Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / da.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:10+0200\n"
8 "Last-Translator: Ingmar <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: da\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-Language: Danish\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Avancerede indstillinger og opsætning."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Rediger kildeadressen til opgradering."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Online opdatering af din Dreambox software."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Gendan din Dreambox opsætning."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Gendan dine backups efter dato."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
107
108 #
109 msgid ""
110 "\n"
111 "Select your backup device.\n"
112 "Current device: "
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Vælg din backup enhed.\n"
116 "Nuværende enhed: "
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "System will restart after the restore!"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
125
126 #
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 msgid " Results"
139 msgstr " Resultater"
140
141 msgid " extensions."
142 msgstr " filendelser."
143
144 msgid " ms"
145 msgstr ""
146
147 msgid " packages selected."
148 msgstr " pakker valgt."
149
150 msgid " updates available."
151 msgstr " opdateringer tilgængelig."
152
153 msgid " wireless networks found!"
154 msgstr " trådløst neværk fundet!"
155
156 #
157 msgid "#000000"
158 msgstr "#000000"
159
160 #
161 msgid "#0064c7"
162 msgstr "#0064c7"
163
164 #
165 msgid "#25062748"
166 msgstr "#25062748"
167
168 #
169 msgid "#389416"
170 msgstr "#389416"
171
172 #
173 msgid "#80000000"
174 msgstr "#80000000"
175
176 #
177 msgid "#80ffffff"
178 msgstr "#80ffffff"
179
180 #
181 msgid "#bab329"
182 msgstr "#bab329"
183
184 #
185 msgid "#f23d21"
186 msgstr "#f23d21"
187
188 #
189 msgid "#ffffff"
190 msgstr "#ffffff"
191
192 #
193 msgid "#ffffffff"
194 msgstr "#ffffffff"
195
196 #
197 msgid "%H:%M"
198 msgstr "%T:%M"
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%d jobs are running in the background!"
203 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
204
205 #
206 #, python-format
207 msgid "%d min"
208 msgstr "%d min"
209
210 #
211 #, python-format
212 msgid "%d services found!"
213 msgstr "%d kanaler fundet!"
214
215 #
216 msgid "%d.%B %Y"
217 msgstr "%d.%B %Y"
218
219 #, python-format
220 msgid "%i ms"
221 msgstr "%i ms"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid ""
226 "%s\n"
227 "(%s, %d MB free)"
228 msgstr ""
229 "%s\n"
230 "(%s, %d MB fri)"
231
232 #
233 #, python-format
234 msgid "%s (%s)\n"
235 msgstr "%s (%s)\n"
236
237 #
238 msgid "(ZAP)"
239 msgstr "(ZAP)"
240
241 msgid "(empty)"
242 msgstr "(tom)"
243
244 msgid "(show optional DVD audio menu)"
245 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
246
247 #
248 msgid "* Only available if more than one interface is active."
249 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
250
251 #
252 msgid ".NFI Download failed:"
253 msgstr ".NFI download fejlede:"
254
255 #
256 msgid ""
257 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
258 msgstr ""
259 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
260 "sikkert!"
261
262 #
263 msgid "0"
264 msgstr "0"
265
266 #
267 msgid "1"
268 msgstr "1"
269
270 #
271 msgid "1 wireless network found!"
272 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
273
274 #
275 msgid "1.0"
276 msgstr "1.0"
277
278 #
279 msgid "1.1"
280 msgstr "1.1"
281
282 #
283 msgid "1.2"
284 msgstr "1.2"
285
286 msgid "12V output"
287 msgstr "12V udgang"
288
289 #
290 msgid "13 V"
291 msgstr "13 V"
292
293 #
294 msgid "16:10"
295 msgstr "16:10"
296
297 msgid "16:10 Letterbox"
298 msgstr "16:10 letterbox"
299
300 msgid "16:10 PanScan"
301 msgstr "16:10 panscan"
302
303 #
304 msgid "16:9"
305 msgstr "16:9"
306
307 msgid "16:9 Letterbox"
308 msgstr "16:9 letterbox"
309
310 msgid "16:9 always"
311 msgstr "16:9 altid"
312
313 #
314 msgid "18 V"
315 msgstr "18 V"
316
317 #
318 msgid "2"
319 msgstr "2"
320
321 #
322 msgid "3"
323 msgstr "3"
324
325 #
326 msgid "30 minutes"
327 msgstr "30 minutter"
328
329 #
330 msgid "4"
331 msgstr "4"
332
333 #
334 msgid "4:3"
335 msgstr "4:3"
336
337 msgid "4:3 Letterbox"
338 msgstr "4:3 letterbox"
339
340 msgid "4:3 PanScan"
341 msgstr "4:3 panscan"
342
343 #
344 msgid "5"
345 msgstr "5"
346
347 #
348 msgid "5 minutes"
349 msgstr "5 minutter"
350
351 #
352 msgid "6"
353 msgstr "6"
354
355 #
356 msgid "60 minutes"
357 msgstr "60 minutter"
358
359 #
360 msgid "7"
361 msgstr "7"
362
363 #
364 msgid "8"
365 msgstr "8"
366
367 #
368 msgid "9"
369 msgstr "9"
370
371 msgid "<Current movielist location>"
372 msgstr "<Nuværende filmliste placering>"
373
374 #
375 msgid "<Default movie location>"
376 msgstr "<Standardplacering af film>"
377
378 #
379 msgid "<Last timer location>"
380 msgstr "<Seneste timer placering>"
381
382 #
383 msgid "<unknown>"
384 msgstr "<ukendt>"
385
386 #
387 msgid "??"
388 msgstr "??"
389
390 #
391 msgid "A"
392 msgstr "A"
393
394 #
395 #, python-format
396 msgid ""
397 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
398 "Do you want to keep your version?"
399 msgstr ""
400 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
401 "Vil du beholde denne version?"
402
403 msgid "A demo plugin for TPM usage."
404 msgstr ""
405
406 msgid ""
407 "A finished record timer wants to set your\n"
408 "Dreambox to standby. Do that now?"
409 msgstr ""
410 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne sætte din\n"
411 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
412
413 msgid ""
414 "A finished record timer wants to shut down\n"
415 "your Dreambox. Shutdown now?"
416 msgstr ""
417 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne slukke\n"
418 "din Dreambox. Slukke nu?"
419
420 #
421 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
422 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
423
424 #
425 msgid ""
426 "A mount entry with this name already exists!\n"
427 "Update existing entry and continue?\n"
428 msgstr ""
429 "Der findes allerede en montering med dette navn!\n"
430 "Opdater den eksisterende montering og fortsæt?\n"
431
432 #
433 #, python-format
434 msgid ""
435 "A record has been started:\n"
436 "%s"
437 msgstr ""
438 "En optagelse er startet:\n"
439 "%s"
440
441 #
442 msgid ""
443 "A recording is currently running.\n"
444 "What do you want to do?"
445 msgstr ""
446 "En optagelse er i gang.\n"
447 "Hvad vil du gøre?"
448
449 #
450 msgid ""
451 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
452 "configure the positioner."
453 msgstr ""
454 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
455 "Motoren."
456
457 #
458 msgid ""
459 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
460 "start the satfinder."
461 msgstr ""
462 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
463
464 #
465 #, python-format
466 msgid "A required tool (%s) was not found."
467 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
468
469 #
470 msgid "A search for available updates is currently in progress."
471 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
472
473 #
474 msgid ""
475 "A second configured interface has been found.\n"
476 "\n"
477 "Do you want to disable the second network interface?"
478 msgstr ""
479 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
480 "\n"
481 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
482
483 #
484 msgid ""
485 "A sleep timer wants to set your\n"
486 "Dreambox to standby. Do that now?"
487 msgstr ""
488 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
489 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
490
491 #
492 msgid ""
493 "A sleep timer wants to shut down\n"
494 "your Dreambox. Shutdown now?"
495 msgstr ""
496 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
497 "din Dreambox. Slukke nu?"
498
499 #
500 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
501 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
502
503 #
504 msgid ""
505 "A timer failed to record!\n"
506 "Disable TV and try again?\n"
507 msgstr ""
508 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
509 "Skift kanal og prøv igen?\n"
510
511 #
512 msgid "A/V Settings"
513 msgstr "A/V Indstillinger"
514
515 #
516 msgid "AA"
517 msgstr "AA"
518
519 #
520 msgid "AB"
521 msgstr "AB"
522
523 #
524 msgid "AC3 default"
525 msgstr "AC3 Standard"
526
527 #
528 msgid "AC3 downmix"
529 msgstr "AC3 Nedmix"
530
531 #
532 msgid "Abort"
533 msgstr "Afbryd"
534
535 msgid "Abort this Wizard."
536 msgstr "Afbryd denne hjælper."
537
538 #
539 msgid "About"
540 msgstr "Info"
541
542 #
543 msgid "About..."
544 msgstr "Dreambox info"
545
546 #
547 msgid "Accesspoint:"
548 msgstr "Accesspoint:"
549
550 #
551 msgid "Action on long powerbutton press"
552 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
553
554 msgid "Action on short powerbutton press"
555 msgstr "Handling ved kortvarigt tryk på tændknappen"
556
557 #
558 msgid "Action:"
559 msgstr "Handling:"
560
561 #
562 msgid "Activate Picture in Picture"
563 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
564
565 #
566 msgid "Activate network settings"
567 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
568
569 #
570 msgid "Active"
571 msgstr "Aktiv"
572
573 #
574 msgid ""
575 "Active/\n"
576 "Inactive"
577 msgstr ""
578 "Aktiv/\n"
579 "Inaktiv"
580
581 #
582 msgid "Adapter settings"
583 msgstr "Adapter indstillinger"
584
585 #
586 msgid "Add"
587 msgstr "Tilføj"
588
589 #
590 msgid "Add Bookmark"
591 msgstr "Tilføj bogmærke"
592
593 #
594 msgid "Add WLAN configuration?"
595 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
596
597 #
598 msgid "Add a mark"
599 msgstr "Tilføj en markør"
600
601 #
602 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
603 msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
604
605 #
606 msgid "Add a new title"
607 msgstr "Tilføj en ny titel"
608
609 #
610 msgid "Add network configuration?"
611 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
612
613 msgid "Add new AutoTimer"
614 msgstr "Tilføj ny automatisk timer"
615
616 msgid "Add new network mount point"
617 msgstr "Tilføj nyt netværks monteringspunkt"
618
619 #
620 msgid "Add timer"
621 msgstr "Tilføj timer"
622
623 msgid "Add timer as disabled on conflict"
624 msgstr "Tilføj timer som deaktiveret ved konflikt"
625
626 #
627 msgid "Add title"
628 msgstr "Tilføj titel"
629
630 #
631 msgid "Add to bouquet"
632 msgstr "Tilføj til pakke..."
633
634 #
635 msgid "Add to favourites"
636 msgstr "Tilføj til favoritter"
637
638 #
639 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
640 msgstr "Tilføj zap timer i stedet for optagelsestimer?"
641
642 #
643 msgid "Added: "
644 msgstr "Tilføjet:"
645
646 #
647 msgid ""
648 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
649 "enabled."
650 msgstr ""
651 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
652 "rev... hvis aktiveret"
653
654 #
655 msgid "Adds network configuration if enabled."
656 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
657
658 #
659 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
660 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
661
662 #
663 msgid ""
664 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
665 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
666 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
667 "test screens."
668 msgstr ""
669 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
670 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
671 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
672 "testbilleder."
673
674 #
675 msgid "Advanced Options"
676 msgstr "Avancerede indstillinger"
677
678 #
679 msgid "Advanced Software"
680 msgstr "Avanceret software"
681
682 #
683 msgid "Advanced Software Plugin"
684 msgstr "Avanceret software plugin"
685
686 #
687 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
688 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
689
690 #
691 msgid "Advanced Video Setup"
692 msgstr "Avanceret video indstilling"
693
694 #
695 msgid "Advanced restore"
696 msgstr "Avanceret gendannelse"
697
698 #
699 msgid "After event"
700 msgstr "Efter film"
701
702 #
703 msgid ""
704 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
705 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
706 msgstr ""
707 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
708 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
709
710 #
711 msgid "Album"
712 msgstr "Album"
713
714 #
715 msgid "All"
716 msgstr "Alle"
717
718 #
719 msgid "All Satellites"
720 msgstr "Alle satellitter"
721
722 #
723 msgid "All Time"
724 msgstr "Hele tiden"
725
726 #
727 msgid "All non-repeating timers"
728 msgstr "Alle ikke-gentagne timere"
729
730 #
731 msgid "Allow zapping via Webinterface"
732 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
733
734 #
735 msgid "Alpha"
736 msgstr "Alpha"
737
738 #
739 msgid "Alternative radio mode"
740 msgstr "Alternativ radio type"
741
742 #
743 msgid "Alternative services tuner priority"
744 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
745
746 msgid "Always ask"
747 msgstr ""
748
749 #
750 msgid "Always ask before sending"
751 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
752
753 #
754 msgid "Ammount of recordings left"
755 msgstr "Antal tilbageværende optagelser"
756
757 #
758 msgid "An empty filename is illegal."
759 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
760
761 #
762 msgid "An error occured."
763 msgstr "Der opstod en fejl"
764
765 #
766 msgid "An unknown error occured!"
767 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
768
769 #
770 msgid "Anonymize crashlog?"
771 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
772
773 #
774 msgid "Arabic"
775 msgstr "Arabisk"
776
777 #
778 msgid ""
779 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
780 "\n"
781 msgstr ""
782 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
783 "\n"
784
785 #
786 msgid ""
787 "Are you sure you want to delete\n"
788 "following backup:\n"
789 msgstr ""
790 "Bekræft at du vil slette\n"
791 "følgende backup:\n"
792
793 #
794 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
795 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
796
797 #
798 msgid ""
799 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
803 "\n"
804
805 #
806 msgid ""
807 "Are you sure you want to restore\n"
808 "following backup:\n"
809 msgstr ""
810 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
811 "følgende backup:\n"
812
813 #
814 msgid ""
815 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
816 "Enigma2 will restart after the restore"
817 msgstr ""
818 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
819 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
820
821 #
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
824 "\n"
825 msgstr ""
826 "Bekræft at du vil gemme denne netværksmontering?\n"
827 "\n"
828
829 #
830 msgid "Artist"
831 msgstr "Kunstner"
832
833 #
834 msgid "Ascending"
835 msgstr "Stigende"
836
837 #
838 msgid "Ask before shutdown:"
839 msgstr "Spørg for slukning:"
840
841 #
842 msgid "Ask user"
843 msgstr "Spørg bruger"
844
845 #
846 msgid "Aspect Ratio"
847 msgstr "Billed format"
848
849 msgid "Atheros"
850 msgstr ""
851
852 #
853 msgid "Audio"
854 msgstr "Lyd"
855
856 #
857 msgid "Audio Options..."
858 msgstr "Lyd Valg..."
859
860 #
861 msgid "Audio Sync"
862 msgstr "Lyd synk."
863
864 msgid "Audio Sync Setup"
865 msgstr "Indstilling af lydsynk."
866
867 msgid "Australia"
868 msgstr "Australien"
869
870 #
871 msgid "Author: "
872 msgstr "Forfatter:"
873
874 #
875 msgid "Authoring mode"
876 msgstr "Oprettelses type"
877
878 #
879 msgid "Auto"
880 msgstr "Auto"
881
882 #
883 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
884 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
885
886 #
887 msgid "Auto flesh"
888 msgstr "Auti flash"
889
890 #
891 msgid "Auto scart switching"
892 msgstr "Auto Scart skift"
893
894 #
895 msgid "AutoTimer Editor"
896 msgstr ""
897
898 #
899 msgid "AutoTimer Filters"
900 msgstr ""
901
902 #
903 msgid "AutoTimer Services"
904 msgstr ""
905
906 #
907 msgid "AutoTimer Settings"
908 msgstr ""
909
910 #
911 msgid "AutoTimer overview"
912 msgstr ""
913
914 #
915 msgid "Automatic"
916 msgstr "Automatisk"
917
918 #
919 msgid "Automatic Scan"
920 msgstr "Automatisk søgning"
921
922 #
923 msgid "Autos & Vehicles"
924 msgstr ""
925
926 #
927 msgid "Autowrite timer"
928 msgstr "Skriv timer automatisk"
929
930 #
931 msgid "Available format variables"
932 msgstr "Tilgængelige format variabler"
933
934 #
935 msgid "B"
936 msgstr "B"
937
938 #
939 msgid "BA"
940 msgstr "BA"
941
942 #
943 msgid "BB"
944 msgstr "BB"
945
946 #
947 msgid "BER"
948 msgstr "BER"
949
950 #
951 msgid "BER:"
952 msgstr "BER:"
953
954 #
955 msgid "Back"
956 msgstr "Tilbage"
957
958 #
959 msgid "Background"
960 msgstr "Baggrund"
961
962 #
963 msgid "Backup done."
964 msgstr "Backup gennemført."
965
966 #
967 msgid "Backup failed."
968 msgstr "Backup mislykkedes."
969
970 #
971 msgid "Backup is running..."
972 msgstr "Backup afvikles..."
973
974 #
975 msgid "Backup system settings"
976 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
977
978 #
979 msgid "Band"
980 msgstr "Bånd"
981
982 #
983 msgid "Bandwidth"
984 msgstr "Båndbredde"
985
986 #
987 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
988 msgstr ""
989
990 #
991 msgid "Begin of timespan"
992 msgstr ""
993
994 #
995 msgid "Begin time"
996 msgstr "Start tid"
997
998 #
999 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1000 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
1001
1002 #
1003 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1004 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
1005
1006 #
1007 msgid "Behavior when a movie is started"
1008 msgstr "Opførsel når en film startes"
1009
1010 #
1011 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1012 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1013
1014 #
1015 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1016 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1017
1018 #
1019 msgid "Bitrate:"
1020 msgstr "Bitrate:"
1021
1022 #
1023 msgid "Block noise reduction"
1024 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1025
1026 #
1027 msgid "Blue boost"
1028 msgstr "Blå forstærkning"
1029
1030 #
1031 msgid "Bookmarks"
1032 msgstr "Bogmærker"
1033
1034 #
1035 msgid "Bouquets"
1036 msgstr ""
1037
1038 #
1039 msgid "Brazil"
1040 msgstr ""
1041
1042 #
1043 msgid "Brightness"
1044 msgstr "Lysstyrke"
1045
1046 #
1047 msgid "Browse network neighbourhood"
1048 msgstr ""
1049
1050 #
1051 msgid "Burn DVD"
1052 msgstr "Brænde DVD"
1053
1054 #
1055 msgid "Burn existing image to DVD"
1056 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1057
1058 #
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Burn to DVD"
1061 msgstr "Brænd til DVD..."
1062
1063 #
1064 msgid "Bus: "
1065 msgstr "Bus:"
1066
1067 #
1068 msgid ""
1069 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1070 "displayed."
1071 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1072
1073 #
1074 msgid "C"
1075 msgstr "C"
1076
1077 #
1078 msgid "C-Band"
1079 msgstr "C-Bånd"
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid "CDInfo"
1083 msgstr "Info"
1084
1085 #
1086 msgid "CI assignment"
1087 msgstr "CI  tildeling"
1088
1089 #
1090 msgid "CIFS share"
1091 msgstr ""
1092
1093 #
1094 msgid "CVBS"
1095 msgstr "CVBS"
1096
1097 #
1098 msgid "Cable"
1099 msgstr "Kabel"
1100
1101 #
1102 msgid "Cache Thumbnails"
1103 msgstr "Hente Oversigt"
1104
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1107 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
1108
1109 #
1110 msgid "Canada"
1111 msgstr ""
1112
1113 #
1114 msgid "Cancel"
1115 msgstr "Fortryd"
1116
1117 #
1118 msgid "Cannot parse feed directory"
1119 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
1120
1121 #
1122 msgid "Capacity: "
1123 msgstr "Kapacitet:"
1124
1125 #
1126 msgid "Card"
1127 msgstr "Kort"
1128
1129 #
1130 msgid "Catalan"
1131 msgstr "Katalansk"
1132
1133 #
1134 msgid "Center screen at the lower border"
1135 msgstr ""
1136
1137 #
1138 msgid "Center screen at the upper border"
1139 msgstr ""
1140
1141 #
1142 msgid "Change active delay"
1143 msgstr ""
1144
1145 #
1146 msgid "Change bouquets in quickzap"
1147 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1148
1149 #
1150 msgid "Change default recording offset?"
1151 msgstr ""
1152
1153 #
1154 msgid "Change dir."
1155 msgstr "Skift mappe"
1156
1157 #
1158 msgid "Change hostname"
1159 msgstr ""
1160
1161 #
1162 msgid "Change pin code"
1163 msgstr "Skifte pin kode"
1164
1165 #
1166 msgid "Change service pin"
1167 msgstr "Skifte kanal kode"
1168
1169 #
1170 msgid "Change service pins"
1171 msgstr "Skifte kanal koder"
1172
1173 #
1174 msgid "Change setup pin"
1175 msgstr "Skifte opsætnings kode"
1176
1177 #
1178 msgid "Change step size"
1179 msgstr "Skift trin afstand"
1180
1181 #
1182 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Changelog"
1186 msgstr ""
1187
1188 #
1189 msgid "Channel"
1190 msgstr "Kanal Info..."
1191
1192 #
1193 msgid "Channel Selection"
1194 msgstr "Kanal Vælger"
1195
1196 #
1197 msgid "Channel audio:"
1198 msgstr ""
1199
1200 #
1201 msgid "Channel not in services list"
1202 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1203
1204 #
1205 msgid "Channel:"
1206 msgstr "Kanal:"
1207
1208 #
1209 msgid "Channellist menu"
1210 msgstr "Kanalliste Menu"
1211
1212 #
1213 msgid "Channels"
1214 msgstr ""
1215
1216 #
1217 msgid "Chap."
1218 msgstr "Kap."
1219
1220 #
1221 msgid "Chapter"
1222 msgstr "Kapitel"
1223
1224 #
1225 msgid "Chapter:"
1226 msgstr "Kapitel:"
1227
1228 #
1229 msgid "Check"
1230 msgstr "Undersøg"
1231
1232 #
1233 msgid "Checking Filesystem..."
1234 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1235
1236 #
1237 msgid "Choose Tuner"
1238 msgstr "Vælg Tuner"
1239
1240 #
1241 msgid "Choose a wireless network"
1242 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1243
1244 #
1245 msgid "Choose backup files"
1246 msgstr "Vælg backup filer"
1247
1248 #
1249 msgid "Choose backup location"
1250 msgstr "Vælg backup placering"
1251
1252 #
1253 msgid "Choose bouquet"
1254 msgstr "Vælg pakke"
1255
1256 msgid "Choose image to download"
1257 msgstr ""
1258
1259 #
1260 msgid "Choose target folder"
1261 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1262
1263 #
1264 msgid "Choose upgrade source"
1265 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1266
1267 #
1268 msgid "Choose your Skin"
1269 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1270
1271 #
1272 msgid "Circular left"
1273 msgstr "Venstre-cirkulær"
1274
1275 #
1276 msgid "Circular right"
1277 msgstr "Højre-cirkulær"
1278
1279 #
1280 msgid "Classic"
1281 msgstr ""
1282
1283 #
1284 msgid "Cleanup"
1285 msgstr "Oprydning"
1286
1287 #
1288 msgid "Cleanup Wizard"
1289 msgstr "Oprydningsassistent"
1290
1291 #
1292 msgid "Cleanup Wizard settings"
1293 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1294
1295 #
1296 msgid "CleanupWizard"
1297 msgstr "Oprydningshjælper"
1298
1299 #
1300 msgid "Clear before scan"
1301 msgstr "Slet før søgning"
1302
1303 #
1304 msgid "Clear history on Exit:"
1305 msgstr ""
1306
1307 #
1308 msgid "Clear log"
1309 msgstr "Slet log"
1310
1311 #
1312 msgid "Close"
1313 msgstr "Afslut"
1314
1315 #
1316 msgid "Close and forget changes"
1317 msgstr ""
1318
1319 #
1320 msgid "Close and save changes"
1321 msgstr ""
1322
1323 #
1324 msgid "Close title selection"
1325 msgstr "Luk titel valg"
1326
1327 #
1328 msgid "Code rate high"
1329 msgstr "Kode rate høj"
1330
1331 #
1332 msgid "Code rate low"
1333 msgstr "Kode rate lav"
1334
1335 #
1336 msgid "Coderate HP"
1337 msgstr "Koderate HP"
1338
1339 #
1340 msgid "Coderate LP"
1341 msgstr "Koderate LP"
1342
1343 #
1344 msgid "Collection name"
1345 msgstr "Kollektions navn"
1346
1347 #
1348 msgid "Collection settings"
1349 msgstr "Kollektions indstillinger"
1350
1351 #
1352 msgid "Color Format"
1353 msgstr "Farve Format"
1354
1355 #
1356 msgid "Comedy"
1357 msgstr ""
1358
1359 #
1360 msgid "Command execution..."
1361 msgstr "Kommando udføres..."
1362
1363 #
1364 msgid "Command order"
1365 msgstr "Kommando rækkefølge"
1366
1367 #
1368 msgid "Committed DiSEqC command"
1369 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1370
1371 #
1372 msgid "Common Interface"
1373 msgstr "CA Modul"
1374
1375 #
1376 msgid "Common Interface Assignment"
1377 msgstr "Common interface tildeling"
1378
1379 #
1380 msgid "CommonInterface"
1381 msgstr "Common interface"
1382
1383 #
1384 msgid "Communication"
1385 msgstr "Kommunikation"
1386
1387 #
1388 msgid "Compact Flash"
1389 msgstr "Kompakt Flash"
1390
1391 #
1392 msgid "Complete"
1393 msgstr "Færdig"
1394
1395 #
1396 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1397 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1398
1399 msgid "Composition of the recording filenames"
1400 msgstr ""
1401
1402 #
1403 msgid "Configuration Mode"
1404 msgstr "Konfigurations Type"
1405
1406 #
1407 msgid "Configuration for the Webinterface"
1408 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1409
1410 #
1411 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1412 msgstr ""
1413
1414 #
1415 msgid "Configure interface"
1416 msgstr "Opsætning af interface"
1417
1418 #
1419 msgid "Configure nameservers"
1420 msgstr "Opsætning af navneservere"
1421
1422 #
1423 msgid "Configure your internal LAN"
1424 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1425
1426 #
1427 msgid "Configure your network again"
1428 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1429
1430 #
1431 msgid "Configure your wireless LAN again"
1432 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1433
1434 #
1435 msgid "Configuring"
1436 msgstr "Konfigurerer"
1437
1438 #
1439 msgid "Conflicting timer"
1440 msgstr "Timer konflikt"
1441
1442 #
1443 msgid "Connect"
1444 msgstr "Forbind"
1445
1446 #
1447 msgid "Connect to a Wireless Network"
1448 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1449
1450 #
1451 msgid "Connected to"
1452 msgstr "Forbundet til"
1453
1454 #
1455 msgid "Connected!"
1456 msgstr "Forbundet!"
1457
1458 #
1459 msgid "Constellation"
1460 msgstr "Konstellation"
1461
1462 #
1463 msgid "Content does not fit on DVD!"
1464 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1465
1466 #
1467 msgid "Continue in background"
1468 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1469
1470 #
1471 msgid "Continue playing"
1472 msgstr "Fortsæt afspilning"
1473
1474 #
1475 msgid "Contrast"
1476 msgstr "Kontrast"
1477
1478 #
1479 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1480 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1481
1482 #
1483 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1484 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1485
1486 #
1487 msgid "Could not open Picture in Picture"
1488 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1489
1490 #
1491 #, python-format
1492 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1493 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1494
1495 #
1496 msgid "Crashlog settings"
1497 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1498
1499 #
1500 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1501 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1502
1503 #
1504 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1505 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1506
1507 #
1508 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1509 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1510
1511 #
1512 msgid ""
1513 "Crashlogs found!\n"
1514 "Send them to Dream Multimedia?"
1515 msgstr ""
1516 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1517 "Send dem til Dream Multimedia?"
1518
1519 #
1520 msgid "Create DVD-ISO"
1521 msgstr "Opret DVD-ISO"
1522
1523 #
1524 msgid "Create a new AutoTimer."
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1528 msgstr ""
1529
1530 #
1531 msgid "Create a new timer using the wizard"
1532 msgstr ""
1533
1534 #
1535 msgid "Create movie folder failed"
1536 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1537
1538 #
1539 #, python-format
1540 msgid "Creating directory %s failed."
1541 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1542
1543 #
1544 msgid "Creating partition failed"
1545 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1546
1547 #
1548 msgid "Croatian"
1549 msgstr "Kroatisk"
1550
1551 #
1552 msgid "Current Transponder"
1553 msgstr "Nuværende Transponder"
1554
1555 msgid "Current device: "
1556 msgstr ""
1557
1558 #
1559 msgid "Current settings:"
1560 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1561
1562 #
1563 msgid "Current value: "
1564 msgstr "Nuværende værdi:"
1565
1566 #
1567 msgid "Current version:"
1568 msgstr "Nuværende Version:"
1569
1570 msgid "Currently installed image"
1571 msgstr ""
1572
1573 #
1574 #, python-format
1575 msgid "Custom (%s)"
1576 msgstr ""
1577
1578 #
1579 msgid "Custom location"
1580 msgstr ""
1581
1582 #
1583 msgid "Custom offset"
1584 msgstr ""
1585
1586 #
1587 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1588 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1589
1590 #
1591 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1592 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1593
1594 #
1595 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1596 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1597
1598 #
1599 msgid "Customize"
1600 msgstr "Bruger indstillinger"
1601
1602 #
1603 msgid "Cut"
1604 msgstr "Klip"
1605
1606 #
1607 msgid "Cutlist editor..."
1608 msgstr "Klipliste editor..."
1609
1610 #
1611 msgid "Czech"
1612 msgstr "Tjekkisk"
1613
1614 #
1615 msgid "Czech Republic"
1616 msgstr ""
1617
1618 #
1619 msgid "D"
1620 msgstr "D"
1621
1622 #
1623 msgid "DHCP"
1624 msgstr "DHCP"
1625
1626 #
1627 msgid "DUAL LAYER DVD"
1628 msgstr ""
1629
1630 #
1631 msgid "DVB-S"
1632 msgstr "DVB-S"
1633
1634 #
1635 msgid "DVB-S2"
1636 msgstr "DVB-S2"
1637
1638 #
1639 msgid "DVD File Browser"
1640 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1641
1642 #
1643 msgid "DVD Player"
1644 msgstr "DVD afspiller"
1645
1646 #
1647 msgid "DVD Titlelist"
1648 msgstr "DVD titel oplistning"
1649
1650 #
1651 msgid "DVD media toolbox"
1652 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1653
1654 #
1655 msgid "Danish"
1656 msgstr "Dansk"
1657
1658 #
1659 msgid "Date"
1660 msgstr "Dato"
1661
1662 #
1663 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1664 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1665
1666 #
1667 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1668 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1669
1670 #
1671 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1672 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1673
1674 #
1675 msgid "Decrease delay"
1676 msgstr ""
1677
1678 #
1679 #, python-format
1680 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1681 msgstr ""
1682
1683 #
1684 msgid "Deep Standby"
1685 msgstr "Afbryde"
1686
1687 #
1688 msgid "Default"
1689 msgstr "Standard"
1690
1691 #
1692 msgid "Default Settings"
1693 msgstr "Standard opsætning"
1694
1695 #
1696 msgid "Default movie location"
1697 msgstr "Standardplacering af film"
1698
1699 #
1700 msgid "Default services lists"
1701 msgstr "Standard kanallister "
1702
1703 #
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Defaults"
1706 msgstr "Standard"
1707
1708 #
1709 msgid "Delay"
1710 msgstr "Forsinkelse"
1711
1712 #
1713 msgid "Delete"
1714 msgstr "Slet"
1715
1716 #
1717 msgid "Delete crashlogs"
1718 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1719
1720 #
1721 msgid "Delete entry"
1722 msgstr "Slet indgang"
1723
1724 #
1725 msgid "Delete failed!"
1726 msgstr "Slette fejl!"
1727
1728 #
1729 msgid "Delete mount"
1730 msgstr ""
1731
1732 #
1733 #, python-format
1734 msgid ""
1735 "Delete no more configured satellite\n"
1736 "%s?"
1737 msgstr ""
1738 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1739 "%s?"
1740
1741 #
1742 msgid "Descending"
1743 msgstr ""
1744
1745 #
1746 msgid "Description"
1747 msgstr "Beskrivelse"
1748
1749 #
1750 msgid "Deselect"
1751 msgstr "Fravælg"
1752
1753 #
1754 msgid "Destination directory"
1755 msgstr "Destinations mappe"
1756
1757 #
1758 msgid "Details for extension: "
1759 msgstr "Detaljer for udvidelse:"
1760
1761 #
1762 msgid "Detected HDD:"
1763 msgstr "HDD fundet:"
1764
1765 #
1766 msgid "Detected NIMs:"
1767 msgstr "Fundne NIMs:"
1768
1769 #
1770 msgid "DiSEqC"
1771 msgstr "DiSEqC"
1772
1773 #
1774 msgid "DiSEqC A/B"
1775 msgstr "DiSEqC A/B"
1776
1777 #
1778 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1779 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1780
1781 #
1782 msgid "DiSEqC mode"
1783 msgstr "DiSEqC type"
1784
1785 #
1786 msgid "DiSEqC repeats"
1787 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1788
1789 #
1790 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1791 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1792
1793 #
1794 msgid "Dialing:"
1795 msgstr "Ringer op:"
1796
1797 #
1798 msgid "Digital contour removal"
1799 msgstr "Digital konturfjernelse"
1800
1801 #
1802 msgid "Dir:"
1803 msgstr ""
1804
1805 #
1806 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1807 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1808
1809 #
1810 #, python-format
1811 msgid "Directory %s nonexistent."
1812 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1813
1814 #
1815 msgid "Directory browser"
1816 msgstr "Mappe gennemsyn"
1817
1818 #
1819 msgid "Disable"
1820 msgstr "Afbryd"
1821
1822 #
1823 msgid "Disable Picture in Picture"
1824 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1825
1826 #
1827 msgid "Disable Subtitles"
1828 msgstr "Stoppe undertekster"
1829
1830 #
1831 msgid "Disable crashlog reporting"
1832 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1833
1834 #
1835 msgid "Disable timer"
1836 msgstr "Afbryd timer"
1837
1838 #
1839 msgid "Disabled"
1840 msgstr "Afbrudt"
1841
1842 #
1843 msgid "Discard changes and close plugin"
1844 msgstr ""
1845
1846 #
1847 msgid "Discard changes and close screen"
1848 msgstr ""
1849
1850 #
1851 msgid "Disconnect"
1852 msgstr "Afbryd"
1853
1854 #
1855 msgid "Dish"
1856 msgstr "Parabol"
1857
1858 #
1859 msgid "Display 16:9 content as"
1860 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1861
1862 #
1863 msgid "Display 4:3 content as"
1864 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1865
1866 #
1867 msgid "Display >16:9 content as"
1868 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1869
1870 #
1871 msgid "Display Setup"
1872 msgstr "Display Indstillinger"
1873
1874 #
1875 msgid "Display and Userinterface"
1876 msgstr "Visning og bruger interface"
1877
1878 #
1879 msgid "Display search results by:"
1880 msgstr ""
1881
1882 #
1883 #, python-format
1884 msgid ""
1885 "Do you really want to REMOVE\n"
1886 "the plugin \"%s\"?"
1887 msgstr ""
1888 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1889 "pluginet \"%s\"?"
1890
1891 #
1892 msgid ""
1893 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1894 "This could take lots of time!"
1895 msgstr ""
1896 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1897 "Dette kan tage lang tid!"
1898
1899 #
1900 #, python-format
1901 msgid "Do you really want to delete %s?"
1902 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1903
1904 #
1905 #, python-format
1906 msgid ""
1907 "Do you really want to download\n"
1908 "the plugin \"%s\"?"
1909 msgstr ""
1910 "Vil du virkelig downloade\n"
1911 "pluginet \"%s\"?"
1912
1913 #
1914 msgid "Do you really want to exit?"
1915 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
1916
1917 #
1918 msgid ""
1919 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1920 "All data on the disk will be lost!"
1921 msgstr ""
1922 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1923 "Alle data på disk går tabt!"
1924
1925 #
1926 #, python-format
1927 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1928 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1929
1930 #
1931 #, python-format
1932 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1933 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1934
1935 #
1936 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1937 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1938
1939 #
1940 msgid "Do you want to do a service scan?"
1941 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1942
1943 #
1944 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1945 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1946
1947 #, python-format
1948 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1949 msgstr ""
1950
1951 #
1952 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1953 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1954
1955 #
1956 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #
1960 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1961 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1962
1963 #
1964 msgid "Do you want to install the package:\n"
1965 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1966
1967 #
1968 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1969 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1970
1971 #
1972 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1973 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1974
1975 #
1976 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1977 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1978
1979 #
1980 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1981 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1982
1983 #
1984 msgid "Do you want to restore your settings?"
1985 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1986
1987 #
1988 msgid "Do you want to resume this playback?"
1989 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1990
1991 #
1992 msgid "Do you want to see more entries?"
1993 msgstr ""
1994
1995 #
1996 msgid ""
1997 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1998 "if needed?"
1999 msgstr ""
2000 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
2001 "nødvendigt?"
2002
2003 #
2004 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2005 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
2006
2007 #
2008 msgid ""
2009 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2010 "After pressing OK, please wait!"
2011 msgstr ""
2012 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
2013 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
2014
2015 #
2016 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2017 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
2018
2019 #
2020 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2021 msgstr "Vil du se en oversigt?"
2022
2023 #
2024 msgid "Don't ask, just send"
2025 msgstr "Spørg ikke, bare send"
2026
2027 #
2028 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2029 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2030
2031 #
2032 #, python-format
2033 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2034 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2035
2036 #
2037 #, python-format
2038 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2039 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2040
2041 #
2042 msgid "Download"
2043 msgstr "Download"
2044
2045 #, python-format
2046 msgid "Download %s from Server"
2047 msgstr ""
2048
2049 #
2050 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2051 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2052
2053 #
2054 msgid "Download Plugins"
2055 msgstr "Hente Plugins"
2056
2057 #
2058 msgid "Download Video"
2059 msgstr ""
2060
2061 #
2062 msgid "Download location"
2063 msgstr ""
2064
2065 #
2066 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2067 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
2068
2069 #
2070 msgid "Downloadable new plugins"
2071 msgstr "Hente nye Plugins"
2072
2073 #
2074 msgid "Downloadable plugins"
2075 msgstr "Plugins der kan hentes"
2076
2077 #
2078 msgid "Downloading"
2079 msgstr "Henter"
2080
2081 #
2082 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2083 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2084
2085 #
2086 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2087 msgstr ""
2088
2089 #
2090 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2091 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2092
2093 #
2094 msgid "Dreambox software because updates are available."
2095 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2096
2097 #
2098 msgid "Duration: "
2099 msgstr ""
2100
2101 #
2102 msgid "Dutch"
2103 msgstr "Hollandsk"
2104
2105 #
2106 msgid "Dynamic contrast"
2107 msgstr "Dynamisk kontrast"
2108
2109 #
2110 msgid "E"
2111 msgstr "Ø"
2112
2113 #
2114 msgid "EPG Selection"
2115 msgstr "EPG Valg"
2116
2117 #
2118 msgid "EPG encoding"
2119 msgstr ""
2120
2121 #
2122 #, python-format
2123 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2124 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2125
2126 #
2127 msgid "East"
2128 msgstr "Øst"
2129
2130 #
2131 msgid "Edit"
2132 msgstr "Rediger"
2133
2134 #
2135 msgid "Edit AutoTimer"
2136 msgstr ""
2137
2138 #
2139 msgid "Edit AutoTimer filters"
2140 msgstr ""
2141
2142 #
2143 msgid "Edit AutoTimer services"
2144 msgstr ""
2145
2146 #
2147 msgid "Edit DNS"
2148 msgstr "Ændre DNS"
2149
2150 #
2151 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2152 msgstr ""
2153
2154 #
2155 msgid "Edit Title"
2156 msgstr "Rediger titel"
2157
2158 #
2159 msgid "Edit bouquets list"
2160 msgstr ""
2161
2162 #
2163 msgid "Edit chapters of current title"
2164 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2165
2166 #
2167 msgid "Edit new timer defaults"
2168 msgstr ""
2169
2170 #
2171 msgid "Edit selected AutoTimer"
2172 msgstr ""
2173
2174 #
2175 msgid "Edit services list"
2176 msgstr "Ændre kanallister"
2177
2178 #
2179 msgid "Edit settings"
2180 msgstr "Ændre indstillinger"
2181
2182 #
2183 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2184 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2185
2186 #
2187 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2188 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
2189
2190 #
2191 msgid "Edit title"
2192 msgstr "Rediger titel"
2193
2194 #
2195 msgid "Edit upgrade source url."
2196 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2197
2198 #
2199 msgid "Editing"
2200 msgstr ""
2201
2202 #
2203 msgid "Editor for new AutoTimers"
2204 msgstr ""
2205
2206 #
2207 msgid "Education"
2208 msgstr ""
2209
2210 #
2211 msgid "Electronic Program Guide"
2212 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2213
2214 #
2215 msgid "Enable"
2216 msgstr "Aktiver"
2217
2218 #
2219 msgid "Enable /media"
2220 msgstr "Aktiver /medier"
2221
2222 #
2223 msgid "Enable 5V for active antenna"
2224 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2225
2226 #
2227 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2228 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2229
2230 #
2231 msgid "Enable Filtering"
2232 msgstr ""
2233
2234 #
2235 msgid "Enable HTTP Access"
2236 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2237
2238 #
2239 msgid "Enable HTTP Authentication"
2240 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2241
2242 #
2243 msgid "Enable HTTPS Access"
2244 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2245
2246 #
2247 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2248 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2249
2250 #
2251 msgid "Enable Service Restriction"
2252 msgstr ""
2253
2254 #
2255 msgid "Enable Streaming Authentication"
2256 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2257
2258 #
2259 msgid "Enable multiple bouquets"
2260 msgstr "Aktivere multi pakker"
2261
2262 #
2263 msgid "Enable parental control"
2264 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2265
2266 #
2267 msgid ""
2268 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2269 "extension menu."
2270 msgstr ""
2271
2272 #
2273 msgid "Enable timer"
2274 msgstr "Aktiver timer"
2275
2276 #
2277 msgid "Enabled"
2278 msgstr "Aktiveret"
2279
2280 #
2281 msgid ""
2282 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2283 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2284 msgstr ""
2285
2286 #
2287 msgid "Encrypted: "
2288 msgstr "Krypteret:"
2289
2290 #
2291 msgid "Encryption"
2292 msgstr "Kodning"
2293
2294 #
2295 msgid "Encryption Key"
2296 msgstr "Kodnings Nøgle"
2297
2298 #
2299 msgid "Encryption Keytype"
2300 msgstr "Kodnings nøgletype"
2301
2302 #
2303 msgid "Encryption Type"
2304 msgstr "Kodnings Type"
2305
2306 #
2307 msgid "Encryption:"
2308 msgstr "Kryptering:"
2309
2310 #
2311 msgid "End of \"after event\" timespan"
2312 msgstr ""
2313
2314 #
2315 msgid "End of timespan"
2316 msgstr ""
2317
2318 #
2319 msgid "End time"
2320 msgstr "Stop tid"
2321
2322 #
2323 msgid "EndTime"
2324 msgstr "SlutTid"
2325
2326 #
2327 msgid "English"
2328 msgstr "Engelsk"
2329
2330 #
2331 msgid ""
2332 "Enigma2 Skinselector\n"
2333 "\n"
2334 "If you experience any problems please contact\n"
2335 "stephan@reichholf.net\n"
2336 "\n"
2337 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2338 msgstr ""
2339 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2340 "\n"
2341 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2342 "stephan@reichholf.net\n"
2343 "\n"
2344 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2345
2346 #
2347 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2348 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
2349
2350 #
2351 msgid "Enter IP to scan..."
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Enter Rewind at speed"
2356 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
2357
2358 #
2359 msgid "Enter main menu..."
2360 msgstr "Åbne hoved menu..."
2361
2362 #
2363 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2364 msgstr ""
2365
2366 #
2367 msgid "Enter options:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #
2371 msgid "Enter password:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #
2375 msgid "Enter pin code"
2376 msgstr ""
2377
2378 #
2379 msgid "Enter share directory:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #
2383 msgid "Enter share name:"
2384 msgstr ""
2385
2386 #
2387 msgid "Enter the service pin"
2388 msgstr "Skriv service koden"
2389
2390 #
2391 msgid "Enter user and password for host: "
2392 msgstr ""
2393
2394 #
2395 msgid "Enter username:"
2396 msgstr ""
2397
2398 #
2399 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2400 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2401
2402 #
2403 msgid "Enter your search term(s)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #
2407 msgid "Entertainment"
2408 msgstr ""
2409
2410 #
2411 msgid "Error"
2412 msgstr "Fejl"
2413
2414 #
2415 msgid "Error executing plugin"
2416 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2417
2418 #
2419 #, python-format
2420 msgid ""
2421 "Error: %s\n"
2422 "Retry?"
2423 msgstr ""
2424 "Fejl: %s\n"
2425 "Prøve igen?"
2426
2427 #
2428 msgid "Estonian"
2429 msgstr "Estisk"
2430
2431 #
2432 msgid "Eventview"
2433 msgstr "Programoversigt"
2434
2435 #
2436 msgid "Everything is fine"
2437 msgstr "Alt er i orden"
2438
2439 #
2440 msgid "Exact match"
2441 msgstr ""
2442
2443 #
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2446 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
2447
2448 #
2449 msgid "Exclude"
2450 msgstr ""
2451
2452 #
2453 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2454 msgstr ""
2455
2456 #
2457 msgid "Execution Progress:"
2458 msgstr "Kommando status:"
2459
2460 #
2461 msgid "Execution finished!!"
2462 msgstr "Kommandoen udført!!"
2463
2464 #
2465 msgid "Exif"
2466 msgstr "Afslut"
2467
2468 #
2469 msgid "Exit"
2470 msgstr "Afslut"
2471
2472 #
2473 msgid "Exit editor"
2474 msgstr "Afslut editor"
2475
2476 msgid "Exit input device selection."
2477 msgstr ""
2478
2479 #
2480 msgid "Exit network wizard"
2481 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2482
2483 #
2484 msgid "Exit the cleanup wizard"
2485 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2486
2487 #
2488 msgid "Exit the wizard"
2489 msgstr "Afslut guiden"
2490
2491 #
2492 msgid "Exit wizard"
2493 msgstr "Afslut assistenten?"
2494
2495 #
2496 msgid "Expert"
2497 msgstr "Ekspert"
2498
2499 #
2500 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2501 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2502
2503 #
2504 msgid "Extended Setup..."
2505 msgstr "Udvidet opsætning..."
2506
2507 #
2508 msgid "Extended Software"
2509 msgstr "Udvidet software"
2510
2511 #
2512 msgid "Extended Software Plugin"
2513 msgstr "Udvidet software plugin"
2514
2515 #
2516 msgid "Extensions"
2517 msgstr "Ekstra menu"
2518
2519 #
2520 msgid "Extensions management"
2521 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2522
2523 #
2524 msgid "FEC"
2525 msgstr "FEC"
2526
2527 #
2528 msgid "Factory reset"
2529 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2530
2531 #
2532 msgid "Failed"
2533 msgstr "Fejlet"
2534
2535 #
2536 #, python-format
2537 msgid "Fan %d"
2538 msgstr "Ventilator %d"
2539
2540 #
2541 #, python-format
2542 msgid "Fan %d PWM"
2543 msgstr "Ventilator %d PWM"
2544
2545 #
2546 #, python-format
2547 msgid "Fan %d Voltage"
2548 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2549
2550 #
2551 msgid "Fast"
2552 msgstr "Hurtig"
2553
2554 #
2555 msgid "Fast DiSEqC"
2556 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2557
2558 #
2559 msgid "Fast Forward speeds"
2560 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2561
2562 #
2563 msgid "Fast epoch"
2564 msgstr "Hurtig epoch"
2565
2566 #
2567 msgid "Favourites"
2568 msgstr "Favoritter"
2569
2570 #
2571 msgid "Fetching feed entries"
2572 msgstr ""
2573
2574 #
2575 msgid "Fetching search entries"
2576 msgstr ""
2577
2578 #
2579 msgid "Filesystem Check"
2580 msgstr ""
2581
2582 #
2583 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2584 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2585
2586 #
2587 msgid "Film & Animation"
2588 msgstr ""
2589
2590 #
2591 msgid "Filter"
2592 msgstr ""
2593
2594 #
2595 msgid ""
2596 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2597 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2598 "it's Description.\n"
2599 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2600 msgstr ""
2601
2602 #
2603 msgid "Finetune"
2604 msgstr "Fintuning"
2605
2606 #
2607 msgid "Finished"
2608 msgstr "Færdig"
2609
2610 #
2611 msgid "Finished configuring your network"
2612 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2613
2614 #
2615 msgid "Finished restarting your network"
2616 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2617
2618 #
2619 msgid "Finnish"
2620 msgstr "Finsk"
2621
2622 #
2623 msgid ""
2624 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2625 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
2626
2627 #
2628 msgid "Flash"
2629 msgstr "Flash"
2630
2631 #
2632 msgid "Flashing failed"
2633 msgstr "Flash mislykkedes"
2634
2635 #
2636 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2637 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2638
2639 #
2640 msgid "Format"
2641 msgstr "Formatere"
2642
2643 #
2644 #, python-format
2645 msgid ""
2646 "Found a total of %d matching Events.\n"
2647 "%d Timer were added and %d modified."
2648 msgstr ""
2649
2650 #
2651 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2652 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
2653
2654 #
2655 msgid "Frame size in full view"
2656 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2657
2658 #
2659 msgid "France"
2660 msgstr ""
2661
2662 #
2663 msgid "French"
2664 msgstr "Fransk"
2665
2666 #
2667 msgid "Frequency"
2668 msgstr "Frekvens"
2669
2670 #
2671 msgid "Frequency bands"
2672 msgstr "Frekvens bånd"
2673
2674 #
2675 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2676 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
2677
2678 #
2679 msgid "Frequency steps"
2680 msgstr "Frekvens trin"
2681
2682 #
2683 msgid "Fri"
2684 msgstr "Fre"
2685
2686 #
2687 msgid "Friday"
2688 msgstr "Fredag"
2689
2690 #
2691 msgid "Frisian"
2692 msgstr "Frisisk"
2693
2694 #
2695 #, python-format
2696 msgid "Frontprocessor version: %d"
2697 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
2698
2699 #
2700 msgid "Fsck failed"
2701 msgstr "Fsck fejlede"
2702
2703 #
2704 msgid ""
2705 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2706 "Do you want to Restart the GUI now?"
2707 msgstr ""
2708 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
2709 "Vil du genstarte GUI nu?"
2710
2711 #
2712 msgid "Gaming"
2713 msgstr ""
2714
2715 #
2716 msgid "Gateway"
2717 msgstr "Router adresse"
2718
2719 #
2720 msgid "General AC3 Delay"
2721 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
2722
2723 #
2724 msgid "General AC3 delay (ms)"
2725 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
2726
2727 #
2728 msgid "General PCM Delay"
2729 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
2730
2731 #
2732 msgid "General PCM delay (ms)"
2733 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
2734
2735 #
2736 msgid "Genre"
2737 msgstr "Genre"
2738
2739 #
2740 msgid "Genuine Dreambox"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2744 msgstr ""
2745
2746 #
2747 msgid "German"
2748 msgstr "Tysk"
2749
2750 #
2751 msgid "Germany"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Get latest experimental image"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Get latest release image"
2758 msgstr ""
2759
2760 #
2761 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2762 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
2763
2764 #
2765 msgid "Global delay"
2766 msgstr ""
2767
2768 #
2769 msgid "Goto 0"
2770 msgstr "Gå til 0"
2771
2772 #
2773 msgid "Goto position"
2774 msgstr "Gå til position"
2775
2776 #
2777 msgid "Graphical Multi EPG"
2778 msgstr "Grafisk multi EPG"
2779
2780 #
2781 msgid "Great Britain"
2782 msgstr ""
2783
2784 #
2785 msgid "Greek"
2786 msgstr "Græsk"
2787
2788 #
2789 msgid "Green boost"
2790 msgstr "Grøn forstærkning"
2791
2792 #
2793 msgid "Guard Interval"
2794 msgstr "Sikkerhedsinterval"
2795
2796 #
2797 msgid "Guard interval mode"
2798 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
2799
2800 #
2801 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2802 msgstr ""
2803
2804 #
2805 msgid "HD videos"
2806 msgstr ""
2807
2808 #
2809 msgid "HTTP Port"
2810 msgstr "HTTP Port"
2811
2812 #
2813 msgid "HTTPS Port"
2814 msgstr "HTTPS Port"
2815
2816 #
2817 msgid "Harddisk"
2818 msgstr "Harddisk..."
2819
2820 #
2821 msgid "Harddisk setup"
2822 msgstr "Harddisk opsætning"
2823
2824 #
2825 msgid "Harddisk standby after"
2826 msgstr "Harddisk slumre efter:"
2827
2828 #
2829 msgid "Help"
2830 msgstr ""
2831
2832 #
2833 msgid "Hidden network SSID"
2834 msgstr "Skjult netværks SSID"
2835
2836 #
2837 msgid "Hidden networkname"
2838 msgstr "Skjult netværksnavn"
2839
2840 #
2841 msgid "Hierarchy Information"
2842 msgstr "Hieraki information"
2843
2844 #
2845 msgid "Hierarchy mode"
2846 msgstr "Hieraki type"
2847
2848 #
2849 msgid "High bitrate support"
2850 msgstr "Høj bitrate understøtning"
2851
2852 #
2853 msgid "History"
2854 msgstr ""
2855
2856 #
2857 msgid "Holland"
2858 msgstr ""
2859
2860 #
2861 msgid "Hong Kong"
2862 msgstr ""
2863
2864 #
2865 msgid "Horizontal"
2866 msgstr "Horisontal"
2867
2868 #
2869 msgid "How many minutes do you want to record?"
2870 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
2871
2872 #
2873 msgid "How to handle found crashlogs?"
2874 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
2875
2876 #
2877 msgid "Howto & Style"
2878 msgstr ""
2879
2880 #
2881 msgid "Hue"
2882 msgstr "Klarhed"
2883
2884 #
2885 msgid "Hungarian"
2886 msgstr "Ungarsk"
2887
2888 #
2889 msgid "IP Address"
2890 msgstr "IP-Adresse"
2891
2892 #
2893 msgid "IP:"
2894 msgstr ""
2895
2896 #
2897 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2898 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
2899
2900 #
2901 msgid "ISO path"
2902 msgstr "ISO stien"
2903
2904 #
2905 msgid "Icelandic"
2906 msgstr "Islandsk"
2907
2908 #
2909 #, python-format
2910 msgid ""
2911 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2912 "event if it records at least 80% of the it."
2913 msgstr ""
2914
2915 #
2916 msgid ""
2917 "If you see this, something is wrong with\n"
2918 "your scart connection. Press OK to return."
2919 msgstr ""
2920 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
2921 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
2922
2923 #
2924 msgid ""
2925 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2926 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2927 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2928 "possible.\n"
2929 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2930 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2931 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2932 "step.\n"
2933 "If you are happy with the result, press OK."
2934 msgstr ""
2935 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
2936 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
2937 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
2938 "som muligt.\n"
2939 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
2940 "de Grå bjælker.\n"
2941 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
2942 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
2943
2944 #
2945 msgid "Image flash utility"
2946 msgstr "Image flash redskab"
2947
2948 #
2949 msgid "Import AutoTimer"
2950 msgstr ""
2951
2952 #
2953 msgid "Import existing Timer"
2954 msgstr ""
2955
2956 #
2957 msgid "Import from EPG"
2958 msgstr ""
2959
2960 #
2961 msgid "In Progress"
2962 msgstr "Under udførelse"
2963
2964 #
2965 msgid ""
2966 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2967 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
2968
2969 #
2970 msgid "Include"
2971 msgstr ""
2972
2973 #
2974 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2975 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
2976
2977 #
2978 msgid "Increase delay"
2979 msgstr ""
2980
2981 #
2982 #, python-format
2983 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #
2987 msgid "Increased voltage"
2988 msgstr "Øget spænding"
2989
2990 #
2991 msgid "Index"
2992 msgstr "Oversigt"
2993
2994 #
2995 msgid "India"
2996 msgstr ""
2997
2998 #
2999 msgid "Info"
3000 msgstr "Info"
3001
3002 #
3003 msgid "InfoBar"
3004 msgstr "InfoBjælke"
3005
3006 #
3007 msgid "Infobar timeout"
3008 msgstr "Infobar tid"
3009
3010 #
3011 msgid "Information"
3012 msgstr "Information"
3013
3014 #
3015 msgid "Init"
3016 msgstr "Initialiser"
3017
3018 #
3019 msgid "Initial location in new timers"
3020 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
3021
3022 #
3023 msgid "Initialization"
3024 msgstr ""
3025
3026 #
3027 msgid "Initialize"
3028 msgstr "Formatere"
3029
3030 #
3031 msgid "Initializing Harddisk..."
3032 msgstr "Initialiserer harddisk..."
3033
3034 #
3035 msgid "Input"
3036 msgstr "Indgang"
3037
3038 msgid "Input device setup"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "Input devices"
3042 msgstr ""
3043
3044 #
3045 msgid "Install"
3046 msgstr "Installer"
3047
3048 #
3049 msgid "Install a new image with a USB stick"
3050 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3051
3052 #
3053 msgid "Install a new image with your web browser"
3054 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3055
3056 #
3057 msgid "Install extensions."
3058 msgstr "Installer udvidelser."
3059
3060 #
3061 msgid "Install local extension"
3062 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3063
3064 #
3065 msgid "Install or remove finished."
3066 msgstr "Installer og fjern færdige."
3067
3068 #
3069 msgid "Install settings, skins, software..."
3070 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3071
3072 #
3073 msgid "Installation finished."
3074 msgstr "Installation afsluttet"
3075
3076 #
3077 msgid "Installing"
3078 msgstr "Installerer"
3079
3080 #
3081 msgid "Installing Software..."
3082 msgstr "Installerer software..."
3083
3084 #
3085 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3086 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3087
3088 #
3089 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3090 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3091
3092 #
3093 msgid "Installing package content... Please wait..."
3094 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3095
3096 #
3097 msgid "Instant Record..."
3098 msgstr "Hurtig optagelse..."
3099
3100 #
3101 msgid "Instant record location"
3102 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3103
3104 #
3105 msgid "Integrated Ethernet"
3106 msgstr "Internt ethernet"
3107
3108 #
3109 msgid "Integrated Wireless"
3110 msgstr "Integreret trådløs"
3111
3112 #
3113 msgid "Interface: "
3114 msgstr "Interface: "
3115
3116 #
3117 msgid "Intermediate"
3118 msgstr "Normal"
3119
3120 #
3121 msgid "Internal Flash"
3122 msgstr "Intern Flash"
3123
3124 msgid "Internal LAN adapter."
3125 msgstr ""
3126
3127 #
3128 msgid "Invalid Location"
3129 msgstr "Ugyldig placering"
3130
3131 #
3132 #, python-format
3133 msgid "Invalid directory selected: %s"
3134 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3135
3136 #
3137 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3138 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3139 msgstr ""
3140
3141 #
3142 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3143 msgid "Invalid response from server."
3144 msgstr ""
3145
3146 #
3147 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3148 #, python-format
3149 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #
3153 msgid "Invalid selection"
3154 msgstr ""
3155
3156 #
3157 msgid "Inversion"
3158 msgstr "Invertere"
3159
3160 #
3161 msgid "Ipkg"
3162 msgstr "Ipkg"
3163
3164 #
3165 msgid "Ireland"
3166 msgstr ""
3167
3168 #
3169 msgid "Is this videomode ok?"
3170 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3171
3172 #
3173 msgid "Israel"
3174 msgstr ""
3175
3176 #
3177 msgid ""
3178 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3179 "deny specific ones.\n"
3180 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3181 "Service (inside a Bouquet).\n"
3182 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3183 msgstr ""
3184
3185 #
3186 msgid "Italian"
3187 msgstr "Italiensk"
3188
3189 #
3190 msgid "Italy"
3191 msgstr ""
3192
3193 #
3194 msgid "Japan"
3195 msgstr ""
3196
3197 #
3198 msgid "Job View"
3199 msgstr "Job oversigt"
3200
3201 #
3202 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3203 msgid "Just Scale"
3204 msgstr "Fyld billede helt ud"
3205
3206 #
3207 #, python-format
3208 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3209 msgstr ""
3210
3211 #
3212 #, python-format
3213 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3214 msgstr ""
3215
3216 #
3217 msgid "Keyboard"
3218 msgstr "Tastatur"
3219
3220 #
3221 msgid "Keyboard Map"
3222 msgstr "Tastatur layout"
3223
3224 #
3225 msgid "Keyboard Setup"
3226 msgstr "Tastatur indstilling"
3227
3228 #
3229 msgid "Keymap"
3230 msgstr "Tastelayout"
3231
3232 #
3233 msgid "LAN Adapter"
3234 msgstr "LAN adapter"
3235
3236 msgid "LAN connection"
3237 msgstr ""
3238
3239 #
3240 msgid "LNB"
3241 msgstr "LNB"
3242
3243 #
3244 msgid "LOF"
3245 msgstr "LOF"
3246
3247 #
3248 msgid "LOF/H"
3249 msgstr "LOF/H"
3250
3251 #
3252 msgid "LOF/L"
3253 msgstr "LOF/V"
3254
3255 #
3256 msgid "Language"
3257 msgstr "Sprog"
3258
3259 #
3260 msgid "Language selection"
3261 msgstr "Valg af sprog"
3262
3263 #
3264 msgid "Last config"
3265 msgstr "Seneste opsætning"
3266
3267 #
3268 msgid "Last speed"
3269 msgstr "Sidste hastighed"
3270
3271 #
3272 msgid "Latitude"
3273 msgstr "Breddegrad"
3274
3275 #
3276 msgid "Latvian"
3277 msgstr "Lettisk"
3278
3279 #
3280 msgid "Leave DVD Player?"
3281 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3282
3283 #
3284 msgid "Left"
3285 msgstr "Venstre"
3286
3287 #
3288 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3289 msgid "Letterbox"
3290 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3291
3292 #
3293 msgid "Limit east"
3294 msgstr "Øst begrænsning"
3295
3296 #
3297 msgid "Limit west"
3298 msgstr "Vest begrænsning"
3299
3300 #
3301 msgid "Limited character set for recording filenames"
3302 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3303
3304 #
3305 msgid "Limits off"
3306 msgstr "Begrænsning fra"
3307
3308 #
3309 msgid "Limits on"
3310 msgstr "Begrænsning til"
3311
3312 #
3313 msgid "Link Quality:"
3314 msgstr "Link kvalitet:"
3315
3316 #
3317 msgid "Link:"
3318 msgstr "Link:"
3319
3320 #
3321 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3322 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3323
3324 #
3325 msgid "List of Storage Devices"
3326 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3327
3328 #
3329 msgid "Lithuanian"
3330 msgstr "Litauisk"
3331
3332 #
3333 msgid "Load"
3334 msgstr "Indlæs"
3335
3336 #
3337 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3338 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3339
3340 #
3341 msgid "Load feed on startup:"
3342 msgstr ""
3343
3344 #
3345 msgid "Load movie-length"
3346 msgstr "Vis film længde"
3347
3348 #
3349 msgid "Local Network"
3350 msgstr "Lokalt netværk"
3351
3352 #
3353 msgid "Local share name"
3354 msgstr ""
3355
3356 #
3357 msgid "Location"
3358 msgstr "Placering"
3359
3360 #
3361 msgid "Location for instant recordings"
3362 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3363
3364 #
3365 msgid "Lock:"
3366 msgstr "Lås:"
3367
3368 #
3369 msgid "Log results to harddisk"
3370 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3371
3372 #
3373 msgid "Long Keypress"
3374 msgstr "Langt tastetryk"
3375
3376 msgid "Long filenames"
3377 msgstr ""
3378
3379 #
3380 msgid "Longitude"
3381 msgstr "Længdegrad"
3382
3383 #
3384 msgid "Lower bound of timespan."
3385 msgstr ""
3386
3387 #
3388 msgid ""
3389 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3390 "are not taken into account!"
3391 msgstr ""
3392
3393 #
3394 msgid "MMC Card"
3395 msgstr "MMC kort"
3396
3397 #
3398 msgid "MORE"
3399 msgstr "MERE"
3400
3401 #
3402 msgid "Main menu"
3403 msgstr "Hovedmenu"
3404
3405 #
3406 msgid "Mainmenu"
3407 msgstr "Hovedmenu"
3408
3409 #
3410 msgid "Make this mark an 'in' point"
3411 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3412
3413 #
3414 msgid "Make this mark an 'out' point"
3415 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3416
3417 #
3418 msgid "Make this mark just a mark"
3419 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3420
3421 #
3422 msgid "Manage extensions"
3423 msgstr "Håndter udvidelser"
3424
3425 #
3426 msgid "Manage network shares"
3427 msgstr ""
3428
3429 #
3430 msgid "Manage your network shares..."
3431 msgstr ""
3432
3433 #
3434 msgid "Manage your receiver's software"
3435 msgstr "Styring af din modtagers software"
3436
3437 #
3438 msgid "Manual Scan"
3439 msgstr "Manuel søgning"
3440
3441 #
3442 msgid "Manual transponder"
3443 msgstr "Manuel transponder"
3444
3445 #
3446 msgid "Manufacturer"
3447 msgstr "Fabrikant"
3448
3449 #
3450 msgid "Margin after record"
3451 msgstr "Margin efter optagelse"
3452
3453 #
3454 msgid "Margin before record (minutes)"
3455 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3456
3457 #
3458 #, python-format
3459 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3460 msgstr ""
3461
3462 #
3463 msgid "Match title"
3464 msgstr ""
3465
3466 #
3467 #, python-format
3468 msgid "Match title: %s"
3469 msgstr ""
3470
3471 #
3472 msgid "Max. Bitrate: "
3473 msgstr "Maks. bitrate: "
3474
3475 #
3476 msgid "Maximum duration (in m)"
3477 msgstr ""
3478
3479 #
3480 msgid ""
3481 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3482 "time (without offset) it won't be matched."
3483 msgstr ""
3484
3485 #
3486 msgid "Media player"
3487 msgstr "Medie afspiller"
3488
3489 #
3490 msgid "MediaPlayer"
3491 msgstr "Medie afspiller"
3492
3493 #
3494 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3495 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3496
3497 #
3498 msgid "Medium is not empty!"
3499 msgstr "Media er ikke tomt!"
3500
3501 #
3502 msgid "Menu"
3503 msgstr "Menu"
3504
3505 #
3506 msgid "Message"
3507 msgstr "Besked"
3508
3509 #
3510 msgid "Message..."
3511 msgstr "Besked..."
3512
3513 #
3514 msgid "Mexico"
3515 msgstr ""
3516
3517 #
3518 msgid "Mkfs failed"
3519 msgstr "Mkfs fejlede"
3520
3521 #
3522 msgid "Mode"
3523 msgstr "Type"
3524
3525 #
3526 msgid "Model: "
3527 msgstr "Model:"
3528
3529 #
3530 msgid "Modify existing timers"
3531 msgstr ""
3532
3533 #
3534 msgid "Modulation"
3535 msgstr "Modulation"
3536
3537 #
3538 msgid "Modulator"
3539 msgstr "Modulator"
3540
3541 #
3542 msgid "Mon"
3543 msgstr "Man"
3544
3545 #
3546 msgid "Mon-Fri"
3547 msgstr "Man-Fre"
3548
3549 #
3550 msgid "Monday"
3551 msgstr "Mandag"
3552
3553 #
3554 msgid "Monthly"
3555 msgstr ""
3556
3557 #
3558 msgid "More video entries."
3559 msgstr ""
3560
3561 #
3562 msgid "Mosquito noise reduction"
3563 msgstr "Mosquito støjreduktion"
3564
3565 #
3566 msgid "Most discussed"
3567 msgstr ""
3568
3569 #
3570 msgid "Most linked"
3571 msgstr ""
3572
3573 #
3574 msgid "Most popular"
3575 msgstr ""
3576
3577 #
3578 msgid "Most recent"
3579 msgstr ""
3580
3581 #
3582 msgid "Most responded"
3583 msgstr ""
3584
3585 #
3586 msgid "Most viewed"
3587 msgstr ""
3588
3589 #
3590 msgid "Mount failed"
3591 msgstr "Mount fejlede"
3592
3593 #
3594 msgid "Mount informations"
3595 msgstr ""
3596
3597 #
3598 msgid "Mount options"
3599 msgstr ""
3600
3601 #
3602 msgid "Mount type"
3603 msgstr ""
3604
3605 #
3606 msgid "MountManager"
3607 msgstr ""
3608
3609 #
3610 msgid ""
3611 "Mounted/\n"
3612 "Unmounted"
3613 msgstr ""
3614
3615 #
3616 msgid "Mountpoints management"
3617 msgstr ""
3618
3619 #
3620 msgid "Mounts editor"
3621 msgstr ""
3622
3623 #
3624 msgid "Mounts management"
3625 msgstr ""
3626
3627 #
3628 msgid "Move Picture in Picture"
3629 msgstr "Flytte Billed i Billed"
3630
3631 #
3632 msgid "Move east"
3633 msgstr "Drej mod øst"
3634
3635 #
3636 msgid "Move plugin screen"
3637 msgstr ""
3638
3639 #
3640 msgid "Move screen down"
3641 msgstr ""
3642
3643 #
3644 msgid "Move screen to the center of your TV"
3645 msgstr ""
3646
3647 #
3648 msgid "Move screen to the left"
3649 msgstr ""
3650
3651 #
3652 msgid "Move screen to the lower left corner"
3653 msgstr ""
3654
3655 #
3656 msgid "Move screen to the lower right corner"
3657 msgstr ""
3658
3659 #
3660 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3661 msgstr ""
3662
3663 #
3664 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3665 msgstr ""
3666
3667 #
3668 msgid "Move screen to the right"
3669 msgstr ""
3670
3671 #
3672 msgid "Move screen to the upper left corner"
3673 msgstr ""
3674
3675 #
3676 msgid "Move screen to the upper right corner"
3677 msgstr ""
3678
3679 #
3680 msgid "Move screen up"
3681 msgstr ""
3682
3683 #
3684 msgid "Move west"
3685 msgstr "Drej mod vest"
3686
3687 #
3688 msgid "Movie location"
3689 msgstr "Placering af film"
3690
3691 #
3692 msgid "Movielist menu"
3693 msgstr "Filmliste menu"
3694
3695 #
3696 msgid "Multi EPG"
3697 msgstr "Multi EPG"
3698
3699 #
3700 msgid "Multimedia"
3701 msgstr "Multimedia"
3702
3703 #
3704 msgid "Multiple service support"
3705 msgstr "Multi kanal support"
3706
3707 #
3708 msgid "Multisat"
3709 msgstr "Mange satellitter"
3710
3711 #
3712 msgid "Music"
3713 msgstr ""
3714
3715 #
3716 msgid "Mute"
3717 msgstr "Lyd fra"
3718
3719 #
3720 msgid "My TubePlayer"
3721 msgstr ""
3722
3723 #
3724 msgid "MyTube Settings"
3725 msgstr ""
3726
3727 #
3728 msgid "MyTubePlayer"
3729 msgstr ""
3730
3731 #
3732 msgid "MyTubePlayer Help"
3733 msgstr ""
3734
3735 #
3736 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3737 msgstr ""
3738
3739 #
3740 msgid "MyTubePlayer settings"
3741 msgstr ""
3742
3743 #
3744 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3745 msgstr ""
3746
3747 #
3748 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3749 msgstr ""
3750
3751 #
3752 msgid "N/A"
3753 msgstr "Ikke tilgængelig"
3754
3755 #
3756 msgid "NEXT"
3757 msgstr "NÆSTE"
3758
3759 #
3760 msgid "NFI Image Flashing"
3761 msgstr "Flash af NFI image"
3762
3763 #
3764 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3765 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
3766
3767 #
3768 msgid "NFS share"
3769 msgstr ""
3770
3771 #
3772 msgid "NOW"
3773 msgstr "NU"
3774
3775 #
3776 msgid "NTSC"
3777 msgstr "NTSC"
3778
3779 #
3780 msgid "Name"
3781 msgstr "Navn"
3782
3783 #
3784 msgid "Nameserver"
3785 msgstr "Navneserver"
3786
3787 #
3788 #, python-format
3789 msgid "Nameserver %d"
3790 msgstr "Navneserver %d"
3791
3792 #
3793 msgid "Nameserver Setup"
3794 msgstr "Navneserver opsætning"
3795
3796 #
3797 msgid "Nameserver settings"
3798 msgstr "Navneserver indstillinger"
3799
3800 #
3801 msgid "Netmask"
3802 msgstr "Netmaske"
3803
3804 #
3805 msgid "Network"
3806 msgstr "Netværk"
3807
3808 #
3809 msgid "Network Configuration..."
3810 msgstr "Netværks opsætning..."
3811
3812 #
3813 msgid "Network Mount"
3814 msgstr "Netværks indstilling"
3815
3816 #
3817 msgid "Network SSID"
3818 msgstr "Netværks SSID"
3819
3820 #
3821 msgid "Network Setup"
3822 msgstr "Netværks opsætning"
3823
3824 #
3825 msgid "Network Wizard"
3826 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
3827
3828 #
3829 msgid "Network scan"
3830 msgstr "Netværks søgning"
3831
3832 #
3833 msgid "Network setup"
3834 msgstr "Netværks opsætning"
3835
3836 #
3837 msgid "Network test"
3838 msgstr "Netværks test"
3839
3840 #
3841 msgid "Network test..."
3842 msgstr "Netværks test..."
3843
3844 msgid "Network test: "
3845 msgstr ""
3846
3847 #
3848 msgid "Network:"
3849 msgstr "Netværk:"
3850
3851 #
3852 msgid "NetworkBrowser"
3853 msgstr ""
3854
3855 #
3856 msgid "NetworkWizard"
3857 msgstr "Netværksassistenten"
3858
3859 #
3860 msgid "Never"
3861 msgstr ""
3862
3863 #
3864 msgid "New"
3865 msgstr "Ny"
3866
3867 #
3868 msgid "New Zealand"
3869 msgstr ""
3870
3871 #
3872 msgid "New pin"
3873 msgstr "Ny pin kode"
3874
3875 #
3876 msgid "New version:"
3877 msgstr "Ny Version:"
3878
3879 #
3880 msgid "News & Politics"
3881 msgstr ""
3882
3883 #
3884 msgid "Next"
3885 msgstr "Næste"
3886
3887 #
3888 msgid "No"
3889 msgstr "Nej"
3890
3891 #
3892 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3893 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
3894
3895 #
3896 msgid "No Connection"
3897 msgstr "Ingen forbindelse"
3898
3899 #
3900 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3901 msgstr ""
3902 "Ingen HDD fundet eller\n"
3903 "HDD ikke initialiseret!."
3904
3905 #
3906 msgid "No Networks found"
3907 msgstr "Ingen netværk fundet"
3908
3909 #
3910 msgid "No backup needed"
3911 msgstr "Ingen backup nødvendig"
3912
3913 #
3914 msgid ""
3915 "No data on transponder!\n"
3916 "(Timeout reading PAT)"
3917 msgstr ""
3918 "Ingen data på transponder!\n"
3919 "(Timeout læsning i PAT)"
3920
3921 #
3922 msgid "No description available."
3923 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
3924
3925 #
3926 msgid "No details for this image file"
3927 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
3928
3929 #
3930 msgid "No displayable files on this medium found!"
3931 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
3932
3933 #
3934 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3935 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
3936
3937 #
3938 msgid ""
3939 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3940 "forward/backward!"
3941 msgstr ""
3942 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
3943 "frem/tilbage! "
3944
3945 #
3946 msgid "No free tuner!"
3947 msgstr "Ingen fri tuner!"
3948
3949 #
3950 msgid "No network connection available."
3951 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
3952
3953 #
3954 msgid "No network devices found!"
3955 msgstr ""
3956
3957 #
3958 msgid "No networks found"
3959 msgstr "Ingen fundne netværk"
3960
3961 #
3962 msgid ""
3963 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3964 msgstr ""
3965 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
3966
3967 #
3968 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3969 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
3970
3971 #
3972 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3973 msgstr ""
3974
3975 #
3976 msgid "No positioner capable frontend found."
3977 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
3978
3979 #
3980 msgid "No satellite frontend found!!"
3981 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
3982
3983 #
3984 msgid "No tags are set on these movies."
3985 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
3986
3987 #
3988 msgid "No to all"
3989 msgstr "Nej til alle"
3990
3991 #
3992 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3993 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
3994
3995 #
3996 msgid ""
3997 "No tuner is enabled!\n"
3998 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3999 msgstr ""
4000 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
4001 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
4002
4003 #
4004 msgid "No useable USB stick found"
4005 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
4006
4007 #
4008 msgid ""
4009 "No valid service PIN found!\n"
4010 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4011 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4012 msgstr ""
4013 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
4014 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
4015 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4016
4017 #
4018 msgid ""
4019 "No valid setup PIN found!\n"
4020 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4021 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4022 msgstr ""
4023 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
4024 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
4025 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4026
4027 #
4028 msgid "No videos to display"
4029 msgstr ""
4030
4031 #
4032 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4033 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
4034
4035 #
4036 msgid ""
4037 "No working local network adapter found.\n"
4038 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4039 "configured correctly."
4040 msgstr ""
4041 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
4042 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
4043 "opsat."
4044
4045 #
4046 msgid ""
4047 "No working wireless network adapter found.\n"
4048 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4049 "network is configured correctly."
4050 msgstr ""
4051 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
4052 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
4053 "netværket er korrekt opsat."
4054
4055 #
4056 msgid ""
4057 "No working wireless network interface found.\n"
4058 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4059 "your local network interface."
4060 msgstr ""
4061 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4062 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4063 "aktiver dit lokale netværks interface."
4064
4065 #
4066 msgid "No, but play video again"
4067 msgstr ""
4068
4069 #
4070 msgid "No, but restart from begin"
4071 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4072
4073 #
4074 msgid "No, but switch to video entries."
4075 msgstr ""
4076
4077 #
4078 msgid "No, but switch to video search."
4079 msgstr ""
4080
4081 #
4082 msgid "No, do nothing."
4083 msgstr "Nej, gør intet."
4084
4085 #
4086 msgid "No, just start my dreambox"
4087 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4088
4089 msgid "No, never"
4090 msgstr ""
4091
4092 #
4093 msgid "No, not now"
4094 msgstr "Nej, ikke nu"
4095
4096 #
4097 msgid "No, remove them."
4098 msgstr ""
4099
4100 #
4101 msgid "No, scan later manually"
4102 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4103
4104 #
4105 msgid "No, send them never"
4106 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4107
4108 #
4109 msgid "None"
4110 msgstr "Ingen"
4111
4112 #
4113 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4114 msgid "Nonlinear"
4115 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4116
4117 #
4118 msgid "Nonprofits & Activism"
4119 msgstr ""
4120
4121 #
4122 msgid "North"
4123 msgstr "Nord"
4124
4125 #
4126 msgid "Norwegian"
4127 msgstr "Norsk"
4128
4129 #
4130 #, python-format
4131 msgid ""
4132 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4133 "required, %d MB available)"
4134 msgstr ""
4135 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4136 "nødvendig, %d MB ledig)"
4137
4138 #
4139 msgid "Not fetching feed entries"
4140 msgstr ""
4141
4142 #
4143 msgid ""
4144 "Nothing to scan!\n"
4145 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4146 msgstr ""
4147 "Intet at søge!\n"
4148 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4149
4150 #
4151 msgid "Now Playing"
4152 msgstr "Nu Afspilles"
4153
4154 #
4155 msgid ""
4156 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4157 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4158 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4159 msgstr ""
4160 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4161 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4162 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4163
4164 #
4165 msgid "Number of scheduled recordings left."
4166 msgstr ""
4167
4168 #
4169 msgid "OK"
4170 msgstr "OK"
4171
4172 #
4173 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4174 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4175
4176 #
4177 msgid "OK, remove another extensions"
4178 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4179
4180 #
4181 msgid "OK, remove some extensions"
4182 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4183
4184 #
4185 msgid "OSD Settings"
4186 msgstr "OSD indstilling"
4187
4188 #
4189 msgid "OSD visibility"
4190 msgstr "OSD synlighed"
4191
4192 #
4193 msgid "Off"
4194 msgstr "Fra"
4195
4196 #
4197 msgid "Offset after recording (in m)"
4198 msgstr ""
4199
4200 #
4201 msgid "Offset before recording (in m)"
4202 msgstr ""
4203
4204 #
4205 msgid "On"
4206 msgstr "Til"
4207
4208 #
4209 msgid "On any service"
4210 msgstr ""
4211
4212 #
4213 msgid "On same service"
4214 msgstr ""
4215
4216 #
4217 msgid "One"
4218 msgstr "En"
4219
4220 #
4221 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4222 msgstr ""
4223
4224 #
4225 msgid "Only Free scan"
4226 msgstr "Søg kun ukodet"
4227
4228 #
4229 msgid "Only extensions."
4230 msgstr "Kun udvidelser."
4231
4232 #
4233 msgid "Only match during timespan"
4234 msgstr ""
4235
4236 #
4237 #, python-format
4238 msgid "Only on Service: %s"
4239 msgstr ""
4240
4241 #
4242 msgid "Open Context Menu"
4243 msgstr ""
4244
4245 #
4246 msgid "Open plugin menu"
4247 msgstr ""
4248
4249 #
4250 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4251 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4252
4253 #
4254 msgid "Orbital Position"
4255 msgstr "Kredsløbsposition"
4256
4257 #
4258 msgid "Outer Bound (+/-)"
4259 msgstr ""
4260
4261 #
4262 msgid "Override found with alternative service"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "Overwrite configuration files ?"
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4269 msgstr ""
4270
4271 #
4272 msgid "PAL"
4273 msgstr "PAL"
4274
4275 #
4276 msgid "PIDs"
4277 msgstr "PIDs"
4278
4279 #
4280 msgid "Package list update"
4281 msgstr "Pakke liste opdatering"
4282
4283 #
4284 msgid "Package removal failed.\n"
4285 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4286
4287 #
4288 msgid "Package removed successfully.\n"
4289 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4290
4291 #
4292 msgid "Packet management"
4293 msgstr "Pakke kontrol"
4294
4295 #
4296 msgid "Packet manager"
4297 msgstr "Pakkestyring"
4298
4299 #
4300 msgid "Page"
4301 msgstr "Side"
4302
4303 #
4304 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4305 msgid "Pan&Scan"
4306 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4307
4308 #
4309 msgid "Parent Directory"
4310 msgstr "Aktuel mappe"
4311
4312 #
4313 msgid "Parental control"
4314 msgstr "Forældre Kontrol"
4315
4316 #
4317 msgid "Parental control services Editor"
4318 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4319
4320 #
4321 msgid "Parental control setup"
4322 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4323
4324 #
4325 msgid "Parental control type"
4326 msgstr "Forældrekontrol type"
4327
4328 #
4329 msgid "Password"
4330 msgstr "Kodeord"
4331
4332 #
4333 msgid "Pause movie at end"
4334 msgstr "Pause ved filmslutning"
4335
4336 #
4337 msgid "People & Blogs"
4338 msgstr ""
4339
4340 #
4341 msgid "Pets & Animals"
4342 msgstr ""
4343
4344 #
4345 msgid "Phone number"
4346 msgstr "Telefonnummer"
4347
4348 #
4349 msgid "PiPSetup"
4350 msgstr "PiP opsætning"
4351
4352 #
4353 msgid "PicturePlayer"
4354 msgstr "Billed afspiller"
4355
4356 #
4357 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4358 msgid "Pillarbox"
4359 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
4360
4361 #
4362 msgid "Pilot"
4363 msgstr "Pilot"
4364
4365 #
4366 msgid "Pin code needed"
4367 msgstr "Pin kode nødvendig"
4368
4369 #
4370 msgid "Play"
4371 msgstr "Afspil"
4372
4373 #
4374 msgid "Play Audio-CD..."
4375 msgstr "Afspil Lyd-CD"
4376
4377 #
4378 msgid "Play DVD"
4379 msgstr "Afspil DVD"
4380
4381 #
4382 msgid "Play Music..."
4383 msgstr "Afspil musik..."
4384
4385 #
4386 msgid "Play YouTube movies"
4387 msgstr ""
4388
4389 #
4390 msgid "Play next video"
4391 msgstr ""
4392
4393 #
4394 msgid "Play recorded movies..."
4395 msgstr "Afspil optagede film..."
4396
4397 #
4398 msgid "Play video again"
4399 msgstr ""
4400
4401 #
4402 msgid "Please Reboot"
4403 msgstr "Genstart Venligst"
4404
4405 #
4406 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4407 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
4408
4409 #
4410 msgid "Please add titles to the compilation."
4411 msgstr ""
4412
4413 #
4414 msgid "Please change recording endtime"
4415 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
4416
4417 #
4418 msgid "Please check your network settings!"
4419 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
4420
4421 #
4422 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4423 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
4424
4425 #
4426 msgid "Please choose an extension..."
4427 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
4428
4429 #
4430 msgid "Please choose he package..."
4431 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
4432
4433 #
4434 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4435 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
4436
4437 #
4438 msgid ""
4439 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4440 "values.\n"
4441 "When you are ready press OK to continue."
4442 msgstr ""
4443 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
4444 "værdier.\n"
4445 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4446
4447 #
4448 msgid ""
4449 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4450 "values.\n"
4451 "When you are ready press OK to continue."
4452 msgstr ""
4453 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
4454 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4455
4456 #
4457 msgid ""
4458 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4459 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4460 msgstr ""
4461 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
4462 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
4463
4464 #
4465 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4466 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
4467
4468 #
4469 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4470 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
4471
4472 #
4473 msgid "Please enter a name for the new marker"
4474 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
4475
4476 #
4477 msgid "Please enter a new filename"
4478 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
4479
4480 #
4481 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4482 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
4483
4484 #
4485 msgid "Please enter name of the new directory"
4486 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
4487
4488 #
4489 msgid "Please enter the correct pin code"
4490 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
4491
4492 #
4493 msgid "Please enter the old pin code"
4494 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
4495
4496 #
4497 msgid "Please enter your email address here:"
4498 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
4499
4500 #
4501 msgid "Please enter your name here (optional):"
4502 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
4503
4504 #
4505 msgid "Please enter your search term."
4506 msgstr ""
4507
4508 #
4509 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4510 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
4511
4512 #
4513 msgid ""
4514 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4515 "therefore the default directory is being used instead."
4516 msgstr ""
4517 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
4518 "benyttes standard mappen i stedet for."
4519
4520 #
4521 msgid "Please press OK to continue."
4522 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4523
4524 #
4525 msgid "Please press OK!"
4526 msgstr "Tryk venligst OK!"
4527
4528 #
4529 msgid "Please provide a Text to match"
4530 msgstr ""
4531
4532 #
4533 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4534 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
4535
4536 #
4537 msgid "Please select a playlist to delete..."
4538 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
4539
4540 #
4541 msgid "Please select a playlist..."
4542 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
4543
4544 #
4545 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4546 msgstr ""
4547
4548 #
4549 msgid "Please select a subservice to record..."
4550 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
4551
4552 #
4553 msgid "Please select a subservice..."
4554 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
4555
4556 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4557 msgstr ""
4558
4559 #
4560 msgid "Please select an extension to remove."
4561 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
4562
4563 #
4564 msgid "Please select an option below."
4565 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
4566
4567 #
4568 msgid "Please select medium to use as backup location"
4569 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
4570
4571 #
4572 msgid "Please select tag to filter..."
4573 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
4574
4575 #
4576 msgid "Please select target directory or medium"
4577 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
4578
4579 #
4580 msgid "Please select the movie path..."
4581 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
4582
4583 #
4584 msgid ""
4585 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4586 "connection.\n"
4587 "\n"
4588 "Please press OK to continue."
4589 msgstr ""
4590 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
4591 "forbindelse.\n"
4592 "\n"
4593 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4594
4595 #
4596 msgid ""
4597 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4598 "\n"
4599 "Please press OK to continue."
4600 msgstr ""
4601 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
4602 "\n"
4603 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4604
4605 #
4606 msgid "Please set up tuner B"
4607 msgstr "Venligst indstil tuner B"
4608
4609 #
4610 msgid "Please set up tuner C"
4611 msgstr "Venligst indstil tuner C"
4612
4613 #
4614 msgid "Please set up tuner D"
4615 msgstr "Venligst indstil tuner D"
4616
4617 #
4618 msgid ""
4619 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4620 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4621 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4622 msgstr ""
4623 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
4624 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
4625 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
4626
4627 #
4628 msgid ""
4629 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4630 "the OK button."
4631 msgstr ""
4632 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
4633 "knappen."
4634
4635 #
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Please wait (Step 2)"
4638 msgstr "Vent venligst..."
4639
4640 #
4641 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4642 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
4643
4644 #
4645 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4646 msgstr ""
4647
4648 #
4649 msgid "Please wait while removing selected package..."
4650 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
4651
4652 #
4653 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4654 msgstr ""
4655
4656 #
4657 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4658 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
4659
4660 #
4661 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4662 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
4663
4664 #
4665 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4666 msgstr ""
4667
4668 #
4669 msgid "Please wait while we configure your network..."
4670 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
4671
4672 #
4673 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4674 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
4675
4676 #
4677 msgid "Please wait while we test your network..."
4678 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
4679
4680 #
4681 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4682 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
4683
4684 #
4685 msgid "Please wait..."
4686 msgstr "Vent venligst..."
4687
4688 #
4689 msgid "Please wait... Loading list..."
4690 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
4691
4692 #
4693 msgid "Plugin browser"
4694 msgstr "Plugin menu"
4695
4696 #
4697 msgid "Plugin manager activity information"
4698 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
4699
4700 #
4701 msgid "Plugin manager help"
4702 msgstr "Hjælp til plugin styring"
4703
4704 #
4705 #, python-format
4706 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4707 msgstr ""
4708
4709 #
4710 msgid "Plugins"
4711 msgstr "Plugins"
4712
4713 #
4714 msgid "Poland"
4715 msgstr ""
4716
4717 #
4718 msgid "Polarity"
4719 msgstr "Polaritet"
4720
4721 #
4722 msgid "Polarization"
4723 msgstr "Polarisation"
4724
4725 #
4726 msgid "Polish"
4727 msgstr "Polsk"
4728
4729 #
4730 msgid "Poll Interval (in h)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #
4734 msgid "Poll automatically"
4735 msgstr ""
4736
4737 #
4738 msgid "Port A"
4739 msgstr "Port A"
4740
4741 #
4742 msgid "Port B"
4743 msgstr "Port B"
4744
4745 #
4746 msgid "Port C"
4747 msgstr "Port C"
4748
4749 #
4750 msgid "Port D"
4751 msgstr "Port D"
4752
4753 #
4754 msgid "Portuguese"
4755 msgstr "Portugisisk"
4756
4757 #
4758 msgid "Positioner"
4759 msgstr "Motor"
4760
4761 #
4762 msgid "Positioner fine movement"
4763 msgstr "Fin justering af motor"
4764
4765 #
4766 msgid "Positioner movement"
4767 msgstr "Motor bevægelse"
4768
4769 #
4770 msgid "Positioner setup"
4771 msgstr "Motor Opsætning"
4772
4773 #
4774 msgid "Positioner storage"
4775 msgstr "Gem position"
4776
4777 #
4778 msgid ""
4779 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4780 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4781 msgstr ""
4782
4783 #
4784 msgid "Power threshold in mA"
4785 msgstr "Strøm forbrug i mA"
4786
4787 #
4788 msgid "Predefined transponder"
4789 msgstr "Predefineret transponder"
4790
4791 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4792 msgstr ""
4793
4794 #
4795 msgid "Preparing... Please wait"
4796 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
4797
4798 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4799 msgstr ""
4800
4801 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4802 msgstr ""
4803
4804 #
4805 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4806 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
4807
4808 #
4809 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4810 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
4811
4812 #
4813 msgid "Press OK to activate the settings."
4814 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
4815
4816 #
4817 msgid "Press OK to collapse this host"
4818 msgstr ""
4819
4820 #
4821 msgid "Press OK to edit selected settings."
4822 msgstr ""
4823
4824 #
4825 msgid "Press OK to edit the settings."
4826 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
4827
4828 #
4829 msgid "Press OK to expand this host"
4830 msgstr ""
4831
4832 #
4833 #, python-format
4834 msgid "Press OK to get further details for %s"
4835 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
4836
4837 #
4838 msgid "Press OK to mount this share!"
4839 msgstr ""
4840
4841 #
4842 msgid "Press OK to mount!"
4843 msgstr ""
4844
4845 #
4846 msgid "Press OK to save settings."
4847 msgstr ""
4848
4849 #
4850 msgid "Press OK to scan"
4851 msgstr "Tryk OK for at søge"
4852
4853 #
4854 msgid "Press OK to select a Provider."
4855 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
4856
4857 #
4858 msgid "Press OK to select."
4859 msgstr ""
4860
4861 #
4862 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4863 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
4864
4865 #
4866 msgid "Press OK to start the scan"
4867 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
4868
4869 #
4870 msgid "Press OK to toggle the selection."
4871 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
4872
4873 #
4874 msgid "Press OK to view full changelog"
4875 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
4876
4877 #
4878 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4879 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
4880
4881 #
4882 msgid "Prev"
4883 msgstr "Forrige"
4884
4885 #
4886 msgid "Preview"
4887 msgstr ""
4888
4889 #
4890 msgid "Preview AutoTimer"
4891 msgstr ""
4892
4893 #
4894 msgid "Preview menu"
4895 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
4896
4897 #
4898 msgid "Primary DNS"
4899 msgstr "Primær DNS"
4900
4901 #
4902 msgid "Priority"
4903 msgstr "Prioritet"
4904
4905 #
4906 msgid "Process"
4907 msgstr "Bearbejdning"
4908
4909 #
4910 msgid "Properties of current title"
4911 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
4912
4913 #
4914 msgid "Protect services"
4915 msgstr "Beskytte kanaler?"
4916
4917 #
4918 msgid "Protect setup"
4919 msgstr "Beskytte opsætning?"
4920
4921 #
4922 msgid "Provider"
4923 msgstr "Udbyder"
4924
4925 #
4926 msgid "Provider to scan"
4927 msgstr "Udbyder til søgning"
4928
4929 #
4930 msgid "Providers"
4931 msgstr "Udbydere"
4932
4933 #
4934 msgid "Published"
4935 msgstr ""
4936
4937 #
4938 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4939 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
4940
4941 #
4942 msgid "Quick"
4943 msgstr "Kvik"
4944
4945 #
4946 msgid "Quickzap"
4947 msgstr "Hurtigskift"
4948
4949 #
4950 msgid "RC Menu"
4951 msgstr "Fjernbetjenings menu"
4952
4953 #
4954 msgid "RF output"
4955 msgstr "RF Udgang"
4956
4957 #
4958 msgid "RGB"
4959 msgstr "RGB"
4960
4961 #
4962 msgid "Radio"
4963 msgstr "Radio"
4964
4965 msgid "Ralink"
4966 msgstr ""
4967
4968 #
4969 msgid "Ram Disk"
4970 msgstr "Ram disk"
4971
4972 #
4973 msgid "Random"
4974 msgstr "Tilfældig"
4975
4976 #
4977 msgid "Rating"
4978 msgstr ""
4979
4980 #
4981 msgid "Ratings: "
4982 msgstr ""
4983
4984 #
4985 msgid "Really close without saving settings?"
4986 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
4987
4988 #
4989 msgid "Really delete done timers?"
4990 msgstr "Slette udførte timere?"
4991
4992 #
4993 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4994 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
4995
4996 #
4997 msgid "Really quit MyTube Player?"
4998 msgstr ""
4999
5000 #
5001 msgid "Really reboot now?"
5002 msgstr "Virkelig reboote nu?"
5003
5004 #
5005 msgid "Really restart now?"
5006 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
5007
5008 #
5009 msgid "Really shutdown now?"
5010 msgstr "Virkelig slukke nu?"
5011
5012 #
5013 msgid "Reboot"
5014 msgstr "Genstart"
5015
5016 #
5017 msgid "Recently featured"
5018 msgstr ""
5019
5020 #
5021 msgid "Reception Settings"
5022 msgstr "Modtage Indstillinger"
5023
5024 #
5025 msgid "Record"
5026 msgstr "Optage"
5027
5028 #
5029 msgid "Record a maximum of x times"
5030 msgstr ""
5031
5032 #
5033 msgid "Record on"
5034 msgstr ""
5035
5036 #
5037 #, python-format
5038 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5039 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
5040
5041 #
5042 msgid "Recorded files..."
5043 msgstr "Optagede filer..."
5044
5045 #
5046 msgid "Recording"
5047 msgstr "Optager"
5048
5049 #
5050 msgid "Recording paths"
5051 msgstr ""
5052
5053 #
5054 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5055 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
5056
5057 #
5058 msgid "Recordings"
5059 msgstr "Optaggelser"
5060
5061 #
5062 msgid "Recordings always have priority"
5063 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
5064
5065 #
5066 msgid "Reenter new pin"
5067 msgstr "Gentag ny kode"
5068
5069 #
5070 msgid "Refresh Rate"
5071 msgstr "Opdateringsrate"
5072
5073 #
5074 msgid "Refresh rate selection."
5075 msgstr "Opdateringsrate vælger."
5076
5077 #
5078 msgid "Related video entries."
5079 msgstr ""
5080
5081 #
5082 msgid "Relevance"
5083 msgstr ""
5084
5085 #
5086 msgid "Reload"
5087 msgstr "Genindlæs"
5088
5089 #
5090 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5091 msgstr ""
5092
5093 #
5094 msgid "Remember service pin"
5095 msgstr ""
5096
5097 #
5098 msgid "Remember service pin cancel"
5099 msgstr ""
5100
5101 #
5102 msgid "Remove"
5103 msgstr "Fjern"
5104
5105 #
5106 msgid "Remove Bookmark"
5107 msgstr "Fjern bogmærke"
5108
5109 #
5110 msgid "Remove Plugins"
5111 msgstr "Fjerne plugins"
5112
5113 #
5114 msgid "Remove a mark"
5115 msgstr "Fjerne et mærke"
5116
5117 #
5118 msgid "Remove currently selected title"
5119 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
5120
5121 #
5122 msgid "Remove failed."
5123 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
5124
5125 #
5126 msgid "Remove finished."
5127 msgstr "Sletning afsluttet"
5128
5129 #
5130 msgid "Remove plugins"
5131 msgstr "Fjerne plugins"
5132
5133 #
5134 msgid "Remove selected AutoTimer"
5135 msgstr ""
5136
5137 #
5138 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5139 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
5140
5141 #
5142 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5143 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
5144
5145 #
5146 msgid "Remove timer"
5147 msgstr "Fjern timer"
5148
5149 #
5150 msgid "Remove title"
5151 msgstr "Fjerne titel"
5152
5153 #
5154 msgid "Removed successfully."
5155 msgstr "Fjernelse gennemført."
5156
5157 #
5158 msgid "Removing"
5159 msgstr "Sletter"
5160
5161 #
5162 #, python-format
5163 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5164 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
5165
5166 #
5167 msgid "Rename"
5168 msgstr "Omdøb"
5169
5170 #
5171 msgid "Rename crashlogs"
5172 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
5173
5174 #
5175 msgid "Repeat"
5176 msgstr "Gentag"
5177
5178 #
5179 msgid "Repeat Type"
5180 msgstr "Gentage type"
5181
5182 #
5183 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5184 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
5185
5186 #
5187 msgid "Repeats"
5188 msgstr "Gentagelser"
5189
5190 #
5191 msgid "Require description to be unique"
5192 msgstr ""
5193
5194 #
5195 msgid "Required medium type:"
5196 msgstr ""
5197
5198 #
5199 msgid "Rescan"
5200 msgstr ""
5201
5202 #
5203 msgid "Reset"
5204 msgstr "Genstart"
5205
5206 #
5207 msgid "Reset and renumerate title names"
5208 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
5209
5210 #
5211 msgid "Reset count"
5212 msgstr ""
5213
5214 #
5215 msgid "Reset saved position"
5216 msgstr ""
5217
5218 #
5219 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5220 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
5221
5222 #
5223 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5224 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
5225
5226 #
5227 msgid "Resolution"
5228 msgstr "Opløsning"
5229
5230 #
5231 msgid "Response video entries."
5232 msgstr ""
5233
5234 #
5235 msgid "Restart"
5236 msgstr "Genstarte"
5237
5238 #
5239 msgid "Restart GUI"
5240 msgstr "Genstarte GUI"
5241
5242 #
5243 msgid "Restart GUI now?"
5244 msgstr "Genstarte GUI nu?"
5245
5246 #
5247 msgid "Restart network"
5248 msgstr "Genstart netværk"
5249
5250 #
5251 msgid "Restart test"
5252 msgstr "Genstart Test"
5253
5254 #
5255 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5256 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
5257
5258 #
5259 msgid "Restore"
5260 msgstr "Gendanne"
5261
5262 #
5263 msgid "Restore backups"
5264 msgstr "Gendan backup"
5265
5266 #
5267 msgid "Restore is running..."
5268 msgstr "Genopretning kører..."
5269
5270 #
5271 msgid "Restore running"
5272 msgstr "Gendanelse afvikles"
5273
5274 #
5275 msgid "Restore system settings"
5276 msgstr "Gendan system opsætning"
5277
5278 #
5279 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5280 msgstr ""
5281
5282 #
5283 msgid "Resume from last position"
5284 msgstr "Genoptag fra sidste position"
5285
5286 #
5287 #, python-format
5288 msgid "Resume position at %s"
5289 msgstr ""
5290
5291 #
5292 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5293 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5294 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5295 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5296 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5297 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5298 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5299 msgid "Resuming playback"
5300 msgstr "Genoptag afspilning"
5301
5302 #
5303 msgid "Return to file browser"
5304 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
5305
5306 #
5307 msgid "Return to movie list"
5308 msgstr "Tilbage til filmliste"
5309
5310 #
5311 msgid "Return to previous service"
5312 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
5313
5314 #
5315 msgid "Rewind speeds"
5316 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
5317
5318 #
5319 msgid "Right"
5320 msgstr "Højre"
5321
5322 #
5323 msgid "Rolloff"
5324 msgstr "Rulleaf"
5325
5326 #
5327 msgid "Rotor turning speed"
5328 msgstr "Motor dreje hastighed"
5329
5330 #
5331 msgid "Running"
5332 msgstr "Aktiveret"
5333
5334 #
5335 msgid "Russia"
5336 msgstr ""
5337
5338 #
5339 msgid "Russian"
5340 msgstr "Russisk"
5341
5342 #
5343 msgid "S-Video"
5344 msgstr "S-Video"
5345
5346 #
5347 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5348 msgstr ""
5349
5350 #
5351 msgid "SNR"
5352 msgstr "SNR"
5353
5354 #
5355 msgid "SNR:"
5356 msgstr "SNR:"
5357
5358 #
5359 msgid "SSID:"
5360 msgstr "SSID:"
5361
5362 #
5363 msgid "Sat"
5364 msgstr "Lør"
5365
5366 #
5367 msgid "Sat / Dish Setup"
5368 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
5369
5370 #
5371 msgid "Satellite"
5372 msgstr "Satellit"
5373
5374 #
5375 msgid "Satellite Equipment Setup"
5376 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
5377
5378 #
5379 msgid "Satellite equipment"
5380 msgstr ""
5381
5382 #
5383 msgid "Satellites"
5384 msgstr "Satellitter"
5385
5386 #
5387 msgid "Satfinder"
5388 msgstr "Sat Søger"
5389
5390 #
5391 msgid "Sats"
5392 msgstr "Satellitter"
5393
5394 #
5395 msgid "Saturation"
5396 msgstr "Farvemætning"
5397
5398 #
5399 msgid "Saturday"
5400 msgstr "Lørdag"
5401
5402 #
5403 msgid "Save"
5404 msgstr "Gem"
5405
5406 #
5407 msgid "Save Playlist"
5408 msgstr "Gemme Spilleliste"
5409
5410 #
5411 msgid "Save current delay to key"
5412 msgstr ""
5413
5414 #
5415 msgid "Save to key"
5416 msgstr ""
5417
5418 #
5419 msgid "Save values and close plugin"
5420 msgstr ""
5421
5422 #
5423 msgid "Save values and close screen"
5424 msgstr ""
5425
5426 #
5427 msgid "Scaler sharpness"
5428 msgstr "Skaler skarphed"
5429
5430 #
5431 msgid "Scaling Mode"
5432 msgstr "Skalerings Type"
5433
5434 #
5435 msgid "Scan "
5436 msgstr "Søgning"
5437
5438 #
5439 msgid "Scan Files..."
5440 msgstr "Skan filer..."
5441
5442 #
5443 msgid "Scan NFS share"
5444 msgstr ""
5445
5446 #
5447 msgid "Scan QAM128"
5448 msgstr "Søge QAM128"
5449
5450 #
5451 msgid "Scan QAM16"
5452 msgstr "Søge QAM16"
5453
5454 #
5455 msgid "Scan QAM256"
5456 msgstr "Søge QAM256"
5457
5458 #
5459 msgid "Scan QAM32"
5460 msgstr "Søge QAM32"
5461
5462 #
5463 msgid "Scan QAM64"
5464 msgstr "Søge QAM64"
5465
5466 #
5467 msgid "Scan SR6875"
5468 msgstr "Søge SR6875"
5469
5470 #
5471 msgid "Scan SR6900"
5472 msgstr "Søge SR6900"
5473
5474 #
5475 msgid "Scan Wireless Networks"
5476 msgstr "Søge trådløse netværk"
5477
5478 #
5479 msgid "Scan additional SR"
5480 msgstr "Søge yderligere SR"
5481
5482 #
5483 msgid "Scan band EU HYPER"
5484 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
5485
5486 #
5487 msgid "Scan band EU MID"
5488 msgstr "Søge bånd EU MID"
5489
5490 #
5491 msgid "Scan band EU SUPER"
5492 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
5493
5494 #
5495 msgid "Scan band EU UHF IV"
5496 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
5497
5498 #
5499 msgid "Scan band EU UHF V"
5500 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
5501
5502 #
5503 msgid "Scan band EU VHF I"
5504 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
5505
5506 #
5507 msgid "Scan band EU VHF III"
5508 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
5509
5510 #
5511 msgid "Scan band US HIGH"
5512 msgstr "Søge bånd US HØJ"
5513
5514 #
5515 msgid "Scan band US HYPER"
5516 msgstr "Søge bånd US HYPER"
5517
5518 #
5519 msgid "Scan band US LOW"
5520 msgstr "Søge bånd US LAV"
5521
5522 #
5523 msgid "Scan band US MID"
5524 msgstr "Søge bånd US MID"
5525
5526 #
5527 msgid "Scan band US SUPER"
5528 msgstr "Søge bånd US SUPER"
5529
5530 #
5531 msgid "Scan range"
5532 msgstr ""
5533
5534 #
5535 msgid ""
5536 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5537 "selected wireless device.\n"
5538 msgstr ""
5539 "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved hjælp "
5540 "af det valgte trådløse udstyr.\n"
5541
5542 msgid ""
5543 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5544 "selected wireless device.\n"
5545 msgstr ""
5546
5547 #
5548 msgid ""
5549 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5550 msgstr ""
5551 "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
5552
5553 #
5554 msgid "Science & Technology"
5555 msgstr ""
5556
5557 #
5558 msgid "Search Term(s)"
5559 msgstr ""
5560
5561 #
5562 msgid "Search category:"
5563 msgstr ""
5564
5565 #
5566 msgid "Search east"
5567 msgstr "Søg Øst"
5568
5569 #
5570 msgid "Search for network shares"
5571 msgstr ""
5572
5573 #
5574 msgid "Search for network shares..."
5575 msgstr ""
5576
5577 #
5578 msgid "Search region:"
5579 msgstr ""
5580
5581 #
5582 msgid "Search restricted content:"
5583 msgstr ""
5584
5585 #
5586 msgid "Search strictness"
5587 msgstr ""
5588
5589 #
5590 msgid "Search type"
5591 msgstr ""
5592
5593 #
5594 msgid "Search west"
5595 msgstr "Søg Vest"
5596
5597 #
5598 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5599 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
5600
5601 #
5602 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5603 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
5604
5605 #
5606 msgid "Searching your network. Please wait..."
5607 msgstr ""
5608
5609 #
5610 msgid "Secondary DNS"
5611 msgstr "Sekundær DNS"
5612
5613 #
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Security service not running."
5616 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
5617
5618 #
5619 msgid "Seek"
5620 msgstr "Søg"
5621
5622 #
5623 msgid "Select"
5624 msgstr "Vælg"
5625
5626 #
5627 msgid ""
5628 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5629 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5630 msgstr ""
5631
5632 #
5633 msgid "Select HDD"
5634 msgstr "Vælg Filsystem"
5635
5636 #
5637 msgid "Select Location"
5638 msgstr "Vælg placering"
5639
5640 #
5641 msgid "Select Network Adapter"
5642 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
5643
5644 #
5645 msgid "Select a movie"
5646 msgstr "Vælg en film"
5647
5648 #
5649 msgid "Select a timer to import"
5650 msgstr ""
5651
5652 #
5653 msgid "Select audio mode"
5654 msgstr "Vælg lyd type"
5655
5656 #
5657 msgid "Select audio track"
5658 msgstr "Vælg lyd spor"
5659
5660 #
5661 msgid "Select bouquet to record on"
5662 msgstr ""
5663
5664 #
5665 msgid "Select channel to record from"
5666 msgstr "Vælg optagekanal"
5667
5668 #
5669 msgid "Select channel to record on"
5670 msgstr ""
5671
5672 msgid "Select desired image from feed list"
5673 msgstr ""
5674
5675 msgid "Select files for backup."
5676 msgstr ""
5677
5678 #
5679 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5680 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
5681
5682 #
5683 msgid "Select files/folders to backup"
5684 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
5685
5686 #
5687 msgid "Select image"
5688 msgstr "Vælg image"
5689
5690 msgid "Select input device"
5691 msgstr ""
5692
5693 msgid "Select input device."
5694 msgstr ""
5695
5696 #
5697 msgid "Select interface"
5698 msgstr "Vælg interface"
5699
5700 #
5701 msgid "Select new feed to view."
5702 msgstr ""
5703
5704 #
5705 msgid "Select package"
5706 msgstr "Vælg pakke"
5707
5708 #
5709 msgid "Select provider to add..."
5710 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
5711
5712 #
5713 msgid "Select refresh rate"
5714 msgstr "Vælg opdaterings rate"
5715
5716 #
5717 msgid "Select service to add..."
5718 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
5719
5720 #
5721 #, python-format
5722 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5723 msgstr ""
5724
5725 #
5726 msgid "Select the location to save the recording to."
5727 msgstr ""
5728
5729 #
5730 msgid "Select type of Filter"
5731 msgstr ""
5732
5733 #
5734 msgid "Select upgrade source to edit."
5735 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
5736
5737 #
5738 msgid "Select video input with up/down buttons"
5739 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
5740
5741 #
5742 msgid "Select video mode"
5743 msgstr "Vælg video type"
5744
5745 #
5746 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5747 msgstr ""
5748
5749 #
5750 msgid "Select wireless network"
5751 msgstr "Vælg trådløst netværk"
5752
5753 #
5754 msgid "Select your choice."
5755 msgstr ""
5756
5757 #
5758 msgid "Selected source image"
5759 msgstr "Vælg kilde image"
5760
5761 #
5762 msgid "Send DiSEqC"
5763 msgstr "Sender DiSEqC"
5764
5765 #
5766 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5767 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
5768
5769 #
5770 msgid "Seperate titles with a main menu"
5771 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
5772
5773 #
5774 msgid "Sequence repeat"
5775 msgstr "Sekvens gentagelse"
5776
5777 #
5778 msgid "Serbian"
5779 msgstr "Serbisk"
5780
5781 #
5782 msgid "Server IP"
5783 msgstr ""
5784
5785 #
5786 msgid "Server share"
5787 msgstr ""
5788
5789 #
5790 msgid "Service"
5791 msgstr "Kanal info"
5792
5793 #
5794 msgid "Service Scan"
5795 msgstr "Kanal søgning"
5796
5797 #
5798 msgid "Service Searching"
5799 msgstr "Kanal søgning"
5800
5801 #
5802 msgid "Service delay"
5803 msgstr ""
5804
5805 #
5806 msgid "Service has been added to the favourites."
5807 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
5808
5809 #
5810 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5811 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
5812
5813 #
5814 msgid ""
5815 "Service invalid!\n"
5816 "(Timeout reading PMT)"
5817 msgstr ""
5818 "Kanal fejl!\n"
5819 "(Timeout læsning i PMT)"
5820
5821 #
5822 msgid ""
5823 "Service not found!\n"
5824 "(SID not found in PAT)"
5825 msgstr ""
5826 "Kanal ikke fundet!\n"
5827 "(SID ikke fundet i PAT)"
5828
5829 #
5830 msgid "Service scan"
5831 msgstr "Kanal søgning"
5832
5833 #
5834 msgid ""
5835 "Service unavailable!\n"
5836 "Check tuner configuration!"
5837 msgstr ""
5838 "Kanal ikke fundet!\n"
5839 "Kontroler tuner konfigurationen!"
5840
5841 #
5842 msgid "Serviceinfo"
5843 msgstr "Kanalinfo"
5844
5845 #
5846 msgid "Services"
5847 msgstr "Kanaler"
5848
5849 #
5850 msgid "Set End Time"
5851 msgstr ""
5852
5853 #
5854 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5855 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
5856
5857 #
5858 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5859 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
5860
5861 #
5862 #, python-format
5863 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5864 msgstr ""
5865
5866 #
5867 msgid "Set interface as default Interface"
5868 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
5869
5870 #
5871 msgid "Set limits"
5872 msgstr "Indstil limits"
5873
5874 #
5875 msgid "Set maximum duration"
5876 msgstr ""
5877
5878 #
5879 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5880 msgstr ""
5881
5882 #
5883 msgid "Setting key canceled"
5884 msgstr ""
5885
5886 #
5887 msgid "Settings"
5888 msgstr "Indstillings menu"
5889
5890 #
5891 msgid "Setup"
5892 msgstr "Indstillinger"
5893
5894 #
5895 msgid "Setup Mode"
5896 msgstr "Opsætnings type"
5897
5898 #
5899 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5900 msgstr ""
5901
5902 #
5903 #, python-format
5904 msgid ""
5905 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5906 "memory?"
5907 msgstr ""
5908
5909 #
5910 msgid "Sharpness"
5911 msgstr "Skarphed"
5912
5913 #
5914 msgid "Short Movies"
5915 msgstr ""
5916
5917 msgid "Short filenames"
5918 msgstr ""
5919
5920 #
5921 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5922 msgstr ""
5923
5924 #
5925 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5926 msgstr ""
5927
5928 #
5929 msgid ""
5930 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5931 msgstr ""
5932
5933 #
5934 msgid "Show Info"
5935 msgstr "Vis info"
5936
5937 #
5938 msgid "Show Message when Recording starts"
5939 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
5940
5941 #
5942 msgid "Show WLAN Status"
5943 msgstr "Vis WLAN Status"
5944
5945 #
5946 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5947 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
5948
5949 #
5950 msgid "Show event-progress in channel selection"
5951 msgstr ""
5952
5953 #
5954 msgid "Show in extension menu"
5955 msgstr ""
5956
5957 #
5958 msgid "Show infobar on channel change"
5959 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
5960
5961 #
5962 msgid "Show infobar on event change"
5963 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
5964
5965 #
5966 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5967 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
5968
5969 #
5970 msgid "Show positioner movement"
5971 msgstr "Vis motor bevægelse"
5972
5973 #
5974 msgid "Show services beginning with"
5975 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
5976
5977 #
5978 msgid "Show the radio player..."
5979 msgstr "Vis radio afspilleren..."
5980
5981 #
5982 msgid "Show the tv player..."
5983 msgstr "Vis TV afspiller..."
5984
5985 #
5986 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5987 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
5988
5989 #
5990 msgid "Shutdown"
5991 msgstr "Afslut"
5992
5993 #
5994 msgid "Shutdown Dreambox after"
5995 msgstr "Slukke Dreambox efter"
5996
5997 #
5998 msgid "Signal Strength:"
5999 msgstr "Signal styrke:"
6000
6001 #
6002 msgid "Signal: "
6003 msgstr "Signal: "
6004
6005 #
6006 msgid "Similar"
6007 msgstr "Samme"
6008
6009 #
6010 msgid "Similar broadcasts:"
6011 msgstr "Samme udsendelser:"
6012
6013 #
6014 msgid "Simple"
6015 msgstr "Simpel"
6016
6017 #
6018 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6019 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
6020
6021 #
6022 msgid "Single"
6023 msgstr "Enkelt"
6024
6025 #
6026 msgid "Single EPG"
6027 msgstr "Enkelt EPG"
6028
6029 #
6030 msgid "Single satellite"
6031 msgstr "Enkelt satellit"
6032
6033 #
6034 msgid "Single transponder"
6035 msgstr "Enkelt transponder"
6036
6037 #
6038 msgid "Singlestep (GOP)"
6039 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
6040
6041 #
6042 msgid "Skin"
6043 msgstr "Grafisk tema"
6044
6045 #
6046 msgid "Skins"
6047 msgstr "Grafiske temaer"
6048
6049 #
6050 msgid "Sleep Timer"
6051 msgstr "Sleep Timer"
6052
6053 #
6054 msgid "Sleep timer action:"
6055 msgstr "Sleep timer aktion:"
6056
6057 #
6058 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6059 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
6060
6061 #
6062 #, python-format
6063 msgid "Slot %d"
6064 msgstr "Slot %d"
6065
6066 #
6067 msgid "Slovakian"
6068 msgstr "Slovakisk"
6069
6070 #
6071 msgid "Slovenian"
6072 msgstr "Slovensk"
6073
6074 #
6075 msgid "Slow"
6076 msgstr "Langsom"
6077
6078 #
6079 msgid "Slow Motion speeds"
6080 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
6081