Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / et.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-09 12:33+0200\n"
11 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
12 "Language-Team: none\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: et\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Vastuvõtu sätted."
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "Vajuta OK ja oota!"
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Tee sätetest varukoopia."
40
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Muuda uuenduste allika aadressi."
47
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Online update of your Dreambox software."
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Press OK on your remote control to continue."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Jätkamiseks vajuta OK"
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Vastuvõtja sätete taastamine."
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your backups by date."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Scan for local extensions and install them."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
101
102 #
103 msgid ""
104 "\n"
105 "Select your backup device.\n"
106 "Current device: "
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
110 "Hetke säte: "
111
112 #
113 msgid ""
114 "\n"
115 "System will restart after the restore!"
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
119
120 #
121 msgid ""
122 "\n"
123 "View, install and remove available or installed packages."
124 msgstr ""
125 "\n"
126 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
127
128 #
129 msgid " "
130 msgstr ""
131
132 msgid " Results"
133 msgstr "Tulemused"
134
135 #
136 msgid " extensions."
137 msgstr "Laiendused"
138
139 msgid " ms"
140 msgstr ""
141
142 #
143 msgid " packages selected."
144 msgstr " paketti valitud"
145
146 #
147 msgid " updates available."
148 msgstr " uuendust saadaval."
149
150 msgid " wireless networks found!"
151 msgstr "WiFi võrku leitud!"
152
153 #
154 msgid "#000000"
155 msgstr ""
156
157 #
158 msgid "#0064c7"
159 msgstr ""
160
161 #
162 msgid "#25062748"
163 msgstr ""
164
165 #
166 msgid "#389416"
167 msgstr ""
168
169 #
170 msgid "#80000000"
171 msgstr ""
172
173 #
174 msgid "#80ffffff"
175 msgstr ""
176
177 #
178 msgid "#bab329"
179 msgstr ""
180
181 #
182 msgid "#f23d21"
183 msgstr ""
184
185 #
186 msgid "#ffffff"
187 msgstr ""
188
189 #
190 msgid "#ffffffff"
191 msgstr ""
192
193 #
194 msgid "%H:%M"
195 msgstr "%H:%M"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "%d protsessi käib taustal"
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%d min"
205 msgstr "%d min"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d kanalit leitud!"
211
212 #
213 msgid "%d.%B %Y"
214 msgstr "%d.%B %Y"
215
216 #
217 #, python-format
218 msgid "%i ms"
219 msgstr ""
220
221 #
222 #, python-format
223 msgid ""
224 "%s\n"
225 "(%s, %d MB free)"
226 msgstr ""
227 "%s\n"
228 "(%s, %d MB vaba)"
229
230 #
231 #, python-format
232 msgid "%s (%s)\n"
233 msgstr "%s (%s)\n"
234
235 #
236 msgid "(ZAP)"
237 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
238
239 #
240 msgid "(empty)"
241 msgstr "(tühi)"
242
243 #
244 msgid "(show optional DVD audio menu)"
245 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
246
247 #
248 msgid "* Only available if more than one interface is active."
249 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
250
251 #
252 msgid ".NFI Download failed:"
253 msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
254
255 #
256 msgid ""
257 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
258 msgstr ""
259 ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
260 "paigaldada!"
261
262 #
263 msgid "0"
264 msgstr "0"
265
266 #
267 msgid "1"
268 msgstr "1"
269
270 msgid "1 wireless network found!"
271 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
272
273 #
274 msgid "1.0"
275 msgstr "1.0"
276
277 #
278 msgid "1.1"
279 msgstr "1.1"
280
281 #
282 msgid "1.2"
283 msgstr "1.2"
284
285 #
286 msgid "12V output"
287 msgstr "12V väljund"
288
289 #
290 msgid "13 V"
291 msgstr "13 V"
292
293 #
294 msgid "16:10"
295 msgstr "16:10"
296
297 #
298 msgid "16:10 Letterbox"
299 msgstr "16:10 Letterbox"
300
301 #
302 msgid "16:10 PanScan"
303 msgstr "16:10 PanScan"
304
305 #
306 msgid "16:9"
307 msgstr "16:9"
308
309 #
310 msgid "16:9 Letterbox"
311 msgstr "16:9 Letterbox"
312
313 #
314 msgid "16:9 always"
315 msgstr "16:9 alati"
316
317 #
318 msgid "18 V"
319 msgstr "18 V"
320
321 #
322 msgid "2"
323 msgstr "2"
324
325 #
326 msgid "3"
327 msgstr "3"
328
329 #
330 msgid "30 minutes"
331 msgstr "30 minutit"
332
333 #
334 msgid "4"
335 msgstr "4"
336
337 #
338 msgid "4:3"
339 msgstr "4:3"
340
341 #
342 msgid "4:3 Letterbox"
343 msgstr "4:3 Letterbox"
344
345 #
346 msgid "4:3 PanScan"
347 msgstr "4:3 PanScan"
348
349 #
350 msgid "5"
351 msgstr "5"
352
353 #
354 msgid "5 minutes"
355 msgstr "5 minutit"
356
357 #
358 msgid "6"
359 msgstr "6"
360
361 #
362 msgid "60 minutes"
363 msgstr "60 minutit"
364
365 #
366 msgid "7"
367 msgstr "7"
368
369 #
370 msgid "8"
371 msgstr "8"
372
373 #
374 msgid "9"
375 msgstr "9"
376
377 #
378 msgid "<Current movielist location>"
379 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
380
381 #
382 msgid "<Default movie location>"
383 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
384
385 #
386 msgid "<Last timer location>"
387 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
388
389 #
390 msgid "<unknown>"
391 msgstr "<tundmatu>"
392
393 #
394 msgid "??"
395 msgstr "??"
396
397 #
398 msgid "A"
399 msgstr "A"
400
401 #, python-format
402 msgid ""
403 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
404 "Do you want to keep your version?"
405 msgstr ""
406 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
407 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
408
409 msgid "A demo plugin for TPM usage."
410 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks"
411
412 #
413 msgid ""
414 "A finished record timer wants to set your\n"
415 "Dreambox to standby. Do that now?"
416 msgstr ""
417 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
418 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
419
420 #
421 msgid ""
422 "A finished record timer wants to shut down\n"
423 "your Dreambox. Shutdown now?"
424 msgstr ""
425 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
426 "välja lülitada. Kas lülitab?"
427
428 #
429 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
430 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
431
432 #
433 msgid ""
434 "A mount entry with this name already exists!\n"
435 "Update existing entry and continue?\n"
436 msgstr ""
437 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
438 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
439
440 #
441 #, python-format
442 msgid ""
443 "A record has been started:\n"
444 "%s"
445 msgstr ""
446 "Salvestus on alanud:\n"
447 "%s"
448
449 #
450 msgid ""
451 "A recording is currently running.\n"
452 "What do you want to do?"
453 msgstr ""
454 "Hetkel salvestatakse.\n"
455 "Mida soovid teha?"
456
457 #
458 msgid ""
459 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
460 "configure the positioner."
461 msgstr ""
462 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
463 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
464
465 #
466 msgid ""
467 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
468 "start the satfinder."
469 msgstr ""
470 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
471 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
472
473 #
474 #, python-format
475 msgid "A required tool (%s) was not found."
476 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
477
478 #
479 msgid "A search for available updates is currently in progress."
480 msgstr "Otsime uuendusi..."
481
482 #
483 msgid ""
484 "A second configured interface has been found.\n"
485 "\n"
486 "Do you want to disable the second network interface?"
487 msgstr ""
488 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
489 "\n"
490 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
491
492 #
493 msgid ""
494 "A sleep timer wants to set your\n"
495 "Dreambox to standby. Do that now?"
496 msgstr ""
497 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
498 "standby-sse. Kas panna?"
499
500 #
501 msgid ""
502 "A sleep timer wants to shut down\n"
503 "your Dreambox. Shutdown now?"
504 msgstr ""
505 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
506 "lülitada. Kas lülitab?"
507
508 #
509 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
510 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
511
512 #
513 msgid ""
514 "A timer failed to record!\n"
515 "Disable TV and try again?\n"
516 msgstr ""
517 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
518 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
519
520 #
521 msgid "A/V Settings"
522 msgstr "Heli- ja pildisätted"
523
524 #
525 msgid "AA"
526 msgstr "AA"
527
528 #
529 msgid "AB"
530 msgstr "AB"
531
532 #
533 msgid "AC3 default"
534 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
535
536 #
537 msgid "AC3 downmix"
538 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
539
540 #
541 msgid "Abort"
542 msgstr "Katkesta"
543
544 msgid "Abort this Wizard."
545 msgstr "Katkesta seadistusabi."
546
547 #
548 msgid "About"
549 msgstr "Süstemiinfo"
550
551 #
552 msgid "About..."
553 msgstr "Süsteemiinfo"
554
555 #
556 msgid "Accesspoint:"
557 msgstr "WiFi Ruuter:"
558
559 #
560 msgid "Action on long powerbutton press"
561 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
562
563 msgid "Action on short powerbutton press"
564 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
565
566 #
567 msgid "Action:"
568 msgstr "Tegutse:"
569
570 #
571 msgid "Activate Picture in Picture"
572 msgstr "Ava pilt-pildis"
573
574 #
575 msgid "Activate network settings"
576 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
577
578 msgid "Active"
579 msgstr "Aktiivne"
580
581 #
582 msgid ""
583 "Active/\n"
584 "Inactive"
585 msgstr ""
586 "Aktiveeritud/\n"
587 "Mitteaktiveeritud"
588
589 #
590 msgid "Adapter settings"
591 msgstr "Adapteri sätted"
592
593 #
594 msgid "Add"
595 msgstr "Lisa"
596
597 #
598 msgid "Add Bookmark"
599 msgstr "Lisa lemmik"
600
601 #
602 msgid "Add WLAN configuration?"
603 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
604
605 #
606 msgid "Add a mark"
607 msgstr "Lisa marker"
608
609 #
610 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
611 msgstr ""
612
613 #
614 msgid "Add a new title"
615 msgstr "Lisa uus pealkiri"
616
617 #
618 msgid "Add network configuration?"
619 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
620
621 msgid "Add new AutoTimer"
622 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
623
624 #
625 msgid "Add new network mount point"
626 msgstr ""
627
628 #
629 msgid "Add timer"
630 msgstr "Lisa taimer"
631
632 msgid "Add timer as disabled on conflict"
633 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
634
635 #
636 msgid "Add title"
637 msgstr "Lisa pealkiri"
638
639 #
640 msgid "Add to bouquet"
641 msgstr "Lisa valikutesse"
642
643 #
644 msgid "Add to favourites"
645 msgstr "Lisa lemmikutesse"
646
647 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
648 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
649
650 msgid "Added: "
651 msgstr "Lisatud:"
652
653 #
654 msgid ""
655 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
656 "enabled."
657 msgstr ""
658 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
659 "lubatud"
660
661 #
662 msgid "Adds network configuration if enabled."
663 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
664
665 #
666 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
667 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
668
669 #
670 msgid ""
671 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
672 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
673 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
674 "test screens."
675 msgstr ""
676 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
677 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
678 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
679 "valikuks."
680
681 #
682 msgid "Advanced Options"
683 msgstr "Lisavalikud"
684
685 #
686 msgid "Advanced Software"
687 msgstr "Laiendatud tarkvara"
688
689 #
690 msgid "Advanced Software Plugin"
691 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
692
693 #
694 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
695 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
696
697 #
698 msgid "Advanced Video Setup"
699 msgstr "Laiendatud video sätted"
700
701 #
702 msgid "Advanced restore"
703 msgstr "Laiendatud taastamine"
704
705 #
706 msgid "After event"
707 msgstr "Peale salvestust"
708
709 #
710 msgid ""
711 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
712 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
713 msgstr ""
714 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
715 "juhendist, kuidas seda teha."
716
717 #
718 msgid "Album"
719 msgstr "Album"
720
721 #
722 msgid "All"
723 msgstr "Kõik kanalid"
724
725 #
726 msgid "All Satellites"
727 msgstr "Kõik satelliidid"
728
729 msgid "All Time"
730 msgstr "Kogu aeg"
731
732 msgid "All non-repeating timers"
733 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
734
735 msgid "Allow zapping via Webinterface"
736 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
737
738 #
739 msgid "Alpha"
740 msgstr "Alfa"
741
742 #
743 msgid "Alternative radio mode"
744 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
745
746 #
747 msgid "Alternative services tuner priority"
748 msgstr "Tüüneri prioriteet"
749
750 msgid "Always ask"
751 msgstr "Alati küsi"
752
753 #
754 msgid "Always ask before sending"
755 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
756
757 msgid "Ammount of recordings left"
758 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
759
760 #
761 msgid "An empty filename is illegal."
762 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
763
764 msgid "An error occured."
765 msgstr "Leidis aset viga"
766
767 #
768 msgid "An unknown error occured!"
769 msgstr "Tundmatu viga"
770
771 #
772 msgid "Anonymize crashlog?"
773 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
774
775 #
776 msgid "Arabic"
777 msgstr "Araabia"
778
779 #
780 msgid ""
781 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
782 "\n"
783 msgstr ""
784 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
785 "\n"
786
787 #
788 msgid ""
789 "Are you sure you want to delete\n"
790 "following backup:\n"
791 msgstr ""
792 "kas soovid taastada\n"
793 "seda varukoopiat:\n"
794
795 #
796 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
797 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
798
799 #
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
805 "\n"
806
807 #
808 msgid ""
809 "Are you sure you want to restore\n"
810 "following backup:\n"
811 msgstr ""
812 "kas soovid taastada\n"
813 "seda varukoopiat:\n"
814
815 #
816 msgid ""
817 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
818 "Enigma2 will restart after the restore"
819 msgstr ""
820 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
821 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
822
823 #
824 msgid ""
825 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
826 "\n"
827 msgstr ""
828
829 #
830 msgid "Artist"
831 msgstr "Esitaja"
832
833 msgid "Ascending"
834 msgstr "Kasvav"
835
836 #
837 msgid "Ask before shutdown:"
838 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
839
840 #
841 msgid "Ask user"
842 msgstr "Küsi kasutajalt"
843
844 #
845 msgid "Aspect Ratio"
846 msgstr "Pildisuhe"
847
848 msgid "Atheros"
849 msgstr ""
850
851 #
852 msgid "Audio"
853 msgstr "Heli"
854
855 #
856 msgid "Audio Options..."
857 msgstr "Helisätted"
858
859 msgid "Audio Sync"
860 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
861
862 msgid "Audio Sync Setup"
863 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
864
865 #
866 msgid "Australia"
867 msgstr ""
868
869 #
870 msgid "Author: "
871 msgstr "Automaatne"
872
873 #
874 msgid "Authoring mode"
875 msgstr "Autoriseerimismoodus"
876
877 #
878 msgid "Auto"
879 msgstr "Automaatne"
880
881 #
882 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
883 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
884
885 #
886 msgid "Auto flesh"
887 msgstr ""
888
889 #
890 msgid "Auto scart switching"
891 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
892
893 msgid "AutoTimer Editor"
894 msgstr "AutoTaimeri muutja"
895
896 msgid "AutoTimer Filters"
897 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
898
899 msgid "AutoTimer Services"
900 msgstr "AutoTaimeri teenused"
901
902 msgid "AutoTimer Settings"
903 msgstr "AutoTaimeri seaded"
904
905 msgid "AutoTimer overview"
906 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
907
908 #
909 msgid "Automatic"
910 msgstr "Automaatne"
911
912 #
913 msgid "Automatic Scan"
914 msgstr "Automaatotsing"
915
916 msgid "Autos & Vehicles"
917 msgstr "Autod"
918
919 msgid "Autowrite timer"
920 msgstr "Isesalvestav taimer"
921
922 #
923 msgid "Available format variables"
924 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
925
926 #
927 msgid "B"
928 msgstr "B"
929
930 #
931 msgid "BA"
932 msgstr "BA"
933
934 #
935 msgid "BB"
936 msgstr "BB"
937
938 #
939 msgid "BER"
940 msgstr "BER"
941
942 #
943 msgid "BER:"
944 msgstr "BER:"
945
946 #
947 msgid "Back"
948 msgstr "Tagasi"
949
950 #
951 msgid "Background"
952 msgstr "Taust"
953
954 #
955 msgid "Backup done."
956 msgstr "Varukoopia valmis."
957
958 #
959 msgid "Backup failed."
960 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
961
962 #
963 msgid "Backup is running..."
964 msgstr "Varukoopia loomine..."
965
966 #
967 msgid "Backup system settings"
968 msgstr "Loo varukoopia"
969
970 #
971 msgid "Band"
972 msgstr "Sagedusala"
973
974 #
975 msgid "Bandwidth"
976 msgstr "Ribalaius"
977
978 #
979 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
980 msgstr ""
981
982 #
983 msgid "Begin of timespan"
984 msgstr ""
985
986 #
987 msgid "Begin time"
988 msgstr "Algusaeg"
989
990 #
991 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
992 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
993
994 #
995 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
996 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
997
998 #
999 msgid "Behavior when a movie is started"
1000 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1001
1002 #
1003 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1004 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1005
1006 #
1007 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1008 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1009
1010 #
1011 msgid "Bitrate:"
1012 msgstr "Bitrate:"
1013
1014 #
1015 msgid "Block noise reduction"
1016 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1017
1018 msgid "Blue boost"
1019 msgstr "Sinine boost"
1020
1021 #
1022 msgid "Bookmarks"
1023 msgstr "Lemmikud"
1024
1025 #
1026 msgid "Bouquets"
1027 msgstr ""
1028
1029 #
1030 msgid "Brazil"
1031 msgstr ""
1032
1033 #
1034 msgid "Brightness"
1035 msgstr "Heledus"
1036
1037 #
1038 msgid "Browse network neighbourhood"
1039 msgstr ""
1040
1041 #
1042 msgid "Burn DVD"
1043 msgstr "Kirjuta DVD"
1044
1045 #
1046 msgid "Burn existing image to DVD"
1047 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1048
1049 msgid "Burn to DVD"
1050 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1051
1052 #
1053 msgid "Bus: "
1054 msgstr "Siin:"
1055
1056 #
1057 msgid ""
1058 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1059 "displayed."
1060 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1061
1062 #
1063 msgid "C"
1064 msgstr "C"
1065
1066 #
1067 msgid "C-Band"
1068 msgstr "C-sagedusala"
1069
1070 msgid "CDInfo"
1071 msgstr "Info"
1072
1073 #
1074 msgid "CI assignment"
1075 msgstr "CI määrangud"
1076
1077 #
1078 msgid "CIFS share"
1079 msgstr ""
1080
1081 #
1082 msgid "CVBS"
1083 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1084
1085 #
1086 msgid "Cable"
1087 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1088
1089 #
1090 msgid "Cache Thumbnails"
1091 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1092
1093 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1094 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1095
1096 #
1097 msgid "Canada"
1098 msgstr ""
1099
1100 #
1101 msgid "Cancel"
1102 msgstr "Tühista"
1103
1104 #
1105 msgid "Cannot parse feed directory"
1106 msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
1107
1108 #
1109 msgid "Capacity: "
1110 msgstr "Maht:"
1111
1112 #
1113 msgid "Card"
1114 msgstr "Kaart"
1115
1116 #
1117 msgid "Catalan"
1118 msgstr "Katalaani"
1119
1120 msgid "Center screen at the lower border"
1121 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1122
1123 msgid "Center screen at the upper border"
1124 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1125
1126 msgid "Change active delay"
1127 msgstr "Muuda hilistust"
1128
1129 #
1130 msgid "Change bouquets in quickzap"
1131 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1132
1133 msgid "Change default recording offset?"
1134 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti"
1135
1136 #
1137 msgid "Change dir."
1138 msgstr "Vaheta kausta."
1139
1140 msgid "Change hostname"
1141 msgstr "Muuda nime"
1142
1143 #
1144 msgid "Change pin code"
1145 msgstr "Vaheta parool"
1146
1147 #
1148 msgid "Change service pin"
1149 msgstr "Vaheta kanali kood"
1150
1151 #
1152 msgid "Change service pins"
1153 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1154
1155 #
1156 msgid "Change setup pin"
1157 msgstr "Vaheta seadete kood"
1158
1159 #
1160 msgid "Change step size"
1161 msgstr "Muuda sammu suurust"
1162
1163 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1164 msgstr "Muuda oma tuuneri nime"
1165
1166 msgid "Changelog"
1167 msgstr ""
1168
1169 #
1170 msgid "Channel"
1171 msgstr "Kanal"
1172
1173 #
1174 msgid "Channel Selection"
1175 msgstr "Kanalite valik"
1176
1177 msgid "Channel audio:"
1178 msgstr "Helikanal:"
1179
1180 #
1181 msgid "Channel not in services list"
1182 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1183
1184 #
1185 msgid "Channel:"
1186 msgstr "Kanal:"
1187
1188 #
1189 msgid "Channellist menu"
1190 msgstr "Kanalilisti menüü"
1191
1192 msgid "Channels"
1193 msgstr "Kanalid"
1194
1195 #
1196 msgid "Chap."
1197 msgstr "Peatükk"
1198
1199 #
1200 msgid "Chapter"
1201 msgstr "Peatükk"
1202
1203 #
1204 msgid "Chapter:"
1205 msgstr "Peatükk:"
1206
1207 #
1208 msgid "Check"
1209 msgstr "Kontrolli"
1210
1211 #
1212 msgid "Checking Filesystem..."
1213 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
1214
1215 #
1216 msgid "Choose Tuner"
1217 msgstr "Vali tüüner"
1218
1219 #
1220 msgid "Choose a wireless network"
1221 msgstr "Vali WiFi võrk "
1222
1223 #
1224 msgid "Choose backup files"
1225 msgstr "Vali failid"
1226
1227 #
1228 msgid "Choose backup location"
1229 msgstr "Varukoopia asukoht"
1230
1231 #
1232 msgid "Choose bouquet"
1233 msgstr "Vali nimekiri"
1234
1235 msgid "Choose image to download"
1236 msgstr ""
1237
1238 #
1239 msgid "Choose target folder"
1240 msgstr "Vali kataloog"
1241
1242 #
1243 msgid "Choose upgrade source"
1244 msgstr "Vali allikas"
1245
1246 #
1247 msgid "Choose your Skin"
1248 msgstr "Vali uus Välimus"
1249
1250 #
1251 msgid "Circular left"
1252 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
1253
1254 #
1255 msgid "Circular right"
1256 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
1257
1258 #
1259 msgid "Classic"
1260 msgstr ""
1261
1262 #
1263 msgid "Cleanup"
1264 msgstr "Kustuta vanad"
1265
1266 #
1267 msgid "Cleanup Wizard"
1268 msgstr "Puhastusabiline"
1269
1270 #
1271 msgid "Cleanup Wizard settings"
1272 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1273
1274 #
1275 msgid "CleanupWizard"
1276 msgstr "Puhastusabiline"
1277
1278 #
1279 msgid "Clear before scan"
1280 msgstr "Kustuta kanalid"
1281
1282 msgid "Clear history on Exit:"
1283 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu"
1284
1285 #
1286 msgid "Clear log"
1287 msgstr "Kustuta log"
1288
1289 #
1290 msgid "Close"
1291 msgstr "Sulge"
1292
1293 msgid "Close and forget changes"
1294 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1295
1296 msgid "Close and save changes"
1297 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1298
1299 #
1300 msgid "Close title selection"
1301 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1302
1303 #
1304 msgid "Code rate high"
1305 msgstr "Code rate (kõrge)"
1306
1307 #
1308 msgid "Code rate low"
1309 msgstr "Code rate (madal)"
1310
1311 #
1312 msgid "Coderate HP"
1313 msgstr "Code rate (HP)"
1314
1315 #
1316 msgid "Coderate LP"
1317 msgstr "Code rate (LP)"
1318
1319 #
1320 msgid "Collection name"
1321 msgstr "Valiku nimi"
1322
1323 #
1324 msgid "Collection settings"
1325 msgstr "Valiku sätted"
1326
1327 #
1328 msgid "Color Format"
1329 msgstr "Värvuse formaat"
1330
1331 #
1332 msgid "Comedy"
1333 msgstr ""
1334
1335 #
1336 msgid "Command execution..."
1337 msgstr "Käskude täitmine..."
1338
1339 #
1340 msgid "Command order"
1341 msgstr "Käskude järjekord"
1342
1343 #
1344 msgid "Committed DiSEqC command"
1345 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1346
1347 #
1348 msgid "Common Interface"
1349 msgstr "CI liides"
1350
1351 #
1352 msgid "Common Interface Assignment"
1353 msgstr "CI määrangud"
1354
1355 #
1356 msgid "CommonInterface"
1357 msgstr "CI liides"
1358
1359 #
1360 msgid "Communication"
1361 msgstr "Salvestuskoht"
1362
1363 #
1364 msgid "Compact Flash"
1365 msgstr "CompactFlash"
1366
1367 #
1368 msgid "Complete"
1369 msgstr "Valmis"
1370
1371 #
1372 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1373 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1374
1375 msgid "Composition of the recording filenames"
1376 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1377
1378 #
1379 msgid "Configuration Mode"
1380 msgstr "Häälestamine"
1381
1382 msgid "Configuration for the Webinterface"
1383 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1384
1385 #
1386 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1387 msgstr ""
1388
1389 #
1390 msgid "Configure interface"
1391 msgstr "Seadista liides"
1392
1393 #
1394 msgid "Configure nameservers"
1395 msgstr "Seadista nimeserverid"
1396
1397 #
1398 msgid "Configure your internal LAN"
1399 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1400
1401 #
1402 msgid "Configure your network again"
1403 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1404
1405 #
1406 msgid "Configure your wireless LAN again"
1407 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1408
1409 #
1410 msgid "Configuring"
1411 msgstr "Seadistan"
1412
1413 #
1414 msgid "Conflicting timer"
1415 msgstr "Vastuolud taimeris"
1416
1417 #
1418 msgid "Connect"
1419 msgstr "Ühenda"
1420
1421 #
1422 msgid "Connect to a Wireless Network"
1423 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1424
1425 #
1426 msgid "Connected to"
1427 msgstr "Ühendatud"
1428
1429 #
1430 msgid "Connected!"
1431 msgstr "Ühendatud"
1432
1433 #
1434 msgid "Constellation"
1435 msgstr "konstellatsioon"
1436
1437 #
1438 msgid "Content does not fit on DVD!"
1439 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1440
1441 #
1442 msgid "Continue in background"
1443 msgstr "Jätka taustal"
1444
1445 #
1446 msgid "Continue playing"
1447 msgstr "Jätka taasesitust"
1448
1449 #
1450 msgid "Contrast"
1451 msgstr "Kontrast"
1452
1453 #
1454 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1455 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1456
1457 #
1458 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1459 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1460
1461 #
1462 msgid "Could not open Picture in Picture"
1463 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1464
1465 #
1466 #, python-format
1467 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1468 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1469
1470 #
1471 msgid "Crashlog settings"
1472 msgstr "Vealogi seaded"
1473
1474 #
1475 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1476 msgstr "Vealogi iselähetus"
1477
1478 #
1479 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1480 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1481
1482 #
1483 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1484 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1485
1486 #
1487 msgid ""
1488 "Crashlogs found!\n"
1489 "Send them to Dream Multimedia?"
1490 msgstr ""
1491 "Leitud vealogi!\n"
1492 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1493
1494 #
1495 msgid "Create DVD-ISO"
1496 msgstr "Loo DVD-ISO"
1497
1498 msgid "Create a new AutoTimer."
1499 msgstr "Loo uus AutoTaimer"
1500
1501 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1502 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1503
1504 msgid "Create a new timer using the wizard"
1505 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1506
1507 #
1508 msgid "Create movie folder failed"
1509 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1510
1511 #
1512 #, python-format
1513 msgid "Creating directory %s failed."
1514 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1515
1516 #
1517 msgid "Creating partition failed"
1518 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1519
1520 #
1521 msgid "Croatian"
1522 msgstr "Horvaatia"
1523
1524 #
1525 msgid "Current Transponder"
1526 msgstr "Hetke transponder"
1527
1528 msgid "Current device: "
1529 msgstr ""
1530
1531 #
1532 msgid "Current settings:"
1533 msgstr "Hetke sätted"
1534
1535 #
1536 msgid "Current value: "
1537 msgstr "Praegune väärtus:"
1538
1539 #
1540 msgid "Current version:"
1541 msgstr "Hetke versioon:"
1542
1543 msgid "Currently installed image"
1544 msgstr ""
1545
1546 #
1547 #, python-format
1548 msgid "Custom (%s)"
1549 msgstr ""
1550
1551 #
1552 msgid "Custom location"
1553 msgstr ""
1554
1555 #
1556 msgid "Custom offset"
1557 msgstr ""
1558
1559 #
1560 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1561 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1562
1563 #
1564 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1565 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1566
1567 #
1568 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1569 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1570
1571 #
1572 msgid "Customize"
1573 msgstr "Seadista"
1574
1575 #
1576 msgid "Cut"
1577 msgstr "Lõika"
1578
1579 #
1580 msgid "Cutlist editor..."
1581 msgstr "Määra lõikekohad"
1582
1583 #
1584 msgid "Czech"
1585 msgstr "Tšehhi"
1586
1587 #
1588 msgid "Czech Republic"
1589 msgstr ""
1590
1591 #
1592 msgid "D"
1593 msgstr "D"
1594
1595 #
1596 msgid "DHCP"
1597 msgstr "DHCP"
1598
1599 msgid "DUAL LAYER DVD"
1600 msgstr "Kahekihiline DVD"
1601
1602 #
1603 msgid "DVB-S"
1604 msgstr "DVB-S"
1605
1606 #
1607 msgid "DVB-S2"
1608 msgstr "DVB-S2"
1609
1610 #
1611 msgid "DVD File Browser"
1612 msgstr "DVD failibrauser"
1613
1614 #
1615 msgid "DVD Player"
1616 msgstr "DVD-mängija"
1617
1618 #
1619 msgid "DVD Titlelist"
1620 msgstr "DVD nimekiri "
1621
1622 #
1623 msgid "DVD media toolbox"
1624 msgstr "DVD Tööriistad"
1625
1626 #
1627 msgid "Danish"
1628 msgstr "Taani"
1629
1630 #
1631 msgid "Date"
1632 msgstr "Kuupäev"
1633
1634 #
1635 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1636 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1637
1638 #
1639 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1640 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1641
1642 #
1643 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1644 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1645
1646 msgid "Decrease delay"
1647 msgstr "Vähenda viidet"
1648
1649 #, python-format
1650 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1651 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1652
1653 #
1654 msgid "Deep Standby"
1655 msgstr "Sügavootele"
1656
1657 #
1658 msgid "Default"
1659 msgstr "Vaikimisi"
1660
1661 #
1662 msgid "Default Settings"
1663 msgstr "Vaikimisi sätted"
1664
1665 #
1666 msgid "Default movie location"
1667 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1668
1669 #
1670 msgid "Default services lists"
1671 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1672
1673 msgid "Defaults"
1674 msgstr "Vaikimisi"
1675
1676 #
1677 msgid "Delay"
1678 msgstr "Viide"
1679
1680 #
1681 msgid "Delete"
1682 msgstr "Kustuta"
1683
1684 #
1685 msgid "Delete crashlogs"
1686 msgstr "Kustuta vealogid"
1687
1688 #
1689 msgid "Delete entry"
1690 msgstr "Kustuta valik"
1691
1692 #
1693 msgid "Delete failed!"
1694 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1695
1696 #
1697 msgid "Delete mount"
1698 msgstr ""
1699
1700 #
1701 #, python-format
1702 msgid ""
1703 "Delete no more configured satellite\n"
1704 "%s?"
1705 msgstr ""
1706 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1707 "%s?"
1708
1709 msgid "Descending"
1710 msgstr "Kahanev"
1711
1712 #
1713 msgid "Description"
1714 msgstr "Kirjeldus"
1715
1716 #
1717 msgid "Deselect"
1718 msgstr "Tühista valik"
1719
1720 #
1721 msgid "Destination directory"
1722 msgstr "Sihtkataloog"
1723
1724 #
1725 msgid "Details for extension: "
1726 msgstr "Laienduse detailid"
1727
1728 #
1729 msgid "Detected HDD:"
1730 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1731
1732 #
1733 msgid "Detected NIMs:"
1734 msgstr "Leitud tüünerid:"
1735
1736 #
1737 msgid "DiSEqC"
1738 msgstr "DiSEqC"
1739
1740 #
1741 msgid "DiSEqC A/B"
1742 msgstr "DiSEqC A/B"
1743
1744 #
1745 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1746 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1747
1748 #
1749 msgid "DiSEqC mode"
1750 msgstr "DiSEqC-olek"
1751
1752 #
1753 msgid "DiSEqC repeats"
1754 msgstr "DiSEqC-kordused"
1755
1756 #
1757 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1758 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1759
1760 #
1761 msgid "Dialing:"
1762 msgstr "Valin numbrit:"
1763
1764 #
1765 msgid "Digital contour removal"
1766 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
1767
1768 msgid "Dir:"
1769 msgstr "Kaust:"
1770
1771 #
1772 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1773 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
1774
1775 #
1776 #, python-format
1777 msgid "Directory %s nonexistent."
1778 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1779
1780 #
1781 msgid "Directory browser"
1782 msgstr "Kausta brauser"
1783
1784 #
1785 msgid "Disable"
1786 msgstr "Keela"
1787
1788 #
1789 msgid "Disable Picture in Picture"
1790 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1791
1792 #
1793 msgid "Disable Subtitles"
1794 msgstr "Peida subtiitrid"
1795
1796 #
1797 msgid "Disable crashlog reporting"
1798 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1799
1800 #
1801 msgid "Disable timer"
1802 msgstr "Keela taimer"
1803
1804 #
1805 msgid "Disabled"
1806 msgstr "Keelatud"
1807
1808 msgid "Discard changes and close plugin"
1809 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
1810
1811 msgid "Discard changes and close screen"
1812 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
1813
1814 #
1815 msgid "Disconnect"
1816 msgstr "Katkesta ühendus"
1817
1818 #
1819 msgid "Dish"
1820 msgstr "Antenn"
1821
1822 #
1823 msgid "Display 16:9 content as"
1824 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1825
1826 #
1827 msgid "Display 4:3 content as"
1828 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1829
1830 #
1831 msgid "Display >16:9 content as"
1832 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1833
1834 #
1835 msgid "Display Setup"
1836 msgstr "Esipaneeli sätted"
1837
1838 #
1839 msgid "Display and Userinterface"
1840 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1841
1842 msgid "Display search results by:"
1843 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
1844
1845 #
1846 #, python-format
1847 msgid ""
1848 "Do you really want to REMOVE\n"
1849 "the plugin \"%s\"?"
1850 msgstr ""
1851 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1852 "laiendust \"%s\"? "
1853
1854 #
1855 msgid ""
1856 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1857 "This could take lots of time!"
1858 msgstr ""
1859 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1860 "Selleks kulub palju aega!!!"
1861
1862 #
1863 #, python-format
1864 msgid "Do you really want to delete %s?"
1865 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1866
1867 #
1868 #, python-format
1869 msgid ""
1870 "Do you really want to download\n"
1871 "the plugin \"%s\"?"
1872 msgstr ""
1873 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1874 "seda laiendust \"%s\"? "
1875
1876 msgid "Do you really want to exit?"
1877 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
1878
1879 #
1880 msgid ""
1881 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1882 "All data on the disk will be lost!"
1883 msgstr ""
1884 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
1885 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
1886
1887 #
1888 #, python-format
1889 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1890 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
1891
1892 #
1893 #, python-format
1894 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1895 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
1896
1897 #
1898 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1899 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
1900
1901 #
1902 msgid "Do you want to do a service scan?"
1903 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
1904
1905 #
1906 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1907 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
1908
1909 #, python-format
1910 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1911 msgstr ""
1912
1913 #
1914 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1915 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
1916
1917 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1918 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
1919
1920 #
1921 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1922 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
1923
1924 #
1925 msgid "Do you want to install the package:\n"
1926 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
1927
1928 #
1929 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1930 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
1931
1932 #
1933 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1934 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
1935
1936 #
1937 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1938 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
1939
1940 #
1941 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1942 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
1943
1944 #
1945 msgid "Do you want to restore your settings?"
1946 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
1947
1948 #
1949 msgid "Do you want to resume this playback?"
1950 msgstr ""
1951 "Kas soovid jätkata\n"
1952 "vaatamist katkestatud kohalt?"
1953
1954 msgid "Do you want to see more entries?"
1955 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
1956
1957 #
1958 msgid ""
1959 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1960 "if needed?"
1961 msgstr ""
1962 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
1963 "võtta?"
1964
1965 #
1966 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1967 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
1968
1969 #
1970 msgid ""
1971 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1972 "After pressing OK, please wait!"
1973 msgstr ""
1974 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
1975 "Vajuta OK ja oota!"
1976
1977 #
1978 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1979 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
1980
1981 #
1982 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1983 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
1984
1985 #
1986 msgid "Don't ask, just send"
1987 msgstr "Ära küsi, saada ära"
1988
1989 #
1990 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1991 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
1992
1993 #
1994 #, python-format
1995 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1996 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
1997
1998 #
1999 #, python-format
2000 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2001 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2002
2003 #
2004 msgid "Download"
2005 msgstr "Allalaadimine"
2006
2007 #, python-format
2008 msgid "Download %s from Server"
2009 msgstr ""
2010
2011 #
2012 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2013 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2014
2015 #
2016 msgid "Download Plugins"
2017 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2018
2019 msgid "Download Video"
2020 msgstr "Lae video alla"
2021
2022 msgid "Download location"
2023 msgstr "Allalaadimise koht"
2024
2025 #
2026 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2027 msgstr "Allalaadimine USB-le  nurjus:"
2028
2029 #
2030 msgid "Downloadable new plugins"
2031 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
2032
2033 #
2034 msgid "Downloadable plugins"
2035 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2036
2037 #
2038 msgid "Downloading"
2039 msgstr "Laetakse alla"
2040
2041 #
2042 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2043 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2044
2045 #
2046 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2047 msgstr ""
2048
2049 #
2050 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2051 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2052
2053 #
2054 msgid "Dreambox software because updates are available."
2055 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
2056
2057 msgid "Duration: "
2058 msgstr "Kestus:"
2059
2060 #
2061 msgid "Dutch"
2062 msgstr "Holland"
2063
2064 #
2065 msgid "Dynamic contrast"
2066 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2067
2068 #
2069 msgid "E"
2070 msgstr "E"
2071
2072 #
2073 msgid "EPG Selection"
2074 msgstr "EPG Valik"
2075
2076 msgid "EPG encoding"
2077 msgstr "EPG kodeering"
2078
2079 #
2080 #, python-format
2081 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2082 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2083
2084 #
2085 msgid "East"
2086 msgstr "Ida"
2087
2088 #
2089 msgid "Edit"
2090 msgstr "Välju"
2091
2092 msgid "Edit AutoTimer"
2093 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2094
2095 msgid "Edit AutoTimer filters"
2096 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2097
2098 msgid "Edit AutoTimer services"
2099 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2100
2101 #
2102 msgid "Edit DNS"
2103 msgstr "Muuda DNS"
2104
2105 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2106 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2107
2108 #
2109 msgid "Edit Title"
2110 msgstr "Muuda pealkirja"
2111
2112 #
2113 msgid "Edit bouquets list"
2114 msgstr ""
2115
2116 #
2117 msgid "Edit chapters of current title"
2118 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2119
2120 msgid "Edit new timer defaults"
2121 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2122
2123 msgid "Edit selected AutoTimer"
2124 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2125
2126 #
2127 msgid "Edit services list"
2128 msgstr "Muuda kanalite listi"
2129
2130 #
2131 msgid "Edit settings"
2132 msgstr "Muuda seadeid"
2133
2134 #
2135 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2136 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2137
2138 #
2139 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2140 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2141
2142 #
2143 msgid "Edit title"
2144 msgstr "Muuda pealkirja"
2145
2146 #
2147 msgid "Edit upgrade source url."
2148 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2149
2150 msgid "Editing"
2151 msgstr "Muudan"
2152
2153 msgid "Editor for new AutoTimers"
2154 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2155
2156 msgid "Education"
2157 msgstr "Haridus"
2158
2159 #
2160 msgid "Electronic Program Guide"
2161 msgstr "EPG"
2162
2163 #
2164 msgid "Enable"
2165 msgstr "Luba"
2166
2167 msgid "Enable /media"
2168 msgstr "Luba /media"
2169
2170 #
2171 msgid "Enable 5V for active antenna"
2172 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2173
2174 #
2175 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2176 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2177
2178 msgid "Enable Filtering"
2179 msgstr "Luba filtreerimine"
2180
2181 msgid "Enable HTTP Access"
2182 msgstr "Luba HTTP Access"
2183
2184 msgid "Enable HTTP Authentication"
2185 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2186
2187 msgid "Enable HTTPS Access"
2188 msgstr "Luba HTTPS Access"
2189
2190 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2191 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2192
2193 msgid "Enable Service Restriction"
2194 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2195
2196 #
2197 msgid "Enable Streaming Authentication"
2198 msgstr ""
2199
2200 #
2201 msgid "Enable multiple bouquets"
2202 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2203
2204 #
2205 msgid "Enable parental control"
2206 msgstr "Luba lapselukk"
2207
2208 msgid ""
2209 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2210 "extension menu."
2211 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst"
2212
2213 #
2214 msgid "Enable timer"
2215 msgstr "Luba taimer"
2216
2217 #
2218 msgid "Enabled"
2219 msgstr "Kasutusel"
2220
2221 msgid ""
2222 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2223 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2224 msgstr ""
2225 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2226 "täpitähti õieti näha."
2227
2228 #
2229 msgid "Encrypted: "
2230 msgstr "Kodeeritud:"
2231
2232 #
2233 msgid "Encryption"
2234 msgstr "Kodeering"
2235
2236 #
2237 msgid "Encryption Key"
2238 msgstr "Kodeeringu võti"
2239
2240 #
2241 msgid "Encryption Keytype"
2242 msgstr "Kodeeringu võti"
2243
2244 #
2245 msgid "Encryption Type"
2246 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2247
2248 #
2249 msgid "Encryption:"
2250 msgstr "Kodeering:"
2251
2252 #
2253 msgid "End of \"after event\" timespan"
2254 msgstr ""
2255
2256 #
2257 msgid "End of timespan"
2258 msgstr ""
2259
2260 #
2261 msgid "End time"
2262 msgstr "Lõpetamise aeg"
2263
2264 #
2265 msgid "EndTime"
2266 msgstr "Lõpetamise aeg"
2267
2268 #
2269 msgid "English"
2270 msgstr "Inglise"
2271
2272 msgid ""
2273 "Enigma2 Skinselector\n"
2274 "\n"
2275 "If you experience any problems please contact\n"
2276 "stephan@reichholf.net\n"
2277 "\n"
2278 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2279 msgstr ""
2280 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2281 "\n"
2282 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2283 "stephan@reichholf.net\n"
2284 "\n"
2285 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2286
2287 #
2288 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2289 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
2290
2291 msgid "Enter IP to scan..."
2292 msgstr "Sisesta IP..."
2293
2294 #
2295 msgid "Enter Rewind at speed"
2296 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
2297
2298 #
2299 msgid "Enter main menu..."
2300 msgstr "Mine peamenüüsse"
2301
2302 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2303 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2304
2305 #
2306 msgid "Enter options:"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Enter password:"
2310 msgstr "Sisesta parool"
2311
2312 msgid "Enter pin code"
2313 msgstr "Sisesta pin kood"
2314
2315 #
2316 msgid "Enter share directory:"
2317 msgstr ""
2318
2319 #
2320 msgid "Enter share name:"
2321 msgstr ""
2322
2323 #
2324 msgid "Enter the service pin"
2325 msgstr "Sisesta kood"
2326
2327 msgid "Enter user and password for host: "
2328 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele:"
2329
2330 msgid "Enter username:"
2331 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2332
2333 #
2334 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2335 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
2336
2337 msgid "Enter your search term(s)"
2338 msgstr "Sisesta otsingu tingimused:"
2339
2340 #
2341 msgid "Entertainment"
2342 msgstr ""
2343
2344 #
2345 msgid "Error"
2346 msgstr "Viga"
2347
2348 #
2349 msgid "Error executing plugin"
2350 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2351
2352 #
2353 #, python-format
2354 msgid ""
2355 "Error: %s\n"
2356 "Retry?"
2357 msgstr ""
2358 "Viga: %s\n"
2359 "Uuesti?"
2360
2361 #
2362 msgid "Estonian"
2363 msgstr "Eesti"
2364
2365 #
2366 msgid "Eventview"
2367 msgstr "Telekava"
2368
2369 #
2370 msgid "Everything is fine"
2371 msgstr "Kõik on korras"
2372
2373 msgid "Exact match"
2374 msgstr "Täpne vaste"
2375
2376 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2377 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2378
2379 #
2380 msgid "Exclude"
2381 msgstr ""
2382
2383 #
2384 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2385 msgstr ""
2386
2387 #
2388 msgid "Execution Progress:"
2389 msgstr "Käivituse progress:"
2390
2391 #
2392 msgid "Execution finished!!"
2393 msgstr "Käivitus lõppenud!"
2394
2395 #
2396 msgid "Exif"
2397 msgstr "Välju"
2398
2399 #
2400 msgid "Exit"
2401 msgstr "Välju"
2402
2403 #
2404 msgid "Exit editor"
2405 msgstr "Välju redaktorist"
2406
2407 msgid "Exit input device selection."
2408 msgstr ""
2409
2410 #
2411 msgid "Exit network wizard"
2412 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2413
2414 #
2415 msgid "Exit the cleanup wizard"
2416 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2417
2418 #
2419 msgid "Exit the wizard"
2420 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2421
2422 #
2423 msgid "Exit wizard"
2424 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2425
2426 #
2427 msgid "Expert"
2428 msgstr "Ekspert"
2429
2430 #
2431 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2432 msgstr "Laiendatud  võrguseaded"
2433
2434 #
2435 msgid "Extended Setup..."
2436 msgstr "Laiendatud seaded"
2437
2438 #
2439 msgid "Extended Software"
2440 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2441
2442 #
2443 msgid "Extended Software Plugin"
2444 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2445
2446 #
2447 msgid "Extensions"
2448 msgstr "Laiendused"
2449
2450 #
2451 msgid "Extensions management"
2452 msgstr "Laienduste haldamine"
2453
2454 #
2455 msgid "FEC"
2456 msgstr "FEC"
2457
2458 #
2459 msgid "Factory reset"
2460 msgstr "Algseadistuse taaste"
2461
2462 #
2463 msgid "Failed"
2464 msgstr "Nurjus"
2465
2466 #
2467 #, python-format
2468 msgid "Fan %d"
2469 msgstr "Ventilaator %d"
2470
2471 #
2472 #, python-format
2473 msgid "Fan %d PWM"
2474 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2475
2476 #
2477 #, python-format
2478 msgid "Fan %d Voltage"
2479 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2480
2481 #
2482 msgid "Fast"
2483 msgstr "Kiire"
2484
2485 #
2486 msgid "Fast DiSEqC"
2487 msgstr "Kiire DiSEqC"
2488
2489 #
2490 msgid "Fast Forward speeds"
2491 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2492
2493 #
2494 msgid "Fast epoch"
2495 msgstr "kiire kerimine"
2496
2497 #
2498 msgid "Favourites"
2499 msgstr "Lemmikud"
2500
2501 #
2502 msgid "Fetching feed entries"
2503 msgstr ""
2504
2505 #
2506 msgid "Fetching search entries"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Filesystem Check"
2510 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2511
2512 #
2513 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2514 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2515
2516 #
2517 msgid "Film & Animation"
2518 msgstr ""
2519
2520 #
2521 msgid "Filter"
2522 msgstr ""
2523
2524 #
2525 msgid ""
2526 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2527 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2528 "it's Description.\n"
2529 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2530 msgstr ""
2531
2532 #
2533 msgid "Finetune"
2534 msgstr "Peenhäälestus"
2535
2536 #
2537 msgid "Finished"
2538 msgstr "Lõppenud"
2539
2540 #
2541 msgid "Finished configuring your network"
2542 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2543
2544 #
2545 msgid "Finished restarting your network"
2546 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2547
2548 #
2549 msgid "Finnish"
2550 msgstr "Soome"
2551
2552 #
2553 msgid ""
2554 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2555 msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
2556
2557 #
2558 msgid "Flash"
2559 msgstr "Flash"
2560
2561 #
2562 msgid "Flashing failed"
2563 msgstr "Flashimine nurjus"
2564
2565 #
2566 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2567 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2568
2569 #
2570 msgid "Format"
2571 msgstr "Formaadi"
2572
2573 #, python-format
2574 msgid ""
2575 "Found a total of %d matching Events.\n"
2576 "%d Timer were added and %d modified."
2577 msgstr ""
2578 "Leidus kokku %d vastet.\n"
2579 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
2580
2581 #
2582 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2583 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
2584
2585 #
2586 msgid "Frame size in full view"
2587 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2588
2589 #
2590 msgid "France"
2591 msgstr ""
2592
2593 #
2594 msgid "French"
2595 msgstr "Prantsuse"
2596
2597 #
2598 msgid "Frequency"
2599 msgstr "Sagedus"
2600
2601 #
2602 msgid "Frequency bands"
2603 msgstr "Sagedusalad"
2604
2605 #
2606 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2607 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2608
2609 #
2610 msgid "Frequency steps"
2611 msgstr "Sageduse samm"
2612
2613 #
2614 msgid "Fri"
2615 msgstr "R"
2616
2617 #
2618 msgid "Friday"
2619 msgstr "Reede"
2620
2621 #
2622 msgid "Frisian"
2623 msgstr "Reede"
2624
2625 #
2626 #, python-format
2627 msgid "Frontprocessor version: %d"
2628 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2629
2630 #
2631 msgid "Fsck failed"
2632 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2633
2634 #
2635 msgid ""
2636 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2637 "Do you want to Restart the GUI now?"
2638 msgstr ""
2639 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2640 "liidese uuesti käivitamist\n"
2641 "Kas käivitan uuesti?"
2642
2643 #
2644 msgid "Gaming"
2645 msgstr ""
2646
2647 #
2648 msgid "Gateway"
2649 msgstr "Gateway"
2650
2651 #
2652 msgid "General AC3 Delay"
2653 msgstr "Üldine AC3 viide"
2654
2655 #
2656 msgid "General AC3 delay (ms)"
2657 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2658
2659 #
2660 msgid "General PCM Delay"
2661 msgstr "Üldine PCM viide"
2662
2663 #
2664 msgid "General PCM delay (ms)"
2665 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2666
2667 #
2668 msgid "Genre"
2669 msgstr "Zanr:"
2670
2671 #
2672 msgid "Genuine Dreambox"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2676 msgstr ""
2677
2678 #
2679 msgid "German"
2680 msgstr "Saksa"
2681
2682 msgid "Germany"
2683 msgstr "Saksamaa"
2684
2685 msgid "Get latest experimental image"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Get latest release image"
2689 msgstr ""
2690
2691 #
2692 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2693 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2694
2695 msgid "Global delay"
2696 msgstr "Globaalne viide"
2697
2698 #
2699 msgid "Goto 0"
2700 msgstr "Goto 0"
2701
2702 #
2703 msgid "Goto position"
2704 msgstr "Mine kohale"
2705
2706 #
2707 msgid "Graphical Multi EPG"
2708 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2709
2710 msgid "Great Britain"
2711 msgstr "Suurbritannia"
2712
2713 #
2714 msgid "Greek"
2715 msgstr "Kreeka"
2716
2717 msgid "Green boost"
2718 msgstr "Roheline boost"
2719
2720 #
2721 msgid "Guard Interval"
2722 msgstr "Kaitsevahemik"
2723
2724 #
2725 msgid "Guard interval mode"
2726 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
2727
2728 #
2729 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "HD videos"
2733 msgstr "HD videod"
2734
2735 msgid "HTTP Port"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "HTTPS Port"
2739 msgstr ""
2740
2741 #
2742 msgid "Harddisk"
2743 msgstr "Kõvaketas"
2744
2745 #
2746 msgid "Harddisk setup"
2747 msgstr "Kõvaketta seaded"
2748
2749 #
2750 msgid "Harddisk standby after"
2751 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
2752
2753 msgid "Help"
2754 msgstr "Abi"
2755
2756 #
2757 msgid "Hidden network SSID"
2758 msgstr "Võrgu SSID"
2759
2760 #
2761 msgid "Hidden networkname"
2762 msgstr "Varjatud võrgunimi"
2763
2764 #
2765 msgid "Hierarchy Information"
2766 msgstr "Hierarhia teave"
2767
2768 #
2769 msgid "Hierarchy mode"
2770 msgstr "Hierarhia olek"
2771
2772 #
2773 msgid "High bitrate support"
2774 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
2775
2776 msgid "History"
2777 msgstr "Ajalugu"
2778
2779 #
2780 msgid "Holland"
2781 msgstr ""
2782
2783 #
2784 msgid "Hong Kong"
2785 msgstr ""
2786
2787 #
2788 msgid "Horizontal"
2789 msgstr "horisontaal"
2790
2791 #
2792 msgid "How many minutes do you want to record?"
2793 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
2794
2795 #
2796 msgid "How to handle found crashlogs?"
2797 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
2798
2799 #
2800 msgid "Howto & Style"
2801 msgstr ""
2802
2803 #
2804 msgid "Hue"
2805 msgstr "Värvitoon"
2806
2807 #
2808 msgid "Hungarian"
2809 msgstr "Ungari"
2810
2811 #
2812 msgid "IP Address"
2813 msgstr "IP Address"
2814
2815 #
2816 msgid "IP:"
2817 msgstr ""
2818
2819 #
2820 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2821 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
2822
2823 #
2824 msgid "ISO path"
2825 msgstr "ISO kataloog"
2826
2827 #
2828 msgid "Icelandic"
2829 msgstr "Island"
2830
2831 #, python-format
2832 msgid ""
2833 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2834 "event if it records at least 80% of the it."
2835 msgstr ""
2836 "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
2837 "enda ajast."
2838
2839 #
2840 msgid ""
2841 "If you see this, something is wrong with\n"
2842 "your scart connection. Press OK to return."
2843 msgstr ""
2844 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
2845 "Vajuta OK, et minna tagasi."
2846
2847 #
2848 msgid ""
2849 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2850 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2851 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2852 "possible.\n"
2853 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2854 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2855 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2856 "step.\n"
2857 "If you are happy with the result, press OK."
2858 msgstr ""
2859 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
2860 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
2861 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
2862 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
2863 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
2864 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
2865 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
2866
2867 #
2868 msgid "Image flash utility"
2869 msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
2870
2871 #
2872 msgid "Import AutoTimer"
2873 msgstr ""
2874
2875 #
2876 msgid "Import existing Timer"
2877 msgstr ""
2878
2879 #
2880 msgid "Import from EPG"
2881 msgstr ""
2882
2883 #
2884 msgid "In Progress"
2885 msgstr "Toimumas"
2886
2887 #
2888 msgid ""
2889 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2890 msgstr ""
2891 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
2892 "tüünerit.\n"
2893
2894 #
2895 msgid "Include"
2896 msgstr ""
2897
2898 #
2899 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2900 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
2901
2902 #
2903 msgid "Increase delay"
2904 msgstr ""
2905
2906 #
2907 #, python-format
2908 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2909 msgstr ""
2910
2911 #
2912 msgid "Increased voltage"
2913 msgstr "Suurendatud pinge"
2914
2915 #
2916 msgid "Index"
2917 msgstr "Indeks"
2918
2919 #
2920 msgid "India"
2921 msgstr ""
2922
2923 #
2924 msgid "Info"
2925 msgstr "Info"
2926
2927 #
2928 msgid "InfoBar"
2929 msgstr "Inforiba"
2930
2931 #
2932 msgid "Infobar timeout"
2933 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
2934
2935 #
2936 msgid "Information"
2937 msgstr "Info"
2938
2939 #
2940 msgid "Init"
2941 msgstr "Algseaded"
2942
2943 #
2944 msgid "Initial location in new timers"
2945 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
2946
2947 #
2948 msgid "Initialization"
2949 msgstr ""
2950
2951 #
2952 msgid "Initialize"
2953 msgstr "Formaadi"
2954
2955 #
2956 msgid "Initializing Harddisk..."
2957 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
2958
2959 #
2960 msgid "Input"
2961 msgstr "Tee valik"
2962
2963 msgid "Input device setup"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Input devices"
2967 msgstr ""
2968
2969 #
2970 msgid "Install"
2971 msgstr "Installin"
2972
2973 #
2974 msgid "Install a new image with a USB stick"
2975 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
2976
2977 #
2978 msgid "Install a new image with your web browser"
2979 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
2980
2981 #
2982 msgid "Install extensions."
2983 msgstr "Installi laiendused."
2984
2985 #
2986 msgid "Install local extension"
2987 msgstr "Installi kohalik laiendus"
2988
2989 #
2990 msgid "Install or remove finished."
2991 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
2992
2993 #
2994 msgid "Install settings, skins, software..."
2995 msgstr "Installin tarkvara..."
2996
2997 #
2998 msgid "Installation finished."
2999 msgstr "Käivitus lõppenud!"
3000
3001 #
3002 msgid "Installing"
3003 msgstr "Installin"
3004
3005 #
3006 msgid "Installing Software..."
3007 msgstr "Installin tarkvara..."
3008
3009 #
3010 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3011 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3012
3013 #
3014 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3015 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3016
3017 #
3018 msgid "Installing package content... Please wait..."
3019 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
3020
3021 #
3022 msgid "Instant Record..."
3023 msgstr "Kohene salvestus"
3024
3025 #
3026 msgid "Instant record location"
3027 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3028
3029 #
3030 msgid "Integrated Ethernet"
3031 msgstr "Sisemine võrgukaart"
3032
3033 #
3034 msgid "Integrated Wireless"
3035 msgstr "Sisemine WiFi"
3036
3037 #
3038 msgid "Interface: "
3039 msgstr "Liides:"
3040
3041 #
3042 msgid "Intermediate"
3043 msgstr "Keskmine"
3044
3045 #
3046 msgid "Internal Flash"
3047 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3048
3049 msgid "Internal LAN adapter."
3050 msgstr ""
3051
3052 #
3053 msgid "Invalid Location"
3054 msgstr "Vale asukoht"
3055
3056 #
3057 #, python-format
3058 msgid "Invalid directory selected: %s"
3059 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3060
3061 #
3062 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3063 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3064 msgstr ""
3065
3066 #
3067 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3068 msgid "Invalid response from server."
3069 msgstr ""
3070
3071 #
3072 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3073 #, python-format
3074 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3075 msgstr ""
3076
3077 #
3078 msgid "Invalid selection"
3079 msgstr ""
3080
3081 #
3082 msgid "Inversion"
3083 msgstr "Inversioon"
3084
3085 #
3086 msgid "Ipkg"
3087 msgstr "Ipkg"
3088
3089 #
3090 msgid "Ireland"
3091 msgstr ""
3092
3093 #
3094 msgid "Is this videomode ok?"
3095 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3096
3097 #
3098 msgid "Israel"
3099 msgstr ""
3100
3101 #
3102 msgid ""
3103 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3104 "deny specific ones.\n"
3105 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3106 "Service (inside a Bouquet).\n"
3107 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3108 msgstr ""
3109
3110 #
3111 msgid "Italian"
3112 msgstr "Itaalia"
3113
3114 #
3115 msgid "Italy"
3116 msgstr ""
3117
3118 #
3119 msgid "Japan"
3120 msgstr ""
3121
3122 #
3123 msgid "Job View"
3124 msgstr "Töövaade"
3125
3126 #
3127 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3128 msgid "Just Scale"
3129 msgstr "Alati kogu ekraan"
3130
3131 #
3132 #, python-format
3133 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3134 msgstr ""
3135
3136 #
3137 #, python-format
3138 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3139 msgstr ""
3140
3141 #
3142 msgid "Keyboard"
3143 msgstr "Klaviatuur"
3144
3145 #
3146 msgid "Keyboard Map"
3147 msgstr "Klaviatuur"
3148
3149 #
3150 msgid "Keyboard Setup"
3151 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3152
3153 #
3154 msgid "Keymap"
3155 msgstr "Klahvide asetus"
3156
3157 #
3158 msgid "LAN Adapter"
3159 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3160
3161 msgid "LAN connection"
3162 msgstr ""
3163
3164 #
3165 msgid "LNB"
3166 msgstr "LNB"
3167
3168 #
3169 msgid "LOF"
3170 msgstr "LOF"
3171
3172 #
3173 msgid "LOF/H"
3174 msgstr "LOF/H"
3175
3176 #
3177 msgid "LOF/L"
3178 msgstr "LOF/L"
3179
3180 #
3181 msgid "Language"
3182 msgstr "Keel"
3183
3184 #
3185 msgid "Language selection"
3186 msgstr "Keele valik"
3187
3188 #
3189 msgid "Last config"
3190 msgstr "Viimane seadistus"
3191
3192 #
3193 msgid "Last speed"
3194 msgstr "Eelmine kiirus"
3195
3196 #
3197 msgid "Latitude"
3198 msgstr "Laiuskraad"
3199
3200 #
3201 msgid "Latvian"
3202 msgstr "Läti"
3203
3204 #
3205 msgid "Leave DVD Player?"
3206 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3207
3208 #
3209 msgid "Left"
3210 msgstr "Vasak"
3211
3212 #
3213 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3214 msgid "Letterbox"
3215 msgstr "Letterbox"
3216
3217 #
3218 msgid "Limit east"
3219 msgstr "Ida piir"
3220
3221 #
3222 msgid "Limit west"
3223 msgstr "Lääne piir"
3224
3225 #
3226 msgid "Limited character set for recording filenames"
3227 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3228
3229 #
3230 msgid "Limits off"
3231 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3232
3233 #
3234 msgid "Limits on"
3235 msgstr "Piirid kasutusel"
3236
3237 #
3238 msgid "Link Quality:"
3239 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3240
3241 #
3242 msgid "Link:"
3243 msgstr "Link:"
3244
3245 #
3246 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3247 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3248
3249 #
3250 msgid "List of Storage Devices"
3251 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3252
3253 #
3254 msgid "Lithuanian"
3255 msgstr "Leedu"
3256
3257 #
3258 msgid "Load"
3259 msgstr "Laadi"
3260
3261 #
3262 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3263 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3264
3265 #
3266 msgid "Load feed on startup:"
3267 msgstr ""
3268
3269 #
3270 msgid "Load movie-length"
3271 msgstr ""
3272
3273 #
3274 msgid "Local Network"
3275 msgstr "Kohalik võrk"
3276
3277 #
3278 msgid "Local share name"
3279 msgstr ""
3280
3281 #
3282 msgid "Location"
3283 msgstr "Salvestuskoht"
3284
3285 #
3286 msgid "Location for instant recordings"
3287 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3288
3289 #
3290 msgid "Lock:"
3291 msgstr "Lukus:"
3292
3293 #
3294 msgid "Log results to harddisk"
3295 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3296
3297 #
3298 msgid "Long Keypress"
3299 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3300
3301 msgid "Long filenames"
3302 msgstr ""
3303
3304 #
3305 msgid "Longitude"
3306 msgstr "Pikkuskraad"
3307
3308 #
3309 msgid "Lower bound of timespan."
3310 msgstr ""
3311
3312 #
3313 msgid ""
3314 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3315 "are not taken into account!"
3316 msgstr ""
3317
3318 #
3319 msgid "MMC Card"
3320 msgstr "MMC-kaart"
3321
3322 #
3323 msgid "MORE"
3324 msgstr "VEEL"
3325
3326 #
3327 msgid "Main menu"
3328 msgstr "Peamenüü"
3329
3330 #
3331 msgid "Mainmenu"
3332 msgstr "Peamenüü"
3333
3334 #
3335 msgid "Make this mark an 'in' point"
3336 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3337
3338 #
3339 msgid "Make this mark an 'out' point"
3340 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3341
3342 #
3343 msgid "Make this mark just a mark"
3344 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3345
3346 #
3347 msgid "Manage extensions"
3348 msgstr "Halda laiendusi"
3349
3350 #
3351 msgid "Manage network shares"
3352 msgstr ""
3353
3354 #
3355 msgid "Manage your network shares..."
3356 msgstr ""
3357
3358 #
3359 msgid "Manage your receiver's software"
3360 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3361
3362 #
3363 msgid "Manual Scan"
3364 msgstr "Käsiotsing"
3365
3366 #
3367 msgid "Manual transponder"
3368 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3369
3370 #
3371 msgid "Manufacturer"
3372 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3373
3374 #
3375 msgid "Margin after record"
3376 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
3377
3378 #
3379 msgid "Margin before record (minutes)"
3380 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3381
3382 #
3383 #, python-format
3384 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3385 msgstr ""
3386
3387 #
3388 msgid "Match title"
3389 msgstr ""
3390
3391 #
3392 #, python-format
3393 msgid "Match title: %s"
3394 msgstr ""
3395
3396 #
3397 msgid "Max. Bitrate: "
3398 msgstr "Max.Bitikiirus:"
3399
3400 #
3401 msgid "Maximum duration (in m)"
3402 msgstr ""
3403
3404 #
3405 msgid ""
3406 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3407 "time (without offset) it won't be matched."
3408 msgstr ""
3409
3410 #
3411 msgid "Media player"
3412 msgstr "Meediamängija"
3413
3414 #
3415 msgid "MediaPlayer"
3416 msgstr "Meediamängija"
3417
3418 #
3419 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3420 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3421
3422 #
3423 msgid "Medium is not empty!"
3424 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
3425
3426 #
3427 msgid "Menu"
3428 msgstr "Menüü"
3429
3430 #
3431 msgid "Message"
3432 msgstr "Teade"
3433
3434 #
3435 msgid "Message..."
3436 msgstr "Teade"
3437
3438 #
3439 msgid "Mexico"
3440 msgstr ""
3441
3442 #
3443 msgid "Mkfs failed"
3444 msgstr "Formaatimine nurjus"
3445
3446 #
3447 msgid "Mode"
3448 msgstr "Režiim"
3449
3450 #
3451 msgid "Model: "
3452 msgstr "Tüüp:"
3453
3454 #
3455 msgid "Modify existing timers"
3456 msgstr ""
3457
3458 #
3459 msgid "Modulation"
3460 msgstr "Modulatsioon"
3461
3462 #
3463 msgid "Modulator"
3464 msgstr "Modulaator"
3465
3466 #
3467 msgid "Mon"
3468 msgstr "E"
3469
3470 #
3471 msgid "Mon-Fri"
3472 msgstr "E-R"
3473
3474 #
3475 msgid "Monday"
3476 msgstr "Esmaspäev"
3477
3478 #
3479 msgid "Monthly"
3480 msgstr ""
3481
3482 #
3483 msgid "More video entries."
3484 msgstr ""
3485
3486 #
3487 msgid "Mosquito noise reduction"
3488 msgstr "Müra tasandus"
3489
3490 #
3491 msgid "Most discussed"
3492 msgstr ""
3493
3494 #
3495 msgid "Most linked"
3496 msgstr ""
3497
3498 #
3499 msgid "Most popular"
3500 msgstr ""
3501
3502 #
3503 msgid "Most recent"
3504 msgstr ""
3505
3506 #
3507 msgid "Most responded"
3508 msgstr ""
3509
3510 #
3511 msgid "Most viewed"
3512 msgstr ""
3513
3514 #
3515 msgid "Mount failed"
3516 msgstr "Ühendamine nurjus"
3517
3518 #
3519 msgid "Mount informations"
3520 msgstr ""
3521
3522 #
3523 msgid "Mount options"
3524 msgstr ""
3525
3526 #
3527 msgid "Mount type"
3528 msgstr ""
3529
3530 #
3531 msgid "MountManager"
3532 msgstr ""
3533
3534 #
3535 msgid ""
3536 "Mounted/\n"
3537 "Unmounted"
3538 msgstr ""
3539
3540 #
3541 msgid "Mountpoints management"
3542 msgstr ""
3543
3544 #
3545 msgid "Mounts editor"
3546 msgstr ""
3547
3548 #
3549 msgid "Mounts management"
3550 msgstr ""
3551
3552 #
3553 msgid "Move Picture in Picture"
3554 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3555
3556 #
3557 msgid "Move east"
3558 msgstr "Liiguta itta"
3559
3560 #
3561 msgid "Move plugin screen"
3562 msgstr ""
3563
3564 #
3565 msgid "Move screen down"
3566 msgstr ""
3567
3568 #
3569 msgid "Move screen to the center of your TV"
3570 msgstr ""
3571
3572 #
3573 msgid "Move screen to the left"
3574 msgstr ""
3575
3576 #
3577 msgid "Move screen to the lower left corner"
3578 msgstr ""
3579
3580 #
3581 msgid "Move screen to the lower right corner"
3582 msgstr ""
3583
3584 #
3585 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3586 msgstr ""
3587
3588 #
3589 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3590 msgstr ""
3591
3592 #
3593 msgid "Move screen to the right"
3594 msgstr ""
3595
3596 #
3597 msgid "Move screen to the upper left corner"
3598 msgstr ""
3599
3600 #
3601 msgid "Move screen to the upper right corner"
3602 msgstr ""
3603
3604 #
3605 msgid "Move screen up"
3606 msgstr ""
3607
3608 #
3609 msgid "Move west"
3610 msgstr "Liiguta läände"
3611
3612 #
3613 msgid "Movie location"
3614 msgstr "Filmi asukoht"
3615
3616 #
3617 msgid "Movielist menu"
3618 msgstr "Salvestiste menüü"
3619
3620 #
3621 msgid "Multi EPG"
3622 msgstr "Kanalite saatekava"
3623
3624 #
3625 msgid "Multimedia"
3626 msgstr "Mitu satelliiti"
3627
3628 #
3629 msgid "Multiple service support"
3630 msgstr "Mitme programmi tugi"
3631
3632 #
3633 msgid "Multisat"
3634 msgstr "Mitu satelliiti"
3635
3636 #
3637 msgid "Music"
3638 msgstr ""
3639
3640 #
3641 msgid "Mute"
3642 msgstr "Vaikus"
3643
3644 #
3645 msgid "My TubePlayer"
3646 msgstr ""
3647
3648 #
3649 msgid "MyTube Settings"
3650 msgstr ""
3651
3652 #
3653 msgid "MyTubePlayer"
3654 msgstr ""
3655
3656 #
3657 msgid "MyTubePlayer Help"
3658 msgstr ""
3659
3660 #
3661 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3662 msgstr ""
3663
3664 #
3665 msgid "MyTubePlayer settings"
3666 msgstr ""
3667
3668 #
3669 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3670 msgstr ""
3671
3672 #
3673 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3674 msgstr ""
3675
3676 #
3677 msgid "N/A"
3678 msgstr "Ei ole kasutusel"
3679
3680 #
3681 msgid "NEXT"
3682 msgstr "JÄRGMINE"
3683
3684 #
3685 msgid "NFI Image Flashing"
3686 msgstr ""
3687
3688 #
3689 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3690 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
3691
3692 #
3693 msgid "NFS share"
3694 msgstr ""
3695
3696 #
3697 msgid "NOW"
3698 msgstr "PRAEGU"
3699
3700 #
3701 msgid "NTSC"
3702 msgstr "NTSC"
3703
3704 #
3705 msgid "Name"
3706 msgstr "Nimi"
3707
3708 #
3709 msgid "Nameserver"
3710 msgstr "Nimeserver"
3711
3712 #
3713 #, python-format
3714 msgid "Nameserver %d"
3715 msgstr "Nimeserver %d"
3716
3717 #
3718 msgid "Nameserver Setup"
3719 msgstr "Nimeserveri seaded"
3720
3721 #
3722 msgid "Nameserver settings"
3723 msgstr "Nimeserveri seaded"
3724
3725 #
3726 msgid "Netmask"
3727 msgstr "Netmask"
3728
3729 #
3730 msgid "Network"
3731 msgstr "Võrk:"
3732
3733 #
3734 msgid "Network Configuration..."
3735 msgstr "Võrgu häälestamine"
3736
3737 #
3738 msgid "Network Mount"
3739 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
3740
3741 #
3742 msgid "Network SSID"
3743 msgstr "Võrgu SSID"
3744
3745 #
3746 msgid "Network Setup"
3747 msgstr "Võrgu häälestamine"
3748
3749 #
3750 msgid "Network Wizard"
3751 msgstr "Võrgu häälestus"
3752
3753 #
3754 msgid "Network scan"
3755 msgstr "Võrguotsing"
3756
3757 #
3758 msgid "Network setup"
3759 msgstr "Võrgu häälestamine"
3760
3761 #
3762 msgid "Network test"
3763 msgstr "Võrgu ühenduse test"
3764
3765 #
3766 msgid "Network test..."
3767 msgstr "Võrgu ühenduse test"
3768
3769 msgid "Network test: "
3770 msgstr ""
3771
3772 #
3773 msgid "Network:"
3774 msgstr "Võrk:"
3775
3776 #
3777 msgid "NetworkBrowser"
3778 msgstr ""
3779
3780 #
3781 msgid "NetworkWizard"
3782 msgstr "Võrguhäälestus "
3783
3784 #
3785 msgid "Never"
3786 msgstr ""
3787
3788 #
3789 msgid "New"
3790 msgstr "Uus"
3791
3792 #
3793 msgid "New Zealand"
3794 msgstr ""
3795
3796 #
3797 msgid "New pin"
3798 msgstr "Uus kood"
3799
3800 #
3801 msgid "New version:"
3802 msgstr "Uus versioon:"
3803
3804 #
3805 msgid "News & Politics"
3806 msgstr ""
3807
3808 #
3809 msgid "Next"
3810 msgstr "Järgmine"
3811
3812 #
3813 msgid "No"
3814 msgstr "Ei"
3815
3816 #
3817 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3818 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
3819
3820 #
3821 msgid "No Connection"
3822 msgstr "Pole ühendust"
3823
3824 #
3825 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3826 msgstr ""
3827 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
3828 "formaaditud."
3829
3830 #
3831 msgid "No Networks found"
3832 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
3833
3834 #
3835 msgid "No backup needed"
3836 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
3837
3838 #
3839 msgid ""
3840 "No data on transponder!\n"
3841 "(Timeout reading PAT)"
3842 msgstr ""
3843 "Pole andmeid transponderil!\n"
3844 "(Timeout PAT lugemisel)"
3845
3846 #
3847 msgid "No description available."
3848 msgstr "Kirjeldust ei ole."
3849
3850 #
3851 msgid "No details for this image file"
3852 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
3853
3854 #
3855 msgid "No displayable files on this medium found!"
3856 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
3857
3858 #
3859 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3860 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
3861
3862 #
3863 msgid ""
3864 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3865 "forward/backward!"
3866 msgstr ""
3867 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
3868 "hüppamiseks "
3869
3870 #
3871 msgid "No free tuner!"
3872 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
3873
3874 #
3875 msgid "No network connection available."
3876 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
3877
3878 #
3879 msgid "No network devices found!"
3880 msgstr ""
3881
3882 #
3883 msgid "No networks found"
3884 msgstr "Võrke ei leidnud"
3885
3886 #
3887 msgid ""
3888 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3889 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
3890
3891 #
3892 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3893 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
3894
3895 #
3896 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3897 msgstr ""
3898
3899 #
3900 msgid "No positioner capable frontend found."
3901 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
3902
3903 #
3904 msgid "No satellite frontend found!!"
3905 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
3906
3907 #
3908 msgid "No tags are set on these movies."
3909 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
3910
3911 #
3912 msgid "No to all"
3913 msgstr "EI kõigile"
3914
3915 #
3916 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3917 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
3918
3919 #
3920 msgid ""
3921 "No tuner is enabled!\n"
3922 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3923 msgstr ""
3924 "Tüüner määramata!\n"
3925 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
3926
3927 #
3928 msgid "No useable USB stick found"
3929 msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
3930
3931 #
3932 msgid ""
3933 "No valid service PIN found!\n"
3934 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3935 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3936 msgstr ""
3937 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
3938 "Kas soovid määrata koodi?\n"
3939 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
3940
3941 #
3942 msgid ""
3943 "No valid setup PIN found!\n"
3944 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3945 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3946 msgstr ""
3947 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
3948 "Kas soovid määrata koodi?\n"
3949 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
3950
3951 #
3952 msgid "No videos to display"
3953 msgstr ""
3954
3955 #
3956 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3957 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
3958
3959 #
3960 msgid ""
3961 "No working local network adapter found.\n"
3962 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3963 "configured correctly."
3964 msgstr ""
3965 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
3966 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
3967 "õigesti."
3968
3969 #
3970 msgid ""
3971 "No working wireless network adapter found.\n"
3972 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3973 "network is configured correctly."
3974 msgstr ""
3975 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
3976 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
3977 "on seadistatud õigesti."
3978
3979 #
3980 msgid ""
3981 "No working wireless network interface found.\n"
3982 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3983 "your local network interface."
3984 msgstr ""
3985 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
3986 " Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
3987 "võrk töötab."
3988
3989 #
3990 msgid "No, but play video again"
3991 msgstr ""
3992
3993 #
3994 msgid "No, but restart from begin"
3995 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
3996
3997 #
3998 msgid "No, but switch to video entries."
3999 msgstr ""
4000
4001 #
4002 msgid "No, but switch to video search."
4003 msgstr ""
4004
4005 #
4006 msgid "No, do nothing."
4007 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4008
4009 #
4010 msgid "No, just start my dreambox"
4011 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4012
4013 msgid "No, never"
4014 msgstr ""
4015
4016 #
4017 msgid "No, not now"
4018 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4019
4020 #
4021 msgid "No, remove them."
4022 msgstr ""
4023
4024 #
4025 msgid "No, scan later manually"
4026 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4027
4028 #
4029 msgid "No, send them never"
4030 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4031
4032 #
4033 msgid "None"
4034 msgstr "Pole"
4035
4036 #
4037 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4038 msgid "Nonlinear"
4039 msgstr "Ebalineaarne"
4040
4041 #
4042 msgid "Nonprofits & Activism"
4043 msgstr ""
4044
4045 #
4046 msgid "North"
4047 msgstr "Põhi"
4048
4049 #
4050 msgid "Norwegian"
4051 msgstr "Norra"
4052
4053 #
4054 #, python-format
4055 msgid ""
4056 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4057 "required, %d MB available)"
4058 msgstr ""
4059 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4060 "vaja, %d MB vaba)"
4061
4062 #
4063 msgid "Not fetching feed entries"
4064 msgstr ""
4065
4066 #
4067 msgid ""
4068 "Nothing to scan!\n"
4069 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4070 msgstr ""
4071 "Pole midagi otsida!\n"
4072 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4073
4074 #
4075 msgid "Now Playing"
4076 msgstr "Taasesitus käib"
4077
4078 #
4079 msgid ""
4080 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4081 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4082 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4083 msgstr ""
4084 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4085 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4086 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4087
4088 #
4089 msgid "Number of scheduled recordings left."
4090 msgstr ""
4091
4092 #
4093 msgid "OK"
4094 msgstr "OK"
4095
4096 #
4097 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4098 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4099
4100 #
4101 msgid "OK, remove another extensions"
4102 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4103
4104 #
4105 msgid "OK, remove some extensions"
4106 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4107
4108 #
4109 msgid "OSD Settings"
4110 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4111
4112 #
4113 msgid "OSD visibility"
4114 msgstr "OSD nähtavus"
4115
4116 #
4117 msgid "Off"
4118 msgstr "Väljas"
4119
4120 #
4121 msgid "Offset after recording (in m)"
4122 msgstr ""
4123
4124 #
4125 msgid "Offset before recording (in m)"
4126 msgstr ""
4127
4128 #
4129 msgid "On"
4130 msgstr "Sees"
4131
4132 #
4133 msgid "On any service"
4134 msgstr ""
4135
4136 #
4137 msgid "On same service"
4138 msgstr ""
4139
4140 #
4141 msgid "One"
4142 msgstr "Üks"
4143
4144 #
4145 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4146 msgstr ""
4147
4148 #
4149 msgid "Only Free scan"
4150 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4151
4152 #
4153 msgid "Only extensions."
4154 msgstr "Ainult laiendused"
4155
4156 #
4157 msgid "Only match during timespan"
4158 msgstr ""
4159
4160 #
4161 #, python-format
4162 msgid "Only on Service: %s"
4163 msgstr ""
4164
4165 #
4166 msgid "Open Context Menu"
4167 msgstr ""
4168
4169 #
4170 msgid "Open plugin menu"
4171 msgstr ""
4172
4173 #
4174 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4175 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4176
4177 #
4178 msgid "Orbital Position"
4179 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4180
4181 #
4182 msgid "Outer Bound (+/-)"
4183 msgstr ""
4184
4185 #
4186 msgid "Override found with alternative service"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid "Overwrite configuration files ?"
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4193 msgstr ""
4194
4195 #
4196 msgid "PAL"
4197 msgstr "PAL"
4198
4199 #
4200 msgid "PIDs"
4201 msgstr "PIDs"
4202
4203 #
4204 msgid "Package list update"
4205 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4206
4207 #
4208 msgid "Package removal failed.\n"
4209 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4210
4211 #
4212 msgid "Package removed successfully.\n"
4213 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4214
4215 #
4216 msgid "Packet management"
4217 msgstr "Pakkide haldamine"
4218
4219 #
4220 msgid "Packet manager"
4221 msgstr "Paketi haldur"
4222
4223 #
4224 msgid "Page"
4225 msgstr "Lehekülg"
4226
4227 #
4228 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4229 msgid "Pan&Scan"
4230 msgstr "Pan&Scan"
4231
4232 #
4233 msgid "Parent Directory"
4234 msgstr "Ülemkataloog"
4235
4236 #
4237 msgid "Parental control"
4238 msgstr "Lapselukk"
4239
4240 #
4241 msgid "Parental control services Editor"
4242 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4243
4244 #
4245 msgid "Parental control setup"
4246 msgstr "Lapseluku seaded"
4247
4248 #
4249 msgid "Parental control type"
4250 msgstr "Lapseluku tüüp"
4251
4252 #
4253 msgid "Password"
4254 msgstr "Salasõna"
4255
4256 #
4257 msgid "Pause movie at end"
4258 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4259
4260 #
4261 msgid "People & Blogs"
4262 msgstr ""
4263
4264 #
4265 msgid "Pets & Animals"
4266 msgstr ""
4267
4268 #
4269 msgid "Phone number"
4270 msgstr "Telefoni number"
4271
4272 #
4273 msgid "PiPSetup"
4274 msgstr "PiP-pildi seaded"
4275
4276 #
4277 msgid "PicturePlayer"
4278 msgstr "PildiMängija"
4279
4280 #
4281 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4282 msgid "Pillarbox"
4283 msgstr "Pillarbox"
4284
4285 #
4286 msgid "Pilot"
4287 msgstr "Pilot"
4288
4289 #
4290 msgid "Pin code needed"
4291 msgstr "Kood on vajalik"
4292
4293 #
4294 msgid "Play"
4295 msgstr "Taasesita"
4296
4297 #
4298 msgid "Play Audio-CD..."
4299 msgstr "Mängi Audio-CD"
4300
4301 #
4302 msgid "Play DVD"
4303 msgstr "Taasesita"
4304
4305 #
4306 msgid "Play Music..."
4307 msgstr "Mängi Audio-CD"
4308
4309 #
4310 msgid "Play YouTube movies"
4311 msgstr ""
4312
4313 #
4314 msgid "Play next video"
4315 msgstr ""
4316
4317 #
4318 msgid "Play recorded movies..."
4319 msgstr "Näita salvestisi"
4320
4321 #
4322 msgid "Play video again"
4323 msgstr ""
4324
4325 #
4326 msgid "Please Reboot"
4327 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4328
4329 #
4330 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4331 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4332
4333 #
4334 msgid "Please add titles to the compilation."
4335 msgstr ""
4336
4337 #
4338 msgid "Please change recording endtime"
4339 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4340
4341 #
4342 msgid "Please check your network settings!"
4343 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4344
4345 #
4346 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4347 msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
4348
4349 #
4350 msgid "Please choose an extension..."
4351 msgstr "Vali laiendus"
4352
4353 #
4354 msgid "Please choose he package..."
4355 msgstr "Palun vali ta paketi"
4356
4357 #
4358 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4359 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
4360
4361 #
4362 msgid ""
4363 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4364 "values.\n"
4365 "When you are ready press OK to continue."
4366 msgstr ""
4367 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4368 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks"
4369
4370 #
4371 msgid ""
4372 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4373 "values.\n"
4374 "When you are ready press OK to continue."
4375 msgstr ""
4376 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4377 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
4378
4379 #
4380 msgid ""
4381 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4382 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4383 msgstr ""
4384 "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
4385 "pulk (min suurus 64mb) !  "
4386
4387 #
4388 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4389 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4390
4391 #
4392 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4393 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4394
4395 #
4396 msgid "Please enter a name for the new marker"
4397 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4398
4399 #
4400 msgid "Please enter a new filename"
4401 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4402
4403 #
4404 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4405 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4406
4407 #
4408 msgid "Please enter name of the new directory"
4409 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4410
4411 #
4412 msgid "Please enter the correct pin code"
4413 msgstr "Sisesta õige kood"
4414
4415 #
4416 msgid "Please enter the old pin code"
4417 msgstr "Sisesta vana kood"
4418
4419 #
4420 msgid "Please enter your email address here:"
4421 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4422
4423 #
4424 msgid "Please enter your name here (optional):"
4425 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4426
4427 #
4428 msgid "Please enter your search term."
4429 msgstr ""
4430
4431 #
4432 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4433 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4434
4435 #
4436 msgid ""
4437 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4438 "therefore the default directory is being used instead."
4439 msgstr ""
4440 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4441 "vaikimisi määratud kataloogi"
4442
4443 #
4444 msgid "Please press OK to continue."
4445 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4446
4447 #
4448 msgid "Please press OK!"
4449 msgstr "Vajuta OK!"
4450
4451 #
4452 msgid "Please provide a Text to match"
4453 msgstr ""
4454
4455 #
4456 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4457 msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
4458
4459 #
4460 msgid "Please select a playlist to delete..."
4461 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
4462
4463 #
4464 msgid "Please select a playlist..."
4465 msgstr "Vali esitusloend"
4466
4467 #
4468 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4469 msgstr ""
4470
4471 #
4472 msgid "Please select a subservice to record..."
4473 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
4474
4475 #
4476 msgid "Please select a subservice..."
4477 msgstr "Vali alamteenus"
4478
4479 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4480 msgstr ""
4481
4482 #
4483 msgid "Please select an extension to remove."
4484 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4485
4486 #
4487 msgid "Please select an option below."
4488 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
4489
4490 #
4491 msgid "Please select medium to use as backup location"
4492 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4493
4494 #
4495 msgid "Please select tag to filter..."
4496 msgstr "Vali otsingusõna"
4497
4498 #
4499 msgid "Please select target directory or medium"
4500 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
4501
4502 #
4503 msgid "Please select the movie path..."
4504 msgstr "Vali salvestise kataloog"
4505
4506 #
4507 msgid ""
4508 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4509 "connection.\n"
4510 "\n"
4511 "Please press OK to continue."
4512 msgstr ""
4513 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
4514 "\n"
4515 "Vajutage OK jätkamiseks."
4516
4517 #
4518 msgid ""
4519 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4520 "\n"
4521 "Please press OK to continue."
4522 msgstr ""
4523 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
4524 "\n"
4525 "Jätkamiseks vajutage OK"
4526
4527 #
4528 msgid "Please set up tuner B"
4529 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
4530
4531 #
4532 msgid "Please set up tuner C"
4533 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
4534
4535 #
4536 msgid "Please set up tuner D"
4537 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
4538
4539 #
4540 msgid ""
4541 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4542 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4543 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4544 msgstr ""
4545 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
4546 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
4547 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
4548
4549 #
4550 msgid ""
4551 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4552 "the OK button."
4553 msgstr ""
4554 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
4555 "OK."
4556
4557 #
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Please wait (Step 2)"
4560 msgstr "Oota"
4561
4562 #
4563 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4564 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
4565
4566 #
4567 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4568 msgstr ""
4569
4570 #
4571 msgid "Please wait while removing selected package..."
4572 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
4573
4574 #
4575 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4576 msgstr ""
4577
4578 #
4579 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4580 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
4581
4582 #
4583 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4584 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
4585
4586 #
4587 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4588 msgstr ""
4589
4590 #
4591 msgid "Please wait while we configure your network..."
4592 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
4593
4594 #
4595 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4596 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
4597
4598 #
4599 msgid "Please wait while we test your network..."
4600 msgstr "Palun oota, testin võrku"
4601
4602 #
4603 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4604 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
4605
4606 #
4607 msgid "Please wait..."
4608 msgstr "Oota"
4609
4610 #
4611 msgid "Please wait... Loading list..."
4612 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
4613
4614 #
4615 msgid "Plugin browser"
4616 msgstr "Laienduste sirvija"
4617
4618 #
4619 msgid "Plugin manager activity information"
4620 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
4621
4622 #
4623 msgid "Plugin manager help"
4624 msgstr "Laienduste halduri abi"
4625
4626 #
4627 #, python-format
4628 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4629 msgstr ""
4630
4631 #
4632 msgid "Plugins"
4633 msgstr "Laiendused"
4634
4635 #
4636 msgid "Poland"
4637 msgstr ""
4638
4639 #
4640 msgid "Polarity"
4641 msgstr "Polaarsus"
4642
4643 #
4644 msgid "Polarization"
4645 msgstr "Polarisatsioon"
4646
4647 #
4648 msgid "Polish"
4649 msgstr "Poola"
4650
4651 #
4652 msgid "Poll Interval (in h)"
4653 msgstr ""
4654
4655 #
4656 msgid "Poll automatically"
4657 msgstr ""
4658
4659 #
4660 msgid "Port A"
4661 msgstr "Port A"
4662
4663 #
4664 msgid "Port B"
4665 msgstr "Port B"
4666
4667 #
4668 msgid "Port C"
4669 msgstr "Port C"
4670
4671 #
4672 msgid "Port D"
4673 msgstr "Port D"
4674
4675 #
4676 msgid "Portuguese"
4677 msgstr "Portugali"
4678
4679 #
4680 msgid "Positioner"
4681 msgstr "Positsioneer"
4682
4683 #
4684 msgid "Positioner fine movement"
4685 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
4686
4687 #
4688 msgid "Positioner movement"
4689 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
4690
4691 #
4692 msgid "Positioner setup"
4693 msgstr "Positsioneeri seadistus"
4694
4695 #
4696 msgid "Positioner storage"
4697 msgstr "Positsioneeri mälu"
4698
4699 #
4700 msgid ""
4701 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4702 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4703 msgstr ""
4704
4705 #
4706 msgid "Power threshold in mA"
4707 msgstr "Tuvastusvool mA"
4708
4709 #
4710 msgid "Predefined transponder"
4711 msgstr "Eelmääratud transponder"
4712
4713 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4714 msgstr ""
4715
4716 #
4717 msgid "Preparing... Please wait"
4718 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
4719
4720 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4721 msgstr ""
4722
4723 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4724 msgstr ""
4725
4726 #
4727 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4728 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
4729
4730 #
4731 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4732 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
4733
4734 #
4735 msgid "Press OK to activate the settings."
4736 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
4737
4738 #
4739 msgid "Press OK to collapse this host"
4740 msgstr ""
4741
4742 #
4743 msgid "Press OK to edit selected settings."
4744 msgstr ""
4745
4746 #
4747 msgid "Press OK to edit the settings."
4748 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
4749
4750 #
4751 msgid "Press OK to expand this host"
4752 msgstr ""
4753
4754 #
4755 #, python-format
4756 msgid "Press OK to get further details for %s"
4757 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
4758
4759 #
4760 msgid "Press OK to mount this share!"
4761 msgstr ""
4762
4763 #
4764 msgid "Press OK to mount!"
4765 msgstr ""
4766
4767 #
4768 msgid "Press OK to save settings."
4769 msgstr ""
4770
4771 #
4772 msgid "Press OK to scan"
4773 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
4774
4775 #
4776 msgid "Press OK to select a Provider."
4777 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
4778
4779 #
4780 msgid "Press OK to select."
4781 msgstr ""
4782
4783 #
4784 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4785 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
4786
4787 #
4788 msgid "Press OK to start the scan"
4789 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
4790
4791 #
4792 msgid "Press OK to toggle the selection."
4793 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
4794
4795 #
4796 msgid "Press OK to view full changelog"
4797 msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
4798
4799 #
4800 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4801 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
4802
4803 #
4804 msgid "Prev"
4805 msgstr "Eelmine"
4806
4807 #
4808 msgid "Preview"
4809 msgstr ""
4810
4811 #
4812 msgid "Preview AutoTimer"
4813 msgstr ""
4814
4815 #
4816 msgid "Preview menu"
4817 msgstr "Eelvaate menüü"
4818
4819 #
4820 msgid "Primary DNS"
4821 msgstr "Primaarne DNS"
4822
4823 #
4824 msgid "Priority"
4825 msgstr "Polaarsus"
4826
4827 #
4828 msgid "Process"
4829 msgstr "Toiming"
4830
4831 #
4832 msgid "Properties of current title"
4833 msgstr "Muuda seda pealkirja"
4834
4835 #
4836 msgid "Protect services"
4837 msgstr "Kanalite kaitse"
4838
4839 #
4840 msgid "Protect setup"
4841 msgstr "Kaitse sätted"
4842
4843 #
4844 msgid "Provider"
4845 msgstr "Levitaja"
4846
4847 #
4848 msgid "Provider to scan"
4849 msgstr "Levitaja otsinguks"
4850
4851 #
4852 msgid "Providers"
4853 msgstr "Levitajad"
4854
4855 #
4856 msgid "Published"
4857 msgstr ""
4858
4859 #
4860 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4861 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
4862
4863 #
4864 msgid "Quick"
4865 msgstr "Kiire kanalivalik"
4866
4867 #
4868 msgid "Quickzap"
4869 msgstr "Kiire kanalivalik"
4870
4871 #
4872 msgid "RC Menu"
4873 msgstr "Puldi menüü"
4874
4875 #
4876 msgid "RF output"
4877 msgstr "RF-väljund"
4878
4879 #
4880 msgid "RGB"
4881 msgstr "RGB"
4882
4883 #
4884 msgid "Radio"
4885 msgstr "Raadio"
4886
4887 msgid "Ralink"
4888 msgstr ""
4889
4890 #
4891 msgid "Ram Disk"
4892 msgstr "RAM-ketas"
4893
4894 #
4895 msgid "Random"
4896 msgstr "Raadio"
4897
4898 #
4899 msgid "Rating"
4900 msgstr ""
4901
4902 #
4903 msgid "Ratings: "
4904 msgstr ""
4905
4906 #
4907 msgid "Really close without saving settings?"
4908 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
4909
4910 #
4911 msgid "Really delete done timers?"
4912 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
4913
4914 #
4915 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4916 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
4917
4918 #
4919 msgid "Really quit MyTube Player?"
4920 msgstr ""
4921
4922 #
4923 msgid "Really reboot now?"
4924 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
4925
4926 #
4927 msgid "Really restart now?"
4928 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
4929
4930 #
4931 msgid "Really shutdown now?"
4932 msgstr "Lülitame välja?"
4933
4934 #
4935 msgid "Reboot"
4936 msgstr "Taaskäivitus"
4937
4938 #
4939 msgid "Recently featured"
4940 msgstr ""
4941
4942 #
4943 msgid "Reception Settings"
4944 msgstr "Vastuvõtu seaded"
4945
4946 #
4947 msgid "Record"
4948 msgstr "Salvesta"
4949
4950 #
4951 msgid "Record a maximum of x times"
4952 msgstr ""
4953
4954 #
4955 msgid "Record on"
4956 msgstr ""
4957
4958 #
4959 #, python-format
4960 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4961 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
4962
4963 #
4964 msgid "Recorded files..."
4965 msgstr "Salvestised"
4966
4967 #
4968 msgid "Recording"
4969 msgstr "Salvestab"
4970
4971 #
4972 msgid "Recording paths"
4973 msgstr ""
4974
4975 #
4976 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4977 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
4978
4979 #
4980 msgid "Recordings"
4981 msgstr "Salvestab"
4982
4983 #
4984 msgid "Recordings always have priority"
4985 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
4986
4987 #
4988 msgid "Reenter new pin"
4989 msgstr "Korda koodi"
4990
4991 #
4992 msgid "Refresh Rate"
4993 msgstr "Värskendussagedus"
4994
4995 #
4996 msgid "Refresh rate selection."
4997 msgstr "Värskendussageduse valik"
4998
4999 #
5000 msgid "Related video entries."
5001 msgstr ""
5002
5003 #
5004 msgid "Relevance"
5005 msgstr ""
5006
5007 #
5008 msgid "Reload"
5009 msgstr "Salvesta"
5010
5011 #
5012 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5013 msgstr ""
5014
5015 #
5016 msgid "Remember service pin"
5017 msgstr ""
5018
5019 #
5020 msgid "Remember service pin cancel"
5021 msgstr ""
5022
5023 #
5024 msgid "Remove"
5025 msgstr "Eemalda pealkiri"
5026
5027 #
5028 msgid "Remove Bookmark"
5029 msgstr "Eemalda tähis"
5030
5031 #
5032 msgid "Remove Plugins"
5033 msgstr "Kustuta laiendus"
5034
5035 #
5036 msgid "Remove a mark"
5037 msgstr "Kustuta märk"
5038
5039 #
5040 msgid "Remove currently selected title"
5041 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5042
5043 #
5044 msgid "Remove failed."
5045 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5046
5047 #
5048 msgid "Remove finished."
5049 msgstr "Kustuta laiendus."
5050
5051 #
5052 msgid "Remove plugins"
5053 msgstr "Kustuta laiendus"
5054
5055 #
5056 msgid "Remove selected AutoTimer"
5057 msgstr ""
5058
5059 #
5060 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5061 msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
5062
5063 #
5064 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5065 msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
5066
5067 #
5068 msgid "Remove timer"
5069 msgstr "Eemalda pealkiri"
5070
5071 #
5072 msgid "Remove title"
5073 msgstr "Eemalda pealkiri"
5074
5075 #
5076 msgid "Removed successfully."
5077 msgstr "Eemaldatud"
5078
5079 #
5080 msgid "Removing"
5081 msgstr "Salvestab"
5082
5083 #
5084 #, python-format
5085 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5086 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5087
5088 #
5089 msgid "Rename"
5090 msgstr "Muuda nimi"
5091
5092 #
5093 msgid "Rename crashlogs"
5094 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5095
5096 #
5097 msgid "Repeat"
5098 msgstr "Korda"
5099
5100 #
5101 msgid "Repeat Type"
5102 msgstr "Kordamise liik"
5103
5104 #
5105 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5106 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5107
5108 #
5109 msgid "Repeats"
5110 msgstr "Kordused"
5111
5112 #
5113 msgid "Require description to be unique"
5114 msgstr ""
5115
5116 #
5117 msgid "Required medium type:"
5118 msgstr ""
5119
5120 #
5121 msgid "Rescan"
5122 msgstr ""
5123
5124 #
5125 msgid "Reset"
5126 msgstr "Reset"
5127
5128 #
5129 msgid "Reset and renumerate title names"
5130 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5131
5132 #
5133 msgid "Reset count"
5134 msgstr ""
5135
5136 #
5137 msgid "Reset saved position"
5138 msgstr ""
5139
5140 #
5141 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5142 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse."
5143
5144 #
5145 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5146 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5147
5148 #
5149 msgid "Resolution"
5150 msgstr "Resolutsioon"
5151
5152 #
5153 msgid "Response video entries."
5154 msgstr ""
5155
5156 #
5157 msgid "Restart"
5158 msgstr "Taaskäivita"
5159
5160 #
5161 msgid "Restart GUI"
5162 msgstr "Taaskäivita Enigma2 "
5163
5164 #
5165 msgid "Restart GUI now?"
5166 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5167
5168 #
5169 msgid "Restart network"
5170 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5171
5172 #
5173 msgid "Restart test"
5174 msgstr "Taaskäivituse test"
5175
5176 #
5177 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5178 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5179
5180 #
5181 msgid "Restore"
5182 msgstr "Taasta"
5183
5184 #
5185 msgid "Restore backups"
5186 msgstr "Taasta varukoopia"
5187
5188 #
5189 msgid "Restore is running..."
5190 msgstr "Taastamine..."
5191
5192 #
5193 msgid "Restore running"
5194 msgstr "Taasta"
5195
5196 #
5197 msgid "Restore system settings"
5198 msgstr "Taasta seaded"
5199
5200 #
5201 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5202 msgstr ""
5203
5204 #
5205 msgid "Resume from last position"
5206 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5207
5208 #
5209 #, python-format
5210 msgid "Resume position at %s"
5211 msgstr ""
5212
5213 #
5214 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5215 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5216 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5217 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5218 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5219 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5220 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5221 msgid "Resuming playback"
5222 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5223
5224 #
5225 msgid "Return to file browser"
5226 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5227
5228 #
5229 msgid "Return to movie list"
5230 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5231
5232 #
5233 msgid "Return to previous service"
5234 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5235
5236 #
5237 msgid "Rewind speeds"
5238 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5239
5240 #
5241 msgid "Right"
5242 msgstr "Parem"
5243
5244 #
5245 msgid "Rolloff"
5246 msgstr "Rolloff"
5247
5248 #
5249 msgid "Rotor turning speed"
5250 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5251
5252 #
5253 msgid "Running"
5254 msgstr "Kasutusel"
5255
5256 #
5257 msgid "Russia"
5258 msgstr ""
5259
5260 #
5261 msgid "Russian"
5262 msgstr "Vene"
5263
5264 #
5265 msgid "S-Video"
5266 msgstr "S-video (Y/C)"
5267
5268 #
5269 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5270 msgstr ""
5271
5272 #
5273 msgid "SNR"
5274 msgstr "SNR"
5275
5276 #
5277 msgid "SNR:"
5278 msgstr "SNR:"
5279
5280 #
5281 msgid "SSID:"
5282 msgstr "SSID:"
5283
5284 #
5285 msgid "Sat"
5286 msgstr "L"
5287
5288 #
5289 msgid "Sat / Dish Setup"
5290 msgstr "Antenni seaded"
5291
5292 #
5293 msgid "Satellite"
5294 msgstr "Satelliit"
5295
5296 #
5297 msgid "Satellite Equipment Setup"
5298 msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
5299
5300 #
5301 msgid "Satellite equipment"
5302 msgstr ""
5303
5304 #
5305 msgid "Satellites"
5306 msgstr "Satelliidid"
5307
5308 #
5309 msgid "Satfinder"
5310 msgstr "Satelliidiotsija"
5311
5312 #
5313 msgid "Sats"
5314 msgstr "satelliidid"
5315
5316 #
5317 msgid "Saturation"
5318 msgstr "Küllastus"
5319
5320 #
5321 msgid "Saturday"
5322 msgstr "Laupäev"
5323
5324 #
5325 msgid "Save"
5326 msgstr "Salvesta"
5327
5328 #
5329 msgid "Save Playlist"
5330 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5331
5332 #
5333 msgid "Save current delay to key"
5334 msgstr ""
5335
5336 #
5337 msgid "Save to key"
5338 msgstr ""
5339
5340 #
5341 msgid "Save values and close plugin"
5342 msgstr ""
5343
5344 #
5345 msgid "Save values and close screen"
5346 msgstr ""
5347
5348 #
5349 msgid "Scaler sharpness"
5350 msgstr "Skaleerija teravus "
5351
5352 #
5353 msgid "Scaling Mode"
5354 msgstr "Skaleerimise valikud"
5355
5356 #
5357 msgid "Scan "
5358 msgstr "Otsi"
5359
5360 #
5361 msgid "Scan Files..."
5362 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5363
5364 #
5365 msgid "Scan NFS share"
5366 msgstr ""
5367
5368 #
5369 msgid "Scan QAM128"
5370 msgstr "Otsi QAM128"
5371
5372 #
5373 msgid "Scan QAM16"
5374 msgstr "Otsi QAM16"
5375
5376 #
5377 msgid "Scan QAM256"
5378 msgstr "Otsi QAM256"
5379
5380 #
5381 msgid "Scan QAM32"
5382 msgstr "Otsi QAM32"
5383
5384 #
5385 msgid "Scan QAM64"
5386 msgstr "Otsi QAM64"
5387
5388 #
5389 msgid "Scan SR6875"
5390 msgstr "Otsi SR6875"
5391
5392 #
5393 msgid "Scan SR6900"
5394 msgstr "Otsi SR6900"
5395
5396 #
5397 msgid "Scan Wireless Networks"
5398 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5399
5400 #
5401 msgid "Scan additional SR"
5402 msgstr "Otsi lisa SR"
5403
5404 #
5405 msgid "Scan band EU HYPER"
5406 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5407
5408 #
5409 msgid "Scan band EU MID"
5410 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5411
5412 #
5413 msgid "Scan band EU SUPER"
5414 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5415
5416 #
5417 msgid "Scan band EU UHF IV"
5418 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
5419
5420 #
5421 msgid "Scan band EU UHF V"
5422 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
5423
5424 #
5425 msgid "Scan band EU VHF I"
5426 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
5427
5428 #
5429 msgid "Scan band EU VHF III"
5430 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
5431
5432 #
5433 msgid "Scan band US HIGH"
5434 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
5435
5436 #
5437 msgid "Scan band US HYPER"
5438 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
5439
5440 #
5441 msgid "Scan band US LOW"
5442 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
5443
5444 #
5445 msgid "Scan band US MID"
5446 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
5447
5448 #
5449 msgid "Scan band US SUPER"
5450 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
5451
5452 #
5453 msgid "Scan range"
5454 msgstr ""
5455
5456 #
5457 msgid ""
5458 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5459 "selected wireless device.\n"
5460 msgstr ""
5461 "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud WLAN "
5462 "seadet.\n"
5463
5464 msgid ""
5465 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5466 "selected wireless device.\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #
5470 msgid ""
5471 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5472 msgstr ""
5473 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
5474 "positsioneeriga"
5475
5476 #
5477 msgid "Science & Technology"
5478 msgstr ""
5479
5480 #
5481 msgid "Search Term(s)"
5482 msgstr ""
5483
5484 #
5485 msgid "Search category:"
5486 msgstr ""
5487
5488 #
5489 msgid "Search east"
5490 msgstr "Otsi itta"
5491
5492 #
5493 msgid "Search for network shares"
5494 msgstr ""
5495
5496 #
5497 msgid "Search for network shares..."
5498 msgstr ""
5499
5500 #
5501 msgid "Search region:"
5502 msgstr ""
5503
5504 #
5505 msgid "Search restricted content:"
5506 msgstr ""
5507
5508 #
5509 msgid "Search strictness"
5510 msgstr ""
5511
5512 #
5513 msgid "Search type"
5514 msgstr ""
5515
5516 #
5517 msgid "Search west"
5518 msgstr "Otsi läände"
5519
5520 #
5521 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5522 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
5523
5524 #
5525 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5526 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
5527
5528 #
5529 msgid "Searching your network. Please wait..."
5530 msgstr ""
5531
5532 #
5533 msgid "Secondary DNS"
5534 msgstr "Sekundaarne DNS"
5535
5536 #
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Security service not running."
5539 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
5540
5541 #
5542 msgid "Seek"
5543 msgstr "Otsi"
5544
5545 #
5546 msgid "Select"
5547 msgstr "Vali"
5548
5549 #
5550 msgid ""
5551 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5552 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5553 msgstr ""
5554
5555 #
5556 msgid "Select HDD"
5557 msgstr "Vali kõvaketas"
5558
5559 #
5560 msgid "Select Location"
5561 msgstr "Vali kataloog"
5562
5563 #
5564 msgid "Select Network Adapter"
5565 msgstr "Vali võrguadapter"
5566
5567 #
5568 msgid "Select a movie"
5569 msgstr "Vali salvestis"
5570
5571 #
5572 msgid "Select a timer to import"
5573 msgstr ""
5574
5575 #
5576 msgid "Select audio mode"
5577 msgstr "Vali heli väljund"
5578
5579 #
5580 msgid "Select audio track"
5581 msgstr "Vali helikanal"
5582
5583 #
5584 msgid "Select bouquet to record on"
5585 msgstr ""
5586
5587 #
5588 msgid "Select channel to record from"
5589 msgstr "Vali salvestatav kanal"
5590
5591 #
5592 msgid "Select channel to record on"
5593 msgstr ""
5594
5595 msgid "Select desired image from feed list"
5596 msgstr ""
5597
5598 msgid "Select files for backup."
5599 msgstr ""
5600
5601 #
5602 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5603 msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
5604
5605 #
5606 msgid "Select files/folders to backup"
5607 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
5608
5609 #
5610 msgid "Select image"
5611 msgstr "Vali pilt"
5612
5613 msgid "Select input device"
5614 msgstr ""
5615
5616 msgid "Select input device."
5617 msgstr ""
5618
5619 #
5620 msgid "Select interface"
5621 msgstr "Vali liides"
5622
5623 #
5624 msgid "Select new feed to view."
5625 msgstr ""
5626
5627 #
5628 msgid "Select package"
5629 msgstr "Vali pakett"
5630
5631 #
5632 msgid "Select provider to add..."
5633 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
5634
5635 #
5636 msgid "Select refresh rate"
5637 msgstr "Vali värskendussagedus"
5638
5639 #
5640 msgid "Select service to add..."
5641 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
5642
5643 #
5644 #, python-format
5645 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5646 msgstr ""
5647
5648 #
5649 msgid "Select the location to save the recording to."
5650 msgstr ""
5651
5652 #
5653 msgid "Select type of Filter"
5654 msgstr ""
5655
5656 #
5657 msgid "Select upgrade source to edit."
5658 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
5659
5660 #
5661 msgid "Select video input with up/down buttons"
5662 msgstr "Vali video sisend"
5663
5664 #
5665 msgid "Select video mode"
5666 msgstr "Vali video töörežiim"
5667
5668 #
5669 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5670 msgstr ""
5671
5672 #
5673 msgid "Select wireless network"
5674 msgstr "Vali WiFi võrk"
5675
5676 #
5677 msgid "Select your choice."
5678 msgstr ""
5679
5680 #
5681 msgid "Selected source image"
5682 msgstr "Valitud tarkvara"
5683
5684 #
5685 msgid "Send DiSEqC"
5686 msgstr "DiSEqC"
5687
5688 #
5689 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5690 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
5691
5692 #
5693 msgid "Seperate titles with a main menu"
5694 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
5695
5696 #
5697 msgid "Sequence repeat"
5698 msgstr "Järjekorra kordus"
5699
5700 #
5701 msgid "Serbian"
5702 msgstr "Serbia"
5703
5704 #
5705 msgid "Server IP"
5706 msgstr ""
5707
5708 #
5709 msgid "Server share"
5710 msgstr ""
5711
5712 #
5713 msgid "Service"
5714 msgstr "Kanaliinfo"
5715
5716 #
5717 msgid "Service Scan"
5718 msgstr "Kanaliotsing"
5719
5720 #
5721 msgid "Service Searching"
5722 msgstr "Kanaliotsing"
5723
5724 #
5725 msgid "Service delay"
5726 msgstr ""
5727
5728 #
5729 msgid "Service has been added to the favourites."
5730 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
5731
5732 #
5733 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5734 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
5735
5736 #
5737 msgid ""
5738 "Service invalid!\n"
5739 "(Timeout reading PMT)"
5740 msgstr ""
5741 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
5742 "(Timeout PMT lugemisel)"
5743
5744 #
5745 msgid ""
5746 "Service not found!\n"
5747 "(SID not found in PAT)"
5748 msgstr ""
5749 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
5750 "(SID ei leitud PAT-st)"
5751
5752 #
5753 msgid "Service scan"
5754 msgstr "Kanali otsing"
5755
5756 #
5757 msgid ""
5758 "Service unavailable!\n"
5759 "Check tuner configuration!"
5760 msgstr ""
5761 "Pole kanalit!\n"
5762 "Kontrolli tüüneri seadeid"
5763
5764 #
5765 msgid "Serviceinfo"
5766 msgstr "Kanaliinfo"
5767
5768 #
5769 msgid "Services"
5770 msgstr "Kanalid"
5771
5772 #
5773 msgid "Set End Time"
5774 msgstr ""
5775
5776 #
5777 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5778 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
5779
5780 #
5781 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5782 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo "
5783
5784 #
5785 #, python-format
5786 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5787 msgstr ""
5788
5789 #
5790 msgid "Set interface as default Interface"
5791 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
5792
5793 #
5794 msgid "Set limits"
5795 msgstr "Seadista limiidid"
5796
5797 #
5798 msgid "Set maximum duration"
5799 msgstr ""
5800
5801 #
5802 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5803 msgstr ""
5804
5805 #
5806 msgid "Setting key canceled"
5807 msgstr ""
5808
5809 #
5810 msgid "Settings"
5811 msgstr "Seaded"
5812
5813 #
5814 msgid "Setup"
5815 msgstr "Seadistamine"
5816
5817 #
5818 msgid "Setup Mode"
5819 msgstr "Seadistamise valik"
5820
5821 #
5822 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5823 msgstr ""
5824
5825 #
5826 #, python-format
5827 msgid ""
5828 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5829 "memory?"
5830 msgstr ""
5831
5832 #
5833 msgid "Sharpness"
5834 msgstr "Teravus"
5835
5836 #
5837 msgid "Short Movies"
5838 msgstr ""
5839
5840 msgid "Short filenames"
5841 msgstr ""
5842
5843 #
5844 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5845 msgstr ""
5846
5847 #
5848 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5849 msgstr ""
5850
5851 #
5852 msgid ""
5853 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5854 msgstr ""
5855
5856 #
5857 msgid "Show Info"
5858 msgstr "Näita Infot"
5859
5860 #
5861 msgid "Show Message when Recording starts"
5862 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
5863
5864 #
5865 msgid "Show WLAN Status"
5866 msgstr "Näita WiFi Olekut"
5867
5868 #
5869 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5870 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
5871
5872 #
5873 msgid "Show event-progress in channel selection"
5874 msgstr ""
5875
5876 #
5877 msgid "Show in extension menu"
5878 msgstr ""
5879
5880 #
5881 msgid "Show infobar on channel change"
5882 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
5883
5884 #
5885 msgid "Show infobar on event change"
5886 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
5887
5888 #
5889 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5890 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
5891
5892 #
5893 msgid "Show positioner movement"
5894 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
5895
5896 #
5897 msgid "Show services beginning with"
5898 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
5899
5900 #
5901 msgid "Show the radio player..."
5902 msgstr "Kuula raadiot"
5903
5904 #
5905 msgid "Show the tv player..."
5906 msgstr "Näita TV-d"
5907
5908 #
5909 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5910 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
5911
5912 #
5913 msgid "Shutdown"
5914 msgstr "Lülita välja"
5915
5916 #
5917 msgid "Shutdown Dreambox after"
5918 msgstr "Lülita välja peale"
5919
5920 #
5921 msgid "Signal Strength:"
5922 msgstr "Signaali tugevus:"
5923
5924 #
5925 msgid "Signal: "
5926 msgstr "Signaal"
5927
5928 #
5929 msgid "Similar"
5930 msgstr "Sarnased"
5931
5932 #
5933 msgid "Similar broadcasts:"
5934 msgstr "Sarnased saated:"
5935
5936 #
5937 msgid "Simple"
5938 msgstr "Lihtne"
5939
5940 #
5941 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5942 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
5943
5944 #
5945 msgid "Single"
5946 msgstr "Üksik"
5947
5948 #
5949 msgid "Single EPG"
5950 msgstr "Kanali saatekava"
5951
5952 #
5953 msgid "Single satellite"
5954 msgstr "Üksik satelliit"
5955
5956 #
5957 msgid "Single transponder"
5958 msgstr "Üksik transponder"
5959
5960 #
5961 msgid "Singlestep (GOP)"
5962 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
5963
5964 #
5965 msgid "Skin"
5966 msgstr "Välimus"
5967
5968 #
5969 msgid "Skins"
5970 msgstr "Välimus"
5971
5972 #
5973 msgid "Sleep Timer"
5974 msgstr "Unetaimer"
5975
5976 #
5977 msgid "Sleep timer action:"
5978 msgstr "Unetaimeri seaded:"
5979
5980 #
5981 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5982 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
5983
5984 #
5985 #, python-format
5986 msgid "Slot %d"
5987 msgstr "Pesa %d"
5988
5989 #
5990 msgid "Slovakian"
5991 msgstr "Slovakkia"
5992
5993 #
5994 msgid "Slovenian"
5995 msgstr "Sloveenia"
5996
5997 #
5998 msgid "Slow"
5999 msgstr "Aeglane"
6000
6001 #
6002 msgid "Slow Motion speeds"
6003 msgstr "Aeglustuskiirused"
6004
6005 #
6006 msgid "Software"
6007 msgstr "Alusta"
6008
6009 #
6010 msgid "Software management"
6011 msgstr "Tarkvara haldamine"
6012
6013 msgid "Software manager setup"
6014 msgstr ""
6015
6016 #
6017 msgid "Software restore"
6018 msgstr "Tarkvara taaste"
6019
6020 #
6021 msgid "Software update"
6022 msgstr "Tarkvara uuendamine"
6023
6024 msgid "Softwaremanager information"
6025 msgstr ""
6026
6027 #
6028 msgid "Some plugins are not available:\n"
6029 msgstr "Need laiendused  pole saadaval:\n"
6030
6031 #
6032 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6033 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
6034
6035 #
6036 msgid "Sorry no backups found!"
6037 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
6038
6039 #
6040 msgid ""
6041 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6042 "Please choose an other one."
6043 msgstr ""
6044 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6045 "Vali uus asukoht."
6046
6047 #
6048 msgid "Sorry, no Details available!"
6049 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
6050
6051 #
6052 msgid "Sorry, video is not available!"
6053 msgstr ""
6054
6055 #
6056 msgid ""
6057 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6058 "\n"
6059 "Please choose another one."
6060 msgstr ""
6061 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6062 "\n"
6063 "Vali uus asukoht."
6064
6065 #
6066 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6067 msgid "Sort A-Z"
6068 msgstr "Tähestikujärj."
6069
6070 #
6071 msgid "Sort AutoTimer"
6072 msgstr ""
6073
6074 #
6075 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6076 msgid "Sort Time"
6077 msgstr "Ajajärj."
6078
6079 #
6080 msgid "Sound"
6081 msgstr "Heli"
6082
6083 #
6084 msgid "Soundcarrier"
6085 msgstr "Heli kandevsagedus"
6086
6087 #
6088 msgid "South"
6089 msgstr "Lõuna"
6090
6091 #
6092 msgid "South Korea"
6093 msgstr ""
6094
6095 #
6096 msgid "Spain"
6097 msgstr ""
6098
6099 #
6100 msgid "Spanish"
6101 msgstr "Hispaania"
6102
6103 #
6104 msgid "Split preview mode"
6105 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
6106
6107 #
6108 msgid "Sports"
6109 msgstr ""
6110
6111 #
6112 msgid "Standby"
6113 msgstr "Ootele"
6114
6115 #
6116 msgid "Standby / Restart"
6117 msgstr "Välja lülitamine"
6118
6119 #
6120 #, python-format
6121 msgid "Standby Fan %d PWM"
6122 msgstr ""
6123
6124 #
6125 #, python-format
6126 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6127 msgstr ""
6128
6129 #
6130 msgid "Start Webinterface"
6131 msgstr ""
6132
6133 #
6134 msgid "Start from the beginning"
6135 msgstr "Alusta algusest"
6136
6137 #
6138 msgid "Start recording?"
6139 msgstr "Kas alustan salvestust?"
6140
6141 #
6142 msgid "Start test"
6143 msgstr "Käivita test"
6144
6145 #
6146 msgid "Start with following feed:"
6147 msgstr ""
6148
6149 #
6150 msgid "StartTime"
6151 msgstr "Alustamise aeg"
6152
6153 #
6154 msgid "Starting on"
6155 msgstr "Alates"
6156
6157 #
6158 msgid "Std. Feeds"
6159 msgstr ""
6160
6161 #
6162 msgid "Step east"
6163 msgstr "Samm itta"
6164
6165 #
6166 msgid "Step in ms for arrow keys"
6167 msgstr ""
6168
6169 #
6170 #, python-format
6171 msgid "Step in ms for key %i"
6172 msgstr ""
6173
6174 #
6175 #, python-format
6176 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6177 msgstr ""
6178
6179 #
6180 msgid "Step west"
6181 msgstr "Samm läände"
6182
6183 #
6184 msgid "Stereo"
6185 msgstr "Stereo"
6186
6187 #
6188 msgid "Stop"
6189 msgstr "Peata"
6190
6191 #
6192 msgid "Stop Timeshift?"
6193 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
6194
6195 #
6196 msgid "Stop current event and disable coming events"
6197 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
6198
6199 #
6200 msgid "Stop current event but not coming events"
6201 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
6202
6203 #
6204 msgid "Stop playing this movie?"
6205 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
6206
6207 #
6208 msgid "Stop test"
6209 msgstr "Peata test"
6210
6211 #
6212 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6213 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
6214
6215 #
6216 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6217 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
6218
6219 #
6220 msgid "Store position"
6221 msgstr "Salvesta asukoht"
6222
6223 #
6224 msgid "Stored position"
6225 msgstr "Salvestatud asukoht"
6226
6227 #
6228 msgid "Subservice list..."
6229 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
6230
6231 #
6232 msgid "Subservices"
6233 msgstr "Alamteenused"
6234
6235 #
6236 msgid "Subtitle selection"
6237 msgstr "Subtiitrite valik"
6238
6239 #
6240 msgid "Subtitles"
6241 msgstr "Subtiitrid"
6242
6243 #
6244 msgid "Sun"
6245 msgstr "P"
6246
6247 #
6248 msgid "Sunday"
6249 msgstr "Pühapäev"
6250
6251 #
6252 msgid "Swap Services"
6253 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
6254
6255 #
6256 msgid "Sweden"
6257 msgstr ""
6258
6259 #
6260 msgid "Swedish"
6261 msgstr "Rootsi"
6262
6263 #
6264 msgid "Switch to next subservice"
6265 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
6266
6267 #
6268 msgid "Switch to previous subservice"
6269 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
6270
6271 #
6272 msgid "Switchable tuner types:"
6273 msgstr ""
6274
6275 #
6276 msgid "Symbol Rate"
6277 msgstr "SR"
6278
6279 #
6280 msgid "Symbolrate"
6281 msgstr "Symbolrate"
6282
6283 #
6284 msgid "System"
6285 msgstr "Seaded"
6286
6287 #
6288 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6289 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6290 msgstr "TÕLKE_INFO"
6291
6292 #
6293 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6294 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
6295
6296 #
6297 msgid "TV System"
6298 msgstr "TV-süsteem"
6299
6300 #
6301 msgid "Table of content for collection"
6302 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
6303
6304 #
6305 msgid "Tag 1"
6306 msgstr "Võtmesõna 1"
6307
6308 #
6309 msgid "Tag 2"
6310 msgstr "Võtmesõna 2"
6311
6312 #
6313 msgid "Tags"
6314 msgstr "Võtmesõnad"
6315
6316 #
6317 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6318 msgstr ""
6319
6320 #
6321 msgid "Tags: "
6322 msgstr ""
6323
6324 #
6325 msgid "Taiwan"
6326 msgstr ""
6327
6328 #
6329 msgid "Temperature and Fan control"
6330 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
6331
6332 #
6333 msgid "Terrestrial"
6334 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
6335
6336 #
6337 msgid "Terrestrial provider"
6338 msgstr "DVB-T Levitaja"
6339
6340 #
6341 msgid "Test DiSEqC settings"
6342 msgstr "Valiku seaded"
6343
6344 #
6345 msgid "Test Type"
6346 msgstr "Taimeri tüüp"
6347
6348 #
6349 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6350 msgid "Test again"
6351 msgstr ""
6352
6353 #
6354 msgid "Test mode"
6355 msgstr "Testpilt"
6356
6357 #
6358 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6359 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
6360
6361 #
6362 msgid "Test-Messagebox?"
6363 msgstr "testsõnum ?"
6364
6365 #
6366 msgid ""
6367 "Thank you for using the wizard.\n"
6368 "Please press OK to continue."
6369 msgstr ""
6370 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
6371 "Jätkamiseks vajutage OK"
6372
6373 #
6374 msgid ""
6375 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6376 "Please press OK to start using your Dreambox."
6377 msgstr ""
6378 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
6379 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
6380
6381 #
6382 msgid ""
6383 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6384 "List.\n"
6385 "Please press OK to continue."
6386 msgstr ""
6387
6388 #
6389 msgid ""
6390 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6391 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6392 "players) instead?"
6393 msgstr ""
6394 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
6395 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
6396
6397 #
6398 msgid ""
6399 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6400 "Please install it."
6401 msgstr ""
6402
6403 #
6404 msgid ""
6405 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6406 "Please install it."
6407 msgstr ""
6408
6409 #
6410 msgid ""
6411 "The Timer will not be added to the List.\n"
6412 "Please press OK to close this Wizard."
6413 msgstr ""
6414
6415 #
6416 msgid ""
6417 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6418 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6419 "inside of this timespan."
6420 msgstr ""
6421
6422 #
6423 msgid ""
6424 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6425 "the feed server and save it on the stick?"
6426 msgstr ""
6427 "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
6428 "tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
6429
6430 msgid ""
6431 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6432 "Now you can download an NFI image file!"
6433 msgstr ""
6434
6435 #
6436 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6437 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
6438
6439 #
6440 msgid ""
6441 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6442 msgstr ""
6443
6444 #
6445 #, python-format
6446 msgid ""
6447 "The directory %s is not writable.\n"
6448 "Make sure you select a writable directory instead."
6449 msgstr ""
6450 "Kataloog %s ei ole salvestatav \n"
6451 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog"
6452
6453 #
6454 msgid ""
6455 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6456 "the classic editor."
6457 msgstr ""
6458
6459 #
6460 #, python-format
6461 msgid ""
6462 "The following device was found:\n"
6463 "\n"
6464 "%s\n"
6465 "\n"
6466 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6467 msgstr ""
6468 "Leitud USB pulk:\n"
6469 "\n"
6470 "%s\n"
6471 "\n"
6472 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
6473
6474 #
6475 msgid "The following files were found..."
6476 msgstr "Leitud järgmised failid"
6477
6478 #
6479 msgid ""
6480 "The input port should be configured now.\n"
6481 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6482 "want to do that now?"
6483 msgstr ""
6484 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
6485 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
6486
6487 #
6488 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6489 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
6490
6491 #
6492 msgid ""
6493 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6494 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6495 msgstr ""
6496 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
6497 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
6498
6499 #
6500 msgid "The match attribute is mandatory."
6501 msgstr ""
6502
6503 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6504 msgstr ""
6505
6506 #
6507 msgid ""
6508 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6509 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6510 "risk!"
6511 msgstr ""
6512 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
6513 "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
6514
6515 #
6516 msgid ""
6517 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6518 "corrupted!"
6519 msgstr ""
6520 "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
6521
6522 #
6523 msgid "The package doesn't contain anything."
6524 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
6525
6526 #
6527 msgid "The package:"
6528 msgstr "Pakett:"
6529
6530 #
6531 #, python-format
6532 msgid "The path %s already exists."
6533 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
6534
6535 #
6536 msgid "The pin code has been changed successfully."
6537 msgstr "Kood vahetatud."
6538
6539 #
6540 msgid "The pin code you entered is wrong."
6541 msgstr "Vale kood."
6542
6543 #
6544 msgid "The pin codes you entered are different."
6545 msgstr "Koodid on erinevad."
6546
6547 #
6548 #, python-format
6549 msgid "The results have been written to %s."
6550 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
6551
6552 #
6553 msgid "The sleep timer has been activated."
6554 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
6555
6556 #
6557 msgid "The sleep timer has been disabled."
6558 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
6559
6560 #
6561 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6562 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
6563
6564 #
6565 msgid ""
6566 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6567 "Please install it and choose what you want to do next."
6568 msgstr ""
6569 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
6570 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
6571
6572 #
6573 msgid ""
6574 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6575 "Please install it."
6576 msgstr ""
6577 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
6578 "Palun installi see."
6579
6580 #
6581 msgid ""
6582 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6583 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
6584
6585 #, python-format
6586 msgid ""
6587 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6588 "settings from %s?"
6589 msgstr ""
6590
6591 #
6592 msgid "The wizard is finished now."
6593 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
6594
6595 #
6596 msgid "There are at least "
6597 msgstr "Seal on vähemalt"
6598
6599 #
6600 msgid "There are currently no outstanding actions."
6601 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
6602
6603 #
6604 msgid "There are no default services lists in your image."
6605 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
6606
6607 #
6608 msgid "There are no default settings in your image."
6609 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
6610
6611 #
6612 msgid "There are no updates available."
6613 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
6614
6615 #
6616 msgid "There are now "
6617 msgstr "Seal on nüüd"
6618
6619 #
6620 msgid ""
6621 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6622 "Do you really want to continue?"
6623 msgstr ""
6624 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
6625 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
6626
6627 #
6628 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6629 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
6630
6631 #
6632 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6633 msgstr ""
6634
6635 #
6636 msgid "There was an error. The package:"
6637 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
6638
6639 #
6640 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6641 msgid ""
6642 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6643 "apply this update now?"
6644 msgstr ""
6645
6646 #
6647 #, python-format
6648 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6649 msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
6650
6651 #
6652 msgid ""
6653 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6654 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6655 msgstr ""
6656 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
6657 "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
6658
6659 #
6660 msgid ""
6661 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6662 "flash memory?"
6663 msgstr ""
6664 "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
6665 "fläsh mällu?"
6666
6667 #
6668 msgid ""
6669 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6670 "content on the disc."
6671 msgstr ""
6672 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
6673 "plaadile kirjutatud."
6674
6675 #
6676 #, python-format
6677 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6678 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
6679
6680 #
6681 msgid "This Month"
6682 msgstr ""
6683
6684 #
6685 msgid "This Week"
6686 msgstr ""
6687
6688 #
6689 msgid ""
6690 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6691 "and the Preview."
6692 msgstr ""
6693
6694 #
6695 msgid "This is step number 2."
6696 msgstr "See on 2. samm"
6697
6698 #
6699 msgid ""
6700 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6701 "search the EPG again."
6702 msgstr ""
6703
6704 #
6705 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6706 msgstr ""
6707
6708 #
6709 msgid ""
6710 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6711 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6712 "uses."
6713 msgstr ""
6714
6715 msgid ""
6716 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6717 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6718 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6719 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6720 "and saved on the USB stick.\n"
6721 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6722 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6723 msgstr ""
6724
6725 #
6726 msgid "This plugin is installed."
6727 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
6728
6729 #
6730 msgid "This plugin is not installed."
6731 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
6732
6733 #
6734 msgid "This plugin will be installed."
6735 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
6736
6737 #
6738 msgid "This plugin will be removed."
6739 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
6740
6741 #
6742 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6743 msgstr ""
6744
6745 #
6746 msgid ""
6747 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6748 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6749 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6750 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6751 "the \"Nameserver\" Configuration"
6752 msgstr ""
6753 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
6754 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
6755 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
6756 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
6757 "seaded"
6758
6759 #
6760 msgid ""
6761 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6762 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6763 "- verify that a network cable is attached\n"
6764 "- verify that the cable is not broken"
6765 msgstr ""
6766 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
6767 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
6768 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
6769 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
6770
6771 #
6772 msgid ""
6773 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6774 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6775 "- no valid IP Address was found\n"
6776 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6777 msgstr ""
6778 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
6779 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
6780 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
6781 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
6782
6783 #
6784 msgid ""
6785 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6786 "configuration with DHCP.\n"
6787 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6788 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6789 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6790 "dialog.\n"
6791 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6792 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6793 msgstr ""
6794 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
6795 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
6796 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
6797 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
6798 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
6799 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
6800 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
6801
6802 #
6803 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6804 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
6805
6806 #
6807 msgid ""
6808 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6809 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6810 "but add it disabled."
6811 msgstr ""
6812
6813 #
6814 msgid "Three"
6815 msgstr "Kolm"
6816
6817 #
6818 msgid "Threshold"
6819 msgstr "Lävi"
6820
6821 #
6822 msgid "Thu"
6823 msgstr "N"
6824
6825 #
6826 msgid "Thumbnails"
6827 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
6828
6829 #
6830 msgid "Thursday"
6831 msgstr "Neljapäev"
6832
6833 #
6834 msgid "Time"
6835 msgstr "Aeg"
6836
6837 #
6838 msgid "Time in minutes to append to recording."
6839 msgstr ""
6840
6841 #
6842 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6843 msgstr ""
6844
6845 #
6846 msgid "Time/Date Input"
6847 msgstr "Aeg/Kuupäev"
6848
6849 #
6850 msgid "Timer"
6851 msgstr "Taimer"
6852
6853 #
6854 msgid "Timer Edit"
6855 msgstr "Taimeri muutmine"
6856
6857 #
6858 msgid "Timer Editor"
6859 msgstr "Taimeri muutja"
6860
6861 #
6862 msgid "Timer Type"
6863 msgstr "Taimeri tüüp"
6864
6865 #
6866 msgid "Timer entry"
6867 msgstr "Taimeri sisestus"
6868
6869 #
6870 msgid "Timer log"
6871 msgstr "Taimeri logi"
6872
6873 #
6874 msgid ""
6875 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6876 "Please recheck it!"
6877 msgstr ""
6878 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
6879 "Palun kontrolli ajad üle!"
6880
6881 #
6882 msgid "Timer record location"
6883 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
6884
6885 #
6886 msgid "Timer sanity error"
6887 msgstr "Taimeri viga"
6888
6889 #
6890 msgid "Timer selection"
6891 msgstr "Taimeri valik"
6892
6893 #
6894 msgid "Timer status:"
6895 msgstr "Taimeri olek:"
6896
6897 #
6898 msgid "Timer type"
6899 msgstr ""
6900
6901 #
6902 msgid "Timeshift"
6903 msgstr "Ajanihe"
6904
6905 #
6906 msgid "Timeshift location"
6907 msgstr "Ajanihke asukoht"
6908
6909 #
6910 msgid "Timeshift not possible!"
6911 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
6912
6913 #
6914 msgid "Timezone"
6915 msgstr "Ajavöönd"
6916
6917 #
6918 msgid "Title"
6919 msgstr "Pealkiri"
6920
6921 #
6922 msgid "Title properties"
6923 msgstr "Pealkirja atribuudid"
6924
6925 #
6926 msgid "Titleset mode"
6927 msgstr "Testpilt"
6928
6929 msgid ""
6930 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6931 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6932 "USB stick is plugged in.\n"
6933 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6934 "for 10 seconds.\n"
6935 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6936 msgstr ""
6937
6938 #
6939 msgid ""
6940 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6941 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6942 "stick.\n"
6943 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6944 "for 10 seconds.\n"
6945 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6946 msgstr ""
6947 "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
6948 "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
6949 "pulk.\n"
6950 "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
6951 "sekundit.\n"
6952 "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
6953 "juhiseid."
6954
6955 #
6956 msgid "Today"
6957 msgstr "Täna"
6958
6959 #
6960 msgid "Tone Amplitude"
6961 msgstr "Toon Amplituud"
6962
6963 #
6964 msgid "Tone mode"
6965 msgstr "22KHz-toon"
6966
6967 #
6968 msgid "Toneburst"
6969 msgstr "Toonvalimine"
6970
6971 #
6972 msgid "Toneburst A/B"
6973 msgstr "Toonvalimine A/B"
6974
6975 #
6976 msgid "Top favorites"
6977 msgstr ""
6978
6979 #
6980 msgid "Top rated"
6981 msgstr ""
6982
6983 #
6984 msgid "Track"
6985 msgstr "Rada"
6986
6987 #
6988 msgid "Translation"
6989 msgstr "Tõlge"
6990
6991 #
6992 msgid "Translation:"
6993 msgstr "Tõlge:"
6994
6995 #
6996 msgid "Transmission Mode"
6997 msgstr "Edastamise moodus"
6998
6999 #
7000 msgid "Transmission mode"
7001 msgstr "Edastamise moodus"
7002
7003 #
7004 msgid "Transponder"
7005 msgstr "Transponder"
7006
7007 #
7008 msgid "Transponder Type"
7009 msgstr "Transponderi tüüp"
7010
7011 #
7012 msgid "Travel & Events"
7013 msgstr ""
7014
7015 #
7016 msgid "Tries left:"
7017 msgstr "Katseid järel:"
7018
7019 #
7020 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7021 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7022
7023 #
7024 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7025 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7026
7027 #
7028 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7029 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
7030
7031 #
7032 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7033 msgstr ""
7034
7035 #
7036 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7037 msgstr ""
7038
7039 #
7040 msgid "Tue"
7041 msgstr "T"
7042
7043 #
7044 msgid "Tuesday"
7045 msgstr "Teisipäev"
7046
7047 #
7048 msgid "Tune"
7049 msgstr "Häälesta"
7050
7051 #
7052 msgid "Tune failed!"
7053 msgstr "Häälestus nurjus!"
7054
7055 #
7056 msgid "Tuner"
7057 msgstr "Tüüner"
7058
7059 #
7060 msgid "Tuner "
7061 msgstr "Tüüner"
7062
7063 #
7064 msgid "Tuner Slot"
7065 msgstr "Tüüneri pesa"
7066
7067 #
7068 msgid "Tuner configuration"
7069 msgstr "Tüüneri seaded"
7070
7071 #
7072 msgid "Tuner status"
7073 msgstr "Tüüneri olek"
7074
7075 #
7076 msgid "Tuner type"
7077 msgstr ""
7078
7079 #
7080 msgid "Turkish"
7081 msgstr "Türgi"
7082
7083 #
7084 msgid "Two"
7085 msgstr "Kaks"
7086
7087 #
7088 msgid "Type"
7089 msgstr "Tippi"
7090
7091 #
7092 msgid "Type of scan"
7093 msgstr "Otsingu tüüp"
7094
7095 #
7096 msgid "USALS"
7097 msgstr "USALS"
7098
7099 #
7100 msgid "USB Stick"
7101 msgstr "USB-mälupulk"
7102
7103 #
7104 msgid "USB stick wizard"
7105 msgstr "USB-mälupulk"
7106
7107 #
7108 msgid ""
7109 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7110 "image!"
7111 msgstr ""
7112
7113 #
7114 msgid "Ukrainian"
7115 msgstr "Ukraina"
7116
7117 #
7118 msgid ""
7119 "Unable to complete filesystem check.\n"
7120 "Error: "
7121 msgstr ""
7122 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
7123 "Viga:"
7124
7125 #
7126 msgid ""
7127 "Unable to initialize harddisk.\n"
7128 "Error: "
7129 msgstr ""
7130 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
7131 "Viga:"
7132
7133 #
7134 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7135 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
7136
7137 #
7138 msgid "Undo install"
7139 msgstr "Tühista install"
7140
7141 #
7142 msgid "Undo uninstall"
7143 msgstr "Tühista uninstall"
7144
7145 #
7146 msgid "UnhandledKey"
7147 msgstr ""
7148
7149 #
7150 msgid "Unicable"
7151 msgstr "Luba"
7152
7153 #
7154 msgid "Unicable LNB"
7155 msgstr "Universaal LNB"
7156
7157 #
7158 msgid "Unicable Martix"
7159 msgstr "Unicable Martix"
7160
7161 #
7162 msgid "Uninstall"
7163 msgstr "Eemalda"
7164
7165 #
7166 msgid "United States"
7167 msgstr ""
7168
7169 #
7170 msgid "Universal LNB"
7171 msgstr "Universaal LNB"
7172
7173 msgid "Unknown network adapter."
7174 msgstr ""
7175
7176 #
7177 msgid ""
7178 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7179 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7180 "button."
7181 msgstr ""
7182
7183 #
7184 msgid "Unmount failed"
7185 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
7186
7187 #
7188 msgid "Unsupported"
7189 msgstr "Pole toetatud"
7190
7191 #
7192 msgid "Update"
7193 msgstr "Uuendus"
7194
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Update done..."
7197 msgstr "Uuendus"
7198
7199 #
7200 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7201 msgid ""
7202 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7203 "ask you to update again."
7204 msgstr ""
7205
7206 #
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Updatefeed not available."
7209 msgstr " uuendust saadaval."
7210
7211 #
7212 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7213 msgid ""
7214 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7215 msgstr ""
7216
7217 #
7218 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7219 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
7220
7221 #
7222 msgid "Updating software catalog"
7223 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
7224
7225 #
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Updating, please wait..."
7228 msgstr "Oota"
7229
7230 #
7231 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7232 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
7233
7234 #
7235 msgid "Upgrade finished."
7236 msgstr "Uuendus valmis"
7237
7238 #
7239 msgid "Upgrading"
7240 msgstr "Uuendan"
7241
7242 #
7243 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7244 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
7245
7246 #
7247 msgid "Upper bound of timespan."
7248 msgstr ""
7249
7250 #
7251 msgid ""
7252 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7253 "are not taken into account!"
7254 msgstr ""
7255
7256 #
7257 msgid "Use"
7258 msgstr "Kasuta"
7259
7260 #
7261 msgid "Use DHCP"
7262 msgstr "Kasuta DHCP:d"
7263
7264 #
7265 msgid "Use Interface"
7266 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
7267
7268 #
7269 msgid "Use Power Measurement"
7270 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7271
7272 #
7273 msgid "Use a custom location"
7274 msgstr ""
7275
7276 #
7277 msgid "Use a gateway"
7278 msgstr "Kasuta gateway-d"
7279
7280 #
7281 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7282 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
7283
7284 #
7285 msgid "Use power measurement"
7286 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7287
7288 #
7289 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7290 msgstr ""
7291
7292 #
7293 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7294 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
7295
7296 #
7297 msgid ""
7298 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7299 "\n"
7300 "Please set up tuner A"
7301 msgstr ""
7302 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
7303 "\n"
7304 "Häälesta tüüner A"
7305
7306 #
7307 msgid ""
7308 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7309 "press OK."
7310 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
7311
7312 msgid "Use this input device settings?"
7313 msgstr ""
7314
7315 msgid "Use this settings?"
7316 msgstr ""
7317
7318 #
7319 msgid "Use this video enhancement settings?"
7320 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
7321
7322 #
7323 msgid "Use time of currently running service"
7324 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
7325
7326 #
7327 msgid "Use usals for this sat"
7328 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
7329
7330 #
7331 msgid "Use wizard to set up basic features"
7332 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
7333
7334 #
7335 msgid "Used service scan type"
7336 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
7337
7338 #
7339 msgid "User defined"
7340 msgstr "Kasutaja määratud"
7341
7342 #
7343 msgid "User management"
7344 msgstr ""
7345
7346 #
7347 msgid "Usermanager"
7348 msgstr ""
7349
7350 #
7351 msgid "Username"
7352 msgstr "Kasutajatunnus"
7353
7354 #
7355 msgid "VCR scart"
7356 msgstr "VCR SCART"
7357
7358 #
7359 msgid "VMGM (intro trailer)"
7360 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7361
7362 msgid ""
7363 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7364 msgstr ""
7365
7366 #
7367 msgid "Vertical"
7368 msgstr "vertikaal"
7369
7370 #
7371 msgid "Video Fine-Tuning"
7372 msgstr "Video peenhäälestus"
7373
7374 #
7375 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7376 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
7377
7378 #
7379 msgid "Video Output"
7380 msgstr "Video-väljund"
7381
7382 #
7383 msgid "Video Setup"
7384 msgstr "Video-seaded"
7385
7386 #
7387 msgid "Video Wizard"
7388 msgstr "Video Toiming"
7389
7390 #
7391 msgid "Video enhancement preview"
7392 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
7393
7394 #
7395 msgid "Video enhancement settings"
7396 msgstr "Pildi paranduste seaded"
7397
7398 #
7399 msgid "Video enhancement setup"
7400 msgstr "Pildi paranduste sätted"
7401
7402 #
7403 msgid ""
7404 "Video input selection\n"
7405 "\n"
7406 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7407 "input port).\n"
7408 "\n"
7409 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7410 msgstr ""
7411 "Video sisendi valik\n"
7412 "\n"
7413 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
7414 "\n"
7415 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
7416
7417 #
7418 msgid "Video mode selection."
7419 msgstr "Video valik."
7420
7421 #
7422 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7423 msgstr ""
7424
7425 #
7426 msgid "Videoenhancement Setup"
7427 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
7428
7429 #
7430 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7431 msgstr ""
7432
7433 #
7434 msgid "View Count"
7435 msgstr ""
7436
7437 #
7438 msgid "View Movies..."
7439 msgstr "Näita salvestisi"
7440
7441 #
7442 msgid "View Photos..."
7443 msgstr "Vaata pilte..."
7444
7445 #
7446 msgid "View Rass interactive..."
7447 msgstr "Vaata Rass interactive"
7448
7449 #
7450 msgid "View Video CD..."
7451 msgstr "Vaata Vido CD"
7452
7453 #
7454 msgid "View active downloads"
7455 msgstr ""
7456
7457 #
7458 msgid "View details"
7459 msgstr "Vaata detaile"
7460
7461 #
7462 msgid "View list of available "
7463 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
7464
7465 #
7466 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7467 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
7468
7469 #
7470 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7471 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
7472
7473 #
7474 msgid "View list of available EPG extensions."
7475 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
7476
7477 #
7478 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7479 msgstr ""
7480
7481 #
7482 msgid "View list of available communication extensions."
7483 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
7484
7485 #
7486 msgid "View list of available default settings"
7487 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
7488
7489 #
7490 msgid "View list of available multimedia extensions."
7491 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
7492
7493 #
7494 msgid "View list of available networking extensions"
7495 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
7496
7497 #
7498 msgid "View list of available recording extensions"
7499 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
7500
7501 #
7502 msgid "View list of available skins"
7503 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
7504
7505 #
7506 msgid "View list of available software extensions"
7507 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
7508
7509 #
7510 msgid "View list of available system extensions"
7511 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
7512
7513 #
7514 msgid "View related videos"
7515 msgstr ""
7516
7517 #
7518 msgid "View response videos"
7519 msgstr ""
7520
7521 #
7522 msgid "View teletext..."
7523 msgstr "Kuva teksti-TV"
7524
7525 #
7526 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7527 msgstr ""
7528
7529 #
7530 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7531 msgstr ""
7532
7533 #
7534 msgid "Views: "
7535 msgstr ""
7536
7537 #
7538 msgid "Virtual KeyBoard"
7539 msgstr "Virtuaalklahvistik"
7540
7541 #
7542 msgid "Voltage mode"
7543 msgstr "Pinge valik"
7544
7545 #
7546 msgid "Volume"
7547 msgstr "Helitugevus"
7548
7549 #
7550 msgid "W"
7551 msgstr "W"
7552
7553 #
7554 msgid "WEP"
7555 msgstr "WEP"
7556
7557 msgid "WLAN adapter."
7558 msgstr ""
7559
7560 msgid "WLAN connection"
7561 msgstr ""
7562
7563 #
7564 msgid "WPA"
7565 msgstr "WPA"
7566
7567 #
7568 msgid "WPA or WPA2"
7569 msgstr "WPA või WPA2"
7570
7571 #
7572 msgid "WPA2"
7573 msgstr "WPA2"
7574
7575 #
7576 msgid "WSS on 4:3"
7577 msgstr "WSS 4:3 -ga"
7578
7579 #
7580 msgid "Wait time in ms before activation:"
7581 msgstr ""
7582
7583 #
7584 msgid "Waiting"
7585 msgstr "Ootan"
7586
7587 #
7588 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7589 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla  (kB):"
7590
7591 #
7592 msgid "Webinterface"
7593 msgstr ""
7594
7595 #
7596 msgid "Webinterface: Main Setup"
7597 msgstr ""
7598
7599 #
7600 msgid "Wed"
7601 msgstr "K"
7602
7603 #
7604 msgid "Wednesday"
7605 msgstr "Kolmapäev"
7606
7607 #
7608 msgid "Weekday"
7609 msgstr "Nädalapäev"
7610
7611 #
7612 msgid "Weekend"
7613 msgstr ""
7614
7615 #
7616 msgid "Weekly (Monday)"
7617 msgstr ""
7618
7619 #
7620 msgid "Weekly (Sunday)"
7621 msgstr ""
7622
7623 #
7624 msgid ""
7625 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7626 "\n"
7627 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7628 "cut'.\n"
7629 "\n"
7630 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7631 msgstr ""
7632 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
7633 "\n"
7634 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
7635 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
7636
7637 #
7638 msgid ""
7639 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7640 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7641 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7642 msgstr ""
7643 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
7644 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
7645
7646 #
7647 msgid ""
7648 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7649 "\n"
7650 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7651 "navigate to the video entries.\n"
7652 "\n"
7653 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7654 "\n"
7655 "Press info to see the movie description.\n"
7656 "\n"
7657 "Press the Menu button for additional options.\n"
7658 "\n"
7659 "The Help button shows this help again."
7660 msgstr ""
7661
7662 #
7663 msgid ""
7664 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7665 "\n"
7666 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7667 "matching your search term.\n"
7668 "\n"
7669 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7670 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7671 "\n"
7672 "Press exit to get back to the input field."
7673 msgstr ""
7674
7675 #
7676 msgid ""
7677 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7678 "\n"
7679 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7680 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7681 "cleaned up.\n"
7682 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7683 msgstr ""
7684 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
7685 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu puhastada \n"
7686 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
7687
7688 #
7689 msgid ""
7690 "Welcome.\n"
7691 "\n"
7692 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7693 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7694 "\n"
7695 "Press OK to start configuring your network"
7696 msgstr ""
7697 "Tere tulemast.\n"
7698 "\n"
7699 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
7700 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
7701 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
7702
7703 #
7704 msgid ""
7705 "Welcome.\n"
7706 "\n"
7707 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7708 "descriptions for common settings."
7709 msgstr ""
7710
7711 #
7712 msgid ""
7713 "Welcome.\n"
7714 "\n"
7715 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7716 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7717 msgstr ""
7718 "Tere.\n"
7719 "\n"
7720 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
7721 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
7722
7723 #
7724 msgid "Welcome..."
7725 msgstr "Tere tulemast"
7726
7727 #
7728 msgid "West"
7729 msgstr "Lääs"
7730
7731 #
7732 msgid "What do you want to scan?"
7733 msgstr "Mida soovid otsida?"
7734
7735 #
7736 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7737 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
7738
7739 #
7740 msgid ""
7741 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7742 "timer with the same description already exists in the timer list."
7743 msgstr ""
7744
7745 #
7746 msgid ""
7747 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7748 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7749 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7750 "automatically!\n"
7751 "\n"
7752 "Really do a factory reset?"
7753 msgstr ""
7754 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
7755 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid  jne...)\n"
7756 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
7757 "\n"
7758 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
7759
7760 #
7761 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7762 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
7763
7764 #
7765 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7766 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
7767
7768 #
7769 msgid "Wireless"
7770 msgstr "Wifi"
7771
7772 #
7773 msgid "Wireless LAN"
7774 msgstr "Traadita LAN"
7775
7776 #
7777 msgid "Wireless Network"
7778 msgstr "Traadita võrk"
7779
7780 #
7781 msgid "Wireless Network State"
7782 msgstr "WiFi võrgu olek"
7783
7784 #
7785 msgid ""
7786 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7787 "alternative service it is restricted to."
7788 msgstr ""
7789
7790 #
7791 msgid ""
7792 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7793 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7794 msgstr ""
7795
7796 #
7797 msgid "Wizard"
7798 msgstr ""
7799
7800 #
7801 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7802 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
7803
7804 #
7805 msgid "Write failed!"
7806 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
7807
7808 #
7809 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7810 msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
7811
7812 #
7813 msgid "YPbPr"
7814 msgstr "YPbPr"
7815
7816 #
7817 msgid "Year"
7818 msgstr "Aasta"
7819
7820 #
7821 msgid "Yes"
7822 msgstr "Jah"
7823
7824 #
7825 msgid "Yes to all"
7826 msgstr "Kõigile JAH"
7827
7828 msgid "Yes, always"
7829 msgstr ""
7830
7831 #
7832 msgid "Yes, and delete this movie"
7833 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
7834
7835 #
7836 msgid "Yes, and don't ask again"
7837 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
7838
7839 #
7840 msgid "Yes, backup my settings!"
7841 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
7842
7843 #
7844 msgid "Yes, but play next video"
7845 msgstr ""
7846
7847 #
7848 msgid "Yes, but play previous video"
7849 msgstr ""
7850
7851 #
7852 msgid "Yes, do a manual scan now"
7853 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
7854
7855 #
7856 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7857 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
7858
7859 #
7860 msgid "Yes, do another manual scan now"
7861 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
7862
7863 #
7864 msgid "Yes, keep them."
7865 msgstr ""
7866
7867 #
7868 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7869 msgstr "Jah, lülita välja."
7870
7871 #
7872 msgid "Yes, restore the settings now"
7873 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
7874
7875 #
7876 msgid "Yes, returning to movie list"
7877 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
7878
7879 #
7880 msgid "Yes, view the tutorial"
7881 msgstr "Jah, vaata juhendit"
7882
7883 #
7884 msgid "You can cancel the installation."
7885 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
7886
7887 #
7888 msgid "You can cancel the removal."
7889 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
7890
7891 #
7892 msgid ""
7893 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7894 "want to be installed."
7895 msgstr ""
7896 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
7897 "installida."
7898
7899 #
7900 msgid "You can choose, what you want to install..."
7901 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
7902
7903 #
7904 msgid "You can install this plugin."
7905 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
7906
7907 #
7908 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7909 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
7910
7911 #
7912 msgid "You can remove this plugin."
7913 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
7914
7915 #
7916 msgid ""
7917 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7918 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7919 "in title' is what is looked for in the EPG."
7920 msgstr ""
7921
7922 #
7923 msgid "You cannot delete this!"
7924 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
7925
7926 #
7927 msgid "You chose not to install any default services lists."
7928 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
7929
7930 #
7931 msgid ""
7932 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7933 "default settings later in the settings menu."
7934 msgstr ""
7935 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
7936 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
7937
7938 #
7939 msgid ""
7940 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7941 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
7942
7943 #
7944 msgid ""
7945 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7946 "AutoTimer.\n"
7947 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7948 msgstr ""
7949
7950 msgid "You didn't select a channel to record from."
7951 msgstr ""
7952
7953 #
7954 #, python-format
7955 msgid ""
7956 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7957 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7958 msgstr ""
7959
7960 #
7961 msgid ""
7962 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7963 "now."
7964 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
7965
7966 #
7967 msgid ""
7968 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7969 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7970 msgstr ""
7971 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
7972 "pulgal läheb kaduma !!!"
7973
7974 #
7975 msgid ""
7976 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7977 "restore. Please press OK to start the restore now."
7978 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
7979
7980 #
7981 #, python-format
7982 msgid "You have to wait %s!"
7983 msgstr "Tuleb oodata %s!"
7984
7985 #
7986 msgid ""
7987 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7988 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7989 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7990 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7991 "your settings."
7992 msgstr ""
7993 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
7994 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
7995 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
7996 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
7997
7998 #
7999 msgid ""
8000 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8001 "\n"
8002 "Do you want to set the pin now?"
8003 msgstr ""
8004 "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
8005 "\n"
8006 "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
8007
8008 #
8009 msgid ""
8010 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8011 "list?\n"
8012 "\n"
8013 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8014 msgstr ""
8015
8016 #
8017 msgid ""
8018 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8019 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8020 msgstr ""
8021
8022 #
8023 msgid ""
8024 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8025 "\n"
8026 "Your internet connection is working now.\n"
8027 "\n"
8028 msgstr ""
8029 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8030 "\n"
8031 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8032 "\n"
8033
8034 #
8035 msgid ""
8036 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8037 "\n"
8038 "Your internet connection is working now.\n"
8039 "\n"
8040 "Please press OK to continue."
8041 msgstr ""
8042 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8043 "\n"
8044 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8045 "\n"
8046 "Vajutage OK jätkamiseks"
8047
8048 #
8049 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8050 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
8051
8052 #
8053 msgid ""
8054 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8055 "process."
8056 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
8057
8058 #
8059 msgid ""
8060 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8061 "blank dual layer DVD!"
8062 msgstr ""
8063 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
8064 "kahekihilist DVD plaati!"
8065
8066 #
8067 #, python-format
8068 msgid ""
8069 "Your config file is not well-formed:\n"
8070 "%s"
8071 msgstr ""
8072
8073 #
8074 msgid "Your current collection will get lost!"
8075 msgstr ""
8076
8077 #
8078 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8079 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
8080
8081 #
8082 msgid ""
8083 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8084 "try again."
8085 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
8086
8087 #
8088 msgid "Your email address:"
8089 msgstr "Teie emaili aadress"
8090
8091 #
8092 msgid ""
8093 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8094 "Press OK to start upgrade."
8095 msgstr ""
8096 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
8097 "Vajuta OK uuendamiseks."
8098
8099 #
8100 msgid ""
8101 "Your internet connection is not working!\n"
8102 "Please choose what you want to do next."
8103 msgstr ""
8104 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
8105 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8106
8107 #
8108 msgid "Your name (optional):"
8109 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
8110
8111 #
8112 msgid "Your network configuration has been activated."
8113 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud"
8114
8115 #
8116 msgid "Your network mount has been activated."
8117 msgstr ""
8118
8119 #
8120 msgid "Your network mount has been removed."
8121 msgstr ""
8122
8123 #
8124 msgid "Your network mount has been updated."
8125 msgstr ""
8126
8127 #
8128 msgid ""
8129 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8130 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8131 "\n"
8132 "Please choose what you want to do next."
8133 msgstr ""
8134 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
8135 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
8136 "\n"
8137 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8138
8139 #
8140 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8141 msgstr ""
8142
8143 #
8144 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8145 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8146
8147 #
8148 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8149 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8150
8151 #
8152 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8153 msgstr ""
8154
8155 msgid "Zydas"
8156 msgstr ""
8157
8158 #
8159 msgid "[alternative edit]"
8160 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
8161
8162 #
8163 msgid "[bouquet edit]"
8164 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
8165
8166 #
8167 msgid "[favourite edit]"
8168 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
8169
8170 #
8171 msgid "[move mode]"
8172 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
8173
8174 #
8175 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8176 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
8177
8178 #
8179 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8180 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
8181
8182 #
8183 msgid "abort alternatives edit"
8184 msgstr "Tühista muudatused"
8185
8186 #
8187 msgid "abort bouquet edit"
8188 msgstr "Tühista muudatused"
8189
8190 #
8191 msgid "abort favourites edit"
8192 msgstr "Tühista muudatused"
8193
8194 #
8195 msgid "about to start"
8196 msgstr "just algab"
8197
8198 #
8199 msgid "activate current configuration"
8200 msgstr "Aktiveeri muudatused"
8201
8202 #
8203 msgid "activate network adapter configuration"
8204 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
8205
8206 #
8207 msgid "add AutoTimer..."
8208 msgstr ""
8209
8210 #
8211 msgid "add Provider"
8212 msgstr "Lisa levitaja"
8213
8214 #
8215 msgid "add Service"
8216 msgstr "lisa Kanal"
8217
8218 #
8219 msgid "add a nameserver entry"
8220 msgstr "Lisa nimeserver"
8221
8222 #
8223 msgid "add alternatives"
8224 msgstr "Valikute lisamine"
8225
8226 #
8227 msgid "add bookmark"
8228 msgstr "Lisa uus tähis"
8229
8230 #
8231 msgid "add bouquet"
8232 msgstr "Lisa nimekiri"
8233
8234 #
8235 msgid "add directory to playlist"
8236 msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
8237
8238 #
8239 msgid "add file to playlist"
8240 msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
8241
8242 #
8243 msgid "add files to playlist"
8244 msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
8245
8246 #
8247 msgid "add filters"
8248 msgstr ""
8249
8250 #
8251 msgid "add marker"
8252 msgstr "Lisa marker"
8253
8254 #
8255 msgid "add recording (enter recording duration)"
8256 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
8257
8258 #
8259 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8260 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
8261
8262 #
8263 msgid "add recording (indefinitely)"
8264 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
8265
8266 #
8267 msgid "add recording (stop after current event)"
8268 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
8269
8270 #
8271 msgid "add service to bouquet"
8272 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
8273
8274 #
8275 msgid "add service to favourites"
8276 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
8277
8278 #
8279 msgid "add services"
8280 msgstr ""
8281
8282 #
8283 msgid "add to parental protection"
8284 msgstr "lisa lapselukk"
8285
8286 #
8287 msgid "advanced"
8288 msgstr "lisavalikud"
8289
8290 #
8291 msgid "alphabetic sort"
8292 msgstr "tähestikujärjekord"
8293
8294 #
8295 msgid "assigned CAIds:"
8296 msgstr "määratud CAId-d:"
8297
8298 #
8299 msgid "assigned Services/Provider:"
8300 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
8301
8302 #
8303 #, python-format
8304 msgid "audio track (%s) format"
8305 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
8306
8307 #
8308 #, python-format
8309 msgid "audio track (%s) language"
8310 msgstr "Audio raja (%s) keel"
8311
8312 #
8313 msgid "audio tracks"
8314 msgstr "Audio rajad"
8315
8316 #
8317 msgid "auto"
8318 msgstr "Automaatne"
8319
8320 #
8321 msgid "available"
8322 msgstr "saadaval"
8323
8324 #
8325 msgid "back"
8326 msgstr "Tagasi"
8327
8328 #
8329 msgid "background image"
8330 msgstr "Taustapilt"
8331
8332 #
8333 msgid "backgroundcolor"
8334 msgstr "Taust"
8335
8336 #
8337 msgid "better"
8338 msgstr "parem"
8339
8340 #
8341 msgid "black"
8342 msgstr "tagasi"
8343
8344 #
8345 msgid "blacklist"
8346 msgstr "keelatud"
8347
8348 #
8349 msgid "blue"
8350 msgstr "sinine"
8351
8352 #
8353 #, python-format
8354 msgid "burn audio track (%s)"
8355 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
8356
8357 #
8358 msgid "case-insensitive search"
8359 msgstr ""
8360
8361 #
8362 msgid "case-sensitive search"
8363 msgstr ""
8364
8365 #
8366 msgid "change recording (duration)"
8367 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
8368
8369 #
8370 msgid "change recording (endtime)"
8371 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
8372
8373 #
8374 msgid "chapters"
8375 msgstr "peatükid"
8376
8377 #
8378 msgid "choose destination directory"
8379 msgstr "Vali sihtkataloog"
8380
8381 #
8382 msgid "circular left"
8383 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
8384
8385 #
8386 msgid "circular right"
8387 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
8388
8389 #
8390 msgid "clear playlist"
8391 msgstr "Tühjenda esitusloend"
8392
8393 #
8394 msgid "complex"
8395 msgstr "keeruline"
8396
8397 #
8398 msgid "config menu"
8399 msgstr "seadete menüü"
8400
8401 #
8402 msgid "confirmed"
8403 msgstr "Kinnitatud"
8404
8405 #
8406 msgid "connected"
8407 msgstr "Ühendatud"
8408
8409 #
8410 msgid "continue"
8411 msgstr "Jätka"
8412
8413 #
8414 msgid "copy to bouquets"
8415 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
8416
8417 #
8418 msgid "could not be removed"
8419 msgstr "eemaldamine võimatu"
8420
8421 #
8422 msgid "create directory"
8423 msgstr "Loo kataloog"
8424
8425 #, python-format
8426 msgid "currently installed image: %s"
8427 msgstr ""
8428
8429 #
8430 msgid "daily"
8431 msgstr "iga päev"
8432
8433 #
8434 msgid "day"
8435 msgstr "Päev"
8436
8437 #
8438 msgid "delete"
8439 msgstr "Kustuta"
8440
8441 #
8442 msgid "delete cut"
8443 msgstr "kustuta lõige"
8444
8445 #
8446 msgid "delete file"
8447 msgstr "Kustuta fail"
8448
8449 #
8450 msgid "delete playlist entry"
8451 msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
8452
8453 #
8454 msgid "delete saved playlist"
8455 msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
8456
8457 #
8458 msgid "delete..."
8459 msgstr "Kustuta"
8460
8461 #
8462 msgid "disable"
8463 msgstr "keela"
8464
8465 #
8466 msgid "disable move mode"
8467 msgstr "keela move mode"
8468
8469 #
8470 msgid "disabled"
8471 msgstr "keelatud"
8472
8473 #
8474 msgid "disconnected"
8475 msgstr "Lahtiühendatud"
8476
8477 #
8478 msgid "do not change"
8479 msgstr "ära muuda"
8480
8481 #
8482 msgid "do nothing"
8483 msgstr "Ära tee midagi"
8484
8485 #
8486 msgid "don't record"
8487 msgstr "Ära tee midagi"
8488
8489 #
8490 msgid "done!"
8491 msgstr "valmis"
8492
8493 #
8494 msgid "edit alternatives"
8495 msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
8496
8497 #
8498 msgid "edit filters"
8499 msgstr ""
8500
8501 #
8502 msgid "edit services"
8503 msgstr ""
8504
8505 #
8506 msgid "empty"
8507 msgstr "tühi"
8508
8509 #
8510 msgid "enable"
8511 msgstr "luba"
8512
8513 #
8514 msgid "enable bouquet edit"
8515 msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
8516
8517 #
8518 msgid "enable favourite edit"
8519 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
8520
8521 #
8522 msgid "enable move mode"
8523 msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
8524
8525 #
8526 msgid "enabled"
8527 msgstr "lubatud"
8528
8529 #
8530 msgid "end alternatives edit"
8531 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8532
8533 #
8534 msgid "end bouquet edit"
8535 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8536
8537 #
8538 msgid "end cut here"
8539 msgstr "Lõpeta lõige siin"
8540
8541 #
8542 msgid "end favourites edit"
8543 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8544
8545 #
8546 msgid "enter hidden network SSID"
8547 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
8548
8549 #
8550 msgid "equal to"
8551 msgstr "on võrdne"
8552
8553 #
8554 msgid "exact match"
8555 msgstr ""
8556
8557 #
8558 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8559 msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
8560
8561 #
8562 msgid "exit mediaplayer"
8563 msgstr "Välju meediamängijast"
8564
8565 #
8566 msgid "exit movielist"
8567 msgstr "Välju salvestiste loendist"
8568
8569 #
8570 msgid "exit nameserver configuration"
8571 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
8572
8573 #
8574 msgid "exit network adapter configuration"
8575 msgstr "Võrgu häälestamine"
8576
8577 #
8578 msgid "exit network interface list"
8579 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
8580
8581 #
8582 msgid "exit networkadapter setup menu"
8583 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
8584
8585 #
8586 msgid "failed"
8587 msgstr "ebaõnnestunud"
8588
8589 #
8590 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8591 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8592
8593 #
8594 msgid "filename"
8595 msgstr "faili nimi"
8596
8597 #
8598 msgid "fine-tune your display"
8599 msgstr "peenhäälesta ekraani"
8600
8601 #
8602 msgid "forward to the next chapter"
8603 msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
8604
8605 #
8606 msgid "free"
8607 msgstr "vaba"
8608
8609 #
8610 msgid "free diskspace"
8611 msgstr "vaba kettaruumi"
8612
8613 #
8614 msgid "go to deep standby"
8615 msgstr "mine sügavootele"
8616
8617 #
8618 msgid "go to standby"
8619 msgstr "mine ooterežiimi"
8620
8621 #
8622 msgid "grab this frame as bitmap"
8623 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
8624
8625 #
8626 msgid "green"
8627 msgstr "vaba"
8628
8629 #
8630 msgid "hear radio..."
8631 msgstr "Kuula raadiot"
8632
8633 #
8634 msgid "help..."
8635 msgstr "Abi"
8636
8637 #
8638 msgid "hide extended description"
8639 msgstr "peida laiendatud programmi info"
8640
8641 #
8642 msgid "hide player"
8643 msgstr "Peida mängija"
8644
8645 #
8646 msgid "horizontal"
8647 msgstr "horisontaal"
8648
8649 #
8650 msgid "hour"
8651 msgstr "tund"
8652
8653 #
8654 msgid "hours"
8655 msgstr "tundi"
8656
8657 #
8658 msgid "immediate shutdown"
8659 msgstr "kohene väljalülitus"
8660
8661 #
8662 msgid "in Description"
8663 msgstr ""
8664
8665 #
8666 msgid "in Shortdescription"
8667 msgstr ""
8668
8669 #
8670 msgid "in Title"
8671 msgstr ""
8672
8673 #
8674 msgid "init module"
8675 msgstr "käivita moodul"
8676
8677 #
8678 msgid "init modules"
8679 msgstr "käivita moodul"
8680
8681 #
8682 msgid "insert mark here"
8683 msgstr "pane märk siia"
8684
8685 #
8686 msgid "jump back to the previous title"
8687 msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
8688
8689 #
8690 msgid "jump forward to the next title"
8691 msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
8692
8693 #
8694 msgid "jump to listbegin"
8695 msgstr "Mine nimekirja algusse"
8696
8697 #
8698 msgid "jump to listend"
8699 msgstr "Mine loendi lõppu"
8700
8701 #
8702 msgid "jump to next marked position"
8703 msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
8704
8705 #
8706 msgid "jump to previous marked position"
8707 msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
8708
8709 #
8710 msgid "leave movie player..."
8711 msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
8712
8713 #
8714 msgid "left"
8715 msgstr "vasak"
8716
8717 #
8718 msgid "length"
8719 msgstr "pikkus"
8720
8721 #
8722 msgid "list of EPG views..."
8723 msgstr ""
8724
8725 #
8726 msgid "list style compact"
8727 msgstr "Nimekirja stiil: compact"
8728
8729 #
8730 msgid "list style compact with description"
8731 msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
8732
8733 #
8734 msgid "list style default"
8735 msgstr "Nimekirja stiil: default"
8736
8737 #
8738 msgid "list style single line"
8739 msgstr "Nimekirja stiil: single line"
8740
8741 #
8742 msgid "load playlist"
8743 msgstr "Lae esitusloend"
8744
8745 #
8746 msgid "locked"
8747 msgstr "lukustatud"
8748
8749 #
8750 msgid "loopthrough to"
8751 msgstr "läbiviik kuni"
8752
8753 #
8754 msgid "manual"
8755 msgstr "juhend"
8756
8757 #
8758 msgid "menu"
8759 msgstr "Menüü"
8760
8761 #
8762 msgid "menulist"
8763 msgstr "menüü nimekiri"
8764
8765 #
8766 msgid "mins"
8767 msgstr "min"
8768
8769 #
8770 msgid "minute"
8771 msgstr "minut"
8772
8773 #
8774 msgid "minutes"
8775 msgstr "minutid"
8776
8777 #
8778 msgid "month"
8779 msgstr "kuu"
8780
8781 #
8782 msgid "move PiP to main picture"
8783 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
8784
8785 #
8786 msgid "move down to last entry"
8787 msgstr "Liigu viimasele reale"
8788
8789 #
8790 msgid "move down to next entry"
8791 msgstr "Liigu järgmisele reale"
8792
8793 #
8794 msgid "move up to first entry"
8795 msgstr "Liigu esimesele reale"
8796
8797 #
8798 msgid "move up to previous entry"
8799 msgstr "Liigu eelmisele reale"
8800
8801 #
8802 msgid "movie list"
8803 msgstr "Salvestiste loend"
8804
8805 #
8806 msgid "multinorm"
8807 msgstr "multinorm"
8808
8809 #
8810 msgid "never"
8811 msgstr "mitte kunagi"
8812
8813 #
8814 msgid "next channel"
8815 msgstr "Järgmine kanal"
8816
8817 #
8818 msgid "next channel in history"
8819 msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
8820
8821 #
8822 msgid "no"
8823 msgstr "ei"
8824
8825 #
8826 msgid "no CAId selected"
8827 msgstr "CAId-i pole valitud"
8828
8829 #
8830 msgid "no CI slots found"
8831 msgstr "moodulit ei leitud"
8832
8833 #
8834 msgid "no HDD found"
8835 msgstr "kõvaketast ei leitud"
8836
8837 #
8838 msgid "no Services/Providers selected"
8839 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
8840
8841 #
8842 msgid "no module found"
8843 msgstr "moodulit ei leitud"
8844
8845 #
8846 msgid "no standby"
8847 msgstr "ilma ooterežiimita"
8848
8849 #
8850 msgid "no timeout"
8851 msgstr "ilma vaheajata"
8852
8853 #
8854 msgid "none"
8855 msgstr "Mitte midagi"
8856
8857 #
8858 msgid "not configured"
8859 msgstr ""
8860
8861 #
8862 msgid "not locked"
8863 msgstr "pole lukustatud"
8864
8865 #
8866 msgid "not used"
8867 msgstr "pole lukustatud"
8868
8869 #
8870 msgid "nothing connected"
8871 msgstr "pole ühendatud"
8872
8873 #
8874 msgid "of a DUAL layer medium used."
8875 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
8876
8877 #
8878 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8879 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
8880
8881 #
8882 msgid "off"
8883 msgstr "väljas"
8884
8885 #
8886 msgid "on"
8887 msgstr "sees"
8888
8889 #
8890 msgid "on READ ONLY medium."
8891 msgstr "ainult LOETAV meedia."
8892
8893 #
8894 msgid "on Weekday"
8895 msgstr ""
8896
8897 #
8898 msgid "once"
8899 msgstr "üks kord"
8900
8901 #
8902 msgid "open nameserver configuration"
8903 msgstr "Tüüneri seaded"
8904
8905 #
8906 msgid "open servicelist"
8907 msgstr "Ava kanalite nimekiri"
8908
8909 #
8910 msgid "open servicelist(down)"
8911 msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
8912
8913 #
8914 msgid "open servicelist(up)"
8915 msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
8916
8917 #
8918 msgid "partial match"
8919 msgstr ""
8920
8921 #
8922 msgid "pass"
8923 msgstr "lubatud"
8924
8925 #
8926 msgid "pause"
8927 msgstr "Paus"
8928
8929 #
8930 msgid "play entry"
8931 msgstr "Taasesita"
8932
8933 #
8934 msgid "play from next mark or playlist entry"
8935 msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
8936
8937 #
8938 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8939 msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
8940
8941 #
8942 msgid "please press OK when ready"
8943 msgstr "vajuta OK kui valmis"
8944
8945 #
8946 msgid "please wait, loading picture..."
8947 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
8948
8949 #
8950 msgid "previous channel"
8951 msgstr "Eelmine kanal"
8952
8953 #
8954 msgid "previous channel in history"
8955 msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
8956
8957 #
8958 msgid "record"
8959 msgstr "salvestus"
8960
8961 #
8962 msgid "recording..."
8963 msgstr "salvestan"
8964
8965 #
8966 msgid "red"
8967 msgstr "P"
8968
8969 #
8970 msgid "remove a nameserver entry"
8971 msgstr "Kustuta nimeserver"
8972
8973 #
8974 msgid "remove after this position"
8975 msgstr "kustuta selle koha järel"
8976
8977 #
8978 msgid "remove all alternatives"
8979 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
8980
8981 #
8982 msgid "remove all new found flags"
8983 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
8984
8985 #
8986 msgid "remove before this position"
8987 msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
8988
8989 #
8990 msgid "remove bookmark"
8991 msgstr "kustuta järjehoidja"
8992
8993 #
8994 msgid "remove directory"
8995 msgstr "kustuta kataloog"
8996
8997 #
8998 msgid "remove entry"
8999 msgstr "Kustuta"
9000
9001 #
9002 msgid "remove from parental protection"
9003 msgstr "kustuta lapselukk"
9004
9005 #
9006 msgid "remove new found flag"
9007 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
9008
9009 #
9010 msgid "remove selected satellite"
9011 msgstr "kustuta valitud satelliit"
9012
9013 #
9014 msgid "remove this mark"
9015 msgstr "kustuta see märk"
9016
9017 #
9018 msgid "repeat playlist"
9019 msgstr "korda esitusloendit"
9020
9021 #
9022 msgid "repeated"
9023 msgstr "korduvalt"
9024
9025 #
9026 msgid "rewind to the previous chapter"
9027 msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
9028
9029 #
9030 msgid "right"
9031 msgstr "parem"
9032
9033 #
9034 msgid "save last directory on exit"
9035 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
9036
9037 #
9038 msgid "save playlist"
9039 msgstr "Salvesta esitusloend"
9040
9041 #
9042 msgid "save playlist on exit"
9043 msgstr "salvesta esitusloend"
9044
9045 #
9046 msgid "scan done!"
9047 msgstr "otsing valmis!"
9048
9049 #
9050 #, python-format
9051 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9052 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
9053
9054 #
9055 msgid "scan state"
9056 msgstr "otsingu seis"
9057
9058 #
9059 msgid "second"
9060 msgstr "sekund"
9061
9062 #
9063 msgid "second cable of motorized LNB"
9064 msgstr "second cable of motorized LNB"
9065
9066 #
9067 msgid "seconds"
9068 msgstr "sekundit"
9069
9070 #
9071 msgid "select"
9072 msgstr "Vali"
9073
9074 #
9075 msgid "select .NFI flash file"
9076 msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
9077
9078 #
9079 msgid "select CAId"
9080 msgstr "vali CAId"
9081
9082 #
9083 msgid "select CAId's"
9084 msgstr "Vali CAID-id"
9085
9086 #
9087 msgid "select image from server"
9088 msgstr "vali tarkvara serverist"
9089
9090 #
9091 msgid "select interface"
9092 msgstr "Vali võrguliides"
9093
9094 #
9095 msgid "select menu entry"
9096 msgstr "Kustuta valik"
9097
9098 #
9099 msgid "select movie"
9100 msgstr "Vali salvestis"
9101
9102 #
9103 msgid "select the movie path"
9104 msgstr "Vali salvestiste kataloog"
9105
9106 #
9107 msgid "service pin"
9108 msgstr "kanalite kood"
9109
9110 #
9111 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #
9115 msgid "setup pin"
9116 msgstr "seadistuste kood"
9117
9118 #
9119 msgid "show DVD main menu"
9120 msgstr "Näita DVD peamenüüd"
9121
9122 #
9123 msgid "show EPG..."
9124 msgstr "Näita EPG"
9125
9126 #
9127 msgid "show Infoline"
9128 msgstr "Näita Infot"
9129
9130 #
9131 msgid "show all"
9132 msgstr "Näita kõik"
9133
9134 #
9135 msgid "show alternatives"
9136 msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
9137
9138 #
9139 msgid "show event details"
9140 msgstr "Näita detailsemat infot"
9141
9142 #
9143 msgid "show extended description"
9144 msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
9145
9146 #
9147 msgid "show first selected tag"
9148 msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
9149
9150 #
9151 msgid "show second selected tag"
9152 msgstr "Näita teine valitud märksõna"
9153
9154 #
9155 msgid "show shutdown menu"
9156 msgstr "Näita shutdown menüü"
9157
9158 #
9159 msgid "show single service EPG..."
9160 msgstr "Näita ühe kanali EPG"
9161
9162 #
9163 msgid "show tag menu"
9164 msgstr "Näita märksõnade loend"
9165
9166 #
9167 msgid "show transponder info"
9168 msgstr "Näita transponderi infot"
9169
9170 #
9171 msgid "shuffle playlist"
9172 msgstr "Sega esitusloend"
9173
9174 #
9175 msgid "shut down"
9176 msgstr "lülita välja"
9177
9178 #
9179 msgid "shutdown"
9180 msgstr "lülita välja"
9181
9182 #
9183 msgid "simple"
9184 msgstr "lihtne"
9185
9186 #
9187 msgid "skip backward"
9188 msgstr "Mine tagasi"
9189
9190 #
9191 msgid "skip backward (enter time)"
9192 msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
9193
9194 #
9195 msgid "skip forward"
9196 msgstr "Mine edasi"
9197
9198 #
9199 msgid "skip forward (enter time)"
9200 msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
9201
9202 #
9203 msgid "slide picture in loop"
9204 msgstr "vaata pilte tsüklis"
9205
9206 #
9207 msgid "sort by date"
9208 msgstr "ajaline järjestus"
9209
9210 #
9211 msgid "special characters"
9212 msgstr ""
9213
9214 #
9215 msgid "standard"
9216 msgstr "standard"
9217
9218 #
9219 msgid "standby"
9220 msgstr "ootele"
9221
9222 #
9223 msgid "start cut here"
9224 msgstr "Alusta lõiget siit"
9225
9226 #
9227 msgid "start directory"
9228 msgstr "/var kaust"
9229
9230 #
9231 msgid "start timeshift"
9232 msgstr "Alusta ajanihkega"
9233
9234 #
9235 msgid "stereo"
9236 msgstr "stereo"
9237
9238 #
9239 msgid "stop PiP"
9240 msgstr "sulge PiP"
9241
9242 #
9243 msgid "stop entry"
9244 msgstr "Peata"
9245
9246 #
9247 msgid "stop recording"
9248 msgstr "Lõpeta salvestus"
9249
9250 #
9251 msgid "stop timeshift"
9252 msgstr "Lõpeta ajanihe"
9253
9254 #
9255 msgid "swap PiP and main picture"
9256 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
9257
9258 #
9259 msgid "switch to bookmarks"
9260 msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
9261
9262 #
9263 msgid "switch to filelist"
9264 msgstr "Mine faililoendisse"
9265
9266 #
9267 msgid "switch to playlist"
9268 msgstr "Mine esitusloendisse"
9269
9270 #
9271 msgid "switch to the next angle"
9272 msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
9273
9274 #
9275 msgid "switch to the next audio track"
9276 msgstr "Vali järgmine helikanal"
9277
9278 #
9279 msgid "switch to the next subtitle language"
9280 msgstr "Vali järgmine subtiiter"
9281
9282 #
9283 msgid "template file"
9284 msgstr "Kustutamine nurjus!"
9285
9286 #
9287 msgid "textcolor"
9288 msgstr "Värviline"
9289
9290 #
9291 msgid "this recording"
9292 msgstr "see salvestis"
9293
9294 #
9295 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9296 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
9297
9298 #
9299 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9300 msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
9301
9302 #
9303 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9304 msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
9305
9306 #
9307 msgid "unavailable"
9308 msgstr "pole saadaval"
9309
9310 #
9311 msgid "unconfirmed"
9312 msgstr "kinnitamata"
9313
9314 #
9315 msgid "unknown"
9316 msgstr "<tundmatu>"
9317
9318 #
9319 msgid "unknown service"
9320 msgstr "tundmatu kanal"
9321
9322 #
9323 msgid "until standby/restart"
9324 msgstr ""
9325
9326 #
9327 msgid "use as HDD replacement"
9328 msgstr ""
9329
9330 #
9331 msgid "user defined"
9332 msgstr "kasutaja määratud"
9333
9334 #
9335 msgid "vertical"
9336 msgstr "vertikaal"
9337
9338 #
9339 msgid "view extensions..."
9340 msgstr "Näita laiendused"
9341
9342 #
9343 msgid "view recordings..."
9344 msgstr "Näita salvestisi"
9345
9346 #
9347 msgid "wait for ci..."
9348 msgstr "oodatakse ci:d..."
9349
9350 #
9351 msgid "wait for mmi..."
9352 msgstr "oodatakse mmi:d..."
9353
9354 #
9355 msgid "waiting"
9356 msgstr "ootan"
9357
9358 #
9359 msgid "was removed successfully"
9360 msgstr "edukalt eemaldatud"
9361
9362 #
9363 msgid "weekly"
9364 msgstr "iga nädal"
9365
9366 #
9367 msgid "whitelist"
9368 msgstr "whitelist"
9369
9370 #
9371 msgid "working"
9372 msgstr "Salvestab"
9373
9374 #
9375 msgid "yellow"
9376 msgstr "kollane"
9377
9378 #
9379 msgid "yes"
9380 msgstr "jah"
9381
9382 #
9383 msgid "yes (keep feeds)"
9384 msgstr "jah (hoia feedid)"
9385
9386 #
9387 msgid ""
9388 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9389 "assistance before rebooting your dreambox."
9390 msgstr ""
9391 "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
9392 "enne vastuvõtja alglaadimist."
9393
9394 #
9395 msgid "zap"
9396 msgstr "kanalivahetus"
9397
9398 #
9399 msgid "zapped"
9400 msgstr "vahetatud"
9401
9402 #
9403 #~ msgid ""
9404 #~ "\n"
9405 #~ "Scan for local packages and install them."
9406 #~ msgstr ""
9407 #~ "\n"
9408 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
9409
9410 #
9411 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9412 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
9413
9414 #
9415 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9416 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
9417
9418 #
9419 #~ msgid "/var directory"
9420 #~ msgstr "/var kaust"
9421
9422 #
9423 #~ msgid "50 Hz"
9424 #~ msgstr "50 Hz"
9425
9426 #
9427 #~ msgid "Advanced"
9428 #~ msgstr "Lisavalikud"
9429
9430 #
9431 #~ msgid "Backup"
9432 #~ msgstr "Varukoopia"
9433
9434 #
9435 #~ msgid "Backup Location"
9436 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
9437
9438 #
9439 #~ msgid "Backup Mode"
9440 #~ msgstr "Varukoopia sätted"
9441
9442 #
9443 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9444 #~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
9445
9446 #
9447 #~ msgid "Backup running"
9448 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
9449
9450 #
9451 #~ msgid "Backup running..."
9452 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
9453
9454 #
9455 #~ msgid "CF Drive"
9456 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
9457
9458 #
9459 #~ msgid "Call monitoring"
9460 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
9461
9462 #
9463 #~ msgid "Choose source"
9464 #~ msgstr "Vali allikas"
9465
9466 #
9467 #~ msgid "Compact flash card"
9468 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
9469
9470 #
9471 #~ msgid "Config"
9472 #~ msgstr "Seadistan"
9473
9474 #
9475 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9476 #~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
9477
9478 #
9479 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9480 #~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
9481
9482 #
9483 #~ msgid ""
9484 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9485 #~ "failed! (%s)\n"
9486 #~ "retrying..."
9487 #~ msgstr ""
9488 #~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
9489 #~ "nurjus! (%s)\n"
9490 #~ "uus katse..."
9491
9492 #
9493 #~ msgid "Continue"
9494 #~ msgstr "Jätka"
9495
9496 #
9497 #~ msgid ""
9498 #~ "Crashlogs found!\n"
9499 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9500 #~ msgstr ""
9501 #~ "Vealogid leitud!\n"
9502 #~ "Kas saadan ära"
9503
9504 #
9505 #~ msgid "Default settings"
9506 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
9507
9508 #
9509 #~ msgid ""
9510 #~ "Disconnected from\n"
9511 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9512 #~ "retrying..."
9513 #~ msgstr ""
9514 #~ "Ühendus katkenud \n"
9515 #~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
9516 #~ "uus katse..."
9517
9518 #
9519 #~ msgid ""
9520 #~ "Do you want to backup now?\n"
9521 #~ "After pressing OK, please wait!"
9522 #~ msgstr ""
9523 #~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
9524 #~ "Vajuta OK ja oota!"
9525
9526 #
9527 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9528 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
9529
9530 #
9531 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9532 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
9533
9534 #
9535 #~ msgid ""
9536 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9537 #~ "\n"
9538 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9539 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9540 #~ "\n"
9541 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9542 #~ msgstr ""
9543 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9544 #~ "\n"
9545 #~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
9546 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9547 #~ "\n"
9548 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9549
9550 #
9551 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9552 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
9553
9554 #
9555 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9556 #~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
9557
9558 #
9559 #~ msgid "Filesystem Check..."
9560 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
9561
9562 #
9563 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9564 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
9565
9566 #
9567 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9568 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
9569
9570 #
9571 #~ msgid "Function not yet implemented"
9572 #~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
9573
9574 #
9575 #~ msgid "General AC3 delay"
9576 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
9577
9578 #
9579 #~ msgid "General PCM delay"
9580 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
9581
9582 #
9583 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9584 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
9585
9586 #
9587 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9588 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
9589
9590 #
9591 #~ msgid "Image-Upgrade"
9592 #~ msgstr "Image-uuendus"
9593
9594 #
9595 #~ msgid "Initialization..."
9596 #~ msgstr "Algseadistus..."
9597
9598 #
9599 #~ msgid "Install local IPKG"
9600 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
9601
9602 #
9603 #~ msgid "Install software updates..."
9604 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
9605
9606 #
9607 #~ msgid "Invert display"
9608 #~ msgstr "Negatiiv"
9609
9610 #
9611 #~ msgid "Language..."
9612 #~ msgstr "Keel"
9613
9614 #
9615 #~ msgid "Network..."
9616 #~ msgstr "Võrk"
9617
9618 #
9619 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9620 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
9621
9622 #
9623 #~ msgid "Online-Upgrade"
9624 #~ msgstr "Online-uuendus"
9625
9626 #
9627 #~ msgid "Package details for: "
9628 #~ msgstr "Paketi detailid: "
9629
9630 #
9631 #~ msgid "Plugin manager"
9632 #~ msgstr "Laienduste haldur"
9633
9634 #
9635 #~ msgid "Plugin manager help..."
9636 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
9637
9638 #
9639 #~ msgid "Plugin manager process information..."
9640 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
9641
9642 #
9643 #~ msgid "RSS Feed URI"
9644 #~ msgstr "RSS-i URL"
9645
9646 #
9647 #~ msgid "Restore backups..."
9648 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
9649
9650 #
9651 #~ msgid "Restore running..."
9652 #~ msgstr "Taaste käib..."
9653
9654 #
9655 #~ msgid ""
9656 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9657 #~ "settings now."
9658 #~ msgstr ""
9659 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
9660
9661 #
9662 #~ msgid "Satteliteequipment"
9663 #~ msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
9664
9665 #
9666 #~ msgid ""
9667 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9668 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9669 #~ msgstr ""
9670 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
9671 #~ "adapterit\n"
9672
9673 #
9674 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9675 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
9676
9677 #
9678 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9679 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
9680
9681 #
9682 #~ msgid "Select video input"
9683 #~ msgstr "Vali video sisend"
9684
9685 #
9686 #~ msgid "Set as default Interface"
9687 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
9688
9689 #
9690 #~ msgid "Skin..."
9691 #~ msgstr "Välimus"
9692
9693 #
9694 #~ msgid "Software manager"
9695 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
9696
9697 #
9698 #~ msgid "Software manager..."
9699 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
9700
9701 #
9702 #~ msgid "Somewhere else"
9703 #~ msgstr "Kusagil mujal"
9704
9705 #
9706 #~ msgid ""
9707 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9708 #~ "\n"
9709 #~ "Please choose an other one."
9710 #~ msgstr ""
9711 #~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
9712 #~ "\n"
9713 #~ "Vali uus asukoht."
9714
9715 #
9716 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9717 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
9718
9719 #
9720 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9721 #~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
9722
9723 #
9724 #~ msgid "Timeshift path..."
9725 #~ msgstr "Ajanihe"
9726
9727 #
9728 #~ msgid "USB"
9729 #~ msgstr "USB"
9730
9731 #
9732 #~ msgid ""
9733 #~ "Undo\n"
9734 #~ "Install"
9735 #~ msgstr ""
9736 #~ "Tagasi\n"
9737 #~ "Paigalda"
9738
9739 #
9740 #~ msgid ""
9741 #~ "Undo\n"
9742 #~ "Remove"
9743 #~ msgstr ""
9744 #~ "Tagasi\n"
9745 #~ "Eemalda"
9746
9747 #
9748 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9749 #~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
9750
9751 #
9752 #~ msgid "Upgrade"
9753 #~ msgstr "Uuenda"
9754
9755 #
9756 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9757 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
9758
9759 #
9760 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
9761 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
9762
9763 #
9764 #~ msgid ""
9765 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9766 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9767 #~ "Please press OK to begin."
9768 #~ msgstr ""
9769 #~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
9770 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
9771 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
9772
9773 #
9774 #~ msgid ""
9775 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9776 #~ "harddisk is not an option for you."
9777 #~ msgstr ""
9778 #~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
9779
9780 #
9781 #~ msgid ""
9782 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9783 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9784 #~ "backup to the harddisk!\n"
9785 #~ "Please press OK to start the backup now."
9786 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
9787
9788 #
9789 #~ msgid ""
9790 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9791 #~ "harddisk!\n"
9792 #~ "Please press OK to start the backup now."
9793 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
9794
9795 #
9796 #~ msgid ""
9797 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9798 #~ "backup now."
9799 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
9800
9801 #
9802 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9803 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
9804
9805 #
9806 #~ msgid ""
9807 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9808 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9809 #~ "\n"
9810 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9811 #~ msgstr ""
9812 #~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
9813 #~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
9814 #~ "\n"
9815 #~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
9816
9817 #
9818 #~ msgid ""
9819 #~ "are you sure you want to restore\n"
9820 #~ "following backup:\n"
9821 #~ msgstr ""
9822 #~ "kas soovid taastada\n"
9823 #~ "seda varukoopiat:\n"
9824
9825 #
9826 #~ msgid "assigned CAIds"
9827 #~ msgstr "määratud CAId-d"
9828
9829 #
9830 #~ msgid "assigned Services/Provider"
9831 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
9832
9833 #
9834 #~ msgid "enigma2 and network"
9835 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
9836
9837 #
9838 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9839 #~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
9840
9841 #
9842 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9843 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
9844
9845 #
9846 #~ msgid "hidden network"
9847 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
9848
9849 #
9850 #~ msgid ""
9851 #~ "incoming call!\n"
9852 #~ "%s calls on %s!"
9853 #~ msgstr ""
9854 #~ "Teile on kõne!\n"
9855 #~ "%s kõne sisse %s!"
9856
9857 #
9858 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9859 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
9860
9861 #
9862 #~ msgid "until restart"
9863 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"