Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / fr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-12-12 12:10+0100\n"
8 "Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@orange.fr>\n"
9 "Language-Team: french\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: French\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16 "X-Poedit-Country: FRENCH\n"
17
18 #
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Advanced options and settings."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Options avancées et paramètres."
25
26 #
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Sauvegarder vos paramètres Dreambox."
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Editer l'adresse d'origine de la mise à jour."
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
52 msgstr ""
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Online update of your Dreambox software."
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Mise à jour en ligne du logiciel de votre Dreambox."
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Press OK on your remote control to continue."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Restaurer vos paramètres Dreambox."
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Restaurer votre Dreambox avec un nouveau logiciel."
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your backups by date."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Restaurer vos sauvegardes par date."
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Scan for local extensions and install them."
98 msgstr ""
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Select your backup device.\n"
104 "Current device: "
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Choix périphérique sauvegarde.\n"
108 "périphérique actuel:"
109
110 #
111 msgid ""
112 "\n"
113 "System will restart after the restore!"
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Le système redémarrera après restauration!"
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "View, install and remove available or installed packages."
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Visualiser, installer et retirer paquets disponibles ou installés."
125
126 #
127 msgid " "
128 msgstr ""
129
130 #
131 msgid " Results"
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid " extensions."
136 msgstr ""
137
138 msgid " ms"
139 msgstr ""
140
141 #
142 msgid " packages selected."
143 msgstr ""
144
145 #
146 msgid " updates available."
147 msgstr ""
148
149 #
150 msgid " wireless networks found!"
151 msgstr ""
152
153 #
154 msgid "#000000"
155 msgstr ""
156
157 #
158 msgid "#0064c7"
159 msgstr ""
160
161 #
162 msgid "#25062748"
163 msgstr ""
164
165 #
166 msgid "#389416"
167 msgstr ""
168
169 #
170 msgid "#80000000"
171 msgstr ""
172
173 #
174 msgid "#80ffffff"
175 msgstr ""
176
177 #
178 msgid "#bab329"
179 msgstr ""
180
181 #
182 msgid "#f23d21"
183 msgstr ""
184
185 #
186 msgid "#ffffff"
187 msgstr ""
188
189 #
190 msgid "#ffffffff"
191 msgstr ""
192
193 #
194 msgid "%H:%M"
195 msgstr ""
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "les travaux %d fonctionnent en arrière-plan!"
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%d min"
205 msgstr ""
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d services trouvés!"
211
212 #
213 msgid "%d.%B %Y"
214 msgstr ""
215
216 #
217 #, python-format
218 msgid "%i ms"
219 msgstr ""
220
221 #
222 #, python-format
223 msgid ""
224 "%s\n"
225 "(%s, %d MB free)"
226 msgstr ""
227 "%s\n"
228 "(%s, %d Mo libres)"
229
230 #
231 #, python-format
232 msgid "%s (%s)\n"
233 msgstr ""
234
235 #
236 msgid "(ZAP)"
237 msgstr ""
238
239 #
240 msgid "(empty)"
241 msgstr "(vide)"
242
243 #
244 msgid "(show optional DVD audio menu)"
245 msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
246
247 #
248 msgid "* Only available if more than one interface is active."
249 msgstr "* Seulement disponible si plus d'une interface active."
250
251 #
252 msgid ".NFI Download failed:"
253 msgstr "Téléchargement .NFI échoué:"
254
255 #
256 msgid ""
257 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
258 msgstr ""
259 "Le fichier .NFI à passé la vérification signature md5sum. Vous pouvez "
260 "flasher cette image sans risque!"
261
262 #
263 msgid "0"
264 msgstr ""
265
266 #
267 msgid "1"
268 msgstr ""
269
270 #
271 msgid "1 wireless network found!"
272 msgstr ""
273
274 #
275 msgid "1.0"
276 msgstr ""
277
278 #
279 msgid "1.1"
280 msgstr ""
281
282 #
283 msgid "1.2"
284 msgstr ""
285
286 #
287 msgid "12V output"
288 msgstr "Sortie 12V"
289
290 #
291 msgid "13 V"
292 msgstr ""
293
294 #
295 msgid "16:10"
296 msgstr ""
297
298 #
299 msgid "16:10 Letterbox"
300 msgstr ""
301
302 #
303 msgid "16:10 PanScan"
304 msgstr ""
305
306 #
307 msgid "16:9"
308 msgstr ""
309
310 #
311 msgid "16:9 Letterbox"
312 msgstr ""
313
314 #
315 msgid "16:9 always"
316 msgstr "16:9 toujours"
317
318 #
319 msgid "18 V"
320 msgstr ""
321
322 #
323 msgid "2"
324 msgstr ""
325
326 #
327 msgid "3"
328 msgstr ""
329
330 #
331 msgid "30 minutes"
332 msgstr ""
333
334 #
335 msgid "4"
336 msgstr ""
337
338 #
339 msgid "4:3"
340 msgstr ""
341
342 #
343 msgid "4:3 Letterbox"
344 msgstr ""
345
346 #
347 msgid "4:3 PanScan"
348 msgstr ""
349
350 #
351 msgid "5"
352 msgstr ""
353
354 #
355 msgid "5 minutes"
356 msgstr ""
357
358 #
359 msgid "6"
360 msgstr ""
361
362 #
363 msgid "60 minutes"
364 msgstr ""
365
366 #
367 msgid "7"
368 msgstr ""
369
370 #
371 msgid "8"
372 msgstr ""
373
374 #
375 msgid "9"
376 msgstr ""
377
378 #
379 msgid "<Current movielist location>"
380 msgstr ""
381
382 #
383 msgid "<Default movie location>"
384 msgstr ""
385
386 #
387 msgid "<Last timer location>"
388 msgstr ""
389
390 #
391 msgid "<unknown>"
392 msgstr "<inconnu>"
393
394 #
395 msgid "??"
396 msgstr "Mise à jour terminée. voulez-vous redémarrer votre Dreambox ?"
397
398 #
399 msgid "A"
400 msgstr ""
401
402 #
403 #, python-format
404 msgid ""
405 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
406 "Do you want to keep your version?"
407 msgstr ""
408 "Un fichier configuration (%s) a été modifié depuis\n"
409 "l'installation. Voulez-vous garder votre version?"
410
411 msgid "A demo plugin for TPM usage."
412 msgstr ""
413
414 #
415 msgid ""
416 "A finished record timer wants to set your\n"
417 "Dreambox to standby. Do that now?"
418 msgstr ""
419 "Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
420 "votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
421
422 #
423 msgid ""
424 "A finished record timer wants to shut down\n"
425 "your Dreambox. Shutdown now?"
426 msgstr ""
427 "Un enregistrement programmé et terminé veut.\n"
428 "éteindre votre Dreambox. Eteindre maintenant?"
429
430 #
431 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
432 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
433
434 #
435 msgid ""
436 "A mount entry with this name already exists!\n"
437 "Update existing entry and continue?\n"
438 msgstr ""
439
440 #
441 #, python-format
442 msgid ""
443 "A record has been started:\n"
444 "%s"
445 msgstr ""
446 "Un enregistrement a été démarré:\n"
447 "%s"
448
449 #
450 msgid ""
451 "A recording is currently running.\n"
452 "What do you want to do?"
453 msgstr ""
454 "Un enregistrement est en cours.\n"
455 "Que voulez-vous faire?"
456
457 #
458 msgid ""
459 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
460 "configure the positioner."
461 msgstr ""
462 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
463 "d'essayer de configurer le positionneur."
464
465 #
466 msgid ""
467 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
468 "start the satfinder."
469 msgstr ""
470 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de "
471 "démarrer la recherche satellites."
472
473 #
474 #, python-format
475 msgid "A required tool (%s) was not found."
476 msgstr "Un outil (%s) nécessaire n'a pas été trouvé"
477
478 #
479 msgid "A search for available updates is currently in progress."
480 msgstr ""
481
482 #
483 msgid ""
484 "A second configured interface has been found.\n"
485 "\n"
486 "Do you want to disable the second network interface?"
487 msgstr ""
488
489 #
490 msgid ""
491 "A sleep timer wants to set your\n"
492 "Dreambox to standby. Do that now?"
493 msgstr ""
494 "Une programmation de mise en veille veux passer\n"
495 "votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
496
497 #
498 msgid ""
499 "A sleep timer wants to shut down\n"
500 "your Dreambox. Shutdown now?"
501 msgstr ""
502 "Une programmation de mise en veille veux\n"
503 "arrêter votre dreambox. Eteindre maintenant?"
504
505 #
506 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
507 msgstr ""
508
509 #
510 msgid ""
511 "A timer failed to record!\n"
512 "Disable TV and try again?\n"
513 msgstr ""
514 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
515 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
516
517 #
518 msgid "A/V Settings"
519 msgstr "Paramètres A/V"
520
521 #
522 msgid "AA"
523 msgstr ""
524
525 #
526 msgid "AB"
527 msgstr ""
528
529 #
530 msgid "AC3 default"
531 msgstr "AC3 par défaut"
532
533 #
534 msgid "AC3 downmix"
535 msgstr ""
536
537 #
538 msgid "Abort"
539 msgstr ""
540
541 #
542 msgid "Abort this Wizard."
543 msgstr ""
544
545 #
546 msgid "About"
547 msgstr "À propos"
548
549 #
550 msgid "About..."
551 msgstr "À propos..."
552
553 #
554 msgid "Accesspoint:"
555 msgstr "Point accès:"
556
557 #
558 msgid "Action on long powerbutton press"
559 msgstr "Mode appui long sur bouton éteindre"
560
561 #
562 msgid "Action on short powerbutton press"
563 msgstr ""
564
565 #
566 msgid "Action:"
567 msgstr "Action:"
568
569 #
570 msgid "Activate Picture in Picture"
571 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
572
573 #
574 msgid "Activate network settings"
575 msgstr "Activer les paramètres réseau"
576
577 #
578 msgid "Active"
579 msgstr ""
580
581 #
582 msgid ""
583 "Active/\n"
584 "Inactive"
585 msgstr ""
586
587 #
588 msgid "Adapter settings"
589 msgstr "Paramètres adaptateur"
590
591 #
592 msgid "Add"
593 msgstr "Ajouter"
594
595 #
596 msgid "Add Bookmark"
597 msgstr "Ajouter marque page"
598
599 #
600 msgid "Add WLAN configuration?"
601 msgstr ""
602
603 #
604 msgid "Add a mark"
605 msgstr "Ajouter un marqueur"
606
607 #
608 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
609 msgstr ""
610
611 #
612 msgid "Add a new title"
613 msgstr "Ajouter un nouveau titre"
614
615 #
616 msgid "Add network configuration?"
617 msgstr ""
618
619 #
620 msgid "Add new AutoTimer"
621 msgstr ""
622
623 #
624 msgid "Add new network mount point"
625 msgstr ""
626
627 #
628 msgid "Add timer"
629 msgstr "Programmer"
630
631 #
632 msgid "Add timer as disabled on conflict"
633 msgstr ""
634
635 #
636 msgid "Add title"
637 msgstr "Ajouter titre"
638
639 #
640 msgid "Add to bouquet"
641 msgstr "Ajouter au bouquet"
642
643 #
644 msgid "Add to favourites"
645 msgstr "Ajouter au favoris"
646
647 #
648 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
649 msgstr ""
650
651 #
652 msgid "Added: "
653 msgstr ""
654
655 #
656 msgid ""
657 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
658 "enabled."
659 msgstr ""
660
661 #
662 msgid "Adds network configuration if enabled."
663 msgstr ""
664
665 #
666 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
667 msgstr ""
668
669 #
670 msgid ""
671 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
672 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
673 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
674 "test screens."
675 msgstr ""
676 "Ajustez les paramètres des couleur de sorte que toutes les nuances de "
677 "couleur soient distinguables, mais apparaissent comme saturées comme "
678 "possible. Si vous êtes heureux avec le résultat, pressez OK pour fermer "
679 "l'accord fin vidéo, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres "
680 "écrans de test. "
681
682 #
683 msgid "Advanced Options"
684 msgstr "Options avancées"
685
686 #
687 msgid "Advanced Software"
688 msgstr ""
689
690 #
691 msgid "Advanced Software Plugin"
692 msgstr ""
693
694 #
695 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
696 msgstr ""
697
698 #
699 msgid "Advanced Video Setup"
700 msgstr "Paramètres avancés vidéo"
701
702 #
703 msgid "Advanced restore"
704 msgstr "Restauration avancée"
705
706 #
707 msgid "After event"
708 msgstr "Après l'émission"
709
710 #
711 msgid ""
712 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
713 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
714 msgstr ""
715 "Dès que l'assistant de démarrage sera complété, vous devez protéger les "
716 "services simples. Se référer au manuel de votre Dreambox pour savoir comment "
717 "faire cela."
718
719 #
720 msgid "Album"
721 msgstr ""
722
723 #
724 msgid "All"
725 msgstr "Toutes"
726
727 #
728 msgid "All Satellites"
729 msgstr "Tous satellites"
730
731 #
732 msgid "All Time"
733 msgstr ""
734
735 #
736 msgid "All non-repeating timers"
737 msgstr ""
738
739 #
740 msgid "Allow zapping via Webinterface"
741 msgstr ""
742
743 #
744 msgid "Alpha"
745 msgstr "Transparence"
746
747 #
748 msgid "Alternative radio mode"
749 msgstr "Mode radio alternatif"
750
751 #
752 msgid "Alternative services tuner priority"
753 msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
754
755 msgid "Always ask"
756 msgstr ""
757
758 #
759 msgid "Always ask before sending"
760 msgstr ""
761
762 #
763 msgid "Ammount of recordings left"
764 msgstr ""
765
766 #
767 msgid "An empty filename is illegal."
768 msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
769
770 #
771 msgid "An error occured."
772 msgstr ""
773
774 #
775 msgid "An unknown error occured!"
776 msgstr "Une erreur est arrivée!"
777
778 #
779 msgid "Anonymize crashlog?"
780 msgstr ""
781
782 #
783 msgid "Arabic"
784 msgstr "Arabe"
785
786 #
787 msgid ""
788 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
789 "\n"
790 msgstr ""
791 "Etes-vous sûr de vouloir activer cette configuration réseau?\n"
792 "\n"
793
794 #
795 msgid ""
796 "Are you sure you want to delete\n"
797 "following backup:\n"
798 msgstr ""
799
800 #
801 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
802 msgstr ""
803
804 #
805 msgid ""
806 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
807 "\n"
808 msgstr ""
809 "Etes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau?\n"
810 "\n"
811
812 #
813 msgid ""
814 "Are you sure you want to restore\n"
815 "following backup:\n"
816 msgstr ""
817
818 #
819 msgid ""
820 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
821 "Enigma2 will restart after the restore"
822 msgstr ""
823 "Etes-vous sûr de vouloir restaurer votre sauvegarde Enigma2?\n"
824 "Enigma2 redémarrera après la restauration."
825
826 #
827 msgid ""
828 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
829 "\n"
830 msgstr ""
831
832 #
833 msgid "Artist"
834 msgstr ""
835
836 #
837 msgid "Ascending"
838 msgstr ""
839
840 #
841 msgid "Ask before shutdown:"
842 msgstr "Demander avant d'éteindre:"
843
844 #
845 msgid "Ask user"
846 msgstr "Demande utilisateur"
847
848 #
849 msgid "Aspect Ratio"
850 msgstr "Format d'image"
851
852 msgid "Atheros"
853 msgstr ""
854
855 #
856 msgid "Audio"
857 msgstr "Audio"
858
859 #
860 msgid "Audio Options..."
861 msgstr "options audio..."
862
863 #
864 msgid "Audio Sync"
865 msgstr ""
866
867 #
868 msgid "Audio Sync Setup"
869 msgstr ""
870
871 #
872 msgid "Australia"
873 msgstr ""
874
875 #
876 msgid "Author: "
877 msgstr ""
878
879 #
880 msgid "Authoring mode"
881 msgstr "Mode création"
882
883 #
884 msgid "Auto"
885 msgstr "Auto"
886
887 #
888 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
889 msgstr "Partage automatique chapitres chaque ? Minutes (0=jamais)"
890
891 #
892 msgid "Auto flesh"
893 msgstr ""
894
895 #
896 msgid "Auto scart switching"
897 msgstr "Commutation auto péritel"
898
899 #
900 msgid "AutoTimer Editor"
901 msgstr ""
902
903 #
904 msgid "AutoTimer Filters"
905 msgstr ""
906
907 #
908 msgid "AutoTimer Services"
909 msgstr ""
910
911 #
912 msgid "AutoTimer Settings"
913 msgstr ""
914
915 #
916 msgid "AutoTimer overview"
917 msgstr ""
918
919 #
920 msgid "Automatic"
921 msgstr "Automatique"
922
923 #
924 msgid "Automatic Scan"
925 msgstr "Analyse automatique"
926
927 #
928 msgid "Autos & Vehicles"
929 msgstr ""
930
931 #
932 msgid "Autowrite timer"
933 msgstr ""
934
935 #
936 msgid "Available format variables"
937 msgstr "Format variables disponibles"
938
939 #
940 msgid "B"
941 msgstr ""
942
943 #
944 msgid "BA"
945 msgstr ""
946
947 #
948 msgid "BB"
949 msgstr ""
950
951 #
952 msgid "BER"
953 msgstr ""
954
955 #
956 msgid "BER:"
957 msgstr ""
958
959 #
960 msgid "Back"
961 msgstr "Arrière"
962
963 #
964 msgid "Background"
965 msgstr "Arrière plan"
966
967 #
968 msgid "Backup done."
969 msgstr "Sauvegarde effectuée."
970
971 #
972 msgid "Backup failed."
973 msgstr ""
974
975 #
976 msgid "Backup is running..."
977 msgstr ""
978
979 #
980 msgid "Backup system settings"
981 msgstr "Sauver paramètres système"
982
983 #
984 msgid "Band"
985 msgstr "bande"
986
987 #
988 msgid "Bandwidth"
989 msgstr "Bande passante"
990
991 #
992 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
993 msgstr ""
994
995 #
996 msgid "Begin of timespan"
997 msgstr ""
998
999 #
1000 msgid "Begin time"
1001 msgstr "Heure début"
1002
1003 #
1004 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1005 msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
1006
1007 #
1008 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1009 msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
1010
1011 #
1012 msgid "Behavior when a movie is started"
1013 msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
1014
1015 #
1016 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1017 msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
1018
1019 #
1020 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1021 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
1022
1023 #
1024 msgid "Bitrate:"
1025 msgstr ""
1026
1027 #
1028 msgid "Block noise reduction"
1029 msgstr ""
1030
1031 #
1032 msgid "Blue boost"
1033 msgstr ""
1034
1035 #
1036 msgid "Bookmarks"
1037 msgstr "Marque pages"
1038
1039 #
1040 msgid "Bouquets"
1041 msgstr ""
1042
1043 #
1044 msgid "Brazil"
1045 msgstr ""
1046
1047 #
1048 msgid "Brightness"
1049 msgstr "Luminosité"
1050
1051 #
1052 msgid "Browse network neighbourhood"
1053 msgstr ""
1054
1055 #
1056 msgid "Burn DVD"
1057 msgstr "Graver DVD"
1058
1059 #
1060 msgid "Burn existing image to DVD"
1061 msgstr "Graver image existante sur le DVD"
1062
1063 #
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Burn to DVD"
1066 msgstr "graver sur DVD..."
1067
1068 #
1069 msgid "Bus: "
1070 msgstr "Bus: "
1071
1072 #
1073 msgid ""
1074 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1075 "displayed."
1076 msgstr ""
1077 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
1078 "affichée."
1079
1080 #
1081 msgid "C"
1082 msgstr ""
1083
1084 #
1085 msgid "C-Band"
1086 msgstr "Bande C"
1087
1088 #, fuzzy
1089 msgid "CDInfo"
1090 msgstr "Barre d'infos"
1091
1092 #
1093 msgid "CI assignment"
1094 msgstr ""
1095
1096 #
1097 msgid "CIFS share"
1098 msgstr ""
1099
1100 #
1101 msgid "CVBS"
1102 msgstr "CVBS"
1103
1104 #
1105 msgid "Cable"
1106 msgstr "Câble"
1107
1108 #
1109 msgid "Cache Thumbnails"
1110 msgstr "Cache vignettes"
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1114 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
1115
1116 #
1117 msgid "Canada"
1118 msgstr ""
1119
1120 #
1121 msgid "Cancel"
1122 msgstr "Annuler"
1123
1124 #
1125 msgid "Cannot parse feed directory"
1126 msgstr "Ne peut analyser le répertoire feed"
1127
1128 #
1129 msgid "Capacity: "
1130 msgstr "Capacité : "
1131
1132 #
1133 msgid "Card"
1134 msgstr "Carte"
1135
1136 #
1137 msgid "Catalan"
1138 msgstr "Catalan"
1139
1140 #
1141 msgid "Center screen at the lower border"
1142 msgstr ""
1143
1144 #
1145 msgid "Center screen at the upper border"
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 msgid "Change active delay"
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 msgid "Change bouquets in quickzap"
1154 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
1155
1156 #
1157 msgid "Change default recording offset?"
1158 msgstr ""
1159
1160 #
1161 msgid "Change dir."
1162 msgstr "Change rép."
1163
1164 #
1165 msgid "Change hostname"
1166 msgstr ""
1167
1168 #
1169 msgid "Change pin code"
1170 msgstr "Changer code pin"
1171
1172 #
1173 msgid "Change service pin"
1174 msgstr "Changer pin service"
1175
1176 #
1177 msgid "Change service pins"
1178 msgstr "Changer pins service"
1179
1180 #
1181 msgid "Change setup pin"
1182 msgstr "Changer pin paramètres"
1183
1184 #
1185 msgid "Change step size"
1186 msgstr ""
1187
1188 #
1189 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Changelog"
1193 msgstr ""
1194
1195 #
1196 msgid "Channel"
1197 msgstr "Canal"
1198
1199 #
1200 msgid "Channel Selection"
1201 msgstr "Sélection de la chaîne"
1202
1203 #
1204 msgid "Channel audio:"
1205 msgstr ""
1206
1207 #
1208 msgid "Channel not in services list"
1209 msgstr ""
1210
1211 #
1212 msgid "Channel:"
1213 msgstr "Chaîne: "
1214
1215 #
1216 msgid "Channellist menu"
1217 msgstr "Liste des chaînes"
1218
1219 #
1220 msgid "Channels"
1221 msgstr ""
1222
1223 #
1224 msgid "Chap."
1225 msgstr ""
1226
1227 #
1228 msgid "Chapter"
1229 msgstr "Chapitre"
1230
1231 #
1232 msgid "Chapter:"
1233 msgstr "Chapitre:"
1234
1235 #
1236 msgid "Check"
1237 msgstr "Vérification"
1238
1239 #
1240 msgid "Checking Filesystem..."
1241 msgstr "Vérification fichier système..."
1242
1243 #
1244 msgid "Choose Tuner"
1245 msgstr "Choisir tuner"
1246
1247 #
1248 msgid "Choose a wireless network"
1249 msgstr ""
1250
1251 #
1252 msgid "Choose backup files"
1253 msgstr "Choisir fichiers sauvegarde"
1254
1255 #
1256 msgid "Choose backup location"
1257 msgstr "Destination sauvegarde"
1258
1259 #
1260 msgid "Choose bouquet"
1261 msgstr "Choisir le bouquet"
1262
1263 msgid "Choose image to download"
1264 msgstr ""
1265
1266 #
1267 msgid "Choose target folder"
1268 msgstr "Choisir le dossier cible"
1269
1270 #
1271 msgid "Choose upgrade source"
1272 msgstr "Origine sauvegarde"
1273
1274 #
1275 msgid "Choose your Skin"
1276 msgstr "Choisir le thème"
1277
1278 #
1279 msgid "Circular left"
1280 msgstr ""
1281
1282 #
1283 msgid "Circular right"
1284 msgstr ""
1285
1286 #
1287 msgid "Classic"
1288 msgstr ""
1289
1290 #
1291 msgid "Cleanup"
1292 msgstr "Nettoyage"
1293
1294 #
1295 msgid "Cleanup Wizard"
1296 msgstr ""
1297
1298 #
1299 msgid "Cleanup Wizard settings"
1300 msgstr ""
1301
1302 #
1303 msgid "CleanupWizard"
1304 msgstr ""
1305
1306 #
1307 msgid "Clear before scan"
1308 msgstr "Effacer avant d'analyser"
1309
1310 #
1311 msgid "Clear history on Exit:"
1312 msgstr ""
1313
1314 #
1315 msgid "Clear log"
1316 msgstr "Efface log"
1317
1318 #
1319 msgid "Close"
1320 msgstr "Fermer"
1321
1322 #
1323 msgid "Close and forget changes"
1324 msgstr ""
1325
1326 #
1327 msgid "Close and save changes"
1328 msgstr ""
1329
1330 #
1331 msgid "Close title selection"
1332 msgstr ""
1333
1334 #
1335 msgid "Code rate high"
1336 msgstr "Fréquence symbole haut"
1337
1338 #
1339 msgid "Code rate low"
1340 msgstr "Fréquence symbole bas"
1341
1342 #
1343 msgid "Coderate HP"
1344 msgstr "Fréquence code haut"
1345
1346 #
1347 msgid "Coderate LP"
1348 msgstr "Fréquence code bas"
1349
1350 #
1351 msgid "Collection name"
1352 msgstr "Nom de collection"
1353
1354 #
1355 msgid "Collection settings"
1356 msgstr "Paramètres collection"
1357
1358 #
1359 msgid "Color Format"
1360 msgstr "Format de couleur"
1361
1362 #
1363 msgid "Comedy"
1364 msgstr ""
1365
1366 #
1367 msgid "Command execution..."
1368 msgstr "Exécution commande..."
1369
1370 #
1371 msgid "Command order"
1372 msgstr "Ordre de commande"
1373
1374 #
1375 msgid "Committed DiSEqC command"
1376 msgstr "Commande DiSEqC validée"
1377
1378 #
1379 msgid "Common Interface"
1380 msgstr "Interface commune"
1381
1382 #
1383 msgid "Common Interface Assignment"
1384 msgstr ""
1385
1386 #
1387 msgid "CommonInterface"
1388 msgstr ""
1389
1390 #
1391 msgid "Communication"
1392 msgstr ""
1393
1394 #
1395 msgid "Compact Flash"
1396 msgstr "Compact Flash"
1397
1398 #
1399 msgid "Complete"
1400 msgstr "Terminé"
1401
1402 #
1403 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1404 msgstr "Complexe (autorise mélange pistes audio et aspects)"
1405
1406 msgid "Composition of the recording filenames"
1407 msgstr ""
1408
1409 #
1410 msgid "Configuration Mode"
1411 msgstr "Mode de configuration"
1412
1413 #
1414 msgid "Configuration for the Webinterface"
1415 msgstr "Configuration pour la Webinterface"
1416
1417 #
1418 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1419 msgstr ""
1420
1421 #
1422 msgid "Configure interface"
1423 msgstr "Configurer interface"
1424
1425 #
1426 msgid "Configure nameservers"
1427 msgstr "Configurer noms serveurs"
1428
1429 #
1430 msgid "Configure your internal LAN"
1431 msgstr "Configurer votre réseau interne"
1432
1433 #
1434 msgid "Configure your network again"
1435 msgstr "Configurer votre réseau encore"
1436
1437 #
1438 msgid "Configure your wireless LAN again"
1439 msgstr "Configurer votre LAN sans fil encore"
1440
1441 #
1442 msgid "Configuring"
1443 msgstr "configuration"
1444
1445 #
1446 msgid "Conflicting timer"
1447 msgstr "Programmation conflictuelle"
1448
1449 #
1450 msgid "Connect"
1451 msgstr "Connecter"
1452
1453 #
1454 msgid "Connect to a Wireless Network"
1455 msgstr "Connecter à un réseau sans fil"
1456
1457 #
1458 msgid "Connected to"
1459 msgstr "Connecté à"
1460
1461 #
1462 msgid "Connected!"
1463 msgstr ""
1464
1465 #
1466 msgid "Constellation"
1467 msgstr ""
1468
1469 #
1470 msgid "Content does not fit on DVD!"
1471 msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
1472
1473 #
1474 msgid "Continue in background"
1475 msgstr "Continuer en arrière plan"
1476
1477 #
1478 msgid "Continue playing"
1479 msgstr "Lecture continue"
1480
1481 #
1482 msgid "Contrast"
1483 msgstr "Contraste"
1484
1485 #
1486 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1487 msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
1488
1489 #
1490 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1491 msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inserré?"
1492
1493 #
1494 msgid "Could not open Picture in Picture"
1495 msgstr ""
1496
1497 #
1498 #, python-format
1499 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1500 msgstr ""
1501
1502 #
1503 msgid "Crashlog settings"
1504 msgstr ""
1505
1506 #
1507 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1508 msgstr ""
1509
1510 #
1511 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1512 msgstr ""
1513
1514 #
1515 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1516 msgstr ""
1517
1518 #
1519 msgid ""
1520 "Crashlogs found!\n"
1521 "Send them to Dream Multimedia?"
1522 msgstr ""
1523
1524 #
1525 msgid "Create DVD-ISO"
1526 msgstr "Créer DVD-ISO"
1527
1528 #
1529 msgid "Create a new AutoTimer."
1530 msgstr ""
1531
1532 #
1533 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1534 msgstr ""
1535
1536 #
1537 msgid "Create a new timer using the wizard"
1538 msgstr ""
1539
1540 #
1541 msgid "Create movie folder failed"
1542 msgstr "Echec création dossier films"
1543
1544 #
1545 #, python-format
1546 msgid "Creating directory %s failed."
1547 msgstr "Echec création répertoire %s."
1548
1549 #
1550 msgid "Creating partition failed"
1551 msgstr "Echec création partition"
1552
1553 #
1554 msgid "Croatian"
1555 msgstr "Croate"
1556
1557 #
1558 msgid "Current Transponder"
1559 msgstr "Transpondeur actuel"
1560
1561 msgid "Current device: "
1562 msgstr ""
1563
1564 #
1565 msgid "Current settings:"
1566 msgstr "Paramètres actuels:"
1567
1568 #
1569 msgid "Current value: "
1570 msgstr ""
1571
1572 #
1573 msgid "Current version:"
1574 msgstr "Version actuelle:"
1575
1576 msgid "Currently installed image"
1577 msgstr ""
1578
1579 #
1580 #, python-format
1581 msgid "Custom (%s)"
1582 msgstr ""
1583
1584 #
1585 msgid "Custom location"
1586 msgstr ""
1587
1588 #
1589 msgid "Custom offset"
1590 msgstr ""
1591
1592 #
1593 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1594 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
1595
1596 #
1597 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1598 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'4'/'6'"
1599
1600 #
1601 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1602 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'7'/'9'"
1603
1604 #
1605 msgid "Customize"
1606 msgstr "Personnaliser"
1607
1608 #
1609 msgid "Cut"
1610 msgstr "Couper"
1611
1612 #
1613 msgid "Cutlist editor..."
1614 msgstr "éditeur monter/couper..."
1615
1616 #
1617 msgid "Czech"
1618 msgstr "Tchèque"
1619
1620 #
1621 msgid "Czech Republic"
1622 msgstr ""
1623
1624 #
1625 msgid "D"
1626 msgstr ""
1627
1628 #
1629 msgid "DHCP"
1630 msgstr ""
1631
1632 #
1633 msgid "DUAL LAYER DVD"
1634 msgstr ""
1635
1636 #
1637 msgid "DVB-S"
1638 msgstr "DVB-S"
1639
1640 #
1641 msgid "DVB-S2"
1642 msgstr "DVB-S2"
1643
1644 #
1645 msgid "DVD File Browser"
1646 msgstr ""
1647
1648 #
1649 msgid "DVD Player"
1650 msgstr "Lecteur DVD"
1651
1652 #
1653 msgid "DVD Titlelist"
1654 msgstr ""
1655
1656 #
1657 msgid "DVD media toolbox"
1658 msgstr "Boite outils média DVD"
1659
1660 #
1661 msgid "Danish"
1662 msgstr "Danois"
1663
1664 #
1665 msgid "Date"
1666 msgstr "Date"
1667
1668 #
1669 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1670 msgstr ""
1671
1672 #
1673 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1674 msgstr ""
1675
1676 #
1677 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1678 msgstr ""
1679
1680 #
1681 msgid "Decrease delay"
1682 msgstr ""
1683
1684 #
1685 #, python-format
1686 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1687 msgstr ""
1688
1689 #
1690 msgid "Deep Standby"
1691 msgstr "Veille profonde"
1692
1693 #
1694 msgid "Default"
1695 msgstr ""
1696
1697 #
1698 msgid "Default Settings"
1699 msgstr ""
1700
1701 #
1702 msgid "Default movie location"
1703 msgstr ""
1704
1705 #
1706 msgid "Default services lists"
1707 msgstr "Liste services standard"
1708
1709 #
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Defaults"
1712 msgstr "défaut"
1713
1714 #
1715 msgid "Delay"
1716 msgstr "Délai"
1717
1718 #
1719 msgid "Delete"
1720 msgstr "Effacer"
1721
1722 #
1723 msgid "Delete crashlogs"
1724 msgstr ""
1725
1726 #
1727 msgid "Delete entry"
1728 msgstr "Retire entrée"
1729
1730 #
1731 msgid "Delete failed!"
1732 msgstr "L'effacement a échoué!"
1733
1734 #
1735 msgid "Delete mount"
1736 msgstr ""
1737
1738 #
1739 #, python-format
1740 msgid ""
1741 "Delete no more configured satellite\n"
1742 "%s?"
1743 msgstr ""
1744 "Ne pas effacer plus de satellites configurés\n"
1745 "%s?"
1746
1747 #
1748 msgid "Descending"
1749 msgstr ""
1750
1751 #
1752 msgid "Description"
1753 msgstr "Description"
1754
1755 #
1756 msgid "Deselect"
1757 msgstr ""
1758
1759 #
1760 msgid "Destination directory"
1761 msgstr "Répertoire destination"
1762
1763 #
1764 msgid "Details for extension: "
1765 msgstr ""
1766
1767 #
1768 msgid "Detected HDD:"
1769 msgstr "DD détecté: "
1770
1771 #
1772 msgid "Detected NIMs:"
1773 msgstr "Tuners détectés:"
1774
1775 #
1776 msgid "DiSEqC"
1777 msgstr ""
1778
1779 #
1780 msgid "DiSEqC A/B"
1781 msgstr ""
1782
1783 #
1784 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1785 msgstr ""
1786
1787 #
1788 msgid "DiSEqC mode"
1789 msgstr "Mode DiSEqC"
1790
1791 #
1792 msgid "DiSEqC repeats"
1793 msgstr "DiSEqC-Répétitions"
1794
1795 #
1796 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1797 msgstr ""
1798
1799 #
1800 msgid "Dialing:"
1801 msgstr ""
1802
1803 #
1804 msgid "Digital contour removal"
1805 msgstr ""
1806
1807 #
1808 msgid "Dir:"
1809 msgstr ""
1810
1811 #
1812 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1813 msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu"
1814
1815 #
1816 #, python-format
1817 msgid "Directory %s nonexistent."
1818 msgstr "Répertoire %s non existant."
1819
1820 #
1821 msgid "Directory browser"
1822 msgstr ""
1823
1824 #
1825 msgid "Disable"
1826 msgstr "Désactiver"
1827
1828 #
1829 msgid "Disable Picture in Picture"
1830 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
1831
1832 #
1833 msgid "Disable Subtitles"
1834 msgstr "Désactiver sous-titres"
1835
1836 #
1837 msgid "Disable crashlog reporting"
1838 msgstr ""
1839
1840 #
1841 msgid "Disable timer"
1842 msgstr "Désactiver programmation"
1843
1844 #
1845 msgid "Disabled"
1846 msgstr "Désactivé"
1847
1848 #
1849 msgid "Discard changes and close plugin"
1850 msgstr ""
1851
1852 #
1853 msgid "Discard changes and close screen"
1854 msgstr ""
1855
1856 #
1857 msgid "Disconnect"
1858 msgstr ""
1859
1860 #
1861 msgid "Dish"
1862 msgstr "Parabole"
1863
1864 #
1865 msgid "Display 16:9 content as"
1866 msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
1867
1868 #
1869 msgid "Display 4:3 content as"
1870 msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
1871
1872 #
1873 msgid "Display >16:9 content as"
1874 msgstr ""
1875
1876 #
1877 msgid "Display Setup"
1878 msgstr "Paramètres afficheur..."
1879
1880 #
1881 msgid "Display and Userinterface"
1882 msgstr ""
1883
1884 #
1885 msgid "Display search results by:"
1886 msgstr ""
1887
1888 #
1889 #, python-format
1890 msgid ""
1891 "Do you really want to REMOVE\n"
1892 "the plugin \"%s\"?"
1893 msgstr ""
1894 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
1895 "le plugin \"%s\"?"
1896
1897 #
1898 msgid ""
1899 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1900 "This could take lots of time!"
1901 msgstr ""
1902 "Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers système?\n"
1903 "Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
1904
1905 #
1906 #, python-format
1907 msgid "Do you really want to delete %s?"
1908 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
1909
1910 #
1911 #, python-format
1912 msgid ""
1913 "Do you really want to download\n"
1914 "the plugin \"%s\"?"
1915 msgstr ""
1916 "Voulez-vous vraiment télécharger\n"
1917 "le plugin \"%s\"?"
1918
1919 #
1920 msgid "Do you really want to exit?"
1921 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
1922
1923 #
1924 msgid ""
1925 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1926 "All data on the disk will be lost!"
1927 msgstr ""
1928 "Voulez-vous vraiment formater le disque dur ?\n"
1929 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
1930
1931 #
1932 #, python-format
1933 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1934 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le répertoire %s du disque?"
1935
1936 #
1937 #, python-format
1938 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1939 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s?"
1940
1941 #
1942 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1943 msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
1944
1945 #
1946 msgid "Do you want to do a service scan?"
1947 msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
1948
1949 #
1950 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1951 msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
1952
1953 #, python-format
1954 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1955 msgstr ""
1956
1957 #
1958 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1959 msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
1960
1961 #
1962 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #
1966 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1967 msgstr "Voulez-vous installer les listes standards sat?"
1968
1969 #
1970 msgid "Do you want to install the package:\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #
1974 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1975 msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
1976
1977 #
1978 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1979 msgstr "Voulez-vous une prévue du DVD avant de le graver?"
1980
1981 #
1982 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1983 msgstr ""
1984
1985 #
1986 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #
1990 msgid "Do you want to restore your settings?"
1991 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
1992
1993 #
1994 msgid "Do you want to resume this playback?"
1995 msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
1996
1997 #
1998 msgid "Do you want to see more entries?"
1999 msgstr ""
2000
2001 #
2002 msgid ""
2003 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2004 "if needed?"
2005 msgstr ""
2006
2007 #
2008 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2009 msgstr ""
2010
2011 #
2012 msgid ""
2013 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2014 "After pressing OK, please wait!"
2015 msgstr ""
2016 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
2017 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
2018
2019 #
2020 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #
2024 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2025 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
2026
2027 #
2028 msgid "Don't ask, just send"
2029 msgstr ""
2030
2031 #
2032 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2033 msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
2034
2035 #
2036 #, python-format
2037 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2038 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
2039
2040 #
2041 #, python-format
2042 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2043 msgstr ""
2044
2045 #
2046 msgid "Download"
2047 msgstr "Télécharge"
2048
2049 #, python-format
2050 msgid "Download %s from Server"
2051 msgstr ""
2052
2053 #
2054 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2055 msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
2056
2057 #
2058 msgid "Download Plugins"
2059 msgstr "Obtenir extensions"
2060
2061 #
2062 msgid "Download Video"
2063 msgstr ""
2064
2065 #
2066 msgid "Download location"
2067 msgstr ""
2068
2069 #
2070 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2071 msgstr "Téléchargement de l'image flasheur boot USB échoué: "
2072
2073 #
2074 msgid "Downloadable new plugins"
2075 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
2076
2077 #
2078 msgid "Downloadable plugins"
2079 msgstr "Extensions téléchargeables"
2080
2081 #
2082 msgid "Downloading"
2083 msgstr "Téléchargement"
2084
2085 #
2086 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2087 msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
2088
2089 #
2090 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2091 msgstr ""
2092
2093 #
2094 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2095 msgstr "Données DVD en format Dreambox (Compatible HDTV)"
2096
2097 #
2098 msgid "Dreambox software because updates are available."
2099 msgstr ""
2100
2101 #
2102 msgid "Duration: "
2103 msgstr ""
2104
2105 #
2106 msgid "Dutch"
2107 msgstr "Hollandais"
2108
2109 #
2110 msgid "Dynamic contrast"
2111 msgstr ""
2112
2113 #
2114 msgid "E"
2115 msgstr "E"
2116
2117 #
2118 msgid "EPG Selection"
2119 msgstr "Sélection EPG"
2120
2121 #
2122 msgid "EPG encoding"
2123 msgstr ""
2124
2125 #
2126 #, python-format
2127 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2128 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
2129
2130 #
2131 msgid "East"
2132 msgstr "Est"
2133
2134 #
2135 msgid "Edit"
2136 msgstr "Editer"
2137
2138 #
2139 msgid "Edit AutoTimer"
2140 msgstr ""
2141
2142 #
2143 msgid "Edit AutoTimer filters"
2144 msgstr ""
2145
2146 #
2147 msgid "Edit AutoTimer services"
2148 msgstr ""
2149
2150 #
2151 msgid "Edit DNS"
2152 msgstr "Editer DNS"
2153
2154 #
2155 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2156 msgstr ""
2157
2158 #
2159 msgid "Edit Title"
2160 msgstr "Editer titre"
2161
2162 #
2163 msgid "Edit bouquets list"
2164 msgstr ""
2165
2166 #
2167 msgid "Edit chapters of current title"
2168 msgstr "Editer chapitres titre actuel"
2169
2170 #
2171 msgid "Edit new timer defaults"
2172 msgstr ""
2173
2174 #
2175 msgid "Edit selected AutoTimer"
2176 msgstr ""
2177
2178 #
2179 msgid "Edit services list"
2180 msgstr "Editer liste services"
2181
2182 #
2183 msgid "Edit settings"
2184 msgstr "Editer paramètres"
2185
2186 #
2187 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2188 msgstr "Editer la configuation nom serveur de votre Dreambox.\n"
2189
2190 #
2191 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2192 msgstr "Editer la configuration réseau de votre Dreambox.\n"
2193
2194 #
2195 msgid "Edit title"
2196 msgstr "Editer titre"
2197
2198 #
2199 msgid "Edit upgrade source url."
2200 msgstr ""
2201
2202 #
2203 msgid "Editing"
2204 msgstr ""
2205
2206 #
2207 msgid "Editor for new AutoTimers"
2208 msgstr ""
2209
2210 #
2211 msgid "Education"
2212 msgstr ""
2213
2214 #
2215 msgid "Electronic Program Guide"
2216 msgstr "Guide électronique programme"
2217
2218 #
2219 msgid "Enable"
2220 msgstr "Activer"
2221
2222 #
2223 msgid "Enable /media"
2224 msgstr ""
2225
2226 #
2227 msgid "Enable 5V for active antenna"
2228 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
2229
2230 #
2231 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2232 msgstr ""
2233
2234 #
2235 msgid "Enable Filtering"
2236 msgstr ""
2237
2238 #
2239 msgid "Enable HTTP Access"
2240 msgstr ""
2241
2242 #
2243 msgid "Enable HTTP Authentication"
2244 msgstr ""
2245
2246 #
2247 msgid "Enable HTTPS Access"
2248 msgstr ""
2249
2250 #
2251 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2252 msgstr ""
2253
2254 #
2255 msgid "Enable Service Restriction"
2256 msgstr ""
2257
2258 #
2259 msgid "Enable Streaming Authentication"
2260 msgstr ""
2261
2262 #
2263 msgid "Enable multiple bouquets"
2264 msgstr "Activer bouquets multiples"
2265
2266 #
2267 msgid "Enable parental control"
2268 msgstr "Activer contrôle parental"
2269
2270 #
2271 msgid ""
2272 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2273 "extension menu."
2274 msgstr ""
2275
2276 #
2277 msgid "Enable timer"
2278 msgstr "Activer programmation"
2279
2280 #
2281 msgid "Enabled"
2282 msgstr "Activer"
2283
2284 #
2285 msgid ""
2286 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2287 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2288 msgstr ""
2289
2290 #
2291 msgid "Encrypted: "
2292 msgstr ""
2293
2294 #
2295 msgid "Encryption"
2296 msgstr "Cryptage"
2297
2298 #
2299 msgid "Encryption Key"
2300 msgstr "Clés cryptage"
2301
2302 #
2303 msgid "Encryption Keytype"
2304 msgstr "Type clé cryptage"
2305
2306 #
2307 msgid "Encryption Type"
2308 msgstr "type cryptage"
2309
2310 #
2311 msgid "Encryption:"
2312 msgstr ""
2313
2314 #
2315 msgid "End of \"after event\" timespan"
2316 msgstr ""
2317
2318 #
2319 msgid "End of timespan"
2320 msgstr ""
2321
2322 #
2323 msgid "End time"
2324 msgstr "Heure fin"
2325
2326 #
2327 msgid "EndTime"
2328 msgstr "Fin"
2329
2330 #
2331 msgid "English"
2332 msgstr "Anglais"
2333
2334 #
2335 msgid ""
2336 "Enigma2 Skinselector\n"
2337 "\n"
2338 "If you experience any problems please contact\n"
2339 "stephan@reichholf.net\n"
2340 "\n"
2341 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2342 msgstr ""
2343
2344 #
2345 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2346 msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
2347
2348 #
2349 msgid "Enter IP to scan..."
2350 msgstr ""
2351
2352 #
2353 msgid "Enter Rewind at speed"
2354 msgstr "Entrer rembobinage à la vitesse"
2355
2356 #
2357 msgid "Enter main menu..."
2358 msgstr "entrer dans le menu principal..."
2359
2360 #
2361 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2362 msgstr ""
2363
2364 #
2365 msgid "Enter options:"
2366 msgstr ""
2367
2368 #
2369 msgid "Enter password:"
2370 msgstr ""
2371
2372 #
2373 msgid "Enter pin code"
2374 msgstr ""
2375
2376 #
2377 msgid "Enter share directory:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #
2381 msgid "Enter share name:"
2382 msgstr ""
2383
2384 #
2385 msgid "Enter the service pin"
2386 msgstr "Entrer le pin service"
2387
2388 #
2389 msgid "Enter user and password for host: "
2390 msgstr ""
2391
2392 #
2393 msgid "Enter username:"
2394 msgstr ""
2395
2396 #
2397 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2398 msgstr ""
2399
2400 #
2401 msgid "Enter your search term(s)"
2402 msgstr ""
2403
2404 #
2405 msgid "Entertainment"
2406 msgstr ""
2407
2408 #
2409 msgid "Error"
2410 msgstr "Erreur"
2411
2412 #
2413 msgid "Error executing plugin"
2414 msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
2415
2416 #
2417 #, python-format
2418 msgid ""
2419 "Error: %s\n"
2420 "Retry?"
2421 msgstr ""
2422 "Erreur: %s\n"
2423 "Réessayer?"
2424
2425 #
2426 msgid "Estonian"
2427 msgstr ""
2428
2429 #
2430 msgid "Eventview"
2431 msgstr "Programme TV"
2432
2433 #
2434 msgid "Everything is fine"
2435 msgstr "Tout est impeccable"
2436
2437 #
2438 msgid "Exact match"
2439 msgstr ""
2440
2441 #
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2444 msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
2445
2446 #
2447 msgid "Exclude"
2448 msgstr ""
2449
2450 #
2451 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2452 msgstr ""
2453
2454 #
2455 msgid "Execution Progress:"
2456 msgstr "Avancement de l'exécution:"
2457
2458 #
2459 msgid "Execution finished!!"
2460 msgstr "Exécution terminée!!"
2461
2462 #
2463 msgid "Exif"
2464 msgstr ""
2465
2466 #
2467 msgid "Exit"
2468 msgstr "Quitter"
2469
2470 #
2471 msgid "Exit editor"
2472 msgstr "Quitter éditeur"
2473
2474 msgid "Exit input device selection."
2475 msgstr ""
2476
2477 #
2478 msgid "Exit network wizard"
2479 msgstr "Quitter assistant réseau"
2480
2481 #
2482 msgid "Exit the cleanup wizard"
2483 msgstr ""
2484
2485 #
2486 msgid "Exit the wizard"
2487 msgstr "Quitter l'assistant"
2488
2489 #
2490 msgid "Exit wizard"
2491 msgstr "Quitter l'assistant"
2492
2493 #
2494 msgid "Expert"
2495 msgstr "Expert"
2496
2497 #
2498 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2499 msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
2500
2501 #
2502 msgid "Extended Setup..."
2503 msgstr "Paramètre avancé..."
2504
2505 #
2506 msgid "Extended Software"
2507 msgstr ""
2508
2509 #
2510 msgid "Extended Software Plugin"
2511 msgstr ""
2512
2513 #
2514 msgid "Extensions"
2515 msgstr "Extensions"
2516
2517 #
2518 msgid "Extensions management"
2519 msgstr ""
2520
2521 #
2522 msgid "FEC"
2523 msgstr ""
2524
2525 #
2526 msgid "Factory reset"
2527 msgstr "Réinitialisation usine"
2528
2529 #
2530 msgid "Failed"
2531 msgstr "Echoué"
2532
2533 #
2534 #, python-format
2535 msgid "Fan %d"
2536 msgstr ""
2537
2538 #
2539 #, python-format
2540 msgid "Fan %d PWM"
2541 msgstr ""
2542
2543 #
2544 #, python-format
2545 msgid "Fan %d Voltage"
2546 msgstr ""
2547
2548 #
2549 msgid "Fast"
2550 msgstr "Rapide"
2551
2552 #
2553 msgid "Fast DiSEqC"
2554 msgstr "DiSEqC rapide"
2555
2556 #
2557 msgid "Fast Forward speeds"
2558 msgstr "Vitesses avance rapide"
2559
2560 #
2561 msgid "Fast epoch"
2562 msgstr "Epoque rapide"
2563
2564 #
2565 msgid "Favourites"
2566 msgstr "Favoris"
2567
2568 #
2569 msgid "Fetching feed entries"
2570 msgstr ""
2571
2572 #
2573 msgid "Fetching search entries"
2574 msgstr ""
2575
2576 #
2577 msgid "Filesystem Check"
2578 msgstr ""
2579
2580 #
2581 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2582 msgstr "Fichiers système contiennent des erreurs incorrigibles"
2583
2584 #
2585 msgid "Film & Animation"
2586 msgstr ""
2587
2588 #
2589 msgid "Filter"
2590 msgstr ""
2591
2592 #
2593 msgid ""
2594 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2595 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2596 "it's Description.\n"
2597 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2598 msgstr ""
2599
2600 #
2601 msgid "Finetune"
2602 msgstr "Accord fin"
2603
2604 #
2605 msgid "Finished"
2606 msgstr "Terminé"
2607
2608 #
2609 msgid "Finished configuring your network"
2610 msgstr "Termine la configuration de votre réseau"
2611
2612 #
2613 msgid "Finished restarting your network"
2614 msgstr "Termine le redémarrage de votre réseau"
2615
2616 #
2617 msgid "Finnish"
2618 msgstr "Finlandais"
2619
2620 #
2621 msgid ""
2622 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2623 msgstr ""
2624 "Nous devons d'abord télécharger le dernier environnement boot pour le "
2625 "flasheur USB."
2626
2627 #
2628 msgid "Flash"
2629 msgstr "Flash"
2630
2631 #
2632 msgid "Flashing failed"
2633 msgstr "Flash échoué"
2634
2635 #
2636 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2637 msgstr ""
2638
2639 #
2640 msgid "Format"
2641 msgstr "Format"
2642
2643 #
2644 #, python-format
2645 msgid ""
2646 "Found a total of %d matching Events.\n"
2647 "%d Timer were added and %d modified."
2648 msgstr ""
2649
2650 #
2651 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2652 msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
2653
2654 #
2655 msgid "Frame size in full view"
2656 msgstr "Dimension frame en plein écran"
2657
2658 #
2659 msgid "France"
2660 msgstr ""
2661
2662 #
2663 msgid "French"
2664 msgstr "Français"
2665
2666 #
2667 msgid "Frequency"
2668 msgstr "Fréquence"
2669
2670 #
2671 msgid "Frequency bands"
2672 msgstr "Bandes fréquence"
2673
2674 #
2675 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2676 msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
2677
2678 #
2679 msgid "Frequency steps"
2680 msgstr "Pas fréquences"
2681
2682 #
2683 msgid "Fri"
2684 msgstr "Ven"
2685
2686 #
2687 msgid "Friday"
2688 msgstr "Vendredi"
2689
2690 #
2691 msgid "Frisian"
2692 msgstr ""
2693
2694 #
2695 #, python-format
2696 msgid "Frontprocessor version: %d"
2697 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
2698
2699 #
2700 msgid "Fsck failed"
2701 msgstr "Echec Fsck"
2702
2703 #
2704 msgid ""
2705 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2706 "Do you want to Restart the GUI now?"
2707 msgstr ""
2708 "L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
2709 "Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
2710
2711 #
2712 msgid "Gaming"
2713 msgstr ""
2714
2715 #
2716 msgid "Gateway"
2717 msgstr "Passerelle"
2718
2719 #
2720 msgid "General AC3 Delay"
2721 msgstr ""
2722
2723 #
2724 msgid "General AC3 delay (ms)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #
2728 msgid "General PCM Delay"
2729 msgstr ""
2730
2731 #
2732 msgid "General PCM delay (ms)"
2733 msgstr ""
2734
2735 #
2736 msgid "Genre"
2737 msgstr ""
2738
2739 #
2740 msgid "Genuine Dreambox"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2744 msgstr ""
2745
2746 #
2747 msgid "German"
2748 msgstr "Allemand"
2749
2750 #
2751 msgid "Germany"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Get latest experimental image"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Get latest release image"
2758 msgstr ""
2759
2760 #
2761 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2762 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
2763
2764 #
2765 msgid "Global delay"
2766 msgstr ""
2767
2768 #
2769 msgid "Goto 0"
2770 msgstr "Aller à 0"
2771
2772 #
2773 msgid "Goto position"
2774 msgstr "Aller à la position"
2775
2776 #
2777 msgid "Graphical Multi EPG"
2778 msgstr "Multi EPG graphique"
2779
2780 #
2781 msgid "Great Britain"
2782 msgstr ""
2783
2784 #
2785 msgid "Greek"
2786 msgstr "Grèque"
2787
2788 #
2789 msgid "Green boost"
2790 msgstr ""
2791
2792 #
2793 msgid "Guard Interval"
2794 msgstr "Intervalle garde"
2795
2796 #
2797 msgid "Guard interval mode"
2798 msgstr "Mode intervalle garde"
2799
2800 #
2801 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2802 msgstr ""
2803
2804 #
2805 msgid "HD videos"
2806 msgstr ""
2807
2808 #
2809 msgid "HTTP Port"
2810 msgstr ""
2811
2812 #
2813 msgid "HTTPS Port"
2814 msgstr ""
2815
2816 #
2817 msgid "Harddisk"
2818 msgstr "Disque dur..."
2819
2820 #
2821 msgid "Harddisk setup"
2822 msgstr "Paramètres disque dur..."
2823
2824 #
2825 msgid "Harddisk standby after"
2826 msgstr "Disque dur en veille après"
2827
2828 #
2829 msgid "Help"
2830 msgstr ""
2831
2832 #
2833 msgid "Hidden network SSID"
2834 msgstr "SSID réseau caché"
2835
2836 #
2837 msgid "Hidden networkname"
2838 msgstr ""
2839
2840 #
2841 msgid "Hierarchy Information"
2842 msgstr "Information hiérarchie"
2843
2844 #
2845 msgid "Hierarchy mode"
2846 msgstr "Mode Hiérarchie"
2847
2848 #
2849 msgid "High bitrate support"
2850 msgstr ""
2851
2852 #
2853 msgid "History"
2854 msgstr ""
2855
2856 #
2857 msgid "Holland"
2858 msgstr ""
2859
2860 #
2861 msgid "Hong Kong"
2862 msgstr ""
2863
2864 #
2865 msgid "Horizontal"
2866 msgstr ""
2867
2868 #
2869 msgid "How many minutes do you want to record?"
2870 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
2871
2872 #
2873 msgid "How to handle found crashlogs?"
2874 msgstr ""
2875
2876 #
2877 msgid "Howto & Style"
2878 msgstr ""
2879
2880 #
2881 msgid "Hue"
2882 msgstr ""
2883
2884 #
2885 msgid "Hungarian"
2886 msgstr "hongrois"
2887
2888 #
2889 msgid "IP Address"
2890 msgstr "Adresse IP"
2891
2892 #
2893 msgid "IP:"
2894 msgstr ""
2895
2896 #
2897 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2898 msgstr "Fichier ISO trop grand pour ce système fichier!"
2899
2900 #
2901 msgid "ISO path"
2902 msgstr "Chemin ISO"
2903
2904 #
2905 msgid "Icelandic"
2906 msgstr "Islandais"
2907
2908 #
2909 #, python-format
2910 msgid ""
2911 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2912 "event if it records at least 80% of the it."
2913 msgstr ""
2914
2915 #
2916 msgid ""
2917 "If you see this, something is wrong with\n"
2918 "your scart connection. Press OK to return."
2919 msgstr ""
2920 "Si vous voyez ceci, quelque chose fonctionne\n"
2921 "mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
2922 "pour continuer."
2923
2924 #
2925 msgid ""
2926 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2927 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2928 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2929 "possible.\n"
2930 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2931 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2932 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2933 "step.\n"
2934 "If you are happy with the result, press OK."
2935 msgstr ""
2936 "Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
2937 "le. S'il y a quelque chose appelée \"dynamic \", positionnez le sur "
2938 "standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
2939 "goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.\n"
2940 "Puis baissez les paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-"
2941 "vous que les deux nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.\n"
2942 "Ne pas s'inquièter des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées "
2943 "dans la prochaine étape.\n"
2944 " si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
2945
2946 #
2947 msgid "Image flash utility"
2948 msgstr "utilitaire flash image"
2949
2950 #
2951 msgid "Import AutoTimer"
2952 msgstr ""
2953
2954 #
2955 msgid "Import existing Timer"
2956 msgstr ""
2957
2958 #
2959 msgid "Import from EPG"
2960 msgstr ""
2961
2962 #
2963 msgid "In Progress"
2964 msgstr "En progression"
2965
2966 #
2967 msgid ""
2968 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2969 msgstr ""
2970 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
2971 "enregistrée !\n"
2972
2973 #
2974 msgid "Include"
2975 msgstr ""
2976
2977 #
2978 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2979 msgstr ""
2980
2981 #
2982 msgid "Increase delay"
2983 msgstr ""
2984
2985 #
2986 #, python-format
2987 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #
2991 msgid "Increased voltage"
2992 msgstr "Augmenter la tension"
2993
2994 #
2995 msgid "Index"
2996 msgstr "Index"
2997
2998 #
2999 msgid "India"
3000 msgstr ""
3001
3002 #
3003 msgid "Info"
3004 msgstr ""
3005
3006 #
3007 msgid "InfoBar"
3008 msgstr "Barre d'infos"
3009
3010 #
3011 msgid "Infobar timeout"
3012 msgstr "Délai barre d'infos"
3013
3014 #
3015 msgid "Information"
3016 msgstr "Informations"
3017
3018 #
3019 msgid "Init"
3020 msgstr "Initialiser"
3021
3022 #
3023 msgid "Initial location in new timers"
3024 msgstr ""
3025
3026 #
3027 msgid "Initialization"
3028 msgstr ""
3029
3030 #
3031 msgid "Initialize"
3032 msgstr "Initialiser"
3033
3034 #
3035 msgid "Initializing Harddisk..."
3036 msgstr "Initialisation du disque dur..."
3037
3038 #
3039 msgid "Input"
3040 msgstr "Entrée"
3041
3042 msgid "Input device setup"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Input devices"
3046 msgstr ""
3047
3048 #
3049 msgid "Install"
3050 msgstr ""
3051
3052 #
3053 msgid "Install a new image with a USB stick"
3054 msgstr ""
3055
3056 #
3057 msgid "Install a new image with your web browser"
3058 msgstr ""
3059
3060 #
3061 msgid "Install extensions."
3062 msgstr ""
3063
3064 #
3065 msgid "Install local extension"
3066 msgstr ""
3067
3068 #
3069 msgid "Install or remove finished."
3070 msgstr ""
3071
3072 #
3073 msgid "Install settings, skins, software..."
3074 msgstr ""
3075
3076 #
3077 msgid "Installation finished."
3078 msgstr ""
3079
3080 #
3081 msgid "Installing"
3082 msgstr "Installation"
3083
3084 #
3085 msgid "Installing Software..."
3086 msgstr "Installation du logiciel..."
3087
3088 #
3089 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3090 msgstr "Installation liste standard satellites... Veuillez patienter..."
3091
3092 #
3093 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3094 msgstr "Installation paramètres défauts... Veuillez patienter..."
3095
3096 #
3097 msgid "Installing package content... Please wait..."
3098 msgstr "Installation contenu paquet... Veuillez patienter..."
3099
3100 #
3101 msgid "Instant Record..."
3102 msgstr "enregistrement immédiat..."
3103
3104 #
3105 msgid "Instant record location"
3106 msgstr ""
3107
3108 #
3109 msgid "Integrated Ethernet"
3110 msgstr "Ethernet intégrée"
3111
3112 #
3113 msgid "Integrated Wireless"
3114 msgstr "Sans fil intégré"
3115
3116 #
3117 msgid "Interface: "
3118 msgstr ""
3119
3120 #
3121 msgid "Intermediate"
3122 msgstr "Intermédiaire"
3123
3124 #
3125 msgid "Internal Flash"
3126 msgstr "Flash interne"
3127
3128 msgid "Internal LAN adapter."
3129 msgstr ""
3130
3131 #
3132 msgid "Invalid Location"
3133 msgstr "Emplacement non valide"
3134
3135 #
3136 #, python-format
3137 msgid "Invalid directory selected: %s"
3138 msgstr "Répertoire sélectionné invalide: %s"
3139
3140 #
3141 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3142 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3143 msgstr ""
3144
3145 #
3146 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3147 msgid "Invalid response from server."
3148 msgstr ""
3149
3150 #
3151 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3152 #, python-format
3153 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #
3157 msgid "Invalid selection"
3158 msgstr ""
3159
3160 #
3161 msgid "Inversion"
3162 msgstr "Inversion"
3163
3164 #
3165 msgid "Ipkg"
3166 msgstr ""
3167
3168 #
3169 msgid "Ireland"
3170 msgstr ""
3171
3172 #
3173 msgid "Is this videomode ok?"
3174 msgstr ""
3175
3176 #
3177 msgid "Israel"
3178 msgstr ""
3179
3180 #
3181 msgid ""
3182 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3183 "deny specific ones.\n"
3184 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3185 "Service (inside a Bouquet).\n"
3186 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3187 msgstr ""
3188
3189 #
3190 msgid "Italian"
3191 msgstr "Italien"
3192
3193 #
3194 msgid "Italy"
3195 msgstr ""
3196
3197 #
3198 msgid "Japan"
3199 msgstr ""
3200
3201 #
3202 msgid "Job View"
3203 msgstr "Vue travail"
3204
3205 #
3206 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3207 msgid "Just Scale"
3208 msgstr "Juste mettre à l'échelle"
3209
3210 #
3211 #, python-format
3212 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3213 msgstr ""
3214
3215 #
3216 #, python-format
3217 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3218 msgstr ""
3219
3220 #
3221 msgid "Keyboard"
3222 msgstr ""
3223
3224 #
3225 msgid "Keyboard Map"
3226 msgstr "Agencement du clavier"
3227
3228 #
3229 msgid "Keyboard Setup"
3230 msgstr "Paramétrage du clavier"
3231
3232 #
3233 msgid "Keymap"
3234 msgstr "Agencement touches"
3235
3236 #
3237 msgid "LAN Adapter"
3238 msgstr "Adaptateur réseau local"
3239
3240 msgid "LAN connection"
3241 msgstr ""
3242
3243 #
3244 msgid "LNB"
3245 msgstr ""
3246
3247 #
3248 msgid "LOF"
3249 msgstr ""
3250
3251 #
3252 msgid "LOF/H"
3253 msgstr ""
3254
3255 #
3256 msgid "LOF/L"
3257 msgstr ""
3258
3259 #
3260 msgid "Language"
3261 msgstr "Langage"
3262
3263 #
3264 msgid "Language selection"
3265 msgstr "Sélection de la langue"
3266
3267 #
3268 msgid "Last config"
3269 msgstr ""
3270
3271 #
3272 msgid "Last speed"
3273 msgstr "Dernière vitesse"
3274
3275 #
3276 msgid "Latitude"
3277 msgstr "Latitude"
3278
3279 #
3280 msgid "Latvian"
3281 msgstr ""
3282
3283 #
3284 msgid "Leave DVD Player?"
3285 msgstr "Laissez le lecteur DVD?"
3286
3287 #
3288 msgid "Left"
3289 msgstr "Gauche"
3290
3291 #
3292 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3293 msgid "Letterbox"
3294 msgstr ""
3295
3296 #
3297 msgid "Limit east"
3298 msgstr "Limite est"
3299
3300 #
3301 msgid "Limit west"
3302 msgstr "Limite ouest"
3303
3304 #
3305 msgid "Limited character set for recording filenames"
3306 msgstr ""
3307
3308 #
3309 msgid "Limits off"
3310 msgstr "Désactiver les limites"
3311
3312 #
3313 msgid "Limits on"
3314 msgstr "Limites activées"
3315
3316 #
3317 msgid "Link Quality:"
3318 msgstr "qualité lien:"
3319
3320 #
3321 msgid "Link:"
3322 msgstr "Lien:"
3323
3324 #
3325 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3326 msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
3327
3328 #
3329 msgid "List of Storage Devices"
3330 msgstr "Liste périphériques stockage"
3331
3332 #
3333 msgid "Lithuanian"
3334 msgstr "Lithuanien"
3335
3336 #
3337 msgid "Load"
3338 msgstr "charger"
3339
3340 #
3341 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3342 msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
3343
3344 #
3345 msgid "Load feed on startup:"
3346 msgstr ""
3347
3348 #
3349 msgid "Load movie-length"
3350 msgstr ""
3351
3352 #
3353 msgid "Local Network"
3354 msgstr "Réseau local"
3355
3356 #
3357 msgid "Local share name"
3358 msgstr ""
3359
3360 #
3361 msgid "Location"
3362 msgstr "Emplacement"
3363
3364 #
3365 msgid "Location for instant recordings"
3366 msgstr ""
3367
3368 #
3369 msgid "Lock:"
3370 msgstr "Signal:"
3371
3372 #
3373 msgid "Log results to harddisk"
3374 msgstr ""
3375
3376 #
3377 msgid "Long Keypress"
3378 msgstr "Appui long touche"
3379
3380 msgid "Long filenames"
3381 msgstr ""
3382
3383 #
3384 msgid "Longitude"
3385 msgstr "Longitude"
3386
3387 #
3388 msgid "Lower bound of timespan."
3389 msgstr ""
3390
3391 #
3392 msgid ""
3393 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3394 "are not taken into account!"
3395 msgstr ""
3396
3397 #
3398 msgid "MMC Card"
3399 msgstr "Carte MMC"
3400
3401 #
3402 msgid "MORE"
3403 msgstr "PLUS"
3404
3405 #
3406 msgid "Main menu"
3407 msgstr "Menu principal"
3408
3409 #
3410 msgid "Mainmenu"
3411 msgstr "Menu principal"
3412
3413 #
3414 msgid "Make this mark an 'in' point"
3415 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
3416
3417 #
3418 msgid "Make this mark an 'out' point"
3419 msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
3420
3421 #
3422 msgid "Make this mark just a mark"
3423 msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
3424
3425 #
3426 msgid "Manage extensions"
3427 msgstr ""
3428
3429 #
3430 msgid "Manage network shares"
3431 msgstr ""
3432
3433 #
3434 msgid "Manage your network shares..."
3435 msgstr ""
3436
3437 #
3438 msgid "Manage your receiver's software"
3439 msgstr ""
3440
3441 #
3442 msgid "Manual Scan"
3443 msgstr "Analyse manuelle"
3444
3445 #
3446 msgid "Manual transponder"
3447 msgstr "Transpondeur manuel"
3448
3449 #
3450 msgid "Manufacturer"
3451 msgstr ""
3452
3453 #
3454 msgid "Margin after record"
3455 msgstr "Marge après enregistrement"
3456
3457 #
3458 msgid "Margin before record (minutes)"
3459 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
3460
3461 #
3462 #, python-format
3463 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3464 msgstr ""
3465
3466 #
3467 msgid "Match title"
3468 msgstr ""
3469
3470 #
3471 #, python-format
3472 msgid "Match title: %s"
3473 msgstr ""
3474
3475 #
3476 msgid "Max. Bitrate: "
3477 msgstr ""
3478
3479 #
3480 msgid "Maximum duration (in m)"
3481 msgstr ""
3482
3483 #
3484 msgid ""
3485 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3486 "time (without offset) it won't be matched."
3487 msgstr ""
3488
3489 #
3490 msgid "Media player"
3491 msgstr "Lecteur de médias"
3492
3493 #
3494 msgid "MediaPlayer"
3495 msgstr "Lecteur multimédia"
3496
3497 #
3498 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3499 msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
3500
3501 #
3502 msgid "Medium is not empty!"
3503 msgstr "Ce support n'est pas vide!"
3504
3505 #
3506 msgid "Menu"
3507 msgstr "Menu"
3508
3509 #
3510 msgid "Message"
3511 msgstr "Message"
3512
3513 #
3514 msgid "Message..."
3515 msgstr ""
3516
3517 #
3518 msgid "Mexico"
3519 msgstr ""
3520
3521 #
3522 msgid "Mkfs failed"
3523 msgstr "Echec Mkfs"
3524
3525 #
3526 msgid "Mode"
3527 msgstr ""
3528
3529 #
3530 msgid "Model: "
3531 msgstr "Modèle:"
3532
3533 #
3534 msgid "Modify existing timers"
3535 msgstr ""
3536
3537 #
3538 msgid "Modulation"
3539 msgstr "Modulation"
3540
3541 #
3542 msgid "Modulator"
3543 msgstr "Modulateur"
3544
3545 #
3546 msgid "Mon"
3547 msgstr "Lun"
3548
3549 #
3550 msgid "Mon-Fri"
3551 msgstr "Lun-Ven"
3552
3553 #
3554 msgid "Monday"
3555 msgstr "Lundi"
3556
3557 #
3558 msgid "Monthly"
3559 msgstr ""
3560
3561 #
3562 msgid "More video entries."
3563 msgstr ""
3564
3565 #
3566 msgid "Mosquito noise reduction"
3567 msgstr ""
3568
3569 #
3570 msgid "Most discussed"
3571 msgstr ""
3572
3573 #
3574 msgid "Most linked"
3575 msgstr ""
3576
3577 #
3578 msgid "Most popular"
3579 msgstr ""
3580
3581 #
3582 msgid "Most recent"
3583 msgstr ""
3584
3585 #
3586 msgid "Most responded"
3587 msgstr ""
3588
3589 #
3590 msgid "Most viewed"
3591 msgstr ""
3592
3593 #
3594 msgid "Mount failed"
3595 msgstr "Echec montage"
3596
3597 #
3598 msgid "Mount informations"
3599 msgstr ""
3600
3601 #
3602 msgid "Mount options"
3603 msgstr ""
3604
3605 #
3606 msgid "Mount type"
3607 msgstr ""
3608
3609 #
3610 msgid "MountManager"
3611 msgstr ""
3612
3613 #
3614 msgid ""
3615 "Mounted/\n"
3616 "Unmounted"
3617 msgstr ""
3618
3619 #
3620 msgid "Mountpoints management"
3621 msgstr ""
3622
3623 #
3624 msgid "Mounts editor"
3625 msgstr ""
3626
3627 #
3628 msgid "Mounts management"
3629 msgstr ""
3630
3631 #
3632 msgid "Move Picture in Picture"
3633 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
3634
3635 #
3636 msgid "Move east"
3637 msgstr "Déplacer vers l'est"
3638
3639 #
3640 msgid "Move plugin screen"
3641 msgstr ""
3642
3643 #
3644 msgid "Move screen down"
3645 msgstr ""
3646
3647 #
3648 msgid "Move screen to the center of your TV"
3649 msgstr ""
3650
3651 #
3652 msgid "Move screen to the left"
3653 msgstr ""
3654
3655 #
3656 msgid "Move screen to the lower left corner"
3657 msgstr ""
3658
3659 #
3660 msgid "Move screen to the lower right corner"
3661 msgstr ""
3662
3663 #
3664 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3665 msgstr ""
3666
3667 #
3668 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3669 msgstr ""
3670
3671 #
3672 msgid "Move screen to the right"
3673 msgstr ""
3674
3675 #
3676 msgid "Move screen to the upper left corner"
3677 msgstr ""
3678
3679 #
3680 msgid "Move screen to the upper right corner"
3681 msgstr ""
3682
3683 #
3684 msgid "Move screen up"
3685 msgstr ""
3686
3687 #
3688 msgid "Move west"
3689 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
3690
3691 #
3692 msgid "Movie location"
3693 msgstr ""
3694
3695 #
3696 msgid "Movielist menu"
3697 msgstr "Menu liste film"
3698
3699 #
3700 msgid "Multi EPG"
3701 msgstr "Multi EPG"
3702
3703 #
3704 msgid "Multimedia"
3705 msgstr ""
3706
3707 #
3708 msgid "Multiple service support"
3709 msgstr "Support service multiple"
3710
3711 #
3712 msgid "Multisat"
3713 msgstr "Multisat"
3714
3715 #
3716 msgid "Music"
3717 msgstr ""
3718
3719 #
3720 msgid "Mute"
3721 msgstr "Sourdine"
3722
3723 #
3724 msgid "My TubePlayer"
3725 msgstr ""
3726
3727 #
3728 msgid "MyTube Settings"
3729 msgstr ""
3730
3731 #
3732 msgid "MyTubePlayer"
3733 msgstr ""
3734
3735 #
3736 msgid "MyTubePlayer Help"
3737 msgstr ""
3738
3739 #
3740 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3741 msgstr ""
3742
3743 #
3744 msgid "MyTubePlayer settings"
3745 msgstr ""
3746
3747 #
3748 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3749 msgstr ""
3750
3751 #
3752 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3753 msgstr ""
3754
3755 #
3756 msgid "N/A"
3757 msgstr ""
3758
3759 #
3760 msgid "NEXT"
3761 msgstr "SUIVANT"
3762
3763 #
3764 msgid "NFI Image Flashing"
3765 msgstr ""
3766
3767 #
3768 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3769 msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
3770
3771 #
3772 msgid "NFS share"
3773 msgstr ""
3774
3775 #
3776 msgid "NOW"
3777 msgstr "MAINTENANT"
3778
3779 #
3780 msgid "NTSC"
3781 msgstr "NTSC"
3782
3783 #
3784 msgid "Name"
3785 msgstr "Nom"
3786
3787 #
3788 msgid "Nameserver"
3789 msgstr "Nom Serveur"
3790
3791 #
3792 #, python-format
3793 msgid "Nameserver %d"
3794 msgstr "Nom serveur %d"
3795
3796 #
3797 msgid "Nameserver Setup"
3798 msgstr "Paramètres nom serveur"
3799
3800 #
3801 msgid "Nameserver settings"
3802 msgstr "Paramètres nom serveur"
3803
3804 #
3805 msgid "Netmask"
3806 msgstr "Masque sous réseau"
3807
3808 #
3809 msgid "Network"
3810 msgstr ""
3811
3812 #
3813 msgid "Network Configuration..."
3814 msgstr "Configuration réseau..."
3815
3816 #
3817 msgid "Network Mount"
3818 msgstr "Monter réseau"
3819
3820 #
3821 msgid "Network SSID"
3822 msgstr "Réseau SSID"
3823
3824 #
3825 msgid "Network Setup"
3826 msgstr "Paramètres réseau"
3827
3828 #
3829 msgid "Network Wizard"
3830 msgstr "Assistant réseau"
3831
3832 #
3833 msgid "Network scan"
3834 msgstr "Analyse du réseau"
3835
3836 #
3837 msgid "Network setup"
3838 msgstr "Paramètres réseau"
3839
3840 #
3841 msgid "Network test"
3842 msgstr "Test réseau"
3843
3844 #
3845 msgid "Network test..."
3846 msgstr "Test réseau..."
3847
3848 msgid "Network test: "
3849 msgstr ""
3850
3851 #
3852 msgid "Network:"
3853 msgstr "Réseau:"
3854
3855 #
3856 msgid "NetworkBrowser"
3857 msgstr ""
3858
3859 #
3860 msgid "NetworkWizard"
3861 msgstr "Assistant réseau"
3862
3863 #
3864 msgid "Never"
3865 msgstr ""
3866
3867 #
3868 msgid "New"
3869 msgstr "Nouvelle"
3870
3871 #
3872 msgid "New Zealand"
3873 msgstr ""
3874
3875 #
3876 msgid "New pin"
3877 msgstr "Nouveau pin"
3878
3879 #
3880 msgid "New version:"
3881 msgstr "Nouvelle version : "
3882
3883 #
3884 msgid "News & Politics"
3885 msgstr ""
3886
3887 #
3888 msgid "Next"
3889 msgstr "Suivant"
3890
3891 #
3892 msgid "No"
3893 msgstr "Non"
3894
3895 #
3896 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3897 msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
3898
3899 #
3900 msgid "No Connection"
3901 msgstr ""
3902
3903 #
3904 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3905 msgstr ""
3906 "Aucun disque dur trouvé ou\n"
3907 "disque dur non initialisé !"
3908
3909 #
3910 msgid "No Networks found"
3911 msgstr "Aucun réseau trouvé!"
3912
3913 #
3914 msgid "No backup needed"
3915 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
3916
3917 #
3918 msgid ""
3919 "No data on transponder!\n"
3920 "(Timeout reading PAT)"
3921 msgstr ""
3922 "Pas de données sur le transpondeur!\n"
3923 "(Temps dépassé en lisant PAT)"
3924
3925 #
3926 msgid "No description available."
3927 msgstr ""
3928
3929 #
3930 msgid "No details for this image file"
3931 msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
3932
3933 #
3934 msgid "No displayable files on this medium found!"
3935 msgstr ""
3936
3937 #
3938 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3939 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
3940
3941 #
3942 msgid ""
3943 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3944 "forward/backward!"
3945 msgstr ""
3946
3947 #
3948 msgid "No free tuner!"
3949 msgstr "Pas de tuner libre"
3950
3951 #
3952 msgid "No network connection available."
3953 msgstr ""
3954
3955 #
3956 msgid "No network devices found!"
3957 msgstr ""
3958
3959 #
3960 msgid "No networks found"
3961 msgstr "Aucun réseaux trouvés"
3962
3963 #
3964 msgid ""
3965 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3966 msgstr ""
3967 "Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer "
3968 "encore."
3969
3970 #
3971 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3972 msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT and réessayer."
3973
3974 #
3975 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3976 msgstr ""
3977
3978 #
3979 msgid "No positioner capable frontend found."
3980 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
3981
3982 #
3983 msgid "No satellite frontend found!!"
3984 msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
3985
3986 #
3987 msgid "No tags are set on these movies."
3988 msgstr "Aucune étiquette réglée sur ces films."
3989
3990 #
3991 msgid "No to all"
3992 msgstr ""
3993
3994 #
3995 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3996 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
3997
3998 #
3999 msgid ""
4000 "No tuner is enabled!\n"
4001 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4002 msgstr ""
4003 "Aucun tuner est activé!\n"
4004 "Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
4005
4006 #
4007 msgid "No useable USB stick found"
4008 msgstr "Aucune clef USB utilisable trouvée"
4009
4010 #
4011 msgid ""
4012 "No valid service PIN found!\n"
4013 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4014 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4015 msgstr ""
4016 "Aucun Service-PIN trouvé!\n"
4017 "Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
4018 "Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
4019
4020 #
4021 msgid ""
4022 "No valid setup PIN found!\n"
4023 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4024 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4025 msgstr ""
4026 "Aucun Réglages-PIN trouvé!\n"
4027 "Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
4028 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
4029
4030 #
4031 msgid "No videos to display"
4032 msgstr ""
4033
4034 #
4035 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4036 msgstr ""
4037
4038 #
4039 msgid ""
4040 "No working local network adapter found.\n"
4041 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4042 "configured correctly."
4043 msgstr ""
4044
4045 #
4046 msgid ""
4047 "No working wireless network adapter found.\n"
4048 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4049 "network is configured correctly."
4050 msgstr ""
4051 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4052 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et "
4053 "que votre réseau est configuré correctement."
4054
4055 #
4056 msgid ""
4057 "No working wireless network interface found.\n"
4058 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4059 "your local network interface."
4060 msgstr ""
4061 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4062 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou "
4063 "activer votre interface réseau locale."
4064
4065 #
4066 msgid "No, but play video again"
4067 msgstr ""
4068
4069 #
4070 msgid "No, but restart from begin"
4071 msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
4072
4073 #
4074 msgid "No, but switch to video entries."
4075 msgstr ""
4076
4077 #
4078 msgid "No, but switch to video search."
4079 msgstr ""
4080
4081 #
4082 msgid "No, do nothing."
4083 msgstr "Non, ne rien faire."
4084
4085 #
4086 msgid "No, just start my dreambox"
4087 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
4088
4089 msgid "No, never"
4090 msgstr ""
4091
4092 #
4093 msgid "No, not now"
4094 msgstr ""
4095
4096 #
4097 msgid "No, remove them."
4098 msgstr ""
4099
4100 #
4101 msgid "No, scan later manually"
4102 msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
4103
4104 #
4105 msgid "No, send them never"
4106 msgstr ""
4107
4108 #
4109 msgid "None"
4110 msgstr "Aucun"
4111
4112 #
4113 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4114 msgid "Nonlinear"
4115 msgstr "Non Linéaire"
4116
4117 #
4118 msgid "Nonprofits & Activism"
4119 msgstr ""
4120
4121 #
4122 msgid "North"
4123 msgstr "Nord"
4124
4125 #
4126 msgid "Norwegian"
4127 msgstr "Norvégien"
4128
4129 #
4130 #, python-format
4131 msgid ""
4132 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4133 "required, %d MB available)"
4134 msgstr ""
4135 "Espace disque insufisant. Veuillez libérer de la place et réessayer. (%d MB "
4136 "requis, %d MB disponible)"
4137
4138 #
4139 msgid "Not fetching feed entries"
4140 msgstr ""
4141
4142 #
4143 msgid ""
4144 "Nothing to scan!\n"
4145 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4146 msgstr ""
4147 "Rien à analyser !\n"
4148 "Veuillez paramètrer votre tuner avant de démarrer une analyse de chaînes."
4149
4150 #
4151 msgid "Now Playing"
4152 msgstr "Lecture en cours"
4153
4154 #
4155 msgid ""
4156 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4157 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4158 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4159 msgstr ""
4160 "Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité "
4161 "du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir "
4162 "la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
4163 "avez fait cela, pressez OK."
4164
4165 #
4166 msgid "Number of scheduled recordings left."
4167 msgstr ""
4168
4169 #
4170 msgid "OK"
4171 msgstr "OK"
4172
4173 #
4174 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4175 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
4176
4177 #
4178 msgid "OK, remove another extensions"
4179 msgstr ""
4180
4181 #
4182 msgid "OK, remove some extensions"
4183 msgstr ""
4184
4185 #
4186 msgid "OSD Settings"
4187 msgstr "Paramètres OSD"
4188
4189 #
4190 msgid "OSD visibility"
4191 msgstr "Visibilité OSD"
4192
4193 #
4194 msgid "Off"
4195 msgstr "Arrêt"
4196
4197 #
4198 msgid "Offset after recording (in m)"
4199 msgstr ""
4200
4201 #
4202 msgid "Offset before recording (in m)"
4203 msgstr ""
4204
4205 #
4206 msgid "On"
4207 msgstr "Marche"
4208
4209 #
4210 msgid "On any service"
4211 msgstr ""
4212
4213 #
4214 msgid "On same service"
4215 msgstr ""
4216
4217 #
4218 msgid "One"
4219 msgstr "Un"
4220
4221 #
4222 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4223 msgstr ""
4224
4225 #
4226 msgid "Only Free scan"
4227 msgstr "Scanner seulement libre"
4228
4229 #
4230 msgid "Only extensions."
4231 msgstr ""
4232
4233 #
4234 msgid "Only match during timespan"
4235 msgstr ""
4236
4237 #
4238 #, python-format
4239 msgid "Only on Service: %s"
4240 msgstr ""
4241
4242 #
4243 msgid "Open Context Menu"
4244 msgstr ""
4245
4246 #
4247 msgid "Open plugin menu"
4248 msgstr ""
4249
4250 #
4251 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4252 msgstr ""
4253
4254 #
4255 msgid "Orbital Position"
4256 msgstr "Position orbitale"
4257
4258 #
4259 msgid "Outer Bound (+/-)"
4260 msgstr ""
4261
4262 #
4263 msgid "Override found with alternative service"
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid "Overwrite configuration files ?"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4270 msgstr ""
4271
4272 #
4273 msgid "PAL"
4274 msgstr "PAL"
4275
4276 #
4277 msgid "PIDs"
4278 msgstr "PIDs"
4279
4280 #
4281 msgid "Package list update"
4282 msgstr "Mise à jour liste paquets"
4283
4284 #
4285 msgid "Package removal failed.\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #
4289 msgid "Package removed successfully.\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #
4293 msgid "Packet management"
4294 msgstr "Gestion des paquets"
4295
4296 #
4297 msgid "Packet manager"
4298 msgstr "Gestionnaire paquet"
4299
4300 #
4301 msgid "Page"
4302 msgstr "Page"
4303
4304 #
4305 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4306 msgid "Pan&Scan"
4307 msgstr ""
4308
4309 #
4310 msgid "Parent Directory"
4311 msgstr "Répertoire parent"
4312
4313 #
4314 msgid "Parental control"
4315 msgstr "Contrôle parental"
4316
4317 #
4318 msgid "Parental control services Editor"
4319 msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
4320
4321 #
4322 msgid "Parental control setup"
4323 msgstr "Paramètres contrôle parental"
4324
4325 #
4326 msgid "Parental control type"
4327 msgstr "Type contrôle parental"
4328
4329 #
4330 msgid "Password"
4331 msgstr ""
4332
4333 #
4334 msgid "Pause movie at end"
4335 msgstr "Pause film à la fin"
4336
4337 #
4338 msgid "People & Blogs"
4339 msgstr ""
4340
4341 #
4342 msgid "Pets & Animals"
4343 msgstr ""
4344
4345 #
4346 msgid "Phone number"
4347 msgstr ""
4348
4349 #
4350 msgid "PiPSetup"
4351 msgstr "Paramètres PiP"
4352
4353 #
4354 msgid "PicturePlayer"
4355 msgstr "Visualisateur"
4356
4357 #
4358 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4359 msgid "Pillarbox"
4360 msgstr "Bandes noires"
4361
4362 #
4363 msgid "Pilot"
4364 msgstr "Pilote"
4365
4366 #
4367 msgid "Pin code needed"
4368 msgstr "Code Pin requis"
4369
4370 #
4371 msgid "Play"
4372 msgstr "Jouer"
4373
4374 #
4375 msgid "Play Audio-CD..."
4376 msgstr "Jouer CD-Audio..."
4377
4378 #
4379 msgid "Play DVD"
4380 msgstr ""
4381
4382 #
4383 msgid "Play Music..."
4384 msgstr ""
4385
4386 #
4387 msgid "Play YouTube movies"
4388 msgstr ""
4389
4390 #
4391 msgid "Play next video"
4392 msgstr ""
4393
4394 #
4395 msgid "Play recorded movies..."
4396 msgstr "lire les films enregistrés..."
4397
4398 #
4399 msgid "Play video again"
4400 msgstr ""
4401
4402 #
4403 msgid "Please Reboot"
4404 msgstr "Veuiller rebooter"
4405
4406 #
4407 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4408 msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
4409
4410 #
4411 msgid "Please add titles to the compilation."
4412 msgstr ""
4413
4414 #
4415 msgid "Please change recording endtime"
4416 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
4417
4418 #
4419 msgid "Please check your network settings!"
4420 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
4421
4422 #
4423 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4424 msgstr "Veuillez choisir le fichier image .NFI du serveur feed à télécharger"
4425
4426 #
4427 msgid "Please choose an extension..."
4428 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
4429
4430 #
4431 msgid "Please choose he package..."
4432 msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
4433
4434 #
4435 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4436 msgstr "Veuillez choisir la liste services standard à installer."
4437
4438 #
4439 msgid ""
4440 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4441 "values.\n"
4442 "When you are ready press OK to continue."
4443 msgstr ""
4444 "Veuillez configurer ou vérifier vos Nomserveurs en renseignant les valeurs "
4445 "nécessaires.\n"
4446 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4447
4448 #
4449 msgid ""
4450 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4451 "values.\n"
4452 "When you are ready press OK to continue."
4453 msgstr ""
4454 "Veuillez configurer votre connection internet en renseignant les valeurs "
4455 "nécessaires.\n"
4456 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4457
4458 #
4459 msgid ""
4460 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4461 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4462 msgstr ""
4463 "Veuillez déconnecter tous les périphériques USB  de votre Dreambox, puis "
4464 "reconnecter la clé USB de destination (capacité minimum 64 MB) maintenant!"
4465
4466 #
4467 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4468 msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
4469
4470 #
4471 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4472 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
4473
4474 #
4475 msgid "Please enter a name for the new marker"
4476 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
4477
4478 #
4479 msgid "Please enter a new filename"
4480 msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
4481
4482 #
4483 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4484 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
4485
4486 #
4487 msgid "Please enter name of the new directory"
4488 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau répertoire"
4489
4490 #
4491 msgid "Please enter the correct pin code"
4492 msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
4493
4494 #
4495 msgid "Please enter the old pin code"
4496 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
4497
4498 #
4499 msgid "Please enter your email address here:"
4500 msgstr ""
4501
4502 #
4503 msgid "Please enter your name here (optional):"
4504 msgstr ""
4505
4506 #
4507 msgid "Please enter your search term."
4508 msgstr ""
4509
4510 #
4511 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4512 msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
4513
4514 #
4515 msgid ""
4516 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4517 "therefore the default directory is being used instead."
4518 msgstr ""
4519 "Veuiller noter que le média sélectionné précédent n'est pas accessible, par "
4520 "conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place."
4521
4522 #
4523 msgid "Please press OK to continue."
4524 msgstr "Veuille presser OK pour continuer."
4525
4526 #
4527 msgid "Please press OK!"
4528 msgstr "Veuille presser OK!"
4529
4530 #
4531 msgid "Please provide a Text to match"
4532 msgstr ""
4533
4534 #
4535 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4536 msgstr "Veuiller sélectionner le fichier image flash .NFI du support"
4537
4538 #
4539 msgid "Please select a playlist to delete..."
4540 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
4541
4542 #
4543 msgid "Please select a playlist..."
4544 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
4545
4546 #
4547 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4548 msgstr ""
4549
4550 #
4551 msgid "Please select a subservice to record..."
4552 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
4553
4554 #
4555 msgid "Please select a subservice..."
4556 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
4557
4558 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4559 msgstr ""
4560
4561 #
4562 msgid "Please select an extension to remove."
4563 msgstr ""
4564
4565 #
4566 msgid "Please select an option below."
4567 msgstr ""
4568
4569 #
4570 msgid "Please select medium to use as backup location"
4571 msgstr ""
4572
4573 #
4574 msgid "Please select tag to filter..."
4575 msgstr ""
4576
4577 #
4578 msgid "Please select target directory or medium"
4579 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ou support cible"
4580
4581 #
4582 msgid "Please select the movie path..."
4583 msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
4584
4585 #
4586 msgid ""
4587 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4588 "connection.\n"
4589 "\n"
4590 "Please press OK to continue."
4591 msgstr ""
4592 "Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour votre "
4593 "connection internet.\n"
4594 "\n"
4595 "Veuillez presser OK pour continuer."
4596
4597 #
4598 msgid ""
4599 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4600 "\n"
4601 "Please press OK to continue."
4602 msgstr ""
4603 "Veuillez sélectionner le réseau sans fil LAN auquel se connecter.\n"
4604 "\n"
4605 "Veuillez presser OK pour continuer."
4606
4607 #
4608 msgid "Please set up tuner B"
4609 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
4610
4611 #
4612 msgid "Please set up tuner C"
4613 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
4614
4615 #
4616 msgid "Please set up tuner D"
4617 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
4618
4619 #
4620 msgid ""
4621 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4622 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4623 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4624 msgstr ""
4625 "Veuillez utiliser les touches direction pour bouger la fenêtre PiP.\n"
4626 "Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
4627 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
4628
4629 #
4630 msgid ""
4631 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4632 "the OK button."
4633 msgstr ""
4634 "Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
4635 "Ensuite presser le bouton OK."
4636
4637 #
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Please wait (Step 2)"
4640 msgstr "Veuillez attendre..."
4641
4642 #
4643 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4644 msgstr "Veuillez attendre l'activation de votre configuration réseau..."
4645
4646 #
4647 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4648 msgstr ""
4649
4650 #
4651 msgid "Please wait while removing selected package..."
4652 msgstr ""
4653
4654 #
4655 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4656 msgstr ""
4657
4658 #
4659 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4660 msgstr ""
4661
4662 #
4663 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4664 msgstr ""
4665
4666 #
4667 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4668 msgstr ""
4669
4670 #
4671 msgid "Please wait while we configure your network..."
4672 msgstr "Veuillez attendre pendant que nous configurons votre réseau..."
4673
4674 #
4675 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4676 msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation des interfaces réseau..."
4677
4678 #
4679 msgid "Please wait while we test your network..."
4680 msgstr "Veuillez patienter pendant le test de votre réseau..."
4681
4682 #
4683 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4684 msgstr "Veullez attendre pendant le redémarrage de votre réseau..."
4685
4686 #
4687 msgid "Please wait..."
4688 msgstr "Veuillez attendre..."
4689
4690 #
4691 msgid "Please wait... Loading list..."
4692 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
4693
4694 #
4695 msgid "Plugin browser"
4696 msgstr "Navigateur d'extensions"
4697
4698 #
4699 msgid "Plugin manager activity information"
4700 msgstr ""
4701
4702 #
4703 msgid "Plugin manager help"
4704 msgstr ""
4705
4706 #
4707 #, python-format
4708 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4709 msgstr ""
4710
4711 #
4712 msgid "Plugins"
4713 msgstr "Extensions"
4714
4715 #
4716 msgid "Poland"
4717 msgstr ""
4718
4719 #
4720 msgid "Polarity"
4721 msgstr "Polarité"
4722
4723 #
4724 msgid "Polarization"
4725 msgstr "polarisation"
4726
4727 #
4728 msgid "Polish"
4729 msgstr "Polonais"
4730
4731 #
4732 msgid "Poll Interval (in h)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #
4736 msgid "Poll automatically"
4737 msgstr ""
4738
4739 #
4740 msgid "Port A"
4741 msgstr "Port A"
4742
4743 #
4744 msgid "Port B"
4745 msgstr "Port B"
4746
4747 #
4748 msgid "Port C"
4749 msgstr "Port C"
4750
4751 #
4752 msgid "Port D"
4753 msgstr "Port D"
4754
4755 #
4756 msgid "Portuguese"
4757 msgstr "Portugais"
4758
4759 #
4760 msgid "Positioner"
4761 msgstr "Positionneur"
4762
4763 #
4764 msgid "Positioner fine movement"
4765 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
4766
4767 #
4768 msgid "Positioner movement"
4769 msgstr "Mouvement du positionneur"
4770
4771 #
4772 msgid "Positioner setup"
4773 msgstr "Paramètres positionneur"
4774
4775 #
4776 msgid "Positioner storage"
4777 msgstr "Stockage du positionneur"
4778
4779 #
4780 msgid ""
4781 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4782 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4783 msgstr ""
4784
4785 #
4786 msgid "Power threshold in mA"
4787 msgstr "Seuil puissance en mA"
4788
4789 #
4790 msgid "Predefined transponder"
4791 msgstr "transpondeur prédéfini"
4792
4793 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4794 msgstr ""
4795
4796 #
4797 msgid "Preparing... Please wait"
4798 msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
4799
4800 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4801 msgstr ""
4802
4803 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4804 msgstr ""
4805
4806 #
4807 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4808 msgstr "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
4809
4810 #
4811 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4812 msgstr ""
4813
4814 #
4815 msgid "Press OK to activate the settings."
4816 msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
4817
4818 #
4819 msgid "Press OK to collapse this host"
4820 msgstr ""
4821
4822 #
4823 msgid "Press OK to edit selected settings."
4824 msgstr ""
4825
4826 #
4827 msgid "Press OK to edit the settings."
4828 msgstr "Pressez OK pour éditer les paramètres."
4829
4830 #
4831 msgid "Press OK to expand this host"
4832 msgstr ""
4833
4834 #
4835 #, python-format
4836 msgid "Press OK to get further details for %s"
4837 msgstr ""
4838
4839 #
4840 msgid "Press OK to mount this share!"
4841 msgstr ""
4842
4843 #
4844 msgid "Press OK to mount!"
4845 msgstr ""
4846
4847 #
4848 msgid "Press OK to save settings."
4849 msgstr ""
4850
4851 #
4852 msgid "Press OK to scan"
4853 msgstr "Pressez OK pour analyser"
4854
4855 #
4856 msgid "Press OK to select a Provider."
4857 msgstr ""
4858
4859 #
4860 msgid "Press OK to select."
4861 msgstr ""
4862
4863 #
4864 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4865 msgstr ""
4866
4867 #
4868 msgid "Press OK to start the scan"
4869 msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
4870
4871 #
4872 msgid "Press OK to toggle the selection."
4873 msgstr ""
4874
4875 #
4876 msgid "Press OK to view full changelog"
4877 msgstr ""
4878
4879 #
4880 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4881 msgstr ""
4882
4883 #
4884 msgid "Prev"
4885 msgstr "Précédent"
4886
4887 #
4888 msgid "Preview"
4889 msgstr ""
4890
4891 #
4892 msgid "Preview AutoTimer"
4893 msgstr ""
4894
4895 #
4896 msgid "Preview menu"
4897 msgstr "Menu prévue"
4898
4899 #
4900 msgid "Primary DNS"
4901 msgstr "DNS primaire"
4902
4903 #
4904 msgid "Priority"
4905 msgstr ""
4906
4907 #
4908 msgid "Process"
4909 msgstr ""
4910
4911 #
4912 msgid "Properties of current title"
4913 msgstr "Propriétés du titre courant"
4914
4915 #
4916 msgid "Protect services"
4917 msgstr "Services protégés"
4918
4919 #
4920 msgid "Protect setup"
4921 msgstr "Paramètres protection"
4922
4923 #
4924 msgid "Provider"
4925 msgstr "Fournisseur"
4926
4927 #
4928 msgid "Provider to scan"
4929 msgstr "Fournisseur à analyser"
4930
4931 #
4932 msgid "Providers"
4933 msgstr "Fournisseurs"
4934
4935 #
4936 msgid "Published"
4937 msgstr ""
4938
4939 #
4940 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4941 msgstr ""
4942
4943 #
4944 msgid "Quick"
4945 msgstr ""
4946
4947 #
4948 msgid "Quickzap"
4949 msgstr "Zap rapide"
4950
4951 #
4952 msgid "RC Menu"
4953 msgstr "Menu télécommande"
4954
4955 #
4956 msgid "RF output"
4957 msgstr "Sortie RF"
4958
4959 #
4960 msgid "RGB"
4961 msgstr "RGB"
4962
4963 #
4964 msgid "Radio"
4965 msgstr ""
4966
4967 msgid "Ralink"
4968 msgstr ""
4969
4970 #
4971 msgid "Ram Disk"
4972 msgstr "Disque RAM"
4973
4974 #
4975 msgid "Random"
4976 msgstr ""
4977
4978 #
4979 msgid "Rating"
4980 msgstr ""
4981
4982 #
4983 msgid "Ratings: "
4984 msgstr ""
4985
4986 #
4987 msgid "Really close without saving settings?"
4988 msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
4989
4990 #
4991 msgid "Really delete done timers?"
4992 msgstr "Enlever les programmations effectués ?"
4993
4994 #
4995 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4996 msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
4997
4998 #
4999 msgid "Really quit MyTube Player?"
5000 msgstr ""
5001
5002 #
5003 msgid "Really reboot now?"
5004 msgstr "Vraiment rebooter maintenant?"
5005
5006 #
5007 msgid "Really restart now?"
5008 msgstr "Vraiment redémarrer maintenant?"
5009
5010 #
5011 msgid "Really shutdown now?"
5012 msgstr "Vraiment éteindre maintenant?"
5013
5014 #
5015 msgid "Reboot"
5016 msgstr "Reboot"
5017
5018 #
5019 msgid "Recently featured"
5020 msgstr ""
5021
5022 #
5023 msgid "Reception Settings"
5024 msgstr "Paramètres réception"
5025
5026 #
5027 msgid "Record"
5028 msgstr "Enregistrer"
5029
5030 #
5031 msgid "Record a maximum of x times"
5032 msgstr ""
5033
5034 #
5035 msgid "Record on"
5036 msgstr ""
5037
5038 #
5039 #, python-format
5040 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5041 msgstr ""
5042
5043 #
5044 msgid "Recorded files..."
5045 msgstr "Fichiers enregistrés..."
5046
5047 #
5048 msgid "Recording"
5049 msgstr "Enregistrement"
5050
5051 #
5052 msgid "Recording paths"
5053 msgstr ""
5054
5055 #
5056 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5057 msgstr ""
5058 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!"
5059
5060 #
5061 msgid "Recordings"
5062 msgstr ""
5063
5064 #
5065 msgid "Recordings always have priority"
5066 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
5067
5068 #
5069 msgid "Reenter new pin"
5070 msgstr "Resaisir nouveau pin"
5071
5072 #
5073 msgid "Refresh Rate"
5074 msgstr "Vitesse rafraîchissement"
5075
5076 #
5077 msgid "Refresh rate selection."
5078 msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
5079
5080 #
5081 msgid "Related video entries."
5082 msgstr ""
5083
5084 #
5085 msgid "Relevance"
5086 msgstr ""
5087
5088 #
5089 msgid "Reload"
5090 msgstr "Recharger"
5091
5092 #
5093 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5094 msgstr ""
5095
5096 #
5097 msgid "Remember service pin"
5098 msgstr ""
5099
5100 #
5101 msgid "Remember service pin cancel"
5102 msgstr ""
5103
5104 #
5105 msgid "Remove"
5106 msgstr ""
5107
5108 #
5109 msgid "Remove Bookmark"
5110 msgstr "Retirer marque"
5111
5112 #
5113 msgid "Remove Plugins"
5114 msgstr "Enlever extensions"
5115
5116 #
5117 msgid "Remove a mark"
5118 msgstr "Retirer un marqueur"
5119
5120 #
5121 msgid "Remove currently selected title"
5122 msgstr "Retirer le titre actuellement sélectionné"
5123
5124 #
5125 msgid "Remove failed."
5126 msgstr ""
5127
5128 #
5129 msgid "Remove finished."
5130 msgstr ""
5131
5132 #
5133 msgid "Remove plugins"
5134 msgstr "Enlever extensions"
5135
5136 #
5137 msgid "Remove selected AutoTimer"
5138 msgstr ""
5139
5140 #
5141 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5142 msgstr "Retirer le fichier brisé .NFI? "
5143
5144 #
5145 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5146 msgstr "Retirer le fichier incomplet .NFI?"
5147
5148 #
5149 msgid "Remove timer"
5150 msgstr ""
5151
5152 #
5153 msgid "Remove title"
5154 msgstr "Retirer titre"
5155
5156 #
5157 msgid "Removed successfully."
5158 msgstr ""
5159
5160 #
5161 msgid "Removing"
5162 msgstr ""
5163
5164 #
5165 #, python-format
5166 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5167 msgstr "Echec retrait répertoire %s. (peut-être non vide.)"
5168
5169 #
5170 msgid "Rename"
5171 msgstr "Renommer"
5172
5173 #
5174 msgid "Rename crashlogs"
5175 msgstr ""
5176
5177 #
5178 msgid "Repeat"
5179 msgstr "Répéter"
5180
5181 #
5182 msgid "Repeat Type"
5183 msgstr "Type de répétition"
5184
5185 #
5186 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5187 msgstr ""
5188 "Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
5189 "Que voulez-vous faire?"
5190
5191 #
5192 msgid "Repeats"
5193 msgstr "Répétitions"
5194
5195 #
5196 msgid "Require description to be unique"
5197 msgstr ""
5198
5199 #
5200 msgid "Required medium type:"
5201 msgstr ""
5202
5203 #
5204 msgid "Rescan"
5205 msgstr ""
5206
5207 #
5208 msgid "Reset"
5209 msgstr "Réinitialiser"
5210
5211 #
5212 msgid "Reset and renumerate title names"
5213 msgstr "Réinitialiser et renuméroter les titres"
5214
5215 #
5216 msgid "Reset count"
5217 msgstr ""
5218
5219 #
5220 msgid "Reset saved position"
5221 msgstr ""
5222
5223 #
5224 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5225 msgstr ""
5226
5227 #
5228 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5229 msgstr ""
5230
5231 #
5232 msgid "Resolution"
5233 msgstr "Résolution"
5234
5235 #
5236 msgid "Response video entries."
5237 msgstr ""
5238
5239 #
5240 msgid "Restart"
5241 msgstr "Redémarrer"
5242
5243 #
5244 msgid "Restart GUI"
5245 msgstr "Relancer l'IGU"
5246
5247 #
5248 msgid "Restart GUI now?"
5249 msgstr "Relancer l'IGU maintenant?"
5250
5251 #
5252 msgid "Restart network"
5253 msgstr "Relancer le réseau"
5254
5255 #
5256 msgid "Restart test"
5257 msgstr "Relancer le test"
5258
5259 #
5260 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5261 msgstr "Relancer votre connection et interface réseau.\n"
5262
5263 #
5264 msgid "Restore"
5265 msgstr "Restaurer"
5266
5267 #
5268 msgid "Restore backups"
5269 msgstr ""
5270
5271 #
5272 msgid "Restore is running..."
5273 msgstr ""
5274
5275 #
5276 msgid "Restore running"
5277 msgstr ""
5278
5279 #
5280 msgid "Restore system settings"
5281 msgstr "Restaurer paramètres système"
5282
5283 #
5284 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5285 msgstr ""
5286
5287 #
5288 msgid "Resume from last position"
5289 msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
5290
5291 #
5292 #, python-format
5293 msgid "Resume position at %s"
5294 msgstr ""
5295
5296 #
5297 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5298 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5299 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5300 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5301 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5302 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5303 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5304 msgid "Resuming playback"
5305 msgstr "Reprise de la lecture"
5306
5307 #
5308 msgid "Return to file browser"
5309 msgstr "Retour au sélecteur fichiers"
5310
5311 #
5312 msgid "Return to movie list"
5313 msgstr "Retour vers liste des films"
5314
5315 #
5316 msgid "Return to previous service"
5317 msgstr "Retour service précédent"
5318
5319 #
5320 msgid "Rewind speeds"
5321 msgstr "Vitesses rembobinage"
5322
5323 #
5324 msgid "Right"
5325 msgstr "Droite"
5326
5327 #
5328 msgid "Rolloff"
5329 msgstr "Défaire"
5330
5331 #
5332 msgid "Rotor turning speed"
5333 msgstr "Vitesse rotation rotor"
5334
5335 #
5336 msgid "Running"
5337 msgstr "tourne"
5338
5339 #
5340 msgid "Russia"
5341 msgstr ""
5342
5343 #
5344 msgid "Russian"
5345 msgstr "Russe"
5346
5347 #
5348 msgid "S-Video"
5349 msgstr "S-Vidéo"
5350
5351 #
5352 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5353 msgstr ""
5354
5355 #
5356 msgid "SNR"
5357 msgstr ""
5358
5359 #
5360 msgid "SNR:"
5361 msgstr ""
5362
5363 #
5364 msgid "SSID:"
5365 msgstr ""
5366
5367 #
5368 msgid "Sat"
5369 msgstr "Sam"
5370
5371 #
5372 msgid "Sat / Dish Setup"
5373 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
5374
5375 #
5376 msgid "Satellite"
5377 msgstr "Satellite"
5378
5379 #
5380 msgid "Satellite Equipment Setup"
5381 msgstr "Paramètres équipement satellite"
5382
5383 #
5384 msgid "Satellite equipment"
5385 msgstr ""
5386
5387 #
5388 msgid "Satellites"
5389 msgstr "Satellites"
5390
5391 #
5392 msgid "Satfinder"
5393 msgstr "Pointeur satellites"
5394
5395 #
5396 msgid "Sats"
5397 msgstr ""
5398
5399 #
5400 msgid "Saturation"
5401 msgstr ""
5402
5403 #
5404 msgid "Saturday"
5405 msgstr "Samedi"
5406
5407 #
5408 msgid "Save"
5409 msgstr "Sauver"
5410
5411 #
5412 msgid "Save Playlist"
5413 msgstr "Sauver liste lecture"
5414
5415 #
5416 msgid "Save current delay to key"
5417 msgstr ""
5418
5419 #
5420 msgid "Save to key"
5421 msgstr ""
5422
5423 #
5424 msgid "Save values and close plugin"
5425 msgstr ""
5426
5427 #
5428 msgid "Save values and close screen"
5429 msgstr ""
5430
5431 #
5432 msgid "Scaler sharpness"
5433 msgstr ""
5434
5435 #
5436 msgid "Scaling Mode"
5437 msgstr "Mode mise à l'échelle"
5438
5439 #
5440 msgid "Scan "
5441 msgstr "Analyser"
5442
5443 #
5444 msgid "Scan Files..."
5445 msgstr "Parcourir fichiers..."
5446
5447 #
5448 msgid "Scan NFS share"
5449 msgstr ""
5450
5451 #
5452 msgid "Scan QAM128"
5453 msgstr "Analyser QAM128"
5454
5455 #
5456 msgid "Scan QAM16"
5457 msgstr "Analyser QAM16"
5458
5459 #
5460 msgid "Scan QAM256"
5461 msgstr "Analyser QAM256"
5462
5463 #
5464 msgid "Scan QAM32"
5465 msgstr "Analyser QAM32"
5466
5467 #
5468 msgid "Scan QAM64"
5469 msgstr "Analyser QAM64"
5470
5471 #
5472 msgid "Scan SR6875"
5473 msgstr "Analyser SR6875"
5474
5475 #
5476 msgid "Scan SR6900"
5477 msgstr "Analyser SR6900"
5478
5479 #
5480 msgid "Scan Wireless Networks"
5481 msgstr "Scanner réseaux sans fil"
5482
5483 #
5484 msgid "Scan additional SR"
5485 msgstr "Analyser additional SR"
5486
5487 #
5488 msgid "Scan band EU HYPER"
5489 msgstr "Analyser band EU HYPER"
5490
5491 #
5492 msgid "Scan band EU MID"
5493 msgstr "Analyser band EU MID"
5494
5495 #
5496 msgid "Scan band EU SUPER"
5497 msgstr "Analyser band EU SUPER"
5498
5499 #
5500 msgid "Scan band EU UHF IV"
5501 msgstr "Analyser band EU UHF IV"
5502
5503 #
5504 msgid "Scan band EU UHF V"
5505 msgstr "Analyser band EU UHF V"
5506
5507 #
5508 msgid "Scan band EU VHF I"
5509 msgstr "analyser band EU VHF I"
5510
5511 #
5512 msgid "Scan band EU VHF III"
5513 msgstr "Analyser band EU VHF III"
5514
5515 #
5516 msgid "Scan band US HIGH"
5517 msgstr "Analyser band US HIGH"
5518
5519 #
5520 msgid "Scan band US HYPER"
5521 msgstr "Analyser band US HYPER"
5522
5523 #
5524 msgid "Scan band US LOW"
5525 msgstr "Analyser band US LOW"
5526
5527 #
5528 msgid "Scan band US MID"
5529 msgstr "Analyser band US MID"
5530
5531 #
5532 msgid "Scan band US SUPER"
5533 msgstr "Analyser band US SUPER"
5534
5535 #
5536 msgid "Scan range"
5537 msgstr ""
5538
5539 #
5540 msgid ""
5541 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5542 "selected wireless device.\n"
5543 msgstr ""
5544
5545 msgid ""
5546 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5547 "selected wireless device.\n"
5548 msgstr ""
5549
5550 #
5551 msgid ""
5552 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5553 msgstr ""
5554 "Scanner lamedbs standards triés par satellite avec un positionneur parabole "
5555 "connecté"
5556
5557 #
5558 msgid "Science & Technology"
5559 msgstr ""
5560
5561 #
5562 msgid "Search Term(s)"
5563 msgstr ""
5564
5565 #
5566 msgid "Search category:"
5567 msgstr ""
5568
5569 #
5570 msgid "Search east"
5571 msgstr "Rechercher à l'est"
5572
5573 #
5574 msgid "Search for network shares"
5575 msgstr ""
5576
5577 #
5578 msgid "Search for network shares..."
5579 msgstr ""
5580
5581 #
5582 msgid "Search region:"
5583 msgstr ""
5584
5585 #
5586 msgid "Search restricted content:"
5587 msgstr ""
5588
5589 #
5590 msgid "Search strictness"
5591 msgstr ""
5592
5593 #
5594 msgid "Search type"
5595 msgstr ""
5596
5597 #
5598 msgid "Search west"
5599 msgstr "Rechercher à l'ouest"
5600
5601 #
5602 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5603 msgstr ""
5604
5605 #
5606 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5607 msgstr ""
5608
5609 #
5610 msgid "Searching your network. Please wait..."
5611 msgstr ""
5612
5613 #
5614 msgid "Secondary DNS"
5615 msgstr "DNS secondaire"
5616
5617 #
5618 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5619 msgid "Security service not running."
5620 msgstr ""
5621
5622 #
5623 msgid "Seek"
5624 msgstr "Sauter"
5625
5626 #
5627 msgid "Select"
5628 msgstr ""
5629
5630 #
5631 msgid ""
5632 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5633 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5634 msgstr ""
5635
5636 #
5637 msgid "Select HDD"
5638 msgstr "Choisir le disque dur"
5639
5640 #
5641 msgid "Select Location"
5642 msgstr "Choisir l'emplacement"
5643
5644 #
5645 msgid "Select Network Adapter"
5646 msgstr "Chosir adaptateur réseau"
5647
5648 #
5649 msgid "Select a movie"
5650 msgstr "Choisir un film"
5651
5652 #
5653 msgid "Select a timer to import"
5654 msgstr ""
5655
5656 #
5657 msgid "Select audio mode"
5658 msgstr "Choisir le mode audio"
5659
5660 #
5661 msgid "Select audio track"
5662 msgstr "Choisir la piste audio"
5663
5664 #
5665 msgid "Select bouquet to record on"
5666 msgstr ""
5667
5668 #
5669 msgid "Select channel to record from"
5670 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
5671
5672 #
5673 msgid "Select channel to record on"
5674 msgstr ""
5675
5676 msgid "Select desired image from feed list"
5677 msgstr ""
5678
5679 msgid "Select files for backup."
5680 msgstr ""
5681
5682 #
5683 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5684 msgstr "Choix fichiers sauvegarde. Actuellement sélectionnés:\n"
5685
5686 #
5687 msgid "Select files/folders to backup"
5688 msgstr ""
5689
5690 #
5691 msgid "Select image"
5692 msgstr "Choisir l'image"
5693
5694 msgid "Select input device"
5695 msgstr ""
5696
5697 msgid "Select input device."
5698 msgstr ""
5699
5700 #
5701 msgid "Select interface"
5702 msgstr "Sélectionner l'interface"
5703
5704 #
5705 msgid "Select new feed to view."
5706 msgstr ""
5707
5708 #
5709 msgid "Select package"
5710 msgstr ""
5711
5712 #
5713 msgid "Select provider to add..."
5714 msgstr ""
5715
5716 #
5717 msgid "Select refresh rate"
5718 msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
5719
5720 #
5721 msgid "Select service to add..."
5722 msgstr ""
5723
5724 #
5725 #, python-format
5726 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5727 msgstr ""
5728
5729 #
5730 msgid "Select the location to save the recording to."
5731 msgstr ""
5732
5733 #
5734 msgid "Select type of Filter"
5735 msgstr ""
5736
5737 #
5738 msgid "Select upgrade source to edit."
5739 msgstr ""
5740
5741 #
5742 msgid "Select video input with up/down buttons"
5743 msgstr ""
5744
5745 #
5746 msgid "Select video mode"
5747 msgstr "Choisir le mode vidéo"
5748
5749 #
5750 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5751 msgstr ""
5752
5753 #
5754 msgid "Select wireless network"
5755 msgstr "séectionner l'interface sans fil"
5756
5757 #
5758 msgid "Select your choice."
5759 msgstr ""
5760
5761 #
5762 msgid "Selected source image"
5763 msgstr "Source image sélectionnée"
5764
5765 #
5766 msgid "Send DiSEqC"
5767 msgstr "Envoyer DiSEqC"
5768
5769 #
5770 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5771 msgstr "Envoyer seulement DiSEqC pour changement satellite"
5772
5773 #
5774 msgid "Seperate titles with a main menu"
5775 msgstr "Titres séparés avec un menu principal"
5776
5777 #
5778 msgid "Sequence repeat"
5779 msgstr "Répéter la séquence"
5780
5781 #
5782 msgid "Serbian"
5783 msgstr ""
5784
5785 #
5786 msgid "Server IP"
5787 msgstr ""
5788
5789 #
5790 msgid "Server share"
5791 msgstr ""
5792
5793 #
5794 msgid "Service"
5795 msgstr "Service"
5796
5797 #
5798 msgid "Service Scan"
5799 msgstr "Analyse des services"
5800
5801 #
5802 msgid "Service Searching"
5803 msgstr "Recherche des services"
5804
5805 #
5806 msgid "Service delay"
5807 msgstr ""
5808
5809 #
5810 msgid "Service has been added to the favourites."
5811 msgstr "Le service a été ajouté aux favoris."
5812
5813 #
5814 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5815 msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné."
5816
5817 #
5818 msgid ""
5819 "Service invalid!\n"
5820 "(Timeout reading PMT)"
5821 msgstr ""
5822 "Service invalide!\n"
5823 "(Temps dépassé en lisant PMT)"
5824
5825 #
5826 msgid ""
5827 "Service not found!\n"
5828 "(SID not found in PAT)"
5829 msgstr ""
5830 "Service non trouvé!\n"
5831 "(SID pas trouvé dans PAT)"
5832
5833 #
5834 msgid "Service scan"
5835 msgstr "Analyse des services"
5836
5837 #
5838 msgid ""
5839 "Service unavailable!\n"
5840 "Check tuner configuration!"
5841 msgstr ""
5842 "Service indisponible!\n"
5843 "Vérifier la configuration tuner!"
5844
5845 #
5846 msgid "Serviceinfo"
5847 msgstr "Info service"
5848
5849 #
5850 msgid "Services"
5851 msgstr "Services"
5852
5853 #
5854 msgid "Set End Time"
5855 msgstr ""
5856
5857 #
5858 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5859 msgstr "Utiliser Voltage et 22KHz"
5860
5861 #
5862 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5863 msgstr ""
5864
5865 #
5866 #, python-format
5867 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5868 msgstr ""
5869
5870 #
5871 msgid "Set interface as default Interface"
5872 msgstr "Utiliser interface comme interface par défaut"
5873
5874 #
5875 msgid "Set limits"
5876 msgstr "Fixer les limites"
5877
5878 #
5879 msgid "Set maximum duration"
5880 msgstr ""
5881
5882 #
5883 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5884 msgstr ""
5885
5886 #
5887 msgid "Setting key canceled"
5888 msgstr ""
5889
5890 #
5891 msgid "Settings"
5892 msgstr "Paramètres"
5893
5894 #
5895 msgid "Setup"
5896 msgstr "Paramètrer"
5897
5898 #
5899 msgid "Setup Mode"
5900 msgstr "Mode configuration"
5901
5902 #
5903 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5904 msgstr ""
5905
5906 #
5907 #, python-format
5908 msgid ""
5909 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5910 "memory?"
5911 msgstr ""
5912
5913 #
5914 msgid "Sharpness"
5915 msgstr ""
5916
5917 #
5918 msgid "Short Movies"
5919 msgstr ""
5920
5921 msgid "Short filenames"
5922 msgstr ""
5923
5924 #
5925 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5926 msgstr ""
5927
5928 #
5929 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5930 msgstr ""
5931
5932 #
5933 msgid ""
5934 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5935 msgstr ""
5936
5937 #
5938 msgid "Show Info"
5939 msgstr "Montrer infos"
5940
5941 #
5942 msgid "Show Message when Recording starts"
5943 msgstr ""
5944
5945 #
5946 msgid "Show WLAN Status"
5947 msgstr "Montrer status WLAN"
5948
5949 #
5950 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5951 msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
5952
5953 #
5954 msgid "Show event-progress in channel selection"
5955 msgstr ""
5956
5957 #
5958 msgid "Show in extension menu"
5959 msgstr ""
5960
5961 #
5962 msgid "Show infobar on channel change"
5963 msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
5964
5965 #
5966 msgid "Show infobar on event change"
5967 msgstr "Montrer infobar en changeant d'événement"
5968
5969 #
5970 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5971 msgstr "Montrer infobar sur saut avant/arrière"
5972
5973 #
5974 msgid "Show positioner movement"
5975 msgstr "Montrer mouvements positionneur"
5976
5977 #
5978 msgid "Show services beginning with"
5979 msgstr "Montrer services commençant par"
5980
5981 #
5982 msgid "Show the radio player..."
5983 msgstr "afficher la radio..."
5984
5985 #
5986 msgid "Show the tv player..."
5987 msgstr "afficher l'image TV..."
5988
5989 #
5990 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5991 msgstr "Montrer l'état de votre connection LAN sans fil.\n"
5992
5993 #
5994 msgid "Shutdown"
5995 msgstr ""
5996
5997 #
5998 msgid "Shutdown Dreambox after"
5999 msgstr "Eteindre la Dreambox après"
6000
6001 #
6002 msgid "Signal Strength:"
6003 msgstr "Force signal:"
6004
6005 #
6006 msgid "Signal: "
6007 msgstr ""
6008
6009 #
6010 msgid "Similar"
6011 msgstr "Similaire"
6012
6013 #
6014 msgid "Similar broadcasts:"
6015 msgstr "Émissions semblables:"
6016
6017 #
6018 msgid "Simple"
6019 msgstr ""
6020
6021 #
6022 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6023 msgstr "Jeu titre simple (compatibilité descendante lecteurs)"
6024
6025 #
6026 msgid "Single"
6027 msgstr "Unique"
6028
6029 #
6030 msgid "Single EPG"
6031 msgstr "EPG unique"
6032
6033 #
6034 msgid "Single satellite"
6035 msgstr "Satellite unique"
6036
6037 #
6038 msgid "Single transponder"
6039 msgstr "Transpondeur unique"
6040
6041 #
6042 msgid "Singlestep (GOP)"
6043 msgstr "Pas unique (GOP)"
6044
6045 #
6046 msgid "Skin"
6047 msgstr ""
6048
6049 #
6050 msgid "Skins"
6051 msgstr ""
6052
6053 #
6054 msgid "Sleep Timer"
6055 msgstr "Veille programmée"
6056
6057 #
6058 msgid "Sleep timer action:"
6059 msgstr "Action veille programmée:"
6060
6061 #
6062 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6063 msgstr "Intervalle diaporama (sec.)"
6064
6065 #
6066 #, python-format
6067 msgid "Slot %d"
6068 msgstr ""
6069
6070 #
6071 msgid "Slovakian"
6072 msgstr ""
6073
6074 #
6075 msgid "Slovenian"
6076 msgstr ""
6077
6078 #
6079 msgid "Slow"
6080 msgstr "Lent"
6081
6082 #
6083 msgid "Slow Motion speeds"
6084 msgstr "Vitesses du ralenti"
6085
6086 #
6087 msgid "Software"
6088 msgstr ""
6089
6090 #
6091 msgid "Software management"
6092 msgstr ""
6093
6094 msgid "Software manager setup"
6095 msgstr ""
6096
6097 #
6098 msgid "Software restore"
6099 msgstr "Restauration logiciel"
6100
6101 #
6102 msgid "Software update"
6103 msgstr "Mise à jour logiciel"
6104
6105 msgid "Softwaremanager information"
6106 msgstr ""
6107
6108 #
6109 msgid "Some plugins are not available:\n"
6110 msgstr "Des extensions ne sont pas disponible:\n"
6111
6112 #
6113 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6114 msgstr ""
6115
6116 #
6117 msgid "Sorry no backups found!"
6118 msgstr ""
6119
6120 #
6121 msgid ""
6122 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6123 "Please choose an other one."
6124 msgstr ""
6125
6126 #
6127 msgid "Sorry, no Details available!"
6128 msgstr ""
6129
6130 #
6131 msgid "Sorry, video is not available!"
6132 msgstr ""
6133
6134 #
6135 msgid ""
6136 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6137 "\n"
6138 "Please choose another one."
6139 msgstr ""
6140
6141 #
6142 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6143 msgid "Sort A-Z"
6144 msgstr "Tri A-Z"
6145
6146 #
6147 msgid "Sort AutoTimer"
6148 msgstr ""
6149
6150 #
6151 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6152 msgid "Sort Time"
6153 msgstr "Tri heures"
6154
6155 #
6156 msgid "Sound"
6157 msgstr "Son"
6158
6159 #
6160 msgid "Soundcarrier"
6161 msgstr "Porteuse sonore"
6162
6163 #
6164 msgid "South"
6165 msgstr "Sud"
6166
6167 #
6168 msgid "South Korea"
6169 msgstr ""
6170
6171 #
6172 msgid "Spain"
6173 msgstr ""
6174
6175 #
6176 msgid "Spanish"
6177 msgstr "Espagnol"
6178
6179 #
6180 msgid "Split preview mode"
6181 msgstr ""
6182
6183 #
6184 msgid "Sports"
6185 msgstr ""
6186
6187 #
6188 msgid "Standby"
6189 msgstr "Veille"
6190
6191 #
6192 msgid "Standby / Restart"
6193 msgstr "Veille / Redémarrage"
6194
6195 #
6196 #, python-format
6197 msgid "Standby Fan %d PWM"
6198 msgstr ""
6199
6200 #
6201 #, python-format
6202 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6203 msgstr ""
6204
6205 #
6206 msgid "Start Webinterface"
6207 msgstr ""
6208
6209 #
6210 msgid "Start from the beginning"
6211 msgstr "Démarrer depuis le début"
6212
6213 #
6214 msgid "Start recording?"
6215 msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
6216
6217 #
6218 msgid "Start test"
6219 msgstr "Lancer le test"
6220
6221 #
6222 msgid "Start with following feed:"
6223 msgstr ""
6224
6225 #
6226 msgid "StartTime"
6227 msgstr "Départ"
6228
6229 #
6230 msgid "Starting on"
6231 msgstr "Démarre sur"
6232
6233 #
6234 msgid "Std. Feeds"
6235 msgstr ""
6236
6237 #
6238 msgid "Step east"
6239 msgstr "Un pas vers l'Est"
6240
6241 #
6242 msgid "Step in ms for arrow keys"
6243 msgstr ""
6244
6245 #
6246 #, python-format
6247 msgid "Step in ms for key %i"
6248 msgstr ""
6249
6250 #
6251 #, python-format
6252 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6253 msgstr ""
6254
6255 #
6256 msgid "Step west"
6257 msgstr "Un pas vers l'Ouest"
6258
6259 #
6260 msgid "Stereo"
6261 msgstr "Stéréo"
6262
6263 #
6264 msgid "Stop"
6265 msgstr "Stop"
6266
6267 #
6268 msgid "Stop Timeshift?"
6269 msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
6270
6271 #
6272 msgid "Stop current event and disable coming events"
6273 msgstr "Stopper événement courant et désactiver les prochains"
6274
6275 #
6276 msgid "Stop current event but not coming events"
6277 msgstr "Stopper événement courant mais pas les prochains"
6278
6279 #
6280 msgid "Stop playing this movie?"
6281 msgstr "Arrêter la lecture du film?"
6282
6283 #
6284 msgid "Stop test"
6285 msgstr "Stopper le test"
6286
6287 #
6288 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6289 msgstr ""
6290
6291 #
6292 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6293 msgstr ""
6294
6295 #
6296 msgid "Store position"
6297 msgstr "Enregistrer la position"
6298
6299 #
6300 msgid "Stored position"
6301 msgstr "Position enregistrée"
6302
6303 #
6304 msgid "Subservice list..."
6305 msgstr "liste des sous-services..."
6306
6307 #
6308 msgid "Subservices"
6309 msgstr "SousServices"
6310
6311 #
6312 msgid "Subtitle selection"
6313 msgstr "Choix sous-titres"
6314
6315 #
6316 msgid "Subtitles"
6317 msgstr "Sous-titres"
6318
6319 #
6320 msgid "Sun"
6321 msgstr "Dim"
6322
6323 #
6324 msgid "Sunday"
6325 msgstr "Dimanche"
6326
6327 #
6328 msgid "Swap Services"
6329 msgstr "Inverser fenêtres services"
6330
6331 #
6332 msgid "Sweden"
6333 msgstr ""
6334
6335 #
6336 msgid "Swedish"
6337 msgstr "Suédois"
6338
6339 #
6340 msgid "Switch to next subservice"
6341 msgstr "basculer vers sous-service suivant"
6342
6343 #
6344 msgid "Switch to previous subservice"
6345 msgstr "basculer vers sous-service précédent"
6346
6347 #
6348 msgid "Switchable tuner types:"
6349 msgstr ""
6350
6351 #
6352 msgid "Symbol Rate"
6353 msgstr "Fréquence symbole"
6354
6355 #
6356 msgid "Symbolrate"
6357 msgstr "FréquenceSymbole"
6358
6359 #
6360 msgid "System"
6361 msgstr "Système"
6362
6363 #
6364 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6365 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6366 msgstr ""
6367 "Traduction française\n"
6368 "Dreambox - Enigma2 image\n"
6369 "mimi74\n"
6370 "Support: jrs.concept@orange.fr.\n"
6371 "- 25 novembre 2008 -"
6372
6373 #
6374 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6375 msgstr "Fichier TS trop grand pour le niveau 1 ISO9660!"
6376
6377 #
6378 msgid "TV System"
6379 msgstr "Système TV"
6380
6381 #
6382 msgid "Table of content for collection"
6383 msgstr "Table des matières pour la collection"
6384
6385 #
6386 msgid "Tag 1"
6387 msgstr "Etich. 1"
6388
6389 #
6390 msgid "Tag 2"
6391 msgstr "Etich. 2"
6392
6393 #
6394 msgid "Tags"
6395 msgstr "Etich."
6396
6397 #
6398 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6399 msgstr ""
6400
6401 #
6402 msgid "Tags: "
6403 msgstr ""
6404
6405 #
6406 msgid "Taiwan"
6407 msgstr ""
6408
6409 #
6410 msgid "Temperature and Fan control"
6411 msgstr ""
6412
6413 #
6414 msgid "Terrestrial"
6415 msgstr "Terrestre"
6416
6417 #
6418 msgid "Terrestrial provider"
6419 msgstr "Opérateur terrestre"
6420
6421 #
6422 msgid "Test DiSEqC settings"
6423 msgstr ""
6424
6425 #
6426 msgid "Test Type"
6427 msgstr ""
6428
6429 #
6430 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6431 msgid "Test again"
6432 msgstr ""
6433
6434 #
6435 msgid "Test mode"
6436 msgstr "Mode test"
6437
6438 #
6439 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6440 msgstr "Tester la configuration réseau de votre Dreambox\n"
6441
6442 #
6443 msgid "Test-Messagebox?"
6444 msgstr ""
6445
6446 #
6447 msgid ""
6448 "Thank you for using the wizard.\n"
6449 "Please press OK to continue."
6450 msgstr ""
6451 "Merci d'utiliser l'assistant.\n"
6452 "Veuillez presser OK pour continuer."
6453
6454 #
6455 msgid ""
6456 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6457 "Please press OK to start using your Dreambox."
6458 msgstr ""
6459 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
6460 "l'usage.\n"
6461 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
6462
6463 #
6464 msgid ""
6465 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6466 "List.\n"
6467 "Please press OK to continue."
6468 msgstr ""
6469
6470 #
6471 msgid ""
6472 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6473 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6474 "players) instead?"
6475 msgstr ""
6476 "Le DVD standard ne support pas les flux vidéo H.264 (HDTV). Souhaitez-vous "
6477 "créer un DVD au format données Dreambox (qui ne sera pas lu dans un lecteur "
6478 "DVD seul) à la place?"
6479
6480 #
6481 msgid ""
6482 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6483 "Please install it."
6484 msgstr ""
6485
6486 #
6487 msgid ""
6488 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6489 "Please install it."
6490 msgstr ""
6491
6492 #
6493 msgid ""
6494 "The Timer will not be added to the List.\n"
6495 "Please press OK to close this Wizard."
6496 msgstr ""
6497
6498 #
6499 msgid ""
6500 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6501 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6502 "inside of this timespan."
6503 msgstr ""
6504
6505 #
6506 msgid ""
6507 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6508 "the feed server and save it on the stick?"
6509 msgstr ""
6510 "La clef USB est maintenant bootable. souhatez-vous télécharger la dernière "
6511 "image du serveur feed et la sauver sur la clef?"
6512
6513 msgid ""
6514 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6515 "Now you can download an NFI image file!"
6516 msgstr ""
6517
6518 #
6519 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6520 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
6521
6522 #
6523 msgid ""
6524 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6525 msgstr ""
6526
6527 #
6528 #, python-format
6529 msgid ""
6530 "The directory %s is not writable.\n"
6531 "Make sure you select a writable directory instead."
6532 msgstr ""
6533
6534 #
6535 msgid ""
6536 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6537 "the classic editor."
6538 msgstr ""
6539
6540 #
6541 #, python-format
6542 msgid ""
6543 "The following device was found:\n"
6544 "\n"
6545 "%s\n"
6546 "\n"
6547 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6548 msgstr ""
6549 "Le périphérique suivant à été trouvé:\n"
6550 "\n"
6551 "%s\n"
6552 "\n"
6553 "Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clef?"
6554
6555 #
6556 msgid "The following files were found..."
6557 msgstr ""
6558
6559 #
6560 msgid ""
6561 "The input port should be configured now.\n"
6562 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6563 "want to do that now?"
6564 msgstr ""
6565 "Le port d'entrée doit-être configuré maintenant.\n"
6566 "Vous pouvez le configurer l'écran maintenant en affichant quelques images "
6567 "test. Voulez-vous le faire maintenant?"
6568
6569 #
6570 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6571 msgstr "L'installation de la liste des services standard est terminée."
6572
6573 #
6574 msgid ""
6575 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6576 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6577 msgstr ""
6578 "L'installation des paramètres standards est terminée. Vous pouvez maintenant "
6579 "continuer l'installation de la Dreambox en pressant le bouton OK de la "
6580 "télécommande."
6581
6582 #
6583 msgid "The match attribute is mandatory."
6584 msgstr ""
6585
6586 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6587 msgstr ""
6588
6589 #
6590 msgid ""
6591 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6592 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6593 "risk!"
6594 msgstr ""
6595 "La validation md5sum a échouée, le fichier peut-être corrompu! Etes-vous sur "
6596 "que vous vous voulez graver cette image ver la mémoire flash? Vous faisez "
6597 "ceci à vos propres risques!"
6598
6599 #
6600 msgid ""
6601 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6602 "corrupted!"
6603 msgstr ""
6604 "La validation md5sum a échouée, le fichier téléchargé doit-être imcomplet ou "
6605 "être corrompu!"
6606
6607 #
6608 msgid "The package doesn't contain anything."
6609 msgstr "Le paquet ne contient rien."
6610
6611 #
6612 msgid "The package:"
6613 msgstr ""
6614
6615 #
6616 #, python-format
6617 msgid "The path %s already exists."
6618 msgstr "Le chemin %s existe déjà."
6619
6620 #
6621 msgid "The pin code has been changed successfully."
6622 msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
6623
6624 #
6625 msgid "The pin code you entered is wrong."
6626 msgstr "Le code pin saisi est mauvais"
6627
6628 #
6629 msgid "The pin codes you entered are different."
6630 msgstr "Les codes pin saisis sont différents."
6631
6632 #
6633 #, python-format
6634 msgid "The results have been written to %s."
6635 msgstr ""
6636
6637 #
6638 msgid "The sleep timer has been activated."
6639 msgstr "La veille programmée a été activée"
6640
6641 #
6642 msgid "The sleep timer has been disabled."
6643 msgstr "La veille programmée a été désactivée"
6644
6645 #
6646 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6647 msgstr ""
6648 "Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut-être chargé."
6649
6650 #
6651 msgid ""
6652 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6653 "Please install it and choose what you want to do next."
6654 msgstr ""
6655 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
6656 "Veuillez l'installer et choisir ce que vous voulez faire ensuite."
6657
6658 #
6659 msgid ""
6660 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6661 "Please install it."
6662 msgstr ""
6663 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
6664 "Veuillez l'installer."
6665
6666 #
6667 msgid ""
6668 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6669 msgstr ""
6670 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
6671 "maintenant ?"
6672
6673 #, python-format
6674 msgid ""
6675 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6676 "settings from %s?"
6677 msgstr ""
6678
6679 #
6680 msgid "The wizard is finished now."
6681 msgstr "L'assistant est terminé."
6682
6683 #
6684 msgid "There are at least "
6685 msgstr ""
6686
6687 #
6688 msgid "There are currently no outstanding actions."
6689 msgstr ""
6690
6691 #
6692 msgid "There are no default services lists in your image."
6693 msgstr "Il n'y a pas de liste services standard dans votre Image."
6694
6695 #
6696 msgid "There are no default settings in your image."
6697 msgstr "Il n'y a pas de paramètres standards dans votre Image."
6698
6699 #
6700 msgid "There are no updates available."
6701 msgstr ""
6702
6703 #
6704 msgid "There are now "
6705 msgstr ""
6706
6707 #
6708 msgid ""
6709 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6710 "Do you really want to continue?"
6711 msgstr ""
6712 "Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
6713 "Souhaitez-vous vraiment continuer?"
6714
6715 #
6716 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6717 msgstr ""
6718
6719 #
6720 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6721 msgstr ""
6722
6723 #
6724 msgid "There was an error. The package:"
6725 msgstr ""
6726
6727 #
6728 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6729 msgid ""
6730 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6731 "apply this update now?"
6732 msgstr ""
6733
6734 #
6735 #, python-format
6736 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6737 msgstr "Ce fichier .NFI ne contient pas une image %s valide!"
6738
6739 #
6740 msgid ""
6741 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6742 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6743 msgstr ""
6744 "Ce fichier .NFI ne possède pas la signature md5sum et n'a pas la garantie de "
6745 "fonctionner. Souhaitez-vous réellement graver cette image vers la mémoire "
6746 "flash?"
6747
6748 #
6749 msgid ""
6750 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6751 "flash memory?"
6752 msgstr ""
6753 "Ce fichier .NFI à une signature md5 valide. Continuer à programmer cette "
6754 "image vers la mémoire flash?"
6755
6756 #
6757 msgid ""
6758 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6759 "content on the disc."
6760 msgstr ""
6761 "Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu "
6762 "sur le disque."
6763
6764 #
6765 #, python-format
6766 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6767 msgstr ""
6768
6769 #
6770 msgid "This Month"
6771 msgstr ""
6772
6773 #
6774 msgid "This Week"
6775 msgstr ""
6776
6777 #
6778 msgid ""
6779 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6780 "and the Preview."
6781 msgstr ""
6782
6783 #
6784 msgid "This is step number 2."
6785 msgstr "C'est la deuxième étape."
6786
6787 #
6788 msgid ""
6789 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6790 "search the EPG again."
6791 msgstr ""
6792
6793 #
6794 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6795 msgstr ""
6796
6797 #
6798 msgid ""
6799 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6800 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6801 "uses."
6802 msgstr ""
6803
6804 msgid ""
6805 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6806 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6807 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6808 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6809 "and saved on the USB stick.\n"
6810 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6811 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6812 msgstr ""
6813
6814 #
6815 msgid "This plugin is installed."
6816 msgstr ""
6817
6818 #
6819 msgid "This plugin is not installed."
6820 msgstr ""
6821
6822 #
6823 msgid "This plugin will be installed."
6824 msgstr ""
6825
6826 #
6827 msgid "This plugin will be removed."
6828 msgstr ""
6829
6830 #
6831 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6832 msgstr ""
6833
6834 #
6835 msgid ""
6836 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6837 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6838 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6839 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6840 "the \"Nameserver\" Configuration"
6841 msgstr ""
6842 "Ce test vérifie les noms serveurs configurés.\n"
6843 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
6844 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur\n"
6845 "- Si vous avez configuré manuellement les noms serveurs, veuillez vérifier "
6846 "la configuration des \"DNS\" "
6847
6848 #
6849 msgid ""
6850 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6851 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6852 "- verify that a network cable is attached\n"
6853 "- verify that the cable is not broken"
6854 msgstr ""
6855 "Ce test vérifie si un câble réseau est bien connecté à votre adaptateur "
6856 "LAN.\n"
6857 "Si vous obtenez le message \"déconnecté\":\n"
6858 "- Vérifiez qu'un câble est bien connecté\n"
6859 "- Vérifiez que le câble n'est pas détérioré"
6860
6861 #
6862 msgid ""
6863 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6864 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6865 "- no valid IP Address was found\n"
6866 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6867 msgstr ""
6868 "Ce test vérifie qu'une adresse IP valide est trouvée pour votre adaptateur "
6869 "LAN.\n"
6870 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
6871 "- Aucune adresse IP valide na été trouvée\n"
6872 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur"
6873
6874 #
6875 msgid ""
6876 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6877 "configuration with DHCP.\n"
6878 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6879 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6880 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6881 "dialog.\n"
6882 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6883 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6884 msgstr ""
6885 "Ce test vérifie que votre adaptateur réseau est configuré en adresse IP "
6886 "automatique configuration avec serveur DHCP.\n"
6887 "Si vous obtenez le message \"Désactivé\" :\n"
6888 "- Votre adaptateur LAN est configuré en adresse IP manuelle\n"
6889 "- Vérifiez que vous avez entré les informations IP correctes dans le menu "
6890 "paramètres adaptateur\n"
6891 "Si vous obtenez le message \"Activé\" :\n"
6892 "- Vérifiez que vous avez configuré un serveur DHCP dans votre réseau"
6893
6894 #
6895 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6896 msgstr "Ce test détecte votre adaptateur LAN configuré."
6897
6898 #
6899 msgid ""
6900 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6901 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6902 "but add it disabled."
6903 msgstr ""
6904
6905 #
6906 msgid "Three"
6907 msgstr "Trois"
6908
6909 #
6910 msgid "Threshold"
6911 msgstr "Seuil"
6912
6913 #
6914 msgid "Thu"
6915 msgstr "Jeu"
6916
6917 #
6918 msgid "Thumbnails"
6919 msgstr "Miniatures"
6920
6921 #
6922 msgid "Thursday"
6923 msgstr "Jeudi"
6924
6925 #
6926 msgid "Time"
6927 msgstr "Heure"
6928
6929 #
6930 msgid "Time in minutes to append to recording."
6931 msgstr ""
6932
6933 #
6934 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6935 msgstr ""
6936
6937 #
6938 msgid "Time/Date Input"
6939 msgstr "Entrée Date/Heure"
6940
6941 #
6942 msgid "Timer"
6943 msgstr "Programmation"
6944
6945 #
6946 msgid "Timer Edit"
6947 msgstr "Édition des programmations"
6948
6949 #
6950 msgid "Timer Editor"
6951 msgstr "Editeur programmations"
6952
6953 #
6954 msgid "Timer Type"
6955 msgstr "Type programmation"
6956
6957 #
6958 msgid "Timer entry"
6959 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
6960
6961 #
6962 msgid "Timer log"
6963 msgstr "Journal des enregistrements"
6964
6965 #
6966 msgid ""
6967 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6968 "Please recheck it!"
6969 msgstr ""
6970 "Chevauchement temporisateur dans timers.xml détecté!\n"
6971 "Veuiller le re-vérifier!"
6972
6973 #
6974 msgid "Timer record location"
6975 msgstr ""
6976
6977 #
6978 msgid "Timer sanity error"
6979 msgstr "Erreur de programmation"
6980
6981 #
6982 msgid "Timer selection"
6983 msgstr "Sélection de programmation"
6984
6985 #
6986 msgid "Timer status:"
6987 msgstr "Status programmation:"
6988
6989 #
6990 msgid "Timer type"
6991 msgstr ""
6992
6993 #
6994 msgid "Timeshift"
6995 msgstr "PauseDirect"
6996
6997 #
6998 msgid "Timeshift location"
6999 msgstr ""
7000
7001 #
7002 msgid "Timeshift not possible!"
7003 msgstr "PauseDirect pas possible"
7004
7005 #
7006 msgid "Timezone"
7007 msgstr "Fuseau horaire"
7008
7009 #
7010 msgid "Title"
7011 msgstr "Titre"
7012
7013 #
7014 msgid "Title properties"
7015 msgstr "Propriétés titre"
7016
7017 #
7018 msgid "Titleset mode"
7019 msgstr "Mode jeu titre"
7020
7021 msgid ""
7022 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7023 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7024 "USB stick is plugged in.\n"
7025 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7026 "for 10 seconds.\n"
7027 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7028 msgstr ""
7029
7030 #
7031 msgid ""
7032 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7033 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7034 "stick.\n"
7035 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7036 "for 10 seconds.\n"
7037 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7038 msgstr ""
7039 "Pour mettre à jour le firmware Dreambox, veuillez suivre ces indications:\n"
7040 "1) Couper votre récepteur avec le bouton d'alimentation arrière et insérer "
7041 "la clef USB bootable.\n"
7042 "2) Ré-enclencher l'alimentation en maintenant appuyé le bouton bas du "
7043 "panneau avant pendant 10 secondes.\n"
7044 "3) Attendre que ça boot et suivre les instructions de l'assistant."
7045
7046 #
7047 msgid "Today"
7048 msgstr "Aujourd'hui"
7049
7050 #
7051 msgid "Tone Amplitude"
7052 msgstr ""
7053
7054 #
7055 msgid "Tone mode"
7056 msgstr "Mode tonalité"
7057
7058 #
7059 msgid "Toneburst"
7060 msgstr "Toneburst"
7061
7062 #
7063 msgid "Toneburst A/B"
7064 msgstr "Toneburst A/B"
7065
7066 #
7067 msgid "Top favorites"
7068 msgstr ""
7069
7070 #
7071 msgid "Top rated"
7072 msgstr ""
7073
7074 #
7075 msgid "Track"
7076 msgstr "Piste"
7077
7078 #
7079 msgid "Translation"
7080 msgstr "Traduction"
7081
7082 #
7083 msgid "Translation:"
7084 msgstr "Traduction:"
7085
7086 #
7087 msgid "Transmission Mode"
7088 msgstr "Mode transmission"
7089
7090 #
7091 msgid "Transmission mode"
7092 msgstr "Mode de transmission"
7093
7094 #
7095 msgid "Transponder"
7096 msgstr "Transpondeur"
7097
7098 #
7099 msgid "Transponder Type"
7100 msgstr "Type transponder"
7101
7102 #
7103 msgid "Travel & Events"
7104 msgstr ""
7105
7106 #
7107 msgid "Tries left:"
7108 msgstr "Essais annulés:"
7109
7110 #
7111 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7112 msgstr ""
7113 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
7114 "patienter..."
7115
7116 #
7117 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7118 msgstr ""
7119 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
7120 "patienter..."
7121
7122 #
7123 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7124 msgstr ""
7125
7126 #
7127 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7128 msgstr ""
7129
7130 #
7131 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7132 msgstr ""
7133
7134 #
7135 msgid "Tue"
7136 msgstr "Mar"
7137
7138 #
7139 msgid "Tuesday"
7140 msgstr "Mardi"
7141
7142 #
7143 msgid "Tune"
7144 msgstr "Accorder"
7145
7146 #
7147 msgid "Tune failed!"
7148 msgstr "Echec accord"
7149
7150 #
7151 msgid "Tuner"
7152 msgstr ""
7153
7154 #
7155 msgid "Tuner "
7156 msgstr ""
7157
7158 #
7159 msgid "Tuner Slot"
7160 msgstr "Slot tuner"
7161
7162 #
7163 msgid "Tuner configuration"
7164 msgstr "Configuration tuner"
7165
7166 #
7167 msgid "Tuner status"
7168 msgstr "Status tuner"
7169
7170 #
7171 msgid "Tuner type"
7172 msgstr ""
7173
7174 #
7175 msgid "Turkish"
7176 msgstr "Turke"
7177
7178 #
7179 msgid "Two"
7180 msgstr "Deux"
7181
7182 #
7183 msgid "Type"
7184 msgstr ""
7185
7186 #
7187 msgid "Type of scan"
7188 msgstr "Type d'analyse"
7189
7190 #
7191 msgid "USALS"
7192 msgstr "USALS"
7193
7194 #
7195 msgid "USB Stick"
7196 msgstr "Clé USB"
7197
7198 #
7199 msgid "USB stick wizard"
7200 msgstr "assistant clef USB"
7201
7202 #
7203 msgid ""
7204 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7205 "image!"
7206 msgstr ""
7207
7208 #
7209 msgid "Ukrainian"
7210 msgstr "Ukrainien"
7211
7212 #
7213 msgid ""
7214 "Unable to complete filesystem check.\n"
7215 "Error: "
7216 msgstr ""
7217 "Echec vérification complète fichiers système.\n"
7218 "Erreur: "
7219
7220 #
7221 msgid ""
7222 "Unable to initialize harddisk.\n"
7223 "Error: "
7224 msgstr ""
7225 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
7226 "Erreur: "
7227
7228 #
7229 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7230 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
7231
7232 #
7233 msgid "Undo install"
7234 msgstr ""
7235
7236 #
7237 msgid "Undo uninstall"
7238 msgstr ""
7239
7240 #
7241 msgid "UnhandledKey"
7242 msgstr ""
7243
7244 #
7245 msgid "Unicable"
7246 msgstr ""
7247
7248 #
7249 msgid "Unicable LNB"
7250 msgstr ""
7251
7252 #
7253 msgid "Unicable Martix"
7254 msgstr ""
7255
7256 #
7257 msgid "Uninstall"
7258 msgstr ""
7259
7260 #
7261 msgid "United States"
7262 msgstr ""
7263
7264 #
7265 msgid "Universal LNB"
7266 msgstr "LNB universel"
7267
7268 msgid "Unknown network adapter."
7269 msgstr ""
7270
7271 #
7272 msgid ""
7273 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7274 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7275 "button."
7276 msgstr ""
7277
7278 #
7279 msgid "Unmount failed"
7280 msgstr "Echec démontage"
7281
7282 #
7283 msgid "Unsupported"
7284 msgstr ""
7285
7286 #
7287 msgid "Update"
7288 msgstr "Mise à jour"
7289
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Update done..."
7292 msgstr "Mise à jour"
7293
7294 #
7295 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7296 msgid ""
7297 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7298 "ask you to update again."
7299 msgstr ""
7300
7301 #
7302 msgid "Updatefeed not available."
7303 msgstr ""
7304
7305 #
7306 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7307 msgid ""
7308 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7309 msgstr ""
7310
7311 #
7312 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7313 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
7314
7315 #
7316 msgid "Updating software catalog"
7317 msgstr ""
7318
7319 #
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Updating, please wait..."
7322 msgstr "Veuillez attendre..."
7323
7324 #
7325 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7326 msgstr ""
7327 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
7328
7329 #
7330 msgid "Upgrade finished."
7331 msgstr ""
7332
7333 #
7334 msgid "Upgrading"
7335 msgstr "Mise à jour"
7336
7337 #
7338 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7339 msgstr "Mise à jour Dreambox... Veuillez patienter"
7340
7341 #
7342 msgid "Upper bound of timespan."
7343 msgstr ""
7344
7345 #
7346 msgid ""
7347 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7348 "are not taken into account!"
7349 msgstr ""
7350
7351 #
7352 msgid "Use"
7353 msgstr ""
7354
7355 #
7356 msgid "Use DHCP"
7357 msgstr "Utiliser DHCP"
7358
7359 #
7360 msgid "Use Interface"
7361 msgstr "Utiliser interface"
7362
7363 #
7364 msgid "Use Power Measurement"
7365 msgstr "Utiliser mesure puissance"
7366
7367 #
7368 msgid "Use a custom location"
7369 msgstr ""
7370
7371 #
7372 msgid "Use a gateway"
7373 msgstr "Utiliser passerelle"
7374
7375 #
7376 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7377 msgstr "Utiliser lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
7378
7379 #
7380 msgid "Use power measurement"
7381 msgstr "Utiliser mesure puissance"
7382
7383 #
7384 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7385 msgstr ""
7386
7387 #
7388 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7389 msgstr "Utiliser l'assistant réseau pour configurer réseau\n"
7390
7391 #
7392 msgid ""
7393 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7394 "\n"
7395 "Please set up tuner A"
7396 msgstr ""
7397 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
7398 "\n"
7399 "Veuillez paramétrer le tuner A"
7400
7401 #
7402 msgid ""
7403 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7404 "press OK."
7405 msgstr ""
7406 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
7407 "option. Après cela, appuyez sur OK."
7408
7409 msgid "Use this input device settings?"
7410 msgstr ""
7411
7412 msgid "Use this settings?"
7413 msgstr ""
7414
7415 #
7416 msgid "Use this video enhancement settings?"
7417 msgstr ""
7418
7419 #
7420 msgid "Use time of currently running service"
7421 msgstr ""
7422
7423 #
7424 msgid "Use usals for this sat"
7425 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
7426
7427 #
7428 msgid "Use wizard to set up basic features"
7429 msgstr "Utiliser l'assistant pour les réglages de base"
7430
7431 #
7432 msgid "Used service scan type"
7433 msgstr "Type analyse service utilisé"
7434
7435 #
7436 msgid "User defined"
7437 msgstr "Défini par l'utilisateur"
7438
7439 #
7440 msgid "User management"
7441 msgstr ""
7442
7443 #
7444 msgid "Usermanager"
7445 msgstr ""
7446
7447 #
7448 msgid "Username"
7449 msgstr ""
7450
7451 #
7452 msgid "VCR scart"
7453 msgstr "Péritel magnétoscope"
7454
7455 #
7456 msgid "VMGM (intro trailer)"
7457 msgstr "VMGM (intro bande-annonce)"
7458
7459 msgid ""
7460 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7461 msgstr ""
7462
7463 #
7464 msgid "Vertical"
7465 msgstr ""
7466
7467 #
7468 msgid "Video Fine-Tuning"
7469 msgstr "Accord-fin vidéo..."
7470
7471 #
7472 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7473 msgstr "Assistant accord-fin vidéo"
7474
7475 #
7476 msgid "Video Output"
7477 msgstr "Sortie vidéo"
7478
7479 #
7480 msgid "Video Setup"
7481 msgstr "Paramètres vidéo"
7482
7483 #
7484 msgid "Video Wizard"
7485 msgstr "Assistant vidéo"
7486
7487 #
7488 msgid "Video enhancement preview"
7489 msgstr ""
7490
7491 #
7492 msgid "Video enhancement settings"
7493 msgstr ""
7494
7495 #
7496 msgid "Video enhancement setup"
7497 msgstr ""
7498
7499 #
7500 msgid ""
7501 "Video input selection\n"
7502 "\n"
7503 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7504 "input port).\n"
7505 "\n"
7506 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7507 msgstr ""
7508 "Sélection entrée vidéo\n"
7509 "\n"
7510 "Veuillez presser OK si vous pouvez voir cette page sur la TV (ou choisir un "
7511 "port d'entrée différent).\n"
7512 "\n"
7513 "Le port entrée suivant sera automatiquement scanné dans 10 secondes."
7514
7515 #
7516 msgid "Video mode selection."
7517 msgstr "Sélection mode vidéo."
7518
7519 #
7520 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7521 msgstr ""
7522
7523 #
7524 msgid "Videoenhancement Setup"
7525 msgstr ""
7526
7527 #
7528 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7529 msgstr ""
7530
7531 #
7532 msgid "View Count"
7533 msgstr ""
7534
7535 #
7536 msgid "View Movies..."
7537 msgstr ""
7538
7539 #
7540 msgid "View Photos..."
7541 msgstr ""
7542
7543 #
7544 msgid "View Rass interactive..."
7545 msgstr "Afficher Rass interactif..."
7546
7547 #
7548 msgid "View Video CD..."
7549 msgstr ""
7550
7551 #
7552 msgid "View active downloads"
7553 msgstr ""
7554
7555 #
7556 msgid "View details"
7557 msgstr ""
7558
7559 #
7560 msgid "View list of available "
7561 msgstr ""
7562
7563 #
7564 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7565 msgstr ""
7566
7567 #
7568 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7569 msgstr ""
7570
7571 #
7572 msgid "View list of available EPG extensions."
7573 msgstr ""
7574
7575 #
7576 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7577 msgstr ""
7578
7579 #
7580 msgid "View list of available communication extensions."
7581 msgstr ""
7582
7583 #
7584 msgid "View list of available default settings"
7585 msgstr ""
7586
7587 #
7588 msgid "View list of available multimedia extensions."
7589 msgstr ""
7590
7591 #
7592 msgid "View list of available networking extensions"
7593 msgstr ""
7594
7595 #
7596 msgid "View list of available recording extensions"
7597 msgstr ""
7598
7599 #
7600 msgid "View list of available skins"
7601 msgstr ""
7602
7603 #
7604 msgid "View list of available software extensions"
7605 msgstr ""
7606
7607 #
7608 msgid "View list of available system extensions"
7609 msgstr ""
7610
7611 #
7612 msgid "View related videos"
7613 msgstr ""
7614
7615 #
7616 msgid "View response videos"
7617 msgstr ""
7618
7619 #
7620 msgid "View teletext..."
7621 msgstr "Afficher télétexte..."
7622
7623 #
7624 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7625 msgstr ""
7626
7627 #
7628 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7629 msgstr ""
7630
7631 #
7632 msgid "Views: "
7633 msgstr ""
7634
7635 #
7636 msgid "Virtual KeyBoard"
7637 msgstr "Clavier virtuel"
7638
7639 #
7640 msgid "Voltage mode"
7641 msgstr "Mode voltage"
7642
7643 #
7644 msgid "Volume"
7645 msgstr "Volume"
7646
7647 #
7648 msgid "W"
7649 msgstr "O"
7650
7651 #
7652 msgid "WEP"
7653 msgstr ""
7654
7655 msgid "WLAN adapter."
7656 msgstr ""
7657
7658 msgid "WLAN connection"
7659 msgstr ""
7660
7661 #
7662 msgid "WPA"
7663 msgstr ""
7664
7665 #
7666 msgid "WPA or WPA2"
7667 msgstr "WPA ou WPA2"
7668
7669 #
7670 msgid "WPA2"
7671 msgstr ""
7672
7673 #
7674 msgid "WSS on 4:3"
7675 msgstr "WSS sur 4:3"
7676
7677 #
7678 msgid "Wait time in ms before activation:"
7679 msgstr ""
7680
7681 #
7682 msgid "Waiting"
7683 msgstr "Attendez"
7684
7685 #
7686 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7687 msgstr ""
7688
7689 #
7690 msgid "Webinterface"
7691 msgstr ""
7692
7693 #
7694 msgid "Webinterface: Main Setup"
7695 msgstr ""
7696
7697 #
7698 msgid "Wed"
7699 msgstr "Mer"
7700
7701 #
7702 msgid "Wednesday"
7703 msgstr "Mercredi"
7704
7705 #
7706 msgid "Weekday"
7707 msgstr "Jours ouvrables"
7708
7709 #
7710 msgid "Weekend"
7711 msgstr ""
7712
7713 #
7714 msgid "Weekly (Monday)"
7715 msgstr ""
7716
7717 #
7718 msgid "Weekly (Sunday)"
7719 msgstr ""
7720
7721 #
7722 msgid ""
7723 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7724 "\n"
7725 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7726 "cut'.\n"
7727 "\n"
7728 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7729 msgstr ""
7730 "Bienvenue dans l'éditeur Cutlist.\n"
7731 "\n"
7732 "Rechercher le départ de la partie que vous voulez couper. Presser OK, "
7733 "sélectionner 'départ de coupe'.\n"
7734 "\n"
7735 "Puis rechercher la fin, presser OK, sélectionner 'fin de coupe'. C'est fait."
7736
7737 #
7738 msgid ""
7739 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7740 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7741 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7742 msgstr ""
7743 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
7744 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
7745 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
7746 "jour votre firmware."
7747
7748 #
7749 msgid ""
7750 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7751 "\n"
7752 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7753 "navigate to the video entries.\n"
7754 "\n"
7755 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7756 "\n"
7757 "Press info to see the movie description.\n"
7758 "\n"
7759 "Press the Menu button for additional options.\n"
7760 "\n"
7761 "The Help button shows this help again."
7762 msgstr ""
7763
7764 #
7765 msgid ""
7766 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7767 "\n"
7768 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7769 "matching your search term.\n"
7770 "\n"
7771 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7772 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7773 "\n"
7774 "Press exit to get back to the input field."
7775 msgstr ""
7776
7777 #
7778 msgid ""
7779 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7780 "\n"
7781 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7782 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7783 "cleaned up.\n"
7784 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #
7788 msgid ""
7789 "Welcome.\n"
7790 "\n"
7791 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7792 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7793 "\n"
7794 "Press OK to start configuring your network"
7795 msgstr ""
7796 "Bienvenue.\n"
7797 "\n"
7798 "Si vous voulez connecter votre Dreambox à internet, cette assistant vous "
7799 "guidera à paramètrer les réglages basiques du réseau de votre Dreambox.\n"
7800 "\n"
7801 "Presser OK pour démarrer la configuration du réseau"
7802
7803 #
7804 msgid ""
7805 "Welcome.\n"
7806 "\n"
7807 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7808 "descriptions for common settings."
7809 msgstr ""
7810
7811 #
7812 msgid ""
7813 "Welcome.\n"
7814 "\n"
7815 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7816 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7817 msgstr ""
7818 "Bienvenue.\n"
7819 "\n"
7820 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
7821 "votre Dreambox.\n"
7822 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
7823 "suivante."
7824
7825 #
7826 msgid "Welcome..."
7827 msgstr "Bienvenue..."
7828
7829 #
7830 msgid "West"
7831 msgstr "Ouest"
7832
7833 #
7834 msgid "What do you want to scan?"
7835 msgstr "Que voulez-vous analyser ?"
7836
7837 #
7838 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7839 msgstr ""
7840
7841 #
7842 msgid ""
7843 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7844 "timer with the same description already exists in the timer list."
7845 msgstr ""
7846
7847 #
7848 msgid ""
7849 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7850 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7851 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7852 "automatically!\n"
7853 "\n"
7854 "Really do a factory reset?"
7855 msgstr ""
7856 "En faisant une réinitialisation usine, vous perdrez TOUTES vos données "
7857 "configurées\n"
7858 "(y compris bouquets, services, données satellite ...)\n"
7859 "Lorsque la réinitialisation usine sera accomplie, votre récepteur "
7860 "redémarrera automatiquement!\n"
7861 "\n"
7862 "Vraiment faire une réinitialisation usine?"
7863
7864 #
7865 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7866 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
7867
7868 #
7869 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7870 msgstr "Ou sauver les enregistrements temporaires PauseDirect?"
7871
7872 #
7873 msgid "Wireless"
7874 msgstr "Sans fil"
7875
7876 #
7877 msgid "Wireless LAN"
7878 msgstr "LAN sans fil"
7879
7880 #
7881 msgid "Wireless Network"
7882 msgstr "Réseau sans fil"
7883
7884 #
7885 msgid "Wireless Network State"
7886 msgstr "Etat réseau sans fil"
7887
7888 #
7889 msgid ""
7890 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7891 "alternative service it is restricted to."
7892 msgstr ""
7893
7894 #
7895 msgid ""
7896 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7897 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7898 msgstr ""
7899
7900 #
7901 msgid "Wizard"
7902 msgstr ""
7903
7904 #
7905 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7906 msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
7907
7908 #
7909 msgid "Write failed!"
7910 msgstr "Echec d'écriture!"
7911
7912 #
7913 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7914 msgstr "Ecriture du fichier image NFI vers flash terminée"
7915
7916 #
7917 msgid "YPbPr"
7918 msgstr "YPbPr"
7919
7920 #
7921 msgid "Year"
7922 msgstr ""
7923
7924 #
7925 msgid "Yes"
7926 msgstr "Oui"
7927
7928 #
7929 msgid "Yes to all"
7930 msgstr ""
7931
7932 msgid "Yes, always"
7933 msgstr ""
7934
7935 #
7936 msgid "Yes, and delete this movie"
7937 msgstr "Oui, et effacer ce film"
7938
7939 #
7940 msgid "Yes, and don't ask again"
7941 msgstr ""
7942
7943 #
7944 msgid "Yes, backup my settings!"
7945 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
7946
7947 #
7948 msgid "Yes, but play next video"
7949 msgstr ""
7950
7951 #
7952 msgid "Yes, but play previous video"
7953 msgstr ""
7954
7955 #
7956 msgid "Yes, do a manual scan now"
7957 msgstr "Oui, faire une analyse manuelle maintenant"
7958
7959 #
7960 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7961 msgstr "Oui, faire une analyse automatique maintenant"
7962
7963 #
7964 msgid "Yes, do another manual scan now"
7965 msgstr "Oui, faire une autre analyse manuelle maintenant"
7966
7967 #
7968 msgid "Yes, keep them."
7969 msgstr ""
7970
7971 #
7972 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7973 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
7974
7975 #
7976 msgid "Yes, restore the settings now"
7977 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
7978
7979 #
7980 msgid "Yes, returning to movie list"
7981 msgstr "Oui, retour vers liste des films"
7982
7983 #
7984 msgid "Yes, view the tutorial"
7985 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
7986
7987 #
7988 msgid "You can cancel the installation."
7989 msgstr ""
7990
7991 #
7992 msgid "You can cancel the removal."
7993 msgstr ""
7994
7995 #
7996 msgid ""
7997 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7998 "want to be installed."
7999 msgstr ""
8000 "You pouvez choisir des paramètres standards maintenant. Veuillez "
8001 "sélectionner les paramètres qui seront installés."
8002
8003 #
8004 msgid "You can choose, what you want to install..."
8005 msgstr "Vous pouvez choisir ce que vous voulez installer..."
8006
8007 #
8008 msgid "You can install this plugin."
8009 msgstr ""
8010
8011 #
8012 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8013 msgstr ""
8014
8015 #
8016 msgid "You can remove this plugin."
8017 msgstr ""
8018
8019 #
8020 msgid ""
8021 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8022 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8023 "in title' is what is looked for in the EPG."
8024 msgstr ""
8025
8026 #
8027 msgid "You cannot delete this!"
8028 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci!"
8029
8030 #
8031 msgid "You chose not to install any default services lists."
8032 msgstr "Vous avez choisi de ne pas installer de liste services standard"
8033
8034 #
8035 msgid ""
8036 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8037 "default settings later in the settings menu."
8038 msgstr ""
8039 "Vous avez fait le choix de ne pas installer de paramètres standards, Vous "
8040 "pouvez malgré tout les installer plus tard par le menu Paramètres."
8041
8042 #
8043 msgid ""
8044 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8045 msgstr ""
8046 "Vous avez choisi de ne rien installer. Veuillez presser OK pour terminer "
8047 "l'assistant d'installation."
8048
8049 #
8050 msgid ""
8051 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8052 "AutoTimer.\n"
8053 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8054 msgstr ""
8055
8056 msgid "You didn't select a channel to record from."
8057 msgstr ""
8058
8059 #
8060 #, python-format
8061 msgid ""
8062 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8063 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8064 msgstr ""
8065
8066 #
8067 msgid ""
8068 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8069 "now."
8070 msgstr ""
8071
8072 #
8073 msgid ""
8074 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8075 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8076 msgstr ""
8077 "Vous avez choisi de créer une nouvelle clef USB flasheur bootable .NFI. Ceci "
8078 "repartitionnera la clef USB et par conséquant effacera toutes données dessus."
8079
8080 #
8081 msgid ""
8082 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8083 "restore. Please press OK to start the restore now."
8084 msgstr ""
8085
8086 #
8087 #, python-format
8088 msgid "You have to wait %s!"
8089 msgstr "Vous devez attendre %s!"
8090
8091 #
8092 msgid ""
8093 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8094 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8095 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8096 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8097 "your settings."
8098 msgstr ""
8099 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
8100 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
8101 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
8102 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
8103 "restaurer les paramètres."
8104
8105 #
8106 msgid ""
8107 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8108 "\n"
8109 "Do you want to set the pin now?"
8110 msgstr ""
8111 "vous devez saisir un code pin et le cacher de vos enfants.\n"
8112 "\n"
8113 "Voulez-vous paramétrer ce pin maintenant?"
8114
8115 #
8116 msgid ""
8117 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8118 "list?\n"
8119 "\n"
8120 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8121 msgstr ""
8122
8123 #
8124 msgid ""
8125 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8126 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8127 msgstr ""
8128
8129 #
8130 msgid ""
8131 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8132 "\n"
8133 "Your internet connection is working now.\n"
8134 "\n"
8135 msgstr ""
8136
8137 #
8138 msgid ""
8139 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8140 "\n"
8141 "Your internet connection is working now.\n"
8142 "\n"
8143 "Please press OK to continue."
8144 msgstr ""
8145 "Votre Dreambox est maintenant prète à l'utilisation.\n"
8146 "\n"
8147 "Votre connection internet fonctionne maintenant.\n"
8148 "\n"
8149 "Veuillez presser OK pour continuer."
8150
8151 #
8152 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8153 msgstr ""
8154 "Votre Dreambox redémarrera après avoir pressé la touche OK de votre "
8155 "télécommande."
8156
8157 #
8158 msgid ""
8159 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8160 "process."
8161 msgstr ""
8162 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
8163 "mise à jour."
8164
8165 #
8166 msgid ""
8167 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8168 "blank dual layer DVD!"
8169 msgstr ""
8170
8171 #
8172 #, python-format
8173 msgid ""
8174 "Your config file is not well-formed:\n"
8175 "%s"
8176 msgstr ""
8177
8178 #
8179 msgid "Your current collection will get lost!"
8180 msgstr ""
8181
8182 #
8183 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8184 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
8185
8186 #
8187 msgid ""
8188 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8189 "try again."
8190 msgstr ""
8191 "Votre Dreambox n'est pas connectée correctement à internet. Veuillez "
8192 "vérifier et réessayer encore."
8193
8194 #
8195 msgid "Your email address:"
8196 msgstr ""
8197
8198 #
8199 msgid ""
8200 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8201 "Press OK to start upgrade."
8202 msgstr ""
8203 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
8204 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
8205
8206 #
8207 msgid ""
8208 "Your internet connection is not working!\n"
8209 "Please choose what you want to do next."
8210 msgstr ""
8211 "Votre connection internet ne fonctionne pas!\n"
8212 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
8213
8214 #
8215 msgid "Your name (optional):"
8216 msgstr ""
8217
8218 #
8219 msgid "Your network configuration has been activated."
8220 msgstr "Votre configuration réseau a été activée."
8221
8222 #
8223 msgid "Your network mount has been activated."
8224 msgstr ""
8225
8226 #
8227 msgid "Your network mount has been removed."
8228 msgstr ""
8229
8230 #
8231 msgid "Your network mount has been updated."
8232 msgstr ""
8233
8234 #
8235 msgid ""
8236 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8237 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8238 "\n"
8239 "Please choose what you want to do next."
8240 msgstr ""
8241 "Votre connection internet LAN sans fil ne peut démarrer!\n"
8242 "Avez-vous connecté correctement votre clé USB WLAN?\n"
8243 "\n"
8244 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
8245
8246 #
8247 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8248 msgstr ""
8249
8250 #
8251 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8252 msgstr "Revenir sur le service avant réglage positionneur?"
8253
8254 #
8255 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8256 msgstr "Revenir sur le serveur avant le viseur"
8257
8258 #
8259 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8260 msgstr ""
8261
8262 msgid "Zydas"
8263 msgstr ""
8264
8265 #
8266 msgid "[alternative edit]"
8267 msgstr "[éditeur alternatif]"
8268
8269 #
8270 msgid "[bouquet edit]"
8271 msgstr "[édition des bouquets]"
8272
8273 #
8274 msgid "[favourite edit]"
8275 msgstr "[édition des favoris]"
8276
8277 #
8278 msgid "[move mode]"
8279 msgstr "[mode déplacement]"
8280
8281 #
8282 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8283 msgstr ""
8284
8285 #
8286 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8287 msgstr ""
8288
8289 #
8290 msgid "abort alternatives edit"
8291 msgstr "abandon édition alternatifs"
8292
8293 #
8294 msgid "abort bouquet edit"
8295 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
8296
8297 #
8298 msgid "abort favourites edit"
8299 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
8300
8301 #
8302 msgid "about to start"
8303 msgstr "sur le point de commencer"
8304
8305 #
8306 msgid "activate current configuration"
8307 msgstr "activer configuration courante"
8308
8309 #
8310 msgid "activate network adapter configuration"
8311 msgstr ""
8312
8313 #
8314 msgid "add AutoTimer..."
8315 msgstr ""
8316
8317 #
8318 msgid "add Provider"
8319 msgstr ""
8320
8321 #
8322 msgid "add Service"
8323 msgstr ""
8324
8325 #
8326 msgid "add a nameserver entry"
8327 msgstr "ajouter une entrée nom serveur"
8328
8329 #
8330 msgid "add alternatives"
8331 msgstr "ajouter les alternatifs"
8332
8333 #
8334 msgid "add bookmark"
8335 msgstr "ajouter marque page"
8336
8337 #
8338 msgid "add bouquet"
8339 msgstr "ajouter bouquet"
8340
8341 #
8342 msgid "add directory to playlist"
8343 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
8344
8345 #
8346 msgid "add file to playlist"
8347 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
8348
8349 #
8350 msgid "add files to playlist"
8351 msgstr "ajouter fichiers à la liste lecture"
8352
8353 #
8354 msgid "add filters"
8355 msgstr ""
8356
8357 #
8358 msgid "add marker"
8359 msgstr "ajouter marqueur"
8360
8361 #
8362 msgid "add recording (enter recording duration)"
8363 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir durée d'enregistrement)"
8364
8365 #
8366 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8367 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir heure de fin)"
8368
8369 #
8370 msgid "add recording (indefinitely)"
8371 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
8372
8373 #
8374 msgid "add recording (stop after current event)"
8375 msgstr "ajout d'enregistrement (stopper après l'émission)"
8376
8377 #
8378 msgid "add service to bouquet"
8379 msgstr "ajouter ce service au bouquet"
8380
8381 #
8382 msgid "add service to favourites"
8383 msgstr "ajouter ce service aux favoris"
8384
8385 #
8386 msgid "add services"
8387 msgstr ""
8388
8389 #
8390 msgid "add to parental protection"
8391 msgstr "ajouter à la protection parentale"
8392
8393 #
8394 msgid "advanced"
8395 msgstr "avancé"
8396
8397 #
8398 msgid "alphabetic sort"
8399 msgstr "tri alphabetique"
8400
8401 msgid "assigned CAIds:"
8402 msgstr ""
8403
8404 #
8405 msgid "assigned Services/Provider:"
8406 msgstr ""
8407
8408 #
8409 #, python-format
8410 msgid "audio track (%s) format"
8411 msgstr "format piste audio (%s)"
8412
8413 #
8414 #, python-format
8415 msgid "audio track (%s) language"
8416 msgstr "langage piste audio (%s)"
8417
8418 #
8419 msgid "audio tracks"
8420 msgstr "pistes audio"
8421
8422 #
8423 msgid "auto"
8424 msgstr ""
8425
8426 #
8427 msgid "available"
8428 msgstr ""
8429
8430 #
8431 msgid "back"
8432 msgstr "retour"
8433
8434 #
8435 msgid "background image"
8436 msgstr "image arrière plan"
8437
8438 #
8439 msgid "backgroundcolor"
8440 msgstr "Couleur de fond"
8441
8442 #
8443 msgid "better"
8444 msgstr "meilleur"
8445
8446 #
8447 msgid "black"
8448 msgstr "noir"
8449
8450 #
8451 msgid "blacklist"
8452 msgstr "liste noire"
8453
8454 #
8455 msgid "blue"
8456 msgstr "bleu"
8457
8458 #
8459 #, python-format
8460 msgid "burn audio track (%s)"
8461 msgstr "graver piste audio (%s)"
8462
8463 #
8464 msgid "case-insensitive search"
8465 msgstr ""
8466
8467 #
8468 msgid "case-sensitive search"
8469 msgstr ""
8470
8471 #
8472 msgid "change recording (duration)"
8473 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
8474
8475 #
8476 msgid "change recording (endtime)"
8477 msgstr "modifier un enregistrement (heure de fin)"
8478
8479 #
8480 msgid "chapters"
8481 msgstr "chapitres"
8482
8483 #
8484 msgid "choose destination directory"
8485 msgstr "choisir répertoire destination"
8486
8487 #
8488 msgid "circular left"
8489 msgstr "circulaire à gauche"
8490
8491 #
8492 msgid "circular right"
8493 msgstr "circulaire à droite"
8494
8495 #
8496 msgid "clear playlist"
8497 msgstr "effacer liste de lecture"
8498
8499 #
8500 msgid "complex"
8501 msgstr "complexe"
8502
8503 #
8504 msgid "config menu"
8505 msgstr "menu de configuration"
8506
8507 #
8508 msgid "confirmed"
8509 msgstr "confirmé"
8510
8511 #
8512 msgid "connected"
8513 msgstr "connecté"
8514
8515 #
8516 msgid "continue"
8517 msgstr "continuer"
8518
8519 #
8520 msgid "copy to bouquets"
8521 msgstr "copier vers bouquets"
8522
8523 #
8524 msgid "could not be removed"
8525 msgstr ""
8526
8527 #
8528 msgid "create directory"
8529 msgstr "création répertoire"
8530
8531 #, python-format
8532 msgid "currently installed image: %s"
8533 msgstr ""
8534
8535 #
8536 msgid "daily"
8537 msgstr "quotidien"
8538
8539 #
8540 msgid "day"
8541 msgstr "Jour"
8542
8543 #
8544 msgid "delete"
8545 msgstr "Effacer"
8546
8547 #
8548 msgid "delete cut"
8549 msgstr "effacer coupe"
8550
8551 #
8552 msgid "delete file"
8553 msgstr "Effacer fichier"
8554
8555 #
8556 msgid "delete playlist entry"
8557 msgstr "effacer enrée liste lecture"
8558
8559 #
8560 msgid "delete saved playlist"
8561 msgstr "effacer liste lecture sauvée"
8562
8563 #
8564 msgid "delete..."
8565 msgstr "effacer..."
8566
8567 #
8568 msgid "disable"
8569 msgstr "désactiver"
8570
8571 #
8572 msgid "disable move mode"
8573 msgstr "désactiver le mode déplacement"
8574
8575 #
8576 msgid "disabled"
8577 msgstr "Désactivé"
8578
8579 #
8580 msgid "disconnected"
8581 msgstr "déconnecté"
8582
8583 #
8584 msgid "do not change"
8585 msgstr "ne pas changer"
8586
8587 #
8588 msgid "do nothing"
8589 msgstr "ne rien faire"
8590
8591 #
8592 msgid "don't record"
8593 msgstr "ne pas enregistrer"
8594
8595 #
8596 msgid "done!"
8597 msgstr "terminé!"
8598
8599 #
8600 msgid "edit alternatives"
8601 msgstr "éditer les alternatifs"
8602
8603 #
8604 msgid "edit filters"
8605 msgstr ""
8606
8607 #
8608 msgid "edit services"
8609 msgstr ""
8610
8611 #
8612 msgid "empty"
8613 msgstr "vide"
8614
8615 #
8616 msgid "enable"
8617 msgstr "activer"
8618
8619 #
8620 msgid "enable bouquet edit"
8621 msgstr "activer l'édition des bouquets"
8622
8623 #
8624 msgid "enable favourite edit"
8625 msgstr "activer l'édition des favoris"
8626
8627 #
8628 msgid "enable move mode"
8629 msgstr "activer le mode déplacement"
8630
8631 #
8632 msgid "enabled"
8633 msgstr "activé"
8634
8635 #
8636 msgid "end alternatives edit"
8637 msgstr "fin d'édition alternatifs"
8638
8639 #
8640 msgid "end bouquet edit"
8641 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
8642
8643 #
8644 msgid "end cut here"
8645 msgstr "fin de coupe ici"
8646
8647 #
8648 msgid "end favourites edit"
8649 msgstr "terminer l'édition des favoris"
8650
8651 #
8652 msgid "enter hidden network SSID"
8653 msgstr "entrer SSID réseau caché"
8654
8655 #
8656 msgid "equal to"
8657 msgstr "égale au"
8658
8659 #
8660 msgid "exact match"
8661 msgstr ""
8662
8663 #
8664 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8665 msgstr "quitter le lecteur DVD ou retourner au sélecteur fichiers"
8666
8667 #
8668 msgid "exit mediaplayer"
8669 msgstr "quitter lecteur média"
8670
8671 #
8672 msgid "exit movielist"
8673 msgstr "quitter liste film"
8674
8675 #
8676 msgid "exit nameserver configuration"
8677 msgstr "quitter configuration nom serveur"
8678
8679 #
8680 msgid "exit network adapter configuration"
8681 msgstr "quitter configuration adaptateur réseau"
8682
8683 #
8684 msgid "exit network interface list"
8685 msgstr "quitter liste interface réseau"
8686
8687 #
8688 msgid "exit networkadapter setup menu"
8689 msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
8690
8691 #
8692 msgid "failed"
8693 msgstr "échoué"
8694
8695 #
8696 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8697 msgstr "formats fichiers (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8698
8699 #
8700 msgid "filename"
8701 msgstr "Nom fichier"
8702
8703 #
8704 msgid "fine-tune your display"
8705 msgstr "accord-fin de votre affichage"
8706
8707 #
8708 msgid "forward to the next chapter"
8709 msgstr "Avancer au chapitre suivant"
8710
8711 #
8712 msgid "free"
8713 msgstr "libre"
8714
8715 #
8716 msgid "free diskspace"
8717 msgstr "espace disque libre"
8718
8719 #
8720 msgid "go to deep standby"
8721 msgstr "mettre en veille profonde"
8722
8723 #
8724 msgid "go to standby"
8725 msgstr "mettre en veille"
8726
8727 #
8728 msgid "grab this frame as bitmap"
8729 msgstr ""
8730
8731 #
8732 msgid "green"
8733 msgstr "vert"
8734
8735 #
8736 msgid "hear radio..."
8737 msgstr "écouter radio..."
8738
8739 #
8740 msgid "help..."
8741 msgstr "aide..."
8742
8743 #
8744 msgid "hide extended description"
8745 msgstr "masquer la description étendue"
8746
8747 #
8748 msgid "hide player"
8749 msgstr "cacher le lecteur"
8750
8751 #
8752 msgid "horizontal"
8753 msgstr "horizontale"
8754
8755 #
8756 msgid "hour"
8757 msgstr "heure"
8758
8759 #
8760 msgid "hours"
8761 msgstr "heures"
8762
8763 #
8764 msgid "immediate shutdown"
8765 msgstr "extinction immédiate"
8766
8767 #
8768 msgid "in Description"
8769 msgstr ""
8770
8771 #
8772 msgid "in Shortdescription"
8773 msgstr ""
8774
8775 #
8776 msgid "in Title"
8777 msgstr ""
8778
8779 #
8780 msgid "init module"
8781 msgstr "initialiser le module"
8782
8783 #
8784 msgid "init modules"
8785 msgstr ""
8786
8787 #
8788 msgid "insert mark here"
8789 msgstr "insérer marqueur ici"
8790
8791 #
8792 msgid "jump back to the previous title"
8793 msgstr "se rendre vers le titre précédant"
8794
8795 #
8796 msgid "jump forward to the next title"
8797 msgstr "se rendre vers le titre suivant"
8798
8799 #
8800 msgid "jump to listbegin"
8801 msgstr "se rendre au début de liste"
8802
8803 #
8804 msgid "jump to listend"
8805 msgstr "se rendre à la fin de liste"
8806
8807 #
8808 msgid "jump to next marked position"
8809 msgstr "se rendre à la position marquée suivante"
8810
8811 #
8812 msgid "jump to previous marked position"
8813 msgstr "se rendre à la position marquée précédente"
8814
8815 #
8816 msgid "leave movie player..."
8817 msgstr "quitter le lecteur..."
8818
8819 #
8820 msgid "left"
8821 msgstr "gauche"
8822
8823 #
8824 msgid "length"
8825 msgstr "Longueur"
8826
8827 #
8828 msgid "list of EPG views..."
8829 msgstr ""
8830
8831 #
8832 msgid "list style compact"
8833 msgstr "style liste compacte"
8834
8835 #
8836 msgid "list style compact with description"
8837 msgstr "style liste compacte avec description"
8838
8839 #
8840 msgid "list style default"
8841 msgstr "style liste standard"
8842
8843 #
8844 msgid "list style single line"
8845 msgstr "style liste ligne unique"
8846
8847 #
8848 msgid "load playlist"
8849 msgstr "Charger liste lecture"
8850
8851 #
8852 msgid "locked"
8853 msgstr "verrouillé"
8854
8855 #
8856 msgid "loopthrough to"
8857 msgstr "rebouclé par"
8858
8859 #
8860 msgid "manual"
8861 msgstr "manuel"
8862
8863 #
8864 msgid "menu"
8865 msgstr "menu"
8866
8867 #
8868 msgid "menulist"
8869 msgstr "liste menu"
8870
8871 #
8872 msgid "mins"
8873 msgstr "min"
8874
8875 #
8876 msgid "minute"
8877 msgstr "minute"
8878
8879 #
8880 msgid "minutes"
8881 msgstr "minutes"
8882
8883 #
8884 msgid "month"
8885 msgstr "Mois"
8886
8887 #
8888 msgid "move PiP to main picture"
8889 msgstr "Déplacer PiP vers principale"
8890
8891 #
8892 msgid "move down to last entry"
8893 msgstr "déplacer en bas dernière entrée"
8894
8895 #
8896 msgid "move down to next entry"
8897 msgstr "déplacer en bas entrée suivante"
8898
8899 #
8900 msgid "move up to first entry"
8901 msgstr "déplacer en haut première entrée"
8902
8903 #
8904 msgid "move up to previous entry"
8905 msgstr "déplacer en haut entrée précédente"
8906
8907 #
8908 msgid "movie list"
8909 msgstr "liste film"
8910
8911 #
8912 msgid "multinorm"
8913 msgstr "multinorme"
8914
8915 #
8916 msgid "never"
8917 msgstr "jamais"
8918
8919 #
8920 msgid "next channel"
8921 msgstr "chaîne suivante"
8922
8923 #
8924 msgid "next channel in history"
8925 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
8926
8927 #
8928 msgid "no"
8929 msgstr "non"
8930
8931 #
8932 msgid "no CAId selected"
8933 msgstr ""
8934
8935 #
8936 msgid "no CI slots found"
8937 msgstr ""
8938
8939 #
8940 msgid "no HDD found"
8941 msgstr "aucun DD trouvé"
8942
8943 #
8944 msgid "no Services/Providers selected"
8945 msgstr ""
8946
8947 #
8948 msgid "no module found"
8949 msgstr "Aucun module trouvé"
8950
8951 #
8952 msgid "no standby"
8953 msgstr "pas de veille"
8954
8955 #
8956 msgid "no timeout"
8957 msgstr "pas d'arrêt"
8958
8959 #
8960 msgid "none"
8961 msgstr "aucun"
8962
8963 #
8964 msgid "not configured"
8965 msgstr ""
8966
8967 #
8968 msgid "not locked"
8969 msgstr "pas verrouillé"
8970
8971 #
8972 msgid "not used"
8973 msgstr ""
8974
8975 #
8976 msgid "nothing connected"
8977 msgstr "rien de connecté"
8978
8979 #
8980 msgid "of a DUAL layer medium used."
8981 msgstr "pour un double couche utilisé."
8982
8983 #
8984 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8985 msgstr "pour un simple couche utilisé."
8986
8987 #
8988 msgid "off"
8989 msgstr "arrêt"
8990
8991 #
8992 msgid "on"
8993 msgstr "marche"
8994
8995 #
8996 msgid "on READ ONLY medium."
8997 msgstr "sur support en LECTURE SEULE"
8998
8999 #
9000 msgid "on Weekday"
9001 msgstr ""
9002
9003 #
9004 msgid "once"
9005 msgstr "une fois"
9006
9007 #
9008 msgid "open nameserver configuration"
9009 msgstr "ouvrir configuration nom serveur"
9010
9011 #
9012 msgid "open servicelist"
9013 msgstr "ouvrir liste service"
9014
9015 #
9016 msgid "open servicelist(down)"
9017 msgstr "ouvrir service liste (bas)"
9018
9019 #
9020 msgid "open servicelist(up)"
9021 msgstr "ouvrir liste service (haut)"
9022
9023 #
9024 msgid "partial match"
9025 msgstr ""
9026
9027 #
9028 msgid "pass"
9029 msgstr "passe"
9030
9031 #
9032 msgid "pause"
9033 msgstr "pause"
9034
9035 #
9036 msgid "play entry"
9037 msgstr "jouer entrée"
9038
9039 #
9040 msgid "play from next mark or playlist entry"
9041 msgstr "jouer depuis marque suivante ou entrée liste lecture"
9042
9043 #
9044 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9045 msgstr "jouer depuis marque précédente ou entrée liste lecture"
9046
9047 #
9048 msgid "please press OK when ready"
9049 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
9050
9051 #
9052 msgid "please wait, loading picture..."
9053 msgstr "veuillez patienter, chargement image..."
9054
9055 #
9056 msgid "previous channel"
9057 msgstr "chaîne précédente"
9058
9059 #
9060 msgid "previous channel in history"
9061 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
9062
9063 #
9064 msgid "record"
9065 msgstr "enregistrer"
9066
9067 #
9068 msgid "recording..."
9069 msgstr "enregistrement..."
9070
9071 #
9072 msgid "red"
9073 msgstr "rouge"
9074
9075 #
9076 msgid "remove a nameserver entry"
9077 msgstr "retirer une entrée nom serveur"
9078
9079 #
9080 msgid "remove after this position"
9081 msgstr "retirer après cette position"
9082
9083 #
9084 msgid "remove all alternatives"
9085 msgstr "retirer tous les alternatifs"
9086
9087 #
9088 msgid "remove all new found flags"
9089 msgstr "enlever tous les nouveaux indicateurs"
9090
9091 #
9092 msgid "remove before this position"
9093 msgstr "retirer avant cette position"
9094
9095 #
9096 msgid "remove bookmark"
9097 msgstr "retirer maque page"
9098
9099 #
9100 msgid "remove directory"
9101 msgstr "retirer répertoire"
9102
9103 #
9104 msgid "remove entry"
9105 msgstr "retirer l'entrée"
9106
9107 #
9108 msgid "remove from parental protection"
9109 msgstr "retirer de la protection parentale"
9110
9111 #
9112 msgid "remove new found flag"
9113 msgstr "enlever le nouvel indicateur trouvé"
9114
9115 #
9116 msgid "remove selected satellite"
9117 msgstr "enlever le satellite sélectionné"
9118
9119 #
9120 msgid "remove this mark"
9121 msgstr "retirer ce marqueur"
9122
9123 #
9124 msgid "repeat playlist"
9125 msgstr "répéter liste lecture"
9126
9127 #
9128 msgid "repeated"
9129 msgstr "répété"
9130
9131 #
9132 msgid "rewind to the previous chapter"
9133 msgstr "retour au chapitre précédant"
9134
9135 #
9136 msgid "right"
9137 msgstr "droite"
9138
9139 #
9140 msgid "save last directory on exit"
9141 msgstr "sauver dernier répertoire en sortant"
9142
9143 #
9144 msgid "save playlist"
9145 msgstr "sauver liste lecture"
9146
9147 #
9148 msgid "save playlist on exit"
9149 msgstr "sauver liste lecture en sortant"
9150
9151 #
9152 msgid "scan done!"
9153 msgstr "analyse terminée!"
9154
9155 #
9156 #, python-format
9157 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9158 msgstr "analyse en cours - %d%% fait!"
9159
9160 #
9161 msgid "scan state"
9162 msgstr "état de l'analyse"
9163
9164 #
9165 msgid "second"
9166 msgstr "seconde"
9167
9168 #
9169 msgid "second cable of motorized LNB"
9170 msgstr "deuxième câble du LNB alimenté"
9171
9172 #
9173 msgid "seconds"
9174 msgstr "secondes"
9175
9176 #
9177 msgid "select"
9178 msgstr "sélectionner"
9179
9180 #
9181 msgid "select .NFI flash file"
9182 msgstr "sélectionner fichier flash .NFI"
9183
9184 #
9185 msgid "select CAId"
9186 msgstr ""
9187
9188 #
9189 msgid "select CAId's"
9190 msgstr ""
9191
9192 #
9193 msgid "select image from server"
9194 msgstr "sélectionner image depuis le serveur"
9195
9196 #
9197 msgid "select interface"
9198 msgstr "sélectionner interface"
9199
9200 #
9201 msgid "select menu entry"
9202 msgstr "sélectionner entrée menu"
9203
9204 #
9205 msgid "select movie"
9206 msgstr "choisir film"
9207
9208 #
9209 msgid "select the movie path"
9210 msgstr "choisir le chemin film"
9211
9212 #
9213 msgid "service pin"
9214 msgstr "pin service"
9215
9216 #
9217 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9218 msgstr ""
9219
9220 #
9221 msgid "setup pin"
9222 msgstr "pin paramètres"
9223
9224 #
9225 msgid "show DVD main menu"
9226 msgstr "montrer menu DVD principal"
9227
9228 #
9229 msgid "show EPG..."
9230 msgstr "montrer EPG..."
9231
9232 #
9233 msgid "show Infoline"
9234 msgstr "montrer informations"
9235
9236 #
9237 msgid "show all"
9238 msgstr "montrer tout"
9239
9240 #
9241 msgid "show alternatives"
9242 msgstr "montrer alternatifs"
9243
9244 #
9245 msgid "show event details"
9246 msgstr "montrer détails événement"
9247
9248 #
9249 msgid "show extended description"
9250 msgstr "montrer description étendue"
9251
9252 #
9253 msgid "show first selected tag"
9254 msgstr ""
9255
9256 #
9257 msgid "show second selected tag"
9258 msgstr ""
9259
9260 #
9261 msgid "show shutdown menu"
9262 msgstr "montrer menu éteindre"
9263
9264 #
9265 msgid "show single service EPG..."
9266 msgstr "montrer service simple EPG..."
9267
9268 #
9269 msgid "show tag menu"
9270 msgstr "montrer menu étiquette"
9271
9272 #
9273 msgid "show transponder info"
9274 msgstr "montrer info transpondeur"
9275
9276 #
9277 msgid "shuffle playlist"
9278 msgstr "mélanger liste lecture"
9279
9280 #
9281 msgid "shut down"
9282 msgstr ""
9283
9284 #
9285 msgid "shutdown"
9286 msgstr "éteindre"
9287
9288 #
9289 msgid "simple"
9290 msgstr "simple"
9291
9292 #
9293 msgid "skip backward"
9294 msgstr "retour rapide"
9295
9296 #
9297 msgid "skip backward (enter time)"
9298 msgstr "retour rapide (saisir temps)"
9299
9300 #
9301 msgid "skip forward"
9302 msgstr "avance rapide"
9303
9304 #
9305 msgid "skip forward (enter time)"
9306 msgstr "avance rapide (saisir temps)"
9307
9308 #
9309 msgid "slide picture in loop"
9310 msgstr "afficher images en boucle"
9311
9312 #
9313 msgid "sort by date"
9314 msgstr "tri par date"
9315
9316 #
9317 msgid "special characters"
9318 msgstr ""
9319
9320 #
9321 msgid "standard"
9322 msgstr "standard"
9323
9324 #
9325 msgid "standby"
9326 msgstr "veille"
9327
9328 #
9329 msgid "start cut here"
9330 msgstr "départ de coupe ici"
9331
9332 #
9333 msgid "start directory"
9334 msgstr "répertoire départ"
9335
9336 #
9337 msgid "start timeshift"
9338 msgstr "lancer PauseDirect"
9339
9340 #
9341 msgid "stereo"
9342 msgstr "stéréo"
9343
9344 #
9345 msgid "stop PiP"
9346 msgstr "arrêter Pip"
9347
9348 #
9349 msgid "stop entry"
9350 msgstr "arrêter entrée"
9351
9352 #
9353 msgid "stop recording"
9354 msgstr "arrêter l'enregistrement"
9355
9356 #
9357 msgid "stop timeshift"
9358 msgstr "arrêter PauseDirect"
9359
9360 #
9361 msgid "swap PiP and main picture"
9362 msgstr "inverser Pip et principale"
9363
9364 #
9365 msgid "switch to bookmarks"
9366 msgstr "basculer vers marque page"
9367
9368 #
9369 msgid "switch to filelist"
9370 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
9371
9372 #
9373 msgid "switch to playlist"
9374 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
9375
9376 #
9377 msgid "switch to the next angle"
9378 msgstr ""
9379
9380 #
9381 msgid "switch to the next audio track"
9382 msgstr "basculer vers piste audio suivante"
9383
9384 #
9385 msgid "switch to the next subtitle language"
9386 msgstr "basculer vers le langage sous-titre suivant"
9387
9388 #
9389 msgid "template file"
9390 msgstr ""
9391
9392 #
9393 msgid "textcolor"
9394 msgstr "couleur texte"
9395
9396 #
9397 msgid "this recording"
9398 msgstr "cet enregistrement"
9399
9400 #
9401 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9402 msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental"
9403
9404 #
9405 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9406 msgstr "commuter un marqueur coupé à cette position"
9407
9408 #
9409 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9410 msgstr "commuter temps, chapitre, audio, info sous-titres"
9411
9412 #
9413 msgid "unavailable"
9414 msgstr "indisponible"
9415
9416 #
9417 msgid "unconfirmed"
9418 msgstr "non confirmé"
9419
9420 #
9421 msgid "unknown"
9422 msgstr ""
9423
9424 #
9425 msgid "unknown service"
9426 msgstr "service inconnue"
9427
9428 #
9429 msgid "until standby/restart"
9430 msgstr ""
9431
9432 #
9433 msgid "use as HDD replacement"
9434 msgstr ""
9435
9436 #
9437 msgid "user defined"
9438 msgstr "défini par l'utilisateur"
9439
9440 #
9441 msgid "vertical"
9442 msgstr "verticale"
9443
9444 #
9445 msgid "view extensions..."
9446 msgstr "voir extensions..."
9447
9448 #
9449 msgid "view recordings..."
9450 msgstr "voir enregistrements..."
9451
9452 #
9453 msgid "wait for ci..."
9454 msgstr "attente pour ci..."
9455
9456 #
9457 msgid "wait for mmi..."
9458 msgstr "attente pour mmi..."
9459
9460 #
9461 msgid "waiting"
9462 msgstr "en attente"
9463
9464 #
9465 msgid "was removed successfully"
9466 msgstr ""
9467
9468 #
9469 msgid "weekly"
9470 msgstr "hebdomadaire"
9471
9472 #
9473 msgid "whitelist"
9474 msgstr "liste blanche"
9475
9476 #
9477 msgid "working"
9478 msgstr ""
9479
9480 #
9481 msgid "yellow"
9482 msgstr "jaune"
9483
9484 #
9485 msgid "yes"
9486 msgstr "oui"
9487
9488 #
9489 msgid "yes (keep feeds)"
9490 msgstr "oui (garder feeds)"
9491
9492 #
9493 msgid ""
9494 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9495 "assistance before rebooting your dreambox."
9496 msgstr ""
9497 "your Dreambox doit être hors service maintenant, consulter le manuel pour "
9498 "plus d'information avant de rebooter votre Dreambox."
9499
9500 #
9501 msgid "zap"
9502 msgstr "zap"
9503
9504 #
9505 msgid "zapped"
9506 msgstr "zappé"
9507
9508 #
9509 #~ msgid ""
9510 #~ "\n"
9511 #~ "Scan for local packages and install them."
9512 #~ msgstr ""
9513 #~ "\n"
9514 #~ "Scanner les paquets locals et les installer."
9515
9516 #
9517 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9518 #~ msgstr "* Seulement disponible en entrant SSID caché ou clé réseau"
9519
9520 #
9521 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9522 #~ msgstr "Flasheur bootable sur clef USB .NFI créé avec succés."
9523
9524 #
9525 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9526 #~ msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
9527
9528 #
9529 #~ msgid "/var directory"
9530 #~ msgstr "répertoire /var"
9531
9532 #
9533 #~ msgid "Adress"
9534 #~ msgstr "Adresse"
9535
9536 #
9537 #~ msgid "Advanced"
9538 #~ msgstr "Avancé"
9539
9540 #
9541 #~ msgid "Album:"
9542 #~ msgstr "Album:"
9543
9544 #
9545 #~ msgid "All..."
9546 #~ msgstr "Tous..."
9547
9548 #
9549 #~ msgid "Artist:"
9550 #~ msgstr "Artiste :"
9551
9552 #
9553 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9554 #~ msgstr "Consultation automatique SSID"
9555
9556 #
9557 #~ msgid "Autoresolution Settings"
9558 #~ msgstr "Paramètres Autoresolution"
9559
9560 #
9561 #~ msgid "Backup"
9562 #~ msgstr "Sauvegarde"
9563
9564 #
9565 #~ msgid "Backup Location"
9566 #~ msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
9567
9568 #
9569 #~ msgid "Backup Mode"
9570 #~ msgstr "Mode sauvegarde"
9571
9572 #
9573 #~ msgid "Backup and Restore your Settings"
9574 #~ msgstr "Sauvegarder et restaurer vos paramètres"
9575
9576 #
9577 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9578 #~ msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
9579
9580 #
9581 #~ msgid "CF Drive"
9582 #~ msgstr "Lecteur CF"
9583
9584 #
9585 #~ msgid "Call monitoring"
9586 #~ msgstr "Appel moniteur"
9587
9588 #
9589 #~ msgid "Choose source"
9590 #~ msgstr "Choisissez la source"
9591
9592 #
9593 #~ msgid "Compact flash card"
9594 #~ msgstr "Carte compact flash"
9595
9596 #
9597 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9598 #~ msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
9599
9600 #
9601 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9602 #~ msgstr "Connection à Fritz!Box..."
9603
9604 #
9605 #~ msgid ""
9606 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9607 #~ "failed! (%s)\n"
9608 #~ "retrying..."
9609 #~ msgstr ""
9610 #~ "Connection à Fritz!Box\n"
9611 #~ "échouée! (%s)\n"
9612 #~ "Nouvel essai..."
9613
9614 #
9615 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9616 #~ msgstr "Copie de l'image boot flasheur sur clef USB..."
9617
9618 #
9619 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9620 #~ msgstr "Décompression du flasheur boot image clef USB..."
9621
9622 #
9623 #~ msgid "Default Satlists"
9624 #~ msgstr "Liste Satellites standard"
9625
9626 #
9627 #~ msgid "Default settings"
9628 #~ msgstr "Paramètres standards"
9629
9630 #
9631 #~ msgid "DefaultWizard"
9632 #~ msgstr "Assistant par défaut"
9633
9634 #
9635 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
9636 #~ msgstr "Mode désentrelacement"
9637
9638 #
9639 #~ msgid ""
9640 #~ "Disconnected from\n"
9641 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9642 #~ "retrying..."
9643 #~ msgstr ""
9644 #~ "Déconnecté de\n"
9645 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9646 #~ "Nouvel essai..."
9647
9648 #
9649 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
9650 #~ msgstr "ne pas calculer longueur film"
9651
9652 #
9653 #~ msgid "Do not show video preview"
9654 #~ msgstr "ne pas montrer prévue film"
9655
9656 #
9657 #~ msgid ""
9658 #~ "Do you want to backup now?\n"
9659 #~ "After pressing OK, please wait!"
9660 #~ msgstr ""
9661 #~ "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
9662 #~ "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
9663
9664 #
9665 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9666 #~ msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
9667
9668 #
9669 #~ msgid "Downloading image description..."
9670 #~ msgstr "Téléchargement description image..."
9671
9672 #
9673 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
9674 #~ msgstr "Activer mode 1080p24"
9675
9676 #
9677 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
9678 #~ msgstr "Activer mode 1080p25"
9679
9680 #
9681 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
9682 #~ msgstr "Activer mode 1080p30"
9683
9684 #
9685 #~ msgid "Enable Autoresolution"
9686 #~ msgstr "Activer Autoresolution"
9687
9688 #
9689 #~ msgid "Encrypted: %s"
9690 #~ msgstr "Chiffré: %s"
9691
9692 #
9693 #~ msgid "End"
9694 #~ msgstr "Fin"
9695
9696 #
9697 #~ msgid ""
9698 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9699 #~ "\n"
9700 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9701 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9702 #~ "\n"
9703 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9704 #~ msgstr ""
9705 #~ "Enigma2 Sélecteur-Thèmes v0.5 BETA\n"
9706 #~ "\n"
9707 #~ "S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
9708 #~ "contacter stephan@reichholf.net\n"
9709 #~ "\n"
9710 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9711
9712 #
9713 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9714 #~ msgstr "Entrer nom/SSID réseau WLAN:"
9715
9716 #
9717 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9718 #~ msgstr "Entrer phrasepass/clé WLAN:"
9719
9720 #
9721 #~ msgid "Filesystem Check..."
9722 #~ msgstr "Vérification fichiers système..."
9723
9724 #
9725 #~ msgid "Fix USB stick"
9726 #~ msgstr "Correction clef USB"
9727
9728 #
9729 #~ msgid "Font size"
9730 #~ msgstr "Taille police"
9731
9732 #
9733 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9734 #~ msgstr "Adresse FON IP Fritz!Box"
9735
9736 #
9737 #~ msgid "Function not yet implemented"
9738 #~ msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
9739
9740 #
9741 #~ msgid "Genre:"
9742 #~ msgstr "Genre:"
9743
9744 #
9745 #~ msgid "HD Interlace Mode"
9746 #~ msgstr "HD mode entrelacement"
9747
9748 #
9749 #~ msgid "HD Progressive Mode"
9750 #~ msgstr "HD mode progressif"
9751
9752 #
9753 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9754 #~ msgstr "Si vous voyez cette page, veuillez presser OK."
9755
9756 #
9757 #~ msgid "Image-Upgrade"
9758 #~ msgstr "Mise à jour de l'image"
9759
9760 #
9761 #~ msgid "Initialization..."
9762 #~ msgstr "Initialisation..."
9763
9764 #
9765 #~ msgid "Install local IPKG"
9766 #~ msgstr "Installer IPKG local"
9767
9768 #
9769 #~ msgid "Interface: %s"
9770 #~ msgstr "Adaptateur: %s"
9771
9772 #
9773 #~ msgid "Invert display"
9774 #~ msgstr "Inverser affichage"
9775
9776 #
9777 #~ msgid "Language..."
9778 #~ msgstr "Langage..."
9779
9780 #
9781 #~ msgid "Main Setup"
9782 #~ msgstr "Paramètres principaux"
9783
9784 #
9785 #~ msgid "Network..."
9786 #~ msgstr "Réseau..."
9787
9788 #
9789 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9790 #~ msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
9791
9792 #
9793 #~ msgid ""
9794 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9795 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
9796 #~ "configured correctly."
9797 #~ msgstr ""
9798 #~ "Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.\n"
9799 #~ "Veuillez vérifier que vous avez connecté un cable réseau et que le réseau "
9800 #~ "est configuré correctement."
9801
9802 #
9803 #~ msgid ""
9804 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
9805 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
9806 #~ "back in."
9807 #~ msgstr ""
9808 #~ "Veuillez insérer maintenant la clef USB (taille minimale est de 64 MB) "
9809 #~ "que vous souhaitez formater et utiliser comme flasheur image .NFI. "
9810 #~ "Presser OK après avoir mis la clef dedans."
9811
9812 #
9813 #~ msgid "Online-Upgrade"
9814 #~ msgstr "Mise à jour en ligne"
9815
9816 #
9817 #~ msgid "Other..."
9818 #~ msgstr "Autres..."
9819
9820 #
9821 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
9822 #~ msgstr "Partitionnement clef USB..."
9823
9824 #
9825 #~ msgid "Picture Viewer (BMP, PNG, JPG)"
9826 #~ msgstr "Visualisateur images (BMP, PNG, JPG)"
9827
9828 #
9829 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9830 #~ msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
9831
9832 #
9833 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
9834 #~ msgstr "Veuillez attendre la vérification signature md5..."
9835
9836 #
9837 #~ msgid "RSS Feed URI"
9838 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
9839
9840 #
9841 #~ msgid "Really delete this timer?"
9842 #~ msgstr "Vraiment effacer cette programmation?"
9843
9844 #
9845 #~ msgid "Refresh"
9846 #~ msgstr "Actualiser"
9847
9848 #
9849 #~ msgid "Remounting stick partition..."
9850 #~ msgstr "Remontage partition clef..."
9851
9852 #
9853 #~ msgid "Restore backups..."
9854 #~ msgstr "Restaurer sauvegardes..."
9855
9856 #
9857 #~ msgid ""
9858 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9859 #~ "settings now."
9860 #~ msgstr ""
9861 #~ "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
9862 #~ "activer les paramètres restaurés."
9863
9864 #
9865 #~ msgid "Running in Testmode"
9866 #~ msgstr "Tourne en mode test"
9867
9868 #
9869 #~ msgid "SD Interlace Mode"
9870 #~ msgstr "SD mode entrelacement"
9871
9872 #
9873 #~ msgid "SD Progressive Mode"
9874 #~ msgstr "SD mode progressif"
9875
9876 #
9877 #~ msgid ""
9878 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9879 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9880 #~ msgstr ""
9881 #~ "Scanner votre réseau pour points d'accès sans fil et se connecter en "
9882 #~ "utilisant votre clé WLAN USB\n"
9883
9884 #
9885 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9886 #~ msgstr "Choisir la source IPKG à éditer..."
9887
9888 #
9889 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9890 #~ msgstr "Choisir fichiers/dossiers à sauvegarder..."
9891
9892 #
9893 #~ msgid "Select video input"
9894 #~ msgstr "Choisir l'entrée vidéo"
9895
9896 #
9897 #~ msgid "Set as default Interface"
9898 #~ msgstr "Utiliser comme interface défaut"
9899
9900 #
9901 #~ msgid "Show Info Screen"
9902 #~ msgstr "Montrer fenêtre infos"
9903
9904 #
9905 #~ msgid "Skin..."
9906 #~ msgstr "Thème..."
9907
9908 #
9909 #~ msgid "Software Update..."
9910 #~ msgstr "Mise à jour logiciel..."
9911
9912 #
9913 #~ msgid "Software manager"
9914 #~ msgstr "Gestionnaire logiciel"
9915
9916 #
9917 #~ msgid "Software manager..."
9918 #~ msgstr "Gestionnaire logiciel"
9919
9920 #
9921 #~ msgid "Somewhere else"
9922 #~ msgstr "Ailleurs"
9923
9924 #
9925 #~ msgid ""
9926 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9927 #~ "\n"
9928 #~ "Please choose an other one."
9929 #~ msgstr ""
9930 #~ "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
9931 #~ "\n"
9932 #~ "Veuillez en choisir un autre."
9933
9934 #
9935 #~ msgid "Start"
9936 #~ msgstr "Début"
9937
9938 #
9939 #~ msgid ""
9940 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
9941 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
9942 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
9943 #~ "the stick!"
9944 #~ msgstr ""
9945 #~ "La clef USB flasheur image .NFI est maintenant prète. Veuillez "
9946 #~ "télécharger un fichier image .NFI depuis le serveur feed et sauvez le sur "
9947 #~ "la clef. Puis rebootez et maintenez la touche 'bas' sur la façade pour "
9948 #~ "booter le flasheur .NFI depuis la clef!"
9949
9950 #
9951 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9952 #~ msgstr "Cette Dreambox ne peut décoder les flux vidéos %s!"
9953
9954 #
9955 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9956 #~ msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
9957
9958 #
9959 #~ msgid "Timeshift path..."
9960 #~ msgstr "Chemin PauseDirect..."
9961
9962 #
9963 #~ msgid "Title:"
9964 #~ msgstr "Titre :"
9965
9966 #
9967 #~ msgid ""
9968 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
9969 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
9970 #~ "stick out."
9971 #~ msgstr ""
9972 #~ "Pour être sur que vous souhaitez faire ceci, enlevez svp la clef USB "
9973 #~ "cible maintenant et remettez-le au message de sollicitation. Pressez OK "
9974 #~ "quand vous avez retiré la clef."
9975
9976 #
9977 #~ msgid "USB"
9978 #~ msgstr "USB"
9979
9980 #
9981 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9982 #~ msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
9983
9984 #
9985 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9986 #~ msgstr "Mise à jour terminée. Voulez-vous redémarrer votre Dreambox?"
9987
9988 #
9989 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
9990 #~ msgstr "Attente de la clef USB à arranger..."
9991
9992 #
9993 #~ msgid ""
9994 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9995 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9996 #~ "Please press OK to begin."
9997 #~ msgstr ""
9998 #~ "Vous allez maintenant tester si votre TV peut aussi afficher cette "
9999 #~ "résolution à 50hz. Si votre écran devient noir, attendez 20 secondes et "
10000 #~ "cela repassera à 60hz.\n"
10001 #~ "Veuillez presser OK pour commencer."
10002
10003 #
10004 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10005 #~ msgstr "Ecriture fichier image vers NAND flash"
10006
10007 #
10008 #~ msgid "Year:"
10009 #~ msgstr "Année :"
10010
10011 #
10012 #~ msgid ""
10013 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10014 #~ "harddisk is not an option for you."
10015 #~ msgstr ""
10016 #~ "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
10017 #~ "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
10018
10019 #
10020 #~ msgid ""
10021 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10022 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10023 #~ "backup to the harddisk!\n"
10024 #~ "Please press OK to start the backup now."
10025 #~ msgstr ""
10026 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte "
10027 #~ "doit être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est "
10028 #~ "utilisée en ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur!\n"
10029 #~ "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
10030
10031 #
10032 #~ msgid ""
10033 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10034 #~ "harddisk!\n"
10035 #~ "Please press OK to start the backup now."
10036 #~ msgstr ""
10037 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
10038 #~ "sur le disque dur !\n"
10039 #~ "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
10040
10041 #
10042 #~ msgid ""
10043 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10044 #~ "backup now."
10045 #~ msgstr ""
10046 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. "
10047 #~ "Appuyez sur OK pour commencer la sauvegarde."
10048
10049 #
10050 #~ msgid ""
10051 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10052 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10053 #~ "Do you want to define keywords now?"
10054 #~ msgstr ""
10055 #~ "Vous devez définir des mots-clés d'abord!\n"
10056 #~ "Presser la touche menu pour définir les mots-clés.\n"
10057 #~ "Voulez-vous definir les mots-clés naintenant?"
10058
10059 #
10060 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10061 #~ msgstr "Votre TV fonctionne avec 50 Hz. Super!"
10062
10063 #
10064 #~ msgid ""
10065 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10066 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10067 #~ "\n"
10068 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10069 #~ msgstr ""
10070 #~ "Votre configuration réseau a été activée.\n"
10071 #~ "Une seconde interface configurée a été trouvée.\n"
10072 #~ "\n"
10073 #~ "Voulez-vous désactiver la seconde interface réseau?"
10074
10075 #
10076 #~ msgid "add"
10077 #~ msgstr "Ajouter"
10078
10079 #
10080 #~ msgid "allow zapping via webif"
10081 #~ msgstr "Permettre le zap depuis webif"
10082
10083 #
10084 #~ msgid ""
10085 #~ "are you sure you want to restore\n"
10086 #~ "following backup:\n"
10087 #~ msgstr ""
10088 #~ "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
10089 #~ "la sauvegarde suivante :\n"
10090
10091 #
10092 #~ msgid "autowrite timer"
10093 #~ msgstr "Ecriture auto programmation"
10094
10095 #
10096 #~ msgid "by Exif"
10097 #~ msgstr "par exif"
10098
10099 #
10100 #~ msgid "cancel"
10101 #~ msgstr "annuler"
10102
10103 #
10104 #~ msgid "change"
10105 #~ msgstr "Changer"
10106
10107 #
10108 #~ msgid "color"
10109 #~ msgstr "couleur"
10110
10111 #
10112 #~ msgid "default"
10113 #~ msgstr "défaut"
10114
10115 #
10116 #~ msgid "edit Interface"
10117 #~ msgstr "Edition interface"
10118
10119 #
10120 #~ msgid "enable /hdd"
10121 #~ msgstr "Activer /hdd"
10122
10123 #
10124 #~ msgid "enigma2 and network"
10125 #~ msgstr "enigma2 et réseau"
10126
10127 #
10128 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10129 #~ msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
10130
10131 #
10132 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10133 #~ msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
10134
10135 #
10136 #~ msgid "font face"
10137 #~ msgstr "Aspect police"
10138
10139 #
10140 #~ msgid "headline"
10141 #~ msgstr "titre"
10142
10143 #
10144 #~ msgid "hidden network"
10145 #~ msgstr "réseau caché"
10146
10147 #
10148 #~ msgid "hidden..."
10149 #~ msgstr "cacher..."
10150
10151 #
10152 #~ msgid "highlighted button"
10153 #~ msgstr "bouton accentué"
10154
10155 #
10156 #~ msgid ""
10157 #~ "incoming call!\n"
10158 #~ "%s calls on %s!"
10159 #~ msgstr ""
10160 #~ "appel entrant!\n"
10161 #~ "%s appel sur %s!"
10162
10163 #
10164 #~ msgid "list of configured Interfaces"
10165 #~ msgstr "Liste des interfaces configurées"
10166
10167 #
10168 #~ msgid "load movie-length"
10169 #~ msgstr "Charger longueur-film"
10170
10171 #
10172 #~ msgid "no Picture found"
10173 #~ msgstr "pas d'image trouvée"
10174
10175 #
10176 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10177 #~ msgstr "ouvrir aide entrée clavier virtuel"
10178
10179 #
10180 #~ msgid "rebooting..."
10181 #~ msgstr "reboot..."
10182
10183 #
10184 #~ msgid "seconds."
10185 #~ msgstr "secondes."
10186
10187 #
10188 #~ msgid "show first tag"
10189 #~ msgstr "montrer première étiquette"
10190
10191 #
10192 #~ msgid "show second tag"
10193 #~ msgstr "montrer seconde étiquette"
10194
10195 #
10196 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10197 #~ msgstr "Espaces (haut, entre flèches, gauche)"
10198
10199 #
10200 #~ msgid "start Webinterface"
10201 #~ msgstr "Lancer Webinterface"
10202
10203 #
10204 #~ msgid "text"
10205 #~ msgstr "Texte"
10206
10207 #
10208 #~ msgid "until restart"
10209 #~ msgstr "jusqu'au redémarrage"
10210
10211 #
10212 #~ msgid "use Authorization"
10213 #~ msgstr "Utiliser autorisation"
10214
10215 #
10216 #~ msgid "use SSL"
10217 #~ msgstr "Sert SSL"
10218
10219 #
10220 #~ msgid "use SSL Encryption"
10221 #~ msgstr "Utiliser cryptage SSL"
10222
10223 #
10224 #~ msgid "year"
10225 #~ msgstr "Année"