3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Ivo Grinbergs <ivog@apollo.lv>\n"
8 "Language-Team: Ivo / enigma2 (c) <ivog@apolllo.lv>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
13 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Paplašinātās opcijas un iestatījumi."
27 "After pressing OK, please wait!"
30 "Nospiediet OK un gaidiet!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Veidot Dreambox iestatījumu dublējumkopiju."
43 "Edit the upgrade source address."
46 "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 "Online update of your Dreambox software."
60 "Dreambox programmatūras atjaunināšana tiešsaistē."
65 "Press OK on your remote control to continue."
68 "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Atjaunot Dreambox iestatījumus."
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
84 "Atjaunot Dreambox ar jaunu programmatūru."
89 "Restore your backups by date."
92 "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
97 "Scan for local extensions and install them."
103 "Select your backup device.\n"
107 "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
108 "Pašreizējā ierīce: "
113 "System will restart after the restore!"
116 "Sistēma restartēsies pēc atjaunošanas!"
121 "View, install and remove available or installed packages."
124 "Skatīt, uzstādīt un dzēst pieejamās vai uzstādītās pakotnes."
142 msgid " packages selected."
146 msgid " updates available."
150 msgid " wireless networks found!"
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "%d darbi tiek veikti fonā"
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d kanāli atrasti!"
245 msgid "(show optional DVD audio menu)"
246 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
249 msgid "* Only available if more than one interface is active."
250 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
253 msgid ".NFI Download failed:"
254 msgstr ".NFI lejuplāde neizdevās:"
258 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
260 ".NFI datne izsgāja md5sum paraksta pārbaudi. Varat droši lādēt šo imidžu!"
271 msgid "1 wireless network found!"
299 msgid "16:10 Letterbox"
300 msgstr "16:10 Letterbox"
303 msgid "16:10 PanScan"
304 msgstr "16:10 PanScan"
311 msgid "16:9 Letterbox"
312 msgstr "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 vienmēr"
343 msgid "4:3 Letterbox"
344 msgstr "4:3 Letterbox"
379 msgid "<Current movielist location>"
383 msgid "<Default movie location>"
387 msgid "<Last timer location>"
406 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
407 "Do you want to keep your version?"
409 "Konfigurācijas datne (%s) ir pārveidota kopš uzstādīšanas.\n"
410 "Vai vēlaties paturēt savu versiju?"
412 msgid "A demo plugin for TPM usage."
417 "A finished record timer wants to set your\n"
418 "Dreambox to standby. Do that now?"
420 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas pārslēgt\n"
421 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
425 "A finished record timer wants to shut down\n"
426 "your Dreambox. Shutdown now?"
428 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
429 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
433 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
434 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētā buķetē"
438 "A mount entry with this name already exists!\n"
439 "Update existing entry and continue?\n"
445 "A record has been started:\n"
448 "Ieraksts ir sācies:\n"
453 "A recording is currently running.\n"
454 "What do you want to do?"
456 "Pašreiz tiek veikts ieraksts.\n"
457 "Ko Jūs vēlaties darīt?"
461 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
462 "configure the positioner."
464 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms konfigurējat "
469 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
470 "start the satfinder."
472 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms startējiet sat-"
477 msgid "A required tool (%s) was not found."
478 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
481 msgid "A search for available updates is currently in progress."
486 "A second configured interface has been found.\n"
488 "Do you want to disable the second network interface?"
493 "A sleep timer wants to set your\n"
494 "Dreambox to standby. Do that now?"
496 "Miega taimeris vēlas pārslēgt\n"
497 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
501 "A sleep timer wants to shut down\n"
502 "your Dreambox. Shutdown now?"
504 "Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
505 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
508 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
513 "A timer failed to record!\n"
514 "Disable TV and try again?\n"
516 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
517 "Izslēgt TV un mēģināt vēl?\n"
521 msgstr "A/V iestatījumi"
533 msgstr "AC3 pēc noklusējuma"
538 msgstr "Pārveide AC3 -> stereo"
545 msgid "Abort this Wizard."
562 msgid "Action on long powerbutton press"
563 msgstr "Darbība pēc ilgstošas ieslēgšanas taustiņa nospiešanas"
566 msgid "Action on short powerbutton press"
574 msgid "Activate Picture in Picture"
575 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
578 msgid "Activate network settings"
579 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
592 msgid "Adapter settings"
593 msgstr "Adaptera iestatījumi"
601 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
604 msgid "Add WLAN configuration?"
609 msgstr "Pievienot iezīmi"
612 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
616 msgid "Add a new title"
617 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
620 msgid "Add network configuration?"
624 msgid "Add new AutoTimer"
628 msgid "Add new network mount point"
633 msgstr "Pievienot taimeri"
636 msgid "Add timer as disabled on conflict"
641 msgstr "Pievienot nosaukumu"
644 msgid "Add to bouquet"
645 msgstr "Pievienot buķetei"
648 msgid "Add to favourites"
649 msgstr "Pievienot favorītiem"
652 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
661 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
666 msgid "Adds network configuration if enabled."
670 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
675 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
676 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
677 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
680 "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
681 "iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK, lai "
682 "aizvērtu attēla precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos "
683 "citus testēšanas rastrus."
686 msgid "Advanced Options"
687 msgstr "Paplašinātās opcijas"
690 msgid "Advanced Software"
694 msgid "Advanced Software Plugin"
698 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
702 msgid "Advanced Video Setup"
703 msgstr "Paplašinātā attēla iestatne"
706 msgid "Advanced restore"
707 msgstr "Paplašinātā atjaunošana"
711 msgstr "Pēc notikuma"
716 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
717 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
719 "Pēc starta vednis ir pabeigts, jums ir jāaizsargā atsevišķi kanāli. "
720 "Meklējiet dreambox rokasgrāmatā kā to izdarīt."
731 msgid "All Satellites"
732 msgstr "Visi pavadoņi"
739 msgid "All non-repeating timers"
743 msgid "Allow zapping via Webinterface"
751 msgid "Alternative radio mode"
752 msgstr "Alternatīvais radio režīms"
756 msgid "Alternative services tuner priority"
757 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritātes"
763 msgid "Always ask before sending"
767 msgid "Ammount of recordings left"
771 msgid "An empty filename is illegal."
772 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt tukšs"
775 msgid "An error occured."
779 msgid "An unknown error occured!"
780 msgstr "Nezināma kļūda!"
783 msgid "Anonymize crashlog?"
792 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
795 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
800 "Are you sure you want to delete\n"
801 "following backup:\n"
805 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
810 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
813 "Vai tiešām vēlaties restartēt tīkla interfeisus? \n"
818 "Are you sure you want to restore\n"
819 "following backup:\n"
821 "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
826 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
827 "Enigma2 will restart after the restore"
829 "Vai tiešām vēlaties atjaunot šo Enigma2 kopiju?\n"
830 "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
834 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
847 msgid "Ask before shutdown:"
848 msgstr "Jautāt pirms izslēgšanas: "
856 msgstr "Malu attiecība"
866 msgid "Audio Options..."
867 msgstr "Skaņas opcijas..."
874 msgid "Audio Sync Setup"
886 msgid "Authoring mode"
887 msgstr "Autorēšanas režīms"
894 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
895 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras? minūtes (0=neveidot)"
902 msgid "Auto scart switching"
903 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
906 msgid "AutoTimer Editor"
910 msgid "AutoTimer Filters"
914 msgid "AutoTimer Services"
918 msgid "AutoTimer Settings"
922 msgid "AutoTimer overview"
930 msgid "Automatic Scan"
931 msgstr "Automātiskā meklēšana"
934 msgid "Autos & Vehicles"
938 msgid "Autowrite timer"
943 msgid "Available format variables"
944 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
976 msgstr "Dublējumkopija izveidota."
979 msgid "Backup failed."
980 msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
983 msgid "Backup is running..."
987 msgid "Backup system settings"
988 msgstr "Veidot sistēmas iestatījumu dublējumkopiju"
996 msgstr "Joslas platums"
999 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1003 msgid "Begin of timespan"
1008 msgstr "Sākuma laiks"
1012 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1013 msgstr "Pauzes veids"
1016 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1017 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
1020 msgid "Behavior when a movie is started"
1021 msgstr "Darbība, kad filma ir palaista"
1024 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1025 msgstr "Darbība kad filma ir apturēta"
1028 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1029 msgstr "Darbība kad filma beidzas"
1036 msgid "Block noise reduction"
1045 msgstr "Grāmatzīmes"
1060 msgid "Browse network neighbourhood"
1065 msgstr "Rakstīt DVD"
1068 msgid "Burn existing image to DVD"
1069 msgstr "Rakstīt esošo imidžu uz DVD"
1074 msgstr "Rakstīt uz DVD"
1082 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1084 msgstr "Nospiežot OK uz tālvadības pults, tiks parādīta informācijas josla."
1099 msgid "CI assignment"
1116 msgid "Cache Thumbnails"
1117 msgstr "Kešatmiņas sīktēli"
1120 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1121 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
1133 msgid "Cannot parse feed directory"
1134 msgstr "Nevar analizēt barotnes katalogu"
1138 msgstr "Ietilpība: "
1149 msgid "Center screen at the lower border"
1153 msgid "Center screen at the upper border"
1157 msgid "Change active delay"
1162 msgid "Change bouquets in quickzap"
1163 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
1166 msgid "Change default recording offset?"
1171 msgstr "Mainīt dir."
1174 msgid "Change hostname"
1178 msgid "Change pin code"
1182 msgid "Change service pin"
1183 msgstr "Mainīt kanāla PIN"
1186 msgid "Change service pins"
1187 msgstr "Mainīt kanālu PIN"
1190 msgid "Change setup pin"
1191 msgstr "Mainīt iestatnes PIN"
1194 msgid "Change step size"
1198 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1209 msgid "Channel Selection"
1210 msgstr "Kanālu izvēle"
1213 msgid "Channel audio:"
1217 msgid "Channel not in services list"
1218 msgstr "Kanāls nav servisu sarakstā"
1225 msgid "Channellist menu"
1226 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
1249 msgid "Checking Filesystem..."
1250 msgstr "Pārbauda datņu sistēmu..."
1253 msgid "Choose Tuner"
1254 msgstr "Izvēlēties uztvērēju"
1257 msgid "Choose a wireless network"
1261 msgid "Choose backup files"
1262 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas datnes"
1265 msgid "Choose backup location"
1266 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas vietu"
1269 msgid "Choose bouquet"
1270 msgstr "Izvēlēties buķeti"
1272 msgid "Choose image to download"
1276 msgid "Choose target folder"
1277 msgstr "Izvēlēties mērķa mapi"
1280 msgid "Choose upgrade source"
1281 msgstr "Izvēlieties atjaunināšanas avotu"
1284 msgid "Choose your Skin"
1285 msgstr "Izvēlēties ādiņu"
1288 msgid "Circular left"
1289 msgstr "Cirkulārā kreisā"
1292 msgid "Circular right"
1293 msgstr "Cirkulārā labā"
1304 msgid "Cleanup Wizard"
1308 msgid "Cleanup Wizard settings"
1312 msgid "CleanupWizard"
1316 msgid "Clear before scan"
1317 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
1320 msgid "Clear history on Exit:"
1325 msgstr "Notīrīt žurnālu"
1332 msgid "Close and forget changes"
1336 msgid "Close and save changes"
1340 msgid "Close title selection"
1344 msgid "Code rate high"
1345 msgstr "Augsts kodēšanas ātrums "
1348 msgid "Code rate low"
1349 msgstr "Zems kodēšanas ātrums"
1353 msgstr "Kodēšanas ātrums HP"
1357 msgstr "Kodēšanas ātrums LP"
1360 msgid "Collection name"
1361 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
1364 msgid "Collection settings"
1365 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
1368 msgid "Color Format"
1369 msgstr "Krāsu formāts"
1376 msgid "Command execution..."
1377 msgstr "Izpilda komandu..."
1380 msgid "Command order"
1381 msgstr "Komandu secība"
1384 msgid "Committed DiSEqC command"
1385 msgstr "Aktīvā DiSEqC komanda"
1388 msgid "Common Interface"
1389 msgstr "Common Interface"
1392 msgid "Common Interface Assignment"
1396 msgid "CommonInterface"
1400 msgid "Communication"
1404 msgid "Compact Flash"
1405 msgstr "Compact Flash"
1413 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1414 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
1416 msgid "Composition of the recording filenames"
1420 msgid "Configuration Mode"
1421 msgstr "Konfigurēšanas režīms"
1424 msgid "Configuration for the Webinterface"
1428 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1432 msgid "Configure interface"
1436 msgid "Configure nameservers"
1440 msgid "Configure your internal LAN"
1444 msgid "Configure your network again"
1448 msgid "Configure your wireless LAN again"
1456 msgid "Conflicting timer"
1457 msgstr "Taimera konflikts"
1464 msgid "Connect to a Wireless Network"
1468 msgid "Connected to"
1476 msgid "Constellation"
1480 msgid "Content does not fit on DVD!"
1481 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
1484 msgid "Continue in background"
1485 msgstr "Turpināt fonā"
1488 msgid "Continue playing"
1489 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
1496 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1497 msgstr "Nevar savienoties ar Dreambox .NFI imidža barotnes serveris:"
1500 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1501 msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
1504 msgid "Could not open Picture in Picture"
1509 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1510 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
1513 msgid "Crashlog settings"
1517 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1521 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1525 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1530 "Crashlogs found!\n"
1531 "Send them to Dream Multimedia?"
1535 msgid "Create DVD-ISO"
1536 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
1539 msgid "Create a new AutoTimer."
1543 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1547 msgid "Create a new timer using the wizard"
1551 msgid "Create movie folder failed"
1552 msgstr "Neizdevās izveidot filmas mapi"
1556 msgid "Creating directory %s failed."
1557 msgstr "Veido mapi %s neizdevās."
1560 msgid "Creating partition failed"
1561 msgstr "Neizdevās izveidot sadaļu"
1568 msgid "Current Transponder"
1569 msgstr "Pašreizējais transponderis"
1571 msgid "Current device: "
1575 msgid "Current settings:"
1576 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
1579 msgid "Current value: "
1583 msgid "Current version:"
1584 msgstr "Pašreizējā versija:"
1586 msgid "Currently installed image"
1595 msgid "Custom location"
1599 msgid "Custom offset"
1603 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1604 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '1'/'3'-taustiņi"
1607 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1608 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '4'/'6'-taustiņi"
1611 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1612 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '7'/'9'-taustiņi"
1616 msgstr "Lietotāja iestatījumi"
1623 msgid "Cutlist editor..."
1624 msgstr "Griešanas redaktors..."
1631 msgid "Czech Republic"
1643 msgid "DUAL LAYER DVD"
1655 msgid "DVD File Browser"
1660 msgstr "DVD atskaņotājs"
1663 msgid "DVD Titlelist"
1667 msgid "DVD media toolbox"
1668 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
1679 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1683 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1687 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1691 msgid "Decrease delay"
1696 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1700 msgid "Deep Standby"
1701 msgstr "Dziļā gaidstāve"
1708 msgid "Default Settings"
1712 msgid "Default movie location"
1716 msgid "Default services lists"
1717 msgstr "Noklus. kanālu saraksti"
1722 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
1733 msgid "Delete crashlogs"
1737 msgid "Delete entry"
1738 msgstr "Dzēst ierakstu "
1741 msgid "Delete failed!"
1742 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
1745 msgid "Delete mount"
1752 "Delete no more configured satellite\n"
1755 "Dzēst nekonfigurētu pavadoni\n"
1769 msgstr "Neizvēlēties"
1772 msgid "Destination directory"
1773 msgstr "Galamērķa mape"
1776 msgid "Details for extension: "
1780 msgid "Detected HDD:"
1781 msgstr "Atrasts HDD:"
1784 msgid "Detected NIMs:"
1785 msgstr "Atrasts NIMs:"
1796 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1797 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1801 msgstr "DiSEqC režīms"
1804 msgid "DiSEqC repeats"
1805 msgstr "DiSEqC atkārtojums"
1808 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1816 msgid "Digital contour removal"
1825 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1826 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
1830 msgid "Directory %s nonexistent."
1831 msgstr "Mape %s neeksistē."
1834 msgid "Directory browser"
1842 msgid "Disable Picture in Picture"
1843 msgstr "Izslēgt Picture in Picture"
1846 msgid "Disable Subtitles"
1847 msgstr "Izslēgt subtitrus"
1850 msgid "Disable crashlog reporting"
1854 msgid "Disable timer"
1855 msgstr "Izslēgt taimeri"
1862 msgid "Discard changes and close plugin"
1866 msgid "Discard changes and close screen"
1878 msgid "Display 16:9 content as"
1879 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1882 msgid "Display 4:3 content as"
1883 msgstr "Atēlot 4:3 saturu kā"
1886 msgid "Display >16:9 content as"
1887 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1891 msgid "Display Setup"
1892 msgstr "Displeja iestatne"
1895 msgid "Display and Userinterface"
1899 msgid "Display search results by:"
1905 "Do you really want to REMOVE\n"
1906 "the plugin \"%s\"?"
1908 "Vai tiešām vēlaties DZĒST\n"
1913 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1914 "This could take lots of time!"
1916 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
1917 "Tas var prasīt daudz laika!"
1921 msgid "Do you really want to delete %s?"
1922 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
1927 "Do you really want to download\n"
1928 "the plugin \"%s\"?"
1930 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
1934 msgid "Do you really want to exit?"
1939 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1940 "All data on the disk will be lost!"
1942 "Vai tiešām vēlaties inicializēt cieto disku?\n"
1943 "Visi uz diska esošie dati tiks zaudēti!"
1947 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1948 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
1953 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1954 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
1957 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1958 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
1961 msgid "Do you want to do a service scan?"
1962 msgstr "Vai vēleties meklēt kanālus?"
1965 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1966 msgstr "Vai vēleties manuāli meklēt citus kanālus?"
1969 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1973 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1974 msgstr "Vai vēlaties aktivizēt vecāku kontroles iespēju?"
1977 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1981 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1982 msgstr "Vai vēlaties uzstādīt noklusētos pavadoņu sarakstus?"
1985 msgid "Do you want to install the package:\n"
1986 msgstr "Vai vēleties uzstādīt pakotni:\n"
1989 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1990 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
1993 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1994 msgstr "Vai vēleties skatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
1997 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1998 msgstr "Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
2001 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2002 msgstr "Vai vēleties dzēst pakotni:\n"
2005 msgid "Do you want to restore your settings?"
2006 msgstr "Vai vēlaties atjaunot savus iestatījumus?"
2009 msgid "Do you want to resume this playback?"
2010 msgstr "Vai vēlaties atsākt šo atskaņošanu?"
2013 msgid "Do you want to see more entries?"
2018 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2023 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2024 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?"
2028 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2029 "After pressing OK, please wait!"
2031 "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?\n"
2032 "Nospiediet OK un gaidiet!"
2035 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2036 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
2039 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2040 msgstr "Vai vēlaties skatīt pamācibu?"
2043 msgid "Don't ask, just send"
2047 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2048 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos notikumus"
2052 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2053 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes"
2057 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2059 "Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes ar %d kļūdām"
2066 msgid "Download %s from Server"
2070 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2071 msgstr "Lejuplādēt .NFI-datnes priekš USB-ielādes"
2074 msgid "Download Plugins"
2075 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
2078 msgid "Download Video"
2082 msgid "Download location"
2087 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2088 msgstr "USB lādētāja palaišanas imidža ielāde neizdevās:"
2091 msgid "Downloadable new plugins"
2092 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
2095 msgid "Downloadable plugins"
2096 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
2103 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2104 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu gaidiet..."
2107 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2111 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2112 msgstr "Dreambox formāta datu DVD (savietojams ar HDTV)"
2115 msgid "Dreambox software because updates are available."
2127 msgid "Dynamic contrast"
2135 msgid "EPG Selection"
2139 msgid "EPG encoding"
2144 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2145 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
2156 msgid "Edit AutoTimer"
2160 msgid "Edit AutoTimer filters"
2164 msgid "Edit AutoTimer services"
2169 msgstr "Rediģēt DNS"
2172 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2177 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
2180 msgid "Edit bouquets list"
2185 msgid "Edit chapters of current title"
2186 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
2189 msgid "Edit new timer defaults"
2193 msgid "Edit selected AutoTimer"
2197 msgid "Edit services list"
2198 msgstr "Rediģēt kanālu sarakstu"
2201 msgid "Edit settings"
2202 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
2205 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2206 msgstr "Rediģēt Dreambox domēna vārdu servera konfigurāciju.\n"
2209 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2210 msgstr "Rediģēt Dreambox tīkla konfigurāciju.\n"
2214 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
2217 msgid "Edit upgrade source url."
2225 msgid "Editor for new AutoTimers"
2233 msgid "Electronic Program Guide"
2234 msgstr "Elektroniskais programu gids"
2241 msgid "Enable /media"
2245 msgid "Enable 5V for active antenna"
2246 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
2249 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2253 msgid "Enable Filtering"
2257 msgid "Enable HTTP Access"
2261 msgid "Enable HTTP Authentication"
2265 msgid "Enable HTTPS Access"
2269 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2273 msgid "Enable Service Restriction"
2277 msgid "Enable Streaming Authentication"
2281 msgid "Enable multiple bouquets"
2282 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
2285 msgid "Enable parental control"
2286 msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli"
2290 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2295 msgid "Enable timer"
2296 msgstr "Aktivizēt taimeri"
2304 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2305 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2317 msgid "Encryption Key"
2318 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
2321 msgid "Encryption Keytype"
2322 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
2325 msgid "Encryption Type"
2326 msgstr "Šifrēšanas veids"
2333 msgid "End of \"after event\" timespan"
2337 msgid "End of timespan"
2342 msgstr "Beigu laiks"
2346 msgstr "Beigu laiks"
2354 "Enigma2 Skinselector\n"
2356 "If you experience any problems please contact\n"
2357 "stephan@reichholf.net\n"
2359 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2363 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2364 msgstr "Ievadiet ātrās pārtīšanas ātrumu"
2367 msgid "Enter IP to scan..."
2371 msgid "Enter Rewind at speed"
2372 msgstr "Ievadiet attīšanas ātrumu"
2375 msgid "Enter main menu..."
2376 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
2379 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2383 msgid "Enter options:"
2387 msgid "Enter password:"
2391 msgid "Enter pin code"
2395 msgid "Enter share directory:"
2399 msgid "Enter share name:"
2403 msgid "Enter the service pin"
2404 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
2407 msgid "Enter user and password for host: "
2411 msgid "Enter username:"
2415 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2419 msgid "Enter your search term(s)"
2423 msgid "Entertainment"
2431 msgid "Error executing plugin"
2432 msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
2449 msgstr "Notikumu skats"
2452 msgid "Everything is fine"
2453 msgstr "Viss ir lieliski"
2461 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2462 msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
2469 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2473 msgid "Execution Progress:"
2474 msgstr "Izpildes progress:"
2477 msgid "Execution finished!!"
2478 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
2490 msgstr "Iziet no redaktora"
2492 msgid "Exit input device selection."
2496 msgid "Exit network wizard"
2497 msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
2500 msgid "Exit the cleanup wizard"
2504 msgid "Exit the wizard"
2505 msgstr "Iziet no vedņa"
2509 msgstr "Iziet no vedņa"
2513 msgstr "Lietpratēja"
2516 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2517 msgstr "Paplašinātās tīkla iestatnes spraudnis..."
2520 msgid "Extended Setup..."
2521 msgstr "Paplašinātā iestatne..."
2524 msgid "Extended Software"
2528 msgid "Extended Software Plugin"
2533 msgstr "Paplašinājumi"
2536 msgid "Extensions management"
2544 msgid "Factory reset"
2545 msgstr "Rūpnīcas uzstādījumi"
2563 msgid "Fan %d Voltage"
2572 msgstr "Ātrais DiSEqC"
2575 msgid "Fast Forward speeds"
2576 msgstr "Ātrās pārtīšanas ātrumi"
2587 msgid "Fetching feed entries"
2591 msgid "Fetching search entries"
2595 msgid "Filesystem Check"
2599 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2600 msgstr "Failsistēma satur neizlabojamas kļūdas"
2603 msgid "Film & Animation"
2612 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2613 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2614 "it's Description.\n"
2615 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2620 msgstr "Precīzā regulēšana"
2627 msgid "Finished configuring your network"
2628 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
2631 msgid "Finished restarting your network"
2632 msgstr "Tīkla restartēšana pabeigta"
2640 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2642 "No sākuma nepieciešams lejuplādēt pēdējo palaišanas vidi priekš USB ielādes."
2646 msgstr "Iekšējā atmiņa"
2649 msgid "Flashing failed"
2650 msgstr "Lādēšana neizdevās"
2653 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2663 "Found a total of %d matching Events.\n"
2664 "%d Timer were added and %d modified."
2668 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2669 msgstr "Atkārtoto kadru skaits 'attēlu virknes' režīmā"
2673 msgid "Frame size in full view"
2674 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
2689 msgid "Frequency bands"
2690 msgstr "Frekvenču joslas"
2693 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2694 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
2697 msgid "Frequency steps"
2698 msgstr "Frekvenču soļi"
2714 msgid "Frontprocessor version: %d"
2715 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
2719 msgstr "Fsck neizdevās"
2723 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2724 "Do you want to Restart the GUI now?"
2726 "GUI nepieciešams restartēt, lai lietotu jauno ādiņu\n"
2727 "Vai vēlaties restartēt GUI tagad?"
2738 msgid "General AC3 Delay"
2742 msgid "General AC3 delay (ms)"
2746 msgid "General PCM Delay"
2750 msgid "General PCM delay (ms)"
2758 msgid "Genuine Dreambox"
2761 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2772 msgid "Get latest experimental image"
2775 msgid "Get latest release image"
2779 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2780 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
2783 msgid "Global delay"
2791 msgid "Goto position"
2792 msgstr "Iet uz pozīciju"
2795 msgid "Graphical Multi EPG"
2796 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
2799 msgid "Great Britain"
2811 msgid "Guard Interval"
2812 msgstr "Sardzes intervāls"
2815 msgid "Guard interval mode"
2816 msgstr "Sardzes intervāla režīms"
2819 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2836 msgstr "Cietais disks"
2839 msgid "Harddisk setup"
2840 msgstr "Cietā diska iestatne"
2843 msgid "Harddisk standby after"
2844 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
2851 msgid "Hidden network SSID"
2852 msgstr "Slēpts tīkla SSID"
2855 msgid "Hidden networkname"
2859 msgid "Hierarchy Information"
2860 msgstr "Hierarhijas informācija"
2863 msgid "Hierarchy mode"
2864 msgstr "Hierarhijas režīms"
2867 msgid "High bitrate support"
2884 msgstr "Horizontālā"
2887 msgid "How many minutes do you want to record?"
2888 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
2891 msgid "How to handle found crashlogs?"
2895 msgid "Howto & Style"
2915 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2916 msgstr "ISO datne ir par lielu šai failsistēmai!"
2929 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2930 "event if it records at least 80% of the it."
2935 "If you see this, something is wrong with\n"
2936 "your scart connection. Press OK to return."
2938 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
2939 "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
2943 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2944 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2945 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2947 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2948 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2949 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2951 "If you are happy with the result, press OK."
2953 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet "
2954 "to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta "
2955 "iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums patīkamai vērtībai. "
2956 "Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
2957 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, "
2958 "ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
2959 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks uzstādīti "
2961 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
2964 msgid "Image flash utility"
2965 msgstr "Imidža ielādes utilītprogramma"
2968 msgid "Import AutoTimer"
2972 msgid "Import existing Timer"
2976 msgid "Import from EPG"
2985 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2987 "TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu, lai uzsāktu ierakstu pēc taimera!\n"
2994 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2998 msgid "Increase delay"
3003 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3007 msgid "Increased voltage"
3008 msgstr "Palielināt spriegumu"
3027 msgid "Infobar timeout"
3028 msgstr "Infojoslas noildze"
3032 msgstr "Informācija"
3039 msgid "Initial location in new timers"
3043 msgid "Initialization"
3048 msgstr "Inicializēt"
3051 msgid "Initializing Harddisk..."
3052 msgstr "Inicializē cieto disku..."
3058 msgid "Input device setup"
3061 msgid "Input devices"
3069 msgid "Install a new image with a USB stick"
3070 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no USB atmiņas"
3073 msgid "Install a new image with your web browser"
3074 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
3077 msgid "Install extensions."
3081 msgid "Install local extension"
3085 msgid "Install or remove finished."
3089 msgid "Install settings, skins, software..."
3093 msgid "Installation finished."
3098 msgstr "Uzstādīšana"
3101 msgid "Installing Software..."
3102 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
3105 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3106 msgstr "Uzstāda noklusētos pavadoņu sarakstus... Lūdzu gaidiet..."
3109 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3110 msgstr "Uzstāda noklusējumus... Lūdzu gaidiet..."
3113 msgid "Installing package content... Please wait..."
3114 msgstr "Uzstāda pakotnes saturu... Lūdzu gaidiet..."
3117 msgid "Instant Record..."
3118 msgstr "Tūlītējs ieraksts..."
3121 msgid "Instant record location"
3125 msgid "Integrated Ethernet"
3126 msgstr "Iebūvētais Ethernet"
3129 msgid "Integrated Wireless"
3130 msgstr "Iebūvētais Wireless"
3137 msgid "Intermediate"
3141 msgid "Internal Flash"
3142 msgstr "Iekšējā atmiņa"
3144 msgid "Internal LAN adapter."
3148 msgid "Invalid Location"
3149 msgstr "Nederīga vieta"
3153 msgid "Invalid directory selected: %s"
3154 msgstr "Izvēlēts nepareizs katalogs: %s"
3157 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3158 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3162 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3163 msgid "Invalid response from server."
3167 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3169 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3173 msgid "Invalid selection"
3189 msgid "Is this videomode ok?"
3198 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3199 "deny specific ones.\n"
3200 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3201 "Service (inside a Bouquet).\n"
3202 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3219 msgstr "Darbu skats"
3222 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3224 msgstr "Vienkārši mērogot"
3228 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3233 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3241 msgid "Keyboard Map"
3242 msgstr "Klaviatūras izkārtojums"
3245 msgid "Keyboard Setup"
3246 msgstr "Klaviatūras iestatne"
3250 msgstr "Taustiņu izkārtojums"
3254 msgstr "Tīkla adapteris"
3256 msgid "LAN connection"
3261 msgstr "LNB konvertors"
3280 msgid "Language selection"
3281 msgstr "Valodas izvēle"
3289 msgstr "Pēdējais ātrums"
3300 msgid "Leave DVD Player?"
3301 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
3308 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3314 msgstr "Austrumu limits"
3318 msgstr "Rietumu limits"
3321 msgid "Limited character set for recording filenames"
3326 msgstr "Limiti izslēgti"
3330 msgstr "Limiti ieslēgti"
3333 msgid "Link Quality:"
3341 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3342 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
3345 msgid "List of Storage Devices"
3346 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
3357 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3358 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
3361 msgid "Load feed on startup:"
3365 msgid "Load movie-length"
3369 msgid "Local Network"
3370 msgstr "Lokālais tīkls"
3373 msgid "Local share name"
3378 msgstr "Atrašanās vieta"
3381 msgid "Location for instant recordings"
3389 msgid "Log results to harddisk"
3390 msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska"
3393 msgid "Long Keypress"
3394 msgstr "Ilgstošs taustiņa nospiediens"
3396 msgid "Long filenames"
3404 msgid "Lower bound of timespan."
3409 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3410 "are not taken into account!"
3423 msgstr "Galvenā izvēlne"
3427 msgstr "Galvenā izvēlne"
3430 msgid "Make this mark an 'in' point"
3431 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
3434 msgid "Make this mark an 'out' point"
3435 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
3438 msgid "Make this mark just a mark"
3439 msgstr "Padarīt šo iezīmi vienkārši par zīmi"
3442 msgid "Manage extensions"
3446 msgid "Manage network shares"
3450 msgid "Manage your network shares..."
3454 msgid "Manage your receiver's software"
3455 msgstr "Pārvaldīt ierīces programmatūru"
3459 msgstr "Manuālā meklēšana"
3462 msgid "Manual transponder"
3463 msgstr "Manuāls transponderis"
3466 msgid "Manufacturer"
3470 msgid "Margin after record"
3471 msgstr "Atstarpe aiz ieraksta"
3474 msgid "Margin before record (minutes)"
3475 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
3479 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3488 msgid "Match title: %s"
3492 msgid "Max. Bitrate: "
3496 msgid "Maximum duration (in m)"
3501 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3502 "time (without offset) it won't be matched."
3506 msgid "Media player"
3507 msgstr "Mediju atskaņotājs"
3511 msgstr "Mediju atskaņotājs"
3514 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3515 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
3518 msgid "Medium is not empty!"
3519 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
3531 msgstr "Paziņojums..."
3539 msgstr "Mkfs neizdevās"
3550 msgid "Modify existing timers"
3578 msgid "More video entries."
3582 msgid "Mosquito noise reduction"
3586 msgid "Most discussed"
3594 msgid "Most popular"
3602 msgid "Most responded"
3610 msgid "Mount failed"
3611 msgstr "Montēšana neizdevās"
3614 msgid "Mount informations"
3618 msgid "Mount options"
3626 msgid "MountManager"
3636 msgid "Mountpoints management"
3640 msgid "Mounts editor"
3644 msgid "Mounts management"
3648 msgid "Move Picture in Picture"
3649 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
3653 msgstr "Griezt uz austrumiem"
3656 msgid "Move plugin screen"
3660 msgid "Move screen down"
3664 msgid "Move screen to the center of your TV"
3668 msgid "Move screen to the left"
3672 msgid "Move screen to the lower left corner"
3676 msgid "Move screen to the lower right corner"
3680 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3684 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3688 msgid "Move screen to the right"
3692 msgid "Move screen to the upper left corner"
3696 msgid "Move screen to the upper right corner"
3700 msgid "Move screen up"
3705 msgstr "Griezt uz rietumiem"
3708 msgid "Movie location"
3712 msgid "Movielist menu"
3713 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
3717 msgstr "Daudzkanālu EPG"
3724 msgid "Multiple service support"
3725 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
3729 msgstr "Daudzpavadņu"
3740 msgid "My TubePlayer"
3744 msgid "MyTube Settings"
3748 msgid "MyTubePlayer"
3752 msgid "MyTubePlayer Help"
3756 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3760 msgid "MyTubePlayer settings"
3764 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3768 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3780 msgid "NFI Image Flashing"
3784 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3785 msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai atsāknētu!"
3805 msgstr "Domēna vārdu serveris"
3809 msgid "Nameserver %d"
3810 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
3813 msgid "Nameserver Setup"
3814 msgstr "Domēna vārdu servera iestatne"
3817 msgid "Nameserver settings"
3818 msgstr "Domēna vārdu servera iestatījumi"
3822 msgstr "Tīkla maska"
3829 msgid "Network Configuration..."
3830 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
3833 msgid "Network Mount"
3834 msgstr "Tīkla montēšana"
3837 msgid "Network SSID"
3841 msgid "Network Setup"
3842 msgstr "Tīkla iestatne"
3845 msgid "Network Wizard"
3849 msgid "Network scan"
3850 msgstr "Tīkla meklēšana"
3853 msgid "Network setup"
3854 msgstr "Tīkla iestatne"
3857 msgid "Network test"
3858 msgstr "Tīkla pārbaude"
3861 msgid "Network test..."
3862 msgstr "Tīkla pārbaude..."
3864 msgid "Network test: "
3872 msgid "NetworkBrowser"
3876 msgid "NetworkWizard"
3877 msgstr "Tīkla vednis"
3893 msgstr "Jauns pin kods"
3896 msgid "New version:"
3897 msgstr "Jauna versija:"
3900 msgid "News & Politics"
3912 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3913 msgstr "DVDROM ieriice netika atrasta (atbalstīta)!"
3916 msgid "No Connection"
3920 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3921 msgstr "Nav atrasts vai nav inicializēts cietais disks!"
3924 msgid "No Networks found"
3925 msgstr "Nav atrasts neviens tīkls"
3928 msgid "No backup needed"
3929 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
3933 "No data on transponder!\n"
3934 "(Timeout reading PAT)"
3936 "Nav datu uz transpondera!\n"
3937 "(PAT lasīšanas noildze)"
3940 msgid "No description available."
3944 msgid "No details for this image file"
3945 msgstr "Nav informācijas par šo imidža datni"
3948 msgid "No displayable files on this medium found!"
3952 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3953 msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts turpinās."
3957 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3962 msgid "No free tuner!"
3963 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
3966 msgid "No network connection available."
3970 msgid "No network devices found!"
3974 msgid "No networks found"
3979 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3980 msgstr "Pakotnes netika atjauninātas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
3983 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3984 msgstr "Nav attēla uz TV? Spiediet EXIT mēģiniet vēlreiz."
3987 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3991 msgid "No positioner capable frontend found."
3992 msgstr "Nav atrasts pozicionieris."
3995 msgid "No satellite frontend found!!"
3996 msgstr "Nav atrasts pavadonis!!"
3999 msgid "No tags are set on these movies."
4000 msgstr "Šīm filmām nav uzstādīti tagi"
4007 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4008 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
4012 "No tuner is enabled!\n"
4013 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4015 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
4016 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
4019 msgid "No useable USB stick found"
4020 msgstr "Nav atrasta lietojama USB atmiņa"
4024 "No valid service PIN found!\n"
4025 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4026 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4028 "Derīgs kanāla PIN netika atrasts!\n"
4029 "Vai vēleties mainīt kanāla PIN tagad?\n"
4030 "Ja teiksiet 'NĒ', kanāla aizsardzība paliks neaktīva!"
4034 "No valid setup PIN found!\n"
4035 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4036 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4038 "Derīgs iestatnes PIN netika atrasts!\n"
4039 "Vai vēleties mainīt iestatnes PIN tagad?\n"
4040 "Ja teiksiet 'NĒ', iestatnes aizsardzība paliks neaktīva!"
4043 msgid "No videos to display"
4047 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4052 "No working local network adapter found.\n"
4053 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4054 "configured correctly."
4056 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
4057 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi "
4062 "No working wireless network adapter found.\n"
4063 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4064 "network is configured correctly."
4066 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
4067 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un "
4068 "tīkls ir pareizi konfigurēts."
4072 "No working wireless network interface found.\n"
4073 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4074 "your local network interface."
4076 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla interfeiss.\n"
4077 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai "
4078 "aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
4081 msgid "No, but play video again"
4085 msgid "No, but restart from begin"
4086 msgstr "Nē, bet restartēt no sākuma"
4089 msgid "No, but switch to video entries."
4093 msgid "No, but switch to video search."
4097 msgid "No, do nothing."
4098 msgstr "Nē, nedarīt neko"
4101 msgid "No, just start my dreambox"
4102 msgstr "Nē, vienkārši startēt dreambox"
4112 msgid "No, remove them."
4116 msgid "No, scan later manually"
4117 msgstr "Nē, vēlāk meklēt manuāli"
4120 msgid "No, send them never"
4128 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4130 msgstr "Nelineāri mērogot"
4133 msgid "Nonprofits & Activism"
4147 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4148 "required, %d MB available)"
4150 "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt "
4151 "vēlreiz. (%d MB nepieciešami, %d MB pieejami)"
4154 msgid "Not fetching feed entries"
4159 "Nothing to scan!\n"
4160 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4163 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
4171 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4172 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4173 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4175 "Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu, lai palielinātu fona spilgtumu cik "
4176 "vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām "
4177 "ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
4180 msgid "Number of scheduled recordings left."
4188 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4189 msgstr "Jā, pavadīt mani atjaunināšanas procesā"
4192 msgid "OK, remove another extensions"
4196 msgid "OK, remove some extensions"
4200 msgid "OSD Settings"
4201 msgstr "OSD iestatījumi"
4204 msgid "OSD visibility"
4205 msgstr "OSD redzamība"
4212 msgid "Offset after recording (in m)"
4216 msgid "Offset before recording (in m)"
4224 msgid "On any service"
4228 msgid "On same service"
4236 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4240 msgid "Only Free scan"
4241 msgstr "Tikai nekodētos"
4244 msgid "Only extensions."
4248 msgid "Only match during timespan"
4253 msgid "Only on Service: %s"
4257 msgid "Open Context Menu"
4261 msgid "Open plugin menu"
4265 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4269 msgid "Orbital Position"
4270 msgstr "Pozīcija orbītā"
4273 msgid "Outer Bound (+/-)"
4277 msgid "Override found with alternative service"
4280 msgid "Overwrite configuration files ?"
4283 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4295 msgid "Package list update"
4296 msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana"
4299 msgid "Package removal failed.\n"
4303 msgid "Package removed successfully.\n"
4307 msgid "Packet management"
4308 msgstr "Pakotņu pārvaldība"
4311 msgid "Packet manager"
4312 msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
4319 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4324 msgid "Parent Directory"
4325 msgstr "Vecākdirektorija"
4328 msgid "Parental control"
4329 msgstr "Vecāku kontrole"
4332 msgid "Parental control services Editor"
4333 msgstr "Vecāku kontroles kanālu redaktors"
4336 msgid "Parental control setup"
4337 msgstr "Vecāku kontroles iestatne"
4340 msgid "Parental control type"
4341 msgstr "Vecāku kontroles veids"
4348 msgid "Pause movie at end"
4349 msgstr "Apturēt filmu beigās"
4352 msgid "People & Blogs"
4356 msgid "Pets & Animals"
4360 msgid "Phone number"
4365 msgstr "PiP iestatne"
4368 msgid "PicturePlayer"
4369 msgstr "Attēlu rādītājs"
4372 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4381 msgid "Pin code needed"
4382 msgstr "Vajadzīgs pin kods"
4389 msgid "Play Audio-CD..."
4390 msgstr "Atskaņot mūzikas CD..."
4397 msgid "Play Music..."
4401 msgid "Play YouTube movies"
4405 msgid "Play next video"
4409 msgid "Play recorded movies..."
4410 msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..."
4413 msgid "Play video again"
4417 msgid "Please Reboot"
4418 msgstr "Lūdzu atsāknēt"
4421 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4422 msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju meklēšanai"
4425 msgid "Please add titles to the compilation."
4429 msgid "Please change recording endtime"
4430 msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku"
4433 msgid "Please check your network settings!"
4434 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
4437 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4438 msgstr "Lūdzu izvēlēties .NFI imidža datni lejuplādei no barotnes servera"
4441 msgid "Please choose an extension..."
4442 msgstr "Lūdzu izvēlieties darbību..."
4445 msgid "Please choose he package..."
4446 msgstr "Lūdzu izvēlieties pakotni..."
4449 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4451 "Lūdzu izvēlieties noklusētos kanālu sarakstus, kurus vēlaties uzstādīt."
4455 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4457 "When you are ready press OK to continue."
4462 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4464 "When you are ready press OK to continue."
4469 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4470 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4472 "Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox, un pievienojiet "
4473 "atpakaļ USB atmiņu (minimālais izmērs 64 MB)!"
4476 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4478 "Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt!"
4481 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4482 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu"
4485 msgid "Please enter a name for the new marker"
4486 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunā marķiera nosaukumu"
4489 msgid "Please enter a new filename"
4490 msgstr "Lūdzu ievadiet jauno datnes nosaukumu"
4493 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4494 msgstr "Lūdzu ievadiet datnes nosaukumu (tukšs = lietot pašreizējo datumu)"
4497 msgid "Please enter name of the new directory"
4498 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
4501 msgid "Please enter the correct pin code"
4502 msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu PIN kodu"
4505 msgid "Please enter the old pin code"
4506 msgstr "Lūdzu ievadiet veco PIN kodu"
4509 msgid "Please enter your email address here:"
4513 msgid "Please enter your name here (optional):"
4517 msgid "Please enter your search term."
4521 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4522 msgstr "Lūdzu sekojiet instrukcijām TV ekrānā"
4526 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4527 "therefore the default directory is being used instead."
4529 "Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams, tādēļ "
4530 "tā vietā tika lietota noklusētā mape."
4533 msgid "Please press OK to continue."
4534 msgstr "Lūdzu spiediet OK, lai turpinātu."
4537 msgid "Please press OK!"
4538 msgstr "Lūdzu spiediet OK!"
4541 msgid "Please provide a Text to match"
4545 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4546 msgstr "Lūdzu izvēlieties lādējamo .NFI imidža datni no datu nesēja"
4549 msgid "Please select a playlist to delete..."
4550 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru dzēšanai..."
4553 msgid "Please select a playlist..."
4554 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru..."
4557 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4561 msgid "Please select a subservice to record..."
4562 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu ierakstam..."
4565 msgid "Please select a subservice..."
4566 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
4568 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4572 msgid "Please select an extension to remove."
4576 msgid "Please select an option below."
4580 msgid "Please select medium to use as backup location"
4581 msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju dublējumkopijas veidošanai"
4584 msgid "Please select tag to filter..."
4585 msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..."
4588 msgid "Please select target directory or medium"
4589 msgstr "Lūdzu izvēlieties mērķa mapi vai datu nesēju"
4592 msgid "Please select the movie path..."
4593 msgstr "Lūdzu izvēlieties ceļu filmām..."
4597 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4600 "Please press OK to continue."
4605 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4607 "Please press OK to continue."
4611 msgid "Please set up tuner B"
4612 msgstr "Lūdzu iestatiet B uztvērēju"
4615 msgid "Please set up tuner C"
4616 msgstr "Lūdzu iestatiet C uztvērēju"
4619 msgid "Please set up tuner D"
4620 msgstr "Lūdzu iestatiet D uztvērēju"
4624 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4625 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4626 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4628 "Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus, lai pārvietotu PiP logu.\n"
4629 "Spiediet Bouquet +/- lai mainītu loga izmēru.\n"
4630 "Spiediet OK, lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT, lai atceltu pārvietošanu."
4634 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4637 "Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus, lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
4642 msgid "Please wait (Step 2)"
4643 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
4646 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4647 msgstr "Lūdzu gaidiet, kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
4650 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4654 msgid "Please wait while removing selected package..."
4658 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4662 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4663 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr notiek meklēšana..."
4666 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4670 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4674 msgid "Please wait while we configure your network..."
4675 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek konfigurēts..."
4678 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4682 msgid "Please wait while we test your network..."
4686 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4687 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek restartēts..."
4690 msgid "Please wait..."
4691 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
4694 msgid "Please wait... Loading list..."
4695 msgstr "Lūdzu gaidiet... Ielādē sarakstu..."
4698 msgid "Plugin browser"
4699 msgstr "Spraudņu pārlūks"
4702 msgid "Plugin manager activity information"
4706 msgid "Plugin manager help"
4711 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4727 msgid "Polarization"
4728 msgstr "Polarizācija"
4735 msgid "Poll Interval (in h)"
4739 msgid "Poll automatically"
4744 msgstr "Pieslēgvieta A"
4748 msgstr "Pieslēgvieta B"
4752 msgstr "Pieslēgvieta C"
4756 msgstr "Pieslēgvieta D"
4764 msgstr "Pozicionieris"
4768 msgid "Positioner fine movement"
4769 msgstr "Precīza pozicioniera kustība"
4772 msgid "Positioner movement"
4773 msgstr "Pozicioniera kustība"
4776 msgid "Positioner setup"
4777 msgstr "Pozicioniera iestatne"
4780 msgid "Positioner storage"
4781 msgstr "Pozicioniera atmiņa"
4785 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4786 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4790 msgid "Power threshold in mA"
4791 msgstr "Barošanas robežvērtība mA"
4794 msgid "Predefined transponder"
4795 msgstr "Definēts transponderis"
4797 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4801 msgid "Preparing... Please wait"
4802 msgstr "Sagatavo... Lūdzu gaidiet"
4804 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4807 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4811 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4812 msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
4815 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4819 msgid "Press OK to activate the settings."
4820 msgstr "Spiediet OK, lai aktivizētu iestatījumus."
4823 msgid "Press OK to collapse this host"
4827 msgid "Press OK to edit selected settings."
4831 msgid "Press OK to edit the settings."
4832 msgstr "Spiediet OK, lai rediģētu iestatījumus."
4835 msgid "Press OK to expand this host"
4840 msgid "Press OK to get further details for %s"
4841 msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s"
4844 msgid "Press OK to mount this share!"
4848 msgid "Press OK to mount!"
4852 msgid "Press OK to save settings."
4856 msgid "Press OK to scan"
4857 msgstr "Spiediet OK, lai meklētu."
4860 msgid "Press OK to select a Provider."
4864 msgid "Press OK to select."
4868 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4872 msgid "Press OK to start the scan"
4873 msgstr "Spiediet OK, lai uzsāktu meklēšanu."
4876 msgid "Press OK to toggle the selection."
4880 msgid "Press OK to view full changelog"
4884 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4889 msgstr "Iepriekšējais"
4896 msgid "Preview AutoTimer"
4900 msgid "Preview menu"
4901 msgstr "Priekšskatījuma izvēlne"
4905 msgstr "Primārā DNS"
4916 msgid "Properties of current title"
4917 msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri"
4920 msgid "Protect services"
4921 msgstr "Aizsargāt kanālus"
4924 msgid "Protect setup"
4925 msgstr "Aizsargāt iestatni"
4932 msgid "Provider to scan"
4933 msgstr "Operators, kuru vēlaties meklēt"
4944 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4953 msgstr "Ātrā pārslēgšana"
4957 msgstr "Tālvadības pults izvēlne"
4991 msgid "Really close without saving settings?"
4992 msgstr "Vai tiešām aizvērt, nesaglabājot iestatījumus?"
4995 msgid "Really delete done timers?"
4996 msgstr "Vai tiešām dzēst izpildītos taimerus?"
4999 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5000 msgstr "Vai tiešām iziet no papildkanālu ātrās pārslēgšanas režīma?"
5003 msgid "Really quit MyTube Player?"
5007 msgid "Really reboot now?"
5008 msgstr "Vai tiešām atsāknēt tagad?"
5011 msgid "Really restart now?"
5012 msgstr "Vai tiešām restartēt tagad?"
5015 msgid "Really shutdown now?"
5016 msgstr "Vai tiešām izslēgt tagad?"
5023 msgid "Recently featured"
5027 msgid "Reception Settings"
5028 msgstr "Uztveršanas iestatījumi"
5035 msgid "Record a maximum of x times"
5044 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5045 msgstr "Ierobežots ieraksta laiks dēļ taimeru konflikta %s"
5048 msgid "Recorded files..."
5049 msgstr "Ierakstītās datnes..."
5056 msgid "Recording paths"
5060 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5061 msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz, vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
5068 msgid "Recordings always have priority"
5069 msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte"
5072 msgid "Reenter new pin"
5073 msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno pin"
5076 msgid "Refresh Rate"
5077 msgstr "Atjaunināšanas ātrums"
5080 msgid "Refresh rate selection."
5081 msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle."
5084 msgid "Related video entries."
5096 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5100 msgid "Remember service pin"
5104 msgid "Remember service pin cancel"
5112 msgid "Remove Bookmark"
5113 msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
5116 msgid "Remove Plugins"
5117 msgstr "Dzēst spraudņus"
5120 msgid "Remove a mark"
5121 msgstr "Dzēst iezīmi"
5124 msgid "Remove currently selected title"
5125 msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu"
5128 msgid "Remove failed."
5132 msgid "Remove finished."
5133 msgstr "Dzēst pabeigtos."
5136 msgid "Remove plugins"
5137 msgstr "Dzēst spraudņus"
5140 msgid "Remove selected AutoTimer"
5144 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5145 msgstr "Dzēst bojāto .NFI datni?"
5148 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5149 msgstr "Dzēst nepilnīgo .NFI datni?"
5152 msgid "Remove timer"
5153 msgstr "Dzēst taimeri"
5156 msgid "Remove title"
5157 msgstr "Dzēst virsrakstu"
5160 msgid "Removed successfully."
5169 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5170 msgstr "Neizdevās dzēst mapi %s. (Varbūt nav tukša.)"
5177 msgid "Rename crashlogs"
5186 msgstr "Atkārtošanas veids"
5189 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5190 msgstr "Atkārtotais notikums pašreiz ierakstās... Ko vēlaties darīt?"
5197 msgid "Require description to be unique"
5201 msgid "Required medium type:"
5213 msgid "Reset and renumerate title names"
5214 msgstr "Atstatīt un pārnumurēt virstakstu nosaukumus"
5221 msgid "Reset saved position"
5225 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5229 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5234 msgstr "Izšķirtspēja"
5237 msgid "Response video entries."
5246 msgstr "Restartēt GUI"
5249 msgid "Restart GUI now?"
5250 msgstr "Restartēt GUI tagad?"
5253 msgid "Restart network"
5254 msgstr "Restartēt tīklu"
5257 msgid "Restart test"
5258 msgstr "Atkārtot testu"
5261 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5262 msgstr "Restartēt tīkla konfigurāciju un interfeisus. \n"
5269 msgid "Restore backups"
5273 msgid "Restore is running..."
5277 msgid "Restore running"
5278 msgstr "Notiek atjaunošana"
5281 msgid "Restore system settings"
5282 msgstr "Atjaunot sistēmas iestatījumus"
5285 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5289 msgid "Resume from last position"
5290 msgstr "Atsākt no pēdējā stāvokļa"
5294 msgid "Resume position at %s"
5298 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5299 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5300 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5301 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5302 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5303 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5304 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5305 msgid "Resuming playback"
5306 msgstr "Atsāk atskaņošanu"
5309 msgid "Return to file browser"
5310 msgstr "Atgriezties uz datņu pārlūku"
5313 msgid "Return to movie list"
5314 msgstr "Atgriezties uz filmu sarakstu"
5317 msgid "Return to previous service"
5318 msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo kanālu"
5321 msgid "Rewind speeds"
5322 msgstr "Attīšanas ātrumi"
5334 msgid "Rotor turning speed"
5335 msgstr "Pozicioniera griešanās ātrums"
5354 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5374 msgid "Sat / Dish Setup"
5375 msgstr "Pavadoņa / antenas iestatne"
5382 msgid "Satellite Equipment Setup"
5383 msgstr "Pavadoņa piederumu iestatne"
5386 msgid "Satellite equipment"
5395 msgstr "Sat-meklētājs"
5414 msgid "Save Playlist"
5415 msgstr "Saglabāt repertuāru"
5418 msgid "Save current delay to key"
5426 msgid "Save values and close plugin"
5430 msgid "Save values and close screen"
5434 msgid "Scaler sharpness"
5438 msgid "Scaling Mode"
5439 msgstr "Mērogošanas režīms"
5446 msgid "Scan Files..."
5450 msgid "Scan NFS share"
5455 msgstr "Meklēt QAM128"
5459 msgstr "Meklēt QAM16"
5463 msgstr "Meklēt QAM256"
5467 msgstr "Meklēt QAM32"
5471 msgstr "Meklēt QAM64"
5475 msgstr "Meklēt SR6875"
5479 msgstr "Meklēt SR6900"
5482 msgid "Scan Wireless Networks"
5483 msgstr "Meklēt bezvadu tīklus"
5486 msgid "Scan additional SR"
5487 msgstr "Meklēt papildu SR"
5490 msgid "Scan band EU HYPER"
5491 msgstr "Meklēt diapazonā EU HYPER "
5494 msgid "Scan band EU MID"
5495 msgstr "Meklēt diapazonā EU MID"
5498 msgid "Scan band EU SUPER"
5499 msgstr "Meklēt diapazonā EU SUPER"
5502 msgid "Scan band EU UHF IV"
5503 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF IV"
5506 msgid "Scan band EU UHF V"
5507 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF V"
5510 msgid "Scan band EU VHF I"
5511 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF I"
5514 msgid "Scan band EU VHF III"
5515 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF III"
5518 msgid "Scan band US HIGH"
5519 msgstr "Meklēt diapazonā US HIGH"
5522 msgid "Scan band US HYPER"
5523 msgstr "Meklēt diapazonā US HYPER"
5526 msgid "Scan band US LOW"
5527 msgstr "Meklēt diapazonā US LOW"
5530 msgid "Scan band US MID"
5531 msgstr "Meklēt diapazonā US MID"
5534 msgid "Scan band US SUPER"
5535 msgstr "Meklēt diapazonā US SUPER"
5543 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5544 "selected wireless device.\n"
5548 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5549 "selected wireless device.\n"
5554 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5556 "Meklē noklusētos lamedbs, sakārtotus pēc pavadoņiem ar pievienotu "
5557 "pozicioniera antenu"
5560 msgid "Science & Technology"
5564 msgid "Search Term(s)"
5568 msgid "Search category:"
5573 msgstr "Meklēt austrumos"
5576 msgid "Search for network shares"
5580 msgid "Search for network shares..."
5584 msgid "Search region:"
5588 msgid "Search restricted content:"
5592 msgid "Search strictness"
5601 msgstr "Meklēt rietumos"
5604 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5608 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5612 msgid "Searching your network. Please wait..."
5616 msgid "Secondary DNS"
5617 msgstr "Sekundārā DNS"
5620 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5621 msgid "Security service not running."
5634 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5635 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5640 msgstr "Izvēlēties cieto disku"
5643 msgid "Select Location"
5644 msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu"
5647 msgid "Select Network Adapter"
5648 msgstr "Izvēlēties tīkla adapteri"
5651 msgid "Select a movie"
5652 msgstr "Izvēlēties filmu"
5655 msgid "Select a timer to import"
5659 msgid "Select audio mode"
5660 msgstr "Izvēlēties skaņas režīmu"
5663 msgid "Select audio track"
5664 msgstr "Izvēlēties skaņas celiņu"
5667 msgid "Select bouquet to record on"
5671 msgid "Select channel to record from"
5672 msgstr "Izvēlēties ierakstāmo kanālu"
5675 msgid "Select channel to record on"
5678 msgid "Select desired image from feed list"
5681 msgid "Select files for backup."
5685 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5686 msgstr "Izvēlēties datnes dublējumkopēšanai. Pašreiz izvēlētas:\n"
5689 msgid "Select files/folders to backup"
5693 msgid "Select image"
5694 msgstr "Izvēlēties imidžu"
5696 msgid "Select input device"
5699 msgid "Select input device."
5703 msgid "Select interface"
5707 msgid "Select new feed to view."
5711 msgid "Select package"
5715 msgid "Select provider to add..."
5719 msgid "Select refresh rate"
5720 msgstr "Izvēlēties atsvaidzes intensitāti"
5723 msgid "Select service to add..."
5728 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5732 msgid "Select the location to save the recording to."
5736 msgid "Select type of Filter"
5740 msgid "Select upgrade source to edit."
5744 msgid "Select video input with up/down buttons"
5748 msgid "Select video mode"
5749 msgstr "Izvēlēties attēla režīmu"
5752 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5756 msgid "Select wireless network"
5760 msgid "Select your choice."
5765 msgid "Selected source image"
5766 msgstr "Izvēlētā avota imidžs"
5770 msgstr "Sūtīt DiSEqC"
5773 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5774 msgstr "Sūtīt DiSEqC tikai mainoties pavadonim"
5778 msgid "Seperate titles with a main menu"
5779 msgstr "Atdalīt nosaukumus ar galveno izvēlni"
5782 msgid "Sequence repeat"
5783 msgstr "Secības atkārtojums"
5794 msgid "Server share"
5802 msgid "Service Scan"
5803 msgstr "Kanālu meklēšana"
5806 msgid "Service Searching"
5807 msgstr "Kanālu meklēšana"
5810 msgid "Service delay"
5814 msgid "Service has been added to the favourites."
5815 msgstr "Kanāls tika pievienots favorītiem."
5818 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5819 msgstr "Kanāls tika pievienots izvēlētajai buķetei."
5823 "Service invalid!\n"
5824 "(Timeout reading PMT)"
5826 "Kanāls neeksistē!\n"
5827 "(PMT lasīšanas noildze)"
5831 "Service not found!\n"
5832 "(SID not found in PAT)"
5834 "Kanāls nav atrasts!\n"
5835 "(SID nav atrasts iekš PAT)"
5838 msgid "Service scan"
5839 msgstr "Kanālu meklēšana"
5843 "Service unavailable!\n"
5844 "Check tuner configuration!"
5846 "Kanāls nav pieejams!\n"
5847 "Pārbaudiet uztvērēja konfigurāciju!"
5851 msgstr "Kanāla info"
5858 msgid "Set End Time"
5862 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5863 msgstr "Iestatīt spriegumu un 22 KHZ"
5866 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5871 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5875 msgid "Set interface as default Interface"
5876 msgstr "Iestatīt interfeisu kā noklusēto"
5880 msgstr "Iestatīt robežas"
5883 msgid "Set maximum duration"
5887 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5891 msgid "Setting key canceled"
5896 msgstr "Iestatījumi"
5904 msgstr "Iestatnes režīms"
5907 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5913 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5922 msgid "Short Movies"
5925 msgid "Short filenames"
5929 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5933 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5938 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5943 msgstr "Rādīt informāciju"
5946 msgid "Show Message when Recording starts"
5950 msgid "Show WLAN Status"
5951 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla statusu"
5954 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5955 msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni"
5958 msgid "Show event-progress in channel selection"
5962 msgid "Show in extension menu"
5966 msgid "Show infobar on channel change"
5967 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot kanālu"
5970 msgid "Show infobar on event change"
5971 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot notikumu"
5974 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5975 msgstr "Rādīt infojoslu pārlēciena turp/atpakaļ laikāl"
5978 msgid "Show positioner movement"
5979 msgstr "Rādīt pozicioniera kustību"
5982 msgid "Show services beginning with"
5983 msgstr "Rādīt kanālus, kas sākas ar"
5986 msgid "Show the radio player..."
5987 msgstr "Klausīties radio..."
5990 msgid "Show the tv player..."
5991 msgstr "Skatīties TV..."
5994 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5995 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla savienojuma statusu.\n"
6002 msgid "Shutdown Dreambox after"
6003 msgstr "Izslēgt Dreambox pēc"
6006 msgid "Signal Strength:"
6018 msgid "Similar broadcasts:"
6019 msgstr "Tie paši raidījumi:"
6026 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6028 "Vienkāršu simbolu lietojums nosaukumos (savietojamībai ar parastiem "
6040 msgid "Single satellite"
6041 msgstr "Viens pavadonis"
6044 msgid "Single transponder"
6045 msgstr "Viens transponderis"
6049 msgid "Singlestep (GOP)"
6050 msgstr "Viensolis (GOP)"
6062 msgstr "Miega taimeris"
6065 msgid "Sleep timer action:"
6066 msgstr "Miega taimera darb.:"
6069 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6070 msgstr "Slīdrādes intervāls (s?k.)"
6075 msgstr "Karšu lasītājs %d"
6090 msgid "Slow Motion speeds"
6091 msgstr "Palēninātās kustības ātrumi"
6098 msgid "Software management"
6101 msgid "Software manager setup"
6105 msgid "Software restore"
6106 msgstr "Programmatūras atjaunošana"
6109 msgid "Software update"
6110 msgstr "Programmatūras atjaunināšana"
6112 msgid "Softwaremanager information"
6116 msgid "Some plugins are not available:\n"
6117 msgstr "Daži spraudņi nav pieejami:\n"
6120 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6121 msgstr "Atvainojiet, MediaScanner nav uzstādīts!"
6124 msgid "Sorry no backups found!"
6125 msgstr "Atvainojiet, dublējumkopijas nav atrastas!"
6129 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6130 "Please choose an other one."
6132 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
6133 "Lūdzu izvēlieties citu."
6136 msgid "Sorry, no Details available!"
6140 msgid "Sorry, video is not available!"
6145 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6147 "Please choose another one."
6151 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6156 msgid "Sort AutoTimer"
6160 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6162 msgstr "Kārt.laikus"
6169 msgid "Soundcarrier"
6170 msgstr "Skaņas nesējs"
6189 msgid "Split preview mode"
6201 msgid "Standby / Restart"
6202 msgstr "Gaidstāve / Restartēt"
6206 msgid "Standby Fan %d PWM"
6211 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6215 msgid "Start Webinterface"
6219 msgid "Start from the beginning"
6220 msgstr "Sākt no sākuma"
6223 msgid "Start recording?"
6224 msgstr "Sākt ierakstu?"
6228 msgstr "Sākt pārbaudi"
6231 msgid "Start with following feed:"
6236 msgstr "Sākuma laiks"
6240 msgstr "Palaižas uz"
6248 msgstr "Soli uz austrumiem"
6251 msgid "Step in ms for arrow keys"
6256 msgid "Step in ms for key %i"
6261 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6266 msgstr "Soli uz rietumiem"
6277 msgid "Stop Timeshift?"
6278 msgstr "Apturēt laikaizturi?"
6281 msgid "Stop current event and disable coming events"
6282 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu un izslēgt nākamos notikumus"
6285 msgid "Stop current event but not coming events"
6286 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu, bet ne nākamos notikumus"
6289 msgid "Stop playing this movie?"
6290 msgstr "Apturēt filmas atskaņošanu?"
6294 msgstr "Apturēt testu"
6297 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6298 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # neatrastiem transponderiem"
6301 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6302 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # atrastiem transponderiem"
6305 msgid "Store position"
6306 msgstr "Saglabāt pozīciju"
6309 msgid "Stored position"
6310 msgstr "Saglabātā pozīcija"
6313 msgid "Subservice list..."
6314 msgstr "Papildkanālu saraksts..."
6318 msgstr "Papildkanāli"
6321 msgid "Subtitle selection"
6322 msgstr "Subtitru izvēle"
6337 msgid "Swap Services"
6338 msgstr "Mainīit kanālus"
6349 msgid "Switch to next subservice"
6350 msgstr "Pārslēgt nākamo papildkanālu"
6353 msgid "Switch to previous subservice"
6354 msgstr "Pārslēgt iepriekšējo papildkanālu"
6357 msgid "Switchable tuner types:"
6362 msgstr "Simbolu ātrums"
6366 msgstr "Simbolātrums"
6373 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6374 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6375 msgstr "Ivo Grinbergs Jelgava, Latvija"
6378 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6379 msgstr "TS datne ir par lielu priekš ISO9660 līmeņa 1!"
6386 msgid "Table of content for collection"
6387 msgstr "Satura rādītājs kolekcijai"
6402 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6414 msgid "Temperature and Fan control"
6422 msgid "Terrestrial provider"
6423 msgstr "Zemes operators"
6426 msgid "Test DiSEqC settings"
6427 msgstr "Pārbaudīt DiSEqC iestatījumus"
6431 msgstr "Pārbaudes veids"
6434 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6440 msgstr "Testa režīms"
6443 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6444 msgstr "Pārbaudīt tīkla Dreambox konfigurāciju.\n"
6447 msgid "Test-Messagebox?"
6448 msgstr "Pārbaudes ziņojumu kaste?"
6452 "Thank you for using the wizard.\n"
6453 "Please press OK to continue."
6458 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6459 "Please press OK to start using your Dreambox."
6461 "Pateicamies par vedņa izmantošanu. Ierīce ir gatava lietošanai.\n"
6462 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu lietot Dreambox."
6466 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6468 "Please press OK to continue."
6473 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6474 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6477 "DVD standarts neatbalsta H.264 (HDTV) attēla plūsmas. Vai jūs tā vietā "
6478 "vēlaties izveidot Dreambox formāta datu DVD (kuru nevarēs izmantot standarta "
6479 "DVD atskaņotājos)?"
6483 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6484 "Please install it."
6489 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6490 "Please install it."
6495 "The Timer will not be added to the List.\n"
6496 "Please press OK to close this Wizard."
6501 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6502 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6503 "inside of this timespan."
6508 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6509 "the feed server and save it on the stick?"
6511 "USB atmiņas ierīce tagad ir sāknējama. Vai vēlaties lejuplādēt pēdējo imidžu "
6512 "no barotnes servera un saglabāt to USB atmiņas ierīcē?"
6515 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6516 "Now you can download an NFI image file!"
6520 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6522 "Dublējumkopēšana neizdevās. Lūdzu izvēlieties citu vietu dublējumkopijai. "
6526 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6532 "The directory %s is not writable.\n"
6533 "Make sure you select a writable directory instead."
6538 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6539 "the classic editor."
6545 "The following device was found:\n"
6549 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6551 "Atrasta sekojoša ierīce:\n"
6555 "Vai vēlaties ierakstīt USB lādētāju šajā atmiņas ierīcē?"
6558 msgid "The following files were found..."
6564 "The input port should be configured now.\n"
6565 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6566 "want to do that now?"
6568 "Ievada portam būtu jābūt nokonfigurētam.\n"
6569 "Tagad Jūs varat konfigurēt ekrānu, attēlojot dažus testa attēlus. Vai "
6570 "vēlaties to darīt tagad?"
6573 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6574 msgstr "Noklusēto kanālu sarakstu uzstādīšana ir pabeigta."
6578 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6579 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6581 "Noklusēto iestatījumu uzstādīšana ir pabeigta. Tagad varat turpināt Dreambox "
6582 "konfigurēšanu, spiežot OK taustiņu uz tālvadības pults."
6585 msgid "The match attribute is mandatory."
6588 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6593 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6594 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6597 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir bojāta! Vai tiešām "
6598 "vēlaties rakstīt šo imidžu iekšējā atmiņā? Tā darot, Jūs riskējat!"
6602 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6605 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir nepilnīgi ielādēta vai "
6609 msgid "The package doesn't contain anything."
6610 msgstr "Pakotne neko nesatur."
6613 msgid "The package:"
6618 msgid "The path %s already exists."
6619 msgstr "Ceļš %s jau eksistē."
6622 msgid "The pin code has been changed successfully."
6623 msgstr "PIN kods veiksmīgi nomainīts."
6626 msgid "The pin code you entered is wrong."
6627 msgstr "Jūsu ievadītais PIN kods ir nepareizs."
6630 msgid "The pin codes you entered are different."
6631 msgstr "Jūsu ievadītie PIN kodi ir atšķirīgi."
6635 msgid "The results have been written to %s."
6636 msgstr "Rezultāti saglabāti %s."
6639 msgid "The sleep timer has been activated."
6640 msgstr "Miega taimeris tika aktivizēts."
6643 msgid "The sleep timer has been disabled."
6644 msgstr "Miega taimeris tika izslēgts."
6647 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6648 msgstr "Taimera datne (timers.xml) ir bojāta un to nevar ielādēt."
6652 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6653 "Please install it and choose what you want to do next."
6658 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6659 "Please install it."
6661 "Bezvadu tīkla spraudnis nav uzstādīts!\n"
6662 "Lūdzu uzstādiet to."
6666 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6668 "Vednis var izveidot pašreizējo iestatījumu dublējumkopiju. Vai vēlaties "
6669 "veidot dublējumkopiju tagad?"
6673 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6678 msgid "The wizard is finished now."
6679 msgstr "Vednis ir pabeidzis darbu."
6682 msgid "There are at least "
6686 msgid "There are currently no outstanding actions."
6690 msgid "There are no default services lists in your image."
6691 msgstr "Imidžā nav noklusēto kanālu sarakstu."
6694 msgid "There are no default settings in your image."
6695 msgstr "Imidžā nav noklusēto iestatījumu."
6698 msgid "There are no updates available."
6702 msgid "There are now "
6707 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6708 "Do you really want to continue?"
6710 "Izvēlētajā sadaļā var nebūt pietiekami daudz vietas.\n"
6711 "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
6714 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6718 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6722 msgid "There was an error. The package:"
6726 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6728 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6729 "apply this update now?"
6734 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6735 msgstr "Šī .NFI datne nesatur derīgu %s imidžu!"
6739 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6740 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6742 "Šai .NFI datnei nav md5sum paraksta un nav garantijas ka tā strādās. Vai "
6743 "tiešām vēlaties šo imidžu rakstīt iekšējā atmiņā?"
6747 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6750 "Šai .NFI datnei ir derīgs md5sum paraksts. Vai turpināt imidža programmēšanu "
6755 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6756 "content on the disc."
6758 "Šis DVD RW disks jau ir formatēts - atkārtota formatēšana dzēsīs visu diska "
6763 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6776 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6781 msgid "This is step number 2."
6782 msgstr "Šis ir solis numur 2."
6786 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6787 "search the EPG again."
6791 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6796 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6797 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6802 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6803 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6804 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6805 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6806 "and saved on the USB stick.\n"
6807 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6808 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6812 msgid "This plugin is installed."
6816 msgid "This plugin is not installed."
6820 msgid "This plugin will be installed."
6824 msgid "This plugin will be removed."
6828 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6833 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6834 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6835 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6836 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6837 "the \"Nameserver\" Configuration"
6839 "Šis tests pārbauda domēna vārdu serveru konfigurāciju.\n"
6840 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
6841 "- lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni\n"
6842 "- ja konfigurējāt domēna vārdu serverus manuāli, pārbaudiet savus ierakstus "
6843 "\"Domēna vārdu serveris \" Konfigurācija"
6847 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6848 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6849 "- verify that a network cable is attached\n"
6850 "- verify that the cable is not broken"
6852 "Šis tests pārbauda vai tīkla kabelis ir savienots ar tīkla adapteri.\n"
6853 "Ja Jūs saņemat \"atvienots \" paziņojumu:\n"
6854 "- pārliecinieties, ka tīkla kabelis ir pievienots\n"
6855 " - pārliecinieties, ka kabelis nav bojāts"
6859 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6860 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6861 "- no valid IP Address was found\n"
6862 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6864 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapterim ir atrasta derīga IP adrese. \n"
6865 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
6866 " - nav atrsta derīga IP adrese\n"
6867 " - lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni"
6871 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6872 "configuration with DHCP.\n"
6873 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6874 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6875 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6877 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6878 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6880 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapteris ir iestatīts automātiskai IP adrešu "
6881 "konfigurēšanai ar DHCP.\n"
6882 "Ja saņemat \"neaktīvs \" paziņojumu:\n"
6883 " - tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
6884 "- pārbaudiet, vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
6886 "Ja saņemat \"aktīvs \" paziņojumu:\n"
6887 "- pārbaudiet, vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
6890 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6891 msgstr "Šis tests atrod konfigurēto tīkla adapteri."
6895 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6896 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6897 "but add it disabled."
6906 msgstr "Heterodinas"
6918 msgstr "Ceturtdiena"
6925 msgid "Time in minutes to append to recording."
6929 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6933 msgid "Time/Date Input"
6934 msgstr "Laiks / Datums"
6942 msgstr "Rediģēt taimeri"
6945 msgid "Timer Editor"
6946 msgstr "Taimeru redaktors"
6950 msgstr "Taimera veids"
6954 msgstr "Taimera ieraksts"
6958 msgstr "Taimera žurnāls"
6962 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6963 "Please recheck it!"
6965 "Taimeru pārklāšanās konstatēta timers.xml! \n"
6966 "Lūdzu vēlreiz pārbaudiet!"
6969 msgid "Timer record location"
6973 msgid "Timer sanity error"
6974 msgstr "Taimera kļūda"
6977 msgid "Timer selection"
6978 msgstr "Taimeru izvēle"
6981 msgid "Timer status:"
6982 msgstr "Taimera statuss:"
6990 msgstr "Laikaizture"
6993 msgid "Timeshift location"
6997 msgid "Timeshift not possible!"
6998 msgstr "Laikaizture nav iespējama!"
7002 msgstr "Laika josla"
7009 msgid "Title properties"
7010 msgstr "Nosaukuma parametri"
7013 msgid "Titleset mode"
7014 msgstr "Nosaukuma iestatīšanas režīms"
7017 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7018 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7019 "USB stick is plugged in.\n"
7020 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7022 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7027 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7028 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7030 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7032 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7034 "Lūdzu veiciet šādus soļus, lai atjauninātu Dreambox programmatūru:\n"
7035 "1) Izslēdziet ierīci ar aizmugures barošanas slēdzi un iespraudiet sāknējamu "
7037 "2) Ieslēdziet ierīci un 10 sekundes turiet nospiestu DOWN pogu uz priekšējā "
7039 "3) Gaidiet līdz ielādējas un sekojiet vedņa norādījumiem."
7046 msgid "Tone Amplitude"
7051 msgstr "Toņa režīms"
7058 msgid "Toneburst A/B"
7059 msgstr "Toņsignāls A/B"
7062 msgid "Top favorites"
7075 msgstr "Translēšana"
7078 msgid "Translation:"
7079 msgstr "Translēšana:"
7082 msgid "Transmission Mode"
7083 msgstr "Pārraides režīms"
7086 msgid "Transmission mode"
7087 msgstr "Pārraides režīms"
7091 msgstr "Transponderis"
7094 msgid "Transponder Type"
7095 msgstr "Transpondera veids"
7098 msgid "Travel & Events"
7103 msgstr "Atlikuši mēģinājumi:"
7106 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7107 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
7110 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7111 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
7114 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7118 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7122 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7138 msgid "Tune failed!"
7139 msgstr "Neizdevās noskaņot!"
7151 msgstr "Uztvērēja slots"
7154 msgid "Tuner configuration"
7155 msgstr "Uztvērēja konfigurācija"
7158 msgid "Tuner status"
7159 msgstr "Uztvērēja statuss"
7178 msgid "Type of scan"
7179 msgstr "Meklēšanas veids"
7191 msgid "USB stick wizard"
7192 msgstr "USB atmiņas vednis"
7196 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7206 "Unable to complete filesystem check.\n"
7209 "Nevar pabeigt failsistēmas pārbaudi.\n"
7214 "Unable to initialize harddisk.\n"
7217 "Nevar inicializēt cieto disku. \n"
7221 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7222 msgstr "Pasīvā DiSEqC komanda"
7225 msgid "Undo install"
7229 msgid "Undo uninstall"
7233 msgid "UnhandledKey"
7241 msgid "Unicable LNB"
7242 msgstr "Vienkabeļa LNB"
7245 msgid "Unicable Martix"
7246 msgstr "Vienkabeļa Martix"
7253 msgid "United States"
7257 msgid "Universal LNB"
7258 msgstr "Universālā LNB"
7260 msgid "Unknown network adapter."
7265 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7266 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7271 msgid "Unmount failed"
7272 msgstr "Nomontēšana neizdevās"
7283 msgid "Update done..."
7287 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7289 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7290 "ask you to update again."
7294 msgid "Updatefeed not available."
7298 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7300 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7304 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7305 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Skatīt rezultātu:"
7308 msgid "Updating software catalog"
7313 msgid "Updating, please wait..."
7314 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
7317 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7318 msgstr "Atjaunina... Lūdzu gaidiet... tas var aizņemt dažas minūtes..."
7321 msgid "Upgrade finished."
7322 msgstr "Atjaunināšana pabeigta."
7326 msgstr "Atjaunošana"
7329 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7330 msgstr "Atjauno Dreambox... Lūdzu gaidiet"
7333 msgid "Upper bound of timespan."
7338 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7339 "are not taken into account!"
7348 msgstr "Lietot DHCP"
7351 msgid "Use Interface"
7352 msgstr "Lietot interfeisu"
7355 msgid "Use Power Measurement"
7356 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
7359 msgid "Use a custom location"
7363 msgid "Use a gateway"
7364 msgstr "Lietot vārteju"
7367 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7368 msgstr "Izmantot 'attēlu virknes' režīmu pie augstākminētajiem ātrumiem"
7371 msgid "Use power measurement"
7372 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
7375 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7379 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7380 msgstr "Lietot vedni tīkla konfigurēšanai\n"
7384 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7386 "Please set up tuner A"
7388 "Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu, lai mainītu izvēli.\n"
7390 "Lūdzu iestatiet uztvērēju A"
7394 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7397 "Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus, lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
7400 msgid "Use this input device settings?"
7403 msgid "Use this settings?"
7407 msgid "Use this video enhancement settings?"
7411 msgid "Use time of currently running service"
7416 msgid "Use usals for this sat"
7417 msgstr "Lietot parastos iestatījumus šim pavadonim "
7420 msgid "Use wizard to set up basic features"
7421 msgstr "Lietot vedni galveno iespēju iestatīšanai"
7424 msgid "Used service scan type"
7425 msgstr "Lietotais kanālu meklēšanas veids"
7428 msgid "User defined"
7429 msgstr "Lietotāja definēts"
7432 msgid "User management"
7445 msgstr "VCR scart savienojums"
7448 msgid "VMGM (intro trailer)"
7449 msgstr "VMGM (ievada treileris)"
7452 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7460 msgid "Video Fine-Tuning"
7461 msgstr "Precīzā atēla regulēšana"
7464 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7465 msgstr "Precīzās atēla regulēšanas vednis"
7468 msgid "Video Output"
7469 msgstr "Attēla izeja"
7473 msgstr "Attēla iestatne"
7476 msgid "Video Wizard"
7477 msgstr "Attēla vednis"
7480 msgid "Video enhancement preview"
7484 msgid "Video enhancement settings"
7488 msgid "Video enhancement setup"
7493 "Video input selection\n"
7495 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7498 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7500 "Attēla ieejas izvēle\n"
7502 "Ja redzat šo lappusi uz sava TV, spiediet OK (vai izvēlieties citu ieeju).\n"
7504 "Pēc 10 sekundēm tiks automātiski aktivizēta nākamā ieeja."
7507 msgid "Video mode selection."
7508 msgstr "Attēla režīma izvēle."
7511 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7515 msgid "Videoenhancement Setup"
7519 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7527 msgid "View Movies..."
7531 msgid "View Photos..."
7536 msgid "View Rass interactive..."
7537 msgstr "Skatīt Rass interaktīvi..."
7540 msgid "View Video CD..."
7544 msgid "View active downloads"
7548 msgid "View details"
7552 msgid "View list of available "
7556 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7560 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7564 msgid "View list of available EPG extensions."
7568 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7572 msgid "View list of available communication extensions."
7576 msgid "View list of available default settings"
7580 msgid "View list of available multimedia extensions."
7584 msgid "View list of available networking extensions"
7588 msgid "View list of available recording extensions"
7592 msgid "View list of available skins"
7596 msgid "View list of available software extensions"
7600 msgid "View list of available system extensions"
7604 msgid "View related videos"
7608 msgid "View response videos"
7612 msgid "View teletext..."
7613 msgstr "Skatīt teletekstu..."
7616 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7620 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7628 msgid "Virtual KeyBoard"
7629 msgstr "Virtuālā klaviatūra"
7632 msgid "Voltage mode"
7633 msgstr "Sprieguma režīms"
7647 msgid "WLAN adapter."
7650 msgid "WLAN connection"
7659 msgstr "WPA vai WPA2"
7670 msgid "Wait time in ms before activation:"
7678 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7682 msgid "Webinterface"
7686 msgid "Webinterface: Main Setup"
7699 msgstr "Nedēļas diena"
7706 msgid "Weekly (Monday)"
7710 msgid "Weekly (Sunday)"
7716 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7718 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7721 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7723 "Sveicināti griešanas redaktorā.\n"
7725 "Ejiet uz fragmenta, kuru jūs vēlaties izgriezt, sākumu. Spiediet OK, lai "
7726 "izvēlētos 'griezuma sākumu'.\n"
7728 "Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'griezuma beigas'. Tas arī "
7733 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7734 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7735 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7737 "Sveicināti imidža atjaunināšanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot "
7738 "Dreambox programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas "
7739 "iespējas, kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunināšanu."
7743 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7745 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7746 "navigate to the video entries.\n"
7748 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7750 "Press info to see the movie description.\n"
7752 "Press the Menu button for additional options.\n"
7754 "The Help button shows this help again."
7759 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7761 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7762 "matching your search term.\n"
7764 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7765 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7767 "Press exit to get back to the input field."
7772 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7774 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7775 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7777 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7784 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7785 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7787 "Press OK to start configuring your network"
7794 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7795 "descriptions for common settings."
7802 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7803 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7807 "Šis sākuma vednis būs Jūsu ceļvedis Dreambox pamata iestatnē.\n"
7808 "Spiediet OK taustiņu uz tālvadības pults, lai pārietu uz nākamo soli."
7812 msgstr "Sveicināti..."
7819 msgid "What do you want to scan?"
7820 msgstr "Ko Jūs vēlaties meklēt?"
7823 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7828 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7829 "timer with the same description already exists in the timer list."
7834 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7835 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7836 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7839 "Really do a factory reset?"
7841 "Atjaunojot rūpnīcas uzstādījumus, jūs zaudēsiet VISUS konfigurācijas datus\n"
7842 "(ieskaitot buķetes, kanālus, pavadoņu datus ...)\n"
7843 "Pēc rūpnīcas uzstādījumu atjaunošanas, ierīce automātiski restartēsies!\n"
7845 "Vai tiešām atjaunot rūpnīcas uzstādījumus?"
7848 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7849 msgstr "Kur Jūs vēlaties veidot savu iestatījumu dublējumkopiju?"
7852 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7853 msgstr "Kur saglabāt pagaidu laikaiztures ierakstus?"
7860 msgid "Wireless LAN"
7864 msgid "Wireless Network"
7865 msgstr "Bezvadu tīkls"
7868 msgid "Wireless Network State"
7873 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7874 "alternative service it is restricted to."
7879 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7880 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7888 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7889 msgstr "Rakstīšanas kļūda ieraksta laikā. Vai disks ir pilns?\n"
7892 msgid "Write failed!"
7893 msgstr "Rakstīšana neizdevās!"
7896 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7897 msgstr "NFI imidža datnes rakstīšana iekšējā atmiņā pabeigta"
7919 msgid "Yes, and delete this movie"
7920 msgstr "Jā, un dzēst šo filmu"
7923 msgid "Yes, and don't ask again"
7927 msgid "Yes, backup my settings!"
7928 msgstr "Jā, veidot iestatījumu dublējumkopiju!"
7931 msgid "Yes, but play next video"
7935 msgid "Yes, but play previous video"
7939 msgid "Yes, do a manual scan now"
7940 msgstr "Jā, veikt manuālo meklēšanu tagad"
7943 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7944 msgstr "Jā, veikt automātisko meklēšanu tagad"
7947 msgid "Yes, do another manual scan now"
7948 msgstr "Jā, veikt vēl vienu manuālo meklēšanu tagad"
7951 msgid "Yes, keep them."
7955 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7956 msgstr "Jā, veikt izslēgšanu tagad."
7959 msgid "Yes, restore the settings now"
7960 msgstr "Jā, atjaunot iestatījumus tagad"
7963 msgid "Yes, returning to movie list"
7964 msgstr "Jā, atgriezties uz filmu sarakstu"
7967 msgid "Yes, view the tutorial"
7968 msgstr "Jā, skatīt pamācību"
7971 msgid "You can cancel the installation."
7975 msgid "You can cancel the removal."
7980 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7981 "want to be installed."
7983 "Jūs tagad varat izvēlēties dažus noklusētos iestatījumus. Lūdzu izvēlieties "
7984 "iestatījumus, kurus vēlaties uzstādīt."
7987 msgid "You can choose, what you want to install..."
7988 msgstr "Jūs varat izvēlēties, ko vēlaties uzstādīti..."
7991 msgid "You can install this plugin."
7995 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7999 msgid "You can remove this plugin."
8004 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8005 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8006 "in title' is what is looked for in the EPG."
8010 msgid "You cannot delete this!"
8011 msgstr "Jūs šo nevarat dzēst!"
8014 msgid "You chose not to install any default services lists."
8015 msgstr "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos kanālu sarakstus."
8019 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8020 "default settings later in the settings menu."
8022 "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos iestatījumus. Tomēr Jūs varat "
8023 "uzstādīt noklusētos iestatījumus vēlāk iestatījumu izvēlnē."
8027 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8029 "Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtu "
8030 "uzstādīšanas vedni."
8034 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8036 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8039 msgid "You didn't select a channel to record from."
8045 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8046 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8051 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8054 "Jūs izvēlējāties veidot iestatījumu dublējumkopiju. Lūdzu spiediet OK, lai "
8055 "sāktu kopijas veidošanu."
8059 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8060 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8062 "Jūs izvēlējāties veidot jaunu .NFI lādētāja sāknējamu USB atmiņu. Tadēļ USB "
8063 "atmiņa tiks pārdalīta un dzēsti visi tajā esošie dati."
8067 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8068 "restore. Please press OK to start the restore now."
8070 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8071 "restore. Please press OK to start the restore now."
8075 msgid "You have to wait %s!"
8076 msgstr "Jums jāuzgaida %s!"
8080 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8081 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8082 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8083 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8086 "Personālajam datoram jābūt savienotam ar Dreambox. Ja Jums ir nepieciešamas "
8087 "turpmākas instrukcijas, lūdzu apmeklējiet vietni http://www.dm7025.de.\n"
8088 "Dreambox tagad tiks apturēts. Pēc tam, kad būs izpildītas atjaunināšanas "
8089 "instrukcijas no tīkla vietnes, jaunā programmatūra piedāvās Jums atjaunot "
8094 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8096 "Do you want to set the pin now?"
8098 "Jums vajag uzstādīt PIN kodu un nerādīt to bērniem.\n"
8100 "Vai vēlaties tagad uzstādīt PIN kodu?"
8104 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8107 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8112 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8113 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8118 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8120 "Your internet connection is working now.\n"
8126 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8128 "Your internet connection is working now.\n"
8130 "Please press OK to continue."
8134 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8135 msgstr "Dreambox restartēsies pēc OK taustiņa nospiešanas uz tālvadības pults."
8139 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8142 "Dublējumkopija izveidota. Tagad izskaidrosim turpmāko atjaunināšanas "
8147 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8148 "blank dual layer DVD!"
8154 "Your config file is not well-formed:\n"
8159 msgid "Your current collection will get lost!"
8163 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8164 msgstr "Dreambox izslēdzas. Lūdzu gaidiet..."
8168 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8171 "Dreambox nav pievienots internetam kā nākas. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet "
8175 msgid "Your email address:"
8180 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8181 "Press OK to start upgrade."
8183 "Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunināt.\n"
8184 "Spiediet OK, lai sāktu atjaunināšanu."
8188 "Your internet connection is not working!\n"
8189 "Please choose what you want to do next."
8193 msgid "Your name (optional):"
8197 msgid "Your network configuration has been activated."
8198 msgstr "Tīkla konfigurācija aktivizēta."
8201 msgid "Your network mount has been activated."
8205 msgid "Your network mount has been removed."
8209 msgid "Your network mount has been updated."
8214 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8215 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8217 "Please choose what you want to do next."
8221 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8225 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8226 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms pozicioniera iestatīšanas?"
8229 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8230 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms sat-meklētāja?"
8233 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8240 msgid "[alternative edit]"
8241 msgstr "[alternatīvu rediģēšana]"
8244 msgid "[bouquet edit]"
8245 msgstr "[buķešu rediģēšana]"
8248 msgid "[favourite edit]"
8249 msgstr "[favorītu rediģēšana]"
8253 msgstr "[pārvietošanas režīms]"
8256 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8260 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8264 msgid "abort alternatives edit"
8265 msgstr "pārtraukt alternatīvu rediģēšanu"
8268 msgid "abort bouquet edit"
8269 msgstr "pārtraukt buķešu rediģēšanu"
8272 msgid "abort favourites edit"
8273 msgstr "pārtraukt favorītu rediģēšanu"
8277 msgid "about to start"
8278 msgstr "gatavojas sākt"
8281 msgid "activate current configuration"
8282 msgstr "aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
8285 msgid "activate network adapter configuration"
8289 msgid "add AutoTimer..."
8293 msgid "add Provider"
8301 msgid "add a nameserver entry"
8302 msgstr "pievienot vārdu servera ierakstu"
8305 msgid "add alternatives"
8306 msgstr "pievienot alternatīvas"
8309 msgid "add bookmark"
8310 msgstr "pievienot grāmatzīmi"
8314 msgstr "pievienot buķeti"
8317 msgid "add directory to playlist"
8318 msgstr "pievienot mapi repertuāram"
8321 msgid "add file to playlist"
8322 msgstr "pievienot datni repertuāram"
8325 msgid "add files to playlist"
8326 msgstr "pievienot datnes repertuāram"
8334 msgstr "pievienot marķieri"
8337 msgid "add recording (enter recording duration)"
8338 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
8341 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8342 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
8345 msgid "add recording (indefinitely)"
8346 msgstr "pievienot ierakstīšanu (nenoteikti)"
8349 msgid "add recording (stop after current event)"
8350 msgstr "pievienot ierakstīšanu (apturēt pēc pašreizējā notikuma)"
8353 msgid "add service to bouquet"
8354 msgstr "pievienot kanālu buķetei"
8357 msgid "add service to favourites"
8358 msgstr "pievienot kanālu favorītiem"
8361 msgid "add services"
8365 msgid "add to parental protection"
8366 msgstr "pievienot vecāku kontrolei"
8370 msgstr "paplašināts"
8373 msgid "alphabetic sort"
8374 msgstr "sakārtot pēc alfabēta"
8377 msgid "assigned CAIds:"
8381 msgid "assigned Services/Provider:"
8386 msgid "audio track (%s) format"
8387 msgstr "skaņas celiņa (%s) formāts"
8391 msgid "audio track (%s) language"
8392 msgstr "skaņas celiņa (%s) valoda"
8395 msgid "audio tracks"
8396 msgstr "skaņas celiņi"
8411 msgid "background image"
8412 msgstr "fona attēls"
8415 msgid "backgroundcolor"
8428 msgstr "melnais saraksts"
8436 msgid "burn audio track (%s)"
8437 msgstr "rakstīt skaņas celiņu (%s)"
8440 msgid "case-insensitive search"
8444 msgid "case-sensitive search"
8448 msgid "change recording (duration)"
8449 msgstr "mainīt ierakstīšanu (ilgums)"
8452 msgid "change recording (endtime)"
8453 msgstr "mainīt ierakstīšanu (beigu laiks)"
8460 msgid "choose destination directory"
8461 msgstr "izvēlēties galamērķa mapi"
8464 msgid "circular left"
8465 msgstr "cirkulārā kreisā"
8468 msgid "circular right"
8469 msgstr "cirkulārā labā"
8472 msgid "clear playlist"
8473 msgstr "notīrīt repertuāru"
8481 msgstr "konfigurācijas izvēlne"
8485 msgstr "apstiprināts(a)"
8496 msgid "copy to bouquets"
8497 msgstr "kopēt buķetēs"
8500 msgid "could not be removed"
8504 msgid "create directory"
8505 msgstr "izveidot mapi"
8508 msgid "currently installed image: %s"
8525 msgstr "dzēst griešanu"
8529 msgstr "dzēst datni"
8532 msgid "delete playlist entry"
8533 msgstr "dzēst repertuāra ierakstu"
8536 msgid "delete saved playlist"
8537 msgstr "dzēst saglabātu repertuāru"
8548 msgid "disable move mode"
8549 msgstr "izslēgt pārvietošanas režīmu"
8556 msgid "disconnected"
8560 msgid "do not change"
8565 msgstr "nedarīt neko"
8568 msgid "don't record"
8576 msgid "edit alternatives"
8577 msgstr "rediģēt alternatīvas"
8580 msgid "edit filters"
8584 msgid "edit services"
8596 msgid "enable bouquet edit"
8597 msgstr "aktivizēt buķešu rediģēšanu"
8600 msgid "enable favourite edit"
8601 msgstr "aktivizēt favorītu rediģēšanu"
8604 msgid "enable move mode"
8605 msgstr "aktivizēt pārvietošanas režīmu"
8612 msgid "end alternatives edit"
8613 msgstr "beigt alternatīvu rediģēšanu"
8616 msgid "end bouquet edit"
8617 msgstr "beigt buķešu rediģēšanu"
8620 msgid "end cut here"
8621 msgstr "beigt griešanu šeit"
8624 msgid "end favourites edit"
8625 msgstr "beigt favorītu rediģēšanu"
8628 msgid "enter hidden network SSID"
8640 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8641 msgstr "iziet no DVD atskaņotāja un atgriezties datņu pārlūkā"
8644 msgid "exit mediaplayer"
8645 msgstr "iziet no mediju atskaņotāja"
8648 msgid "exit movielist"
8649 msgstr "iziet no filmu saraksta"
8652 msgid "exit nameserver configuration"
8653 msgstr "iziet no vārdu servera konfigurācijas"
8656 msgid "exit network adapter configuration"
8657 msgstr "iziet no tīkla adaptera konfigurācijas"
8660 msgid "exit network interface list"
8661 msgstr "iziet no tīkla saskarņu saraksta"
8664 msgid "exit networkadapter setup menu"
8665 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
8672 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8673 msgstr "datņu formāti (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8677 msgstr "datnes nosaukums"
8680 msgid "fine-tune your display"
8681 msgstr "displeja precīzā pieregulēšana"
8684 msgid "forward to the next chapter"
8685 msgstr "uz nākamo nodaļu"
8692 msgid "free diskspace"
8693 msgstr "brīva vieta uz diska"
8696 msgid "go to deep standby"
8697 msgstr "iet uz dziļo gaidstāvi"
8700 msgid "go to standby"
8701 msgstr "iet uz gaidstāvi"
8704 msgid "grab this frame as bitmap"
8712 msgid "hear radio..."
8713 msgstr "klausīties radio..."
8717 msgstr "palīdzība..."
8720 msgid "hide extended description"
8721 msgstr "slēpt paplašināto aprakstu"
8725 msgstr "slēpt atskaņotāju"
8729 msgstr "horizontāli"
8740 msgid "immediate shutdown"
8741 msgstr "tūlītēja izslēgšana"
8744 msgid "in Description"
8748 msgid "in Shortdescription"
8757 msgstr "inicializēšanas režīms"
8760 msgid "init modules"
8764 msgid "insert mark here"
8765 msgstr "ievietot iezīmi"
8768 msgid "jump back to the previous title"
8769 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo nosaukumu"
8772 msgid "jump forward to the next title"
8773 msgstr "pārlēkt uz nākamo nosaukumu"
8776 msgid "jump to listbegin"
8777 msgstr "pārlēkt uz saraksta sākumu"
8780 msgid "jump to listend"
8781 msgstr "pārlēkt uz saraksta beigām"
8784 msgid "jump to next marked position"
8785 msgstr "pārlēkt uz nākamo iezīmēto pozīciju"
8788 msgid "jump to previous marked position"
8789 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo iezīmēto pozīciju"
8792 msgid "leave movie player..."
8793 msgstr "iziet no filmu atskaņotāja..."
8804 msgid "list of EPG views..."
8808 msgid "list style compact"
8809 msgstr "saraksta stils kompakts"
8812 msgid "list style compact with description"
8813 msgstr "saraksta stils kompakts ar aprakstu"
8816 msgid "list style default"
8817 msgstr "saraksta stils noklusētais"
8820 msgid "list style single line"
8821 msgstr "saraksta stils vienlīniju"
8824 msgid "load playlist"
8825 msgstr "ielādēt repertuāru"
8833 msgid "loopthrough to"
8834 msgstr "loopthrough to"
8846 msgstr "izvēlņu saraksts"
8865 msgid "move PiP to main picture"
8866 msgstr "pārvietot PiP uz galveno attēlu"
8869 msgid "move down to last entry"
8870 msgstr "pārvietot lejup uz pēdējo ierakstu"
8873 msgid "move down to next entry"
8874 msgstr "pārvietot lejup uz nākamo ierakstu"
8877 msgid "move up to first entry"
8878 msgstr "pārvietot augšup uz pirmo ierakstu"
8881 msgid "move up to previous entry"
8882 msgstr "pārvietot augšup uz iepriekšējo ierakstu"
8886 msgstr "filmu saraksts"
8897 msgid "next channel"
8898 msgstr "nākamais kanāls"
8901 msgid "next channel in history"
8902 msgstr "nākamais kanāls vēsturē"
8909 msgid "no CAId selected"
8913 msgid "no CI slots found"
8917 msgid "no HDD found"
8918 msgstr "cietais disks nav atrasts"
8921 msgid "no Services/Providers selected"
8925 msgid "no module found"
8926 msgstr "modulis nav atrasts"
8931 msgstr "nav gaidstāves"
8935 msgstr "nav noildzes"
8942 msgid "not configured"
8947 msgstr "nav noenkurojies"
8951 msgstr "neizmantots"
8954 msgid "nothing connected"
8955 msgstr "nekas nav pievienots"
8958 msgid "of a DUAL layer medium used."
8959 msgstr "no lietotā DIVSLĀŅU datu nesēja."
8962 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8963 msgstr "no lietotā VIENSLĀŅA datu nesēja."
8974 msgid "on READ ONLY medium."
8975 msgstr "uz TIKAI LASĀMA datu nesēja."
8986 msgid "open nameserver configuration"
8987 msgstr "atvērt vārdu servera konfigurāciju"
8990 msgid "open servicelist"
8991 msgstr "atvērt kanālu sarakstu"
8994 msgid "open servicelist(down)"
8995 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (lejup)"
8998 msgid "open servicelist(up)"
8999 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (augšup)"
9002 msgid "partial match"
9015 msgstr "atskaņot ierakstu"
9018 msgid "play from next mark or playlist entry"
9019 msgstr "atskaņot no nākamās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
9022 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9023 msgstr "atskaņot no iepriekšējās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
9026 msgid "please press OK when ready"
9027 msgstr "lūdzu spiediet OK, kad esiet gatavs"
9030 msgid "please wait, loading picture..."
9031 msgstr "lūdzu gaiidiet, ielādē attēlu..."
9034 msgid "previous channel"
9035 msgstr "iepriekšējais kanāls"
9038 msgid "previous channel in history"
9039 msgstr "iepriekšējais kanāls vēsturē"
9046 msgid "recording..."
9047 msgstr "ieraksta..."
9054 msgid "remove a nameserver entry"
9055 msgstr "dzēst vārdu servera ierakstu"
9058 msgid "remove after this position"
9059 msgstr "dzēst aiz šīs pozīcijas"
9062 msgid "remove all alternatives"
9063 msgstr "dzēst visas alternatīvas"
9066 msgid "remove all new found flags"
9067 msgstr "dzēst visus 'jaunatrasts' marķējumus"
9070 msgid "remove before this position"
9071 msgstr "dzēst pirms šīs pozīcijas"
9074 msgid "remove bookmark"
9075 msgstr "dzēst grāmatzīmi"
9078 msgid "remove directory"
9082 msgid "remove entry"
9083 msgstr "dzēst ierakstu"
9086 msgid "remove from parental protection"
9087 msgstr "dzēst no vecāku kontroles"
9090 msgid "remove new found flag"
9091 msgstr "dzēst 'jaunatrasts' marķējumu"
9094 msgid "remove selected satellite"
9095 msgstr "dzēst izvēlēto pavadoni"
9098 msgid "remove this mark"
9099 msgstr "dzēst iezīmi"
9102 msgid "repeat playlist"
9103 msgstr "atkārtot repertuāru"
9110 msgid "rewind to the previous chapter"
9111 msgstr "attīt uz iepriekšējo nodaļu"
9118 msgid "save last directory on exit"
9119 msgstr "saglabāt pēdējo mapi, izejot"
9122 msgid "save playlist"
9123 msgstr "saglabāt repertuāru"
9126 msgid "save playlist on exit"
9127 msgstr "saglabāt repertuāru, izejot"
9131 msgstr "meklēšana pabeigta!"
9135 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9136 msgstr "notiek meklēšana - %d%% pabeigts!"
9140 msgstr "meklēšanas statuss"
9147 msgid "second cable of motorized LNB"
9148 msgstr "otrs motorizētās LNB kabelis"
9159 msgid "select .NFI flash file"
9160 msgstr "izvēlēties .NFI lādējamo datni"
9167 msgid "select CAId's"
9171 msgid "select image from server"
9172 msgstr "izvēlēties imidžu no servera"
9175 msgid "select interface"
9176 msgstr "izvēlēties interfeisu"
9179 msgid "select menu entry"
9180 msgstr "izvēlēties izvēlnes ierakstu"
9183 msgid "select movie"
9184 msgstr "izvēlēties filmu"
9187 msgid "select the movie path"
9188 msgstr "izvēlēties filmas ceļu"
9195 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9200 msgstr "iestatnes PIN"
9203 msgid "show DVD main menu"
9204 msgstr "rādīt galveno DVD izvēlni"
9208 msgstr "rādīt EPG..."
9211 msgid "show Infoline"
9212 msgstr "rādīt infojoslu"
9219 msgid "show alternatives"
9220 msgstr "rādīt alternatīvas"
9223 msgid "show event details"
9224 msgstr "rādīt notikuma detaļas"
9227 msgid "show extended description"
9228 msgstr "rādīt paplašināto aprakstu"
9231 msgid "show first selected tag"
9232 msgstr "rādīt pirmo izvēlēto etiķeti"
9235 msgid "show second selected tag"
9236 msgstr "rādīt otro izvēlēto etiķeti"
9239 msgid "show shutdown menu"
9240 msgstr "rādīt izslēgšanas izvēlni"
9243 msgid "show single service EPG..."
9244 msgstr "rādīt viena kanāla EPG..."
9247 msgid "show tag menu"
9248 msgstr "rādīt etiķetes izvēlni"
9251 msgid "show transponder info"
9252 msgstr "rādīt transpondera informāciju"
9255 msgid "shuffle playlist"
9256 msgstr "jaukts repertuārs"
9271 msgid "skip backward"
9272 msgstr "pārlēkt atpakaļ"
9275 msgid "skip backward (enter time)"
9276 msgstr "pārlēkt atpakaļ (ievadīt laiku)"
9279 msgid "skip forward"
9280 msgstr "pārlēkt uz priekšu"
9283 msgid "skip forward (enter time)"
9284 msgstr "pārlēkt uz priekšu (ievadīt laiku)"
9287 msgid "slide picture in loop"
9288 msgstr "slīdrādīt attēlus pa apli"
9291 msgid "sort by date"
9292 msgstr "kārtot pēc datuma"
9295 msgid "special characters"
9307 msgid "start cut here"
9308 msgstr "sākt griešanu šeit"
9311 msgid "start directory"
9312 msgstr "sākuma mape"
9315 msgid "start timeshift"
9316 msgstr "sākt laikaizturi"
9324 msgstr "apturēt PiP"
9328 msgstr "apturēt ievadi"
9331 msgid "stop recording"
9332 msgstr "apturēt ierakstu"
9335 msgid "stop timeshift"
9336 msgstr "apturēt laikaizturi"
9339 msgid "swap PiP and main picture"
9340 msgstr "mainīt PiP un galveno attēlu"
9343 msgid "switch to bookmarks"
9344 msgstr "iet uz grāmatzīmēm"
9347 msgid "switch to filelist"
9348 msgstr "iet uz datņu sarakstu"
9351 msgid "switch to playlist"
9352 msgstr "iet uz repertuāru"
9355 msgid "switch to the next angle"
9356 msgstr "iet uz nākamo leņķi"
9359 msgid "switch to the next audio track"
9360 msgstr "iet uz nākamo skaņas celiņu"
9363 msgid "switch to the next subtitle language"
9364 msgstr "iet uz nākamo subtitru valodu"
9367 msgid "template file"
9368 msgstr "šablona datne"
9372 msgstr "teksta krāsa"
9375 msgid "this recording"
9376 msgstr "šis ieraksts"
9379 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9380 msgstr "šis kanāls ir aizsargāts ar vecāku kontroles PIN kodu"
9383 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9384 msgstr "Ie-/iz-slēgt griešanas iezīmi pašreizējā pozīcijā"
9387 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9388 msgstr "Ie-/iz-slēgt laiku, nodaļu, skaņu, subtitru informāciju"
9396 msgstr "neapstiprināts"
9403 msgid "unknown service"
9404 msgstr "nezināms kanāls"
9407 msgid "until standby/restart"
9411 msgid "use as HDD replacement"
9415 msgid "user defined"
9416 msgstr "lietotāja definēts"
9423 msgid "view extensions..."
9424 msgstr "skatīt paplašinājumus..."
9427 msgid "view recordings..."
9428 msgstr "skatīt ierakstus..."
9431 msgid "wait for ci..."
9432 msgstr "gaidiet atbildi no CI..."
9435 msgid "wait for mmi..."
9436 msgstr "gaidiet atbildi no mmi..."
9443 msgid "was removed successfully"
9452 msgstr "baltais saraksts"
9467 msgid "yes (keep feeds)"
9468 msgstr "jā (paturēt barotnes)"
9472 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9473 "assistance before rebooting your dreambox."
9475 "Dreambox tagad var būt nelietojams. Lūdzu skatīt lietošanas instrukciju "
9476 "tālākai palīdzībai, pirms atsāknējat Dreambox."
9489 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9492 #~ "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
9497 #~ "Scan for local packages and install them."
9500 #~ "Meklēt lokālās pakotnes un uzstādīt tās."
9503 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9504 #~ msgstr "* Pieejams tikai ievadot slēptu SSID vai tīkla atslēgu"
9507 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9508 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 katalogs"
9511 #~ msgid "/var directory"
9512 #~ msgstr "/var katalogs"
9515 #~ msgid "5 seconds"
9516 #~ msgstr "5 sekundes"
9524 #~ msgstr "Paplašināts"
9527 #~ msgid "An error occured!"
9531 #~ msgid "Autoresolution Settings"
9532 #~ msgstr "Auto izšķirtspējas iestatījumi"
9535 #~ msgid "Autoresolution..."
9536 #~ msgstr "Auto izšķirtspēja..."
9540 #~ msgstr "Dublējumkopija"
9543 #~ msgid "Backup Location"
9544 #~ msgstr "Dublējumkopijas vieta"
9547 #~ msgid "Backup Mode"
9548 #~ msgstr "Dublējumkopijas režīms"
9551 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9553 #~ "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK, lai apskatītu rezultātu."
9556 #~ msgid "Backup running"
9557 #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota"
9560 #~ msgid "Backup running..."
9561 #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota..."
9565 #~ msgstr "CF lasītājs"
9568 #~ msgid "Call monitoring"
9569 #~ msgstr "Zvanu monitorings"
9572 #~ msgid "Choose source"
9573 #~ msgstr "Izvēlēties avotu"
9576 #~ msgid "Compact flash card"
9577 #~ msgstr "Compact flash karte"
9580 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9581 #~ msgstr "Pieslēgts Fritz!Box!"
9584 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9585 #~ msgstr "Pieslēdzas Fritz!Box..."
9589 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9593 #~ "Pieslēgšanās Fritz!Box\n"
9594 #~ "neizdevās! (%s)\n"
9598 #~ msgid "Default settings"
9599 #~ msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
9602 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
9603 #~ msgstr "Pārlecošās izvērses režīms"
9607 #~ "Disconnected from\n"
9608 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9612 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9617 #~ "Do you want to backup now?\n"
9618 #~ "After pressing OK, please wait!"
9620 #~ "Vai vēlaties veidot dublējumkopiju?\n"
9621 #~ "Nospiediet OK un gaidiet!"
9624 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9625 #~ msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
9628 #~ msgid "Enable Autoresolution"
9629 #~ msgstr "Aktivizēt auto izšķirtspēju"
9633 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9635 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9636 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9638 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9640 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9642 #~ "Problēmu gadījumā kontaktēties\n"
9643 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9645 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9648 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9649 #~ msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla nosaukumu /SSID:"
9652 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9653 #~ msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla paroli/atslēgu:"
9656 #~ msgid "Filesystem Check..."
9657 #~ msgstr "Failsistēmas pārbaude..."
9660 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9661 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adrese"
9664 #~ msgid "Function not yet implemented"
9665 #~ msgstr "Funkcija vēl nav realizēta"
9668 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9669 #~ msgstr "Ja redzat šo lappusi, spiediet OK."
9672 #~ msgid "Image-Upgrade"
9673 #~ msgstr "Imidža atjaunināšana"
9676 #~ msgid "Initialization..."
9677 #~ msgstr "Inicializācija..."
9685 #~ msgstr "10 ieeja"
9689 #~ msgstr "11 ieeja"
9693 #~ msgstr "12 ieeja"
9697 #~ msgstr "13 ieeja"
9701 #~ msgstr "14 ieeja"
9705 #~ msgstr "15 ieeja"
9709 #~ msgstr "16 ieeja"
9744 #~ msgid "Install local IPKG"
9745 #~ msgstr "Uzstādīt lokālo IPKG"
9748 #~ msgid "Invert display"
9749 #~ msgstr "Inverss displejs"
9752 #~ msgid "Language..."
9753 #~ msgstr "Valoda..."
9756 #~ msgid "Network..."
9757 #~ msgstr "Tīkls..."
9760 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9761 #~ msgstr "Nav 50 Hz, atvainojiet. :("
9764 #~ msgid "Online-Upgrade"
9765 #~ msgstr "Tiešsaistes atjaunināšana"
9768 #~ msgid "RSS Feed URI"
9769 #~ msgstr "RSS barotnes URI"
9772 #~ msgid "Restore backups..."
9773 #~ msgstr "Atjaunot dublējumkopijas..."
9776 #~ msgid "Restore running..."
9777 #~ msgstr "Notiek atjaunošana..."
9781 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9784 #~ "Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK, lai aktivizētu "
9785 #~ "atjaunotos iestatījumus."
9789 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9790 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9792 #~ "Meklēt bezvadu piekļuves punktus tīklā un savienoties ar tiem, lietojot "
9793 #~ "bezvadu tīkla USB ierīci\n"
9796 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9797 #~ msgstr "Izvēlēties datnes/mapes dublējumkopēšanai..."
9800 #~ msgid "Select video input"
9801 #~ msgstr "Izvēlēties attēla ieeju"
9804 #~ msgid "Set as default Interface"
9805 #~ msgstr "Iestatīt kā noklusēto interfeisu"
9809 #~ msgstr "Ādiņa..."
9812 #~ msgid "Software manager"
9813 #~ msgstr "Programmatūras pārvaldnieks"
9816 #~ msgid "Software manager..."
9817 #~ msgstr "Programmatūras pārvaldnieks..."
9820 #~ msgid "Somewhere else"
9821 #~ msgstr "Kaut kur citur"
9825 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9827 #~ "Please choose an other one."
9829 #~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis neeksistē.\n"
9831 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
9835 #~ "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
9837 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
9839 #~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
9841 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
9844 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9845 #~ msgstr "Šis Dreambox modelis nevar atkodēt %s attēla plūsmas!"
9848 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9849 #~ msgstr "Tas šobrīd nav atbalstīts."
9852 #~ msgid "Timeshift path..."
9853 #~ msgstr "Laikaiztures ceļš..."
9860 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9861 #~ msgstr "Atjaunina ierīces programmatūru"
9864 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9865 #~ msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
9869 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9870 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9871 #~ "Please press OK to begin."
9873 #~ "Tagad pārbaudīsim vai Jūsu TV var attēlot šo izšķirtspēju arī pie 50 Hz. "
9874 #~ "Ja ekrāns paliek melns, pagaidiet 20 sekundes un tas pārslēgsies atpakaļ "
9876 #~ "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu."
9880 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9881 #~ "harddisk is not an option for you."
9883 #~ "Izskatās, ka šajā Dreambox nav uzstādīts cietais disks. Tādēļ "
9884 #~ "dublējumkopijas veidošana uz cietā diska jums nav pieejama."
9888 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9889 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9890 #~ "backup to the harddisk!\n"
9891 #~ "Please press OK to start the backup now."
9893 #~ "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju CF kartē. Kartei jābūt ievietotai "
9894 #~ "slotā. Mēs nevaram pārbaudīt, vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
9895 #~ "veidot dublējumkopiju uz cietā diska!\n"
9896 #~ "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
9900 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9902 #~ "Please press OK to start the backup now."
9904 #~ "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju USB atmiņā. Labāk izmantojiet šim "
9905 #~ "mērķim cieto disku!\n"
9906 #~ "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
9910 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9913 #~ "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju uz cietā diska! Lūdzu spiediet OK, "
9914 #~ "lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
9917 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9918 #~ msgstr "Jūsu TV darbojas ar 50 Hz. Labi!"
9922 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9923 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9925 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9927 #~ "Tīkla konfigurācija aktivizēta.\n"
9928 #~ "Atrasts otrs konfigurētais interfeiss.\n"
9930 #~ "Vai vēlaties deaktivizēt otru tīkla interfeisu?"
9934 #~ "are you sure you want to restore\n"
9935 #~ "following backup:\n"
9937 #~ "vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
9938 #~ "šī dublējumkopija:\n"
9941 #~ msgid "committed, toneburst"
9942 #~ msgstr "aktīvā, toņsignāls"
9945 #~ msgid "committed, uncommitted, toneburst"
9946 #~ msgstr "aktīvā, pasīvā, toņsignāls"
9949 #~ msgid "enigma2 and network"
9950 #~ msgstr "enigma2 un tīkls"
9953 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9954 #~ msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
9957 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9958 #~ msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
9961 #~ msgid "hidden network"
9962 #~ msgstr "slēpts tīkls"
9966 #~ "incoming call!\n"
9967 #~ "%s calls on %s!"
9969 #~ "ienākošais zvans!\n"
9970 #~ "%s zvani uz %s!"
9973 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9974 #~ msgstr "atvērt virtuālās klaviatūras ievades palīgu"
9977 #~ msgid "toneburst, committed"
9978 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā"
9981 #~ msgid "toneburst, committed, uncommitted"
9982 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā, pasīvā"
9985 #~ msgid "toneburst, uncommitted, commmitted"
9986 #~ msgstr "toņsignāls, pasīvā, aktīvā"
9989 #~ msgid "uncommitted, committed, toneburst"
9990 #~ msgstr "pasīvā, aktīvā, toņsignāls"
9993 #~ msgid "until restart"
9994 #~ msgstr "līdz restartēšanai"