1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-22 12:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
91 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
92 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
94 msgid "/var directory"
95 msgstr "/var Verzeichnis"
118 msgid "16:10 Letterbox"
121 msgid "16:10 PanScan"
127 msgid "16:9 Letterbox"
148 msgid "4:3 Letterbox"
179 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
185 "A finished record timer wants to set your\n"
186 "Dreambox to standby. Do that now?"
188 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
192 "A finished record timer wants to shut down\n"
193 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
200 "A record has been started:\n"
203 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
207 "A recording is currently running.\n"
208 "What do you want to do?"
210 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
211 "Was möchten Sie tun?"
214 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
215 "configure the positioner."
217 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
218 "Rotor-Setup ausführen."
221 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
222 "start the satfinder."
224 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
225 "Sat-Finder starten."
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
231 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
232 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
235 "A sleep timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
238 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
239 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
242 "A timer failed to record!\n"
243 "Disable TV and try again?\n"
245 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
246 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
249 msgstr "A/V-Einstellungen"
258 msgstr "AC3 standardmäßig"
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
279 msgstr "Marker hinzufügen"
282 msgstr "Timer setzen"
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
294 msgstr "Nach dem Ereignis"
297 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
298 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
300 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
301 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
316 msgid "Alternative radio mode"
317 msgstr "Alternativer Radio Modus"
325 msgid "Ask before shutdown:"
326 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
329 msgstr "Seitenverhältnis"
334 msgid "Audio Options..."
335 msgstr "Audio-Optionen ..."
340 msgid "Automatic Scan"
341 msgstr "Automatische Suche"
358 msgid "Backup Location"
359 msgstr "Sicherungsort"
362 msgstr "Sicherungs-Modus"
364 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
366 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
384 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
386 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
400 msgid "Cache Thumbnails"
401 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
403 msgid "Call monitoring"
404 msgstr "Anrufmonitor"
418 msgid "Change bouquets in quickzap"
419 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
421 msgid "Change pin code"
422 msgstr "Pincode ändern"
424 msgid "Change service pin"
425 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
427 msgid "Change service pins"
428 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
430 msgid "Change setup pin"
431 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
436 msgid "Channel Selection"
442 msgid "Channellist menu"
443 msgstr "Kanallisten-Menü"
446 msgstr "Tuner wählen"
448 msgid "Choose bouquet"
449 msgstr "Bouquet wählen"
451 msgid "Choose source"
452 msgstr "Quelle wählen"
457 msgid "Clear before scan"
458 msgstr "Vor der Suche löschen"
463 msgid "Code rate high"
464 msgstr "Empfangsrate hoch"
466 msgid "Code rate low"
467 msgstr "Empfangsrate niedrig"
470 msgstr "Empfangsrate HP"
473 msgstr "Empfangsrate LP"
478 msgid "Command order"
479 msgstr "Befehlsfolge"
481 msgid "Committed DiSEqC command"
482 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
484 msgid "Common Interface"
485 msgstr "Common Interface"
487 msgid "Compact Flash"
488 msgstr "Compact Flash"
490 msgid "Compact flash card"
491 msgstr "Compact-Flash-Karte"
496 msgid "Configuration Mode"
497 msgstr "Konfiguration"
500 msgstr "Konfiguriere"
502 msgid "Conflicting timer"
503 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
505 msgid "Connected to Fritz!Box!"
506 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
508 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
509 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
513 "Connection to Fritz!Box\n"
517 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
518 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
519 "Erneuter Versuch ..."
521 msgid "Constellation"
527 msgid "Create movie folder failed"
528 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
530 msgid "Creating partition failed"
531 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
536 msgid "Current version:"
537 msgstr "Aktuelle Version:"
539 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
548 msgid "Cutlist editor..."
549 msgstr "Schnitteditor ..."
576 msgstr "Eintrag löschen"
578 msgid "Delete failed!"
579 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
582 msgstr "Beschreibung"
584 msgid "Detected HDD:"
585 msgstr "Erkannte Festplatte:"
587 msgid "Detected NIMs:"
588 msgstr "Erkannte Tuner:"
590 msgid "Device Setup..."
591 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
599 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
600 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
603 msgstr "DiSEqC-Modus"
606 msgstr "DiSEqC-Modus"
608 msgid "DiSEqC repeats"
609 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
614 msgid "Disable Picture in Picture"
615 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
617 msgid "Disable Subtitles"
618 msgstr "Untertitel abschalten"
621 msgstr "Ausgeschaltet"
625 "Disconnected from\n"
629 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
631 "Erneuter Versuch ..."
636 msgid "Display Setup"
637 msgstr "Display Einstellungen"
640 "Do you really want to REMOVE\n"
643 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
647 msgid "Do you really want to delete %s?"
648 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
651 "Do you really want to download\n"
654 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
657 msgid "Do you really want to exit?"
661 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
662 "All data on the disk will be lost!"
664 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
665 "Es werden alle Daten gelöscht!"
668 "Do you want to backup now?\n"
669 "After pressing OK, please wait!"
671 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
672 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
674 msgid "Do you want to do a service scan?"
675 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
677 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
678 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
680 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
681 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
683 msgid "Do you want to restore your settings?"
684 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
686 msgid "Do you want to resume this playback?"
687 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
690 "Do you want to update your Dreambox?\n"
691 "After pressing OK, please wait!"
693 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
694 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
696 msgid "Do you want to view a tutorial?"
697 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
699 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
700 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
703 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
704 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
707 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
708 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
710 msgid "Download Plugins"
711 msgstr "Plugins herunterladen"
713 msgid "Downloadable new plugins"
714 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
716 msgid "Downloadable plugins"
717 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
720 msgstr "Herunterladen"
722 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
723 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
731 msgid "EPG Selection"
735 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
736 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
741 msgid "Edit services list"
742 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
747 msgid "Enable 5V for active antenna"
748 msgstr "5V für aktive Antenne"
750 msgid "Enable multiple bouquets"
751 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
753 msgid "Enable parental control"
754 msgstr "Jugendschutz anschalten"
757 msgstr "Eingeschaltet"
772 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
774 "If you experience any problems please contact\n"
775 "stephan@reichholf.net\n"
777 "© 2006 - Stephan Reichholf"
779 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
781 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
782 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
784 "© 2006 - Stephan Reichholf"
786 msgid "Enter main menu..."
787 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
789 msgid "Enter the service pin"
790 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
796 msgstr "Programmübersicht"
798 msgid "Everything is fine"
799 msgstr "Alles ist gut"
801 msgid "Execution Progress:"
802 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
804 msgid "Execution finished!!"
805 msgstr "Ausführung beendet!"
808 msgstr "Editor beenden"
810 msgid "Exit the wizard"
811 msgstr "Assistent beenden"
814 msgstr "Assistenten beenden"
816 msgid "Extended Setup..."
817 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
820 msgstr "Erweiterungen"
829 msgstr "Schnelles DiSEqC"
832 msgstr "Schnell Zeitraum"
849 msgid "Frequency bands"
850 msgstr "Frequenzbänder"
852 msgid "Frequency scan step size(khz)"
853 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
855 msgid "Frequency steps"
856 msgstr "Frequenz Schritte"
864 msgid "Fritz!Box FON IP address"
865 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
868 msgid "Frontprocessor version: %d"
869 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
871 msgid "Function not yet implemented"
872 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
875 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
876 "Do you want to Restart the GUI now?"
878 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
879 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
880 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
882 msgid "Games / Plugins"
883 msgstr "Spiele / Erweiterungen"
894 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
895 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
900 msgid "Goto position"
901 msgstr "Auf Position drehen"
906 msgid "Guard Interval"
909 msgid "Guard interval mode"
910 msgstr "Guard Interval Modus"
915 msgid "Harddisk setup"
916 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
918 msgid "Harddisk standby after"
919 msgstr "Festplatten-Standby nach"
921 msgid "Hierarchy Information"
922 msgstr "Hierarchieinformationen"
924 msgid "Hierarchy mode"
925 msgstr "Hierarchiemodus"
927 msgid "How many minutes do you want to record?"
928 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
940 "If you see this, something is wrong with\n"
941 "your scart connection. Press OK to return."
943 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
944 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
945 "drücken, um zurückzuspringen."
947 msgid "Image-Upgrade"
948 msgstr "Image-Aktualisierung"
951 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
953 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
954 "Sender umgeschaltet!\n"
956 msgid "Increased voltage"
957 msgstr "Erhöhte Spannung"
965 msgid "Infobar timeout"
966 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
969 msgstr "Informationen"
972 msgstr "Initialisieren"
974 msgid "Initialization..."
975 msgstr "Initialisierung ..."
978 msgstr "Initialisieren"
980 msgid "Initializing Harddisk..."
981 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
989 msgid "Installing Software..."
990 msgstr "Softwareinstallation ..."
992 msgid "Instant Record..."
993 msgstr "Sofortaufnahme ..."
995 msgid "Internal Flash"
996 msgstr "Interner Flash"
1001 msgid "Invert display"
1002 msgstr "Display invertieren"
1005 msgstr "Italienisch"
1007 msgid "Keyboard Map"
1008 msgstr "Tastaturlayout"
1010 msgid "Keyboard Setup"
1011 msgstr "Tastatureinstellung"
1014 msgstr "Tastenlayout"
1028 msgid "Language selection"
1029 msgstr "Sprachauswahl"
1032 msgstr "Sprache ..."
1035 msgstr "Breitengrad"
1047 msgstr "Limits ausschalten"
1050 msgstr "Limits aktiviert"
1052 msgid "List of Storage Devices"
1053 msgstr "Speichergeräteliste"
1055 msgid "Long Keypress"
1073 msgid "Make this mark an 'in' point"
1074 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1076 msgid "Make this mark an 'out' point"
1077 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1079 msgid "Make this mark just a mark"
1080 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1083 msgstr "Manuelle Suche"
1085 msgid "Manual transponder"
1086 msgstr "Manueller Transponder"
1088 msgid "Margin after record"
1089 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1091 msgid "Margin before record (minutes)"
1092 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1094 msgid "Media player"
1095 msgstr "Media Player"
1098 msgstr "Medienwiedergabe"
1107 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1122 msgstr "Montag bis Freitag"
1127 msgid "Mount failed"
1128 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1130 msgid "Move Picture in Picture"
1131 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1134 msgstr "Drehen nach Osten"
1137 msgstr "Drehen nach Westen"
1140 msgstr "Filmauswahl"
1145 msgid "Multiple service support"
1146 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1152 msgstr "Stummschaltung"
1155 msgstr "Nicht verfügbar"
1173 msgid "Nameserver %d"
1174 msgstr "Nameserver %d"
1176 msgid "Nameserver Setup"
1177 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1179 msgid "Nameserver Setup..."
1180 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1185 msgid "Network Mount"
1186 msgstr "Netzwerk-Mount"
1188 msgid "Network Setup"
1189 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1191 msgid "Network scan"
1192 msgstr "Netzwerksuche"
1194 msgid "Network setup"
1195 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1198 msgstr "Netzwerk ..."
1204 msgstr "Neuer Pincode"
1206 msgid "New version:"
1207 msgstr "Neue Version:"
1215 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1217 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1218 "Festplatte nicht initialisiert."
1220 msgid "No backup needed"
1221 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1224 "No data on transponder!\n"
1225 "(Timeout reading PAT)"
1227 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1228 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1230 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1231 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1233 msgid "No free tuner!"
1234 msgstr "Kein freier Tuner"
1237 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1239 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1240 "und versuchen Sie es erneut."
1242 msgid "No positioner capable frontend found."
1243 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1245 msgid "No satellite frontend found!!"
1246 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1248 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1249 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors eingestellt."
1252 "No tuner is enabled!\n"
1253 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1255 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1256 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1259 "No valid service PIN found!\n"
1260 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1261 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1263 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1264 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1265 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1268 "No valid setup PIN found!\n"
1269 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1270 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1272 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1273 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1274 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1276 msgid "No, do nothing."
1277 msgstr "Nein, nichts tun"
1279 msgid "No, just start my dreambox"
1280 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1282 msgid "No, scan later manually"
1283 msgstr "Nein, später suchen."
1295 "Nothing to scan!\n"
1296 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1298 "Nichts zu suchen!\n"
1299 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1302 msgstr "Wiedergabe läuft"
1307 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1308 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1310 msgid "OSD Settings"
1311 msgstr "OSD-Einstellungen"
1322 msgid "Online-Upgrade"
1323 msgstr "Online-Aktualisierung"
1325 msgid "Orbital Position"
1326 msgstr "Orbitposition"
1337 msgid "Package list update"
1338 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1340 msgid "Packet management"
1341 msgstr "Paketverwaltung"
1346 msgid "Parental control"
1347 msgstr "Jugendschutz"
1349 msgid "Parental control services Editor"
1350 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1352 msgid "Parental control setup"
1353 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1355 msgid "Parental control type"
1356 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1359 msgstr "PiP Einstellung"
1361 msgid "Pin code needed"
1362 msgstr "Pincode benötigt"
1364 msgid "Play recorded movies..."
1365 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1367 msgid "Please change recording endtime"
1368 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1370 msgid "Please choose an extension..."
1371 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1373 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1374 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1376 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1377 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1379 msgid "Please enter a name for the new marker"
1380 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1382 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1385 msgid "Please enter the correct pin code"
1386 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1388 msgid "Please enter the old pin code"
1389 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1391 msgid "Please press OK!"
1392 msgstr "Bitte OK drücken"
1394 msgid "Please select a playlist to delete..."
1397 msgid "Please select a playlist..."
1400 msgid "Please select a subservice to record..."
1401 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1403 msgid "Please select a subservice..."
1404 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1406 msgid "Please select keyword to filter..."
1407 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1409 msgid "Please set up tuner B"
1410 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1412 msgid "Please set up tuner C"
1413 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1415 msgid "Please set up tuner D"
1416 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1419 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1420 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1421 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1423 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1424 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1425 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1427 msgid "Please wait... Loading list..."
1428 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1430 msgid "Plugin browser"
1431 msgstr "Plugin Browser"
1436 msgid "Polarization"
1437 msgstr "Polarisation"
1457 msgid "Positioner fine movement"
1458 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1460 msgid "Positioner movement"
1461 msgstr "Rotorbewegung"
1463 msgid "Positioner setup"
1464 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1466 msgid "Positioner storage"
1467 msgstr "Positionsspeicher"
1469 msgid "Power threshold in mA"
1470 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1472 msgid "Predefined transponder"
1473 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1475 msgid "Preparing... Please wait"
1476 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1478 msgid "Press OK to activate the settings."
1479 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1481 msgid "Press OK to scan"
1482 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1484 msgid "Press OK to start the scan"
1485 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1490 msgid "Protect services"
1491 msgstr "Kanäle schützen"
1493 msgid "Protect setup"
1494 msgstr "Einstellungen schützen"
1499 msgid "Provider to scan"
1500 msgstr "Anbieter zu durchsuchen"
1506 msgstr "Schnellumschalter"
1509 msgstr "Fernbedienung"
1517 msgid "RSS Feed URI"
1518 msgstr "RSS-Feed-URI"
1523 msgid "Really close without saving settings?"
1524 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1526 msgid "Really delete done timers?"
1527 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1529 msgid "Really delete this timer?"
1530 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1532 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1533 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1535 msgid "Reception Settings"
1536 msgstr "Empfangseinstellungen"
1541 msgid "Recorded files..."
1542 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1548 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1551 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1552 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1555 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1558 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1559 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1562 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1565 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1566 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1568 msgid "Recordings always have priority"
1569 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1571 msgid "Reenter new pin"
1572 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1574 msgid "Remove Plugins"
1575 msgstr "Plugins entfernen"
1577 msgid "Remove a mark"
1578 msgstr "Markierung entfernen"
1580 msgid "Remove plugins"
1581 msgstr "Plugins entfernen"
1584 msgstr "Wiederholung"
1587 msgstr "Wiederholungstyp"
1589 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1591 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1592 "Was wollen Sie machen?"
1595 msgstr "Zurücksetzen"
1600 msgid "Restart GUI now?"
1601 msgstr "Graphische Oberfläche jetzt neu starten?"
1604 msgstr "Zurückspielen"
1607 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1610 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1611 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1619 msgid "Rotor turning speed"
1620 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1634 msgid "Sat / Dish Setup"
1635 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1640 msgid "Satellite Equipment Setup"
1641 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1652 msgid "Save Playlist"
1655 msgid "Scaling Mode"
1656 msgstr "Skalierungsmodus"
1662 msgstr "Durchsuche QAM128"
1665 msgstr "Durchsuche QAM16"
1668 msgstr "Durchsuche QAM256"
1671 msgstr "Durchsuche QAM32"
1674 msgstr "Durchsuche QAM64"
1677 msgstr "Durchsuche SR6875"
1680 msgstr "Durchsuche SR6900"
1682 msgid "Scan additional SR"
1683 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1685 msgid "Scan band EU HYPER"
1686 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1688 msgid "Scan band EU MID"
1689 msgstr "Durchsuche EU MID"
1691 msgid "Scan band EU SUPER"
1692 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1694 msgid "Scan band EU UHF IV"
1695 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1697 msgid "Scan band EU UHF V"
1698 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1700 msgid "Scan band EU VHF I"
1701 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1703 msgid "Scan band EU VHF III"
1704 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1706 msgid "Scan band US HIGH"
1707 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1709 msgid "Scan band US HYPER"
1710 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1712 msgid "Scan band US LOW"
1713 msgstr "Durchsucher US LOW"
1715 msgid "Scan band US MID"
1716 msgstr "Durchsuche US MID"
1718 msgid "Scan band US SUPER"
1719 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1722 msgstr "Östlich suchen"
1725 msgstr "Westlich suchen"
1731 msgstr "Festplattenwahl"
1733 msgid "Select Network Adapter"
1734 msgstr "Netzadapter wählen"
1736 msgid "Select a movie"
1737 msgstr "Filmauswahl"
1739 msgid "Select audio mode"
1740 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1742 msgid "Select audio track"
1743 msgstr "Tonspur auswählen"
1745 msgid "Select channel to record from"
1746 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1748 msgid "Sequence repeat"
1749 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1754 msgid "Service Scan"
1757 msgid "Service Searching"
1760 msgid "Service has been added to the favourites."
1761 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1763 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1764 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1767 "Service invalid!\n"
1768 "(Timeout reading PMT)"
1770 "Kanal ist ungültig!\n"
1771 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
1774 "Service not found!\n"
1775 "(SID not found in PAT)"
1777 "Kanal nicht gefunden!\n"
1778 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1780 msgid "Service scan"
1784 msgstr "Kanal-Infos"
1790 msgstr "Limits setzen"
1793 msgstr "Einstellungen"
1796 msgstr "Einstellungen"
1798 msgid "Show infobar on channel change"
1799 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1801 msgid "Show infobar on event change"
1802 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1804 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1805 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1807 msgid "Show positioner movement"
1808 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1810 msgid "Show services beginning with"
1811 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1813 msgid "Show the radio player..."
1814 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1816 msgid "Show the tv player..."
1817 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1819 msgid "Shutdown Dreambox after"
1820 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1825 msgid "Similar broadcasts:"
1826 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1832 msgstr "Einfach-EPG"
1834 msgid "Single satellite"
1835 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1837 msgid "Single transponder"
1838 msgstr "Einzelnen Transponder"
1841 msgstr "Ausschalt-Timer"
1843 msgid "Sleep timer action:"
1844 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1846 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1847 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1851 msgstr "Steckplatz %d"
1856 msgid "Some plugins are not available:\n"
1857 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1859 msgid "Somewhere else"
1860 msgstr "Andere Stelle"
1863 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1865 "Please choose an other one."
1867 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1869 "Bitte einen anderen auswählen!"
1874 msgid "Soundcarrier"
1886 msgid "Standby / Restart"
1887 msgstr "Standby / Neustart"
1892 msgid "Start recording?"
1893 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1899 msgstr "Beginnend ab"
1902 msgstr "Startassistent"
1908 msgstr "Schritt nach Osten"
1911 msgstr "Schritt nach Westen"
1919 msgid "Stop Timeshift?"
1920 msgstr "Timeshift beenden?"
1922 msgid "Stop current event and disable coming events"
1923 msgstr "Laufendes Ereigniss abbrechen und kommende ignorieren"
1925 msgid "Stop current event but not coming events"
1926 msgstr "Laufendes Ereigniss abbrechen aber kommende ausführen"
1928 msgid "Stop playing this movie?"
1929 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
1931 msgid "Store position"
1932 msgstr "Position speichern"
1934 msgid "Stored position"
1935 msgstr "gespeicherte Position"
1937 msgid "Subservice list..."
1938 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
1941 msgstr "Unterkanäle"
1943 msgid "Subtitle selection"
1944 msgstr "Untertitel-Auswahl"
1955 msgid "Swap Services"
1956 msgstr "Kanäle tauschen"
1961 msgid "Switch to next subservice"
1962 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
1964 msgid "Switch to previous subservice"
1965 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
1977 msgstr "Fernsehnorm"
1980 msgstr "Terrestrisch"
1982 msgid "Terrestrial provider"
1988 msgid "Test-Messagebox?"
1992 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1993 "Please press OK to start using you Dreambox."
1995 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
1996 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
1998 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2000 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2003 msgid "The pin code has been changed successfully."
2004 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2006 msgid "The pin code you entered is wrong."
2007 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2009 msgid "The pin codes you entered are different."
2010 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2012 msgid "The sleep timer has been activated."
2013 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2015 msgid "The sleep timer has been disabled."
2016 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2019 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2021 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2024 msgid "The wizard is finished now."
2025 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2027 msgid "This is step number 2."
2028 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2030 msgid "This is unsupported at the moment."
2031 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2048 msgid "Time/Date Input"
2049 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2055 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2057 msgid "Timer Editor"
2058 msgstr "Timer-Editor"
2064 msgstr "Timer-Eintrag"
2067 msgstr "Timer-Logbuch"
2069 msgid "Timer sanity error"
2070 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2072 msgid "Timer selection"
2073 msgstr "Timer-Liste"
2075 msgid "Timer status:"
2076 msgstr "Timer-Status:"
2081 msgid "Timeshift not possible!"
2082 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2099 msgid "Toneburst A/B"
2100 msgstr "Toneburst A/B"
2102 msgid "Transmission Mode"
2103 msgstr "Übertragungsmodus"
2105 msgid "Transmission mode"
2106 msgstr "Übertragungstyp"
2109 msgstr "Transponder"
2111 msgid "Transponder Type"
2112 msgstr "Transponder-Typ"
2115 msgstr "Übrige Versuche:"
2117 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2118 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2120 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2121 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2132 msgid "Tune failed!"
2133 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2144 msgid "Tuner configuration"
2145 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2147 msgid "Tuner status"
2148 msgstr "Tuner-Status"
2156 msgid "Type of scan"
2157 msgstr "Art der Suche"
2169 "Unable to initialize harddisk.\n"
2170 "Please refer to the user manual.\n"
2173 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2174 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2177 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2178 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2180 msgid "Universal LNB"
2181 msgstr "Universal-LNB"
2183 msgid "Unmount failed"
2184 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2186 msgid "Updates your receiver's software"
2187 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2189 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2190 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2192 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2194 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2197 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2198 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2203 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2204 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2207 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2209 msgid "Use Power Measurement"
2210 msgstr "Verwende Stromaufnahmen Messung"
2212 msgid "Use a gateway"
2213 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2215 msgid "Use power measurement"
2216 msgstr "Stromaufnahme messen"
2219 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2221 "Please set up tuner A"
2223 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2225 "Einstellungen für Tuner A"
2228 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2231 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2234 msgid "Use usals for this sat"
2235 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2237 msgid "Use wizard to set up basic features"
2238 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2240 msgid "Used service scan type"
2241 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2243 msgid "User defined"
2244 msgstr "Benutzerdefiniert"
2247 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2250 msgstr "Scart-Videorekorder"
2252 msgid "View Rass interactive..."
2253 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2255 msgid "View teletext..."
2256 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2258 msgid "Voltage mode"
2259 msgstr "Spannungs-Modus"
2268 msgstr "WSS bei 4:3"
2280 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2281 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2282 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2284 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2285 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2286 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2287 "die Firmware aktualisieren können."
2292 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2293 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2297 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2299 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2304 msgid "What do you want to scan?"
2305 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2307 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2308 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2310 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2311 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2322 msgid "Yes, backup my settings!"
2323 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2325 msgid "Yes, do a manual scan now"
2326 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2328 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2329 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2331 msgid "Yes, do another manual scan now"
2332 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2334 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2335 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2337 msgid "Yes, restore the settings now"
2338 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2340 msgid "Yes, view the tutorial"
2341 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2343 msgid "You cannot delete this!"
2344 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2347 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2348 "harddisk is not an option for you."
2350 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2351 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2354 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2355 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2356 "to the harddisk!\n"
2357 "Please press OK to start the backup now."
2359 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2360 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2362 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2365 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2366 "Please press OK to start the backup now."
2368 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2370 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2374 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2377 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2378 "OK, um die Sicherung zu starten."
2380 msgid "You have to wait for"
2381 msgstr "Sie müssen noch für"
2384 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2385 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2386 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2387 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2390 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2391 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2393 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2394 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2395 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2398 "You need to define some keywords first!\n"
2399 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2400 "Do you want to define keywords now?"
2402 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2403 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2404 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2407 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2409 "Do you want to set the pin now?"
2411 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2413 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2416 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2419 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2420 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2422 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2423 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2426 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2429 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2430 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2433 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2434 "Press OK to start upgrade."
2436 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2437 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2439 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2441 "Zurück schalten zum Sender der vor dem\n"
2442 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2444 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2446 "Zurück schalten zum Sender der vor dem\n"
2447 "öffnen des Satfinders lief?"
2449 msgid "[alternative edit]"
2450 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2452 msgid "[bouquet edit]"
2453 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2455 msgid "[favourite edit]"
2456 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2459 msgstr "[Verschiebemodus]"
2461 msgid "abort alternatives edit"
2462 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2464 msgid "abort bouquet edit"
2465 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2467 msgid "abort favourites edit"
2468 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2470 msgid "about to start"
2471 msgstr "startet gleich"
2473 msgid "add alternatives"
2474 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2477 msgstr "Bouquet einfügen"
2479 msgid "add directory to playlist"
2480 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2482 msgid "add file to playlist"
2483 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2485 msgid "add files to playlist"
2489 msgstr "Marker einfügen"
2491 msgid "add recording (enter recording duration)"
2492 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2494 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2495 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2497 msgid "add recording (indefinitely)"
2498 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2500 msgid "add recording (stop after current event)"
2501 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2503 msgid "add service to bouquet"
2504 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2506 msgid "add service to favourites"
2507 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2509 msgid "add to parental protection"
2510 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2516 "are you sure you want to restore\n"
2517 "following backup:\n"
2519 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2529 msgstr "Negativliste"
2534 msgid "change recording (duration)"
2535 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2537 msgid "change recording (endtime)"
2538 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2540 msgid "circular left"
2541 msgstr "links-zirkulär"
2543 msgid "circular right"
2544 msgstr "rechts-zirkulär"
2546 msgid "clear playlist"
2547 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2553 msgstr "Konfigurationsmenü"
2558 msgid "copy to bouquets"
2559 msgstr "in Bouquets kopieren"
2568 msgstr "Schnitt löschen"
2570 msgid "delete playlist entry"
2573 msgid "delete saved playlist"
2577 msgstr "löschen ..."
2582 msgid "disable move mode"
2583 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2586 msgstr "abgeschaltet"
2588 msgid "do not change"
2589 msgstr "Nicht ändern"
2594 msgid "don't record"
2595 msgstr "Nicht aufnehmen"
2600 msgid "edit alternatives"
2601 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2609 msgid "enable bouquet edit"
2610 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2612 msgid "enable favourite edit"
2613 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2615 msgid "enable move mode"
2616 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2619 msgstr "angeschaltet"
2621 msgid "end alternatives edit"
2622 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2624 msgid "end bouquet edit"
2625 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2627 msgid "end cut here"
2628 msgstr "Schnitt endet hier"
2630 msgid "end favourites edit"
2631 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2633 msgid "equal to Socket A"
2634 msgstr "Wie Tuner A"
2636 msgid "exit mediaplayer"
2639 msgid "free diskspace"
2640 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2642 msgid "full /etc directory"
2643 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2645 msgid "go to deep standby"
2646 msgstr "Box abschalten"
2648 msgid "go to standby"
2649 msgstr "schalte in Standby"
2651 msgid "hear radio..."
2652 msgstr "Radio hören ..."
2658 msgstr "Player ausblenden"
2674 "Eingehender Anruf!\n"
2675 "%s ruft Nummer %s!"
2678 msgstr "Modul initialisieren"
2680 msgid "insert mark here"
2681 msgstr "Markierung hier einfügen"
2683 msgid "jump to listbegin"
2686 msgid "jump to listend"
2689 msgid "jump to next marked position"
2692 msgid "jump to previous marked position"
2695 msgid "leave movie player..."
2696 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2701 msgid "load playlist"
2707 msgid "loopthrough to socket A"
2708 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2726 msgstr "Minuten und"
2737 msgid "next channel"
2738 msgstr "Nächster Kanal"
2740 msgid "next channel in history"
2741 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2746 msgid "no HDD found"
2747 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2749 msgid "no Picture found"
2750 msgstr "Kein Bild gefunden"
2752 msgid "no module found"
2753 msgstr "Kein Modul gefunden"
2756 msgstr "Kein Standby"
2759 msgstr "Kein Timeout"
2765 msgstr "Kein Signal"
2767 msgid "nothing connected"
2768 msgstr "Nichts angeschlossen"
2779 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2780 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2782 msgid "open servicelist"
2783 msgstr "Kanalliste öffnen"
2785 msgid "open servicelist(down)"
2786 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2788 msgid "open servicelist(up)"
2789 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2800 msgid "play next playlist entry"
2803 msgid "play previous playlist entry"
2806 msgid "please press OK when ready"
2807 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2809 msgid "please wait, loading picture..."
2810 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2812 msgid "previous channel"
2813 msgstr "Vorheriger Kanal"
2815 msgid "previous channel in history"
2816 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2821 msgid "recording..."
2822 msgstr "nimmt auf ..."
2824 msgid "remove after this position"
2825 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2827 msgid "remove all alternatives"
2828 msgstr "entferne alle Alternativen"
2830 msgid "remove all new found flags"
2831 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2833 msgid "remove before this position"
2834 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2836 msgid "remove entry"
2837 msgstr "Eintrag entfernen"
2839 msgid "remove from parental protection"
2840 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2842 msgid "remove new found flag"
2843 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2845 msgid "remove this mark"
2846 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2849 msgstr "wiederholend"
2854 msgid "save playlist"
2860 "%d services found!"
2863 "%d Kanäle gefunden."
2870 "Kein Kanal gefunden."
2874 "One service found!"
2877 "Ein Kanal gefunden."
2881 "scan in progress - %d %% done!\n"
2882 "%d services found!"
2884 "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
2885 "%d Kanäle gefunden!"
2893 msgid "second cable of motorized LNB"
2894 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2900 msgstr "Sekunden warten."
2903 msgstr "Kanal-Pincode"
2906 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2909 msgstr "Zeige EPG ..."
2911 msgid "show alternatives"
2912 msgstr "Zeige Alternativen"
2914 msgid "show event details"
2915 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
2917 msgid "show transponder info"
2918 msgstr "Zeige Transponder-Info"
2920 msgid "shuffle playlist"
2924 msgstr "Ausschalten"
2929 msgid "skip backward"
2930 msgstr "Rückwärts spulen"
2932 msgid "skip backward (enter time)"
2933 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
2935 msgid "skip backward (self defined)"
2938 msgid "skip forward"
2939 msgstr "Vorwärts spulen"
2941 msgid "skip forward (enter time)"
2942 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
2944 msgid "skip forward (self defined)"
2950 msgid "start cut here"
2951 msgstr "Schnitt hier starten"
2953 msgid "start timeshift"
2954 msgstr "Timeshift starten"
2962 msgid "stop recording"
2963 msgstr "Aufnahme anhalten"
2965 msgid "stop timeshift"
2966 msgstr "Timeshift beenden"
2968 msgid "switch to filelist"
2969 msgstr "In Dateiliste wechseln"
2971 msgid "switch to playlist"
2972 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
2977 msgid "this recording"
2978 msgstr "Diese Aufnahme"
2980 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2981 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
2983 msgid "toggle a cut mark at the current position"
2986 msgid "unknown service"
2987 msgstr "unbekannter Service"
2989 msgid "until restart"
2990 msgstr "Bis zum Neustart"
2992 msgid "user defined"
2993 msgstr "benutzerdefiniert"
2998 msgid "view extensions..."
2999 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3001 msgid "view recordings..."
3002 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3004 msgid "wait for ci..."
3005 msgstr "warte auf CI ..."
3011 msgstr "wöchentlich"
3014 msgstr "Positivliste"
3019 msgid "yes (keep feeds)"
3020 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3023 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3024 "assistance before rebooting your dreambox."
3026 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3027 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3033 msgstr "umgeschaltet"
3035 #~ msgid "Add files to playlist"
3036 #~ msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3045 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3048 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
3049 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
3052 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3055 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
3056 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
3059 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3062 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
3063 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
3065 #~ msgid "Replace current playlist"
3066 #~ msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste ersetzen"
3072 #~ msgstr "Scanne Tuner"
3074 #~ msgid "Service scan type needed"
3075 #~ msgstr "Benötige Kanalsuchart"
3083 #~ msgid "Transpondertype"
3084 #~ msgstr "Transponder-Typ"
3086 #~ msgid "You selected a playlist"
3087 #~ msgstr "Sie haben eine Wiedergabeliste ausgewählt"
3089 #~ msgid "empty/unknown"
3090 #~ msgstr "leer/unbekannt"
3092 #~ msgid "select Slot"
3093 #~ msgstr "wähle Slot"