add support for service group pixmap in servicelist
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-22 12:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26
27 msgid "\"?"
28 msgstr ""
29
30 msgid "#000000"
31 msgstr ""
32
33 msgid "#003258"
34 msgstr ""
35
36 msgid "#0064c7"
37 msgstr ""
38
39 msgid "#33294a6b"
40 msgstr ""
41
42 msgid "#389416"
43 msgstr ""
44
45 msgid "#77ffffff"
46 msgstr ""
47
48 msgid "#80000000"
49 msgstr ""
50
51 msgid "#bab329"
52 msgstr ""
53
54 msgid "#f23d21"
55 msgstr ""
56
57 msgid "#ffffff"
58 msgstr ""
59
60 msgid "#ffffffff"
61 msgstr ""
62
63 msgid "%H:%M"
64 msgstr ""
65
66 #, python-format
67 msgid "%d min"
68 msgstr "%d min"
69
70 msgid "%d.%B %Y"
71 msgstr "%d.%B %Y"
72
73 #, python-format
74 msgid ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB free)"
77 msgstr ""
78 "%s\n"
79 "(%s, %d MB frei)"
80
81 #, python-format
82 msgid "%s (%s)\n"
83 msgstr "%s (%s)\n"
84
85 msgid "(ZAP)"
86 msgstr "(ZAP)"
87
88 msgid "(empty)"
89 msgstr "(leer)"
90
91 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
92 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
93
94 msgid "/var directory"
95 msgstr "/var Verzeichnis"
96
97 msgid "0"
98 msgstr ""
99
100 msgid "1"
101 msgstr ""
102
103 msgid "1.0"
104 msgstr "1.0"
105
106 msgid "1.1"
107 msgstr "1.1"
108
109 msgid "1.2"
110 msgstr "1.2"
111
112 msgid "12V output"
113 msgstr "12V-Ausgang"
114
115 msgid "13 V"
116 msgstr "13 V"
117
118 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgstr ""
120
121 msgid "16:10 PanScan"
122 msgstr ""
123
124 msgid "16:9"
125 msgstr "16:9"
126
127 msgid "16:9 Letterbox"
128 msgstr ""
129
130 msgid "16:9 always"
131 msgstr "immer 16:9"
132
133 msgid "18 V"
134 msgstr "18 V"
135
136 msgid "2"
137 msgstr ""
138
139 msgid "3"
140 msgstr ""
141
142 msgid "30 minutes"
143 msgstr "30 Minuten"
144
145 msgid "4"
146 msgstr ""
147
148 msgid "4:3 Letterbox"
149 msgstr ""
150
151 msgid "4:3 PanScan"
152 msgstr ""
153
154 msgid "5"
155 msgstr ""
156
157 msgid "5 minutes"
158 msgstr "5 Minuten"
159
160 msgid "6"
161 msgstr ""
162
163 msgid "60 minutes"
164 msgstr "60 Minuten"
165
166 msgid "7"
167 msgstr ""
168
169 msgid "8"
170 msgstr ""
171
172 msgid "9"
173 msgstr ""
174
175 msgid "<unknown>"
176 msgstr "<unbekannt>"
177
178 msgid "??"
179 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
180
181 msgid "A"
182 msgstr "A"
183
184 msgid ""
185 "A finished record timer wants to set your\n"
186 "Dreambox to standby. Do that now?"
187 msgstr ""
188 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
189 "Jetzt ausführen?"
190
191 msgid ""
192 "A finished record timer wants to shut down\n"
193 "your Dreambox. Shutdown now?"
194 msgstr ""
195 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
196 "Jetzt ausschalten?"
197
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "A record has been started:\n"
201 "%s"
202 msgstr ""
203 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
204 "%s"
205
206 msgid ""
207 "A recording is currently running.\n"
208 "What do you want to do?"
209 msgstr ""
210 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
211 "Was möchten Sie tun?"
212
213 msgid ""
214 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
215 "configure the positioner."
216 msgstr ""
217 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
218 "Rotor-Setup ausführen."
219
220 msgid ""
221 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
222 "start the satfinder."
223 msgstr ""
224 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
225 "Sat-Finder starten."
226
227 msgid ""
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 msgstr ""
231 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
232 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
233
234 msgid ""
235 "A sleep timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
237 msgstr ""
238 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
239 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
240
241 msgid ""
242 "A timer failed to record!\n"
243 "Disable TV and try again?\n"
244 msgstr ""
245 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
246 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
247
248 msgid "A/V Settings"
249 msgstr "A/V-Einstellungen"
250
251 msgid "AA"
252 msgstr "AA"
253
254 msgid "AB"
255 msgstr "AB"
256
257 msgid "AC3 default"
258 msgstr "AC3 standardmäßig"
259
260 msgid "AGC:"
261 msgstr "AGC:"
262
263 msgid "About"
264 msgstr "Über"
265
266 msgid "About..."
267 msgstr "Über ..."
268
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
271
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
274
275 msgid "Add"
276 msgstr "Hinzufügen"
277
278 msgid "Add a mark"
279 msgstr "Marker hinzufügen"
280
281 msgid "Add timer"
282 msgstr "Timer setzen"
283
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
286
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
289
290 msgid "Advanced"
291 msgstr "Erweitert"
292
293 msgid "After event"
294 msgstr "Nach dem Ereignis"
295
296 msgid ""
297 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
298 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
299 msgstr ""
300 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
301 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
302 "Ihrer Dreambox."
303
304 msgid "Album:"
305 msgstr "Album:"
306
307 msgid "All"
308 msgstr "Alle"
309
310 msgid "All..."
311 msgstr "Alle ..."
312
313 msgid "Alpha"
314 msgstr "Transparenz"
315
316 msgid "Alternative radio mode"
317 msgstr "Alternativer Radio Modus"
318
319 msgid "Arabic"
320 msgstr "Arabisch"
321
322 msgid "Artist:"
323 msgstr "Künstler:"
324
325 msgid "Ask before shutdown:"
326 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
327
328 msgid "Aspect Ratio"
329 msgstr "Seitenverhältnis"
330
331 msgid "Audio"
332 msgstr "Ton"
333
334 msgid "Audio Options..."
335 msgstr "Audio-Optionen ..."
336
337 msgid "Auto"
338 msgstr "Auto"
339
340 msgid "Automatic Scan"
341 msgstr "Automatische Suche"
342
343 msgid "B"
344 msgstr "B"
345
346 msgid "BA"
347 msgstr "BA"
348
349 msgid "BB"
350 msgstr "BB"
351
352 msgid "BER:"
353 msgstr "BER:"
354
355 msgid "Backup"
356 msgstr "Sicherung"
357
358 msgid "Backup Location"
359 msgstr "Sicherungsort"
360
361 msgid "Backup Mode"
362 msgstr "Sicherungs-Modus"
363
364 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
365 msgstr ""
366 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
367
368 msgid "Band"
369 msgstr "Band"
370
371 msgid "Bandwidth"
372 msgstr "Bandbreite"
373
374 msgid "Begin time"
375 msgstr "Startzeit"
376
377 msgid "Brightness"
378 msgstr "Helligkeit"
379
380 msgid "Bus: "
381 msgstr "Bus:"
382
383 msgid ""
384 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
385 "displayed."
386 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
387
388 msgid "C-Band"
389 msgstr "C-Band"
390
391 msgid "CF Drive"
392 msgstr "CF-Laufwerk"
393
394 msgid "CVBS"
395 msgstr "CVBS"
396
397 msgid "Cable"
398 msgstr "Kabel"
399
400 msgid "Cache Thumbnails"
401 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
402
403 msgid "Call monitoring"
404 msgstr "Anrufmonitor"
405
406 msgid "Cancel"
407 msgstr "Abbruch"
408
409 msgid "Capacity: "
410 msgstr "Kapazität: "
411
412 msgid "Card"
413 msgstr "Karte"
414
415 msgid "Catalan"
416 msgstr "Katalanisch"
417
418 msgid "Change bouquets in quickzap"
419 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
420
421 msgid "Change pin code"
422 msgstr "Pincode ändern"
423
424 msgid "Change service pin"
425 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
426
427 msgid "Change service pins"
428 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
429
430 msgid "Change setup pin"
431 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
432
433 msgid "Channel"
434 msgstr "Kanal"
435
436 msgid "Channel Selection"
437 msgstr "Kanalliste"
438
439 msgid "Channel:"
440 msgstr "Kanal:"
441
442 msgid "Channellist menu"
443 msgstr "Kanallisten-Menü"
444
445 msgid "Choose Tuner"
446 msgstr "Tuner wählen"
447
448 msgid "Choose bouquet"
449 msgstr "Bouquet wählen"
450
451 msgid "Choose source"
452 msgstr "Quelle wählen"
453
454 msgid "Cleanup"
455 msgstr "Aufräumen"
456
457 msgid "Clear before scan"
458 msgstr "Vor der Suche löschen"
459
460 msgid "Clear log"
461 msgstr "Log löschen"
462
463 msgid "Code rate high"
464 msgstr "Empfangsrate hoch"
465
466 msgid "Code rate low"
467 msgstr "Empfangsrate niedrig"
468
469 msgid "Coderate HP"
470 msgstr "Empfangsrate HP"
471
472 msgid "Coderate LP"
473 msgstr "Empfangsrate LP"
474
475 msgid "Color Format"
476 msgstr "Farbformat"
477
478 msgid "Command order"
479 msgstr "Befehlsfolge"
480
481 msgid "Committed DiSEqC command"
482 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
483
484 msgid "Common Interface"
485 msgstr "Common Interface"
486
487 msgid "Compact Flash"
488 msgstr "Compact Flash"
489
490 msgid "Compact flash card"
491 msgstr "Compact-Flash-Karte"
492
493 msgid "Complete"
494 msgstr "Komplett"
495
496 msgid "Configuration Mode"
497 msgstr "Konfiguration"
498
499 msgid "Configuring"
500 msgstr "Konfiguriere"
501
502 msgid "Conflicting timer"
503 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
504
505 msgid "Connected to Fritz!Box!"
506 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
507
508 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
509 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
510
511 #, python-format
512 msgid ""
513 "Connection to Fritz!Box\n"
514 "failed! (%s)\n"
515 "retrying..."
516 msgstr ""
517 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
518 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
519 "Erneuter Versuch ..."
520
521 msgid "Constellation"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Contrast"
525 msgstr "Kontrast"
526
527 msgid "Create movie folder failed"
528 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
529
530 msgid "Creating partition failed"
531 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
532
533 msgid "Croatian"
534 msgstr "Kroatisch"
535
536 msgid "Current version:"
537 msgstr "Aktuelle Version:"
538
539 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Customize"
543 msgstr "Anpassen"
544
545 msgid "Cut"
546 msgstr "Schneiden"
547
548 msgid "Cutlist editor..."
549 msgstr "Schnitteditor ..."
550
551 msgid "Czech"
552 msgstr "Tschechisch"
553
554 msgid "DVB-S"
555 msgstr "DVB-S"
556
557 msgid "DVB-S2"
558 msgstr "DVB-S2"
559
560 msgid "Danish"
561 msgstr "Dänisch"
562
563 msgid "Date"
564 msgstr "Datum"
565
566 msgid "Deep Standby"
567 msgstr "Ausschalten"
568
569 msgid "Delay"
570 msgstr "Verzögerung"
571
572 msgid "Delete"
573 msgstr "Löschen"
574
575 msgid "Delete entry"
576 msgstr "Eintrag löschen"
577
578 msgid "Delete failed!"
579 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
580
581 msgid "Description"
582 msgstr "Beschreibung"
583
584 msgid "Detected HDD:"
585 msgstr "Erkannte Festplatte:"
586
587 msgid "Detected NIMs:"
588 msgstr "Erkannte Tuner:"
589
590 msgid "Device Setup..."
591 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
592
593 msgid "DiSEqC"
594 msgstr "DiSEqC"
595
596 msgid "DiSEqC A/B"
597 msgstr "DiSEqC A/B"
598
599 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
600 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
601
602 msgid "DiSEqC Mode"
603 msgstr "DiSEqC-Modus"
604
605 msgid "DiSEqC mode"
606 msgstr "DiSEqC-Modus"
607
608 msgid "DiSEqC repeats"
609 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
610
611 msgid "Disable"
612 msgstr "Aus"
613
614 msgid "Disable Picture in Picture"
615 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
616
617 msgid "Disable Subtitles"
618 msgstr "Untertitel abschalten"
619
620 msgid "Disabled"
621 msgstr "Ausgeschaltet"
622
623 #, python-format
624 msgid ""
625 "Disconnected from\n"
626 "Fritz!Box! (%s)\n"
627 "retrying..."
628 msgstr ""
629 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
630 "(%s)\n"
631 "Erneuter Versuch ..."
632
633 msgid "Dish"
634 msgstr "Schüssel"
635
636 msgid "Display Setup"
637 msgstr "Display Einstellungen"
638
639 msgid ""
640 "Do you really want to REMOVE\n"
641 "the plugin \""
642 msgstr ""
643 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
644 "entfernen \""
645
646 #, python-format
647 msgid "Do you really want to delete %s?"
648 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
649
650 msgid ""
651 "Do you really want to download\n"
652 "the plugin \""
653 msgstr ""
654 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
655 "dem Namen \""
656
657 msgid "Do you really want to exit?"
658 msgstr ""
659
660 msgid ""
661 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
662 "All data on the disk will be lost!"
663 msgstr ""
664 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
665 "Es werden alle Daten gelöscht!"
666
667 msgid ""
668 "Do you want to backup now?\n"
669 "After pressing OK, please wait!"
670 msgstr ""
671 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
672 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
673
674 msgid "Do you want to do a service scan?"
675 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
676
677 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
678 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
679
680 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
681 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
682
683 msgid "Do you want to restore your settings?"
684 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
685
686 msgid "Do you want to resume this playback?"
687 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
688
689 msgid ""
690 "Do you want to update your Dreambox?\n"
691 "After pressing OK, please wait!"
692 msgstr ""
693 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
694 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
695
696 msgid "Do you want to view a tutorial?"
697 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
698
699 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
700 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
701
702 #, python-format
703 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
704 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
705
706 #, python-format
707 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
708 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
709
710 msgid "Download Plugins"
711 msgstr "Plugins herunterladen"
712
713 msgid "Downloadable new plugins"
714 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
715
716 msgid "Downloadable plugins"
717 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
718
719 msgid "Downloading"
720 msgstr "Herunterladen"
721
722 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
723 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
724
725 msgid "Dutch"
726 msgstr "Holländisch"
727
728 msgid "E"
729 msgstr "O"
730
731 msgid "EPG Selection"
732 msgstr "EPG Auswahl"
733
734 #, python-format
735 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
736 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
737
738 msgid "East"
739 msgstr "Ost"
740
741 msgid "Edit services list"
742 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
743
744 msgid "Enable"
745 msgstr "Ein"
746
747 msgid "Enable 5V for active antenna"
748 msgstr "5V für aktive Antenne"
749
750 msgid "Enable multiple bouquets"
751 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
752
753 msgid "Enable parental control"
754 msgstr "Jugendschutz anschalten"
755
756 msgid "Enabled"
757 msgstr "Eingeschaltet"
758
759 msgid "End"
760 msgstr "Ende"
761
762 msgid "End time"
763 msgstr "Endzeit"
764
765 msgid "EndTime"
766 msgstr "Endzeit"
767
768 msgid "English"
769 msgstr "Englisch"
770
771 msgid ""
772 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
773 "\n"
774 "If you experience any problems please contact\n"
775 "stephan@reichholf.net\n"
776 "\n"
777 "© 2006 - Stephan Reichholf"
778 msgstr ""
779 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
780 "\n"
781 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
782 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
783 "\n"
784 "© 2006 - Stephan Reichholf"
785
786 msgid "Enter main menu..."
787 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
788
789 msgid "Enter the service pin"
790 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
791
792 msgid "Error"
793 msgstr "Fehler"
794
795 msgid "Eventview"
796 msgstr "Programmübersicht"
797
798 msgid "Everything is fine"
799 msgstr "Alles ist gut"
800
801 msgid "Execution Progress:"
802 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
803
804 msgid "Execution finished!!"
805 msgstr "Ausführung beendet!"
806
807 msgid "Exit editor"
808 msgstr "Editor beenden"
809
810 msgid "Exit the wizard"
811 msgstr "Assistent beenden"
812
813 msgid "Exit wizard"
814 msgstr "Assistenten beenden"
815
816 msgid "Extended Setup..."
817 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
818
819 msgid "Extensions"
820 msgstr "Erweiterungen"
821
822 msgid "FEC"
823 msgstr "FEC"
824
825 msgid "Fast"
826 msgstr "Schnell"
827
828 msgid "Fast DiSEqC"
829 msgstr "Schnelles DiSEqC"
830
831 msgid "Fast epoch"
832 msgstr "Schnell Zeitraum"
833
834 msgid "Favourites"
835 msgstr "Favoriten"
836
837 msgid "Finetune"
838 msgstr "Feineinst."
839
840 msgid "Finnish"
841 msgstr "Finnisch"
842
843 msgid "French"
844 msgstr "Französisch"
845
846 msgid "Frequency"
847 msgstr "Frequenz"
848
849 msgid "Frequency bands"
850 msgstr "Frequenzbänder"
851
852 msgid "Frequency scan step size(khz)"
853 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
854
855 msgid "Frequency steps"
856 msgstr "Frequenz Schritte"
857
858 msgid "Fri"
859 msgstr "Fr"
860
861 msgid "Friday"
862 msgstr "Freitag"
863
864 msgid "Fritz!Box FON IP address"
865 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
866
867 #, python-format
868 msgid "Frontprocessor version: %d"
869 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
870
871 msgid "Function not yet implemented"
872 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
873
874 msgid ""
875 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
876 "Do you want to Restart the GUI now?"
877 msgstr ""
878 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
879 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
880 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
881
882 msgid "Games / Plugins"
883 msgstr "Spiele / Erweiterungen"
884
885 msgid "Gateway"
886 msgstr "Gateway"
887
888 msgid "Genre:"
889 msgstr "Kategorie:"
890
891 msgid "German"
892 msgstr "Deutsch"
893
894 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
895 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
896
897 msgid "Goto 0"
898 msgstr "Gehe zu 0"
899
900 msgid "Goto position"
901 msgstr "Auf Position drehen"
902
903 msgid "Greek"
904 msgstr "Griechisch"
905
906 msgid "Guard Interval"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Guard interval mode"
910 msgstr "Guard Interval Modus"
911
912 msgid "Harddisk"
913 msgstr "Festplatte"
914
915 msgid "Harddisk setup"
916 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
917
918 msgid "Harddisk standby after"
919 msgstr "Festplatten-Standby nach"
920
921 msgid "Hierarchy Information"
922 msgstr "Hierarchieinformationen"
923
924 msgid "Hierarchy mode"
925 msgstr "Hierarchiemodus"
926
927 msgid "How many minutes do you want to record?"
928 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
929
930 msgid "Hungarian"
931 msgstr "Ungarisch"
932
933 msgid "IP Address"
934 msgstr "IP-Adresse"
935
936 msgid "Icelandic"
937 msgstr "Isländisch"
938
939 msgid ""
940 "If you see this, something is wrong with\n"
941 "your scart connection. Press OK to return."
942 msgstr ""
943 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
944 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
945 "drücken, um zurückzuspringen."
946
947 msgid "Image-Upgrade"
948 msgstr "Image-Aktualisierung"
949
950 msgid ""
951 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
952 msgstr ""
953 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
954 "Sender umgeschaltet!\n"
955
956 msgid "Increased voltage"
957 msgstr "Erhöhte Spannung"
958
959 msgid "Index"
960 msgstr "Index"
961
962 msgid "InfoBar"
963 msgstr "Infoleiste"
964
965 msgid "Infobar timeout"
966 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
967
968 msgid "Information"
969 msgstr "Informationen"
970
971 msgid "Init"
972 msgstr "Initialisieren"
973
974 msgid "Initialization..."
975 msgstr "Initialisierung ..."
976
977 msgid "Initialize"
978 msgstr "Initialisieren"
979
980 msgid "Initializing Harddisk..."
981 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
982
983 msgid "Input"
984 msgstr "Eingabe"
985
986 msgid "Installing"
987 msgstr "Installiere"
988
989 msgid "Installing Software..."
990 msgstr "Softwareinstallation ..."
991
992 msgid "Instant Record..."
993 msgstr "Sofortaufnahme ..."
994
995 msgid "Internal Flash"
996 msgstr "Interner Flash"
997
998 msgid "Inversion"
999 msgstr "Inversion"
1000
1001 msgid "Invert display"
1002 msgstr "Display invertieren"
1003
1004 msgid "Italian"
1005 msgstr "Italienisch"
1006
1007 msgid "Keyboard Map"
1008 msgstr "Tastaturlayout"
1009
1010 msgid "Keyboard Setup"
1011 msgstr "Tastatureinstellung"
1012
1013 msgid "Keymap"
1014 msgstr "Tastenlayout"
1015
1016 msgid "LNB"
1017 msgstr "LNB"
1018
1019 msgid "LOF"
1020 msgstr "LOF"
1021
1022 msgid "LOF/H"
1023 msgstr "LOF/H"
1024
1025 msgid "LOF/L"
1026 msgstr "LOF/L"
1027
1028 msgid "Language selection"
1029 msgstr "Sprachauswahl"
1030
1031 msgid "Language..."
1032 msgstr "Sprache ..."
1033
1034 msgid "Latitude"
1035 msgstr "Breitengrad"
1036
1037 msgid "Left"
1038 msgstr "Links"
1039
1040 msgid "Limit east"
1041 msgstr "Ost-Limit"
1042
1043 msgid "Limit west"
1044 msgstr "West-Limit"
1045
1046 msgid "Limits off"
1047 msgstr "Limits ausschalten"
1048
1049 msgid "Limits on"
1050 msgstr "Limits aktiviert"
1051
1052 msgid "List of Storage Devices"
1053 msgstr "Speichergeräteliste"
1054
1055 msgid "Long Keypress"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Longitude"
1059 msgstr "Längengrad"
1060
1061 msgid "MMC Card"
1062 msgstr "MMC-Karte"
1063
1064 msgid "MORE"
1065 msgstr "MEHR"
1066
1067 msgid "Main menu"
1068 msgstr "Hauptmenü"
1069
1070 msgid "Mainmenu"
1071 msgstr "Hauptmenü"
1072
1073 msgid "Make this mark an 'in' point"
1074 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1075
1076 msgid "Make this mark an 'out' point"
1077 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1078
1079 msgid "Make this mark just a mark"
1080 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1081
1082 msgid "Manual Scan"
1083 msgstr "Manuelle Suche"
1084
1085 msgid "Manual transponder"
1086 msgstr "Manueller Transponder"
1087
1088 msgid "Margin after record"
1089 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1090
1091 msgid "Margin before record (minutes)"
1092 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1093
1094 msgid "Media player"
1095 msgstr "Media Player"
1096
1097 msgid "MediaPlayer"
1098 msgstr "Medienwiedergabe"
1099
1100 msgid "Menu"
1101 msgstr "Menü"
1102
1103 msgid "Message"
1104 msgstr "Nachricht"
1105
1106 msgid "Mkfs failed"
1107 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1108
1109 msgid "Model: "
1110 msgstr "Modell:"
1111
1112 msgid "Modulation"
1113 msgstr "Modulation"
1114
1115 msgid "Modulator"
1116 msgstr "Modulator"
1117
1118 msgid "Mon"
1119 msgstr "Mo"
1120
1121 msgid "Mon-Fri"
1122 msgstr "Montag bis Freitag"
1123
1124 msgid "Monday"
1125 msgstr "Montag"
1126
1127 msgid "Mount failed"
1128 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1129
1130 msgid "Move Picture in Picture"
1131 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1132
1133 msgid "Move east"
1134 msgstr "Drehen nach Osten"
1135
1136 msgid "Move west"
1137 msgstr "Drehen nach Westen"
1138
1139 msgid "Movie Menu"
1140 msgstr "Filmauswahl"
1141
1142 msgid "Multi EPG"
1143 msgstr "Multi-EPG"
1144
1145 msgid "Multiple service support"
1146 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1147
1148 msgid "Multisat"
1149 msgstr "Multisat"
1150
1151 msgid "Mute"
1152 msgstr "Stummschaltung"
1153
1154 msgid "N/A"
1155 msgstr "Nicht verfügbar"
1156
1157 msgid "NEXT"
1158 msgstr "NÄCHSTE"
1159
1160 msgid "NOW"
1161 msgstr "JETZT"
1162
1163 msgid "NTSC"
1164 msgstr "NTSC"
1165
1166 msgid "Name"
1167 msgstr "Name"
1168
1169 msgid "Nameserver"
1170 msgstr "Nameserver"
1171
1172 #, python-format
1173 msgid "Nameserver %d"
1174 msgstr "Nameserver %d"
1175
1176 msgid "Nameserver Setup"
1177 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1178
1179 msgid "Nameserver Setup..."
1180 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1181
1182 msgid "Netmask"
1183 msgstr "Netzmaske"
1184
1185 msgid "Network Mount"
1186 msgstr "Netzwerk-Mount"
1187
1188 msgid "Network Setup"
1189 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1190
1191 msgid "Network scan"
1192 msgstr "Netzwerksuche"
1193
1194 msgid "Network setup"
1195 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1196
1197 msgid "Network..."
1198 msgstr "Netzwerk ..."
1199
1200 msgid "New"
1201 msgstr "Neu"
1202
1203 msgid "New pin"
1204 msgstr "Neuer Pincode"
1205
1206 msgid "New version:"
1207 msgstr "Neue Version:"
1208
1209 msgid "Next"
1210 msgstr "Vor"
1211
1212 msgid "No"
1213 msgstr "Nein"
1214
1215 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1216 msgstr ""
1217 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1218 "Festplatte nicht initialisiert."
1219
1220 msgid "No backup needed"
1221 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1222
1223 msgid ""
1224 "No data on transponder!\n"
1225 "(Timeout reading PAT)"
1226 msgstr ""
1227 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1228 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1229
1230 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1231 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1232
1233 msgid "No free tuner!"
1234 msgstr "Kein freier Tuner"
1235
1236 msgid ""
1237 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1238 msgstr ""
1239 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1240 "und versuchen Sie es erneut."
1241
1242 msgid "No positioner capable frontend found."
1243 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1244
1245 msgid "No satellite frontend found!!"
1246 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1247
1248 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1249 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors eingestellt."
1250
1251 msgid ""
1252 "No tuner is enabled!\n"
1253 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1254 msgstr ""
1255 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1256 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1257
1258 msgid ""
1259 "No valid service PIN found!\n"
1260 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1261 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1262 msgstr ""
1263 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1264 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1265 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1266
1267 msgid ""
1268 "No valid setup PIN found!\n"
1269 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1270 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1271 msgstr ""
1272 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1273 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1274 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1275
1276 msgid "No, do nothing."
1277 msgstr "Nein, nichts tun"
1278
1279 msgid "No, just start my dreambox"
1280 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1281
1282 msgid "No, scan later manually"
1283 msgstr "Nein, später suchen."
1284
1285 msgid "None"
1286 msgstr "Keins"
1287
1288 msgid "North"
1289 msgstr "Nord"
1290
1291 msgid "Norwegian"
1292 msgstr "Norwegisch"
1293
1294 msgid ""
1295 "Nothing to scan!\n"
1296 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1297 msgstr ""
1298 "Nichts zu suchen!\n"
1299 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1300
1301 msgid "Now Playing"
1302 msgstr "Wiedergabe läuft"
1303
1304 msgid "OK"
1305 msgstr "OK"
1306
1307 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1308 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1309
1310 msgid "OSD Settings"
1311 msgstr "OSD-Einstellungen"
1312
1313 msgid "Off"
1314 msgstr "Aus"
1315
1316 msgid "On"
1317 msgstr "An"
1318
1319 msgid "One"
1320 msgstr "Eins"
1321
1322 msgid "Online-Upgrade"
1323 msgstr "Online-Aktualisierung"
1324
1325 msgid "Orbital Position"
1326 msgstr "Orbitposition"
1327
1328 msgid "Other..."
1329 msgstr "Andere ..."
1330
1331 msgid "PAL"
1332 msgstr "PAL"
1333
1334 msgid "PIDs"
1335 msgstr "PIDs"
1336
1337 msgid "Package list update"
1338 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1339
1340 msgid "Packet management"
1341 msgstr "Paketverwaltung"
1342
1343 msgid "Page"
1344 msgstr "Seite"
1345
1346 msgid "Parental control"
1347 msgstr "Jugendschutz"
1348
1349 msgid "Parental control services Editor"
1350 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1351
1352 msgid "Parental control setup"
1353 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1354
1355 msgid "Parental control type"
1356 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1357
1358 msgid "PiPSetup"
1359 msgstr "PiP Einstellung"
1360
1361 msgid "Pin code needed"
1362 msgstr "Pincode benötigt"
1363
1364 msgid "Play recorded movies..."
1365 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1366
1367 msgid "Please change recording endtime"
1368 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1369
1370 msgid "Please choose an extension..."
1371 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1372
1373 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1374 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1375
1376 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1377 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1378
1379 msgid "Please enter a name for the new marker"
1380 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1381
1382 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Please enter the correct pin code"
1386 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1387
1388 msgid "Please enter the old pin code"
1389 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1390
1391 msgid "Please press OK!"
1392 msgstr "Bitte OK drücken"
1393
1394 msgid "Please select a playlist to delete..."
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Please select a playlist..."
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "Please select a subservice to record..."
1401 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1402
1403 msgid "Please select a subservice..."
1404 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1405
1406 msgid "Please select keyword to filter..."
1407 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1408
1409 msgid "Please set up tuner B"
1410 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1411
1412 msgid "Please set up tuner C"
1413 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1414
1415 msgid "Please set up tuner D"
1416 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1417
1418 msgid ""
1419 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1420 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1421 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1422 msgstr ""
1423 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1424 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1425 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1426
1427 msgid "Please wait... Loading list..."
1428 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1429
1430 msgid "Plugin browser"
1431 msgstr "Plugin Browser"
1432
1433 msgid "Polarity"
1434 msgstr "Polarität"
1435
1436 msgid "Polarization"
1437 msgstr "Polarisation"
1438
1439 msgid "Port A"
1440 msgstr "Port A"
1441
1442 msgid "Port B"
1443 msgstr "Port B"
1444
1445 msgid "Port C"
1446 msgstr "Port C"
1447
1448 msgid "Port D"
1449 msgstr "Port D"
1450
1451 msgid "Portuguese"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Positioner"
1455 msgstr "Rotor"
1456
1457 msgid "Positioner fine movement"
1458 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1459
1460 msgid "Positioner movement"
1461 msgstr "Rotorbewegung"
1462
1463 msgid "Positioner setup"
1464 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1465
1466 msgid "Positioner storage"
1467 msgstr "Positionsspeicher"
1468
1469 msgid "Power threshold in mA"
1470 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1471
1472 msgid "Predefined transponder"
1473 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1474
1475 msgid "Preparing... Please wait"
1476 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1477
1478 msgid "Press OK to activate the settings."
1479 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1480
1481 msgid "Press OK to scan"
1482 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1483
1484 msgid "Press OK to start the scan"
1485 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1486
1487 msgid "Prev"
1488 msgstr "Zurück"
1489
1490 msgid "Protect services"
1491 msgstr "Kanäle schützen"
1492
1493 msgid "Protect setup"
1494 msgstr "Einstellungen schützen"
1495
1496 msgid "Provider"
1497 msgstr "Provider"
1498
1499 msgid "Provider to scan"
1500 msgstr "Anbieter zu durchsuchen"
1501
1502 msgid "Providers"
1503 msgstr "Anbieter"
1504
1505 msgid "Quickzap"
1506 msgstr "Schnellumschalter"
1507
1508 msgid "RC Menu"
1509 msgstr "Fernbedienung"
1510
1511 msgid "RF output"
1512 msgstr "RF-Ausgang"
1513
1514 msgid "RGB"
1515 msgstr "RGB"
1516
1517 msgid "RSS Feed URI"
1518 msgstr "RSS-Feed-URI"
1519
1520 msgid "Ram Disk"
1521 msgstr "Ramdisk"
1522
1523 msgid "Really close without saving settings?"
1524 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1525
1526 msgid "Really delete done timers?"
1527 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1528
1529 msgid "Really delete this timer?"
1530 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1531
1532 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1533 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1534
1535 msgid "Reception Settings"
1536 msgstr "Empfangseinstellungen"
1537
1538 msgid "Record"
1539 msgstr "Aufnahme"
1540
1541 msgid "Recorded files..."
1542 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1543
1544 msgid "Recording"
1545 msgstr "Aufnahmen"
1546
1547 msgid ""
1548 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1549 "now?"
1550 msgstr ""
1551 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1552 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1553
1554 msgid ""
1555 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1556 "now?"
1557 msgstr ""
1558 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1559 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1560
1561 msgid ""
1562 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1563 "now?"
1564 msgstr ""
1565 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1566 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1567
1568 msgid "Recordings always have priority"
1569 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1570
1571 msgid "Reenter new pin"
1572 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1573
1574 msgid "Remove Plugins"
1575 msgstr "Plugins entfernen"
1576
1577 msgid "Remove a mark"
1578 msgstr "Markierung entfernen"
1579
1580 msgid "Remove plugins"
1581 msgstr "Plugins entfernen"
1582
1583 msgid "Repeat"
1584 msgstr "Wiederholung"
1585
1586 msgid "Repeat Type"
1587 msgstr "Wiederholungstyp"
1588
1589 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1590 msgstr ""
1591 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1592 "Was wollen Sie machen?"
1593
1594 msgid "Reset"
1595 msgstr "Zurücksetzen"
1596
1597 msgid "Restart"
1598 msgstr "Neustart"
1599
1600 msgid "Restart GUI now?"
1601 msgstr "Graphische Oberfläche jetzt neu starten?"
1602
1603 msgid "Restore"
1604 msgstr "Zurückspielen"
1605
1606 msgid ""
1607 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1608 "settings now."
1609 msgstr ""
1610 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1611 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1612
1613 msgid "Right"
1614 msgstr "Rechts"
1615
1616 msgid "Rolloff"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Rotor turning speed"
1620 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1621
1622 msgid "Running"
1623 msgstr "Aktiviert"
1624
1625 msgid "Russian"
1626 msgstr "Russisch"
1627
1628 msgid "S-Video"
1629 msgstr "S-Video"
1630
1631 msgid "Sat"
1632 msgstr "Sa"
1633
1634 msgid "Sat / Dish Setup"
1635 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1636
1637 msgid "Satellite"
1638 msgstr "Satellit"
1639
1640 msgid "Satellite Equipment Setup"
1641 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1642
1643 msgid "Satellites"
1644 msgstr "Satelliten"
1645
1646 msgid "Satfinder"
1647 msgstr "Sat-Finder"
1648
1649 msgid "Saturday"
1650 msgstr "Samstag"
1651
1652 msgid "Save Playlist"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Scaling Mode"
1656 msgstr "Skalierungsmodus"
1657
1658 msgid "Scan "
1659 msgstr "Suche "
1660
1661 msgid "Scan QAM128"
1662 msgstr "Durchsuche QAM128"
1663
1664 msgid "Scan QAM16"
1665 msgstr "Durchsuche QAM16"
1666
1667 msgid "Scan QAM256"
1668 msgstr "Durchsuche QAM256"
1669
1670 msgid "Scan QAM32"
1671 msgstr "Durchsuche QAM32"
1672
1673 msgid "Scan QAM64"
1674 msgstr "Durchsuche QAM64"
1675
1676 msgid "Scan SR6875"
1677 msgstr "Durchsuche SR6875"
1678
1679 msgid "Scan SR6900"
1680 msgstr "Durchsuche SR6900"
1681
1682 msgid "Scan additional SR"
1683 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1684
1685 msgid "Scan band EU HYPER"
1686 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1687
1688 msgid "Scan band EU MID"
1689 msgstr "Durchsuche EU MID"
1690
1691 msgid "Scan band EU SUPER"
1692 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1693
1694 msgid "Scan band EU UHF IV"
1695 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1696
1697 msgid "Scan band EU UHF V"
1698 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1699
1700 msgid "Scan band EU VHF I"
1701 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1702
1703 msgid "Scan band EU VHF III"
1704 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1705
1706 msgid "Scan band US HIGH"
1707 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1708
1709 msgid "Scan band US HYPER"
1710 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1711
1712 msgid "Scan band US LOW"
1713 msgstr "Durchsucher US LOW"
1714
1715 msgid "Scan band US MID"
1716 msgstr "Durchsuche US MID"
1717
1718 msgid "Scan band US SUPER"
1719 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1720
1721 msgid "Search east"
1722 msgstr "Östlich suchen"
1723
1724 msgid "Search west"
1725 msgstr "Westlich suchen"
1726
1727 msgid "Seek"
1728 msgstr "Springen"
1729
1730 msgid "Select HDD"
1731 msgstr "Festplattenwahl"
1732
1733 msgid "Select Network Adapter"
1734 msgstr "Netzadapter wählen"
1735
1736 msgid "Select a movie"
1737 msgstr "Filmauswahl"
1738
1739 msgid "Select audio mode"
1740 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1741
1742 msgid "Select audio track"
1743 msgstr "Tonspur auswählen"
1744
1745 msgid "Select channel to record from"
1746 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1747
1748 msgid "Sequence repeat"
1749 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1750
1751 msgid "Service"
1752 msgstr "Kanal"
1753
1754 msgid "Service Scan"
1755 msgstr "Kanalsuche"
1756
1757 msgid "Service Searching"
1758 msgstr "Kanalsuche"
1759
1760 msgid "Service has been added to the favourites."
1761 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1762
1763 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1764 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1765
1766 msgid ""
1767 "Service invalid!\n"
1768 "(Timeout reading PMT)"
1769 msgstr ""
1770 "Kanal ist ungültig!\n"
1771 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
1772
1773 msgid ""
1774 "Service not found!\n"
1775 "(SID not found in PAT)"
1776 msgstr ""
1777 "Kanal nicht gefunden!\n"
1778 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1779
1780 msgid "Service scan"
1781 msgstr "Kanalsuche"
1782
1783 msgid "Serviceinfo"
1784 msgstr "Kanal-Infos"
1785
1786 msgid "Services"
1787 msgstr "Kanäle"
1788
1789 msgid "Set limits"
1790 msgstr "Limits setzen"
1791
1792 msgid "Settings"
1793 msgstr "Einstellungen"
1794
1795 msgid "Setup"
1796 msgstr "Einstellungen"
1797
1798 msgid "Show infobar on channel change"
1799 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1800
1801 msgid "Show infobar on event change"
1802 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1803
1804 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1805 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1806
1807 msgid "Show positioner movement"
1808 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1809
1810 msgid "Show services beginning with"
1811 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1812
1813 msgid "Show the radio player..."
1814 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1815
1816 msgid "Show the tv player..."
1817 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1818
1819 msgid "Shutdown Dreambox after"
1820 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1821
1822 msgid "Similar"
1823 msgstr "Ähnlich"
1824
1825 msgid "Similar broadcasts:"
1826 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1827
1828 msgid "Single"
1829 msgstr "Einzeln"
1830
1831 msgid "Single EPG"
1832 msgstr "Einfach-EPG"
1833
1834 msgid "Single satellite"
1835 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1836
1837 msgid "Single transponder"
1838 msgstr "Einzelnen Transponder"
1839
1840 msgid "Sleep Timer"
1841 msgstr "Ausschalt-Timer"
1842
1843 msgid "Sleep timer action:"
1844 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1845
1846 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1847 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1848
1849 #, python-format
1850 msgid "Slot %d"
1851 msgstr "Steckplatz %d"
1852
1853 msgid "Slow"
1854 msgstr "Langsam"
1855
1856 msgid "Some plugins are not available:\n"
1857 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1858
1859 msgid "Somewhere else"
1860 msgstr "Andere Stelle"
1861
1862 msgid ""
1863 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1864 "\n"
1865 "Please choose an other one."
1866 msgstr ""
1867 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1868 "\n"
1869 "Bitte einen anderen auswählen!"
1870
1871 msgid "Sound"
1872 msgstr "Ton"
1873
1874 msgid "Soundcarrier"
1875 msgstr "Tonträger"
1876
1877 msgid "South"
1878 msgstr "Süd"
1879
1880 msgid "Spanish"
1881 msgstr "Spanisch"
1882
1883 msgid "Standby"
1884 msgstr "Standby"
1885
1886 msgid "Standby / Restart"
1887 msgstr "Standby / Neustart"
1888
1889 msgid "Start"
1890 msgstr "Start"
1891
1892 msgid "Start recording?"
1893 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1894
1895 msgid "StartTime"
1896 msgstr "Startzeit"
1897
1898 msgid "Starting on"
1899 msgstr "Beginnend ab"
1900
1901 msgid "Startwizard"
1902 msgstr "Startassistent"
1903
1904 msgid "Step "
1905 msgstr "Schritt "
1906
1907 msgid "Step east"
1908 msgstr "Schritt nach Osten"
1909
1910 msgid "Step west"
1911 msgstr "Schritt nach Westen"
1912
1913 msgid "Stereo"
1914 msgstr "Stereo"
1915
1916 msgid "Stop"
1917 msgstr "Stopp"
1918
1919 msgid "Stop Timeshift?"
1920 msgstr "Timeshift beenden?"
1921
1922 msgid "Stop current event and disable coming events"
1923 msgstr "Laufendes Ereigniss abbrechen und kommende ignorieren"
1924
1925 msgid "Stop current event but not coming events"
1926 msgstr "Laufendes Ereigniss abbrechen aber kommende ausführen"
1927
1928 msgid "Stop playing this movie?"
1929 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
1930
1931 msgid "Store position"
1932 msgstr "Position speichern"
1933
1934 msgid "Stored position"
1935 msgstr "gespeicherte Position"
1936
1937 msgid "Subservice list..."
1938 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
1939
1940 msgid "Subservices"
1941 msgstr "Unterkanäle"
1942
1943 msgid "Subtitle selection"
1944 msgstr "Untertitel-Auswahl"
1945
1946 msgid "Subtitles"
1947 msgstr "Untertitel"
1948
1949 msgid "Sun"
1950 msgstr "So"
1951
1952 msgid "Sunday"
1953 msgstr "Sonntag"
1954
1955 msgid "Swap Services"
1956 msgstr "Kanäle tauschen"
1957
1958 msgid "Swedish"
1959 msgstr "Schwedisch"
1960
1961 msgid "Switch to next subservice"
1962 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
1963
1964 msgid "Switch to previous subservice"
1965 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
1966
1967 msgid "Symbol Rate"
1968 msgstr "Symbolrate"
1969
1970 msgid "Symbolrate"
1971 msgstr "Symbolrate"
1972
1973 msgid "System"
1974 msgstr "System"
1975
1976 msgid "TV System"
1977 msgstr "Fernsehnorm"
1978
1979 msgid "Terrestrial"
1980 msgstr "Terrestrisch"
1981
1982 msgid "Terrestrial provider"
1983 msgstr "Region"
1984
1985 msgid "Test mode"
1986 msgstr "Testmodus"
1987
1988 msgid "Test-Messagebox?"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid ""
1992 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1993 "Please press OK to start using you Dreambox."
1994 msgstr ""
1995 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
1996 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
1997
1998 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1999 msgstr ""
2000 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2001 "auswählen."
2002
2003 msgid "The pin code has been changed successfully."
2004 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2005
2006 msgid "The pin code you entered is wrong."
2007 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2008
2009 msgid "The pin codes you entered are different."
2010 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2011
2012 msgid "The sleep timer has been activated."
2013 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2014
2015 msgid "The sleep timer has been disabled."
2016 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2017
2018 msgid ""
2019 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2020 msgstr ""
2021 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2022 "durchführen?"
2023
2024 msgid "The wizard is finished now."
2025 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2026
2027 msgid "This is step number 2."
2028 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2029
2030 msgid "This is unsupported at the moment."
2031 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2032
2033 msgid "Three"
2034 msgstr "Drei"
2035
2036 msgid "Threshold"
2037 msgstr "Grenze"
2038
2039 msgid "Thu"
2040 msgstr "Do"
2041
2042 msgid "Thursday"
2043 msgstr "Donnerstag"
2044
2045 msgid "Time"
2046 msgstr "Zeit"
2047
2048 msgid "Time/Date Input"
2049 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2050
2051 msgid "Timer"
2052 msgstr "Timer"
2053
2054 msgid "Timer Edit"
2055 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2056
2057 msgid "Timer Editor"
2058 msgstr "Timer-Editor"
2059
2060 msgid "Timer Type"
2061 msgstr "Timer-Art"
2062
2063 msgid "Timer entry"
2064 msgstr "Timer-Eintrag"
2065
2066 msgid "Timer log"
2067 msgstr "Timer-Logbuch"
2068
2069 msgid "Timer sanity error"
2070 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2071
2072 msgid "Timer selection"
2073 msgstr "Timer-Liste"
2074
2075 msgid "Timer status:"
2076 msgstr "Timer-Status:"
2077
2078 msgid "Timeshift"
2079 msgstr "Timeshift"
2080
2081 msgid "Timeshift not possible!"
2082 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2083
2084 msgid "Timezone"
2085 msgstr "Zeitzone"
2086
2087 msgid "Title:"
2088 msgstr "Titel:"
2089
2090 msgid "Today"
2091 msgstr "Heute"
2092
2093 msgid "Tone mode"
2094 msgstr "Tone Modus"
2095
2096 msgid "Toneburst"
2097 msgstr "Toneburst"
2098
2099 msgid "Toneburst A/B"
2100 msgstr "Toneburst A/B"
2101
2102 msgid "Transmission Mode"
2103 msgstr "Übertragungsmodus"
2104
2105 msgid "Transmission mode"
2106 msgstr "Übertragungstyp"
2107
2108 msgid "Transponder"
2109 msgstr "Transponder"
2110
2111 msgid "Transponder Type"
2112 msgstr "Transponder-Typ"
2113
2114 msgid "Tries left:"
2115 msgstr "Übrige Versuche:"
2116
2117 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2118 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2119
2120 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2121 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2122
2123 msgid "Tue"
2124 msgstr "Di"
2125
2126 msgid "Tuesday"
2127 msgstr "Dienstag"
2128
2129 msgid "Tune"
2130 msgstr "Tunen"
2131
2132 msgid "Tune failed!"
2133 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2134
2135 msgid "Tuner"
2136 msgstr "Tuner"
2137
2138 msgid "Tuner "
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Tuner Slot"
2142 msgstr "Tuner-Slot"
2143
2144 msgid "Tuner configuration"
2145 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2146
2147 msgid "Tuner status"
2148 msgstr "Tuner-Status"
2149
2150 msgid "Turkish"
2151 msgstr "Türkisch"
2152
2153 msgid "Two"
2154 msgstr "Zwei"
2155
2156 msgid "Type of scan"
2157 msgstr "Art der Suche"
2158
2159 msgid "USALS"
2160 msgstr "USALS"
2161
2162 msgid "USB"
2163 msgstr "USB"
2164
2165 msgid "USB Stick"
2166 msgstr "USB-Stick"
2167
2168 msgid ""
2169 "Unable to initialize harddisk.\n"
2170 "Please refer to the user manual.\n"
2171 "Error: "
2172 msgstr ""
2173 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2174 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2175 "Fehler: "
2176
2177 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2178 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2179
2180 msgid "Universal LNB"
2181 msgstr "Universal-LNB"
2182
2183 msgid "Unmount failed"
2184 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2185
2186 msgid "Updates your receiver's software"
2187 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2188
2189 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2190 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2191
2192 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2193 msgstr ""
2194 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2195 "Minuten dauern."
2196
2197 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2198 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2199
2200 msgid "Upgrading"
2201 msgstr "Upgrade"
2202
2203 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2204 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2205
2206 msgid "Use DHCP"
2207 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2208
2209 msgid "Use Power Measurement"
2210 msgstr "Verwende Stromaufnahmen Messung"
2211
2212 msgid "Use a gateway"
2213 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2214
2215 msgid "Use power measurement"
2216 msgstr "Stromaufnahme messen"
2217
2218 msgid ""
2219 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2220 "\n"
2221 "Please set up tuner A"
2222 msgstr ""
2223 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2224 "\n"
2225 "Einstellungen für Tuner A"
2226
2227 msgid ""
2228 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2229 "press OK."
2230 msgstr ""
2231 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2232 "drücken."
2233
2234 msgid "Use usals for this sat"
2235 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2236
2237 msgid "Use wizard to set up basic features"
2238 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2239
2240 msgid "Used service scan type"
2241 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2242
2243 msgid "User defined"
2244 msgstr "Benutzerdefiniert"
2245
2246 msgid "VCR Switch"
2247 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2248
2249 msgid "VCR scart"
2250 msgstr "Scart-Videorekorder"
2251
2252 msgid "View Rass interactive..."
2253 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2254
2255 msgid "View teletext..."
2256 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2257
2258 msgid "Voltage mode"
2259 msgstr "Spannungs-Modus"
2260
2261 msgid "Volume"
2262 msgstr "Lautstärke"
2263
2264 msgid "W"
2265 msgstr "W"
2266
2267 msgid "WSS on 4:3"
2268 msgstr "WSS bei 4:3"
2269
2270 msgid "Wed"
2271 msgstr "Mi"
2272
2273 msgid "Wednesday"
2274 msgstr "Mittwoch"
2275
2276 msgid "Weekday"
2277 msgstr "Wochentag"
2278
2279 msgid ""
2280 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2281 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2282 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2283 msgstr ""
2284 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2285 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2286 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2287 "die Firmware aktualisieren können."
2288
2289 msgid ""
2290 "Welcome.\n"
2291 "\n"
2292 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2293 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2294 msgstr ""
2295 "Willkommen.\n"
2296 "\n"
2297 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2298 "führen.\n"
2299 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2300
2301 msgid "West"
2302 msgstr "West"
2303
2304 msgid "What do you want to scan?"
2305 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2306
2307 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2308 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2309
2310 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2311 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2312
2313 msgid "YPbPr"
2314 msgstr "YPbPr"
2315
2316 msgid "Year:"
2317 msgstr "Jahr:"
2318
2319 msgid "Yes"
2320 msgstr "Ja"
2321
2322 msgid "Yes, backup my settings!"
2323 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2324
2325 msgid "Yes, do a manual scan now"
2326 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2327
2328 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2329 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2330
2331 msgid "Yes, do another manual scan now"
2332 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2333
2334 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2335 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2336
2337 msgid "Yes, restore the settings now"
2338 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2339
2340 msgid "Yes, view the tutorial"
2341 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2342
2343 msgid "You cannot delete this!"
2344 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2345
2346 msgid ""
2347 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2348 "harddisk is not an option for you."
2349 msgstr ""
2350 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2351 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2352
2353 msgid ""
2354 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2355 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2356 "to the harddisk!\n"
2357 "Please press OK to start the backup now."
2358 msgstr ""
2359 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2360 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2361 "Festplatte!\n"
2362 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2363
2364 msgid ""
2365 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2366 "Please press OK to start the backup now."
2367 msgstr ""
2368 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2369 "Methode\n"
2370 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2371 "starten."
2372
2373 msgid ""
2374 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2375 "backup now."
2376 msgstr ""
2377 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2378 "OK, um die Sicherung zu starten."
2379
2380 msgid "You have to wait for"
2381 msgstr "Sie müssen noch für"
2382
2383 msgid ""
2384 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2385 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2386 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2387 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2388 "your settings."
2389 msgstr ""
2390 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2391 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2392 "dm7025.de.\n"
2393 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2394 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2395 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2396
2397 msgid ""
2398 "You need to define some keywords first!\n"
2399 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2400 "Do you want to define keywords now?"
2401 msgstr ""
2402 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2403 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2404 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2405
2406 msgid ""
2407 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2408 "\n"
2409 "Do you want to set the pin now?"
2410 msgstr ""
2411 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2412 "\n"
2413 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2414
2415 msgid ""
2416 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2417 "process."
2418 msgstr ""
2419 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2420 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2421
2422 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2423 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2424
2425 msgid ""
2426 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2427 "try again."
2428 msgstr ""
2429 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2430 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2431
2432 msgid ""
2433 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2434 "Press OK to start upgrade."
2435 msgstr ""
2436 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2437 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2438
2439 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2440 msgstr ""
2441 "Zurück schalten zum Sender der vor dem\n"
2442 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2443
2444 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2445 msgstr ""
2446 "Zurück schalten zum Sender der vor dem\n"
2447 "öffnen des Satfinders lief?"
2448
2449 msgid "[alternative edit]"
2450 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2451
2452 msgid "[bouquet edit]"
2453 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2454
2455 msgid "[favourite edit]"
2456 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2457
2458 msgid "[move mode]"
2459 msgstr "[Verschiebemodus]"
2460
2461 msgid "abort alternatives edit"
2462 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2463
2464 msgid "abort bouquet edit"
2465 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2466
2467 msgid "abort favourites edit"
2468 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2469
2470 msgid "about to start"
2471 msgstr "startet gleich"
2472
2473 msgid "add alternatives"
2474 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2475
2476 msgid "add bouquet"
2477 msgstr "Bouquet einfügen"
2478
2479 msgid "add directory to playlist"
2480 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2481
2482 msgid "add file to playlist"
2483 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2484
2485 msgid "add files to playlist"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "add marker"
2489 msgstr "Marker einfügen"
2490
2491 msgid "add recording (enter recording duration)"
2492 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2493
2494 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2495 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2496
2497 msgid "add recording (indefinitely)"
2498 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2499
2500 msgid "add recording (stop after current event)"
2501 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2502
2503 msgid "add service to bouquet"
2504 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2505
2506 msgid "add service to favourites"
2507 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2508
2509 msgid "add to parental protection"
2510 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2511
2512 msgid "advanced"
2513 msgstr "erweitert"
2514
2515 msgid ""
2516 "are you sure you want to restore\n"
2517 "following backup:\n"
2518 msgstr ""
2519 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2520 "Sicherung:\n"
2521
2522 msgid "back"
2523 msgstr "zurück"
2524
2525 msgid "better"
2526 msgstr "besser"
2527
2528 msgid "blacklist"
2529 msgstr "Negativliste"
2530
2531 msgid "by Exif"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "change recording (duration)"
2535 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2536
2537 msgid "change recording (endtime)"
2538 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2539
2540 msgid "circular left"
2541 msgstr "links-zirkulär"
2542
2543 msgid "circular right"
2544 msgstr "rechts-zirkulär"
2545
2546 msgid "clear playlist"
2547 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2548
2549 msgid "complex"
2550 msgstr "Komplex"
2551
2552 msgid "config menu"
2553 msgstr "Konfigurationsmenü"
2554
2555 msgid "continue"
2556 msgstr "Weiter"
2557
2558 msgid "copy to bouquets"
2559 msgstr "in Bouquets kopieren"
2560
2561 msgid "daily"
2562 msgstr "täglich"
2563
2564 msgid "delete"
2565 msgstr "Löschen"
2566
2567 msgid "delete cut"
2568 msgstr "Schnitt löschen"
2569
2570 msgid "delete playlist entry"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "delete saved playlist"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "delete..."
2577 msgstr "löschen ..."
2578
2579 msgid "disable"
2580 msgstr "aus"
2581
2582 msgid "disable move mode"
2583 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2584
2585 msgid "disabled"
2586 msgstr "abgeschaltet"
2587
2588 msgid "do not change"
2589 msgstr "Nicht ändern"
2590
2591 msgid "do nothing"
2592 msgstr "Nichts tun"
2593
2594 msgid "don't record"
2595 msgstr "Nicht aufnehmen"
2596
2597 msgid "done!"
2598 msgstr "erledigt!"
2599
2600 msgid "edit alternatives"
2601 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2602
2603 msgid "empty"
2604 msgstr "leer"
2605
2606 msgid "enable"
2607 msgstr "an"
2608
2609 msgid "enable bouquet edit"
2610 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2611
2612 msgid "enable favourite edit"
2613 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2614
2615 msgid "enable move mode"
2616 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2617
2618 msgid "enabled"
2619 msgstr "angeschaltet"
2620
2621 msgid "end alternatives edit"
2622 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2623
2624 msgid "end bouquet edit"
2625 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2626
2627 msgid "end cut here"
2628 msgstr "Schnitt endet hier"
2629
2630 msgid "end favourites edit"
2631 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2632
2633 msgid "equal to Socket A"
2634 msgstr "Wie Tuner A"
2635
2636 msgid "exit mediaplayer"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "free diskspace"
2640 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2641
2642 msgid "full /etc directory"
2643 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2644
2645 msgid "go to deep standby"
2646 msgstr "Box abschalten"
2647
2648 msgid "go to standby"
2649 msgstr "schalte in Standby"
2650
2651 msgid "hear radio..."
2652 msgstr "Radio hören ..."
2653
2654 msgid "help..."
2655 msgstr "Hilfe ..."
2656
2657 msgid "hide player"
2658 msgstr "Player ausblenden"
2659
2660 msgid "horizontal"
2661 msgstr "horizontal"
2662
2663 msgid "hour"
2664 msgstr "Stunde"
2665
2666 msgid "hours"
2667 msgstr "Stunden"
2668
2669 #, python-format
2670 msgid ""
2671 "incoming call!\n"
2672 "%s calls on %s!"
2673 msgstr ""
2674 "Eingehender Anruf!\n"
2675 "%s ruft Nummer %s!"
2676
2677 msgid "init module"
2678 msgstr "Modul initialisieren"
2679
2680 msgid "insert mark here"
2681 msgstr "Markierung hier einfügen"
2682
2683 msgid "jump to listbegin"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "jump to listend"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "jump to next marked position"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "jump to previous marked position"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "leave movie player..."
2696 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2697
2698 msgid "left"
2699 msgstr "links"
2700
2701 msgid "load playlist"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "locked"
2705 msgstr "Signal"
2706
2707 msgid "loopthrough to socket A"
2708 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2709
2710 msgid "manual"
2711 msgstr "manuell"
2712
2713 msgid "menu"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "mins"
2717 msgstr "min"
2718
2719 msgid "minute"
2720 msgstr "Minute"
2721
2722 msgid "minutes"
2723 msgstr "Minuten"
2724
2725 msgid "minutes and"
2726 msgstr "Minuten und"
2727
2728 msgid "movie list"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "multinorm"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "never"
2735 msgstr "niemals"
2736
2737 msgid "next channel"
2738 msgstr "Nächster Kanal"
2739
2740 msgid "next channel in history"
2741 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2742
2743 msgid "no"
2744 msgstr "nein"
2745
2746 msgid "no HDD found"
2747 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2748
2749 msgid "no Picture found"
2750 msgstr "Kein Bild gefunden"
2751
2752 msgid "no module found"
2753 msgstr "Kein Modul gefunden"
2754
2755 msgid "no standby"
2756 msgstr "Kein Standby"
2757
2758 msgid "no timeout"
2759 msgstr "Kein Timeout"
2760
2761 msgid "none"
2762 msgstr "keine"
2763
2764 msgid "not locked"
2765 msgstr "Kein Signal"
2766
2767 msgid "nothing connected"
2768 msgstr "Nichts angeschlossen"
2769
2770 msgid "off"
2771 msgstr "aus"
2772
2773 msgid "on"
2774 msgstr "an"
2775
2776 msgid "once"
2777 msgstr "einmalig"
2778
2779 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2780 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2781
2782 msgid "open servicelist"
2783 msgstr "Kanalliste öffnen"
2784
2785 msgid "open servicelist(down)"
2786 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2787
2788 msgid "open servicelist(up)"
2789 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2790
2791 msgid "pass"
2792 msgstr "Durchgang"
2793
2794 msgid "pause"
2795 msgstr "Pause"
2796
2797 msgid "play entry"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "play next playlist entry"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "play previous playlist entry"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "please press OK when ready"
2807 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2808
2809 msgid "please wait, loading picture..."
2810 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2811
2812 msgid "previous channel"
2813 msgstr "Vorheriger Kanal"
2814
2815 msgid "previous channel in history"
2816 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2817
2818 msgid "record"
2819 msgstr "Aufnehmen"
2820
2821 msgid "recording..."
2822 msgstr "nimmt auf ..."
2823
2824 msgid "remove after this position"
2825 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2826
2827 msgid "remove all alternatives"
2828 msgstr "entferne alle Alternativen"
2829
2830 msgid "remove all new found flags"
2831 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2832
2833 msgid "remove before this position"
2834 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2835
2836 msgid "remove entry"
2837 msgstr "Eintrag entfernen"
2838
2839 msgid "remove from parental protection"
2840 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2841
2842 msgid "remove new found flag"
2843 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2844
2845 msgid "remove this mark"
2846 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2847
2848 msgid "repeated"
2849 msgstr "wiederholend"
2850
2851 msgid "right"
2852 msgstr "rechts"
2853
2854 msgid "save playlist"
2855 msgstr ""
2856
2857 #, python-format
2858 msgid ""
2859 "scan done!\n"
2860 "%d services found!"
2861 msgstr ""
2862 "Suche beendet.\n"
2863 "%d Kanäle gefunden."
2864
2865 msgid ""
2866 "scan done!\n"
2867 "No service found!"
2868 msgstr ""
2869 "Suche beendet.\n"
2870 "Kein Kanal gefunden."
2871
2872 msgid ""
2873 "scan done!\n"
2874 "One service found!"
2875 msgstr ""
2876 "Suche beendet.\n"
2877 "Ein Kanal gefunden."
2878
2879 #, python-format
2880 msgid ""
2881 "scan in progress - %d %% done!\n"
2882 "%d services found!"
2883 msgstr ""
2884 "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
2885 "%d Kanäle gefunden!"
2886
2887 msgid "scan state"
2888 msgstr "Status"
2889
2890 msgid "second"
2891 msgstr "Sekunde"
2892
2893 msgid "second cable of motorized LNB"
2894 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2895
2896 msgid "seconds"
2897 msgstr "Sekunden"
2898
2899 msgid "seconds."
2900 msgstr "Sekunden warten."
2901
2902 msgid "service pin"
2903 msgstr "Kanal-Pincode"
2904
2905 msgid "setup pin"
2906 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2907
2908 msgid "show EPG..."
2909 msgstr "Zeige EPG ..."
2910
2911 msgid "show alternatives"
2912 msgstr "Zeige Alternativen"
2913
2914 msgid "show event details"
2915 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
2916
2917 msgid "show transponder info"
2918 msgstr "Zeige Transponder-Info"
2919
2920 msgid "shuffle playlist"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "shutdown"
2924 msgstr "Ausschalten"
2925
2926 msgid "simple"
2927 msgstr "einfach"
2928
2929 msgid "skip backward"
2930 msgstr "Rückwärts spulen"
2931
2932 msgid "skip backward (enter time)"
2933 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
2934
2935 msgid "skip backward (self defined)"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "skip forward"
2939 msgstr "Vorwärts spulen"
2940
2941 msgid "skip forward (enter time)"
2942 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
2943
2944 msgid "skip forward (self defined)"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "standby"
2948 msgstr "Standby"
2949
2950 msgid "start cut here"
2951 msgstr "Schnitt hier starten"
2952
2953 msgid "start timeshift"
2954 msgstr "Timeshift starten"
2955
2956 msgid "stereo"
2957 msgstr "stereo"
2958
2959 msgid "stop entry"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "stop recording"
2963 msgstr "Aufnahme anhalten"
2964
2965 msgid "stop timeshift"
2966 msgstr "Timeshift beenden"
2967
2968 msgid "switch to filelist"
2969 msgstr "In Dateiliste wechseln"
2970
2971 msgid "switch to playlist"
2972 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
2973
2974 msgid "text"
2975 msgstr "Text"
2976
2977 msgid "this recording"
2978 msgstr "Diese Aufnahme"
2979
2980 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2981 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
2982
2983 msgid "toggle a cut mark at the current position"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "unknown service"
2987 msgstr "unbekannter Service"
2988
2989 msgid "until restart"
2990 msgstr "Bis zum Neustart"
2991
2992 msgid "user defined"
2993 msgstr "benutzerdefiniert"
2994
2995 msgid "vertical"
2996 msgstr "vertikal"
2997
2998 msgid "view extensions..."
2999 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3000
3001 msgid "view recordings..."
3002 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3003
3004 msgid "wait for ci..."
3005 msgstr "warte auf CI ..."
3006
3007 msgid "waiting"
3008 msgstr "wartend"
3009
3010 msgid "weekly"
3011 msgstr "wöchentlich"
3012
3013 msgid "whitelist"
3014 msgstr "Positivliste"
3015
3016 msgid "yes"
3017 msgstr "ja"
3018
3019 msgid "yes (keep feeds)"
3020 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3021
3022 msgid ""
3023 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3024 "assistance before rebooting your dreambox."
3025 msgstr ""
3026 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3027 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3028
3029 msgid "zap"
3030 msgstr "Umschalten"
3031
3032 msgid "zapped"
3033 msgstr "umgeschaltet"
3034
3035 #~ msgid "Add files to playlist"
3036 #~ msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3037
3038 #~ msgid "NIM "
3039 #~ msgstr "NIM "
3040
3041 #~ msgid "Quick"
3042 #~ msgstr "Schnell"
3043
3044 #~ msgid ""
3045 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3046 #~ "reboot now?"
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
3049 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
3050
3051 #~ msgid ""
3052 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3053 #~ "restart now?"
3054 #~ msgstr ""
3055 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
3056 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
3057
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3060 #~ "shutdown now?"
3061 #~ msgstr ""
3062 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
3063 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
3064
3065 #~ msgid "Replace current playlist"
3066 #~ msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste ersetzen"
3067
3068 #~ msgid "SNR:"
3069 #~ msgstr "SNR:"
3070
3071 #~ msgid "Scan NIM"
3072 #~ msgstr "Scanne Tuner"
3073
3074 #~ msgid "Service scan type needed"
3075 #~ msgstr "Benötige Kanalsuchart"
3076
3077 #~ msgid "Slot "
3078 #~ msgstr "Slot "
3079
3080 #~ msgid "Socket "
3081 #~ msgstr "Sockel "
3082
3083 #~ msgid "Transpondertype"
3084 #~ msgstr "Transponder-Typ"
3085
3086 #~ msgid "You selected a playlist"
3087 #~ msgstr "Sie haben eine Wiedergabeliste ausgewählt"
3088
3089 #~ msgid "empty/unknown"
3090 #~ msgstr "leer/unbekannt"
3091
3092 #~ msgid "select Slot"
3093 #~ msgstr "wähle Slot"