add support for service group pixmap in servicelist
[enigma2.git] / po / fr.po
1 # French translations for enigma package.\r
2 # Copyright (C) 2006 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.\r
4 # Automatically generated, 2006.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-22 12:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 18:14+0200\n"
12 "Last-Translator: DonHora <donhora@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: french\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Enigma2 will restart after the restore"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Enigma2 redémarrera après la restauration"
25
26 msgid "\"?"
27 msgstr "\"?"
28
29 msgid "#000000"
30 msgstr "#000000"
31
32 msgid "#003258"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#0064c7"
36 msgstr "#0064c7"
37
38 msgid "#33294a6b"
39 msgstr "#33294a6b"
40
41 msgid "#389416"
42 msgstr "#389416"
43
44 msgid "#77ffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#80000000"
48 msgstr "#80000000"
49
50 msgid "#bab329"
51 msgstr "#bab329"
52
53 msgid "#f23d21"
54 msgstr "#f23d21"
55
56 msgid "#ffffff"
57 msgstr "#ffffff"
58
59 msgid "#ffffffff"
60 msgstr "#ffffffff"
61
62 msgid "%H:%M"
63 msgstr ""
64
65 #, python-format
66 msgid "%d min"
67 msgstr "%d min"
68
69 # Ex : 25/12/2006\r
70 msgid "%d.%B %Y"
71 msgstr "%d/%m/%Y"
72
73 #, python-format
74 msgid ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB free)"
77 msgstr ""
78 "%s\n"
79 "(%s, %d Mo libres)"
80
81 #, python-format
82 msgid "%s (%s)\n"
83 msgstr ""
84
85 msgid "(ZAP)"
86 msgstr "(ZAP)"
87
88 msgid "(empty)"
89 msgstr ""
90
91 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
92 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
93
94 msgid "/var directory"
95 msgstr "répertoire /var"
96
97 msgid "0"
98 msgstr ""
99
100 msgid "1"
101 msgstr ""
102
103 msgid "1.0"
104 msgstr "1.0"
105
106 msgid "1.1"
107 msgstr "1.1"
108
109 msgid "1.2"
110 msgstr "1.2"
111
112 msgid "12V output"
113 msgstr ""
114
115 msgid "13 V"
116 msgstr "13 V"
117
118 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgstr ""
120
121 msgid "16:10 PanScan"
122 msgstr ""
123
124 msgid "16:9"
125 msgstr ""
126
127 msgid "16:9 Letterbox"
128 msgstr ""
129
130 msgid "16:9 always"
131 msgstr ""
132
133 msgid "18 V"
134 msgstr "18 V"
135
136 msgid "2"
137 msgstr ""
138
139 msgid "3"
140 msgstr ""
141
142 msgid "30 minutes"
143 msgstr ""
144
145 msgid "4"
146 msgstr ""
147
148 msgid "4:3 Letterbox"
149 msgstr ""
150
151 msgid "4:3 PanScan"
152 msgstr ""
153
154 msgid "5"
155 msgstr ""
156
157 msgid "5 minutes"
158 msgstr ""
159
160 msgid "6"
161 msgstr ""
162
163 msgid "60 minutes"
164 msgstr ""
165
166 msgid "7"
167 msgstr ""
168
169 msgid "8"
170 msgstr ""
171
172 msgid "9"
173 msgstr ""
174
175 msgid "<unknown>"
176 msgstr "<inconnu>"
177
178 msgid "??"
179 msgstr ""
180
181 msgid "A"
182 msgstr "A"
183
184 msgid ""
185 "A finished record timer wants to set your\n"
186 "Dreambox to standby. Do that now?"
187 msgstr ""
188
189 msgid ""
190 "A finished record timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
192 msgstr ""
193
194 #, python-format
195 msgid ""
196 "A record has been started:\n"
197 "%s"
198 msgstr ""
199
200 msgid ""
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
203 msgstr ""
204 "Un enregistrement est en cours.\n"
205 "Que voulez-vous faire ?"
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
210 msgstr ""
211 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
212 "d'essayer de configurer le positionneur."
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
217 msgstr ""
218
219 msgid ""
220 "A sleep timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 msgstr ""
223
224 msgid ""
225 "A sleep timer wants to shut down\n"
226 "your Dreambox. Shutdown now?"
227 msgstr ""
228
229 msgid ""
230 "A timer failed to record!\n"
231 "Disable TV and try again?\n"
232 msgstr ""
233 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
234 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
235
236 msgid "A/V Settings"
237 msgstr "Paramètres A/V"
238
239 msgid "AA"
240 msgstr "AA"
241
242 msgid "AB"
243 msgstr "AB"
244
245 msgid "AC3 default"
246 msgstr "AC3 par défaut"
247
248 msgid "AGC:"
249 msgstr "AGC :"
250
251 msgid "About"
252 msgstr "À propos"
253
254 msgid "About..."
255 msgstr "À propos..."
256
257 msgid "Activate Picture in Picture"
258 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
259
260 msgid "Activate network settings"
261 msgstr "Activer les paramètres réseau"
262
263 msgid "Add"
264 msgstr "Ajouter"
265
266 msgid "Add a mark"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Add timer"
270 msgstr "Programmer"
271
272 msgid "Add to bouquet"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Add to favourites"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Advanced"
279 msgstr "Avancé"
280
281 msgid "After event"
282 msgstr "Après l'émission"
283
284 msgid ""
285 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
286 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
287 msgstr ""
288
289 msgid "Album:"
290 msgstr "Album :"
291
292 msgid "All"
293 msgstr "Toutes"
294
295 msgid "All..."
296 msgstr ""
297
298 msgid "Alpha"
299 msgstr "Alpha"
300
301 msgid "Alternative radio mode"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Arabic"
305 msgstr "Arabe"
306
307 msgid "Artist:"
308 msgstr "Artiste :"
309
310 msgid "Ask before shutdown:"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Aspect Ratio"
314 msgstr "Ratio d'aspect"
315
316 msgid "Audio"
317 msgstr "Audio"
318
319 msgid "Audio Options..."
320 msgstr ""
321
322 msgid "Auto"
323 msgstr "Auto"
324
325 msgid "Automatic Scan"
326 msgstr "Recherche automatique"
327
328 msgid "B"
329 msgstr "B"
330
331 msgid "BA"
332 msgstr "BA"
333
334 msgid "BB"
335 msgstr "BB"
336
337 msgid "BER:"
338 msgstr "BER :"
339
340 msgid "Backup"
341 msgstr "Sauvegarde"
342
343 msgid "Backup Location"
344 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
345
346 msgid "Backup Mode"
347 msgstr "Mode de sauvegarde"
348
349 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
350 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
351
352 msgid "Band"
353 msgstr "Bande"
354
355 msgid "Bandwidth"
356 msgstr "Bande passante"
357
358 msgid "Begin time"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Brightness"
362 msgstr "Luminosité"
363
364 msgid "Bus: "
365 msgstr "Bus : "
366
367 msgid ""
368 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
369 "displayed."
370 msgstr ""
371 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
372 "affichée."
373
374 msgid "C-Band"
375 msgstr "Bande C"
376
377 msgid "CF Drive"
378 msgstr "Lecteur CF"
379
380 msgid "CVBS"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Cable"
384 msgstr "Câble"
385
386 msgid "Cache Thumbnails"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Call monitoring"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Cancel"
393 msgstr "Annuler"
394
395 msgid "Capacity: "
396 msgstr "Capacité : "
397
398 msgid "Card"
399 msgstr ""
400
401 msgid "Catalan"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Change bouquets in quickzap"
405 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
406
407 msgid "Change pin code"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Change service pin"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Change service pins"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Change setup pin"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Channel"
420 msgstr "Chaîne"
421
422 msgid "Channel Selection"
423 msgstr "Sélection de la chaîne"
424
425 msgid "Channel:"
426 msgstr "Chaîne : "
427
428 # TODO: Menu ???\r
429 msgid "Channellist menu"
430 msgstr "Liste des chaînes"
431
432 msgid "Choose Tuner"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Choose bouquet"
436 msgstr "Choisir le bouquet"
437
438 msgid "Choose source"
439 msgstr "Choisissez la source"
440
441 msgid "Cleanup"
442 msgstr "Nettoyage"
443
444 # Effacer ou vider ?\r
445 msgid "Clear before scan"
446 msgstr "Effacer avant de rechercher"
447
448 msgid "Clear log"
449 msgstr "Effacer le journal"
450
451 msgid "Code rate high"
452 msgstr "Débit symbole haut"
453
454 msgid "Code rate low"
455 msgstr "Débit symbole bas"
456
457 msgid "Coderate HP"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Coderate LP"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Color Format"
464 msgstr "Format de couleur"
465
466 msgid "Command order"
467 msgstr ""
468
469 # TODO : À vérifier\r
470 msgid "Committed DiSEqC command"
471 msgstr "Commande DiSEqC validée"
472
473 msgid "Common Interface"
474 msgstr "Interface commune"
475
476 msgid "Compact Flash"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Compact flash card"
480 msgstr "Carte compact flash"
481
482 msgid "Complete"
483 msgstr "Terminé"
484
485 msgid "Configuration Mode"
486 msgstr "Mode de configuration"
487
488 msgid "Configuring"
489 msgstr ""
490
491 msgid "Conflicting timer"
492 msgstr "Programmation conflictuelle"
493
494 msgid "Connected to Fritz!Box!"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
498 msgstr ""
499
500 #, python-format
501 msgid ""
502 "Connection to Fritz!Box\n"
503 "failed! (%s)\n"
504 "retrying..."
505 msgstr ""
506
507 msgid "Constellation"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Contrast"
511 msgstr "Contraste"
512
513 msgid "Create movie folder failed"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Creating partition failed"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Croatian"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Current version:"
523 msgstr "Version actuelle : "
524
525 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Customize"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Cut"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Cutlist editor..."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Czech"
538 msgstr ""
539
540 msgid "DVB-S"
541 msgstr "DVB-S"
542
543 msgid "DVB-S2"
544 msgstr "DVB-S2"
545
546 msgid "Danish"
547 msgstr "Danois"
548
549 msgid "Date"
550 msgstr "Date"
551
552 msgid "Deep Standby"
553 msgstr "Veille profonde"
554
555 msgid "Delay"
556 msgstr "Délai"
557
558 msgid "Delete"
559 msgstr "Effacer"
560
561 msgid "Delete entry"
562 msgstr "Effacer l'entrée"
563
564 msgid "Delete failed!"
565 msgstr "L'effacement a échoué !"
566
567 msgid "Description"
568 msgstr "Description"
569
570 msgid "Detected HDD:"
571 msgstr "DD détecté : "
572
573 msgid "Detected NIMs:"
574 msgstr "NIM détectés : "
575
576 msgid "Device Setup..."
577 msgstr ""
578
579 msgid "DiSEqC"
580 msgstr "DiSEqC"
581
582 msgid "DiSEqC A/B"
583 msgstr "DiSEqC A/B"
584
585 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
586 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
587
588 msgid "DiSEqC Mode"
589 msgstr "Mode DiSEqC"
590
591 msgid "DiSEqC mode"
592 msgstr "Mode DiSEqC"
593
594 msgid "DiSEqC repeats"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Disable"
598 msgstr "Désactiver"
599
600 msgid "Disable Picture in Picture"
601 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
602
603 msgid "Disable Subtitles"
604 msgstr ""
605
606 msgid "Disabled"
607 msgstr ""
608
609 #, python-format
610 msgid ""
611 "Disconnected from\n"
612 "Fritz!Box! (%s)\n"
613 "retrying..."
614 msgstr ""
615
616 msgid "Dish"
617 msgstr "Parabole"
618
619 msgid "Display Setup"
620 msgstr ""
621
622 msgid ""
623 "Do you really want to REMOVE\n"
624 "the plugin \""
625 msgstr ""
626 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
627 "le plugin \""
628
629 #, python-format
630 msgid "Do you really want to delete %s?"
631 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
632
633 msgid ""
634 "Do you really want to download\n"
635 "the plugin \""
636 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
637
638 msgid "Do you really want to exit?"
639 msgstr ""
640
641 msgid ""
642 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
643 "All data on the disk will be lost!"
644 msgstr ""
645 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
646 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
647
648 msgid ""
649 "Do you want to backup now?\n"
650 "After pressing OK, please wait!"
651 msgstr ""
652 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
653 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
654
655 msgid "Do you want to do a service scan?"
656 msgstr "Voulez-vous faire une recherche des chaînes ?"
657
658 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
659 msgstr "Voulez-vous faire une autre recherche manuelle de chaînes ?"
660
661 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Do you want to restore your settings?"
665 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
666
667 msgid "Do you want to resume this playback?"
668 msgstr ""
669
670 msgid ""
671 "Do you want to update your Dreambox?\n"
672 "After pressing OK, please wait!"
673 msgstr ""
674 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
675 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
676
677 msgid "Do you want to view a tutorial?"
678 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
679
680 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
681 msgstr ""
682
683 #, python-format
684 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
685 msgstr ""
686
687 #, python-format
688 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Download Plugins"
692 msgstr "Télécharger des plugins"
693
694 msgid "Downloadable new plugins"
695 msgstr "Nouveaux plugins téléchargables"
696
697 msgid "Downloadable plugins"
698 msgstr "Plugins téléchargeables"
699
700 msgid "Downloading"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
704 msgstr "Téléchargement des informations sur les plugins. Patientez SVP..."
705
706 msgid "Dutch"
707 msgstr "Hollandais"
708
709 msgid "E"
710 msgstr "E"
711
712 # TODO: Voir si il faut franciser\r
713 msgid "EPG Selection"
714 msgstr ""
715
716 #, python-format
717 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
718 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
719
720 msgid "East"
721 msgstr "Est"
722
723 msgid "Edit services list"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Enable"
727 msgstr "Activer"
728
729 msgid "Enable 5V for active antenna"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Enable multiple bouquets"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Enable parental control"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Enabled"
739 msgstr ""
740
741 msgid "End"
742 msgstr "Fin"
743
744 msgid "End time"
745 msgstr ""
746
747 msgid "EndTime"
748 msgstr "Fin"
749
750 msgid "English"
751 msgstr "Anglais"
752
753 msgid ""
754 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
755 "\n"
756 "If you experience any problems please contact\n"
757 "stephan@reichholf.net\n"
758 "\n"
759 "© 2006 - Stephan Reichholf"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Enter main menu..."
763 msgstr ""
764
765 msgid "Enter the service pin"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Error"
769 msgstr ""
770
771 # À vérifier\r
772 msgid "Eventview"
773 msgstr "Programme TV"
774
775 msgid "Everything is fine"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Execution Progress:"
779 msgstr "Avancement de l'exécution :"
780
781 msgid "Execution finished!!"
782 msgstr "Exécution terminée !"
783
784 msgid "Exit editor"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Exit the wizard"
788 msgstr "Quitter l'assistant"
789
790 msgid "Exit wizard"
791 msgstr "Quitter l'assistant"
792
793 msgid "Extended Setup..."
794 msgstr ""
795
796 msgid "Extensions"
797 msgstr "Extensions"
798
799 msgid "FEC"
800 msgstr "FEC"
801
802 msgid "Fast"
803 msgstr ""
804
805 # TODO : À traduire\r
806 msgid "Fast DiSEqC"
807 msgstr "DiSEqC rapide"
808
809 msgid "Fast epoch"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Favourites"
813 msgstr "Favoris"
814
815 msgid "Finetune"
816 msgstr "Accord fin"
817
818 msgid "Finnish"
819 msgstr "Finlandais"
820
821 msgid "French"
822 msgstr "Français"
823
824 msgid "Frequency"
825 msgstr "Fréquence"
826
827 msgid "Frequency bands"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Frequency scan step size(khz)"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Frequency steps"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Fri"
837 msgstr "Ven"
838
839 msgid "Friday"
840 msgstr "Vendredi"
841
842 msgid "Fritz!Box FON IP address"
843 msgstr ""
844
845 #, python-format
846 msgid "Frontprocessor version: %d"
847 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
848
849 msgid "Function not yet implemented"
850 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
851
852 msgid ""
853 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
854 "Do you want to Restart the GUI now?"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Games / Plugins"
858 msgstr "Jeux / Plugins"
859
860 msgid "Gateway"
861 msgstr "Passerelle"
862
863 msgid "Genre:"
864 msgstr "Genre :"
865
866 msgid "German"
867 msgstr "Allemand"
868
869 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
870 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
871
872 msgid "Goto 0"
873 msgstr "Aller à 0"
874
875 msgid "Goto position"
876 msgstr "Aller à la position"
877
878 msgid "Greek"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Guard Interval"
882 msgstr ""
883
884 # TODO : À vérifier\r
885 msgid "Guard interval mode"
886 msgstr "Intervalle de garde"
887
888 msgid "Harddisk"
889 msgstr "Disque dur"
890
891 msgid "Harddisk setup"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Harddisk standby after"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Hierarchy Information"
898 msgstr ""
899
900 # TODO : À vérifier\r
901 msgid "Hierarchy mode"
902 msgstr "Hiérarchie"
903
904 msgid "How many minutes do you want to record?"
905 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
906
907 msgid "Hungarian"
908 msgstr ""
909
910 msgid "IP Address"
911 msgstr "Adresse IP"
912
913 msgid "Icelandic"
914 msgstr "Islandais"
915
916 msgid ""
917 "If you see this, something is wrong with\n"
918 "your scart connection. Press OK to return."
919 msgstr ""
920
921 msgid "Image-Upgrade"
922 msgstr "Mise à jour de l'image"
923
924 msgid ""
925 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
926 msgstr ""
927 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
928 "enregistrée !\n"
929
930 msgid "Increased voltage"
931 msgstr "Augmenter la tension"
932
933 msgid "Index"
934 msgstr ""
935
936 msgid "InfoBar"
937 msgstr "Barre d'infos"
938
939 msgid "Infobar timeout"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Information"
943 msgstr "Information"
944
945 msgid "Init"
946 msgstr "Initialiser"
947
948 msgid "Initialization..."
949 msgstr ""
950
951 msgid "Initialize"
952 msgstr "Initialiser"
953
954 msgid "Initializing Harddisk..."
955 msgstr "Initialisation du disque sur..."
956
957 msgid "Input"
958 msgstr "Entrée"
959
960 msgid "Installing"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Installing Software..."
964 msgstr ""
965
966 msgid "Instant Record..."
967 msgstr ""
968
969 msgid "Internal Flash"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Inversion"
973 msgstr "Inversion"
974
975 msgid "Invert display"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Italian"
979 msgstr "Italien"
980
981 msgid "Keyboard Map"
982 msgstr "Agencement du clavier"
983
984 msgid "Keyboard Setup"
985 msgstr "Paramétrage du clavier"
986
987 msgid "Keymap"
988 msgstr "Agencement clavier"
989
990 msgid "LNB"
991 msgstr "LNB"
992
993 msgid "LOF"
994 msgstr "LOF"
995
996 msgid "LOF/H"
997 msgstr "LOF/H"
998
999 msgid "LOF/L"
1000 msgstr "LOF/L"
1001
1002 msgid "Language selection"
1003 msgstr "Sélection de la langue"
1004
1005 msgid "Language..."
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Latitude"
1009 msgstr "Latitude"
1010
1011 msgid "Left"
1012 msgstr "Gauche"
1013
1014 msgid "Limit east"
1015 msgstr "Limite est"
1016
1017 msgid "Limit west"
1018 msgstr "Limite ouest"
1019
1020 # TODO: À vérifier\r
1021 msgid "Limits off"
1022 msgstr "Désactiver les limites"
1023
1024 msgid "Limits on"
1025 msgstr "Limites activées"
1026
1027 msgid "List of Storage Devices"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Long Keypress"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Longitude"
1034 msgstr "Longitude"
1035
1036 msgid "MMC Card"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "MORE"
1040 msgstr "PLUS"
1041
1042 msgid "Main menu"
1043 msgstr "Menu principal"
1044
1045 msgid "Mainmenu"
1046 msgstr "Menu principal"
1047
1048 msgid "Make this mark an 'in' point"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Make this mark an 'out' point"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Make this mark just a mark"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Manual Scan"
1058 msgstr "Recherche manuelle"
1059
1060 msgid "Manual transponder"
1061 msgstr "Transpondeur manuel"
1062
1063 msgid "Margin after record"
1064 msgstr "Marge après enregistrement"
1065
1066 msgid "Margin before record (minutes)"
1067 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
1068
1069 msgid "Media player"
1070 msgstr "Lecteur de médias"
1071
1072 msgid "MediaPlayer"
1073 msgstr "Lecteur multimédia"
1074
1075 msgid "Menu"
1076 msgstr "Menu"
1077
1078 msgid "Message"
1079 msgstr "Message"
1080
1081 msgid "Mkfs failed"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Model: "
1085 msgstr "Modèle : "
1086
1087 msgid "Modulation"
1088 msgstr "Modulation"
1089
1090 msgid "Modulator"
1091 msgstr "Modulateur"
1092
1093 msgid "Mon"
1094 msgstr "Lun"
1095
1096 msgid "Mon-Fri"
1097 msgstr "Lun-Ven"
1098
1099 msgid "Monday"
1100 msgstr "Lundi"
1101
1102 msgid "Mount failed"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Move Picture in Picture"
1106 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
1107
1108 msgid "Move east"
1109 msgstr "Déplacer vers l'est"
1110
1111 msgid "Move west"
1112 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
1113
1114 msgid "Movie Menu"
1115 msgstr "Menu des films"
1116
1117 msgid "Multi EPG"
1118 msgstr "Multi guide"
1119
1120 msgid "Multiple service support"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Multisat"
1124 msgstr "Multisat"
1125
1126 msgid "Mute"
1127 msgstr "Sourdine"
1128
1129 msgid "N/A"
1130 msgstr "N/A"
1131
1132 msgid "NEXT"
1133 msgstr "SUIVANT"
1134
1135 msgid "NOW"
1136 msgstr "MAINTENANT"
1137
1138 msgid "NTSC"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Name"
1142 msgstr "Nom"
1143
1144 msgid "Nameserver"
1145 msgstr "Serveur de noms"
1146
1147 #, python-format
1148 msgid "Nameserver %d"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Nameserver Setup"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Nameserver Setup..."
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Netmask"
1158 msgstr "Masque de sous réseau"
1159
1160 msgid "Network Mount"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Network Setup"
1164 msgstr "Paramétrage réseau"
1165
1166 msgid "Network scan"
1167 msgstr "Analyse du réseau"
1168
1169 msgid "Network setup"
1170 msgstr "Paramétrage réseau"
1171
1172 msgid "Network..."
1173 msgstr ""
1174
1175 # TODO : Vérifier si on parle d'une chaîne (féminin / masculin)\r
1176 msgid "New"
1177 msgstr "Nouvelle"
1178
1179 msgid "New pin"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "New version:"
1183 msgstr "Nouvelle version : "
1184
1185 msgid "Next"
1186 msgstr "Suivant"
1187
1188 msgid "No"
1189 msgstr "Non"
1190
1191 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1192 msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
1193
1194 msgid "No backup needed"
1195 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1196
1197 msgid ""
1198 "No data on transponder!\n"
1199 "(Timeout reading PAT)"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1203 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1204
1205 msgid "No free tuner!"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid ""
1209 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1210 msgstr ""
1211
1212 # TODO : À traduire (frontend)\r
1213 msgid "No positioner capable frontend found."
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "No satellite frontend found!!"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1220 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1221
1222 msgid ""
1223 "No tuner is enabled!\n"
1224 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid ""
1228 "No valid service PIN found!\n"
1229 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1230 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid ""
1234 "No valid setup PIN found!\n"
1235 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1236 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "No, do nothing."
1240 msgstr "Non, ne rien faire."
1241
1242 msgid "No, just start my dreambox"
1243 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1244
1245 msgid "No, scan later manually"
1246 msgstr "Non, rechercher manuellement plus tard"
1247
1248 msgid "None"
1249 msgstr "Aucun"
1250
1251 msgid "North"
1252 msgstr "Nord"
1253
1254 msgid "Norwegian"
1255 msgstr "Norvégien"
1256
1257 msgid ""
1258 "Nothing to scan!\n"
1259 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1260 msgstr ""
1261 "Rien à rechercher !\n"
1262 "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une recherche de chaînes."
1263
1264 msgid "Now Playing"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "OK"
1268 msgstr "OK"
1269
1270 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1271 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1272
1273 msgid "OSD Settings"
1274 msgstr "Paramètres OSD"
1275
1276 msgid "Off"
1277 msgstr "Arrêt"
1278
1279 msgid "On"
1280 msgstr "Marche"
1281
1282 msgid "One"
1283 msgstr "Un"
1284
1285 msgid "Online-Upgrade"
1286 msgstr "Mise à jour en ligne"
1287
1288 msgid "Orbital Position"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Other..."
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "PAL"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "PIDs"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Package list update"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Packet management"
1304 msgstr "Gestion des paquets"
1305
1306 msgid "Page"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Parental control"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Parental control services Editor"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Parental control setup"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Parental control type"
1319 msgstr ""
1320
1321 # TODO: À vérifier\r
1322 msgid "PiPSetup"
1323 msgstr "Paramétrage PiP"
1324
1325 msgid "Pin code needed"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Play recorded movies..."
1329 msgstr "Lire les films enregistrés..."
1330
1331 msgid "Please change recording endtime"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Please choose an extension..."
1335 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1336
1337 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1341 msgstr "Veuillez entrer un nom pour le bouquet"
1342
1343 msgid "Please enter a name for the new marker"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Please enter the correct pin code"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Please enter the old pin code"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Please press OK!"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Please select a playlist to delete..."
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Please select a playlist..."
1362 msgstr ""
1363
1364 # Sous-service ?\r
1365 msgid "Please select a subservice to record..."
1366 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1367
1368 # Sous-service ?\r
1369 msgid "Please select a subservice..."
1370 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1371
1372 msgid "Please select keyword to filter..."
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Please set up tuner B"
1376 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1377
1378 msgid "Please set up tuner C"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Please set up tuner D"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid ""
1385 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1386 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1387 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Please wait... Loading list..."
1391 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1392
1393 msgid "Plugin browser"
1394 msgstr "Navigateur de plugins"
1395
1396 msgid "Polarity"
1397 msgstr "Polarité"
1398
1399 msgid "Polarization"
1400 msgstr "Polarisation"
1401
1402 msgid "Port A"
1403 msgstr "Port A"
1404
1405 msgid "Port B"
1406 msgstr "Port B"
1407
1408 msgid "Port C"
1409 msgstr "Port C"
1410
1411 msgid "Port D"
1412 msgstr "Port D"
1413
1414 msgid "Portuguese"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Positioner"
1418 msgstr "Positionneur"
1419
1420 msgid "Positioner fine movement"
1421 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1422
1423 msgid "Positioner movement"
1424 msgstr "Mouvement du positionneur"
1425
1426 msgid "Positioner setup"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Positioner storage"
1430 msgstr "Stockage du positionneur"
1431
1432 msgid "Power threshold in mA"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Predefined transponder"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Preparing... Please wait"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Press OK to activate the settings."
1442 msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres."
1443
1444 msgid "Press OK to scan"
1445 msgstr "Appuyez sur OK pour analyser"
1446
1447 msgid "Press OK to start the scan"
1448 msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse"
1449
1450 msgid "Prev"
1451 msgstr "Précédent"
1452
1453 msgid "Protect services"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Protect setup"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "Provider"
1460 msgstr "Fournisseur"
1461
1462 msgid "Provider to scan"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Providers"
1466 msgstr "Fournisseurs"
1467
1468 msgid "Quickzap"
1469 msgstr ""
1470
1471 # TODO: À vérifier\r
1472 msgid "RC Menu"
1473 msgstr "Menu télécommande"
1474
1475 msgid "RF output"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "RGB"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "RSS Feed URI"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Ram Disk"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Really close without saving settings?"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Really delete done timers?"
1491 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1492
1493 msgid "Really delete this timer?"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Reception Settings"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Record"
1503 msgstr "Enregistrer"
1504
1505 msgid "Recorded files..."
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Recording"
1509 msgstr "Enregistrement"
1510
1511 msgid ""
1512 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1513 "now?"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid ""
1517 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1518 "now?"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid ""
1522 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1523 "now?"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Recordings always have priority"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Reenter new pin"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Remove Plugins"
1533 msgstr "Enlever des plugins"
1534
1535 msgid "Remove a mark"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Remove plugins"
1539 msgstr "Enlever des plugins"
1540
1541 msgid "Repeat"
1542 msgstr "Répéter"
1543
1544 msgid "Repeat Type"
1545 msgstr "Type de répétition"
1546
1547 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Reset"
1551 msgstr "Réinitialiser"
1552
1553 msgid "Restart"
1554 msgstr "Redémarrer"
1555
1556 msgid "Restart GUI now?"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Restore"
1560 msgstr "Restaurer"
1561
1562 msgid ""
1563 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1564 "settings now."
1565 msgstr ""
1566 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1567 "activer les paramètres restaurés."
1568
1569 msgid "Right"
1570 msgstr "Droite"
1571
1572 msgid "Rolloff"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Rotor turning speed"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Running"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Russian"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "S-Video"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Sat"
1588 msgstr "Sam"
1589
1590 msgid "Sat / Dish Setup"
1591 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1592
1593 msgid "Satellite"
1594 msgstr "Satellite"
1595
1596 msgid "Satellite Equipment Setup"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Satellites"
1600 msgstr "Satellites"
1601
1602 msgid "Satfinder"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Saturday"
1606 msgstr "Samedi"
1607
1608 msgid "Save Playlist"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Scaling Mode"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Scan "
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Scan QAM128"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Scan QAM16"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Scan QAM256"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Scan QAM32"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Scan QAM64"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Scan SR6875"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Scan SR6900"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Scan additional SR"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Scan band EU HYPER"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "Scan band EU MID"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Scan band EU SUPER"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Scan band EU UHF IV"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Scan band EU UHF V"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Scan band EU VHF I"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Scan band EU VHF III"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Scan band US HIGH"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Scan band US HYPER"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Scan band US LOW"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Scan band US MID"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Scan band US SUPER"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Search east"
1678 msgstr "Rechercher à l'est"
1679
1680 msgid "Search west"
1681 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1682
1683 # TODO: À vérifier\r
1684 msgid "Seek"
1685 msgstr "Rechercher"
1686
1687 msgid "Select HDD"
1688 msgstr "Sélectionnez le disque dur"
1689
1690 msgid "Select Network Adapter"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Select a movie"
1694 msgstr "Sélectionnez un film"
1695
1696 msgid "Select audio mode"
1697 msgstr "Sélectionnez le mode audio"
1698
1699 msgid "Select audio track"
1700 msgstr "Selectionnez la piste audio"
1701
1702 msgid "Select channel to record from"
1703 msgstr "Sélectionnez la chaîne à enregistrer"
1704
1705 msgid "Sequence repeat"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Service"
1709 msgstr "Chaîne"
1710
1711 msgid "Service Scan"
1712 msgstr "Recherche des chaînes"
1713
1714 msgid "Service Searching"
1715 msgstr "Recherche des chaînes"
1716
1717 msgid "Service has been added to the favourites."
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid ""
1724 "Service invalid!\n"
1725 "(Timeout reading PMT)"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid ""
1729 "Service not found!\n"
1730 "(SID not found in PAT)"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Service scan"
1734 msgstr "Recherche des chaînes"
1735
1736 msgid "Serviceinfo"
1737 msgstr "Infos chaîne"
1738
1739 msgid "Services"
1740 msgstr "Chaînes"
1741
1742 msgid "Set limits"
1743 msgstr "Fixer les limites"
1744
1745 msgid "Settings"
1746 msgstr "Paramètres"
1747
1748 msgid "Setup"
1749 msgstr "Paramétrage"
1750
1751 msgid "Show infobar on channel change"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Show infobar on event change"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Show positioner movement"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Show services beginning with"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Show the radio player..."
1767 msgstr "Afficher la radio..."
1768
1769 msgid "Show the tv player..."
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Shutdown Dreambox after"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Similar"
1776 msgstr "Similaire"
1777
1778 msgid "Similar broadcasts:"
1779 msgstr "Émissions semblables : "
1780
1781 msgid "Single"
1782 msgstr "Simple"
1783
1784 msgid "Single EPG"
1785 msgstr "Guide simple"
1786
1787 msgid "Single satellite"
1788 msgstr "Satellite seul"
1789
1790 msgid "Single transponder"
1791 msgstr "Transpondeur simple"
1792
1793 msgid "Sleep Timer"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Sleep timer action:"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1800 msgstr ""
1801
1802 #, python-format
1803 msgid "Slot %d"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Slow"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Some plugins are not available:\n"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Somewhere else"
1813 msgstr "Ailleurs"
1814
1815 msgid ""
1816 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1817 "\n"
1818 "Please choose an other one."
1819 msgstr ""
1820 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1821 "\n"
1822 "Veuillez en choisir un autre."
1823
1824 msgid "Sound"
1825 msgstr "Son"
1826
1827 msgid "Soundcarrier"
1828 msgstr "Porteuse sonore"
1829
1830 msgid "South"
1831 msgstr "Sud"
1832
1833 msgid "Spanish"
1834 msgstr "Espagnol"
1835
1836 msgid "Standby"
1837 msgstr "Veille"
1838
1839 msgid "Standby / Restart"
1840 msgstr "Veille / Redémarrage"
1841
1842 msgid "Start"
1843 msgstr "Début"
1844
1845 msgid "Start recording?"
1846 msgstr "Démarrer l'enregistrement ?"
1847
1848 msgid "StartTime"
1849 msgstr "Début"
1850
1851 msgid "Starting on"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Startwizard"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Step "
1858 msgstr "Étape"
1859
1860 # Step == cran || étape ?\r
1861 msgid "Step east"
1862 msgstr ""
1863
1864 # Step == cran || étape ?\r
1865 msgid "Step west"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Stereo"
1869 msgstr "Stéréo"
1870
1871 msgid "Stop"
1872 msgstr "Stop"
1873
1874 msgid "Stop Timeshift?"
1875 msgstr "Arrêter la pause du direct ?"
1876
1877 msgid "Stop current event and disable coming events"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Stop current event but not coming events"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Stop playing this movie?"
1884 msgstr "Arrêter la lecture du film ?"
1885
1886 msgid "Store position"
1887 msgstr "Enregistrer la position"
1888
1889 msgid "Stored position"
1890 msgstr "Position enregistrée"
1891
1892 msgid "Subservice list..."
1893 msgstr "Liste des sous-services..."
1894
1895 # Sous-service ?\r
1896 msgid "Subservices"
1897 msgstr "Sous services"
1898
1899 msgid "Subtitle selection"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Subtitles"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Sun"
1906 msgstr "Dim"
1907
1908 msgid "Sunday"
1909 msgstr "Dimanche"
1910
1911 msgid "Swap Services"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Swedish"
1915 msgstr "Suédois"
1916
1917 # TODO : Vérifier subservice\r
1918 msgid "Switch to next subservice"
1919 msgstr "Basculer vers le sous-service suivant"
1920
1921 # TODO : Vérifier subservice\r
1922 msgid "Switch to previous subservice"
1923 msgstr "Basculer vers le sous-service précédent"
1924
1925 msgid "Symbol Rate"
1926 msgstr "Débit symbole"
1927
1928 msgid "Symbolrate"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "System"
1932 msgstr "Système"
1933
1934 msgid "TV System"
1935 msgstr "Système TV"
1936
1937 msgid "Terrestrial"
1938 msgstr "Terrestre"
1939
1940 msgid "Terrestrial provider"
1941 msgstr "Opérateur terrestre"
1942
1943 msgid "Test mode"
1944 msgstr "Mode test"
1945
1946 msgid "Test-Messagebox?"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid ""
1950 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1951 "Please press OK to start using you Dreambox."
1952 msgstr ""
1953 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
1954 "l'usage.\n"
1955 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
1956
1957 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1958 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
1959
1960 msgid "The pin code has been changed successfully."
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "The pin code you entered is wrong."
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "The pin codes you entered are different."
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "The sleep timer has been activated."
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "The sleep timer has been disabled."
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid ""
1976 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1977 msgstr ""
1978 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
1979 "maintenant ?"
1980
1981 msgid "The wizard is finished now."
1982 msgstr "L'assistant est terminé."
1983
1984 msgid "This is step number 2."
1985 msgstr "C'est la deuxième étape."
1986
1987 msgid "This is unsupported at the moment."
1988 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
1989
1990 msgid "Three"
1991 msgstr "Trois"
1992
1993 msgid "Threshold"
1994 msgstr "Seuil"
1995
1996 msgid "Thu"
1997 msgstr "Jeu"
1998
1999 msgid "Thursday"
2000 msgstr "Jeudi"
2001
2002 msgid "Time"
2003 msgstr "Heure"
2004
2005 # À vérifier\r
2006 msgid "Time/Date Input"
2007 msgstr "Entrée Date/Heure"
2008
2009 msgid "Timer"
2010 msgstr "Programmation"
2011
2012 # TODO: À améliorer ?\r
2013 msgid "Timer Edit"
2014 msgstr "Édition des programmations"
2015
2016 msgid "Timer Editor"
2017 msgstr "Programmeur d'enregistrement"
2018
2019 msgid "Timer Type"
2020 msgstr "Type"
2021
2022 msgid "Timer entry"
2023 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
2024
2025 # TODO: À vérifier\r
2026 msgid "Timer log"
2027 msgstr "Journal des enregistrements"
2028
2029 msgid "Timer sanity error"
2030 msgstr "Erreur de programmation"
2031
2032 # TODO: À vérifier\r
2033 msgid "Timer selection"
2034 msgstr "Sélection de programmation"
2035
2036 msgid "Timer status:"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Timeshift"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Timeshift not possible!"
2043 msgstr "Pause du direct impossible !"
2044
2045 msgid "Timezone"
2046 msgstr "Fuseau horaire"
2047
2048 msgid "Title:"
2049 msgstr "Titre :"
2050
2051 msgid "Today"
2052 msgstr "Aujourd'hui"
2053
2054 msgid "Tone mode"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Toneburst"
2058 msgstr "Toneburst"
2059
2060 msgid "Toneburst A/B"
2061 msgstr "Toneburst A/B"
2062
2063 msgid "Transmission Mode"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Transmission mode"
2067 msgstr "Mode de transmission"
2068
2069 msgid "Transponder"
2070 msgstr "Transpondeur"
2071
2072 msgid "Transponder Type"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Tries left:"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Tue"
2085 msgstr "Mar"
2086
2087 msgid "Tuesday"
2088 msgstr "Mardi"
2089
2090 # À vérifier\r
2091 msgid "Tune"
2092 msgstr "Accorder"
2093
2094 msgid "Tune failed!"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Tuner"
2098 msgstr "Tuner"
2099
2100 msgid "Tuner "
2101 msgstr ""
2102
2103 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
2104 msgid "Tuner Slot"
2105 msgstr "Slot tuner"
2106
2107 msgid "Tuner configuration"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Tuner status"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Turkish"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Two"
2117 msgstr "Deux"
2118
2119 msgid "Type of scan"
2120 msgstr "Type d'analyse"
2121
2122 msgid "USALS"
2123 msgstr "USALS"
2124
2125 msgid "USB"
2126 msgstr "USB"
2127
2128 msgid "USB Stick"
2129 msgstr "Clé USB"
2130
2131 msgid ""
2132 "Unable to initialize harddisk.\n"
2133 "Please refer to the user manual.\n"
2134 "Error: "
2135 msgstr ""
2136 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
2137 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
2138 "Erreur : "
2139
2140 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2141 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
2142
2143 msgid "Universal LNB"
2144 msgstr "LNB universel"
2145
2146 msgid "Unmount failed"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Updates your receiver's software"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2153 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
2154
2155 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2156 msgstr ""
2157 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
2158
2159 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Upgrading"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Use DHCP"
2169 msgstr "Utiliser DHCP"
2170
2171 msgid "Use Power Measurement"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Use a gateway"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Use power measurement"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid ""
2181 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2182 "\n"
2183 "Please set up tuner A"
2184 msgstr ""
2185 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
2186 "\n"
2187 "Veuillez paramétrer le tuner A"
2188
2189 msgid ""
2190 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2191 "press OK."
2192 msgstr ""
2193 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
2194 "option. Après cela, appuyez sur OK."
2195
2196 msgid "Use usals for this sat"
2197 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
2198
2199 # Voir si l'on peut ajouter un retour à ligne après « réglages »\r
2200 msgid "Use wizard to set up basic features"
2201 msgstr "Utiliser l'assistant pour effectuer les réglages de base"
2202
2203 msgid "Used service scan type"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "User defined"
2207 msgstr "Défini par l'utilisateur"
2208
2209 # TODO: Regarder ce que ça veut dire\r
2210 msgid "VCR Switch"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "VCR scart"
2214 msgstr "Prise péritel du magnétoscope"
2215
2216 msgid "View Rass interactive..."
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "View teletext..."
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "Voltage mode"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Volume"
2226 msgstr "Volume"
2227
2228 msgid "W"
2229 msgstr "O"
2230
2231 # TODO: Wide Screen S???\r
2232 msgid "WSS on 4:3"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Wed"
2236 msgstr "Mer"
2237
2238 msgid "Wednesday"
2239 msgstr "Mercredi"
2240
2241 # TODO: À vérifier\r
2242 msgid "Weekday"
2243 msgstr "Jours ouvrables"
2244
2245 msgid ""
2246 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2247 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2248 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2249 msgstr ""
2250 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
2251 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
2252 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
2253 "jour votre firmware."
2254
2255 msgid ""
2256 "Welcome.\n"
2257 "\n"
2258 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2259 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2260 msgstr ""
2261 "Bienvenue.\n"
2262 "\n"
2263 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
2264 "votre Dreambox.\n"
2265 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
2266 "suivante."
2267
2268 msgid "West"
2269 msgstr "Ouest"
2270
2271 msgid "What do you want to scan?"
2272 msgstr "Que voulez-vous rechercher ?"
2273
2274 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2275 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
2276
2277 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "YPbPr"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Year:"
2284 msgstr "Année :"
2285
2286 msgid "Yes"
2287 msgstr "Oui"
2288
2289 msgid "Yes, backup my settings!"
2290 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
2291
2292 msgid "Yes, do a manual scan now"
2293 msgstr "Oui, faire une recherche manuelle maintenant"
2294
2295 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2296 msgstr "Oui, faire une recherche automatique maintenant"
2297
2298 msgid "Yes, do another manual scan now"
2299 msgstr "Oui, faire une autre recherche manuelle maintenant"
2300
2301 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2302 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
2303
2304 msgid "Yes, restore the settings now"
2305 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
2306
2307 msgid "Yes, view the tutorial"
2308 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
2309
2310 msgid "You cannot delete this!"
2311 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !"
2312
2313 msgid ""
2314 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2315 "harddisk is not an option for you."
2316 msgstr ""
2317 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
2318 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
2319
2320 msgid ""
2321 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2322 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2323 "to the harddisk!\n"
2324 "Please press OK to start the backup now."
2325 msgstr ""
2326 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
2327 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
2328 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur !"
2329
2330 msgid ""
2331 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2332 "Please press OK to start the backup now."
2333 msgstr ""
2334 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
2335 "sur le disque dur !\n"
2336 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
2337
2338 msgid ""
2339 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2340 "backup now."
2341 msgstr ""
2342 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
2343 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
2344
2345 msgid "You have to wait for"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid ""
2349 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2350 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2351 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2352 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2353 "your settings."
2354 msgstr ""
2355 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
2356 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
2357 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
2358 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
2359 "restaurer les paramètres."
2360
2361 msgid ""
2362 "You need to define some keywords first!\n"
2363 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2364 "Do you want to define keywords now?"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid ""
2368 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2369 "\n"
2370 "Do you want to set the pin now?"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid ""
2374 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2375 "process."
2376 msgstr ""
2377 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
2378 "mise à jour."
2379
2380 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2381 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
2382
2383 msgid ""
2384 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2385 "try again."
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid ""
2389 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2390 "Press OK to start upgrade."
2391 msgstr ""
2392 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
2393 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
2394
2395 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "[alternative edit]"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "[bouquet edit]"
2405 msgstr "[édition des bouquets]"
2406
2407 msgid "[favourite edit]"
2408 msgstr "[édition des favoris]"
2409
2410 msgid "[move mode]"
2411 msgstr "[mode déplacement]"
2412
2413 msgid "abort alternatives edit"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "abort bouquet edit"
2417 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
2418
2419 msgid "abort favourites edit"
2420 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
2421
2422 # À vérifier\r
2423 msgid "about to start"
2424 msgstr "sur le point de commencer"
2425
2426 msgid "add alternatives"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "add bouquet"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "add directory to playlist"
2433 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
2434
2435 msgid "add file to playlist"
2436 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
2437
2438 msgid "add files to playlist"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "add marker"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "add recording (enter recording duration)"
2445 msgstr "ajout d'enregistrement (entrer la durée d'enregistrement)"
2446
2447 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "add recording (indefinitely)"
2451 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
2452
2453 msgid "add recording (stop after current event)"
2454 msgstr "ajout d'enregistrement (arrêter après l'émission en cours)"
2455
2456 # TODO: Vérifier « cette »\r
2457 msgid "add service to bouquet"
2458 msgstr "ajouter cette chaîne au bouquet"
2459
2460 # TODO: Vérifier « cette »\r
2461 msgid "add service to favourites"
2462 msgstr "ajouter cette chaîne aux favoris"
2463
2464 msgid "add to parental protection"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "advanced"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid ""
2471 "are you sure you want to restore\n"
2472 "following backup:\n"
2473 msgstr ""
2474 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2475 "la sauvegarde suivante :\n"
2476
2477 msgid "back"
2478 msgstr "retour"
2479
2480 msgid "better"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "blacklist"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "by Exif"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "change recording (duration)"
2490 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2491
2492 msgid "change recording (endtime)"
2493 msgstr ""
2494
2495 # TODO: À vérifier\r
2496 msgid "circular left"
2497 msgstr "circulaire à gauche"
2498
2499 # TODO: À vérifier\r
2500 msgid "circular right"
2501 msgstr "circulaire à droite"
2502
2503 msgid "clear playlist"
2504 msgstr "effacer la liste de lecture"
2505
2506 msgid "complex"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "config menu"
2510 msgstr "menu de configuration"
2511
2512 msgid "continue"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "copy to bouquets"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "daily"
2519 msgstr "quotidien"
2520
2521 msgid "delete"
2522 msgstr "effacer"
2523
2524 msgid "delete cut"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "delete playlist entry"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "delete saved playlist"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "delete..."
2534 msgstr "effacer..."
2535
2536 msgid "disable"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "disable move mode"
2540 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2541
2542 msgid "disabled"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "do not change"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "do nothing"
2549 msgstr "ne rien faire"
2550
2551 msgid "don't record"
2552 msgstr "ne pas enregistrer"
2553
2554 msgid "done!"
2555 msgstr "terminé !"
2556
2557 msgid "edit alternatives"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "empty"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "enable"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "enable bouquet edit"
2567 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2568
2569 msgid "enable favourite edit"
2570 msgstr "activer l'édition des favoris"
2571
2572 msgid "enable move mode"
2573 msgstr "activer le mode déplacement"
2574
2575 msgid "enabled"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "end alternatives edit"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "end bouquet edit"
2582 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2583
2584 msgid "end cut here"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "end favourites edit"
2588 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2589
2590 msgid "equal to Socket A"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "exit mediaplayer"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "free diskspace"
2597 msgstr "espace disque libre"
2598
2599 msgid "full /etc directory"
2600 msgstr "répertoire /etc entier"
2601
2602 msgid "go to deep standby"
2603 msgstr "mettre en veille profonde"
2604
2605 msgid "go to standby"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "hear radio..."
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "help..."
2612 msgstr "aide..."
2613
2614 msgid "hide player"
2615 msgstr "cacher le lecteur"
2616
2617 msgid "horizontal"
2618 msgstr "horizontale"
2619
2620 msgid "hour"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "hours"
2624 msgstr ""
2625
2626 #, python-format
2627 msgid ""
2628 "incoming call!\n"
2629 "%s calls on %s!"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "init module"
2633 msgstr "initialiser le module"
2634
2635 msgid "insert mark here"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "jump to listbegin"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "jump to listend"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "jump to next marked position"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "jump to previous marked position"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "leave movie player..."
2651 msgstr "quitter le lecteur..."
2652
2653 msgid "left"
2654 msgstr "gauche"
2655
2656 msgid "load playlist"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "locked"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "loopthrough to socket A"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "manual"
2666 msgstr "manuel"
2667
2668 msgid "menu"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "mins"
2672 msgstr "min"
2673
2674 msgid "minute"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "minutes"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "minutes and"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "movie list"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "multinorm"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "never"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "next channel"
2693 msgstr "chaîne suivante"
2694
2695 msgid "next channel in history"
2696 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2697
2698 msgid "no"
2699 msgstr "non"
2700
2701 msgid "no HDD found"
2702 msgstr "aucun disque dur trouvé"
2703
2704 msgid "no Picture found"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "no module found"
2708 msgstr "aucun module trouvé"
2709
2710 msgid "no standby"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "no timeout"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "none"
2717 msgstr "aucun"
2718
2719 msgid "not locked"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "nothing connected"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "off"
2726 msgstr "arrêt"
2727
2728 msgid "on"
2729 msgstr "marche"
2730
2731 msgid "once"
2732 msgstr "une fois"
2733
2734 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2735 msgstr "seulement le répertoire /etc/enigma2"
2736
2737 msgid "open servicelist"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "open servicelist(down)"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "open servicelist(up)"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "pass"
2747 msgstr "passe"
2748
2749 msgid "pause"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "play entry"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "play next playlist entry"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "play previous playlist entry"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "please press OK when ready"
2762 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2763
2764 msgid "please wait, loading picture..."
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "previous channel"
2768 msgstr "chaîne précédente"
2769
2770 msgid "previous channel in history"
2771 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2772
2773 # TODO: À vérifier\r
2774 msgid "record"
2775 msgstr "enregistre"
2776
2777 msgid "recording..."
2778 msgstr "enregistrement..."
2779
2780 msgid "remove after this position"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "remove all alternatives"
2784 msgstr ""
2785
2786 # TODO: À vérifier\r
2787 msgid "remove all new found flags"
2788 msgstr "enlever tous les indicateurs de nouvelle chaîne"
2789
2790 msgid "remove before this position"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "remove entry"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "remove from parental protection"
2797 msgstr ""
2798
2799 # TODO: À vérifier\r
2800 msgid "remove new found flag"
2801 msgstr "enlever l'indicateur de nouvelle chaîne"
2802
2803 msgid "remove this mark"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "repeated"
2807 msgstr "répété"
2808
2809 msgid "right"
2810 msgstr "droite"
2811
2812 msgid "save playlist"
2813 msgstr ""
2814
2815 #, python-format
2816 msgid ""
2817 "scan done!\n"
2818 "%d services found!"
2819 msgstr ""
2820 "analyse terminée !\n"
2821 "%d chaînes trouvées !"
2822
2823 msgid ""
2824 "scan done!\n"
2825 "No service found!"
2826 msgstr ""
2827 "analyse terminée !\n"
2828 "Aucune chaîne trouvée !"
2829
2830 msgid ""
2831 "scan done!\n"
2832 "One service found!"
2833 msgstr ""
2834 "analyse terminée !\n"
2835 "Une chaîne trouvée !"
2836
2837 #, python-format
2838 msgid ""
2839 "scan in progress - %d %% done!\n"
2840 "%d services found!"
2841 msgstr ""
2842 "analyse en cours - %d %% fait !\n"
2843 "%d chaînes trouvées !"
2844
2845 msgid "scan state"
2846 msgstr "état de l'analyse"
2847
2848 msgid "second"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "second cable of motorized LNB"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "seconds"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "seconds."
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "service pin"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "setup pin"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "show EPG..."
2867 msgstr "afficher le guide"
2868
2869 msgid "show alternatives"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "show event details"
2873 msgstr "afficher les détails de l'émission"
2874
2875 msgid "show transponder info"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "shuffle playlist"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "shutdown"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "simple"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "skip backward"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "skip backward (enter time)"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "skip backward (self defined)"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "skip forward"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "skip forward (enter time)"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "skip forward (self defined)"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "standby"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "start cut here"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "start timeshift"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "stereo"
2915 msgstr "stéréo"
2916
2917 msgid "stop entry"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "stop recording"
2921 msgstr "arrêter l'enregistrement"
2922
2923 msgid "stop timeshift"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "switch to filelist"
2927 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
2928
2929 msgid "switch to playlist"
2930 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
2931
2932 msgid "text"
2933 msgstr "texte"
2934
2935 msgid "this recording"
2936 msgstr "cet enregistrement"
2937
2938 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "toggle a cut mark at the current position"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "unknown service"
2945 msgstr "chaîne inconnue"
2946
2947 msgid "until restart"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "user defined"
2951 msgstr "défini par l'utilisateur"
2952
2953 msgid "vertical"
2954 msgstr "verticale"
2955
2956 msgid "view extensions..."
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "view recordings..."
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "wait for ci..."
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "waiting"
2966 msgstr "en attente"
2967
2968 msgid "weekly"
2969 msgstr "hebdomadaire"
2970
2971 msgid "whitelist"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "yes"
2975 msgstr "oui"
2976
2977 msgid "yes (keep feeds)"
2978 msgstr "oui (garder les feeds)"
2979
2980 msgid ""
2981 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2982 "assistance before rebooting your dreambox."
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "zap"
2986 msgstr "zap"
2987
2988 msgid "zapped"
2989 msgstr "zappé"
2990
2991 #~ msgid "0 V"
2992 #~ msgstr "0 V"
2993
2994 #~ msgid "12 V"
2995 #~ msgstr "12 V"
2996
2997 #~ msgid "12V Output"
2998 #~ msgstr "Sortie 12 V"
2999
3000 #~ msgid "AGC"
3001 #~ msgstr "AGC"
3002
3003 #~ msgid "Ask before zapping"
3004 #~ msgstr "Demander avant de zapper"
3005
3006 #~ msgid "Audio / Video"
3007 #~ msgstr "Audio / Vidéo"
3008
3009 #~ msgid "Auto show inforbar"
3010 #~ msgstr "Afficher automatiquement la barre d'infos"
3011
3012 #~ msgid "BER"
3013 #~ msgstr "BER"
3014
3015 #~ msgid "Cable provider"
3016 #~ msgstr "Câblopérateur"
3017
3018 #~ msgid "Classic"
3019 #~ msgstr "Classique"
3020
3021 #~ msgid "Default"
3022 #~ msgstr "Défaut"
3023
3024 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
3025 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet enregistrement ?"
3026
3027 #~ msgid "Equal to Socket A"
3028 #~ msgstr "Pareil que l'emplacement A"
3029
3030 #~ msgid "Expert Setup"
3031 #~ msgstr "Paramétrage expert"
3032
3033 #~ msgid "Fast zapping"
3034 #~ msgstr "Zapping rapide"
3035
3036 # TODO: erreur : pluriel ou singulier\r
3037 #~ msgid "Hide error windows"
3038 #~ msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs"
3039
3040 #~ msgid "Invert"
3041 #~ msgstr "Inverser"
3042
3043 #~ msgid "LCD"
3044 #~ msgstr "LCD"
3045
3046 #~ msgid "LCD Setup"
3047 #~ msgstr "Paramétrage LCD"
3048
3049 #~ msgid "Language"
3050 #~ msgstr "Langue"
3051
3052 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3053 #~ msgstr "Boucle vers l'emplacement A"
3054
3055 #~ msgid "Multi bouquets"
3056 #~ msgstr "Multi bouquets"
3057
3058 #~ msgid "NIM "
3059 #~ msgstr "NIM "
3060
3061 #~ msgid "Network"
3062 #~ msgstr "Réseau"
3063
3064 #~ msgid "Nothing connected"
3065 #~ msgstr "Rien n'est connecté"
3066
3067 #~ msgid "Parental Control"
3068 #~ msgstr "Contrôle parental"
3069
3070 #~ msgid "Parental Lock"
3071 #~ msgstr "Verrouillage parental"
3072
3073 #~ msgid "Predefined satellite"
3074 #~ msgstr "Satellite prédéfini"
3075
3076 # TODO: À améliorer\r
3077 #~ msgid "Record Splitsize"
3078 #~ msgstr "Taille de découpe des enregistrements"
3079
3080 #~ msgid "SNR"
3081 #~ msgstr "SNR"
3082
3083 #~ msgid "SNR:"
3084 #~ msgstr "SNR :"
3085
3086 # TODO: À vérifier\r
3087 #~ msgid "Satconfig"
3088 #~ msgstr "Config satellite"
3089
3090 #~ msgid "Satelliteconfig"
3091 #~ msgstr "Configuration satellite"
3092
3093 #~ msgid "Scan NIM"
3094 #~ msgstr "Analyse NIM"
3095
3096 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3097 #~ msgstr "Second câble depuis un LNB motorisé"
3098
3099 # À vérifier\r
3100 #~ msgid "Setup Lock"
3101 #~ msgstr "Paramétrer le verrou"
3102
3103 #~ msgid "Show Satposition"
3104 #~ msgstr "Afficher la position du satellite"
3105
3106 #~ msgid "Simple"
3107 #~ msgstr "Simple"
3108
3109 #~ msgid "Skip confirmations"
3110 #~ msgstr "Passer les confirmations"
3111
3112 # TODO: À vérifier\r
3113 #~ msgid "Swap services"
3114 #~ msgstr "Échanger les chaînes"
3115
3116 #~ msgid "Timeshifting"
3117 #~ msgstr "Pause du direct"
3118
3119 #~ msgid "Transpondertype"
3120 #~ msgstr "Type de transpondeur"
3121
3122 #~ msgid "UHF Modulator"
3123 #~ msgstr "Modulateur UHF"
3124
3125 # TODO: À vérifier\r
3126 #~ msgid "Usage Settings"
3127 #~ msgstr "Paramétrage d'usage"
3128
3129 #~ msgid "Usage settings"
3130 #~ msgstr "Paramétrages d'usage"
3131
3132 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3133 #~ msgstr "Visualiser le mouvement du positionneur"
3134
3135 #~ msgid "add bouquet..."
3136 #~ msgstr "ajouter un bouquet..."
3137
3138 #~ msgid "copy to favourites"
3139 #~ msgstr "copier dans les favoris"
3140
3141 #~ msgid "empty/unknown"
3142 #~ msgstr "vide/inconnu"
3143
3144 #~ msgid "list"
3145 #~ msgstr "liste"
3146
3147 #~ msgid "open service list"
3148 #~ msgstr "afficher la liste des chaînes"
3149
3150 #~ msgid "remove bouquet"
3151 #~ msgstr "enlever le bouquet"
3152
3153 #~ msgid "remove service"
3154 #~ msgstr "enlever la chaîne"
3155
3156 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
3157 #~ msgid "select Slot"
3158 #~ msgstr "sélectionnez l'emplacement"
3159
3160 # TODO: À vérifier\r
3161 #~ msgid "use power delta"
3162 #~ msgstr "utiliser le delta puissance"