small fix
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 22:20+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-08 20:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@satellietland.nl>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid "#000000"
22 msgstr "#000000"
23
24 msgid "#0064c7"
25 msgstr "#0064c7"
26
27 msgid "#25062748"
28 msgstr "#25062748"
29
30 msgid "#389416"
31 msgstr "#389416"
32
33 msgid "#80000000"
34 msgstr "#80000000"
35
36 msgid "#80ffffff"
37 msgstr "#80ffffff"
38
39 msgid "#bab329"
40 msgstr "#bab329"
41
42 msgid "#f23d21"
43 msgstr "#f23d21"
44
45 msgid "#ffffff"
46 msgstr "#ffffff"
47
48 msgid "#ffffffff"
49 msgstr "#ffffffff"
50
51 msgid "%H:%M"
52 msgstr "%H:%M"
53
54 #, python-format
55 msgid "%d min"
56 msgstr "%d min"
57
58 msgid "%d.%B %Y"
59 msgstr "%d-%m-%Y"
60
61 #, python-format
62 msgid ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB free)"
65 msgstr ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB vrij)"
68
69 #, python-format
70 msgid "%s (%s)\n"
71 msgstr "%s (%s)\n"
72
73 msgid "(ZAP)"
74 msgstr "(ZAP)"
75
76 msgid "(empty)"
77 msgstr "(leeg)"
78
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
81
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "/var map"
84
85 msgid "0"
86 msgstr "0"
87
88 msgid "1"
89 msgstr "1"
90
91 msgid "1.0"
92 msgstr "1.0"
93
94 msgid "1.1"
95 msgstr "1.1"
96
97 msgid "1.2"
98 msgstr "1.2"
99
100 msgid "12V output"
101 msgstr "12V Uitgang"
102
103 msgid "13 V"
104 msgstr "13 V"
105
106 msgid "16:10 Letterbox"
107 msgstr "16:10 Letterbox"
108
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
111
112 msgid "16:9"
113 msgstr "16:9"
114
115 msgid "16:9 Letterbox"
116 msgstr "16:9 Letterbox"
117
118 msgid "16:9 always"
119 msgstr "Altijd 16:9"
120
121 msgid "18 V"
122 msgstr "18 V"
123
124 msgid "2"
125 msgstr "2"
126
127 msgid "3"
128 msgstr "3"
129
130 msgid "30 minutes"
131 msgstr "30 minuten"
132
133 msgid "4"
134 msgstr "4"
135
136 msgid "4:3 Letterbox"
137 msgstr "4:3 Letterbox"
138
139 msgid "4:3 PanScan"
140 msgstr "4:3 PanScan"
141
142 msgid "5"
143 msgstr "5"
144
145 msgid "5 minutes"
146 msgstr "5 minuten"
147
148 msgid "6"
149 msgstr "6"
150
151 msgid "60 minutes"
152 msgstr "60 minuten"
153
154 msgid "7"
155 msgstr "7"
156
157 msgid "8"
158 msgstr "8"
159
160 msgid "9"
161 msgstr "9"
162
163 msgid "<unknown>"
164 msgstr "<onbekend>"
165
166 msgid "??"
167 msgstr "??"
168
169 msgid "A"
170 msgstr "A"
171
172 #, python-format
173 msgid ""
174 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
175 "Do you want to keep your version?"
176 msgstr ""
177 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
178 "Wilt u uw versie behouden?"
179
180 msgid ""
181 "A finished record timer wants to set your\n"
182 "Dreambox to standby. Do that now?"
183 msgstr ""
184 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
185 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
186
187 msgid ""
188 "A finished record timer wants to shut down\n"
189 "your Dreambox. Shutdown now?"
190 msgstr ""
191 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
192 "Wilt u dit toestaan?"
193
194 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
195 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
196
197 #, python-format
198 msgid ""
199 "A record has been started:\n"
200 "%s"
201 msgstr ""
202 "Een opname is gestart:\n"
203 "%s"
204
205 msgid ""
206 "A recording is currently running.\n"
207 "What do you want to do?"
208 msgstr ""
209 "Bezig met opnemen.\n"
210 "Wat wilt u doen?"
211
212 msgid ""
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "configure the positioner."
215 msgstr ""
216 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
217 "instellingen te wijzigen."
218
219 msgid ""
220 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
221 "start the satfinder."
222 msgstr ""
223 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
224 "start."
225
226 msgid ""
227 "A sleep timer wants to set your\n"
228 "Dreambox to standby. Do that now?"
229 msgstr ""
230 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
231 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
232
233 msgid ""
234 "A sleep timer wants to shut down\n"
235 "your Dreambox. Shutdown now?"
236 msgstr ""
237 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
238 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
239
240 msgid ""
241 "A timer failed to record!\n"
242 "Disable TV and try again?\n"
243 msgstr ""
244 "Timer opname mislukt!\n"
245 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
246
247 msgid "A/V Settings"
248 msgstr "Audio/Video"
249
250 msgid "AA"
251 msgstr "AA"
252
253 msgid "AB"
254 msgstr "AB"
255
256 msgid "AC3 default"
257 msgstr "Standaard AC3"
258
259 msgid "AGC"
260 msgstr "AGC"
261
262 msgid "AGC:"
263 msgstr "AGC:"
264
265 msgid "About"
266 msgstr "Uw Dreambox"
267
268 msgid "About..."
269 msgstr "Uw Dreambox"
270
271 msgid "Activate Picture in Picture"
272 msgstr "Activeer Picture In Picture"
273
274 msgid "Activate network settings"
275 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
276
277 msgid "Add"
278 msgstr "Toevoegen"
279
280 msgid "Add a mark"
281 msgstr "Plaats markering"
282
283 msgid "Add timer"
284 msgstr "Timer"
285
286 msgid "Add to bouquet"
287 msgstr "Aan boeket toevoegen"
288
289 msgid "Add to favourites"
290 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
291
292 msgid "Advanced"
293 msgstr "Expert"
294
295 msgid "After event"
296 msgstr "Na opname"
297
298 msgid ""
299 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
300 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
301 msgstr ""
302 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
303 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
304
305 msgid "Album:"
306 msgstr "Album:"
307
308 msgid "All"
309 msgstr "Alles"
310
311 msgid "All..."
312 msgstr "Alles..."
313
314 msgid "Alpha"
315 msgstr "Transparantie"
316
317 msgid "Alternative radio mode"
318 msgstr "Alternative radio modus"
319
320 msgid "Arabic"
321 msgstr "Arabisch"
322
323 msgid "Artist:"
324 msgstr "Artiest:"
325
326 msgid "Ask before shutdown:"
327 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
328
329 msgid "Aspect Ratio"
330 msgstr "Beeldverhouding"
331
332 msgid "Audio"
333 msgstr "Audio"
334
335 msgid "Audio Options..."
336 msgstr "Audio Opties..."
337
338 msgid "Auto"
339 msgstr "Auto"
340
341 msgid "Automatic Scan"
342 msgstr "Automatisch zoeken"
343
344 msgid "B"
345 msgstr "B"
346
347 msgid "BA"
348 msgstr "BA"
349
350 msgid "BB"
351 msgstr "BB"
352
353 msgid "BER"
354 msgstr "BER"
355
356 msgid "BER:"
357 msgstr "BER:"
358
359 msgid "Backup"
360 msgstr "Backup"
361
362 msgid "Backup Location"
363 msgstr "Backup locatie"
364
365 msgid "Backup Mode"
366 msgstr "Backup modus"
367
368 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
369 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
370
371 msgid "Band"
372 msgstr "Band"
373
374 msgid "Bandwidth"
375 msgstr "Bandbreedte"
376
377 msgid "Begin time"
378 msgstr "Starttijd"
379
380 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
381 msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
382
383 msgid "Brightness"
384 msgstr "Verlichting"
385
386 msgid "Bus: "
387 msgstr "Bus: "
388
389 msgid ""
390 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
391 "displayed."
392 msgstr ""
393 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
394 "zichtbaar."
395
396 msgid "C-Band"
397 msgstr "C-Band"
398
399 msgid "CF Drive"
400 msgstr "CF Drive"
401
402 msgid "CVBS"
403 msgstr "CVBS"
404
405 msgid "Cable"
406 msgstr "Kabel"
407
408 msgid "Cache Thumbnails"
409 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
410
411 msgid "Call monitoring"
412 msgstr "Bel monitor"
413
414 msgid "Cancel"
415 msgstr "Annuleren"
416
417 msgid "Capacity: "
418 msgstr "Capaciteit: "
419
420 msgid "Card"
421 msgstr "Kaart"
422
423 msgid "Catalan"
424 msgstr "Catalaans"
425
426 msgid "Change bouquets in quickzap"
427 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
428
429 msgid "Change pin code"
430 msgstr "Verander pincode"
431
432 msgid "Change service pin"
433 msgstr "Wijzig zender pincode"
434
435 msgid "Change service pins"
436 msgstr "Wijzig zender pincode"
437
438 msgid "Change setup pin"
439 msgstr "Wijzig menu pincode"
440
441 msgid "Channel"
442 msgstr "Kanaal"
443
444 msgid "Channel Selection"
445 msgstr "Zenderkeuze"
446
447 msgid "Channel:"
448 msgstr "Zender:"
449
450 msgid "Channellist menu"
451 msgstr "Zenderlijst menu"
452
453 msgid "Choose Tuner"
454 msgstr "Selecteer een tuner"
455
456 msgid "Choose bouquet"
457 msgstr "Kies boeket"
458
459 msgid "Choose source"
460 msgstr "Bron kiezen"
461
462 msgid "Choose your Skin"
463 msgstr "Kies een Skin"
464
465 msgid "Cleanup"
466 msgstr "Opruimen"
467
468 msgid "Clear before scan"
469 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
470
471 msgid "Clear log"
472 msgstr "Log wissen"
473
474 msgid "Code rate high"
475 msgstr "Hoge ontvangst rate"
476
477 msgid "Code rate low"
478 msgstr "Lage ontvangst rate"
479
480 msgid "Coderate HP"
481 msgstr "Coderate HP"
482
483 msgid "Coderate LP"
484 msgstr "Coderate LP"
485
486 msgid "Color Format"
487 msgstr "Beeldinstelling"
488
489 msgid "Command order"
490 msgstr "Commando volgorde"
491
492 msgid "Committed DiSEqC command"
493 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
494
495 msgid "Common Interface"
496 msgstr "Common Interface"
497
498 msgid "Compact Flash"
499 msgstr "Compact Flash"
500
501 msgid "Compact flash card"
502 msgstr "Compact flash kaart"
503
504 msgid "Complete"
505 msgstr "Compleet"
506
507 msgid "Configuration Mode"
508 msgstr "Configuratie modus"
509
510 msgid "Configuring"
511 msgstr "Configureren"
512
513 msgid "Conflicting timer"
514 msgstr "Timer conflict!"
515
516 msgid "Connected to Fritz!Box!"
517 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
518
519 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
520 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
521
522 #, python-format
523 msgid ""
524 "Connection to Fritz!Box\n"
525 "failed! (%s)\n"
526 "retrying..."
527 msgstr ""
528 "Verbinding met Fritz!Box\n"
529 "mislukt! (%s)\n"
530 "probeer opnieuw..."
531
532 msgid "Constellation"
533 msgstr "Constellatie"
534
535 msgid "Contrast"
536 msgstr "Contrast"
537
538 msgid "Create movie folder failed"
539 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
540
541 msgid "Creating partition failed"
542 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
543
544 msgid "Croatian"
545 msgstr "Kroatisch"
546
547 msgid "Current Transponder"
548 msgstr "Huidige transponder"
549
550 msgid "Current version:"
551 msgstr "Actuele versie:"
552
553 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
554 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
555
556 msgid "Customize"
557 msgstr "Diversen"
558
559 msgid "Cut"
560 msgstr "Knip"
561
562 msgid "Cutlist editor..."
563 msgstr "Cutlist editor..."
564
565 msgid "Czech"
566 msgstr "Tsjechisch"
567
568 msgid "DVB-S"
569 msgstr "DVB-S"
570
571 msgid "DVB-S2"
572 msgstr "DVB-S2"
573
574 msgid "Danish"
575 msgstr "Deens"
576
577 msgid "Date"
578 msgstr "Datum"
579
580 msgid "Deep Standby"
581 msgstr "Uitschakelen"
582
583 msgid "Delay"
584 msgstr "Vertraging"
585
586 msgid "Delete"
587 msgstr "Verwijderen"
588
589 msgid "Delete entry"
590 msgstr "Verwijder invoer"
591
592 msgid "Delete failed!"
593 msgstr "Verwijderen mislukt!"
594
595 msgid "Description"
596 msgstr "Omschrijving"
597
598 msgid "Detected HDD:"
599 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
600
601 msgid "Detected NIMs:"
602 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
603
604 msgid "Device Setup..."
605 msgstr "Apparaat instellingen..."
606
607 msgid "DiSEqC"
608 msgstr "DiSEqC"
609
610 msgid "DiSEqC A/B"
611 msgstr "DiSEqC A/B"
612
613 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
614 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
615
616 msgid "DiSEqC Mode"
617 msgstr "DiSEqC-modus"
618
619 msgid "DiSEqC mode"
620 msgstr "DiSEqC-modus"
621
622 msgid "DiSEqC repeats"
623 msgstr "DiSEqC herhaling"
624
625 msgid "Disable"
626 msgstr "Uit"
627
628 msgid "Disable Picture in Picture"
629 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
630
631 msgid "Disable Subtitles"
632 msgstr "Ondertitels uit"
633
634 msgid "Disabled"
635 msgstr "Gedeactiveerd"
636
637 #, python-format
638 msgid ""
639 "Disconnected from\n"
640 "Fritz!Box! (%s)\n"
641 "retrying..."
642 msgstr ""
643 "Verbinding metFritz!Box\n"
644 "verbroken! (%s)\n"
645 "probeer opnieuw..."
646
647 msgid "Dish"
648 msgstr "Schotel"
649
650 msgid "Display Setup"
651 msgstr "LCD-scherm"
652
653 msgid ""
654 "Do you really want to REMOVE\n"
655 "the plugin \""
656 msgstr ""
657 "Wilt u deze applicatie echt\n"
658 "verwijderen? \""
659
660 #, python-format
661 msgid "Do you really want to delete %s?"
662 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
663
664 msgid ""
665 "Do you really want to download\n"
666 "the plugin \""
667 msgstr ""
668 "Wilt u dit bestand echt\n"
669 "downloaden \""
670
671 msgid "Do you really want to exit?"
672 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
673
674 msgid ""
675 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
676 "All data on the disk will be lost!"
677 msgstr ""
678 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
679 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
680
681 msgid ""
682 "Do you want to backup now?\n"
683 "After pressing OK, please wait!"
684 msgstr ""
685 "Wilt u nu een backup maken?\n"
686 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
687
688 msgid "Do you want to do a service scan?"
689 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
690
691 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
692 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
693
694 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
695 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
696
697 msgid "Do you want to restore your settings?"
698 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
699
700 msgid "Do you want to resume this playback?"
701 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
702
703 msgid ""
704 "Do you want to update your Dreambox?\n"
705 "After pressing OK, please wait!"
706 msgstr ""
707 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
708 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
709
710 msgid "Do you want to view a tutorial?"
711 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
712
713 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
714 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
715
716 #, python-format
717 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
718 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
719
720 #, python-format
721 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
722 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
723
724 msgid "Download Plugins"
725 msgstr "Downloaden"
726
727 msgid "Downloadable new plugins"
728 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
729
730 msgid "Downloadable plugins"
731 msgstr "Beschikbare applicaties"
732
733 msgid "Downloading"
734 msgstr "Downloading"
735
736 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
737 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
738
739 msgid "Dutch"
740 msgstr "Nederlands"
741
742 msgid "E"
743 msgstr "O"
744
745 msgid "EPG Selection"
746 msgstr "EPG selectie"
747
748 #, python-format
749 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
750 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
751
752 msgid "East"
753 msgstr "Oost"
754
755 msgid "Edit services list"
756 msgstr "Wijzig zenderlijst"
757
758 msgid "Electronic Program Guide"
759 msgstr "Electronische Programma Gids"
760
761 msgid "Enable"
762 msgstr "Aan"
763
764 msgid "Enable 5V for active antenna"
765 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
766
767 msgid "Enable multiple bouquets"
768 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
769
770 msgid "Enable parental control"
771 msgstr "Zet kinderslot aan"
772
773 msgid "Enabled"
774 msgstr "Ingeschakeld"
775
776 msgid "End"
777 msgstr "Einde"
778
779 msgid "End time"
780 msgstr "Eindtijd"
781
782 msgid "EndTime"
783 msgstr "Eindtijd"
784
785 msgid "English"
786 msgstr "Engels"
787
788 msgid ""
789 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
790 "\n"
791 "If you experience any problems please contact\n"
792 "stephan@reichholf.net\n"
793 "\n"
794 "© 2006 - Stephan Reichholf"
795 msgstr ""
796 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
797 "\n"
798 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
799 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
800 "\n"
801 "© 2007 - Stephan Reichholf"
802
803 msgid "Enter main menu..."
804 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
805
806 msgid "Enter the service pin"
807 msgstr "Voer de zender pincode in"
808
809 msgid "Error"
810 msgstr "Fout"
811
812 msgid "Eventview"
813 msgstr "Programma overzicht"
814
815 msgid "Everything is fine"
816 msgstr "Alles is in orde"
817
818 msgid "Execution Progress:"
819 msgstr "Voortgang extern commando:"
820
821 msgid "Execution finished!!"
822 msgstr "Voortgang voltooid!"
823
824 msgid "Exit editor"
825 msgstr "Editor afsluiten"
826
827 msgid "Exit the wizard"
828 msgstr "Wizard afsluiten"
829
830 msgid "Exit wizard"
831 msgstr "Wizard afsluiten"
832
833 msgid "Expert"
834 msgstr "Expert"
835
836 msgid "Extended Setup..."
837 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
838
839 msgid "Extensions"
840 msgstr "Applicaties"
841
842 msgid "FEC"
843 msgstr "FEC"
844
845 msgid "Fast"
846 msgstr "Snel"
847
848 msgid "Fast DiSEqC"
849 msgstr "Snelle DiSEqC"
850
851 msgid "Fast epoch"
852 msgstr "Snel spoelen"
853
854 msgid "Favourites"
855 msgstr "Favorieten"
856
857 msgid "Finetune"
858 msgstr "Fijn afst."
859
860 msgid "Finnish"
861 msgstr "Fins"
862
863 msgid "French"
864 msgstr "Frans"
865
866 msgid "Frequency"
867 msgstr "Frequentie"
868
869 msgid "Frequency bands"
870 msgstr "Frequentiebanden"
871
872 msgid "Frequency scan step size(khz)"
873 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
874
875 msgid "Frequency steps"
876 msgstr "Freqentie stappen"
877
878 msgid "Fri"
879 msgstr "Vr"
880
881 msgid "Friday"
882 msgstr "Vrijdag"
883
884 msgid "Fritz!Box FON IP address"
885 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
886
887 #, python-format
888 msgid "Frontprocessor version: %d"
889 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
890
891 msgid "Function not yet implemented"
892 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
893
894 msgid ""
895 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
896 "Do you want to Restart the GUI now?"
897 msgstr ""
898 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
899 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
900
901 msgid "Gateway"
902 msgstr "Gateway"
903
904 msgid "Genre:"
905 msgstr "Genre:"
906
907 msgid "German"
908 msgstr "Duits"
909
910 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
911 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
912
913 msgid "Goto 0"
914 msgstr "Naar 0 positie"
915
916 msgid "Goto position"
917 msgstr "Naar positie draaien"
918
919 msgid "Graphical Multi EPG"
920 msgstr "Grafische Multi EPG"
921
922 msgid "Greek"
923 msgstr "Grieks"
924
925 msgid "Guard Interval"
926 msgstr "Guard interval"
927
928 msgid "Guard interval mode"
929 msgstr "Guard interval modus"
930
931 msgid "Harddisk"
932 msgstr "Harde schijf..."
933
934 msgid "Harddisk setup"
935 msgstr "Harde schijf instellingen"
936
937 msgid "Harddisk standby after"
938 msgstr "Harde schijf standby na"
939
940 msgid "Hello!"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Hierarchy Information"
944 msgstr "Hiërarchie informatie"
945
946 msgid "Hierarchy mode"
947 msgstr "Hiërarchie modus"
948
949 msgid "How many minutes do you want to record?"
950 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
951
952 msgid "Hungarian"
953 msgstr "Hongaars"
954
955 msgid "IP Address"
956 msgstr "IP Adres"
957
958 msgid "Icelandic"
959 msgstr "Ijslands"
960
961 msgid ""
962 "If you see this, something is wrong with\n"
963 "your scart connection. Press OK to return."
964 msgstr ""
965 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
966 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
967
968 msgid "Image-Upgrade"
969 msgstr "Image vernieuwen"
970
971 msgid ""
972 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
973 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
974
975 msgid "Increased voltage"
976 msgstr "Verhoogd voltage"
977
978 msgid "Index"
979 msgstr "Index"
980
981 msgid "InfoBar"
982 msgstr "Infobalk"
983
984 msgid "Infobar timeout"
985 msgstr "Infobalk weergavetijd"
986
987 msgid "Information"
988 msgstr "Informatie"
989
990 msgid "Init"
991 msgstr "Initialiseren"
992
993 msgid "Initialization..."
994 msgstr "Formatteren..."
995
996 msgid "Initialize"
997 msgstr "Formatteer"
998
999 msgid "Initializing Harddisk..."
1000 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1001
1002 msgid "Input"
1003 msgstr "Invoer"
1004
1005 msgid "Installing"
1006 msgstr "Installeert"
1007
1008 msgid "Installing Software..."
1009 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1010
1011 msgid "Instant Record..."
1012 msgstr "Directe opname..."
1013
1014 msgid "Integrated Ethernet"
1015 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1016
1017 msgid "Intermediate"
1018 msgstr "Uitgebreid"
1019
1020 msgid "Internal Flash"
1021 msgstr "Intern geheugen"
1022
1023 msgid "Inversion"
1024 msgstr "Inversie"
1025
1026 msgid "Invert display"
1027 msgstr "Inverteer LCD"
1028
1029 msgid "Italian"
1030 msgstr "Italiaans"
1031
1032 msgid "Keyboard Map"
1033 msgstr "Toetsenbord layout"
1034
1035 msgid "Keyboard Setup"
1036 msgstr "Toetsenbord instelling"
1037
1038 msgid "Keymap"
1039 msgstr "Toetsenbord layout"
1040
1041 msgid "LNB"
1042 msgstr "LNB"
1043
1044 msgid "LOF"
1045 msgstr "LOF"
1046
1047 msgid "LOF/H"
1048 msgstr "LOF/H"
1049
1050 msgid "LOF/L"
1051 msgstr "LOF/L"
1052
1053 msgid "Language selection"
1054 msgstr "Taalkeuze"
1055
1056 msgid "Language..."
1057 msgstr "Taal..."
1058
1059 msgid "Latitude"
1060 msgstr "Breedtegraad"
1061
1062 msgid "Left"
1063 msgstr "Links"
1064
1065 msgid "Limit east"
1066 msgstr "Limiet oost"
1067
1068 msgid "Limit west"
1069 msgstr "Limiet west"
1070
1071 msgid "Limits off"
1072 msgstr "Limieten uit"
1073
1074 msgid "Limits on"
1075 msgstr "Limieten aan"
1076
1077 msgid "List of Storage Devices"
1078 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1079
1080 msgid "Lithuanian"
1081 msgstr "Litouws"
1082
1083 msgid "Lock:"
1084 msgstr "Lock:"
1085
1086 msgid "Long Keypress"
1087 msgstr "Lange toetsdruk"
1088
1089 msgid "Longitude"
1090 msgstr "Lengtegraad"
1091
1092 msgid "MMC Card"
1093 msgstr "MMC kaart"
1094
1095 msgid "MORE"
1096 msgstr "MEER"
1097
1098 msgid "Main menu"
1099 msgstr "Hoofdmenu"
1100
1101 msgid "Mainmenu"
1102 msgstr "Hoofdmenu"
1103
1104 msgid "Make this mark an 'in' point"
1105 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1106
1107 msgid "Make this mark an 'out' point"
1108 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1109
1110 msgid "Make this mark just a mark"
1111 msgstr "Universele markering"
1112
1113 msgid "Manual Scan"
1114 msgstr "Handmatig zoeken"
1115
1116 msgid "Manual transponder"
1117 msgstr "Transponder handmatig"
1118
1119 msgid "Margin after record"
1120 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1121
1122 msgid "Margin before record (minutes)"
1123 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1124
1125 msgid "Media player"
1126 msgstr "Mediaspeler"
1127
1128 msgid "MediaPlayer"
1129 msgstr "Mediaspeler"
1130
1131 msgid "Menu"
1132 msgstr "Menu"
1133
1134 msgid "Message"
1135 msgstr "Bericht"
1136
1137 msgid "Mkfs failed"
1138 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1139
1140 msgid "Model: "
1141 msgstr "Model: "
1142
1143 msgid "Modulation"
1144 msgstr "Modulatie"
1145
1146 msgid "Modulator"
1147 msgstr "Modulator"
1148
1149 msgid "Mon"
1150 msgstr "Ma"
1151
1152 msgid "Mon-Fri"
1153 msgstr "Ma t/m Vr"
1154
1155 msgid "Monday"
1156 msgstr "Maandag"
1157
1158 msgid "Mount failed"
1159 msgstr "Mount mislukt"
1160
1161 msgid "Move Picture in Picture"
1162 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1163
1164 msgid "Move east"
1165 msgstr "Draai oost"
1166
1167 msgid "Move west"
1168 msgstr "Draai west"
1169
1170 msgid "Movielist menu"
1171 msgstr "Opname menu"
1172
1173 msgid "Multi EPG"
1174 msgstr "Multi EPG"
1175
1176 msgid "Multiple service support"
1177 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1178
1179 msgid "Multisat"
1180 msgstr "Multisat"
1181
1182 msgid "Mute"
1183 msgstr "Geluid uit"
1184
1185 msgid "N/A"
1186 msgstr "Niet beschikbaar"
1187
1188 msgid "NEXT"
1189 msgstr "VOLGENDE"
1190
1191 msgid "NOW"
1192 msgstr "NU"
1193
1194 msgid "NTSC"
1195 msgstr "NTSC"
1196
1197 msgid "Name"
1198 msgstr "Naam"
1199
1200 msgid "Nameserver"
1201 msgstr "Nameserver"
1202
1203 #, python-format
1204 msgid "Nameserver %d"
1205 msgstr "Nameserver %d"
1206
1207 msgid "Nameserver Setup"
1208 msgstr "Nameserver instellingen"
1209
1210 msgid "Nameserver Setup..."
1211 msgstr "Nameserver instellingen..."
1212
1213 msgid "Netmask"
1214 msgstr "Netmask"
1215
1216 msgid "Network Mount"
1217 msgstr "Netwerk mount"
1218
1219 msgid "Network Setup"
1220 msgstr "Netwerk instellingen"
1221
1222 msgid "Network scan"
1223 msgstr "Netwerk zoeken"
1224
1225 msgid "Network setup"
1226 msgstr "Netwerk instellingen"
1227
1228 msgid "Network..."
1229 msgstr "Netwerk..."
1230
1231 msgid "New"
1232 msgstr "Nieuw"
1233
1234 msgid "New pin"
1235 msgstr "Nieuwe pincode"
1236
1237 msgid "New version:"
1238 msgstr "Nieuwe versie:"
1239
1240 msgid "Next"
1241 msgstr "Volgende"
1242
1243 msgid "No"
1244 msgstr "Nee"
1245
1246 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1247 msgstr ""
1248 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1249 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1250
1251 msgid "No backup needed"
1252 msgstr "Backup niet benodigd"
1253
1254 msgid ""
1255 "No data on transponder!\n"
1256 "(Timeout reading PAT)"
1257 msgstr ""
1258 "Geen data op transponder!\n"
1259 "(Timeout reading PAT)"
1260
1261 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1262 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1263
1264 msgid "No free tuner!"
1265 msgstr "Geen vrije tuner!"
1266
1267 msgid ""
1268 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1269 msgstr ""
1270 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1271 "opnieuw."
1272
1273 msgid "No positioner capable frontend found."
1274 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1275
1276 msgid "No satellite frontend found!!"
1277 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1278
1279 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1280 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1281
1282 msgid ""
1283 "No tuner is enabled!\n"
1284 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1285 msgstr ""
1286 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1287 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1288
1289 msgid ""
1290 "No valid service PIN found!\n"
1291 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1292 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1293 msgstr ""
1294 "Ongeldige pincode!\n"
1295 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1296 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1297
1298 msgid ""
1299 "No valid setup PIN found!\n"
1300 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1301 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1302 msgstr ""
1303 "Ongeldige menu pincode!\n"
1304 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1305 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1306
1307 msgid "No, but restart from begin"
1308 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1309
1310 msgid "No, do nothing."
1311 msgstr "nee, geen actie."
1312
1313 msgid "No, just start my dreambox"
1314 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1315
1316 msgid "No, scan later manually"
1317 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1318
1319 msgid "None"
1320 msgstr "geen"
1321
1322 msgid "North"
1323 msgstr "Noord"
1324
1325 msgid "Norwegian"
1326 msgstr "Noors"
1327
1328 msgid ""
1329 "Nothing to scan!\n"
1330 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1331 msgstr ""
1332 "Niets gevonden!\n"
1333 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1334
1335 msgid "Now Playing"
1336 msgstr "Weergave loopt"
1337
1338 msgid "OK"
1339 msgstr "OK"
1340
1341 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1342 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1343
1344 msgid "OSD Settings"
1345 msgstr "OSD instellingen"
1346
1347 msgid "Off"
1348 msgstr "Uit"
1349
1350 msgid "On"
1351 msgstr "Aan"
1352
1353 msgid "One"
1354 msgstr "Een"
1355
1356 msgid "Online-Upgrade"
1357 msgstr "Online software update"
1358
1359 msgid "Orbital Position"
1360 msgstr "Orbit positie"
1361
1362 msgid "Other..."
1363 msgstr "Anders..."
1364
1365 msgid "PAL"
1366 msgstr "PAL"
1367
1368 msgid "PIDs"
1369 msgstr "PIDs"
1370
1371 msgid "Package list update"
1372 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1373
1374 msgid "Packet management"
1375 msgstr "Pakket beheer"
1376
1377 msgid "Page"
1378 msgstr "Pagina"
1379
1380 msgid "Parental control"
1381 msgstr "Kinderslot"
1382
1383 msgid "Parental control services Editor"
1384 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1385
1386 msgid "Parental control setup"
1387 msgstr "Kinderslot instellingen"
1388
1389 msgid "Parental control type"
1390 msgstr "Kinderslot type"
1391
1392 msgid "PiPSetup"
1393 msgstr "PiP Instellingen"
1394
1395 msgid "Pin code needed"
1396 msgstr "Pincode benodigd"
1397
1398 msgid "Play recorded movies..."
1399 msgstr "Opname afspelen..."
1400
1401 msgid "Please change recording endtime"
1402 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1403
1404 msgid "Please choose an extension..."
1405 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1406
1407 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1408 msgstr ""
1409 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1410
1411 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1412 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1413
1414 msgid "Please enter a name for the new marker"
1415 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1416
1417 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1418 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1419
1420 msgid "Please enter the correct pin code"
1421 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1422
1423 msgid "Please enter the old pin code"
1424 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1425
1426 msgid "Please press OK!"
1427 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1428
1429 msgid "Please select a playlist to delete..."
1430 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1431
1432 msgid "Please select a playlist..."
1433 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1434
1435 msgid "Please select a subservice to record..."
1436 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1437
1438 msgid "Please select a subservice..."
1439 msgstr "Selecteer een subzender..."
1440
1441 msgid "Please select keyword to filter..."
1442 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1443
1444 msgid "Please set up tuner B"
1445 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1446
1447 msgid "Please set up tuner C"
1448 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1449
1450 msgid "Please set up tuner D"
1451 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1452
1453 msgid ""
1454 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1455 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1456 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1457 msgstr ""
1458 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1459 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1460 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1461
1462 msgid "Please wait... Loading list..."
1463 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1464
1465 msgid "Plugin browser"
1466 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1467
1468 msgid "Plugins"
1469 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1470
1471 msgid "Polarity"
1472 msgstr "Polariteit"
1473
1474 msgid "Polarization"
1475 msgstr "Polarisatie"
1476
1477 msgid "Polish"
1478 msgstr "Pools"
1479
1480 msgid "Port A"
1481 msgstr "Poort A"
1482
1483 msgid "Port B"
1484 msgstr "Poort B"
1485
1486 msgid "Port C"
1487 msgstr "Poort C"
1488
1489 msgid "Port D"
1490 msgstr "Poort D"
1491
1492 msgid "Portuguese"
1493 msgstr "Portugees"
1494
1495 msgid "Positioner"
1496 msgstr "Rotor"
1497
1498 msgid "Positioner fine movement"
1499 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1500
1501 msgid "Positioner movement"
1502 msgstr "Rotor draaien"
1503
1504 msgid "Positioner setup"
1505 msgstr "Rotor instellingen"
1506
1507 msgid "Positioner storage"
1508 msgstr "Rotor positie opslaan"
1509
1510 msgid "Power threshold in mA"
1511 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1512
1513 msgid "Predefined transponder"
1514 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1515
1516 msgid "Preparing... Please wait"
1517 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1518
1519 msgid "Press OK to activate the settings."
1520 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1521
1522 msgid "Press OK to scan"
1523 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1524
1525 msgid "Press OK to start the scan"
1526 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1527
1528 msgid "Prev"
1529 msgstr "Vorige"
1530
1531 msgid "Protect services"
1532 msgstr "Beveilig zenders"
1533
1534 msgid "Protect setup"
1535 msgstr "Beveilig menu"
1536
1537 msgid "Provider"
1538 msgstr "Provider"
1539
1540 msgid "Provider to scan"
1541 msgstr "Zoek op provider"
1542
1543 msgid "Providers"
1544 msgstr "Providers"
1545
1546 msgid "Quickzap"
1547 msgstr "Snelzap"
1548
1549 msgid "RC Menu"
1550 msgstr "Afstandsbediening menu"
1551
1552 msgid "RF output"
1553 msgstr "RF modulator"
1554
1555 msgid "RGB"
1556 msgstr "RGB"
1557
1558 msgid "RSS Feed URI"
1559 msgstr "RSS Feed URI"
1560
1561 msgid "Radio"
1562 msgstr "Radio"
1563
1564 msgid "Ram Disk"
1565 msgstr "Ram Disk"
1566
1567 msgid "Really close without saving settings?"
1568 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1569
1570 msgid "Really delete done timers?"
1571 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1572
1573 msgid "Really delete this timer?"
1574 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1575
1576 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1577 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1578
1579 msgid "Reception Settings"
1580 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1581
1582 msgid "Record"
1583 msgstr "Opname"
1584
1585 msgid "Recorded files..."
1586 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1587
1588 msgid "Recording"
1589 msgstr "Opnemen"
1590
1591 msgid ""
1592 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1593 "now?"
1594 msgstr ""
1595 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1596
1597 msgid ""
1598 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1599 "now?"
1600 msgstr ""
1601 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1602
1603 msgid ""
1604 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1605 "now?"
1606 msgstr ""
1607 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
1608
1609 msgid "Recordings always have priority"
1610 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1611
1612 msgid "Reenter new pin"
1613 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1614
1615 msgid "Remove Plugins"
1616 msgstr "Verwijderen"
1617
1618 msgid "Remove a mark"
1619 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1620
1621 msgid "Remove plugins"
1622 msgstr "Verwijderen"
1623
1624 msgid "Repeat"
1625 msgstr "Herhaling"
1626
1627 msgid "Repeat Type"
1628 msgstr "Timer frequentie"
1629
1630 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1631 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1632
1633 msgid "Reset"
1634 msgstr "Herladen"
1635
1636 msgid "Restart"
1637 msgstr "Dreambox herstarten"
1638
1639 msgid "Restart GUI"
1640 msgstr "GUI herstarten"
1641
1642 msgid "Restart GUI now?"
1643 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1644
1645 msgid "Restore"
1646 msgstr "Herstellen"
1647
1648 msgid ""
1649 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1650 "settings now."
1651 msgstr ""
1652 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1653 "activeren."
1654
1655 msgid "Right"
1656 msgstr "Rechts"
1657
1658 msgid "Rolloff"
1659 msgstr "Rolloff"
1660
1661 msgid "Rotor turning speed"
1662 msgstr "Rotor draaisnelheid"
1663
1664 msgid "Running"
1665 msgstr "In behandeling"
1666
1667 msgid "Russian"
1668 msgstr "Russisch"
1669
1670 msgid "S-Video"
1671 msgstr "S-Video"
1672
1673 msgid "SNR"
1674 msgstr "SNR"
1675
1676 msgid "SNR:"
1677 msgstr "SNR:"
1678
1679 msgid "Sat"
1680 msgstr "Za"
1681
1682 msgid "Sat / Dish Setup"
1683 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1684
1685 msgid "Satellite"
1686 msgstr "Satelliet"
1687
1688 msgid "Satellite Equipment Setup"
1689 msgstr "Apparartuur instellingen"
1690
1691 msgid "Satellites"
1692 msgstr "Satellieten"
1693
1694 msgid "Satfinder"
1695 msgstr "Signaalzoeker"
1696
1697 msgid "Saturday"
1698 msgstr "Zaterdag"
1699
1700 msgid "Save Playlist"
1701 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1702
1703 msgid "Scaling Mode"
1704 msgstr "Schaalmodus"
1705
1706 msgid "Scan "
1707 msgstr "Zoeken"
1708
1709 msgid "Scan QAM128"
1710 msgstr "Zoek QAM128"
1711
1712 msgid "Scan QAM16"
1713 msgstr "Zoek QAM16"
1714
1715 msgid "Scan QAM256"
1716 msgstr "Zoek QAM256"
1717
1718 msgid "Scan QAM32"
1719 msgstr "Zoek QAM32"
1720
1721 msgid "Scan QAM64"
1722 msgstr "Zoek QAM64"
1723
1724 msgid "Scan SR6875"
1725 msgstr "Zoek SR6875"
1726
1727 msgid "Scan SR6900"
1728 msgstr "Zoek SR6900"
1729
1730 msgid "Scan additional SR"
1731 msgstr "Zoek ook op SR"
1732
1733 msgid "Scan band EU HYPER"
1734 msgstr "Zoek band EU HYPER"
1735
1736 msgid "Scan band EU MID"
1737 msgstr "Zoek band EU MID"
1738
1739 msgid "Scan band EU SUPER"
1740 msgstr "Zoek band EU SUPER"
1741
1742 msgid "Scan band EU UHF IV"
1743 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
1744
1745 msgid "Scan band EU UHF V"
1746 msgstr "Zoek band EU UHF V"
1747
1748 msgid "Scan band EU VHF I"
1749 msgstr "Zoek band EU VHF I"
1750
1751 msgid "Scan band EU VHF III"
1752 msgstr "Zoek band EU VHF III"
1753
1754 msgid "Scan band US HIGH"
1755 msgstr "Zoek band US HIGH"
1756
1757 msgid "Scan band US HYPER"
1758 msgstr "Zoek band US HYPER"
1759
1760 msgid "Scan band US LOW"
1761 msgstr "Zoek band US LOW"
1762
1763 msgid "Scan band US MID"
1764 msgstr "Zoek band US MID"
1765
1766 msgid "Scan band US SUPER"
1767 msgstr "Zoek band US SUPER"
1768
1769 msgid "Search east"
1770 msgstr "Zoek oost"
1771
1772 msgid "Search west"
1773 msgstr "Zoek west"
1774
1775 msgid "Seek"
1776 msgstr "Zoeken"
1777
1778 msgid "Select HDD"
1779 msgstr "Kies harde schijf"
1780
1781 msgid "Select Network Adapter"
1782 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
1783
1784 msgid "Select a movie"
1785 msgstr "Kies een opname"
1786
1787 msgid "Select audio mode"
1788 msgstr "Kies audio modus"
1789
1790 msgid "Select audio track"
1791 msgstr "Kies audiospoor"
1792
1793 msgid "Select channel to record from"
1794 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
1795
1796 msgid "Sequence repeat"
1797 msgstr "Herhaal sequence"
1798
1799 msgid "Service"
1800 msgstr "Stream informatie"
1801
1802 msgid "Service Scan"
1803 msgstr "Zenders zoeken"
1804
1805 msgid "Service Searching"
1806 msgstr "Zenders zoeken"
1807
1808 msgid "Service has been added to the favourites."
1809 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
1810
1811 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1812 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
1813
1814 msgid ""
1815 "Service invalid!\n"
1816 "(Timeout reading PMT)"
1817 msgstr ""
1818 "Zender ongeldig!\n"
1819 "(Timeout reading PMT)"
1820
1821 msgid ""
1822 "Service not found!\n"
1823 "(SID not found in PAT)"
1824 msgstr ""
1825 "Zender niet gevonden!\n"
1826 "(SID not found in PAT)"
1827
1828 msgid "Service scan"
1829 msgstr "Zenders zoeken"
1830
1831 msgid "Serviceinfo"
1832 msgstr "Zender"
1833
1834 msgid "Services"
1835 msgstr "Zenders"
1836
1837 msgid "Set limits"
1838 msgstr "Limieten instellen"
1839
1840 msgid "Settings"
1841 msgstr "Instellingen"
1842
1843 msgid "Setup"
1844 msgstr "Instellingen"
1845
1846 msgid "Setup Mode"
1847 msgstr "Menu modus"
1848
1849 msgid "Show infobar on channel change"
1850 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
1851
1852 msgid "Show infobar on event change"
1853 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
1854
1855 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1856 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
1857
1858 msgid "Show positioner movement"
1859 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
1860
1861 msgid "Show services beginning with"
1862 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
1863
1864 msgid "Show the radio player..."
1865 msgstr "Radio weergave modus..."
1866
1867 msgid "Show the tv player..."
1868 msgstr "TV weergave modus..."
1869
1870 msgid "Shutdown Dreambox after"
1871 msgstr "Slaaptimer activeren na"
1872
1873 msgid "Similar"
1874 msgstr "Gelijkwaardig"
1875
1876 msgid "Similar broadcasts:"
1877 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
1878
1879 msgid "Simple"
1880 msgstr "Eenvoudig"
1881
1882 msgid "Single"
1883 msgstr "Enkel"
1884
1885 msgid "Single EPG"
1886 msgstr "Zender EPG"
1887
1888 msgid "Single satellite"
1889 msgstr "Één satelliet"
1890
1891 msgid "Single transponder"
1892 msgstr "Één transponder"
1893
1894 msgid "Sleep Timer"
1895 msgstr "Slaaptimer"
1896
1897 msgid "Sleep timer action:"
1898 msgstr "Slaaptimer actie:"
1899
1900 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1901 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
1902
1903 #, python-format
1904 msgid "Slot %d"
1905 msgstr "Slot %d"
1906
1907 msgid "Slow"
1908 msgstr "Langzaam"
1909
1910 msgid "Some plugins are not available:\n"
1911 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
1912
1913 msgid "Somewhere else"
1914 msgstr "Ergens anders"
1915
1916 msgid ""
1917 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1918 "\n"
1919 "Please choose an other one."
1920 msgstr ""
1921 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
1922 "\n"
1923 "Kies een andere loactie a.u.b..."
1924
1925 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1926 msgid "Sort A-Z"
1927 msgstr "Sorteer A/Z"
1928
1929 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1930 msgid "Sort Time"
1931 msgstr "Sorteer tijd"
1932
1933 msgid "Sound"
1934 msgstr "Geluid"
1935
1936 msgid "Soundcarrier"
1937 msgstr "Geluidskanaal"
1938
1939 msgid "South"
1940 msgstr "Zuid"
1941
1942 msgid "Spanish"
1943 msgstr "Spaans"
1944
1945 msgid "Standby"
1946 msgstr "Standby"
1947
1948 msgid "Standby / Restart"
1949 msgstr "Afsluiten"
1950
1951 msgid "Start"
1952 msgstr "Start"
1953
1954 msgid "Start recording?"
1955 msgstr "Start opname?"
1956
1957 msgid "StartTime"
1958 msgstr "Starttijd"
1959
1960 msgid "Starting on"
1961 msgstr "Start op"
1962
1963 msgid "Startwizard"
1964 msgstr "Installatiewizard"
1965
1966 msgid "Step "
1967 msgstr "Stap "
1968
1969 msgid "Step east"
1970 msgstr "Stap > oost"
1971
1972 msgid "Step west"
1973 msgstr "Stap > west"
1974
1975 msgid "Stereo"
1976 msgstr "Stereo"
1977
1978 msgid "Stop"
1979 msgstr "Stop"
1980
1981 msgid "Stop Timeshift?"
1982 msgstr "Timeshift annuleren?"
1983
1984 msgid "Stop current event and disable coming events"
1985 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
1986
1987 msgid "Stop current event but not coming events"
1988 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
1989
1990 msgid "Stop playing this movie?"
1991 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
1992
1993 msgid "Store position"
1994 msgstr "Sla positie op"
1995
1996 msgid "Stored position"
1997 msgstr "Opgeslagen positie"
1998
1999 msgid "Subservice list..."
2000 msgstr "Subzenderlijst..."
2001
2002 msgid "Subservices"
2003 msgstr "Subzenders"
2004
2005 msgid "Subtitle selection"
2006 msgstr "Ondertitel selectie"
2007
2008 msgid "Subtitles"
2009 msgstr "Ondertitels"
2010
2011 msgid "Sun"
2012 msgstr "Zo"
2013
2014 msgid "Sunday"
2015 msgstr "Zondag"
2016
2017 msgid "Swap Services"
2018 msgstr "Zenders omwisselen"
2019
2020 msgid "Swedish"
2021 msgstr "Zweeds"
2022
2023 msgid "Switch to next subservice"
2024 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2025
2026 msgid "Switch to previous subservice"
2027 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2028
2029 msgid "Symbol Rate"
2030 msgstr "Symbolrate"
2031
2032 msgid "Symbolrate"
2033 msgstr "Symbolrate"
2034
2035 msgid "System"
2036 msgstr "Systeem"
2037
2038 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2039 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2040 msgstr ""
2041 "Vertaling door M. Weeren\n"
2042 "www.satellietland.nl\n"
2043 "\n"
2044 "Officieel distributeur van\n"
2045 "Dream Multimedia producten"
2046
2047 msgid "TV System"
2048 msgstr "TV Systeem"
2049
2050 msgid "Terrestrial"
2051 msgstr "Terrestrisch"
2052
2053 msgid "Terrestrial provider"
2054 msgstr "Regio"
2055
2056 msgid "Test mode"
2057 msgstr "Test modus"
2058
2059 msgid "Test-Messagebox?"
2060 msgstr "Test-berichtbox?"
2061
2062 msgid ""
2063 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2064 "Please press OK to start using you Dreambox."
2065 msgstr ""
2066 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2067 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2068
2069 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2070 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2071
2072 msgid "The pin code has been changed successfully."
2073 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2074
2075 msgid "The pin code you entered is wrong."
2076 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2077
2078 msgid "The pin codes you entered are different."
2079 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2080
2081 msgid "The sleep timer has been activated."
2082 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2083
2084 msgid "The sleep timer has been disabled."
2085 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2086
2087 msgid ""
2088 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2089 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2090
2091 msgid "The wizard is finished now."
2092 msgstr "De wizard is nu gereed."
2093
2094 msgid "This is step number 2."
2095 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2096
2097 msgid "This is unsupported at the moment."
2098 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2099
2100 msgid "Three"
2101 msgstr "Drie"
2102
2103 msgid "Threshold"
2104 msgstr "Drempelwaarde"
2105
2106 msgid "Thu"
2107 msgstr "Do"
2108
2109 msgid "Thursday"
2110 msgstr "Donderdag"
2111
2112 msgid "Time"
2113 msgstr "Tijd"
2114
2115 msgid "Time/Date Input"
2116 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2117
2118 msgid "Timer"
2119 msgstr "Timer"
2120
2121 msgid "Timer Edit"
2122 msgstr "Timer bewerken"
2123
2124 msgid "Timer Editor"
2125 msgstr "Timer Editor"
2126
2127 msgid "Timer Type"
2128 msgstr "Timer type"
2129
2130 msgid "Timer entry"
2131 msgstr "Timer invoer"
2132
2133 msgid "Timer log"
2134 msgstr "Timer log"
2135
2136 msgid "Timer sanity error"
2137 msgstr "Timerlogica fout"
2138
2139 msgid "Timer selection"
2140 msgstr "Timer selectie"
2141
2142 msgid "Timer status:"
2143 msgstr "Timer status:"
2144
2145 msgid "Timeshift"
2146 msgstr "Timeshift"
2147
2148 msgid "Timeshift not possible!"
2149 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2150
2151 msgid "Timezone"
2152 msgstr "Tijdzone"
2153
2154 msgid "Title:"
2155 msgstr "Titel:"
2156
2157 msgid "Today"
2158 msgstr "Vandaag"
2159
2160 msgid "Tone mode"
2161 msgstr "Tone modus"
2162
2163 msgid "Toneburst"
2164 msgstr "Toneburst"
2165
2166 msgid "Toneburst A/B"
2167 msgstr "Toneburst A/B"
2168
2169 msgid "Transmission Mode"
2170 msgstr "Transmissie modus"
2171
2172 msgid "Transmission mode"
2173 msgstr "Transmissie modus"
2174
2175 msgid "Transponder"
2176 msgstr "Transponder"
2177
2178 msgid "Transponder Type"
2179 msgstr "Transponder type"
2180
2181 msgid "Tries left:"
2182 msgstr "Aantal pogingen over:"
2183
2184 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2185 msgstr ""
2186 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2187 "ogenblik a.u.b."
2188
2189 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2190 msgstr ""
2191 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2192 "ogenblik a.u.b."
2193
2194 msgid "Tue"
2195 msgstr "Di"
2196
2197 msgid "Tuesday"
2198 msgstr "Dinsdag"
2199
2200 msgid "Tune"
2201 msgstr "Afstemmen"
2202
2203 msgid "Tune failed!"
2204 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2205
2206 msgid "Tuner"
2207 msgstr "Tuner"
2208
2209 msgid "Tuner "
2210 msgstr "Tuner"
2211
2212 msgid "Tuner Slot"
2213 msgstr "Tuner Slot"
2214
2215 msgid "Tuner configuration"
2216 msgstr "Tuner configuratie"
2217
2218 msgid "Tuner status"
2219 msgstr "Tuner"
2220
2221 msgid "Turkish"
2222 msgstr "Turks"
2223
2224 msgid "Two"
2225 msgstr "Twee"
2226
2227 msgid "Type of scan"
2228 msgstr "Zoekmodus"
2229
2230 msgid "USALS"
2231 msgstr "USALS"
2232
2233 msgid "USB"
2234 msgstr "USB"
2235
2236 msgid "USB Stick"
2237 msgstr "USB Stick"
2238
2239 msgid ""
2240 "Unable to initialize harddisk.\n"
2241 "Please refer to the user manual.\n"
2242 "Error: "
2243 msgstr ""
2244 "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
2245 "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
2246 "Fout:  "
2247
2248 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2249 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2250
2251 msgid "Universal LNB"
2252 msgstr "Universeel LNB"
2253
2254 msgid "Unmount failed"
2255 msgstr "Unmount mislukt"
2256
2257 msgid "Updates your receiver's software"
2258 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2259
2260 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2261 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2262
2263 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2264 msgstr ""
2265 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2266 "duren."
2267
2268 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2269 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2270
2271 msgid "Upgrading"
2272 msgstr "Bezig met update"
2273
2274 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2275 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2276
2277 msgid "Use DHCP"
2278 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2279
2280 msgid "Use Power Measurement"
2281 msgstr "Gebruik stroommeting"
2282
2283 msgid "Use a gateway"
2284 msgstr "Gateway gebruiken"
2285
2286 msgid "Use power measurement"
2287 msgstr "Meet stroomopname"
2288
2289 msgid ""
2290 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2291 "\n"
2292 "Please set up tuner A"
2293 msgstr ""
2294 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2295 "\n"
2296 "Instellingen voor tuner A"
2297
2298 msgid ""
2299 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2300 "press OK."
2301 msgstr ""
2302 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2303 "Druk daarna op OK."
2304
2305 msgid "Use usals for this sat"
2306 msgstr "USALS aanschakelen"
2307
2308 msgid "Use wizard to set up basic features"
2309 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2310
2311 msgid "Used service scan type"
2312 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2313
2314 msgid "User defined"
2315 msgstr "Door u ingesteld"
2316
2317 msgid "VCR Switch"
2318 msgstr "VCR Switch"
2319
2320 msgid "VCR scart"
2321 msgstr "VCR scart"
2322
2323 msgid "View Rass interactive..."
2324 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2325
2326 msgid "View teletext..."
2327 msgstr "Teletekst weergeven..."
2328
2329 msgid "Voltage mode"
2330 msgstr "Spanningsmodus"
2331
2332 msgid "Volume"
2333 msgstr "Volume"
2334
2335 msgid "W"
2336 msgstr "W"
2337
2338 msgid "WSS on 4:3"
2339 msgstr "WSS bij 4:3"
2340
2341 msgid "Wed"
2342 msgstr "Wo"
2343
2344 msgid "Wednesday"
2345 msgstr "Woensdag"
2346
2347 msgid "Weekday"
2348 msgstr "Weekdag"
2349
2350 msgid ""
2351 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2352 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2353 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2354 msgstr ""
2355 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2356 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2357 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2358
2359 msgid ""
2360 "Welcome.\n"
2361 "\n"
2362 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2363 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2364 msgstr ""
2365 "Welkom.\n"
2366 "\n"
2367 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2368 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2369
2370 msgid "West"
2371 msgstr "West"
2372
2373 msgid "What do you want to scan?"
2374 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2375
2376 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2377 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2378
2379 msgid "Wireless"
2380 msgstr "Draadloos"
2381
2382 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2383 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2384
2385 msgid "YPbPr"
2386 msgstr "Component"
2387
2388 msgid "Year:"
2389 msgstr "Jaar:"
2390
2391 msgid "Yes"
2392 msgstr "Ja"
2393
2394 msgid "Yes, backup my settings!"
2395 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2396
2397 msgid "Yes, do a manual scan now"
2398 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2399
2400 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2401 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2402
2403 msgid "Yes, do another manual scan now"
2404 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2405
2406 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2407 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2408
2409 msgid "Yes, restore the settings now"
2410 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2411
2412 msgid "Yes, view the tutorial"
2413 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2414
2415 msgid "You cannot delete this!"
2416 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2417
2418 msgid ""
2419 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2420 "harddisk is not an option for you."
2421 msgstr ""
2422 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2423 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2424
2425 msgid ""
2426 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2427 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2428 "to the harddisk!\n"
2429 "Please press OK to start the backup now."
2430 msgstr ""
2431 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2432 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2433 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2434 "Druk op OK om de backup te starten."
2435
2436 msgid ""
2437 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2438 "Please press OK to start the backup now."
2439 msgstr ""
2440 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2441 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2442 "Druk op OK om de backup te starten."
2443
2444 msgid ""
2445 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2446 "backup now."
2447 msgstr ""
2448 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2449 "om de backup te starten."
2450
2451 msgid "You have to wait for"
2452 msgstr "Wacht op"
2453
2454 msgid ""
2455 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2456 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2457 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2458 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2459 "your settings."
2460 msgstr ""
2461 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2462 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2463 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2464 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2465 "plaatsen."
2466
2467 msgid ""
2468 "You need to define some keywords first!\n"
2469 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2470 "Do you want to define keywords now?"
2471 msgstr ""
2472 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2473 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2474 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2475
2476 msgid ""
2477 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2478 "\n"
2479 "Do you want to set the pin now?"
2480 msgstr ""
2481 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2482 "\n"
2483 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2484
2485 msgid ""
2486 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2487 "process."
2488 msgstr ""
2489 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2490 "update proces."
2491
2492 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2493 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2494
2495 msgid ""
2496 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2497 "try again."
2498 msgstr ""
2499 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2500 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2501
2502 msgid ""
2503 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2504 "Press OK to start upgrade."
2505 msgstr ""
2506 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2507 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2508
2509 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2510 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2511
2512 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2513 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2514
2515 msgid "[alternative edit]"
2516 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2517
2518 msgid "[bouquet edit]"
2519 msgstr "[boeketten bewerken]"
2520
2521 msgid "[favourite edit]"
2522 msgstr "[favorieten bewerken]"
2523
2524 msgid "[move mode]"
2525 msgstr "[verplaats modus]"
2526
2527 msgid "abort alternatives edit"
2528 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2529
2530 msgid "abort bouquet edit"
2531 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2532
2533 msgid "abort favourites edit"
2534 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2535
2536 msgid "about to start"
2537 msgstr "start direct"
2538
2539 msgid "add alternatives"
2540 msgstr "alternatieven toevoegen"
2541
2542 msgid "add bouquet"
2543 msgstr "boeket toevoegen"
2544
2545 msgid "add directory to playlist"
2546 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
2547
2548 msgid "add file to playlist"
2549 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2550
2551 msgid "add files to playlist"
2552 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
2553
2554 msgid "add marker"
2555 msgstr "markeerpunt invoegen"
2556
2557 msgid "add recording (enter recording duration)"
2558 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2559
2560 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2561 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
2562
2563 msgid "add recording (indefinitely)"
2564 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2565
2566 msgid "add recording (stop after current event)"
2567 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2568
2569 msgid "add service to bouquet"
2570 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2571
2572 msgid "add service to favourites"
2573 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2574
2575 msgid "add to parental protection"
2576 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2577
2578 msgid "advanced"
2579 msgstr "geavanceerd"
2580
2581 msgid "alphabetic sort"
2582 msgstr "Alfabetisch sorteren"
2583
2584 msgid ""
2585 "are you sure you want to restore\n"
2586 "following backup:\n"
2587 msgstr ""
2588 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2589 "wilt zetten:\n"
2590
2591 msgid "back"
2592 msgstr "terug"
2593
2594 msgid "better"
2595 msgstr "beter"
2596
2597 msgid "blacklist"
2598 msgstr "zwarte lijst"
2599
2600 msgid "by Exif"
2601 msgstr "door Exif"
2602
2603 msgid "change recording (duration)"
2604 msgstr "Wijzig opnameduur"
2605
2606 msgid "change recording (endtime)"
2607 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2608
2609 msgid "circular left"
2610 msgstr "circular links"
2611
2612 msgid "circular right"
2613 msgstr "circular rechts"
2614
2615 msgid "clear playlist"
2616 msgstr "afspeellijst legen"
2617
2618 msgid "complex"
2619 msgstr "complex"
2620
2621 msgid "config menu"
2622 msgstr "configuratiemenu"
2623
2624 msgid "continue"
2625 msgstr "Doorgaan"
2626
2627 msgid "copy to bouquets"
2628 msgstr "kopieer naar boeketten"
2629
2630 msgid "daily"
2631 msgstr "dagelijks"
2632
2633 msgid "delete"
2634 msgstr "wissen"
2635
2636 msgid "delete cut"
2637 msgstr "wis snijpunt"
2638
2639 msgid "delete playlist entry"
2640 msgstr "wis item in de afspeellijst"
2641
2642 msgid "delete saved playlist"
2643 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
2644
2645 msgid "delete..."
2646 msgstr "Wissen..."
2647
2648 msgid "disable"
2649 msgstr "deactiveren"
2650
2651 msgid "disable move mode"
2652 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2653
2654 msgid "disabled"
2655 msgstr "gedeactiveerd"
2656
2657 msgid "do not change"
2658 msgstr "niet schakelen"
2659
2660 msgid "do nothing"
2661 msgstr "Geen actie"
2662
2663 msgid "don't record"
2664 msgstr "Niet opnemen"
2665
2666 msgid "done!"
2667 msgstr "gereed!"
2668
2669 msgid "edit alternatives"
2670 msgstr "alternatieven bewerken"
2671
2672 msgid "empty"
2673 msgstr "leeg"
2674
2675 msgid "enable"
2676 msgstr "activeren"
2677
2678 msgid "enable bouquet edit"
2679 msgstr "boeket bewerken activeren"
2680
2681 msgid "enable favourite edit"
2682 msgstr "favorieten bewerken activeren"
2683
2684 msgid "enable move mode"
2685 msgstr "verplaatsmodus activeren"
2686
2687 msgid "enabled"
2688 msgstr "geactiveerd"
2689
2690 msgid "end alternatives edit"
2691 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
2692
2693 msgid "end bouquet edit"
2694 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
2695
2696 msgid "end cut here"
2697 msgstr "stop snijpunt hier"
2698
2699 msgid "end favourites edit"
2700 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
2701
2702 msgid "equal to Socket A"
2703 msgstr "gelijk aan socket A"
2704
2705 msgid "exit mediaplayer"
2706 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
2707
2708 msgid "exit movielist"
2709 msgstr "Opname menu afsluiten"
2710
2711 msgid "free diskspace"
2712 msgstr "ruimte vrij..."
2713
2714 msgid "full /etc directory"
2715 msgstr "complete map /etc "
2716
2717 msgid "go to deep standby"
2718 msgstr "uitschakelen"
2719
2720 msgid "go to standby"
2721 msgstr "standby-stand"
2722
2723 msgid "hear radio..."
2724 msgstr "Luister naar radio..."
2725
2726 msgid "help..."
2727 msgstr "help..."
2728
2729 msgid "hide extended description"
2730 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
2731
2732 msgid "hide player"
2733 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
2734
2735 msgid "horizontal"
2736 msgstr "horizontaal"
2737
2738 msgid "hour"
2739 msgstr "uur"
2740
2741 msgid "hours"
2742 msgstr "uren"
2743
2744 #, python-format
2745 msgid ""
2746 "incoming call!\n"
2747 "%s calls on %s!"
2748 msgstr ""
2749 "inkomend gesprek!\n"
2750 "%s gesprek met %s!"
2751
2752 msgid "init module"
2753 msgstr "CI module initializeren"
2754
2755 msgid "insert mark here"
2756 msgstr "makeerpunt invoegen"
2757
2758 msgid "jump to listbegin"
2759 msgstr "naar begin lijst "
2760
2761 msgid "jump to listend"
2762 msgstr "naar einde lijst"
2763
2764 msgid "jump to next marked position"
2765 msgstr "spring naar de volgende markering"
2766
2767 msgid "jump to previous marked position"
2768 msgstr "spring naar de vorige markering"
2769
2770 msgid "leave movie player..."
2771 msgstr "Opname menu afsluiten"
2772
2773 msgid "left"
2774 msgstr "links"
2775
2776 msgid "list style compact"
2777 msgstr "Weergave: Compact"
2778
2779 msgid "list style compact with description"
2780 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
2781
2782 msgid "list style default"
2783 msgstr "Weergave: Standaard"
2784
2785 msgid "list style single line"
2786 msgstr "Weergave: Enkele regel"
2787
2788 msgid "load playlist"
2789 msgstr "Afspeellijst laden"
2790
2791 msgid "locked"
2792 msgstr "Ja"
2793
2794 msgid "loopthrough to socket A"
2795 msgstr "doorgelust naar socket A"
2796
2797 msgid "manual"
2798 msgstr "handmatig"
2799
2800 msgid "menu"
2801 msgstr "menu"
2802
2803 msgid "mins"
2804 msgstr "min"
2805
2806 msgid "minute"
2807 msgstr "minuut"
2808
2809 msgid "minutes"
2810 msgstr "minuten"
2811
2812 msgid "minutes and"
2813 msgstr "minuten en"
2814
2815 msgid "move PiP to main picture"
2816 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
2817
2818 msgid "movie list"
2819 msgstr "Opname menu"
2820
2821 msgid "multinorm"
2822 msgstr "multinorm"
2823
2824 msgid "never"
2825 msgstr "nooit"
2826
2827 msgid "next channel"
2828 msgstr "Volgende zender"
2829
2830 msgid "next channel in history"
2831 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
2832
2833 msgid "no"
2834 msgstr "nee"
2835
2836 msgid "no HDD found"
2837 msgstr "geen harde schijf gevonden"
2838
2839 msgid "no Picture found"
2840 msgstr "geen foto gevonden"
2841
2842 msgid "no module found"
2843 msgstr "geen CI module gevonden"
2844
2845 msgid "no standby"
2846 msgstr "geen standby"
2847
2848 msgid "no timeout"
2849 msgstr "geen timeout"
2850
2851 msgid "none"
2852 msgstr "geen"
2853
2854 msgid "not locked"
2855 msgstr "Nee"
2856
2857 msgid "nothing connected"
2858 msgstr "niets aangesloten"
2859
2860 msgid "off"
2861 msgstr "uit"
2862
2863 msgid "on"
2864 msgstr "aan"
2865
2866 msgid "once"
2867 msgstr "éénmalig"
2868
2869 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2870 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
2871
2872 msgid "open servicelist"
2873 msgstr "Open zenderlijst"
2874
2875 msgid "open servicelist(down)"
2876 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
2877
2878 msgid "open servicelist(up)"
2879 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
2880
2881 msgid "pass"
2882 msgstr "passage"
2883
2884 msgid "pause"
2885 msgstr "pause"
2886
2887 msgid "play entry"
2888 msgstr "Afspelen"
2889
2890 msgid "play next playlist entry"
2891 msgstr "Volgende afspelen"
2892
2893 msgid "play previous playlist entry"
2894 msgstr "Vorige afspelen"
2895
2896 msgid "please press OK when ready"
2897 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
2898
2899 msgid "please wait, loading picture..."
2900 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
2901
2902 msgid "previous channel"
2903 msgstr "Vorige zender"
2904
2905 msgid "previous channel in history"
2906 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
2907
2908 msgid "record"
2909 msgstr "opname"
2910
2911 msgid "recording..."
2912 msgstr "opnemen..."
2913
2914 msgid "remove after this position"
2915 msgstr "verwijder achter deze positie"
2916
2917 msgid "remove all alternatives"
2918 msgstr "verwijder alle alternatieven"
2919
2920 msgid "remove all new found flags"
2921 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
2922
2923 msgid "remove before this position"
2924 msgstr "verwijder voor deze positie"
2925
2926 msgid "remove entry"
2927 msgstr "invoer verwijderen"
2928
2929 msgid "remove from parental protection"
2930 msgstr "verwijder kinderslot"
2931
2932 msgid "remove new found flag"
2933 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
2934
2935 msgid "remove this mark"
2936 msgstr "verwijder dit merkteken"
2937
2938 msgid "repeated"
2939 msgstr "herhalen"
2940
2941 msgid "right"
2942 msgstr "rechts"
2943
2944 msgid "save playlist"
2945 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2946
2947 #, python-format
2948 msgid "scan done! %d services found!"
2949 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
2950
2951 msgid "scan done! No service found!"
2952 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
2953
2954 msgid "scan done! One service found!"
2955 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
2956
2957 #, python-format
2958 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2959 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
2960
2961 msgid "scan state"
2962 msgstr "status"
2963
2964 msgid "second"
2965 msgstr "seconde"
2966
2967 msgid "second cable of motorized LNB"
2968 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
2969
2970 msgid "seconds"
2971 msgstr "seconden"
2972
2973 msgid "seconds."
2974 msgstr "seconden."
2975
2976 msgid "select movie"
2977 msgstr "Selecteer opname"
2978
2979 msgid "service pin"
2980 msgstr "zender pincode"
2981
2982 msgid "setup pin"
2983 msgstr "menu pincode"
2984
2985 msgid "show EPG..."
2986 msgstr "EPG weergeven..."
2987
2988 msgid "show all"
2989 msgstr "alles weergeven"
2990
2991 msgid "show alternatives"
2992 msgstr "alternatieven weergeven"
2993
2994 msgid "show event details"
2995 msgstr "EPG details weergeven"
2996
2997 msgid "show extended description"
2998 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
2999
3000 msgid "show first tag"
3001 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3002
3003 msgid "show second tag"
3004 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3005
3006 msgid "show single service EPG..."
3007 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3008
3009 msgid "show tag menu"
3010 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3011
3012 msgid "show transponder info"
3013 msgstr "Transponder info weergeven"
3014
3015 msgid "shuffle playlist"
3016 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3017
3018 msgid "shutdown"
3019 msgstr "uitschakelen"
3020
3021 msgid "simple"
3022 msgstr "eenvoudig"
3023
3024 msgid "skip backward"
3025 msgstr "Achteruit spoelen"
3026
3027 msgid "skip backward (enter time)"
3028 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3029
3030 msgid "skip backward (self defined)"
3031 msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
3032
3033 msgid "skip forward"
3034 msgstr "Vooruit spoelen"
3035
3036 msgid "skip forward (enter time)"
3037 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3038
3039 msgid "skip forward (self defined)"
3040 msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"
3041
3042 msgid "sort by date"
3043 msgstr "Alfabetisch"
3044
3045 msgid "standard"
3046 msgstr "Standaard"
3047
3048 msgid "standby"
3049 msgstr "standby"
3050
3051 msgid "start cut here"
3052 msgstr "start knippen hier"
3053
3054 msgid "start timeshift"
3055 msgstr "Timeshift starten"
3056
3057 msgid "stereo"
3058 msgstr "stereo"
3059
3060 msgid "stop PiP"
3061 msgstr "Stop PiP"
3062
3063 msgid "stop entry"
3064 msgstr "stoppen"
3065
3066 msgid "stop recording"
3067 msgstr "Stop opname"
3068
3069 msgid "stop timeshift"
3070 msgstr "Stop timeshift"
3071
3072 msgid "swap PiP and main picture"
3073 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
3074
3075 msgid "switch to filelist"
3076 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3077
3078 msgid "switch to playlist"
3079 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3080
3081 msgid "text"
3082 msgstr "tekst"
3083
3084 msgid "this recording"
3085 msgstr "deze opname"
3086
3087 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3088 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3089
3090 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3091 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3092
3093 msgid "unknown service"
3094 msgstr "onbekende zender"
3095
3096 msgid "until restart"
3097 msgstr "tot herstart"
3098
3099 msgid "user defined"
3100 msgstr "door u gedefinieerd"
3101
3102 msgid "vertical"
3103 msgstr "vertikaal"
3104
3105 msgid "view extensions..."
3106 msgstr "Applicaties weergeven..."
3107
3108 msgid "view recordings..."
3109 msgstr "Opnames weergeven..."
3110
3111 msgid "wait for ci..."
3112 msgstr "wacht op CI..."
3113
3114 msgid "waiting"
3115 msgstr "ingepland"
3116
3117 msgid "weekly"
3118 msgstr "wekelijks"
3119
3120 msgid "whitelist"
3121 msgstr "witte lijst"
3122
3123 msgid "yes"
3124 msgstr "ja"
3125
3126 msgid "yes (keep feeds)"
3127 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3128
3129 msgid ""
3130 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3131 "assistance before rebooting your dreambox."
3132 msgstr ""
3133 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3134 "de Dreambox herstart."
3135
3136 msgid "zap"
3137 msgstr "zap"
3138
3139 msgid "zapped"
3140 msgstr "zapte"