add "TEXT" key for subtitles in MediaPlayer
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr ""
57
58 #, python-format
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
61
62 #, python-format
63 msgid "%d min"
64 msgstr "%d min"
65
66 #, python-format
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
69
70 msgid "%d.%B %Y"
71 msgstr "%d.%B %Y"
72
73 #, python-format
74 msgid ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB free)"
77 msgstr ""
78 "%s\n"
79 "(%s, %d MB frei)"
80
81 #, python-format
82 msgid "%s (%s)\n"
83 msgstr "%s (%s)\n"
84
85 msgid "(ZAP)"
86 msgstr "(ZAP)"
87
88 msgid "(empty)"
89 msgstr "(leer)"
90
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr ""
93
94 msgid ".NFI Download failed:"
95 msgstr ""
96
97 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
98 msgstr ""
99
100 msgid ""
101 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
102 msgstr ""
103
104 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
105 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
106
107 msgid "/var directory"
108 msgstr "/var Verzeichnis"
109
110 msgid "0"
111 msgstr ""
112
113 msgid "1"
114 msgstr ""
115
116 msgid "1.0"
117 msgstr "1.0"
118
119 msgid "1.1"
120 msgstr "1.1"
121
122 msgid "1.2"
123 msgstr "1.2"
124
125 msgid "12V output"
126 msgstr "12V-Ausgang"
127
128 msgid "13 V"
129 msgstr "13 V"
130
131 msgid "16:10"
132 msgstr ""
133
134 msgid "16:10 Letterbox"
135 msgstr ""
136
137 msgid "16:10 PanScan"
138 msgstr ""
139
140 msgid "16:9"
141 msgstr "16:9"
142
143 msgid "16:9 Letterbox"
144 msgstr ""
145
146 msgid "16:9 always"
147 msgstr "immer 16:9"
148
149 msgid "18 V"
150 msgstr "18 V"
151
152 msgid "2"
153 msgstr ""
154
155 msgid "3"
156 msgstr ""
157
158 msgid "30 minutes"
159 msgstr "30 Minuten"
160
161 msgid "4"
162 msgstr ""
163
164 msgid "4:3"
165 msgstr ""
166
167 msgid "4:3 Letterbox"
168 msgstr ""
169
170 msgid "4:3 PanScan"
171 msgstr ""
172
173 msgid "5"
174 msgstr ""
175
176 msgid "5 minutes"
177 msgstr "5 Minuten"
178
179 msgid "50 Hz"
180 msgstr ""
181
182 msgid "6"
183 msgstr ""
184
185 msgid "60 minutes"
186 msgstr "60 Minuten"
187
188 msgid "7"
189 msgstr ""
190
191 msgid "8"
192 msgstr ""
193
194 msgid "9"
195 msgstr ""
196
197 msgid "<unknown>"
198 msgstr "<unbekannt>"
199
200 msgid "??"
201 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
202
203 msgid "A"
204 msgstr "A"
205
206 #, python-format
207 msgid ""
208 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
209 "Do you want to keep your version?"
210 msgstr ""
211 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
212 "Wollen Sie diese Version behalten?"
213
214 msgid ""
215 "A finished record timer wants to set your\n"
216 "Dreambox to standby. Do that now?"
217 msgstr ""
218 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
219 "Jetzt ausführen?"
220
221 msgid ""
222 "A finished record timer wants to shut down\n"
223 "your Dreambox. Shutdown now?"
224 msgstr ""
225 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
226 "Jetzt ausschalten?"
227
228 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
229 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
230
231 #, python-format
232 msgid ""
233 "A record has been started:\n"
234 "%s"
235 msgstr ""
236 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
237 "%s"
238
239 msgid ""
240 "A recording is currently running.\n"
241 "What do you want to do?"
242 msgstr ""
243 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
244 "Was möchten Sie tun?"
245
246 msgid ""
247 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
248 "configure the positioner."
249 msgstr ""
250 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
251 "Rotor-Setup ausführen."
252
253 msgid ""
254 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
255 "start the satfinder."
256 msgstr ""
257 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
258 "Sat-Finder starten."
259
260 #, python-format
261 msgid "A required tool (%s) was not found."
262 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
263
264 msgid ""
265 "A sleep timer wants to set your\n"
266 "Dreambox to standby. Do that now?"
267 msgstr ""
268 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
269 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
270
271 msgid ""
272 "A sleep timer wants to shut down\n"
273 "your Dreambox. Shutdown now?"
274 msgstr ""
275 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
276 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
277
278 msgid ""
279 "A timer failed to record!\n"
280 "Disable TV and try again?\n"
281 msgstr ""
282 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
283 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
284
285 msgid "A/V Settings"
286 msgstr "A/V-Einstellungen"
287
288 msgid "AA"
289 msgstr "AA"
290
291 msgid "AB"
292 msgstr "AB"
293
294 msgid "AC3 default"
295 msgstr "AC3 standardmäßig"
296
297 msgid "AC3 downmix"
298 msgstr ""
299
300 msgid "AGC"
301 msgstr ""
302
303 msgid "AGC:"
304 msgstr "AGC:"
305
306 msgid "About"
307 msgstr "Über"
308
309 msgid "About..."
310 msgstr "Über..."
311
312 msgid "Action on long powerbutton press"
313 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
314
315 msgid "Action:"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Activate Picture in Picture"
319 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
320
321 msgid "Activate network settings"
322 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
323
324 msgid "Adapter settings"
325 msgstr "Adapter-Einstellungen"
326
327 msgid "Add"
328 msgstr "Hinzufügen"
329
330 msgid "Add Bookmark"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Add a mark"
334 msgstr "Marker hinzufügen"
335
336 msgid "Add a new title"
337 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
338
339 msgid "Add timer"
340 msgstr "Timer setzen"
341
342 msgid "Add title"
343 msgstr "Weiterer Titel"
344
345 msgid "Add to bouquet"
346 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
347
348 msgid "Add to favourites"
349 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
350
351 msgid ""
352 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
353 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
354 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
355 "test screens."
356 msgstr ""
357 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
358 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
359 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
360 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
361 "weitere Testbilder auswählen."
362
363 msgid "Advanced"
364 msgstr "Erweitert"
365
366 msgid "Advanced Video Setup"
367 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
368
369 msgid "After event"
370 msgstr "Nach dem Ereignis"
371
372 msgid ""
373 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
374 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
375 msgstr ""
376 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
377 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
378 "Ihrer Dreambox."
379
380 msgid "Album:"
381 msgstr "Album:"
382
383 msgid "All"
384 msgstr "Alle"
385
386 msgid "All Satellites"
387 msgstr ""
388
389 msgid "All..."
390 msgstr "Alle..."
391
392 msgid "Alpha"
393 msgstr "Transparenz"
394
395 msgid "Alternative radio mode"
396 msgstr "Alternativer Radio Modus"
397
398 msgid "Alternative services tuner priority"
399 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
400
401 msgid "An empty filename is illegal."
402 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
403
404 msgid "An unknown error occured!"
405 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
406
407 msgid "Arabic"
408 msgstr "Arabisch"
409
410 msgid ""
411 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
412 "\n"
413 msgstr ""
414 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
415 "\n"
416
417 msgid "Artist:"
418 msgstr "Künstler:"
419
420 msgid "Ask before shutdown:"
421 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
422
423 msgid "Ask user"
424 msgstr "Benutzer fragen"
425
426 msgid "Aspect Ratio"
427 msgstr "Seitenverhältnis"
428
429 msgid "Audio"
430 msgstr "Ton"
431
432 msgid "Audio Options..."
433 msgstr "Audio-Optionen..."
434
435 msgid "Authoring mode"
436 msgstr "Ablaufmodus"
437
438 msgid "Auto"
439 msgstr "Auto"
440
441 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
442 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
443
444 msgid "Auto scart switching"
445 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
446
447 msgid "Automatic"
448 msgstr "Automatisch"
449
450 msgid "Automatic SSID lookup"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatic Scan"
454 msgstr "Automatische Suche"
455
456 msgid "Available format variables"
457 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
458
459 msgid "B"
460 msgstr "B"
461
462 msgid "BA"
463 msgstr "BA"
464
465 msgid "BB"
466 msgstr "BB"
467
468 msgid "BER"
469 msgstr ""
470
471 msgid "BER:"
472 msgstr "BER:"
473
474 msgid "Back"
475 msgstr "Zurück"
476
477 msgid "Background"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Backup"
481 msgstr "Sicherung"
482
483 msgid "Backup Location"
484 msgstr "Sicherungsort"
485
486 msgid "Backup Mode"
487 msgstr "Sicherungs-Modus"
488
489 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
490 msgstr ""
491 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
492
493 msgid "Band"
494 msgstr "Band"
495
496 msgid "Bandwidth"
497 msgstr "Bandbreite"
498
499 msgid "Begin time"
500 msgstr "Startzeit"
501
502 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
503 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
504
505 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
506 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
507
508 msgid "Behavior when a movie is started"
509 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
510
511 msgid "Behavior when a movie is stopped"
512 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
513
514 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
515 msgstr "Verhalten beim Filmende"
516
517 msgid "Bookmarks"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Brightness"
521 msgstr "Helligkeit"
522
523 msgid "Burn DVD"
524 msgstr "Brenne DVD"
525
526 msgid "Burn to DVD..."
527 msgstr "Auf DVD brennen..."
528
529 msgid "Bus: "
530 msgstr "Bus:"
531
532 msgid ""
533 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
534 "displayed."
535 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
536
537 msgid "C"
538 msgstr ""
539
540 msgid "C-Band"
541 msgstr "C-Band"
542
543 msgid "CF Drive"
544 msgstr "CF-Laufwerk"
545
546 msgid "CVBS"
547 msgstr "CVBS"
548
549 msgid "Cable"
550 msgstr "Kabel"
551
552 msgid "Cache Thumbnails"
553 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
554
555 msgid "Call monitoring"
556 msgstr "Anrufmonitor"
557
558 msgid "Cancel"
559 msgstr "Abbruch"
560
561 msgid "Cannot parse feed directory"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Capacity: "
565 msgstr "Kapazität: "
566
567 msgid "Card"
568 msgstr "Karte"
569
570 msgid "Catalan"
571 msgstr "Katalanisch"
572
573 msgid "Change bouquets in quickzap"
574 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
575
576 msgid "Change dir."
577 msgstr ""
578
579 msgid "Change pin code"
580 msgstr "Pincode ändern"
581
582 msgid "Change service pin"
583 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
584
585 msgid "Change service pins"
586 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
587
588 msgid "Change setup pin"
589 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
590
591 msgid "Channel"
592 msgstr "Kanal"
593
594 msgid "Channel Selection"
595 msgstr "Kanalliste"
596
597 msgid "Channel:"
598 msgstr "Kanal:"
599
600 msgid "Channellist menu"
601 msgstr "Kanallisten-Menü"
602
603 msgid "Chap."
604 msgstr "Kap."
605
606 msgid "Chapter"
607 msgstr "Kapitel"
608
609 msgid "Chapter:"
610 msgstr "Kapitel:"
611
612 msgid "Check"
613 msgstr "Test"
614
615 msgid "Checking Filesystem..."
616 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
617
618 msgid "Choose Tuner"
619 msgstr "Tuner wählen"
620
621 msgid "Choose bouquet"
622 msgstr "Bouquet wählen"
623
624 msgid "Choose source"
625 msgstr "Quelle wählen"
626
627 msgid "Choose target folder"
628 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
629
630 msgid "Choose your Skin"
631 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
632
633 msgid "Cleanup"
634 msgstr "Aufräumen"
635
636 msgid "Clear before scan"
637 msgstr "Vor der Suche löschen"
638
639 msgid "Clear log"
640 msgstr "Log löschen"
641
642 msgid "Close"
643 msgstr "Schließen"
644
645 msgid "Code rate high"
646 msgstr "Empfangsrate hoch"
647
648 msgid "Code rate low"
649 msgstr "Empfangsrate niedrig"
650
651 msgid "Coderate HP"
652 msgstr "Empfangsrate HP"
653
654 msgid "Coderate LP"
655 msgstr "Empfangsrate LP"
656
657 msgid "Collection name"
658 msgstr "Zusammenstellungsname"
659
660 msgid "Collection settings"
661 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
662
663 msgid "Color Format"
664 msgstr "Farbformat"
665
666 msgid "Command execution..."
667 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
668
669 msgid "Command order"
670 msgstr "Befehlsfolge"
671
672 msgid "Committed DiSEqC command"
673 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
674
675 msgid "Common Interface"
676 msgstr "Common Interface"
677
678 msgid "Compact Flash"
679 msgstr "Compact Flash"
680
681 msgid "Compact flash card"
682 msgstr "Compact-Flash-Karte"
683
684 msgid "Complete"
685 msgstr "Komplett"
686
687 msgid "Configuration Mode"
688 msgstr "Konfiguration"
689
690 msgid "Configuring"
691 msgstr "Konfiguriere"
692
693 msgid "Conflicting timer"
694 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
695
696 msgid "Connected to"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Connected to Fritz!Box!"
700 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
701
702 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
703 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
704
705 #, python-format
706 msgid ""
707 "Connection to Fritz!Box\n"
708 "failed! (%s)\n"
709 "retrying..."
710 msgstr ""
711 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
712 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
713 "Erneuter Versuch..."
714
715 msgid "Constellation"
716 msgstr "Konstellation"
717
718 msgid "Content does not fit on DVD!"
719 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
720
721 msgid "Continue in background"
722 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
723
724 msgid "Continue playing"
725 msgstr "Abspielen fortsetzen"
726
727 msgid "Contrast"
728 msgstr "Kontrast"
729
730 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
731 msgstr ""
732
733 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
737 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
738
739 msgid "Create movie folder failed"
740 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
741
742 #, python-format
743 msgid "Creating directory %s failed."
744 msgstr ""
745
746 msgid "Creating partition failed"
747 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
748
749 msgid "Croatian"
750 msgstr "Kroatisch"
751
752 msgid "Current Transponder"
753 msgstr "Aktueller Transponder"
754
755 msgid "Current settings:"
756 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
757
758 msgid "Current version:"
759 msgstr "Aktuelle Version:"
760
761 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
762 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
763
764 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
765 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
766
767 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
768 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
769
770 msgid "Customize"
771 msgstr "Anpassen"
772
773 msgid "Cut"
774 msgstr "Schneiden"
775
776 msgid "Cutlist editor..."
777 msgstr "Schnitteditor..."
778
779 msgid "Czech"
780 msgstr "Tschechisch"
781
782 msgid "D"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DHCP"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DVB-S"
789 msgstr "DVB-S"
790
791 msgid "DVB-S2"
792 msgstr "DVB-S2"
793
794 msgid "DVD Player"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DVD media toolbox"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Danish"
801 msgstr "Dänisch"
802
803 msgid "Date"
804 msgstr "Datum"
805
806 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
807 msgstr ""
808
809 msgid "Deep Standby"
810 msgstr "Ausschalten"
811
812 msgid "Default services lists"
813 msgstr "Standard Kanallisten"
814
815 msgid "Default settings"
816 msgstr "Standard-Einstellungen"
817
818 msgid "Delay"
819 msgstr "Verzögerung"
820
821 msgid "Delete"
822 msgstr "Löschen"
823
824 msgid "Delete entry"
825 msgstr "Eintrag löschen"
826
827 msgid "Delete failed!"
828 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
829
830 #, python-format
831 msgid ""
832 "Delete no more configured satellite\n"
833 "%s?"
834 msgstr ""
835 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
836 "löschen?"
837
838 msgid "Description"
839 msgstr "Beschreibung"
840
841 msgid "Destination directory"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Detected HDD:"
845 msgstr "Erkannte Festplatte:"
846
847 msgid "Detected NIMs:"
848 msgstr "Erkannte Tuner:"
849
850 msgid "DiSEqC"
851 msgstr "DiSEqC"
852
853 msgid "DiSEqC A/B"
854 msgstr "DiSEqC A/B"
855
856 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
857 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
858
859 msgid "DiSEqC Mode"
860 msgstr "DiSEqC-Modus"
861
862 msgid "DiSEqC mode"
863 msgstr "DiSEqC-Modus"
864
865 msgid "DiSEqC repeats"
866 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
867
868 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
869 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
870
871 #, python-format
872 msgid "Directory %s nonexistent."
873 msgstr ""
874
875 msgid "Disable"
876 msgstr "Aus"
877
878 msgid "Disable Picture in Picture"
879 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
880
881 msgid "Disable Subtitles"
882 msgstr "Untertitel abschalten"
883
884 msgid "Disable timer"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Disabled"
888 msgstr "Ausgeschaltet"
889
890 #, python-format
891 msgid ""
892 "Disconnected from\n"
893 "Fritz!Box! (%s)\n"
894 "retrying..."
895 msgstr ""
896 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
897 "(%s)\n"
898 "Erneuter Versuch..."
899
900 msgid "Dish"
901 msgstr "Schüssel"
902
903 msgid "Display 16:9 content as"
904 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
905
906 msgid "Display 4:3 content as"
907 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
908
909 msgid "Display Setup"
910 msgstr "Display-Einstellungen"
911
912 #, python-format
913 msgid ""
914 "Do you really want to REMOVE\n"
915 "the plugin \"%s\"?"
916 msgstr ""
917
918 msgid ""
919 "Do you really want to check the filesystem?\n"
920 "This could take lots of time!"
921 msgstr ""
922 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
923 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
924
925 #, python-format
926 msgid "Do you really want to delete %s?"
927 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
928
929 #, python-format
930 msgid ""
931 "Do you really want to download\n"
932 "the plugin \"%s\"?"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Do you really want to exit?"
936 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
937
938 msgid ""
939 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
940 "All data on the disk will be lost!"
941 msgstr ""
942 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
943 "Es werden alle Daten gelöscht!"
944
945 #, python-format
946 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
947 msgstr ""
948
949 #, python-format
950 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
951 msgstr ""
952
953 msgid ""
954 "Do you want to backup now?\n"
955 "After pressing OK, please wait!"
956 msgstr ""
957 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
958 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
959
960 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
961 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
962
963 msgid "Do you want to do a service scan?"
964 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
965
966 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
967 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
968
969 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
970 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
971
972 msgid "Do you want to install default sat lists?"
973 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
974
975 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
976 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
977
978 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
979 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
980
981 msgid "Do you want to restore your settings?"
982 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
983
984 msgid "Do you want to resume this playback?"
985 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
986
987 msgid ""
988 "Do you want to update your Dreambox?\n"
989 "After pressing OK, please wait!"
990 msgstr ""
991 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
992 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
993
994 msgid "Do you want to view a tutorial?"
995 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
996
997 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
998 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
999
1000 #, python-format
1001 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1002 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1003
1004 #, python-format
1005 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1006 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1007
1008 msgid "Download"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Download Plugins"
1015 msgstr "Plugins herunterladen"
1016
1017 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Downloadable new plugins"
1021 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1022
1023 msgid "Downloadable plugins"
1024 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1025
1026 msgid "Downloading"
1027 msgstr "Herunterladen"
1028
1029 msgid "Downloading image description..."
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1033 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1034
1035 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1036 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1037
1038 msgid "Dutch"
1039 msgstr "Holländisch"
1040
1041 msgid "E"
1042 msgstr "O"
1043
1044 msgid "EPG Selection"
1045 msgstr "EPG-Auswahl"
1046
1047 #, python-format
1048 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1049 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1050
1051 msgid "East"
1052 msgstr "Ost"
1053
1054 msgid "Edit DNS"
1055 msgstr "Bearbeite DNS"
1056
1057 msgid "Edit chapters of current title"
1058 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1059
1060 msgid "Edit services list"
1061 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1062
1063 msgid "Edit settings"
1064 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1065
1066 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1067 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1068
1069 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1070 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1071
1072 msgid "Edit title"
1073 msgstr "Titel schneiden"
1074
1075 msgid "Electronic Program Guide"
1076 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1077
1078 msgid "Enable"
1079 msgstr "Ein"
1080
1081 msgid "Enable 5V for active antenna"
1082 msgstr "5V für aktive Antenne"
1083
1084 msgid "Enable multiple bouquets"
1085 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1086
1087 msgid "Enable parental control"
1088 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1089
1090 msgid "Enable timer"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Enabled"
1094 msgstr "Eingeschaltet"
1095
1096 msgid "Encryption"
1097 msgstr "Verschlüsselung"
1098
1099 msgid "Encryption Key"
1100 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1101
1102 msgid "Encryption Type"
1103 msgstr "Verschlüssellungsart"
1104
1105 msgid "End"
1106 msgstr "Ende"
1107
1108 msgid "End time"
1109 msgstr "Endzeit"
1110
1111 msgid "EndTime"
1112 msgstr "Endzeit"
1113
1114 msgid "English"
1115 msgstr "Englisch"
1116
1117 msgid ""
1118 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1119 "\n"
1120 "If you experience any problems please contact\n"
1121 "stephan@reichholf.net\n"
1122 "\n"
1123 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1124 msgstr ""
1125 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1126 "\n"
1127 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1128 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1129 "\n"
1130 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1131
1132 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1133 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1134 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1135 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1136 #.       "fast forward". 
1137 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1138 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1139
1140 msgid "Enter Rewind at speed"
1141 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1142
1143 msgid "Enter main menu..."
1144 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1145
1146 msgid "Enter the service pin"
1147 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1148
1149 msgid "Error"
1150 msgstr "Fehler"
1151
1152 msgid "Error executing plugin"
1153 msgstr ""
1154
1155 #, python-format
1156 msgid ""
1157 "Error: %s\n"
1158 "Retry?"
1159 msgstr ""
1160 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1161 "Erneut versuchen?"
1162
1163 msgid "Eventview"
1164 msgstr "Programmübersicht"
1165
1166 msgid "Everything is fine"
1167 msgstr "Alles ist gut"
1168
1169 msgid "Execution Progress:"
1170 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1171
1172 msgid "Execution finished!!"
1173 msgstr "Ausführung beendet!"
1174
1175 msgid "Exit"
1176 msgstr "Beenden"
1177
1178 msgid "Exit editor"
1179 msgstr "Editor beenden"
1180
1181 msgid "Exit the wizard"
1182 msgstr "Assistent beenden"
1183
1184 msgid "Exit wizard"
1185 msgstr "Assistenten beenden"
1186
1187 msgid "Expert"
1188 msgstr "Experte"
1189
1190 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Extended Setup..."
1194 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1195
1196 msgid "Extensions"
1197 msgstr "Erweiterungen"
1198
1199 msgid "FEC"
1200 msgstr "FEC"
1201
1202 msgid "Factory reset"
1203 msgstr "Werkseinstellungen"
1204
1205 msgid "Failed"
1206 msgstr "Fehlgeschlagen"
1207
1208 msgid "Fast"
1209 msgstr "Schnell"
1210
1211 msgid "Fast DiSEqC"
1212 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1213
1214 msgid "Fast Forward speeds"
1215 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1216
1217 msgid "Fast epoch"
1218 msgstr "Schnell Zeitraum"
1219
1220 msgid "Favourites"
1221 msgstr "Favoriten"
1222
1223 msgid "Filesystem Check..."
1224 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1225
1226 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1227 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1228
1229 msgid "Finetune"
1230 msgstr "Feineinst."
1231
1232 msgid "Finished"
1233 msgstr "Beendet"
1234
1235 msgid "Finnish"
1236 msgstr "Finnisch"
1237
1238 msgid ""
1239 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Fix USB stick"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Flash"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Flashing failed"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Font size"
1252 msgstr "Schriftgröße"
1253
1254 msgid "Format"
1255 msgstr "Formatieren"
1256
1257 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "French"
1261 msgstr "Französisch"
1262
1263 msgid "Frequency"
1264 msgstr "Frequenz"
1265
1266 msgid "Frequency bands"
1267 msgstr "Frequenzbänder"
1268
1269 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1270 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1271
1272 msgid "Frequency steps"
1273 msgstr "Frequenz Schritte"
1274
1275 msgid "Fri"
1276 msgstr "Fr"
1277
1278 msgid "Friday"
1279 msgstr "Freitag"
1280
1281 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1282 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1283
1284 #, python-format
1285 msgid "Frontprocessor version: %d"
1286 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1287
1288 msgid "Fsck failed"
1289 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1290
1291 msgid "Function not yet implemented"
1292 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1293
1294 msgid ""
1295 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1296 "Do you want to Restart the GUI now?"
1297 msgstr ""
1298 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1299 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1300 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1301
1302 msgid "Gateway"
1303 msgstr "Gateway"
1304
1305 msgid "Genre:"
1306 msgstr "Kategorie:"
1307
1308 msgid "German"
1309 msgstr "Deutsch"
1310
1311 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1312 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1313
1314 msgid "Goto 0"
1315 msgstr "Gehe zu 0"
1316
1317 msgid "Goto position"
1318 msgstr "Auf Position drehen"
1319
1320 msgid "Graphical Multi EPG"
1321 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1322
1323 msgid "Greek"
1324 msgstr "Griechisch"
1325
1326 msgid "Guard Interval"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Guard interval mode"
1330 msgstr "Guard Interval Modus"
1331
1332 msgid "Harddisk"
1333 msgstr "Festplatte"
1334
1335 msgid "Harddisk setup"
1336 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1337
1338 msgid "Harddisk standby after"
1339 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1340
1341 msgid "Hierarchy Information"
1342 msgstr "Hierarchieinformationen"
1343
1344 msgid "Hierarchy mode"
1345 msgstr "Hierarchiemodus"
1346
1347 msgid "How many minutes do you want to record?"
1348 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1349
1350 msgid "Hungarian"
1351 msgstr "Ungarisch"
1352
1353 msgid "IP Address"
1354 msgstr "IP-Adresse"
1355
1356 msgid "Icelandic"
1357 msgstr "Isländisch"
1358
1359 msgid "If you can see this page, please press OK."
1360 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1361
1362 msgid ""
1363 "If you see this, something is wrong with\n"
1364 "your scart connection. Press OK to return."
1365 msgstr ""
1366 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1367 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1368 "drücken, um zurückzuspringen."
1369
1370 msgid ""
1371 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1372 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1373 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1374 "possible.\n"
1375 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1376 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1377 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1378 "step.\n"
1379 "If you are happy with the result, press OK."
1380 msgstr ""
1381 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1382 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1383 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1384 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1385 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1386 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1387 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1388 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1389 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1390
1391 msgid "Image flash utility"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Image-Upgrade"
1395 msgstr "Image-Aktualisierung"
1396
1397 msgid "In Progress"
1398 msgstr "In Bearbeitung"
1399
1400 msgid ""
1401 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1402 msgstr ""
1403 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1404 "Sender umgeschaltet!\n"
1405
1406 msgid "Increased voltage"
1407 msgstr "Erhöhte Spannung"
1408
1409 msgid "Index"
1410 msgstr "Index"
1411
1412 msgid "InfoBar"
1413 msgstr "Infoleiste"
1414
1415 msgid "Infobar timeout"
1416 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1417
1418 msgid "Information"
1419 msgstr "Informationen"
1420
1421 msgid "Init"
1422 msgstr "Initialisieren"
1423
1424 msgid "Initialization..."
1425 msgstr "Initialisierung..."
1426
1427 msgid "Initialize"
1428 msgstr "Initialisieren"
1429
1430 msgid "Initializing Harddisk..."
1431 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1432
1433 msgid "Input"
1434 msgstr "Eingabe"
1435
1436 msgid "Installing"
1437 msgstr "Installiere"
1438
1439 msgid "Installing Software..."
1440 msgstr "Softwareinstallation..."
1441
1442 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1443 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1444
1445 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1446 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1447
1448 msgid "Installing package content... Please wait..."
1449 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1450
1451 msgid "Instant Record..."
1452 msgstr "Sofortaufnahme..."
1453
1454 msgid "Integrated Ethernet"
1455 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1456
1457 msgid "Integrated Wireless"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Intermediate"
1461 msgstr "Fortgeschritten"
1462
1463 msgid "Internal Flash"
1464 msgstr "Interner Flash"
1465
1466 msgid "Invalid Location"
1467 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1468
1469 #, python-format
1470 msgid "Invalid directory selected: %s"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Inversion"
1474 msgstr "Inversion"
1475
1476 msgid "Invert display"
1477 msgstr "Display invertieren"
1478
1479 msgid "Italian"
1480 msgstr "Italienisch"
1481
1482 msgid "Job View"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1486 msgid "Just Scale"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Keyboard Map"
1490 msgstr "Tastaturlayout"
1491
1492 msgid "Keyboard Setup"
1493 msgstr "Tastatureinstellung"
1494
1495 msgid "Keymap"
1496 msgstr "Tastenlayout"
1497
1498 msgid "LAN Adapter"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "LNB"
1502 msgstr "LNB"
1503
1504 msgid "LOF"
1505 msgstr "LOF"
1506
1507 msgid "LOF/H"
1508 msgstr "LOF/H"
1509
1510 msgid "LOF/L"
1511 msgstr "LOF/L"
1512
1513 msgid "Language selection"
1514 msgstr "Sprachauswahl"
1515
1516 msgid "Language..."
1517 msgstr "Sprache..."
1518
1519 msgid "Last speed"
1520 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1521
1522 msgid "Latitude"
1523 msgstr "Breitengrad"
1524
1525 msgid "Leave DVD Player?"
1526 msgstr "DVD Player beenden?"
1527
1528 msgid "Left"
1529 msgstr "Links"
1530
1531 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1532 msgid "Letterbox"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "Limit east"
1536 msgstr "Ost-Limit"
1537
1538 msgid "Limit west"
1539 msgstr "West-Limit"
1540
1541 msgid "Limits off"
1542 msgstr "Limits ausschalten"
1543
1544 msgid "Limits on"
1545 msgstr "Limits aktiviert"
1546
1547 msgid "Link:"
1548 msgstr "Verbindung:"
1549
1550 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1551 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1552
1553 msgid "List of Storage Devices"
1554 msgstr "Speichergeräteliste"
1555
1556 msgid "Lithuanian"
1557 msgstr "litauisch"
1558
1559 msgid "Load"
1560 msgstr "Laden"
1561
1562 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Local Network"
1566 msgstr "Int. Netzwerk"
1567
1568 msgid "Location"
1569 msgstr "Ort"
1570
1571 msgid "Lock:"
1572 msgstr "Signal:"
1573
1574 msgid "Long Keypress"
1575 msgstr "langer Tastendruck"
1576
1577 msgid "Longitude"
1578 msgstr "Längengrad"
1579
1580 msgid "MMC Card"
1581 msgstr "MMC-Karte"
1582
1583 msgid "MORE"
1584 msgstr "MEHR"
1585
1586 msgid "Main menu"
1587 msgstr "Hauptmenü"
1588
1589 msgid "Mainmenu"
1590 msgstr "Hauptmenü"
1591
1592 msgid "Make this mark an 'in' point"
1593 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1594
1595 msgid "Make this mark an 'out' point"
1596 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1597
1598 msgid "Make this mark just a mark"
1599 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1600
1601 msgid "Manual Scan"
1602 msgstr "Manuelle Suche"
1603
1604 msgid "Manual transponder"
1605 msgstr "Manueller Transponder"
1606
1607 msgid "Margin after record"
1608 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1609
1610 msgid "Margin before record (minutes)"
1611 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1612
1613 msgid "Media player"
1614 msgstr "Media Player"
1615
1616 msgid "MediaPlayer"
1617 msgstr "Medienwiedergabe"
1618
1619 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1620 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1621
1622 msgid "Medium is not empty!"
1623 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1624
1625 msgid "Menu"
1626 msgstr "Menü"
1627
1628 msgid "Message"
1629 msgstr "Nachricht"
1630
1631 msgid "Mkfs failed"
1632 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1633
1634 msgid "Mode"
1635 msgstr "Modus"
1636
1637 msgid "Model: "
1638 msgstr "Modell:"
1639
1640 msgid "Modulation"
1641 msgstr "Modulation"
1642
1643 msgid "Modulator"
1644 msgstr "Modulator"
1645
1646 msgid "Mon"
1647 msgstr "Mo"
1648
1649 msgid "Mon-Fri"
1650 msgstr "Montag bis Freitag"
1651
1652 msgid "Monday"
1653 msgstr "Montag"
1654
1655 msgid "Mount failed"
1656 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1657
1658 msgid "Move Picture in Picture"
1659 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1660
1661 msgid "Move east"
1662 msgstr "Drehen nach Osten"
1663
1664 msgid "Move west"
1665 msgstr "Drehen nach Westen"
1666
1667 msgid "Movielist menu"
1668 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1669
1670 msgid "Multi EPG"
1671 msgstr "Multi-EPG"
1672
1673 msgid "Multiple service support"
1674 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1675
1676 msgid "Multisat"
1677 msgstr "Multisat"
1678
1679 msgid "Mute"
1680 msgstr "Stummschaltung"
1681
1682 msgid "N/A"
1683 msgstr "Nicht verfügbar"
1684
1685 msgid "NEXT"
1686 msgstr "NÄCHSTE"
1687
1688 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "NOW"
1692 msgstr "JETZT"
1693
1694 msgid "NTSC"
1695 msgstr "NTSC"
1696
1697 msgid "Name"
1698 msgstr "Name"
1699
1700 msgid "Nameserver"
1701 msgstr "Nameserver"
1702
1703 #, python-format
1704 msgid "Nameserver %d"
1705 msgstr "Nameserver %d"
1706
1707 msgid "Nameserver Setup"
1708 msgstr "DNS-Einstellungen"
1709
1710 msgid "Nameserver settings"
1711 msgstr "DNS-Einstellungen"
1712
1713 msgid "Netmask"
1714 msgstr "Netzmaske"
1715
1716 msgid "Network Configuration..."
1717 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1718
1719 msgid "Network Mount"
1720 msgstr "Netzwerk-Mount"
1721
1722 msgid "Network SSID"
1723 msgstr "Netzwerk SSID"
1724
1725 msgid "Network Setup"
1726 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1727
1728 msgid "Network scan"
1729 msgstr "Netzwerksuche"
1730
1731 msgid "Network setup"
1732 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1733
1734 msgid "Network test"
1735 msgstr "Netzwerk Test"
1736
1737 msgid "Network test..."
1738 msgstr "Netzwerk Test..."
1739
1740 msgid "Network..."
1741 msgstr "Netzwerk..."
1742
1743 msgid "Network:"
1744 msgstr "Netzwerk:"
1745
1746 msgid "NetworkWizard"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "New"
1750 msgstr "Neu"
1751
1752 msgid "New pin"
1753 msgstr "Neuer Pincode"
1754
1755 msgid "New version:"
1756 msgstr "Neue Version:"
1757
1758 msgid "Next"
1759 msgstr "Vor"
1760
1761 msgid "No"
1762 msgstr "Nein"
1763
1764 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1765 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1766
1767 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1768 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1769
1770 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1771 msgstr ""
1772 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1773 "Festplatte nicht initialisiert."
1774
1775 msgid "No backup needed"
1776 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1777
1778 msgid ""
1779 "No data on transponder!\n"
1780 "(Timeout reading PAT)"
1781 msgstr ""
1782 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1783 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1784
1785 msgid "No details for this image file"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1789 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1790
1791 msgid "No free tuner!"
1792 msgstr "Kein freier Tuner"
1793
1794 msgid ""
1795 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1796 msgstr ""
1797 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1798 "und versuchen Sie es erneut."
1799
1800 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1801 msgstr ""
1802 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1803 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1804
1805 msgid "No positioner capable frontend found."
1806 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1807
1808 msgid "No satellite frontend found!!"
1809 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1810
1811 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1812 msgstr ""
1813 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1814
1815 msgid ""
1816 "No tuner is enabled!\n"
1817 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1818 msgstr ""
1819 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1820 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1821
1822 msgid "No useable USB stick found"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid ""
1826 "No valid service PIN found!\n"
1827 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1828 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1829 msgstr ""
1830 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1831 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1832 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1833
1834 msgid ""
1835 "No valid setup PIN found!\n"
1836 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1837 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1838 msgstr ""
1839 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1840 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1841 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1842
1843 msgid ""
1844 "No working local networkadapter found.\n"
1845 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1846 "configured correctly."
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid ""
1850 "No working wireless interface found.\n"
1851 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1852 "your local network interface."
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid ""
1856 "No working wireless networkadapter found.\n"
1857 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1858 "Network is configured correctly."
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "No, but restart from begin"
1862 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1863
1864 msgid "No, do nothing."
1865 msgstr "Nein, nichts tun"
1866
1867 msgid "No, just start my dreambox"
1868 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1869
1870 msgid "No, scan later manually"
1871 msgstr "Nein, später suchen."
1872
1873 msgid "None"
1874 msgstr "Keins"
1875
1876 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1877 msgid "Nonlinear"
1878 msgstr "Nicht linear"
1879
1880 msgid "North"
1881 msgstr "Nord"
1882
1883 msgid "Norwegian"
1884 msgstr "Norwegisch"
1885
1886 #, python-format
1887 msgid ""
1888 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1889 "required, %d MB available)"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid ""
1893 "Nothing to scan!\n"
1894 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1895 msgstr ""
1896 "Nichts zu suchen!\n"
1897 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1898
1899 msgid "Now Playing"
1900 msgstr "Wiedergabe läuft"
1901
1902 msgid ""
1903 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1904 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1905 "back in."
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid ""
1909 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1910 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1911 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1912 msgstr ""
1913 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1914 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1915 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1916 "anschließend OK."
1917
1918 msgid "OK"
1919 msgstr "OK"
1920
1921 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1922 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1923
1924 msgid "OSD Settings"
1925 msgstr "OSD-Einstellungen"
1926
1927 msgid "OSD visibility"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Off"
1931 msgstr "Aus"
1932
1933 msgid "On"
1934 msgstr "An"
1935
1936 msgid "One"
1937 msgstr "Eins"
1938
1939 msgid "Online-Upgrade"
1940 msgstr "Online-Aktualisierung"
1941
1942 msgid "Only Free scan"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Orbital Position"
1946 msgstr "Orbitposition"
1947
1948 msgid "Other..."
1949 msgstr "Andere..."
1950
1951 msgid "PAL"
1952 msgstr "PAL"
1953
1954 msgid "PIDs"
1955 msgstr "PIDs"
1956
1957 msgid "Package list update"
1958 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1959
1960 msgid "Packet management"
1961 msgstr "Paketverwaltung"
1962
1963 msgid "Page"
1964 msgstr "Seite"
1965
1966 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1967 msgid "Pan&Scan"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Parent Directory"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Parental control"
1974 msgstr "Jugendschutz"
1975
1976 msgid "Parental control services Editor"
1977 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1978
1979 msgid "Parental control setup"
1980 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1981
1982 msgid "Parental control type"
1983 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1984
1985 msgid "Partitioning USB stick..."
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Pause movie at end"
1989 msgstr "Am Filmende pausieren"
1990
1991 msgid "PiPSetup"
1992 msgstr "PiP-Einstellung"
1993
1994 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1995 msgid "Pillarbox"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Pilot"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Pin code needed"
2002 msgstr "Pincode benötigt"
2003
2004 msgid "Play"
2005 msgstr "Abspielen"
2006
2007 msgid "Play Audio-CD..."
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Play recorded movies..."
2011 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2012
2013 msgid "Please Reboot"
2014 msgstr "Bitte neu starten"
2015
2016 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2017 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2018
2019 msgid "Please change recording endtime"
2020 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2021
2022 msgid "Please check your network settings!"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Please choose an extension..."
2029 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2030
2031 msgid "Please choose he package..."
2032 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2033
2034 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2035 msgstr ""
2036 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2037
2038 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2039 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2040
2041 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2042 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2043
2044 msgid "Please enter a name for the new marker"
2045 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2046
2047 msgid "Please enter a new filename"
2048 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2049
2050 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2051 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2052
2053 msgid "Please enter name of the new directory"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "Please enter the correct pin code"
2057 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2058
2059 msgid "Please enter the old pin code"
2060 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2061
2062 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2063 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2064
2065 msgid ""
2066 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2067 "therefore the default directory is being used instead."
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Please press OK to continue."
2071 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2072
2073 msgid "Please press OK!"
2074 msgstr "Bitte OK drücken"
2075
2076 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Please select a playlist to delete..."
2080 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2081
2082 msgid "Please select a playlist..."
2083 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2084
2085 msgid "Please select a subservice to record..."
2086 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2087
2088 msgid "Please select a subservice..."
2089 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2090
2091 msgid "Please select keyword to filter..."
2092 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2093
2094 msgid "Please select target directory or medium"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Please select the movie path..."
2098 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2099
2100 msgid "Please set up tuner B"
2101 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2102
2103 msgid "Please set up tuner C"
2104 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2105
2106 msgid "Please set up tuner D"
2107 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2108
2109 msgid ""
2110 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2111 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2112 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2113 msgstr ""
2114 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2115 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2116 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2117
2118 msgid ""
2119 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2120 "the OK button."
2121 msgstr ""
2122 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2123 "Danach drücken Sie bitte OK."
2124
2125 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Please wait... Loading list..."
2129 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2130
2131 msgid "Plugin browser"
2132 msgstr "Plugin Browser"
2133
2134 msgid "Plugins"
2135 msgstr "Erweiterungen"
2136
2137 msgid "Polarity"
2138 msgstr "Polarität"
2139
2140 msgid "Polarization"
2141 msgstr "Polarisation"
2142
2143 msgid "Polish"
2144 msgstr "Polnisch"
2145
2146 msgid "Port A"
2147 msgstr "Port A"
2148
2149 msgid "Port B"
2150 msgstr "Port B"
2151
2152 msgid "Port C"
2153 msgstr "Port C"
2154
2155 msgid "Port D"
2156 msgstr "Port D"
2157
2158 msgid "Portuguese"
2159 msgstr "portugiesisch"
2160
2161 msgid "Positioner"
2162 msgstr "Rotor"
2163
2164 msgid "Positioner fine movement"
2165 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2166
2167 msgid "Positioner movement"
2168 msgstr "Rotorbewegung"
2169
2170 msgid "Positioner setup"
2171 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2172
2173 msgid "Positioner storage"
2174 msgstr "Positionsspeicher"
2175
2176 msgid "Power threshold in mA"
2177 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2178
2179 msgid "Predefined transponder"
2180 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2181
2182 msgid "Preparing... Please wait"
2183 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2184
2185 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2186 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2187
2188 msgid "Press OK to activate the settings."
2189 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2190
2191 msgid "Press OK to edit the settings."
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Press OK to scan"
2195 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2196
2197 msgid "Press OK to start the scan"
2198 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2199
2200 msgid "Prev"
2201 msgstr "Zurück"
2202
2203 msgid "Preview menu"
2204 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2205
2206 msgid "Primary DNS"
2207 msgstr "Primärer DNS"
2208
2209 msgid "Protect services"
2210 msgstr "Kanäle schützen"
2211
2212 msgid "Protect setup"
2213 msgstr "Einstellungen schützen"
2214
2215 msgid "Provider"
2216 msgstr "Provider"
2217
2218 msgid "Provider to scan"
2219 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2220
2221 msgid "Providers"
2222 msgstr "Anbieter"
2223
2224 msgid "Quickzap"
2225 msgstr "Schnellumschalter"
2226
2227 msgid "RC Menu"
2228 msgstr "Fernbedienung"
2229
2230 msgid "RF output"
2231 msgstr "RF-Ausgang"
2232
2233 msgid "RGB"
2234 msgstr "RGB"
2235
2236 msgid "RSS Feed URI"
2237 msgstr "RSS-Feed-URI"
2238
2239 msgid "Radio"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Ram Disk"
2243 msgstr "Ramdisk"
2244
2245 msgid "Really close without saving settings?"
2246 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2247
2248 msgid "Really delete done timers?"
2249 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2250
2251 msgid "Really delete this timer?"
2252 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2253
2254 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2255 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2256
2257 msgid "Really reboot now?"
2258 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2259
2260 msgid "Really restart now?"
2261 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2262
2263 msgid "Really shutdown now?"
2264 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2265
2266 msgid "Reboot"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Reception Settings"
2270 msgstr "Empfangseinstellungen"
2271
2272 msgid "Record"
2273 msgstr "Aufnahme"
2274
2275 msgid "Recorded files..."
2276 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2277
2278 msgid "Recording"
2279 msgstr "Aufnahmen"
2280
2281 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2282 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2283
2284 msgid "Recordings always have priority"
2285 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2286
2287 msgid "Reenter new pin"
2288 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2289
2290 msgid "Refresh Rate"
2291 msgstr "Bildwiederholrate"
2292
2293 msgid "Refresh rate selection."
2294 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2295
2296 msgid "Remounting stick partition..."
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Remove Bookmark"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Remove Plugins"
2303 msgstr "Plugins entfernen"
2304
2305 msgid "Remove a mark"
2306 msgstr "Markierung entfernen"
2307
2308 msgid "Remove currently selected title"
2309 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2310
2311 msgid "Remove plugins"
2312 msgstr "Plugins entfernen"
2313
2314 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Remove title"
2321 msgstr "Titel entfernen"
2322
2323 #, python-format
2324 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Rename"
2328 msgstr "Umbenennen"
2329
2330 msgid "Repeat"
2331 msgstr "Wiederholung"
2332
2333 msgid "Repeat Type"
2334 msgstr "Wiederholungstyp"
2335
2336 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2337 msgstr ""
2338 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2339 "Was wollen Sie machen?"
2340
2341 msgid "Repeats"
2342 msgstr "Wiederholungen"
2343
2344 msgid "Reset"
2345 msgstr "Zurücksetzen"
2346
2347 msgid "Resolution"
2348 msgstr "Auflösung"
2349
2350 msgid "Restart"
2351 msgstr "Neustart"
2352
2353 msgid "Restart GUI"
2354 msgstr "GUI neu starten"
2355
2356 msgid "Restart GUI now?"
2357 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2358
2359 msgid "Restart network"
2360 msgstr "Netzwerk neu starten"
2361
2362 msgid "Restart test"
2363 msgstr "Test wiederholen"
2364
2365 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2366 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2367
2368 msgid "Restore"
2369 msgstr "Zurückspielen"
2370
2371 msgid ""
2372 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2373 "settings now."
2374 msgstr ""
2375 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2376 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2377
2378 msgid "Resume from last position"
2379 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2380
2381 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2382 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2383 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2384 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2385 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2386 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2387 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2388 msgid "Resuming playback"
2389 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2390
2391 msgid "Return to file browser"
2392 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2393
2394 msgid "Return to movie list"
2395 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2396
2397 msgid "Return to previous service"
2398 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2399
2400 msgid "Rewind speeds"
2401 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2402
2403 msgid "Right"
2404 msgstr "Rechts"
2405
2406 msgid "Rolloff"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Rotor turning speed"
2410 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2411
2412 msgid "Running"
2413 msgstr "Aktiviert"
2414
2415 msgid "Russian"
2416 msgstr "Russisch"
2417
2418 msgid "S-Video"
2419 msgstr "S-Video"
2420
2421 msgid "SNR"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "SNR:"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Sat"
2428 msgstr "Sa"
2429
2430 msgid "Sat / Dish Setup"
2431 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2432
2433 msgid "Satellite"
2434 msgstr "Satellit"
2435
2436 msgid "Satellite Equipment Setup"
2437 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2438
2439 msgid "Satellites"
2440 msgstr "Satelliten"
2441
2442 msgid "Satfinder"
2443 msgstr "Sat-Finder"
2444
2445 msgid "Sats"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Saturday"
2449 msgstr "Samstag"
2450
2451 msgid "Save"
2452 msgstr "Speichern"
2453
2454 msgid "Save Playlist"
2455 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2456
2457 msgid "Scaling Mode"
2458 msgstr "Skalierungsmodus"
2459
2460 msgid "Scan "
2461 msgstr "Suche "
2462
2463 msgid "Scan QAM128"
2464 msgstr "Durchsuche QAM128"
2465
2466 msgid "Scan QAM16"
2467 msgstr "Durchsuche QAM16"
2468
2469 msgid "Scan QAM256"
2470 msgstr "Durchsuche QAM256"
2471
2472 msgid "Scan QAM32"
2473 msgstr "Durchsuche QAM32"
2474
2475 msgid "Scan QAM64"
2476 msgstr "Durchsuche QAM64"
2477
2478 msgid "Scan SR6875"
2479 msgstr "Durchsuche SR6875"
2480
2481 msgid "Scan SR6900"
2482 msgstr "Durchsuche SR6900"
2483
2484 msgid "Scan Wireless Networks"
2485 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2486
2487 msgid "Scan additional SR"
2488 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2489
2490 msgid "Scan band EU HYPER"
2491 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2492
2493 msgid "Scan band EU MID"
2494 msgstr "Durchsuche EU MID"
2495
2496 msgid "Scan band EU SUPER"
2497 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2498
2499 msgid "Scan band EU UHF IV"
2500 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2501
2502 msgid "Scan band EU UHF V"
2503 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2504
2505 msgid "Scan band EU VHF I"
2506 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2507
2508 msgid "Scan band EU VHF III"
2509 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2510
2511 msgid "Scan band US HIGH"
2512 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2513
2514 msgid "Scan band US HYPER"
2515 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2516
2517 msgid "Scan band US LOW"
2518 msgstr "Durchsucher US LOW"
2519
2520 msgid "Scan band US MID"
2521 msgstr "Durchsuche US MID"
2522
2523 msgid "Scan band US SUPER"
2524 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2525
2526 msgid ""
2527 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2528 "WLAN USB Stick\n"
2529 msgstr ""
2530 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2531 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2532
2533 msgid ""
2534 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Search east"
2538 msgstr "Östlich suchen"
2539
2540 msgid "Search west"
2541 msgstr "Westlich suchen"
2542
2543 msgid "Secondary DNS"
2544 msgstr "Sekundärer DNS"
2545
2546 msgid "Seek"
2547 msgstr "Springen"
2548
2549 msgid "Select HDD"
2550 msgstr "Festplattenauswahl"
2551
2552 msgid "Select Location"
2553 msgstr "Lokation auswählen"
2554
2555 msgid "Select Network Adapter"
2556 msgstr "Netzadapter wählen"
2557
2558 msgid "Select a movie"
2559 msgstr "Filmauswahl"
2560
2561 msgid "Select audio mode"
2562 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2563
2564 msgid "Select audio track"
2565 msgstr "Tonspur auswählen"
2566
2567 msgid "Select channel to record from"
2568 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2569
2570 msgid "Select image"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Select refresh rate"
2574 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2575
2576 msgid "Select video input"
2577 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2578
2579 msgid "Select video mode"
2580 msgstr "Wähle Video-Modus"
2581
2582 msgid "Selected source image"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Seperate titles with a main menu"
2586 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2587
2588 msgid "Sequence repeat"
2589 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2590
2591 msgid "Service"
2592 msgstr "Kanal"
2593
2594 msgid "Service Scan"
2595 msgstr "Kanalsuche"
2596
2597 msgid "Service Searching"
2598 msgstr "Kanalsuche"
2599
2600 msgid "Service has been added to the favourites."
2601 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2602
2603 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2604 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2605
2606 msgid ""
2607 "Service invalid!\n"
2608 "(Timeout reading PMT)"
2609 msgstr ""
2610 "Kanal ist ungültig!\n"
2611 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2612
2613 msgid ""
2614 "Service not found!\n"
2615 "(SID not found in PAT)"
2616 msgstr ""
2617 "Kanal nicht gefunden!\n"
2618 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2619
2620 msgid "Service scan"
2621 msgstr "Kanalsuche"
2622
2623 msgid ""
2624 "Service unavailable!\n"
2625 "Check tuner configuration!"
2626 msgstr ""
2627 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2628 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2629
2630 msgid "Serviceinfo"
2631 msgstr "Kanal-Infos"
2632
2633 msgid "Services"
2634 msgstr "Kanäle"
2635
2636 msgid "Set as default Interface"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "Set limits"
2640 msgstr "Limits setzen"
2641
2642 msgid "Settings"
2643 msgstr "Einstellungen"
2644
2645 msgid "Setup"
2646 msgstr "Einstellungen"
2647
2648 msgid "Setup Mode"
2649 msgstr "Benutzermodus"
2650
2651 msgid "Show Info"
2652 msgstr "Zeige Infos"
2653
2654 msgid "Show WLAN Status"
2655 msgstr "Zeige WLAN Status"
2656
2657 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2658 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2659
2660 msgid "Show infobar on channel change"
2661 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2662
2663 msgid "Show infobar on event change"
2664 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2665
2666 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2667 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2668
2669 msgid "Show positioner movement"
2670 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2671
2672 msgid "Show services beginning with"
2673 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2674
2675 msgid "Show the radio player..."
2676 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2677
2678 msgid "Show the tv player..."
2679 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2680
2681 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2682 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2683
2684 msgid "Shutdown Dreambox after"
2685 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2686
2687 msgid "Similar"
2688 msgstr "Ähnlich"
2689
2690 msgid "Similar broadcasts:"
2691 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2692
2693 msgid "Simple"
2694 msgstr "Einfach"
2695
2696 msgid "Single"
2697 msgstr "Einzeln"
2698
2699 msgid "Single EPG"
2700 msgstr "Einfach-EPG"
2701
2702 msgid "Single satellite"
2703 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2704
2705 msgid "Single transponder"
2706 msgstr "Einzelnen Transponder"
2707
2708 msgid "Singlestep (GOP)"
2709 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2710
2711 msgid "Skin..."
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Sleep Timer"
2715 msgstr "Ausschalt-Timer"
2716
2717 msgid "Sleep timer action:"
2718 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2719
2720 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2721 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2722
2723 #, python-format
2724 msgid "Slot %d"
2725 msgstr "Steckplatz %d"
2726
2727 msgid "Slow"
2728 msgstr "Langsam"
2729
2730 msgid "Slow Motion speeds"
2731 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2732
2733 msgid "Some plugins are not available:\n"
2734 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2735
2736 msgid "Somewhere else"
2737 msgstr "Andere Stelle"
2738
2739 msgid ""
2740 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2741 "\n"
2742 "Please choose an other one."
2743 msgstr ""
2744 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2745 "\n"
2746 "Bitte einen anderen auswählen!"
2747
2748 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2749 msgid "Sort A-Z"
2750 msgstr "Sort. A-Z"
2751
2752 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2753 msgid "Sort Time"
2754 msgstr "Sort. Zeit"
2755
2756 msgid "Sound"
2757 msgstr "Ton"
2758
2759 msgid "Soundcarrier"
2760 msgstr "Tonträger"
2761
2762 msgid "South"
2763 msgstr "Süd"
2764
2765 msgid "Spanish"
2766 msgstr "Spanisch"
2767
2768 msgid "Standby"
2769 msgstr "Standby"
2770
2771 msgid "Standby / Restart"
2772 msgstr "Standby / Neustart"
2773
2774 msgid "Start"
2775 msgstr "Start"
2776
2777 msgid "Start from the beginning"
2778 msgstr "Am Anfang starten"
2779
2780 msgid "Start recording?"
2781 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2782
2783 msgid "Start test"
2784 msgstr "Test starten"
2785
2786 msgid "StartTime"
2787 msgstr "Startzeit"
2788
2789 msgid "Starting on"
2790 msgstr "Beginnend ab"
2791
2792 msgid "Step east"
2793 msgstr "Schritt nach Osten"
2794
2795 msgid "Step west"
2796 msgstr "Schritt nach Westen"
2797
2798 msgid "Stereo"
2799 msgstr "Stereo"
2800
2801 msgid "Stop"
2802 msgstr "Stopp"
2803
2804 msgid "Stop Timeshift?"
2805 msgstr "Timeshift beenden?"
2806
2807 msgid "Stop current event and disable coming events"
2808 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2809
2810 msgid "Stop current event but not coming events"
2811 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2812
2813 msgid "Stop playing this movie?"
2814 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2815
2816 msgid "Stop test"
2817 msgstr "Test stoppen"
2818
2819 msgid "Store position"
2820 msgstr "Position speichern"
2821
2822 msgid "Stored position"
2823 msgstr "gespeicherte Position"
2824
2825 msgid "Subservice list..."
2826 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2827
2828 msgid "Subservices"
2829 msgstr "Unterkanäle"
2830
2831 msgid "Subtitle selection"
2832 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2833
2834 msgid "Subtitles"
2835 msgstr "Untertitel"
2836
2837 msgid "Sun"
2838 msgstr "So"
2839
2840 msgid "Sunday"
2841 msgstr "Sonntag"
2842
2843 msgid "Swap Services"
2844 msgstr "Kanäle tauschen"
2845
2846 msgid "Swedish"
2847 msgstr "Schwedisch"
2848
2849 msgid "Switch to next subservice"
2850 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2851
2852 msgid "Switch to previous subservice"
2853 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2854
2855 msgid "Symbol Rate"
2856 msgstr "Symbolrate"
2857
2858 msgid "Symbolrate"
2859 msgstr "Symbolrate"
2860
2861 msgid "System"
2862 msgstr "System"
2863
2864 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2865 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "TV System"
2869 msgstr "Fernsehnorm"
2870
2871 msgid "Table of content for collection"
2872 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2873
2874 msgid "Terrestrial"
2875 msgstr "Terrestrisch"
2876
2877 msgid "Terrestrial provider"
2878 msgstr "Region"
2879
2880 msgid "Test mode"
2881 msgstr "Testmodus"
2882
2883 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2884 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2885
2886 msgid "Test-Messagebox?"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid ""
2890 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2891 "Please press OK to start using your Dreambox."
2892 msgstr ""
2893 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2894 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2895
2896 msgid ""
2897 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2898 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2899 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2900 "stick!"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid ""
2904 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2905 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2906 "players) instead?"
2907 msgstr ""
2908 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
2909 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
2910 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2911
2912 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2913 msgstr ""
2914 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2915 "auswählen."
2916
2917 #, python-format
2918 msgid ""
2919 "The following device was found:\n"
2920 "\n"
2921 "%s\n"
2922 "\n"
2923 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid ""
2927 "The input port should be configured now.\n"
2928 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2929 "want to do that now?"
2930 msgstr ""
2931 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2932 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2933 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2934
2935 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2936 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2937
2938 msgid ""
2939 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2940 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2941 msgstr ""
2942 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2943 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2944 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2945
2946 msgid ""
2947 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2948 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2949 "risk!"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid ""
2953 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2954 "corrupted!"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "The package doesn't contain anything."
2958 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2959
2960 #, python-format
2961 msgid "The path %s already exists."
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "The pin code has been changed successfully."
2965 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2966
2967 msgid "The pin code you entered is wrong."
2968 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2969
2970 msgid "The pin codes you entered are different."
2971 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2972
2973 msgid "The sleep timer has been activated."
2974 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2975
2976 msgid "The sleep timer has been disabled."
2977 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2978
2979 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2980 msgstr ""
2981 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2982
2983 msgid ""
2984 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2985 "Please install it."
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid ""
2989 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2990 msgstr ""
2991 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2992 "durchführen?"
2993
2994 msgid "The wizard is finished now."
2995 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2996
2997 msgid "There are no default services lists in your image."
2998 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2999
3000 msgid "There are no default settings in your image."
3001 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3002
3003 msgid ""
3004 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3005 "Do you really want to continue?"
3006 msgstr ""
3007 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3008 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3009 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3010
3011 #, python-format
3012 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid ""
3016 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3017 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid ""
3021 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3022 "flash memory?"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid ""
3026 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3027 "content on the disc."
3028 msgstr ""
3029 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3030 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3031
3032 #, python-format
3033 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3034 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3035
3036 msgid "This is step number 2."
3037 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3038
3039 msgid "This is unsupported at the moment."
3040 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3041
3042 msgid ""
3043 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3044 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3045 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3046 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3047 "the \"Nameserver\" Configuration"
3048 msgstr ""
3049 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3050 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3051 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3052 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3053 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3054
3055 msgid ""
3056 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3057 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3058 "- verify that a network cable is attached\n"
3059 "- verify that the cable is not broken"
3060 msgstr ""
3061 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3062 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3063 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3064 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3065
3066 msgid ""
3067 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3068 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3069 "- no valid IP Address was found\n"
3070 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3071 msgstr ""
3072 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3073 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3074 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3075 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3076
3077 msgid ""
3078 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3079 "configuration with DHCP.\n"
3080 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3081 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3082 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3083 "dialog.\n"
3084 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3085 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3086 msgstr ""
3087 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3088 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3089 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3090 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3091 "eingerichtet.\n"
3092 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3093 "Einstellungen-Menü.\n"
3094 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3095 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3096 "Netzwerk befindet."
3097
3098 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3099 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3100
3101 msgid "Three"
3102 msgstr "Drei"
3103
3104 msgid "Threshold"
3105 msgstr "Grenze"
3106
3107 msgid "Thu"
3108 msgstr "Do"
3109
3110 msgid "Thursday"
3111 msgstr "Donnerstag"
3112
3113 msgid "Time"
3114 msgstr "Zeit"
3115
3116 msgid "Time/Date Input"
3117 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3118
3119 msgid "Timer"
3120 msgstr "Timer"
3121
3122 msgid "Timer Edit"
3123 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3124
3125 msgid "Timer Editor"
3126 msgstr "Timer-Editor"
3127
3128 msgid "Timer Type"
3129 msgstr "Timer-Art"
3130
3131 msgid "Timer entry"
3132 msgstr "Timer-Eintrag"
3133
3134 msgid "Timer log"
3135 msgstr "Timer-Logbuch"
3136
3137 msgid ""
3138 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3139 "Please recheck it!"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Timer sanity error"
3143 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3144
3145 msgid "Timer selection"
3146 msgstr "Timer-Liste"
3147
3148 msgid "Timer status:"
3149 msgstr "Timer-Status:"
3150
3151 msgid "Timeshift"
3152 msgstr "Timeshift"
3153
3154 msgid "Timeshift not possible!"
3155 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3156
3157 msgid "Timezone"
3158 msgstr "Zeitzone"
3159
3160 msgid "Title"
3161 msgstr "Titel"
3162
3163 msgid "Title:"
3164 msgstr "Titel:"
3165
3166 msgid ""
3167 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3168 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "Today"
3172 msgstr "Heute"
3173
3174 msgid "Tone mode"
3175 msgstr "Tone Modus"
3176
3177 msgid "Toneburst"
3178 msgstr "Toneburst"
3179
3180 msgid "Toneburst A/B"
3181 msgstr "Toneburst A/B"
3182
3183 msgid "Track"
3184 msgstr "Spur"
3185
3186 msgid "Translation"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "Translation:"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "Transmission Mode"
3193 msgstr "Übertragungsmodus"
3194
3195 msgid "Transmission mode"
3196 msgstr "Übertragungstyp"
3197
3198 msgid "Transponder"
3199 msgstr "Transponder"
3200
3201 msgid "Transponder Type"
3202 msgstr "Transponder-Typ"
3203
3204 msgid "Tries left:"
3205 msgstr "Übrige Versuche:"
3206
3207 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3208 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3209
3210 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3211 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3212
3213 msgid "Tue"
3214 msgstr "Di"
3215
3216 msgid "Tuesday"
3217 msgstr "Dienstag"
3218
3219 msgid "Tune"
3220 msgstr "Tunen"
3221
3222 msgid "Tune failed!"
3223 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3224
3225 msgid "Tuner"
3226 msgstr "Tuner"
3227
3228 msgid "Tuner "
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "Tuner Slot"
3232 msgstr "Tuner-Slot"
3233
3234 msgid "Tuner configuration"
3235 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3236
3237 msgid "Tuner status"
3238 msgstr "Tuner-Status"
3239
3240 msgid "Turkish"
3241 msgstr "Türkisch"
3242
3243 msgid "Two"
3244 msgstr "Zwei"
3245
3246 msgid "Type of scan"
3247 msgstr "Art der Suche"
3248
3249 msgid "USALS"
3250 msgstr "USALS"
3251
3252 msgid "USB"
3253 msgstr "USB"
3254
3255 msgid "USB Stick"
3256 msgstr "USB-Stick"
3257
3258 msgid ""
3259 "Unable to complete filesystem check.\n"
3260 "Error: "
3261 msgstr ""
3262 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3263 "Fehler: "
3264
3265 msgid ""
3266 "Unable to initialize harddisk.\n"
3267 "Error: "
3268 msgstr ""
3269 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3270 "Fehler: "
3271
3272 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3273 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3274
3275 msgid "Universal LNB"
3276 msgstr "Universal-LNB"
3277
3278 msgid "Unmount failed"
3279 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3280
3281 msgid "Update"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "Updates your receiver's software"
3285 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3286
3287 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3288 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3289
3290 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3291 msgstr ""
3292 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3293 "dauern."
3294
3295 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3296 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3297
3298 msgid "Upgrading"
3299 msgstr "Upgrade"
3300
3301 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3302 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3303
3304 msgid "Use DHCP"
3305 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3306
3307 msgid "Use Interface"
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid "Use Power Measurement"
3311 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3312
3313 msgid "Use a gateway"
3314 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3315
3316 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3317 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3318 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3319 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3320 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3321 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3322 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3323 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3324 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3325 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3326 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3327 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3328 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "Use power measurement"
3332 msgstr "Stromaufnahme messen"
3333
3334 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid ""
3338 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3339 "\n"
3340 "Please set up tuner A"
3341 msgstr ""
3342 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3343 "\n"
3344 "Einstellungen für Tuner A"
3345
3346 msgid ""
3347 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3348 "press OK."
3349 msgstr ""
3350 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3351 "drücken."
3352
3353 msgid "Use usals for this sat"
3354 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3355
3356 msgid "Use wizard to set up basic features"
3357 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3358
3359 msgid "Used service scan type"
3360 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3361
3362 msgid "User defined"
3363 msgstr "Benutzerdefiniert"
3364
3365 msgid "VCR scart"
3366 msgstr "Scart-Videorekorder"
3367
3368 msgid "VMGM (intro trailer)"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid "Video Fine-Tuning"
3372 msgstr "Video-Feineinstellung"
3373
3374 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3375 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3376
3377 msgid "Video Output"
3378 msgstr "Videoausgabe"
3379
3380 msgid "Video Setup"
3381 msgstr "Video-Konfiguration"
3382
3383 msgid "Video Wizard"
3384 msgstr "Video-Assistent"
3385
3386 msgid ""
3387 "Video input selection\n"
3388 "\n"
3389 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3390 "input port).\n"
3391 "\n"
3392 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3393 msgstr ""
3394 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3395 "\n"
3396 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3397 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3398 "\n"
3399 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3400
3401 msgid "Video mode selection."
3402 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3403
3404 msgid "View Rass interactive..."
3405 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3406
3407 msgid "View teletext..."
3408 msgstr "Videotext anzeigen..."
3409
3410 msgid "Voltage mode"
3411 msgstr "Spannungs-Modus"
3412
3413 msgid "Volume"
3414 msgstr "Lautstärke"
3415
3416 msgid "W"
3417 msgstr "W"
3418
3419 msgid "WEP"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "WPA"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "WPA2"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "WSS on 4:3"
3429 msgstr "WSS bei 4:3"
3430
3431 msgid "Waiting"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid ""
3438 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3439 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3440 "Please press OK to begin."
3441 msgstr ""
3442 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3443 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3444 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3445 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3446
3447 msgid "Wed"
3448 msgstr "Mi"
3449
3450 msgid "Wednesday"
3451 msgstr "Mittwoch"
3452
3453 msgid "Weekday"
3454 msgstr "Wochentag"
3455
3456 msgid ""
3457 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3458 "\n"
3459 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3460 "cut'.\n"
3461 "\n"
3462 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid ""
3466 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3467 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3468 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3469 msgstr ""
3470 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3471 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3472 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3473 "die Firmware aktualisieren können."
3474
3475 msgid ""
3476 "Welcome.\n"
3477 "\n"
3478 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3479 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3480 msgstr ""
3481 "Willkommen.\n"
3482 "\n"
3483 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3484 "führen.\n"
3485 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3486
3487 msgid "Welcome..."
3488 msgstr "Willkommen..."
3489
3490 msgid "West"
3491 msgstr "West"
3492
3493 msgid "What do you want to scan?"
3494 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3495
3496 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3497 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3498
3499 msgid "Wireless"
3500 msgstr "Funk"
3501
3502 msgid "Wireless Network"
3503 msgstr "Funk Netzwerk"
3504
3505 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3506 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3507
3508 msgid "Write failed!"
3509 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3510
3511 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "YPbPr"
3518 msgstr "YPbPr"
3519
3520 msgid "Year:"
3521 msgstr "Jahr:"
3522
3523 msgid "Yes"
3524 msgstr "Ja"
3525
3526 msgid "Yes, backup my settings!"
3527 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3528
3529 msgid "Yes, do a manual scan now"
3530 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3531
3532 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3533 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3534
3535 msgid "Yes, do another manual scan now"
3536 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3537
3538 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3539 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3540
3541 msgid "Yes, restore the settings now"
3542 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3543
3544 msgid "Yes, returning to movie list"
3545 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3546
3547 msgid "Yes, view the tutorial"
3548 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3549
3550 msgid ""
3551 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3552 "want to be installed."
3553 msgstr ""
3554 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3555 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3556
3557 msgid "You can choose, what you want to install..."
3558 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3559
3560 msgid "You cannot delete this!"
3561 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3562
3563 msgid "You chose not to install any default services lists."
3564 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3565
3566 msgid ""
3567 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3568 "default settings later in the settings menu."
3569 msgstr ""
3570 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3571 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3572
3573 msgid ""
3574 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3575 msgstr ""
3576 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3577 "Installations-Assistenten zu beenden."
3578
3579 msgid ""
3580 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3581 "harddisk is not an option for you."
3582 msgstr ""
3583 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3584 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3585
3586 msgid ""
3587 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3588 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3589 "to the harddisk!\n"
3590 "Please press OK to start the backup now."
3591 msgstr ""
3592 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3593 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3594 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3595 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3596
3597 msgid ""
3598 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3599 "Please press OK to start the backup now."
3600 msgstr ""
3601 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3602 "Methode\n"
3603 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3604 "starten."
3605
3606 msgid ""
3607 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3608 "backup now."
3609 msgstr ""
3610 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3611 "OK, um die Sicherung zu starten."
3612
3613 msgid ""
3614 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3615 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3616 msgstr ""
3617
3618 #, python-format
3619 msgid "You have to wait %s!"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid ""
3623 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3624 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3625 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3626 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3627 "your settings."
3628 msgstr ""
3629 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3630 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3631 "dm7025.de.\n"
3632 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3633 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3634 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3635
3636 msgid ""
3637 "You need to define some keywords first!\n"
3638 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3639 "Do you want to define keywords now?"
3640 msgstr ""
3641 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3642 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3643 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3644
3645 msgid ""
3646 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3647 "\n"
3648 "Do you want to set the pin now?"
3649 msgstr ""
3650 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3651 "\n"
3652 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3653
3654 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3655 msgstr ""
3656 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3657 "gedrückt haben."
3658
3659 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3660 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3661
3662 msgid ""
3663 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3664 "process."
3665 msgstr ""
3666 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3667 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3668
3669 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3670 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3671
3672 msgid ""
3673 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3674 "try again."
3675 msgstr ""
3676 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3677 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3678
3679 msgid ""
3680 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3681 "Press OK to start upgrade."
3682 msgstr ""
3683 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3684 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3685
3686 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3687 msgstr ""
3688 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3689 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3690
3691 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3692 msgstr ""
3693 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3694 "öffnen des Satfinders lief?"
3695
3696 msgid "[alternative edit]"
3697 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3698
3699 msgid "[bouquet edit]"
3700 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3701
3702 msgid "[favourite edit]"
3703 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3704
3705 msgid "[move mode]"
3706 msgstr "[Verschiebemodus]"
3707
3708 msgid "abort alternatives edit"
3709 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3710
3711 msgid "abort bouquet edit"
3712 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3713
3714 msgid "abort favourites edit"
3715 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3716
3717 msgid "about to start"
3718 msgstr "startet gleich"
3719
3720 msgid "add alternatives"
3721 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3722
3723 msgid "add bookmark"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "add bouquet"
3727 msgstr "Bouquet einfügen"
3728
3729 msgid "add directory to playlist"
3730 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3731
3732 msgid "add file to playlist"
3733 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3734
3735 msgid "add files to playlist"
3736 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3737
3738 msgid "add marker"
3739 msgstr "Marker einfügen"
3740
3741 msgid "add recording (enter recording duration)"
3742 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3743
3744 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3745 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3746
3747 msgid "add recording (indefinitely)"
3748 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3749
3750 msgid "add recording (stop after current event)"
3751 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3752
3753 msgid "add service to bouquet"
3754 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3755
3756 msgid "add service to favourites"
3757 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3758
3759 msgid "add to parental protection"
3760 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3761
3762 msgid "advanced"
3763 msgstr "erweitert"
3764
3765 msgid "alphabetic sort"
3766 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3767
3768 msgid ""
3769 "are you sure you want to restore\n"
3770 "following backup:\n"
3771 msgstr ""
3772 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3773 "Sicherung:\n"
3774
3775 msgid "audio tracks"
3776 msgstr "Tonspuren"
3777
3778 msgid "back"
3779 msgstr "zurück"
3780
3781 msgid "background image"
3782 msgstr "Hintergrundbild"
3783
3784 msgid "better"
3785 msgstr "besser"
3786
3787 msgid "blacklist"
3788 msgstr "Negativliste"
3789
3790 msgid "by Exif"
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid "change recording (duration)"
3794 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3795
3796 msgid "change recording (endtime)"
3797 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3798
3799 msgid "chapters"
3800 msgstr "Kapitel"
3801
3802 msgid "choose destination directory"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "circular left"
3806 msgstr "links-zirkulär"
3807
3808 msgid "circular right"
3809 msgstr "rechts-zirkulär"
3810
3811 msgid "clear playlist"
3812 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3813
3814 msgid "color"
3815 msgstr "Farbe"
3816
3817 msgid "complex"
3818 msgstr "Komplex"
3819
3820 msgid "config menu"
3821 msgstr "Konfigurationsmenü"
3822
3823 msgid "confirmed"
3824 msgstr "Bestätigt"
3825
3826 msgid "connected"
3827 msgstr "Verbunden"
3828
3829 msgid "continue"
3830 msgstr "Weiter"
3831
3832 msgid "copy to bouquets"
3833 msgstr "in Bouquets kopieren"
3834
3835 msgid "create directory"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "daily"
3839 msgstr "täglich"
3840
3841 msgid "day"
3842 msgstr "Tag"
3843
3844 msgid "delete"
3845 msgstr "Löschen"
3846
3847 msgid "delete cut"
3848 msgstr "Schnitt löschen"
3849
3850 msgid "delete playlist entry"
3851 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3852
3853 msgid "delete saved playlist"
3854 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3855
3856 msgid "delete..."
3857 msgstr "löschen..."
3858
3859 msgid "disable"
3860 msgstr "aus"
3861
3862 msgid "disable move mode"
3863 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3864
3865 msgid "disabled"
3866 msgstr "abgeschaltet"
3867
3868 msgid "disconnected"
3869 msgstr "Nicht verbunden"
3870
3871 msgid "do not change"
3872 msgstr "Nicht ändern"
3873
3874 msgid "do nothing"
3875 msgstr "Nichts tun"
3876
3877 msgid "don't record"
3878 msgstr "Nicht aufnehmen"
3879
3880 msgid "done!"
3881 msgstr "erledigt!"
3882
3883 msgid "edit alternatives"
3884 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3885
3886 msgid "empty"
3887 msgstr "leer"
3888
3889 msgid "enable"
3890 msgstr "an"
3891
3892 msgid "enable bouquet edit"
3893 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3894
3895 msgid "enable favourite edit"
3896 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3897
3898 msgid "enable move mode"
3899 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3900
3901 msgid "enabled"
3902 msgstr "angeschaltet"
3903
3904 msgid "end alternatives edit"
3905 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3906
3907 msgid "end bouquet edit"
3908 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3909
3910 msgid "end cut here"
3911 msgstr "Schnitt endet hier"
3912
3913 msgid "end favourites edit"
3914 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3915
3916 msgid "equal to"
3917 msgstr "Gleich wie"
3918
3919 msgid "exceeds dual layer medium!"
3920 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
3921
3922 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3923 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3924
3925 msgid "exit mediaplayer"
3926 msgstr "Mediaplayer beenden"
3927
3928 msgid "exit movielist"
3929 msgstr "Verlasse Filmliste"
3930
3931 msgid "failed"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "filename"
3935 msgstr "Dateiname"
3936
3937 msgid "fine-tune your display"
3938 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3939
3940 msgid "font face"
3941 msgstr "Schriftart"
3942
3943 msgid "forward to the next chapter"
3944 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3945
3946 msgid "free"
3947 msgstr "frei"
3948
3949 msgid "free diskspace"
3950 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3951
3952 msgid "go to deep standby"
3953 msgstr "Box abschalten"
3954
3955 msgid "go to standby"
3956 msgstr "schalte in Standby"
3957
3958 msgid "headline"
3959 msgstr "Überschrift"
3960
3961 msgid "hear radio..."
3962 msgstr "Radio hören..."
3963
3964 msgid "help..."
3965 msgstr "Hilfe..."
3966
3967 msgid "hide extended description"
3968 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3969
3970 msgid "hide player"
3971 msgstr "Player ausblenden"
3972
3973 msgid "highlighted button"
3974 msgstr "hervorgehobener Knopf"
3975
3976 msgid "horizontal"
3977 msgstr "horizontal"
3978
3979 msgid "hour"
3980 msgstr "Stunde"
3981
3982 msgid "hours"
3983 msgstr "Stunden"
3984
3985 msgid "immediate shutdown"
3986 msgstr "Direkt runterfahren"
3987
3988 #, python-format
3989 msgid ""
3990 "incoming call!\n"
3991 "%s calls on %s!"
3992 msgstr ""
3993 "Eingehender Anruf!\n"
3994 "%s ruft Nummer %s!"
3995
3996 msgid "init module"
3997 msgstr "Modul initialisieren"
3998
3999 msgid "insert mark here"
4000 msgstr "Markierung hier einfügen"
4001
4002 msgid "jump back to the previous title"
4003 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4004
4005 msgid "jump forward to the next title"
4006 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4007
4008 msgid "jump to listbegin"
4009 msgstr "springe zum Listenanfang"
4010
4011 msgid "jump to listend"
4012 msgstr "springe zum Listenende"
4013
4014 msgid "jump to next marked position"
4015 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4016
4017 msgid "jump to previous marked position"
4018 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4019
4020 msgid "leave movie player..."
4021 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4022
4023 msgid "left"
4024 msgstr "links"
4025
4026 msgid "length"
4027 msgstr "Länge"
4028
4029 msgid "list style compact"
4030 msgstr "kompakte Listenansicht"
4031
4032 msgid "list style compact with description"
4033 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4034
4035 msgid "list style default"
4036 msgstr "standard Listenansicht"
4037
4038 msgid "list style single line"
4039 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4040
4041 msgid "load playlist"
4042 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4043
4044 msgid "locked"
4045 msgstr "Signal"
4046
4047 msgid "loopthrough to"
4048 msgstr "Verbunden mit"
4049
4050 msgid "manual"
4051 msgstr "manuell"
4052
4053 msgid "menu"
4054 msgstr "Menü"
4055
4056 msgid "menulist"
4057 msgstr ""
4058
4059 msgid "mins"
4060 msgstr "min"
4061
4062 msgid "minute"
4063 msgstr "Minute"
4064
4065 msgid "minutes"
4066 msgstr "Minuten"
4067
4068 msgid "month"
4069 msgstr "Monat"
4070
4071 msgid "move PiP to main picture"
4072 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4073
4074 msgid "movie list"
4075 msgstr "Filmliste"
4076
4077 msgid "multinorm"
4078 msgstr ""
4079
4080 msgid "never"
4081 msgstr "niemals"
4082
4083 msgid "next channel"
4084 msgstr "Nächster Kanal"
4085
4086 msgid "next channel in history"
4087 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4088
4089 msgid "no"
4090 msgstr "nein"
4091
4092 msgid "no HDD found"
4093 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4094
4095 msgid "no Picture found"
4096 msgstr "Kein Bild gefunden"
4097
4098 msgid "no module found"
4099 msgstr "Kein Modul gefunden"
4100
4101 msgid "no standby"
4102 msgstr "Kein Standby"
4103
4104 msgid "no timeout"
4105 msgstr "Kein Timeout"
4106
4107 msgid "none"
4108 msgstr "keine"
4109
4110 msgid "not locked"
4111 msgstr "Kein Signal"
4112
4113 msgid "nothing connected"
4114 msgstr "Nichts angeschlossen"
4115
4116 msgid "of a DUAL layer medium used."
4117 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4118
4119 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4120 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4121
4122 msgid "off"
4123 msgstr "aus"
4124
4125 msgid "on"
4126 msgstr "an"
4127
4128 msgid "on READ ONLY medium."
4129 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4130
4131 msgid "once"
4132 msgstr "einmalig"
4133
4134 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4135 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4136
4137 msgid "open servicelist"
4138 msgstr "Kanalliste öffnen"
4139
4140 msgid "open servicelist(down)"
4141 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4142
4143 msgid "open servicelist(up)"
4144 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4145
4146 msgid "pass"
4147 msgstr "Durchgang"
4148
4149 msgid "pause"
4150 msgstr "Pause"
4151
4152 msgid "play entry"
4153 msgstr "Eintrag abspielen"
4154
4155 msgid "play from next mark or playlist entry"
4156 msgstr ""
4157
4158 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "please press OK when ready"
4162 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4163
4164 msgid "please wait, loading picture..."
4165 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4166
4167 msgid "previous channel"
4168 msgstr "Vorheriger Kanal"
4169
4170 msgid "previous channel in history"
4171 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4172
4173 msgid "rebooting..."
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "record"
4177 msgstr "Aufnehmen"
4178
4179 msgid "recording..."
4180 msgstr "nimmt auf..."
4181
4182 msgid "remove after this position"
4183 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4184
4185 msgid "remove all alternatives"
4186 msgstr "entferne alle Alternativen"
4187
4188 msgid "remove all new found flags"
4189 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4190
4191 msgid "remove before this position"
4192 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4193
4194 msgid "remove bookmark"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "remove directory"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "remove entry"
4201 msgstr "Eintrag entfernen"
4202
4203 msgid "remove from parental protection"
4204 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4205
4206 msgid "remove new found flag"
4207 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4208
4209 msgid "remove selected satellite"
4210 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4211
4212 msgid "remove this mark"
4213 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4214
4215 msgid "repeat playlist"
4216 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4217
4218 msgid "repeated"
4219 msgstr "wiederholend"
4220
4221 msgid "rewind to the previous chapter"
4222 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4223
4224 msgid "right"
4225 msgstr "rechts"
4226
4227 msgid "save playlist"
4228 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4229
4230 msgid "scan done!"
4231 msgstr "Suche beendet!"
4232
4233 #, python-format
4234 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4235 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4236
4237 msgid "scan state"
4238 msgstr "Status"
4239
4240 msgid "second"
4241 msgstr "Sekunde"
4242
4243 msgid "second cable of motorized LNB"
4244 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4245
4246 msgid "seconds"
4247 msgstr "Sekunden"
4248
4249 msgid "select"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "select .NFI flash file"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "select image from server"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "select movie"
4259 msgstr "Wähle Film"
4260
4261 msgid "select the movie path"
4262 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4263
4264 msgid "service pin"
4265 msgstr "Kanal-Pincode"
4266
4267 msgid "setup pin"
4268 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4269
4270 msgid "show DVD main menu"
4271 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4272
4273 msgid "show EPG..."
4274 msgstr "Zeige EPG..."
4275
4276 msgid "show all"
4277 msgstr "Zeige alle"
4278
4279 msgid "show alternatives"
4280 msgstr "Zeige Alternativen"
4281
4282 msgid "show event details"
4283 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4284
4285 msgid "show extended description"
4286 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4287
4288 msgid "show first tag"
4289 msgstr "Zeige erstes tag"
4290
4291 msgid "show second tag"
4292 msgstr "Zeige zweites tag"
4293
4294 msgid "show shutdown menu"
4295 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4296
4297 msgid "show single service EPG..."
4298 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4299
4300 msgid "show tag menu"
4301 msgstr "Zeig tag-Menü"
4302
4303 msgid "show transponder info"
4304 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4305
4306 msgid "shuffle playlist"
4307 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4308
4309 msgid "shutdown"
4310 msgstr "Ausschalten"
4311
4312 msgid "simple"
4313 msgstr "einfach"
4314
4315 msgid "skip backward"
4316 msgstr "Rückwärts spulen"
4317
4318 msgid "skip backward (enter time)"
4319 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4320
4321 msgid "skip forward"
4322 msgstr "Vorwärts spulen"
4323
4324 msgid "skip forward (enter time)"
4325 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4326
4327 msgid "sort by date"
4328 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4329
4330 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4331 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4332
4333 msgid "standard"
4334 msgstr "Standard"
4335
4336 msgid "standby"
4337 msgstr "Standby"
4338
4339 msgid "start cut here"
4340 msgstr "Schnitt hier starten"
4341
4342 msgid "start timeshift"
4343 msgstr "Timeshift starten"
4344
4345 msgid "stereo"
4346 msgstr "stereo"
4347
4348 msgid "stop PiP"
4349 msgstr "beende PiP"
4350
4351 msgid "stop entry"
4352 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4353
4354 msgid "stop recording"
4355 msgstr "Aufnahme anhalten"
4356
4357 msgid "stop timeshift"
4358 msgstr "Timeshift beenden"
4359
4360 msgid "swap PiP and main picture"
4361 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4362
4363 msgid "switch to bookmarks"
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid "switch to filelist"
4367 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4368
4369 msgid "switch to playlist"
4370 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4371
4372 msgid "switch to the next audio track"
4373 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4374
4375 msgid "switch to the next subtitle language"
4376 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4377
4378 msgid "text"
4379 msgstr "Text"
4380
4381 msgid "this recording"
4382 msgstr "Diese Aufnahme"
4383
4384 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4385 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4386
4387 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4388 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4389
4390 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4391 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4392
4393 msgid "unconfirmed"
4394 msgstr "Nicht bestätigt"
4395
4396 msgid "unknown service"
4397 msgstr "unbekannter Kanal"
4398
4399 msgid "until restart"
4400 msgstr "Bis zum Neustart"
4401
4402 msgid "user defined"
4403 msgstr "benutzerdefiniert"
4404
4405 msgid "vertical"
4406 msgstr "vertikal"
4407
4408 msgid "view extensions..."
4409 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4410
4411 msgid "view recordings..."
4412 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4413
4414 msgid "wait for ci..."
4415 msgstr "warte auf CI..."
4416
4417 msgid "wait for mmi..."
4418 msgstr "Warte auf mmi..."
4419
4420 msgid "waiting"
4421 msgstr "wartend"
4422
4423 msgid "weekly"
4424 msgstr "wöchentlich"
4425
4426 msgid "whitelist"
4427 msgstr "Positivliste"
4428
4429 msgid "year"
4430 msgstr "Jahr"
4431
4432 msgid "yes"
4433 msgstr "ja"
4434
4435 msgid "yes (keep feeds)"
4436 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4437
4438 msgid ""
4439 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4440 "assistance before rebooting your dreambox."
4441 msgstr ""
4442 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4443 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4444
4445 msgid "zap"
4446 msgstr "Umschalten"
4447
4448 msgid "zapped"
4449 msgstr "umgeschaltet"
4450
4451 #~ msgid ""
4452 #~ "\n"
4453 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4454 #~ msgstr ""
4455 #~ "\n"
4456 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4457
4458 #~ msgid ""
4459 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4460 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4461 #~ "\n"
4462 #~ msgstr ""
4463 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4464 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4465 #~ "OK-Taste.\n"
4466 #~ "\n"
4467
4468 #~ msgid ""
4469 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4470 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4471 #~ "\n"
4472 #~ msgstr ""
4473 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4474 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4475 #~ "\n"
4476
4477 #~ msgid "Confirm"
4478 #~ msgstr "Bestätigen"
4479
4480 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4481 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4482
4483 #~ msgid "Default-Wizard"
4484 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4485
4486 #~ msgid "Device Setup..."
4487 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4488
4489 #~ msgid ""
4490 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4491 #~ "the plugin \""
4492 #~ msgstr ""
4493 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
4494 #~ "entfernen \""
4495
4496 #~ msgid ""
4497 #~ "Do you really want to download\n"
4498 #~ "the plugin \""
4499 #~ msgstr ""
4500 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
4501 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
4502
4503 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4504 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4505
4506 #~ msgid "Games / Plugins"
4507 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4508
4509 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4510 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4511
4512 #~ msgid "Movie Menu"
4513 #~ msgstr "Filmauswahl"
4514
4515 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4516 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4517
4518 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4519 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4520
4521 #~ msgid ""
4522 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4523 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4524 #~ "supported.\n"
4525 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4526 #~ "\n"
4527 #~ msgstr ""
4528 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4529 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4530 #~ "unterstützt.\n"
4531 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4532 #~ "\n"
4533
4534 #~ msgid ""
4535 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4536 #~ "now?"
4537 #~ msgstr ""
4538 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4539 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4540
4541 #~ msgid ""
4542 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4543 #~ "restart now?"
4544 #~ msgstr ""
4545 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4546 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4547
4548 #~ msgid ""
4549 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4550 #~ "shutdown now?"
4551 #~ msgstr ""
4552 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4553 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
4554
4555 #~ msgid "Reset configuration"
4556 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4557
4558 #~ msgid ""
4559 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4560 #~ "\n"
4561 #~ msgstr ""
4562 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4563 #~ "zurück\n"
4564
4565 #~ msgid "Show files from %s"
4566 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4567
4568 #~ msgid "Startwizard"
4569 #~ msgstr "Startassistent"
4570
4571 #~ msgid "Step "
4572 #~ msgstr "Schritt "
4573
4574 #~ msgid ""
4575 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4576 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4577 #~ "remote control."
4578 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4579
4580 #~ msgid ""
4581 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4582 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4583 #~ "Error: "
4584 #~ msgstr ""
4585 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4586 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4587 #~ "Fehler: "
4588
4589 #~ msgid "VCR Switch"
4590 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4591
4592 #~ msgid "You have to wait for"
4593 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4594
4595 #~ msgid "equal to Socket A"
4596 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4597
4598 #~ msgid "full /etc directory"
4599 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
4600
4601 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4602 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4603
4604 #~ msgid "play next playlist entry"
4605 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4606
4607 #~ msgid "play previous playlist entry"
4608 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4609
4610 #~ msgid ""
4611 #~ "scan done!\n"
4612 #~ "%d services found!"
4613 #~ msgstr ""
4614 #~ "Suche beendet.\n"
4615 #~ "%d Kanäle gefunden."
4616
4617 #~ msgid ""
4618 #~ "scan done!\n"
4619 #~ "No service found!"
4620 #~ msgstr ""
4621 #~ "Suche beendet.\n"
4622 #~ "Kein Kanal gefunden."
4623
4624 #~ msgid ""
4625 #~ "scan done!\n"
4626 #~ "One service found!"
4627 #~ msgstr ""
4628 #~ "Suche beendet.\n"
4629 #~ "Ein Kanal gefunden."
4630
4631 #~ msgid ""
4632 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4633 #~ "%d services found!"
4634 #~ msgstr ""
4635 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4636 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4637
4638 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4639 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4640
4641 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4642 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"