2b259871859746cd26d6534a49016fb22f620883
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-01-22 23:16+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-22 17:03+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr ""
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%T:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%M %Å"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB fri)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(Tom)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var mappe"
80
81 msgid "0"
82 msgstr "0"
83
84 msgid "1"
85 msgstr "1"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr "1.0"
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr "1.1"
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr "1.2"
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr "12V Output"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 BrevBox"
104
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
107
108 msgid "16:9"
109 msgstr "16:9"
110
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Brevbox"
113
114 msgid "16:9 always"
115 msgstr "16:9 Altid"
116
117 msgid "18 V"
118 msgstr "18 V"
119
120 msgid "2"
121 msgstr "2"
122
123 msgid "3"
124 msgstr "3"
125
126 msgid "30 minutes"
127 msgstr "30 minutter"
128
129 msgid "4"
130 msgstr "4"
131
132 msgid "4:3 Letterbox"
133 msgstr "4:3 BrevBox"
134
135 msgid "4:3 PanScan"
136 msgstr "4:3 PanScan"
137
138 msgid "5"
139 msgstr "5"
140
141 msgid "5 minutes"
142 msgstr "5 minutter"
143
144 msgid "6"
145 msgstr "6"
146
147 msgid "60 minutes"
148 msgstr "60 minutter"
149
150 msgid "7"
151 msgstr "7"
152
153 msgid "8"
154 msgstr "8"
155
156 msgid "9"
157 msgstr "9"
158
159 msgid "<unknown>"
160 msgstr "<Ukendt>"
161
162 msgid "??"
163 msgstr "??"
164
165 msgid "A"
166 msgstr "A"
167
168 #, python-format
169 msgid ""
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
172 msgstr ""
173 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
174 "Vil du beholde denne version?"
175
176 msgid ""
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
179 msgstr ""
180 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
181 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
182
183 msgid ""
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 msgstr ""
187 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
188 "din Dreambox. Slukke nu?"
189
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
192
193 #, python-format
194 msgid ""
195 "A record has been started:\n"
196 "%s"
197 msgstr ""
198 "En optagelse er startet:\n"
199 "%s"
200
201 msgid ""
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
204 msgstr ""
205 "En optagelse er i gang.\n"
206 "Hvad vil du gøre?"
207
208 msgid ""
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
211 msgstr ""
212 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
213 "Motoren."
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
218 msgstr ""
219 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
220
221 msgid ""
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 msgstr ""
225 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
226 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
227
228 msgid ""
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 msgstr ""
232 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
233 "din Dreambox. Slukke nu?"
234
235 msgid ""
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
238 msgstr ""
239 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
240 "Skift kanal og prøv igen?\n"
241
242 msgid "A/V Settings"
243 msgstr "A/V Indstillinger"
244
245 msgid "AA"
246 msgstr "AA"
247
248 msgid "AB"
249 msgstr "AB"
250
251 msgid "AC3 default"
252 msgstr "AC3 Standard"
253
254 msgid "AGC"
255 msgstr "AGC"
256
257 msgid "AGC:"
258 msgstr "AGC:"
259
260 msgid "AV-Setup"
261 msgstr "AV-Indstilling"
262
263 msgid "About"
264 msgstr "Info"
265
266 msgid "About..."
267 msgstr "Info..."
268
269 msgid "Action on long powerbutton press"
270 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
271
272 msgid "Activate Picture in Picture"
273 msgstr "Start Billed i Billed"
274
275 msgid "Activate network settings"
276 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
277
278 msgid "Add"
279 msgstr "Tilføj"
280
281 msgid "Add a mark"
282 msgstr "Tilføj en markør"
283
284 msgid "Add timer"
285 msgstr "Tilføj timer"
286
287 msgid "Add to bouquet"
288 msgstr "Tilføj til pakke..."
289
290 msgid "Add to favourites"
291 msgstr "Tilføj til favoritter"
292
293 msgid "Advanced"
294 msgstr "Advanceret"
295
296 msgid "Advanced Video Setup"
297 msgstr "Advanceret Video Instilling"
298
299 msgid "After event"
300 msgstr "Efter film"
301
302 msgid ""
303 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
304 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
305 msgstr ""
306 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
307 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
308
309 msgid "Album:"
310 msgstr "Album:"
311
312 msgid "All"
313 msgstr "Alle"
314
315 msgid "All..."
316 msgstr "Alle..."
317
318 msgid "Allow Unsupported Modes"
319 msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
320
321 msgid "Alpha"
322 msgstr "Alpha"
323
324 msgid "Alternative radio mode"
325 msgstr "Alternativ radio type"
326
327 msgid "Alternative services tuner priority"
328 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
329
330 msgid "Arabic"
331 msgstr "Arabisk"
332
333 msgid "Artist:"
334 msgstr "Artist:"
335
336 msgid "Ask before shutdown:"
337 msgstr "Spørg for slukning:"
338
339 msgid "Aspect Ratio"
340 msgstr "Billed Format"
341
342 msgid "Audio"
343 msgstr "Lyd"
344
345 msgid "Audio Options..."
346 msgstr "Lyd Valg..."
347
348 msgid "Auto"
349 msgstr "Auto"
350
351 msgid "Automatic Scan"
352 msgstr "Automatisk Søgning"
353
354 msgid "B"
355 msgstr "B"
356
357 msgid "BA"
358 msgstr "BA"
359
360 msgid "BB"
361 msgstr "BB"
362
363 msgid "BER"
364 msgstr "BER"
365
366 msgid "BER:"
367 msgstr "BER:"
368
369 msgid "Backup"
370 msgstr "Kopi"
371
372 msgid "Backup Location"
373 msgstr "Kopi Lokation"
374
375 msgid "Backup Mode"
376 msgstr "Kopi Type"
377
378 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
379 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
380
381 msgid "Band"
382 msgstr "Bånd"
383
384 msgid "Bandwidth"
385 msgstr "Båndbredde"
386
387 msgid "Begin time"
388 msgstr "Start tid"
389
390 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
391 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
392
393 msgid "Brightness"
394 msgstr "Lysstyrke"
395
396 msgid "Bus: "
397 msgstr "Bus:"
398
399 msgid ""
400 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
401 "displayed."
402 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
403
404 msgid "C-Band"
405 msgstr "C-Bånd"
406
407 msgid "CF Drive"
408 msgstr "CF Disk"
409
410 msgid "CVBS"
411 msgstr "CVBS"
412
413 msgid "Cable"
414 msgstr "Kabel"
415
416 msgid "Cache Thumbnails"
417 msgstr "Hente Oversigt"
418
419 msgid "Call monitoring"
420 msgstr "Overvåg opkald"
421
422 msgid "Cancel"
423 msgstr "Fortryd"
424
425 msgid "Capacity: "
426 msgstr "Kapacitet:"
427
428 msgid "Card"
429 msgstr "Kort"
430
431 msgid "Catalan"
432 msgstr "Catalansk"
433
434 msgid "Change bouquets in quickzap"
435 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
436
437 msgid "Change pin code"
438 msgstr "Skifte pin kode"
439
440 msgid "Change service pin"
441 msgstr "Skifte kanal kode"
442
443 msgid "Change service pins"
444 msgstr "Skifte kanal koder"
445
446 msgid "Change setup pin"
447 msgstr "Skifte opsætnings kode"
448
449 msgid "Channel"
450 msgstr "Kanal"
451
452 msgid "Channel Selection"
453 msgstr "Kanal Vælger"
454
455 msgid "Channel:"
456 msgstr "Kanal:"
457
458 msgid "Channellist menu"
459 msgstr "Kanalliste menu"
460
461 msgid "Choose Tuner"
462 msgstr "Vælg Tuner"
463
464 msgid "Choose bouquet"
465 msgstr "Vælg pakke"
466
467 msgid "Choose source"
468 msgstr "Vælg kilde"
469
470 msgid "Choose your Skin"
471 msgstr "Vælg dit Skin"
472
473 msgid "Cleanup"
474 msgstr "Oprydning"
475
476 msgid "Clear before scan"
477 msgstr "Slet før søgning"
478
479 msgid "Clear log"
480 msgstr "Slet log"
481
482 msgid "Code rate high"
483 msgstr "Kode rate høj"
484
485 msgid "Code rate low"
486 msgstr "Kode rate lav"
487
488 msgid "Coderate HP"
489 msgstr "Koderate HP"
490
491 msgid "Coderate LP"
492 msgstr "Koderate LP"
493
494 msgid "Color Format"
495 msgstr "Farve Format"
496
497 msgid "Command order"
498 msgstr "Kommando rækkefølge"
499
500 msgid "Committed DiSEqC command"
501 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
502
503 msgid "Common Interface"
504 msgstr "CA Modul"
505
506 msgid "Compact Flash"
507 msgstr "Kompakt Flash"
508
509 msgid "Compact flash card"
510 msgstr "Kompakt flash kort"
511
512 msgid "Complete"
513 msgstr "Færdig"
514
515 msgid "Configuration Mode"
516 msgstr "Konfigurations Type"
517
518 msgid "Configuring"
519 msgstr "Konfigurerer"
520
521 msgid "Conflicting timer"
522 msgstr "Timer konflikt"
523
524 msgid "Connected to Fritz!Box!"
525 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
526
527 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
528 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
529
530 #, python-format
531 msgid ""
532 "Connection to Fritz!Box\n"
533 "failed! (%s)\n"
534 "retrying..."
535 msgstr ""
536 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
537 "fejlede! (%s)\n"
538 "prøver igen..."
539
540 msgid "Constellation"
541 msgstr "Konstellation"
542
543 msgid "Contrast"
544 msgstr "Kontrast"
545
546 msgid "Create movie folder failed"
547 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
548
549 msgid "Creating partition failed"
550 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
551
552 msgid "Croatian"
553 msgstr "Kroatisk"
554
555 msgid "Current Transponder"
556 msgstr "Nuværende Transponder"
557
558 msgid "Current settings:"
559 msgstr "Nuværende Indstilling:"
560
561 msgid "Current version:"
562 msgstr "Nuværende Version:"
563
564 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
565 msgstr "Bruger skip tid for  '1'/'3'-taster"
566
567 msgid "Customize"
568 msgstr "Bruger Indstillinger"
569
570 msgid "Cut"
571 msgstr "Klip"
572
573 msgid "Cutlist editor..."
574 msgstr "Klipliste editor..."
575
576 msgid "Czech"
577 msgstr "Tjekkisk"
578
579 msgid "DVB-S"
580 msgstr "DVB-S"
581
582 msgid "DVB-S2"
583 msgstr "DVB-S2"
584
585 msgid "Danish"
586 msgstr "Dansk"
587
588 msgid "Date"
589 msgstr "Dato"
590
591 msgid "Deep Standby"
592 msgstr "Afbryde"
593
594 msgid "Delay"
595 msgstr "Forsinkelse"
596
597 msgid "Delete"
598 msgstr "Slet"
599
600 msgid "Delete entry"
601 msgstr "Slet indgang"
602
603 msgid "Delete failed!"
604 msgstr "Slette fejl!"
605
606 msgid "Description"
607 msgstr "Beskrivelse"
608
609 msgid "Detected HDD:"
610 msgstr "HDD fundet:"
611
612 msgid "Detected NIMs:"
613 msgstr "TUNERE fundet:"
614
615 msgid "Device Setup..."
616 msgstr "Netværks Opsætning..."
617
618 msgid "DiSEqC"
619 msgstr "DiSEqC"
620
621 msgid "DiSEqC A/B"
622 msgstr "DiSEqC A/B"
623
624 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
625 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
626
627 msgid "DiSEqC Mode"
628 msgstr "DiSEqC Type"
629
630 msgid "DiSEqC mode"
631 msgstr "DiSEqC type"
632
633 msgid "DiSEqC repeats"
634 msgstr "DiSEqC gentagelser"
635
636 msgid "Disable"
637 msgstr "Afbryd"
638
639 msgid "Disable Picture in Picture"
640 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
641
642 msgid "Disable Subtitles"
643 msgstr "Stoppe Undertekster"
644
645 msgid "Disabled"
646 msgstr "Afbrudt"
647
648 #, python-format
649 msgid ""
650 "Disconnected from\n"
651 "Fritz!Box! (%s)\n"
652 "retrying..."
653 msgstr ""
654 "Forbindelse afbrudt til\n"
655 "Fritz!Box! (%s)\n"
656 "prøver igen..."
657
658 msgid "Dish"
659 msgstr "Parabol"
660
661 msgid "Display Setup"
662 msgstr "Display Indstillinger"
663
664 msgid ""
665 "Do you really want to REMOVE\n"
666 "the plugin \""
667 msgstr ""
668 "Vil du virkelig FJERNE\n"
669 "dette plugin \""
670
671 #, python-format
672 msgid "Do you really want to delete %s?"
673 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
674
675 msgid ""
676 "Do you really want to download\n"
677 "the plugin \""
678 msgstr ""
679 "Vil du virkelig downloade\n"
680 "dette plugin \""
681
682 msgid "Do you really want to exit?"
683 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
684
685 msgid ""
686 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
687 "All data on the disk will be lost!"
688 msgstr ""
689 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
690 "Alle data på disk går tabt!"
691
692 msgid ""
693 "Do you want to backup now?\n"
694 "After pressing OK, please wait!"
695 msgstr ""
696 "Vil du lave backup nu?\n"
697 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
698
699 msgid "Do you want to do a service scan?"
700 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
701
702 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
703 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
704
705 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
706 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
707
708 msgid "Do you want to restore your settings?"
709 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
710
711 msgid "Do you want to resume this playback?"
712 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
713
714 msgid ""
715 "Do you want to update your Dreambox?\n"
716 "After pressing OK, please wait!"
717 msgstr ""
718 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
719 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
720
721 msgid "Do you want to view a tutorial?"
722 msgstr "Vil du se en oversigt?"
723
724 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
725 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
726
727 #, python-format
728 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
729 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
730
731 #, python-format
732 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
733 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
734
735 msgid "Download Plugins"
736 msgstr "Hente Plugins"
737
738 msgid "Downloadable new plugins"
739 msgstr "Hente nye Plugins"
740
741 msgid "Downloadable plugins"
742 msgstr "Plugins der kan hentes"
743
744 msgid "Downloading"
745 msgstr "Henter"
746
747 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
748 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
749
750 msgid "Dutch"
751 msgstr "Hollandsk"
752
753 msgid "E"
754 msgstr "Ø"
755
756 msgid "EPG Selection"
757 msgstr "EPG Valg"
758
759 #, python-format
760 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
761 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
762
763 msgid "East"
764 msgstr "Øst"
765
766 msgid "Edit services list"
767 msgstr "Editere kanallister"
768
769 msgid "Electronic Program Guide"
770 msgstr "Elektronisk Program Guide"
771
772 msgid "Enable"
773 msgstr "Starte"
774
775 msgid "Enable 5V for active antenna"
776 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
777
778 msgid "Enable multiple bouquets"
779 msgstr "Tilføj multi pakker"
780
781 msgid "Enable parental control"
782 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
783
784 msgid "Enabled"
785 msgstr "Tilsluttet"
786
787 msgid "End"
788 msgstr "Slut"
789
790 msgid "End time"
791 msgstr "Stop tid"
792
793 msgid "EndTime"
794 msgstr "SlutTid"
795
796 msgid "English"
797 msgstr "Engelsk"
798
799 msgid ""
800 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
801 "\n"
802 "If you experience any problems please contact\n"
803 "stephan@reichholf.net\n"
804 "\n"
805 "© 2006 - Stephan Reichholf"
806 msgstr ""
807 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
808 "\n"
809 "Ved problemer venligst kontakt\n"
810 "stephan@reichholf.net\n"
811 "\n"
812 "© 2006 - Stephan Reichholf"
813
814 msgid "Enter main menu..."
815 msgstr "Åbne hoved menu..."
816
817 msgid "Enter the service pin"
818 msgstr "Skriv service koden"
819
820 msgid "Error"
821 msgstr "Fejl"
822
823 msgid "Eventview"
824 msgstr "Programoversigt"
825
826 msgid "Everything is fine"
827 msgstr "Alt er i orden"
828
829 msgid "Execution Progress:"
830 msgstr "Kommando Status:"
831
832 msgid "Execution finished!!"
833 msgstr "Kommandoen udført!!"
834
835 msgid "Exit editor"
836 msgstr "Afslut editor"
837
838 msgid "Exit the wizard"
839 msgstr "Afslut guiden"
840
841 msgid "Exit wizard"
842 msgstr "Afslut guide"
843
844 msgid "Expert"
845 msgstr "Ekspert"
846
847 msgid "Extended Setup..."
848 msgstr "Udvidet Opsætning..."
849
850 msgid "Extensions"
851 msgstr "Ekstra Menu"
852
853 msgid "FEC"
854 msgstr "FEC"
855
856 msgid "Fast"
857 msgstr "Hurtig"
858
859 msgid "Fast DiSEqC"
860 msgstr "Hurtig DiSEqC"
861
862 msgid "Fast epoch"
863 msgstr "Hurtig epoch"
864
865 msgid "Favourites"
866 msgstr "Favoritter"
867
868 msgid "Finetune"
869 msgstr "Fin tuning"
870
871 msgid "Finnish"
872 msgstr "Finsk"
873
874 msgid "French"
875 msgstr "Fransk"
876
877 msgid "Frequency"
878 msgstr "Frekvens"
879
880 msgid "Frequency bands"
881 msgstr "Frekvens bånd"
882
883 msgid "Frequency scan step size(khz)"
884 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
885
886 msgid "Frequency steps"
887 msgstr "Frekvens steps"
888
889 msgid "Fri"
890 msgstr "Fre"
891
892 msgid "Friday"
893 msgstr "Fredag"
894
895 msgid "Fritz!Box FON IP address"
896 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
897
898 #, python-format
899 msgid "Frontprocessor version: %d"
900 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
901
902 msgid "Function not yet implemented"
903 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
904
905 msgid ""
906 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
907 "Do you want to Restart the GUI now?"
908 msgstr ""
909 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
910 "Vil du genstarte GUI nu?"
911
912 msgid "Gateway"
913 msgstr "Router Adresse"
914
915 msgid "Genre:"
916 msgstr "Genre:"
917
918 msgid "German"
919 msgstr "Tysk"
920
921 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
922 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
923
924 msgid "Goto 0"
925 msgstr "Gå til 0"
926
927 msgid "Goto position"
928 msgstr "Drej til position"
929
930 msgid "Graphical Multi EPG"
931 msgstr "Grafisk Multi EPG"
932
933 msgid "Greek"
934 msgstr "Græsk"
935
936 msgid "Guard Interval"
937 msgstr "Guard Interval"
938
939 msgid "Guard interval mode"
940 msgstr "Sikkerheds interval type"
941
942 msgid "Harddisk"
943 msgstr "Harddisk..."
944
945 msgid "Harddisk setup"
946 msgstr "Harddisk Indstilling"
947
948 msgid "Harddisk standby after"
949 msgstr "Harddisk Standby efter"
950
951 msgid "Hierarchy Information"
952 msgstr "Hiraki Information"
953
954 msgid "Hierarchy mode"
955 msgstr "Hiraki type"
956
957 msgid "How many minutes do you want to record?"
958 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
959
960 msgid "Hungarian"
961 msgstr "Ungarsk"
962
963 msgid "IP Address"
964 msgstr "IP-Adresse"
965
966 msgid "Icelandic"
967 msgstr "Islandsk"
968
969 msgid ""
970 "If you see this, something is wrong with\n"
971 "your scart connection. Press OK to return."
972 msgstr ""
973 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
974 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
975
976 msgid "Image-Upgrade"
977 msgstr "Image-Opgradering"
978
979 msgid ""
980 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
981 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
982
983 msgid "Increased voltage"
984 msgstr "Øget spænding"
985
986 msgid "Index"
987 msgstr "Oversigt"
988
989 msgid "InfoBar"
990 msgstr "InfoBjælke"
991
992 msgid "Infobar timeout"
993 msgstr "Infobar tid"
994
995 msgid "Information"
996 msgstr "Information"
997
998 msgid "Init"
999 msgstr "Initialiser"
1000
1001 msgid "Initialization..."
1002 msgstr "Formaterer Harddisk..."
1003
1004 msgid "Initialize"
1005 msgstr "Initialisere"
1006
1007 msgid "Initializing Harddisk..."
1008 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1009
1010 msgid "Input"
1011 msgstr "Indgang"
1012
1013 msgid "Installing"
1014 msgstr "Indstalerer"
1015
1016 msgid "Installing Software..."
1017 msgstr "Indstalerer Software..."
1018
1019 msgid "Instant Record..."
1020 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1021
1022 msgid "Integrated Ethernet"
1023 msgstr "Internt Ethernet"
1024
1025 msgid "Intermediate"
1026 msgstr "Normal"
1027
1028 msgid "Internal Flash"
1029 msgstr "Intern Flash"
1030
1031 msgid "Inversion"
1032 msgstr "Invertere"
1033
1034 msgid "Invert display"
1035 msgstr "Inverter display"
1036
1037 msgid "Italian"
1038 msgstr "Italiensk"
1039
1040 msgid "Keyboard Map"
1041 msgstr "Tastatur Layout"
1042
1043 msgid "Keyboard Setup"
1044 msgstr "Tastatur Indstilling"
1045
1046 msgid "Keymap"
1047 msgstr "Tastelayout"
1048
1049 msgid "LNB"
1050 msgstr "LNB"
1051
1052 msgid "LOF"
1053 msgstr "LOF"
1054
1055 msgid "LOF/H"
1056 msgstr "LOF/H"
1057
1058 msgid "LOF/L"
1059 msgstr "LOF/V"
1060
1061 msgid "Language selection"
1062 msgstr "Valg af Sprog"
1063
1064 msgid "Language..."
1065 msgstr "Sprog..."
1066
1067 msgid "Latitude"
1068 msgstr "Breddegrad"
1069
1070 msgid "Left"
1071 msgstr "Venstre"
1072
1073 msgid "Limit east"
1074 msgstr "Øst Limit"
1075
1076 msgid "Limit west"
1077 msgstr "Vest Limit"
1078
1079 msgid "Limits off"
1080 msgstr "Limits fra"
1081
1082 msgid "Limits on"
1083 msgstr "Limits til"
1084
1085 msgid "List of Storage Devices"
1086 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1087
1088 msgid "Lithuanian"
1089 msgstr "Litauisk"
1090
1091 msgid "Lock:"
1092 msgstr "Lås:"
1093
1094 msgid "Long Keypress"
1095 msgstr "Langt Tastetryk"
1096
1097 msgid "Longitude"
1098 msgstr "Længdegrad"
1099
1100 msgid "MMC Card"
1101 msgstr "MMC Kort"
1102
1103 msgid "MORE"
1104 msgstr "MERE"
1105
1106 msgid "Main menu"
1107 msgstr "Hoved Menu"
1108
1109 msgid "Mainmenu"
1110 msgstr "HovedMenu"
1111
1112 msgid "Make this mark an 'in' point"
1113 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1114
1115 msgid "Make this mark an 'out' point"
1116 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1117
1118 msgid "Make this mark just a mark"
1119 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1120
1121 msgid "Manual Scan"
1122 msgstr "Manuel Søgning"
1123
1124 msgid "Manual transponder"
1125 msgstr "Manuel transponder"
1126
1127 msgid "Margin after record"
1128 msgstr "Margin efter optagelse"
1129
1130 msgid "Margin before record (minutes)"
1131 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1132
1133 msgid "Media player"
1134 msgstr "Medie Afspiller"
1135
1136 msgid "MediaPlayer"
1137 msgstr "Medie Afspiller"
1138
1139 msgid "Menu"
1140 msgstr "Menu"
1141
1142 msgid "Message"
1143 msgstr "Besked"
1144
1145 msgid "Mkfs failed"
1146 msgstr "Mkfs fejlede"
1147
1148 msgid "Mode"
1149 msgstr "Format"
1150
1151 msgid "Model: "
1152 msgstr "Model:"
1153
1154 msgid "Modulation"
1155 msgstr "Modulation"
1156
1157 msgid "Modulator"
1158 msgstr "Modulator"
1159
1160 msgid "Mon"
1161 msgstr "Man"
1162
1163 msgid "Mon-Fri"
1164 msgstr "Mandag til Fredag"
1165
1166 msgid "Monday"
1167 msgstr "Mandag"
1168
1169 msgid "Mount failed"
1170 msgstr "Mount fejlede"
1171
1172 msgid "Move Picture in Picture"
1173 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1174
1175 msgid "Move east"
1176 msgstr "Drej mod Øst"
1177
1178 msgid "Move west"
1179 msgstr "Drej mod Vest"
1180
1181 msgid "Movielist menu"
1182 msgstr "Filmliste Menu"
1183
1184 msgid "Multi EPG"
1185 msgstr "Multi EPG"
1186
1187 msgid "Multiple service support"
1188 msgstr "Multi kanal support"
1189
1190 msgid "Multisat"
1191 msgstr "Mange satellitter"
1192
1193 msgid "Mute"
1194 msgstr "Lyd fra"
1195
1196 msgid "N/A"
1197 msgstr "Ikke tilgængelig"
1198
1199 msgid "NEXT"
1200 msgstr "NÆSTE"
1201
1202 msgid "NOW"
1203 msgstr "NU"
1204
1205 msgid "NTSC"
1206 msgstr "NTSC"
1207
1208 msgid "Name"
1209 msgstr "Navn"
1210
1211 msgid "Nameserver"
1212 msgstr "Navneserver"
1213
1214 #, python-format
1215 msgid "Nameserver %d"
1216 msgstr "Navneserver %d"
1217
1218 msgid "Nameserver Setup"
1219 msgstr "Navneserver Opsætning"
1220
1221 msgid "Nameserver Setup..."
1222 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1223
1224 msgid "Netmask"
1225 msgstr "Netmaske"
1226
1227 msgid "Network Mount"
1228 msgstr "Netværks Indstilling"
1229
1230 msgid "Network Setup"
1231 msgstr "Netværks Opsætning"
1232
1233 msgid "Network scan"
1234 msgstr "Netværks Søgning"
1235
1236 msgid "Network setup"
1237 msgstr "Netværks opsætning"
1238
1239 msgid "Network..."
1240 msgstr "Netværk..."
1241
1242 msgid "New"
1243 msgstr "Ny"
1244
1245 msgid "New pin"
1246 msgstr "Ny kode"
1247
1248 msgid "New version:"
1249 msgstr "Ny Version:"
1250
1251 msgid "Next"
1252 msgstr "Næste"
1253
1254 msgid "No"
1255 msgstr "Nej"
1256
1257 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1258 msgstr ""
1259 "Ingen HDD fundet eller\n"
1260 "HDD ikke initialiseret!."
1261
1262 msgid "No backup needed"
1263 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1264
1265 msgid ""
1266 "No data on transponder!\n"
1267 "(Timeout reading PAT)"
1268 msgstr ""
1269 "Ingen data på transponder!\n"
1270 "(Timeout læsning i PAT)"
1271
1272 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1273 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1274
1275 msgid "No free tuner!"
1276 msgstr "Ingen fri tuner!"
1277
1278 msgid ""
1279 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1280 msgstr ""
1281 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1282
1283 msgid "No positioner capable frontend found."
1284 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1285
1286 msgid "No satellite frontend found!!"
1287 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1288
1289 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1290 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1291
1292 msgid ""
1293 "No tuner is enabled!\n"
1294 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1295 msgstr ""
1296 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1297 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1298
1299 msgid ""
1300 "No valid service PIN found!\n"
1301 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1302 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1303 msgstr ""
1304 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1305 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1306 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1307
1308 msgid ""
1309 "No valid setup PIN found!\n"
1310 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1311 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1312 msgstr ""
1313 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1314 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1315 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1316
1317 msgid "No, but restart from begin"
1318 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1319
1320 msgid "No, do nothing."
1321 msgstr "Nej, gør intet."
1322
1323 msgid "No, just start my dreambox"
1324 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1325
1326 msgid "No, scan later manually"
1327 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1328
1329 msgid "None"
1330 msgstr "Ingen"
1331
1332 msgid "North"
1333 msgstr "Nord"
1334
1335 msgid "Norwegian"
1336 msgstr "Norsk"
1337
1338 msgid ""
1339 "Nothing to scan!\n"
1340 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1341 msgstr ""
1342 "Intet at søge!\n"
1343 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1344
1345 msgid "Now Playing"
1346 msgstr "Nu Afspilles"
1347
1348 msgid "OK"
1349 msgstr "OK"
1350
1351 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1352 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1353
1354 msgid "OSD Settings"
1355 msgstr "OSD Indstilling"
1356
1357 msgid "Off"
1358 msgstr "Fra"
1359
1360 msgid "On"
1361 msgstr "Til"
1362
1363 msgid "One"
1364 msgstr "En"
1365
1366 msgid "Online-Upgrade"
1367 msgstr "Online-Opgradering"
1368
1369 msgid "Orbital Position"
1370 msgstr "Omløbs Position"
1371
1372 msgid "Other..."
1373 msgstr "Andet..."
1374
1375 msgid "Output Type"
1376 msgstr "Udgangs Type"
1377
1378 msgid "PAL"
1379 msgstr "PAL"
1380
1381 msgid "PIDs"
1382 msgstr "PIDs"
1383
1384 msgid "Package list update"
1385 msgstr "Pakke liste opdatering"
1386
1387 msgid "Packet management"
1388 msgstr "Pakke redigering"
1389
1390 msgid "Page"
1391 msgstr "Side"
1392
1393 msgid "Parental control"
1394 msgstr "Forældre kontrol"
1395
1396 msgid "Parental control services Editor"
1397 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1398
1399 msgid "Parental control setup"
1400 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1401
1402 msgid "Parental control type"
1403 msgstr "Forældre kontrol type"
1404
1405 msgid "PiPSetup"
1406 msgstr "PiP Opsætning"
1407
1408 msgid "Pin code needed"
1409 msgstr "Pin kode nødvendig"
1410
1411 msgid "Play recorded movies..."
1412 msgstr "Afspil optagede film..."
1413
1414 msgid "Please change recording endtime"
1415 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1416
1417 msgid "Please choose an extension..."
1418 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1419
1420 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1421 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1422
1423 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1424 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1425
1426 msgid "Please enter a name for the new marker"
1427 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1428
1429 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1430 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1431
1432 msgid "Please enter the correct pin code"
1433 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1434
1435 msgid "Please enter the old pin code"
1436 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1437
1438 msgid "Please press OK!"
1439 msgstr "Tryk venligst OK!"
1440
1441 msgid "Please select a playlist to delete..."
1442 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1443
1444 msgid "Please select a playlist..."
1445 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1446
1447 msgid "Please select a subservice to record..."
1448 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1449
1450 msgid "Please select a subservice..."
1451 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1452
1453 msgid "Please select keyword to filter..."
1454 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1455
1456 msgid "Please set up tuner B"
1457 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1458
1459 msgid "Please set up tuner C"
1460 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1461
1462 msgid "Please set up tuner D"
1463 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1464
1465 msgid ""
1466 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1467 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1468 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1469 msgstr ""
1470 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1471 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1472 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1473
1474 msgid "Please wait... Loading list..."
1475 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1476
1477 msgid "Plugin browser"
1478 msgstr "Plugin Menu"
1479
1480 msgid "Plugins"
1481 msgstr "Plugins"
1482
1483 msgid "Polarity"
1484 msgstr "Polaritet"
1485
1486 msgid "Polarization"
1487 msgstr "Polarisation"
1488
1489 msgid "Polish"
1490 msgstr "Polsk"
1491
1492 msgid "Port A"
1493 msgstr "Port A"
1494
1495 msgid "Port B"
1496 msgstr "Port B"
1497
1498 msgid "Port C"
1499 msgstr "Port C"
1500
1501 msgid "Port D"
1502 msgstr "Port D"
1503
1504 msgid "Portuguese"
1505 msgstr "Portugisisk"
1506
1507 msgid "Positioner"
1508 msgstr "Motor"
1509
1510 msgid "Positioner fine movement"
1511 msgstr "Fin justering af motor"
1512
1513 msgid "Positioner movement"
1514 msgstr "Motor bevægelse"
1515
1516 msgid "Positioner setup"
1517 msgstr "Motor Indstilling"
1518
1519 msgid "Positioner storage"
1520 msgstr "Gem position"
1521
1522 msgid "Power threshold in mA"
1523 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1524
1525 msgid "Predefined transponder"
1526 msgstr "Predefineret transponder"
1527
1528 msgid "Preparing... Please wait"
1529 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1530
1531 msgid "Press OK to activate the settings."
1532 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1533
1534 msgid "Press OK to scan"
1535 msgstr "Tryk OK for at søge"
1536
1537 msgid "Press OK to start the scan"
1538 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1539
1540 msgid "Prev"
1541 msgstr "Forrige"
1542
1543 msgid "Protect services"
1544 msgstr "Beskyt kanaler"
1545
1546 msgid "Protect setup"
1547 msgstr "Beskyt opsætning"
1548
1549 msgid "Provider"
1550 msgstr "Udbyder"
1551
1552 msgid "Provider to scan"
1553 msgstr "Udbyder til søgning"
1554
1555 msgid "Providers"
1556 msgstr "Udbydere"
1557
1558 msgid "Quickzap"
1559 msgstr "Hurtigzap"
1560
1561 msgid "RC Menu"
1562 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1563
1564 msgid "RF output"
1565 msgstr "RF Udgang"
1566
1567 msgid "RGB"
1568 msgstr "RGB"
1569
1570 msgid "RSS Feed URI"
1571 msgstr "RSS Feed URI"
1572
1573 msgid "Radio"
1574 msgstr "Radio"
1575
1576 msgid "Ram Disk"
1577 msgstr "Ram Disk"
1578
1579 msgid "Rate"
1580 msgstr "Billedfrekvens"
1581
1582 msgid "Really close without saving settings?"
1583 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1584
1585 msgid "Really delete done timers?"
1586 msgstr "Slette udførte timere?"
1587
1588 msgid "Really delete this timer?"
1589 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1590
1591 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1592 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1593
1594 msgid "Reception Settings"
1595 msgstr "Modtage Indstillinger"
1596
1597 msgid "Record"
1598 msgstr "Optage"
1599
1600 msgid "Recorded files..."
1601 msgstr "Optagede filer..."
1602
1603 msgid "Recording"
1604 msgstr "Optager"
1605
1606 msgid ""
1607 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1608 "now?"
1609 msgstr ""
1610 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1611 "reboote nu?"
1612
1613 msgid ""
1614 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1615 "now?"
1616 msgstr ""
1617 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1618 "genstarte nu?"
1619
1620 msgid ""
1621 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1622 "now?"
1623 msgstr ""
1624 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1625 "afbryde nu?"
1626
1627 msgid "Recordings always have priority"
1628 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1629
1630 msgid "Reenter new pin"
1631 msgstr "Gentag ny kode"
1632
1633 msgid "Remove Plugins"
1634 msgstr "Fjerne Plugins"
1635
1636 msgid "Remove a mark"
1637 msgstr "Fjerne et mærke"
1638
1639 msgid "Remove plugins"
1640 msgstr "Fjerne plugins"
1641
1642 msgid "Repeat"
1643 msgstr "Gentag"
1644
1645 msgid "Repeat Type"
1646 msgstr "Gentage type"
1647
1648 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1649 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1650
1651 msgid "Reset"
1652 msgstr "Reset"
1653
1654 msgid "Restart"
1655 msgstr "Genstarte"
1656
1657 msgid "Restart GUI"
1658 msgstr "Genstarte GUI"
1659
1660 msgid "Restart GUI now?"
1661 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1662
1663 msgid "Restore"
1664 msgstr "Gendanne"
1665
1666 msgid ""
1667 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1668 "settings now."
1669 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1670
1671 msgid "Right"
1672 msgstr "Højre"
1673
1674 msgid "Rolloff"
1675 msgstr "Rulle af"
1676
1677 msgid "Rotor turning speed"
1678 msgstr "Motor dreje hastighed"
1679
1680 msgid "Running"
1681 msgstr "Aktiveret"
1682
1683 msgid "Russian"
1684 msgstr "Russisk"
1685
1686 msgid "S-Video"
1687 msgstr "S-Video"
1688
1689 msgid "SNR"
1690 msgstr "SNR"
1691
1692 msgid "SNR:"
1693 msgstr "SNR:"
1694
1695 msgid "Sat"
1696 msgstr "Lør"
1697
1698 msgid "Sat / Dish Setup"
1699 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1700
1701 msgid "Satellite"
1702 msgstr "Satellit"
1703
1704 msgid "Satellite Equipment Setup"
1705 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1706
1707 msgid "Satellites"
1708 msgstr "Satellitter"
1709
1710 msgid "Satfinder"
1711 msgstr "Sat Søger"
1712
1713 msgid "Saturday"
1714 msgstr "Lørdag"
1715
1716 msgid "Save Playlist"
1717 msgstr "Gemme Spilleliste"
1718
1719 msgid "Scaling Mode"
1720 msgstr "Skalerings Type"
1721
1722 msgid "Scan "
1723 msgstr "Søgning"
1724
1725 msgid "Scan QAM128"
1726 msgstr "Søge QAM128"
1727
1728 msgid "Scan QAM16"
1729 msgstr "Søge QAM16"
1730
1731 msgid "Scan QAM256"
1732 msgstr "Søge QAM256"
1733
1734 msgid "Scan QAM32"
1735 msgstr "Søge QAM32"
1736
1737 msgid "Scan QAM64"
1738 msgstr "Søge QAM64"
1739
1740 msgid "Scan SR6875"
1741 msgstr "Søge SR6875"
1742
1743 msgid "Scan SR6900"
1744 msgstr "Søge SR6900"
1745
1746 msgid "Scan additional SR"
1747 msgstr "Søge yderligere SR"
1748
1749 msgid "Scan band EU HYPER"
1750 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1751
1752 msgid "Scan band EU MID"
1753 msgstr "Søge bånd EU MID"
1754
1755 msgid "Scan band EU SUPER"
1756 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1757
1758 msgid "Scan band EU UHF IV"
1759 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1760
1761 msgid "Scan band EU UHF V"
1762 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1763
1764 msgid "Scan band EU VHF I"
1765 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1766
1767 msgid "Scan band EU VHF III"
1768 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1769
1770 msgid "Scan band US HIGH"
1771 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1772
1773 msgid "Scan band US HYPER"
1774 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1775
1776 msgid "Scan band US LOW"
1777 msgstr "Søge bånd US LAV"
1778
1779 msgid "Scan band US MID"
1780 msgstr "Søge bånd US MID"
1781
1782 msgid "Scan band US SUPER"
1783 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1784
1785 msgid "Search east"
1786 msgstr "Søg Øst"
1787
1788 msgid "Search west"
1789 msgstr "Søg Vest"
1790
1791 msgid "Seek"
1792 msgstr "Søg"
1793
1794 msgid "Select HDD"
1795 msgstr "Vælg HDD"
1796
1797 msgid "Select Network Adapter"
1798 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1799
1800 msgid "Select a movie"
1801 msgstr "Vælg en film"
1802
1803 msgid "Select audio mode"
1804 msgstr "Vælg lyd type"
1805
1806 msgid "Select audio track"
1807 msgstr "Vælg lyd spor"
1808
1809 msgid "Select channel to record from"
1810 msgstr "Vælg optagekanal"
1811
1812 msgid "Sequence repeat"
1813 msgstr "Sekvens gentagelse"
1814
1815 msgid "Service"
1816 msgstr "Kanal"
1817
1818 msgid "Service Scan"
1819 msgstr "Kanal Søgning"
1820
1821 msgid "Service Searching"
1822 msgstr "Kanal Søgning"
1823
1824 msgid "Service has been added to the favourites."
1825 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1826
1827 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1828 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1829
1830 msgid ""
1831 "Service invalid!\n"
1832 "(Timeout reading PMT)"
1833 msgstr ""
1834 "Kanal fejl!\n"
1835 "(Timeout læsning i PMT)"
1836
1837 msgid ""
1838 "Service not found!\n"
1839 "(SID not found in PAT)"
1840 msgstr ""
1841 "Kanal ikke fundet!\n"
1842 "(SID ikke fundet i PAT)"
1843
1844 msgid "Service scan"
1845 msgstr "Kanal søgning"
1846
1847 msgid "Serviceinfo"
1848 msgstr "Kanalinfo"
1849
1850 msgid "Services"
1851 msgstr "Kanaler"
1852
1853 msgid "Set limits"
1854 msgstr "Indstil limits"
1855
1856 msgid "Settings"
1857 msgstr "Indstillinger"
1858
1859 msgid "Setup"
1860 msgstr "Indstillinger"
1861
1862 msgid "Setup Mode"
1863 msgstr "Bruger Niveau"
1864
1865 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1866 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
1867
1868 msgid "Show infobar on channel change"
1869 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1870
1871 msgid "Show infobar on event change"
1872 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1873
1874 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1875 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1876
1877 msgid "Show positioner movement"
1878 msgstr "Vis motor bevægelse"
1879
1880 msgid "Show services beginning with"
1881 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1882
1883 msgid "Show the radio player..."
1884 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1885
1886 msgid "Show the tv player..."
1887 msgstr "Vis TV afspiller..."
1888
1889 msgid "Shutdown Dreambox after"
1890 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1891
1892 msgid "Similar"
1893 msgstr "Samme"
1894
1895 msgid "Similar broadcasts:"
1896 msgstr "Samme udsendelser:"
1897
1898 msgid "Simple"
1899 msgstr "Simpel"
1900
1901 msgid "Single"
1902 msgstr "Enkelt"
1903
1904 msgid "Single EPG"
1905 msgstr "Enkelt EPG"
1906
1907 msgid "Single satellite"
1908 msgstr "Enkelt satellit"
1909
1910 msgid "Single transponder"
1911 msgstr "Enkelt transponder"
1912
1913 msgid "Sleep Timer"
1914 msgstr "Sleep Timer"
1915
1916 msgid "Sleep timer action:"
1917 msgstr "Sleep timer aktion:"
1918
1919 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1920 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1921
1922 #, python-format
1923 msgid "Slot %d"
1924 msgstr "Slot %d"
1925
1926 msgid "Slow"
1927 msgstr "Langsom"
1928
1929 msgid "Some plugins are not available:\n"
1930 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1931
1932 msgid "Somewhere else"
1933 msgstr "Andet steds"
1934
1935 msgid ""
1936 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1937 "\n"
1938 "Please choose an other one."
1939 msgstr ""
1940 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1941 "\n"
1942 "Vælg venligst en anden."
1943
1944 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1945 msgid "Sort A-Z"
1946 msgstr "Sorter A-Z"
1947
1948 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1949 msgid "Sort Time"
1950 msgstr "Sorter Tid"
1951
1952 msgid "Sound"
1953 msgstr "Lyd"
1954
1955 msgid "Soundcarrier"
1956 msgstr "Lydfrekvens"
1957
1958 msgid "South"
1959 msgstr "Syd"
1960
1961 msgid "Spanish"
1962 msgstr "Spansk"
1963
1964 msgid "Standby"
1965 msgstr "Standby"
1966
1967 msgid "Standby / Restart"
1968 msgstr "Afbryde / Genstarte"
1969
1970 msgid "Start"
1971 msgstr "Start"
1972
1973 msgid "Start recording?"
1974 msgstr "Start optagelse?"
1975
1976 msgid "StartTime"
1977 msgstr "StartTid"
1978
1979 msgid "Starting on"
1980 msgstr "Starter på"
1981
1982 msgid "Startwizard"
1983 msgstr "Start Guide"
1984
1985 msgid "Step "
1986 msgstr "Drej"
1987
1988 msgid "Step east"
1989 msgstr "Drej mod Øst"
1990
1991 msgid "Step west"
1992 msgstr "Drej mod Vest"
1993
1994 msgid "Stereo"
1995 msgstr "Stereo"
1996
1997 msgid "Stop"
1998 msgstr "Stop"
1999
2000 msgid "Stop Timeshift?"
2001 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2002
2003 msgid "Stop current event and disable coming events"
2004 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2005
2006 msgid "Stop current event but not coming events"
2007 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2008
2009 msgid "Stop playing this movie?"
2010 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2011
2012 msgid "Store position"
2013 msgstr "Gemme Position"
2014
2015 msgid "Stored position"
2016 msgstr "Gemt Position"
2017
2018 msgid "Subservice list..."
2019 msgstr "Underkanal liste..."
2020
2021 msgid "Subservices"
2022 msgstr "Underkanaler"
2023
2024 msgid "Subtitle selection"
2025 msgstr "Undertekst valg"
2026
2027 msgid "Subtitles"
2028 msgstr "Undertekster"
2029
2030 msgid "Sun"
2031 msgstr "Søn"
2032
2033 msgid "Sunday"
2034 msgstr "Søndag"
2035
2036 msgid "Swap Services"
2037 msgstr "Bytte kanaler"
2038
2039 msgid "Swedish"
2040 msgstr "Svensk"
2041
2042 msgid "Switch to next subservice"
2043 msgstr "Skift til næste underkanal"
2044
2045 msgid "Switch to previous subservice"
2046 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2047
2048 msgid "Symbol Rate"
2049 msgstr "Symbol Rate"
2050
2051 msgid "Symbolrate"
2052 msgstr "Symbolrate"
2053
2054 msgid "System"
2055 msgstr "System"
2056
2057 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2058 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2059 msgstr ""
2060 "Sidste opdatering: 23. Januar 2008\n"
2061 "\n"
2062 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2063
2064 msgid "TV System"
2065 msgstr "TV System"
2066
2067 msgid "Terrestrial"
2068 msgstr "DVB T"
2069
2070 msgid "Terrestrial provider"
2071 msgstr "DVB T udbyder"
2072
2073 msgid "Test mode"
2074 msgstr "Test type"
2075
2076 msgid "Test-Messagebox?"
2077 msgstr "Test-Beskedbox?"
2078
2079 msgid ""
2080 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2081 "Please press OK to start using you Dreambox."
2082 msgstr ""
2083 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2084 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2085
2086 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2087 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2088
2089 msgid "The pin code has been changed successfully."
2090 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2091
2092 msgid "The pin code you entered is wrong."
2093 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2094
2095 msgid "The pin codes you entered are different."
2096 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2097
2098 msgid "The sleep timer has been activated."
2099 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2100
2101 msgid "The sleep timer has been disabled."
2102 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2103
2104 msgid ""
2105 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2106 msgstr ""
2107 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2108 "indstillinger nu?"
2109
2110 msgid "The wizard is finished now."
2111 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2112
2113 msgid "This is step number 2."
2114 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2115
2116 msgid "This is unsupported at the moment."
2117 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2118
2119 msgid "Three"
2120 msgstr "Tre"
2121
2122 msgid "Threshold"
2123 msgstr "Threshold"
2124
2125 msgid "Thu"
2126 msgstr "Tor"
2127
2128 msgid "Thursday"
2129 msgstr "Torsdag"
2130
2131 msgid "Time"
2132 msgstr "Tid"
2133
2134 msgid "Time/Date Input"
2135 msgstr "Tid/Dato Input"
2136
2137 msgid "Timer"
2138 msgstr "Timer"
2139
2140 msgid "Timer Edit"
2141 msgstr "Timer Redigering"
2142
2143 msgid "Timer Editor"
2144 msgstr "Timer Redigering"
2145
2146 msgid "Timer Type"
2147 msgstr "Timer Type"
2148
2149 msgid "Timer entry"
2150 msgstr "Indstil timer"
2151
2152 msgid "Timer log"
2153 msgstr "Timer Log"
2154
2155 msgid "Timer sanity error"
2156 msgstr "Timer sanity fejl"
2157
2158 msgid "Timer selection"
2159 msgstr "Timer valg"
2160
2161 msgid "Timer status:"
2162 msgstr "Timer Status:"
2163
2164 msgid "Timeshift"
2165 msgstr "Tidsskift"
2166
2167 msgid "Timeshift not possible!"
2168 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2169
2170 msgid "Timezone"
2171 msgstr "Tidszone"
2172
2173 msgid "Title:"
2174 msgstr "Titel:"
2175
2176 msgid "Today"
2177 msgstr "Idag"
2178
2179 msgid "Tone mode"
2180 msgstr "Lyd type"
2181
2182 msgid "Toneburst"
2183 msgstr "Toneburst"
2184
2185 msgid "Toneburst A/B"
2186 msgstr "Toneburst A/B"
2187
2188 msgid "Translation"
2189 msgstr "Sprog Info"
2190
2191 msgid "Translation:"
2192 msgstr "Oversætter:"
2193
2194 msgid "Transmission Mode"
2195 msgstr "Transmissions Type"
2196
2197 msgid "Transmission mode"
2198 msgstr "Transmissions type"
2199
2200 msgid "Transponder"
2201 msgstr "Transponder"
2202
2203 msgid "Transponder Type"
2204 msgstr "Transponder Type"
2205
2206 msgid "Tries left:"
2207 msgstr "Forsøg tilbage:"
2208
2209 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2210 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2211
2212 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2213 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2214
2215 msgid "Tue"
2216 msgstr "Tir"
2217
2218 msgid "Tuesday"
2219 msgstr "Tirsdag"
2220
2221 msgid "Tune"
2222 msgstr "Tune"
2223
2224 msgid "Tune failed!"
2225 msgstr "Tuning fejlede!"
2226
2227 msgid "Tuner"
2228 msgstr "Tuner"
2229
2230 msgid "Tuner "
2231 msgstr "Tuner"
2232
2233 msgid "Tuner Slot"
2234 msgstr "Tuner Slot"
2235
2236 msgid "Tuner configuration"
2237 msgstr "Tuner Konfiguration"
2238
2239 msgid "Tuner status"
2240 msgstr "Tuner Status"
2241
2242 msgid "Turkish"
2243 msgstr "Tyrkisk"
2244
2245 msgid "Two"
2246 msgstr "To"
2247
2248 msgid "Type of scan"
2249 msgstr "Søge type"
2250
2251 msgid "USALS"
2252 msgstr "USALS"
2253
2254 msgid "USB"
2255 msgstr "USB"
2256
2257 msgid "USB Stick"
2258 msgstr "USB Stick"
2259
2260 msgid ""
2261 "Unable to initialize harddisk.\n"
2262 "Please refer to the user manual.\n"
2263 "Error: "
2264 msgstr ""
2265 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2266 "Se venligst i manual.\n"
2267 "FEJL: "
2268
2269 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2270 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2271
2272 msgid "Universal LNB"
2273 msgstr "Universal LNB"
2274
2275 msgid "Unmount failed"
2276 msgstr "Unmount fejlede"
2277
2278 msgid "Updates your receiver's software"
2279 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2280
2281 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2282 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2283
2284 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2285 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2286
2287 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2288 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2289
2290 msgid "Upgrading"
2291 msgstr "Opdaterer"
2292
2293 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2294 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2295
2296 msgid "Use DHCP"
2297 msgstr "Brug (DHCP)"
2298
2299 msgid "Use Power Measurement"
2300 msgstr "Brug Strøm Måling"
2301
2302 msgid "Use a gateway"
2303 msgstr "Brug af Router"
2304
2305 msgid "Use power measurement"
2306 msgstr "Brug Strøm Måling"
2307
2308 msgid ""
2309 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2310 "\n"
2311 "Please set up tuner A"
2312 msgstr ""
2313 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2314 "\n"
2315 "Indstilling for Tuner A"
2316
2317 msgid ""
2318 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2319 "press OK."
2320 msgstr ""
2321 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2322
2323 msgid "Use usals for this sat"
2324 msgstr "Brug USALS til denne position"
2325
2326 msgid "Use wizard to set up basic features"
2327 msgstr "Brug guide til grundopsætningen"
2328
2329 msgid "Used service scan type"
2330 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2331
2332 msgid "User defined"
2333 msgstr "Brugerdefineret"
2334
2335 msgid "VCR Switch"
2336 msgstr "Video Omskifter"
2337
2338 msgid "VCR scart"
2339 msgstr "Scart / Video"
2340
2341 msgid "Video Setup"
2342 msgstr "Video Indstillinger..."
2343
2344 msgid "Video-Setup"
2345 msgstr "Video Indstilling"
2346
2347 msgid "View Rass interactive..."
2348 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2349
2350 msgid "View teletext..."
2351 msgstr "Se teletekst..."
2352
2353 msgid "Voltage mode"
2354 msgstr "Spændings type"
2355
2356 msgid "Volume"
2357 msgstr "Lydstyrke"
2358
2359 msgid "W"
2360 msgstr "V"
2361
2362 msgid "WSS on 4:3"
2363 msgstr "WSS på 4:3"
2364
2365 msgid "Wed"
2366 msgstr "Ons"
2367
2368 msgid "Wednesday"
2369 msgstr "Onsdag"
2370
2371 msgid "Weekday"
2372 msgstr "Ugedag"
2373
2374 msgid ""
2375 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2376 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2377 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2378 msgstr ""
2379 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2380 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2381 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2382
2383 msgid ""
2384 "Welcome.\n"
2385 "\n"
2386 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2387 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2388 msgstr ""
2389 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2390 "\n"
2391 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2392 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2393
2394 msgid "West"
2395 msgstr "Vest"
2396
2397 msgid "What do you want to scan?"
2398 msgstr "Hvad vil du søge?"
2399
2400 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2401 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2402
2403 msgid "Wireless"
2404 msgstr "Trådløs"
2405
2406 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2407 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2408
2409 msgid "YPbPr"
2410 msgstr "Komponent"
2411
2412 msgid "Year:"
2413 msgstr "År:"
2414
2415 msgid "Yes"
2416 msgstr "Ja"
2417
2418 msgid "Yes, backup my settings!"
2419 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2420
2421 msgid "Yes, do a manual scan now"
2422 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2423
2424 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2425 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2426
2427 msgid "Yes, do another manual scan now"
2428 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2429
2430 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2431 msgstr "Ja, afbryd nu."
2432
2433 msgid "Yes, restore the settings now"
2434 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2435
2436 msgid "Yes, view the tutorial"
2437 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2438
2439 msgid "You cannot delete this!"
2440 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2441
2442 msgid ""
2443 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2444 "harddisk is not an option for you."
2445 msgstr ""
2446 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2447 "en HDD backup."
2448
2449 msgid ""
2450 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2451 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2452 "to the harddisk!\n"
2453 "Please press OK to start the backup now."
2454 msgstr ""
2455 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2456 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2457 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2458
2459 msgid ""
2460 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2461 "Please press OK to start the backup now."
2462 msgstr ""
2463 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2464 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2465
2466 msgid ""
2467 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2468 "backup now."
2469 msgstr ""
2470 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2471 "backup nu."
2472
2473 msgid "You have to wait for"
2474 msgstr "Du må vente på"
2475
2476 msgid ""
2477 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2478 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2479 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2480 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2481 "your settings."
2482 msgstr ""
2483 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2484 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2485 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2486 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2487 "geninstallere, dine indstillinger."
2488
2489 msgid ""
2490 "You need to define some keywords first!\n"
2491 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2492 "Do you want to define keywords now?"
2493 msgstr ""
2494 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2495 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2496 "Vil du definere nøgleord nu?"
2497
2498 msgid ""
2499 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2500 "\n"
2501 "Do you want to set the pin now?"
2502 msgstr ""
2503 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2504 "\n"
2505 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2506
2507 msgid ""
2508 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2509 "process."
2510 msgstr ""
2511 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2512 "processen."
2513
2514 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2515 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2516
2517 msgid ""
2518 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2519 "try again."
2520 msgstr ""
2521 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2522 "prøv igen."
2523
2524 msgid ""
2525 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2526 "Press OK to start upgrade."
2527 msgstr ""
2528 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2529 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2530
2531 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2532 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2533
2534 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2535 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2536
2537 msgid "[alternative edit]"
2538 msgstr "[Alternativ redigering]"
2539
2540 msgid "[bouquet edit]"
2541 msgstr "[Pakke redigering]"
2542
2543 msgid "[favourite edit]"
2544 msgstr "[Favorit redigering]"
2545
2546 msgid "[move mode]"
2547 msgstr "[Flytte type]"
2548
2549 msgid "abort alternatives edit"
2550 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2551
2552 msgid "abort bouquet edit"
2553 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2554
2555 msgid "abort favourites edit"
2556 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2557
2558 msgid "about to start"
2559 msgstr "Ved at starte"
2560
2561 msgid "add alternatives"
2562 msgstr "Tilføj alternativer"
2563
2564 msgid "add bouquet"
2565 msgstr "Tilføj pakke..."
2566
2567 msgid "add directory to playlist"
2568 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2569
2570 msgid "add file to playlist"
2571 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2572
2573 msgid "add files to playlist"
2574 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2575
2576 msgid "add marker"
2577 msgstr "Tilføj mærke"
2578
2579 msgid "add recording (enter recording duration)"
2580 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2581
2582 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2583 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2584
2585 msgid "add recording (indefinitely)"
2586 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2587
2588 msgid "add recording (stop after current event)"
2589 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2590
2591 msgid "add service to bouquet"
2592 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2593
2594 msgid "add service to favourites"
2595 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2596
2597 msgid "add to parental protection"
2598 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2599
2600 msgid "advanced"
2601 msgstr "Avanceret"
2602
2603 msgid "alphabetic sort"
2604 msgstr "Alfabetisk sortering"
2605
2606 msgid ""
2607 "are you sure you want to restore\n"
2608 "following backup:\n"
2609 msgstr ""
2610 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2611 "følgende backup:\n"
2612
2613 msgid "back"
2614 msgstr "Tilbage"
2615
2616 msgid "better"
2617 msgstr "Bedre"
2618
2619 msgid "blacklist"
2620 msgstr "Sortliste"
2621
2622 msgid "by Exif"
2623 msgstr "Via Exif"
2624
2625 msgid "change recording (duration)"
2626 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2627
2628 msgid "change recording (endtime)"
2629 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2630
2631 msgid "circular left"
2632 msgstr "Venstre-cirkulær"
2633
2634 msgid "circular right"
2635 msgstr "Højre-cirkulær"
2636
2637 msgid "clear playlist"
2638 msgstr "Slet spilleliste"
2639
2640 msgid "complex"
2641 msgstr "Komplex"
2642
2643 msgid "config menu"
2644 msgstr "Konfigurations menu"
2645
2646 msgid "continue"
2647 msgstr "Fortsæt"
2648
2649 msgid "copy to bouquets"
2650 msgstr "Kopier til pakker"
2651
2652 msgid "daily"
2653 msgstr "Daglig"
2654
2655 msgid "delete"
2656 msgstr "Slet"
2657
2658 msgid "delete cut"
2659 msgstr "Slet klip"
2660
2661 msgid "delete playlist entry"
2662 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2663
2664 msgid "delete saved playlist"
2665 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2666
2667 msgid "delete..."
2668 msgstr "Slet..."
2669
2670 msgid "disable"
2671 msgstr "Afbryd"
2672
2673 msgid "disable move mode"
2674 msgstr "Slå flytte type fra"
2675
2676 msgid "disabled"
2677 msgstr "Slukket"
2678
2679 msgid "do not change"
2680 msgstr "Ikke ændre"
2681
2682 msgid "do nothing"
2683 msgstr "Gør intet"
2684
2685 msgid "don't record"
2686 msgstr "Optag ikke"
2687
2688 msgid "done!"
2689 msgstr "færdig!"
2690
2691 msgid "edit alternatives"
2692 msgstr "Redigere alternativer"
2693
2694 msgid "empty"
2695 msgstr "Tom"
2696
2697 msgid "enable"
2698 msgstr "Tilslut"
2699
2700 msgid "enable bouquet edit"
2701 msgstr "Åbne pakke redigering"
2702
2703 msgid "enable favourite edit"
2704 msgstr "Åbne favorit redigering"
2705
2706 msgid "enable move mode"
2707 msgstr "Åbne flytte type"
2708
2709 msgid "enabled"
2710 msgstr "Tilsluttet"
2711
2712 msgid "end alternatives edit"
2713 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2714
2715 msgid "end bouquet edit"
2716 msgstr "Afslut pakke redigering"
2717
2718 msgid "end cut here"
2719 msgstr "Slut klip her"
2720
2721 msgid "end favourites edit"
2722 msgstr "Afslut favorit redigering"
2723
2724 msgid "equal to Socket A"
2725 msgstr "Som Tuner A"
2726
2727 msgid "exit mediaplayer"
2728 msgstr "Afslut medieafspiller"
2729
2730 msgid "exit movielist"
2731 msgstr "Afslutte Filmliste"
2732
2733 msgid "free diskspace"
2734 msgstr "Fri HDD plads"
2735
2736 msgid "full /etc directory"
2737 msgstr "full /etc direktorie"
2738
2739 msgid "go to deep standby"
2740 msgstr "Gå til dyb standby"
2741
2742 msgid "go to standby"
2743 msgstr "Gå til Standby"
2744
2745 msgid "hear radio..."
2746 msgstr "Høre radio..."
2747
2748 msgid "help..."
2749 msgstr "Hjælp..."
2750
2751 msgid "hide extended description"
2752 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2753
2754 msgid "hide player"
2755 msgstr "Skjul afspiller"
2756
2757 msgid "horizontal"
2758 msgstr "horisontal"
2759
2760 msgid "hour"
2761 msgstr "Time"
2762
2763 msgid "hours"
2764 msgstr "Timer"
2765
2766 msgid "immediate shutdown"
2767 msgstr "Omgående afbrydelse"
2768
2769 #, python-format
2770 msgid ""
2771 "incoming call!\n"
2772 "%s calls on %s!"
2773 msgstr ""
2774 "Indkommende opkald!\n"
2775 "%s opkald på %s!"
2776
2777 msgid "init module"
2778 msgstr "Initialiser modul"
2779
2780 msgid "insert mark here"
2781 msgstr "Indsæt mærke her"
2782
2783 msgid "jump to listbegin"
2784 msgstr "Spring til liste start"
2785
2786 msgid "jump to listend"
2787 msgstr "Spring til liste stop"
2788
2789 msgid "jump to next marked position"
2790 msgstr "Spring til næste markerede position"
2791
2792 msgid "jump to previous marked position"
2793 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2794
2795 msgid "leave movie player..."
2796 msgstr "Forlad film afspiller..."
2797
2798 msgid "left"
2799 msgstr "Venstre"
2800
2801 msgid "list style compact"
2802 msgstr "Kompakt listestil"
2803
2804 msgid "list style compact with description"
2805 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2806
2807 msgid "list style default"
2808 msgstr "Normal listestil"
2809
2810 msgid "list style single line"
2811 msgstr "Enkelt linie listestil"
2812
2813 msgid "load playlist"
2814 msgstr "Hent spilleliste"
2815
2816 msgid "locked"
2817 msgstr "Låst "
2818
2819 msgid "loopthrough to socket A"
2820 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2821
2822 msgid "manual"
2823 msgstr "Manuelt"
2824
2825 msgid "menu"
2826 msgstr "Menu"
2827
2828 msgid "mins"
2829 msgstr "min"
2830
2831 msgid "minute"
2832 msgstr "minut"
2833
2834 msgid "minutes"
2835 msgstr "minuter"
2836
2837 msgid "minutes and"
2838 msgstr "minuter og"
2839
2840 msgid "move PiP to main picture"
2841 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
2842
2843 msgid "movie list"
2844 msgstr "Film liste"
2845
2846 msgid "multinorm"
2847 msgstr "Multinorm"
2848
2849 msgid "never"
2850 msgstr "Aldrig"
2851
2852 msgid "next channel"
2853 msgstr "Næste kanal"
2854
2855 msgid "next channel in history"
2856 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2857
2858 msgid "no"
2859 msgstr "Nej"
2860
2861 msgid "no HDD found"
2862 msgstr "Ingen HDD fundet"
2863
2864 msgid "no Picture found"
2865 msgstr "Intet Billede fundet"
2866
2867 msgid "no module found"
2868 msgstr "Ingen modul fundet"
2869
2870 msgid "no standby"
2871 msgstr "Ingen Standby"
2872
2873 msgid "no timeout"
2874 msgstr "Ingen Timeout"
2875
2876 msgid "none"
2877 msgstr "Ingen"
2878
2879 msgid "not locked"
2880 msgstr "Ikke låst"
2881
2882 msgid "nothing connected"
2883 msgstr "Intet tilsluttet"
2884
2885 msgid "off"
2886 msgstr "Fra"
2887
2888 msgid "on"
2889 msgstr "Til"
2890
2891 msgid "once"
2892 msgstr "En gang"
2893
2894 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2895 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2896
2897 msgid "open servicelist"
2898 msgstr "Åbne kanalliste"
2899
2900 msgid "open servicelist(down)"
2901 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2902
2903 msgid "open servicelist(up)"
2904 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2905
2906 msgid "pass"
2907 msgstr "Ok"
2908
2909 msgid "pause"
2910 msgstr "Pause"
2911
2912 msgid "play entry"
2913 msgstr "Afspil denne"
2914
2915 msgid "play next playlist entry"
2916 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2917
2918 msgid "play previous playlist entry"
2919 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2920
2921 msgid "please press OK when ready"
2922 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2923
2924 msgid "please wait, loading picture..."
2925 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2926
2927 msgid "previous channel"
2928 msgstr "Forrige kanal"
2929
2930 msgid "previous channel in history"
2931 msgstr "Forrige sete kanal"
2932
2933 msgid "record"
2934 msgstr "Optage"
2935
2936 msgid "recording..."
2937 msgstr "Optager..."
2938
2939 msgid "remove after this position"
2940 msgstr "Fjerne efter denne position"
2941
2942 msgid "remove all alternatives"
2943 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2944
2945 msgid "remove all new found flags"
2946 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2947
2948 msgid "remove before this position"
2949 msgstr "Fjerne før denne position"
2950
2951 msgid "remove entry"
2952 msgstr "Fjerne indgang"
2953
2954 msgid "remove from parental protection"
2955 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2956
2957 msgid "remove new found flag"
2958 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2959
2960 msgid "remove this mark"
2961 msgstr "Fjerne dette mærke"
2962
2963 msgid "repeated"
2964 msgstr "Gentaget"
2965
2966 msgid "right"
2967 msgstr "Højre"
2968
2969 msgid "save playlist"
2970 msgstr "Gem spilleliste"
2971
2972 #, python-format
2973 msgid "scan done! %d services found!"
2974 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
2975
2976 msgid "scan done! No service found!"
2977 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
2978
2979 msgid "scan done! One service found!"
2980 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
2981
2982 #, python-format
2983 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2984 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
2985
2986 msgid "scan state"
2987 msgstr "Søge status"
2988
2989 msgid "second"
2990 msgstr "sekund"
2991
2992 msgid "second cable of motorized LNB"
2993 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2994
2995 msgid "seconds"
2996 msgstr "sekunder"
2997
2998 msgid "seconds."
2999 msgstr "sekunder."
3000
3001 msgid "select movie"
3002 msgstr "Vælg Film"
3003
3004 msgid "service pin"
3005 msgstr "Kanal kode"
3006
3007 msgid "setup pin"
3008 msgstr "Opsætnings kode"
3009
3010 msgid "show EPG..."
3011 msgstr "Vis EPG..."
3012
3013 msgid "show all"
3014 msgstr "Vis alle"
3015
3016 msgid "show alternatives"
3017 msgstr "Vis alternativer"
3018
3019 msgid "show event details"
3020 msgstr "Vis program detaljer"
3021
3022 msgid "show extended description"
3023 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3024
3025 msgid "show first tag"
3026 msgstr "Vis første mærke"
3027
3028 msgid "show second tag"
3029 msgstr "Vis andet mærke"
3030
3031 msgid "show shutdown menu"
3032 msgstr "Vise afbryde menu"
3033
3034 msgid "show single service EPG..."
3035 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3036
3037 msgid "show tag menu"
3038 msgstr "Vis Mærke Menu"
3039
3040 msgid "show transponder info"
3041 msgstr "Vis transmitter info"
3042
3043 msgid "shuffle playlist"
3044 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3045
3046 msgid "shutdown"
3047 msgstr "Slukke"
3048
3049 msgid "simple"
3050 msgstr "Enkel"
3051
3052 msgid "skip backward"
3053 msgstr "Drop tilbage"
3054
3055 msgid "skip backward (enter time)"
3056 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3057
3058 msgid "skip backward (self defined)"
3059 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3060
3061 msgid "skip forward"
3062 msgstr "Drop fremad"
3063
3064 msgid "skip forward (enter time)"
3065 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3066
3067 msgid "skip forward (self defined)"
3068 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
3069
3070 msgid "sort by date"
3071 msgstr "Sorter på Dato"
3072
3073 msgid "standard"
3074 msgstr "Normal"
3075
3076 msgid "standby"
3077 msgstr "Standby"
3078
3079 msgid "start cut here"
3080 msgstr "Start klip her"
3081
3082 msgid "start timeshift"
3083 msgstr "Start timeskift"
3084
3085 msgid "stereo"
3086 msgstr "Stereo"
3087
3088 msgid "stop PiP"
3089 msgstr "Stoppe PiP"
3090
3091 msgid "stop entry"
3092 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3093
3094 msgid "stop recording"
3095 msgstr "Stop optagelse"
3096
3097 msgid "stop timeshift"
3098 msgstr "Stop timeskift"
3099
3100 msgid "swap PiP and main picture"
3101 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3102
3103 msgid "switch to filelist"
3104 msgstr "Skift til filliste"
3105
3106 msgid "switch to playlist"
3107 msgstr "Skift til spilleliste"
3108
3109 msgid "text"
3110 msgstr "Tekst"
3111
3112 msgid "this recording"
3113 msgstr "Denne optagelse"
3114
3115 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3116 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3117
3118 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3119 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3120
3121 msgid "unknown service"
3122 msgstr "Ukendt kanal"
3123
3124 msgid "until restart"
3125 msgstr "Indtil genstart"
3126
3127 msgid "user defined"
3128 msgstr "Brugerdefineret"
3129
3130 msgid "vertical"
3131 msgstr "Vertikal"
3132
3133 msgid "view extensions..."
3134 msgstr "Se udvidelser..."
3135
3136 msgid "view recordings..."
3137 msgstr "Se optagelser..."
3138
3139 msgid "wait for ci..."
3140 msgstr "Vent på CA..."
3141
3142 msgid "wait for mmi..."
3143 msgstr "Vent på mmi..."
3144
3145 msgid "waiting"
3146 msgstr "Venter"
3147
3148 msgid "weekly"
3149 msgstr "Ugentlig"
3150
3151 msgid "whitelist"
3152 msgstr "Hvidliste"
3153
3154 msgid "yes"
3155 msgstr "Ja"
3156
3157 msgid "yes (keep feeds)"
3158 msgstr "Ja (behold feeds)"
3159
3160 msgid ""
3161 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3162 "assistance before rebooting your dreambox."
3163 msgstr ""
3164 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3165 "før du rebooter din dreambox."
3166
3167 msgid "zap"
3168 msgstr "Zap"
3169
3170 msgid "zapped"
3171 msgstr "Zappet"
3172
3173 #~ msgid "Default-Wizard"
3174 #~ msgstr "Default-Guide"
3175
3176 #~ msgid "Display spinner"
3177 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3178
3179 #~ msgid "Enable zap history"
3180 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3181
3182 #~ msgid "Hello!"
3183 #~ msgstr "Goddag!"
3184
3185 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3186 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3187
3188 #~ msgid "Name:"
3189 #~ msgstr "Navn:"
3190
3191 #~ msgid "Namespace:"
3192 #~ msgstr "Navneplads:"
3193
3194 #~ msgid "Provider:"
3195 #~ msgstr "Udbyder:"
3196
3197 #~ msgid "Service Reference:"
3198 #~ msgstr "Kanal reference:"
3199
3200 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3201 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3202
3203 #~ msgid "Videoformat:"
3204 #~ msgstr "TVformat:"
3205
3206 #~ msgid "Videosize:"
3207 #~ msgstr "Billedformat:"