update and install enigma2.pc
[enigma2.git] / po / sk.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 13:09+0200\n"
12 "Last-Translator: acid-burn <>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: sk\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
21 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
22
23 #
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Rozšírené voľby a nastavenia."
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Zálohovať nastavenia Dreamboxa."
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Upraviť adresu zdroja aktualizácií."
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Správa rozšírení a modulov pre Dreambox"
61
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Online aktualizácia softvéru pre Dreambox."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Obnoviť nastavenia Dreamboxa."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Obnoviť Dreambox novým firmvérom."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Obnoviť zo zálohy podľa dátumu."
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Scan for local extensions and install them."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Prehľadať miestne balíčky a nainštalovať ich."
108
109 #
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Zvoľte zariadenie pre zálohovanie.\n"
117 "Aktuálne zariadenie: "
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Systém sa po obnovení reštartuje!"
126
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "Zobraziť, nainštalovať a odstrániť dostupné alebo nainštalované balíčky."
133
134 msgid " "
135 msgstr ""
136
137 msgid " Results"
138 msgstr " Výsledky"
139
140 msgid " extensions."
141 msgstr " rozšírenia."
142
143 msgid " ms"
144 msgstr " ms"
145
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " balíčkov zvolených."
148
149 msgid " updates available."
150 msgstr " aktualizácie k dispozícii."
151
152 msgid " wireless networks found!"
153 msgstr " bezdrôtových sietí nájdených."
154
155 msgid "#000000"
156 msgstr "#000000"
157
158 msgid "#0064c7"
159 msgstr "#0064c7"
160
161 msgid "#25062748"
162 msgstr "#25062748"
163
164 msgid "#389416"
165 msgstr "#389416"
166
167 msgid "#80000000"
168 msgstr "#80000000"
169
170 msgid "#80ffffff"
171 msgstr "#80ffffff"
172
173 msgid "#bab329"
174 msgstr "#bab329"
175
176 msgid "#f23d21"
177 msgstr "#f23d21"
178
179 msgid "#ffffff"
180 msgstr "#ffffff"
181
182 msgid "#ffffffff"
183 msgstr "#ffffffff"
184
185 msgid "%H:%M"
186 msgstr "%H:%M"
187
188 #, python-format
189 msgid "%d jobs are running in the background!"
190 msgstr "%d úloh beží na pozadí!"
191
192 #, python-format
193 msgid "%d min"
194 msgstr "%d min"
195
196 #, python-format
197 msgid "%d services found!"
198 msgstr "Nájdených %d staníc!"
199
200 msgid "%d.%B %Y"
201 msgstr "%d.%B %Y"
202
203 #, python-format
204 msgid "%i ms"
205 msgstr "%i ms"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "%s\n"
210 "(%s, %d MB free)"
211 msgstr ""
212 "%s\n"
213 "(%s, %d MB voľných)"
214
215 #, python-format
216 msgid "%s (%s)\n"
217 msgstr "%s (%s)\n"
218
219 msgid "(ZAP)"
220 msgstr "(Prepnúť)"
221
222 msgid "(empty)"
223 msgstr "(prázdne)"
224
225 msgid "(show optional DVD audio menu)"
226 msgstr "(zobraziť voliteľné menu zvuku DVD)"
227
228 msgid "* Only available if more than one interface is active."
229 msgstr "* Dostupné, len ak je aktívnych viac rozhraní než jedno."
230
231 msgid "0"
232 msgstr "0"
233
234 msgid "1"
235 msgstr "1"
236
237 msgid "1 wireless network found!"
238 msgstr "Nájdená 1 bezdrôtová sieť."
239
240 msgid "1.0"
241 msgstr "1,0"
242
243 msgid "1.1"
244 msgstr "1,1"
245
246 msgid "1.2"
247 msgstr "1,2"
248
249 msgid "12V output"
250 msgstr "12 V výstup"
251
252 msgid "13 V"
253 msgstr "13 V"
254
255 msgid "16:10"
256 msgstr "16:10"
257
258 msgid "16:10 Letterbox"
259 msgstr "16:10 Letterbox"
260
261 msgid "16:10 PanScan"
262 msgstr "16:10 PanScan"
263
264 msgid "16:9"
265 msgstr "16:9"
266
267 msgid "16:9 Letterbox"
268 msgstr "16:9 Letterbox"
269
270 msgid "16:9 always"
271 msgstr "vždy 16:9"
272
273 msgid "18 V"
274 msgstr "18 V"
275
276 msgid "2"
277 msgstr "2"
278
279 msgid "3"
280 msgstr "3"
281
282 msgid "30 minutes"
283 msgstr "30 minút"
284
285 msgid "4"
286 msgstr "4"
287
288 msgid "4:3"
289 msgstr "4:3"
290
291 msgid "4:3 Letterbox"
292 msgstr "4:3 Letterbox"
293
294 msgid "4:3 PanScan"
295 msgstr "4:3 PanScan"
296
297 msgid "5"
298 msgstr "5"
299
300 msgid "5 minutes"
301 msgstr "5 minút"
302
303 msgid "6"
304 msgstr "6"
305
306 msgid "60 minutes"
307 msgstr "60 minút"
308
309 msgid "7"
310 msgstr "7"
311
312 msgid "8"
313 msgstr "8"
314
315 msgid "9"
316 msgstr "9"
317
318 msgid "<Current movielist location>"
319 msgstr "<Aktuálne umiestnenie zoznamu filmov>"
320
321 msgid "<Default movie location>"
322 msgstr "<Predvolené umiestnenie filmov>"
323
324 msgid "<Last timer location>"
325 msgstr "<Umiestnenie poslednej časovej nahrávky>"
326
327 msgid "<unknown>"
328 msgstr "<neznámy>"
329
330 msgid "??"
331 msgstr "??"
332
333 msgid "A"
334 msgstr "A"
335
336 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
337 msgstr "Vzhľad Späť ku koreňom ... alebo zlaté staré časy."
338
339 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
340 msgstr "Vzhľad Späť ku koreňom ... alebo zlaté staré časy"
341
342 msgid "A basic ftp client"
343 msgstr "Základný klient FTP"
344
345 msgid "A client for www.dyndns.org"
346 msgstr "Klient pre www.dyndns.org"
347
348 #, python-format
349 msgid ""
350 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
351 "Do you want to keep your version?"
352 msgstr ""
353 "Konfiguračný súbor (%s) bol od inštalácie zmenený.\n"
354 "Chcete zachovať svoju verziu?"
355
356 msgid "A demo plugin for TPM usage."
357 msgstr "Ukážkový modul pre TPM."
358
359 msgid ""
360 "A finished record timer wants to set your\n"
361 "Dreambox to standby. Do that now?"
362 msgstr ""
363 "Ukončený časovač nahrávania chce prepnúť Dreambox\n"
364 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
365
366 msgid ""
367 "A finished record timer wants to shut down\n"
368 "your Dreambox. Shutdown now?"
369 msgstr ""
370 "Ukončený časovač nahrávania chce vypnúť\n"
371 "Dreambox. Vypnúť teraz?"
372
373 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
374 msgstr "Grafické EPG pre všetky stanice určitého buketu"
375
376 msgid "A graphical EPG interface"
377 msgstr "Grafické rozhranie EPG"
378
379 msgid "A graphical EPG interface."
380 msgstr "Grafické rozhranie EPG"
381
382 msgid ""
383 "A mount entry with this name already exists!\n"
384 "Update existing entry and continue?\n"
385 msgstr "Prístup s týmto názvom už existuje.\n"
386
387 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
388 msgstr "Pekný vzhľad HD od autora Kerni"
389
390 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
391 msgstr "Pekný vzhľad HD, brúsený hliník, od autora Kerni"
392
393 msgid "A nice looking skin from Kerni"
394 msgstr "Pekný vzhľad od autora Kerni"
395
396 #, python-format
397 msgid ""
398 "A record has been started:\n"
399 "%s"
400 msgstr ""
401 "Nahrávanie začalo:\n"
402 "%s"
403
404 msgid ""
405 "A recording is currently running.\n"
406 "What do you want to do?"
407 msgstr ""
408 "Práve sa nahráva.\n"
409 "Čo chcete urobiť?"
410
411 msgid ""
412 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
413 "configure the positioner."
414 msgstr "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred nastavovaním motora."
415
416 msgid ""
417 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
418 "start the satfinder."
419 msgstr ""
420 "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred spustením vyhľadávača satelitov."
421
422 #, python-format
423 msgid "A required tool (%s) was not found."
424 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) sa nenašiel."
425
426 msgid "A search for available updates is currently in progress."
427 msgstr "Práve prebieha vyhľadávanie dostupných aktualizácií."
428
429 msgid ""
430 "A second configured interface has been found.\n"
431 "\n"
432 "Do you want to disable the second network interface?"
433 msgstr ""
434 "Bolo nájdené druhé nakonfigurované rozhranie.\n"
435 "Chcete vypnúť druhé sieťové rozhranie?"
436
437 msgid "A simple downloading application for other plugins"
438 msgstr "Jednoduchá aplikácia na sťahovanie iných modulov"
439
440 msgid ""
441 "A sleep timer wants to set your\n"
442 "Dreambox to standby. Do that now?"
443 msgstr ""
444 "Zaspávací časovač chce prepnúť Dreambox\n"
445 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
446
447 msgid ""
448 "A sleep timer wants to shut down\n"
449 "your Dreambox. Shutdown now?"
450 msgstr ""
451 "Zaspávací časovač chce vypnúť Dreambox.\n"
452 "Vypnúť teraz?"
453
454 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
455 msgstr "Tu je malý prehľad dostupných ikon štátov a činností."
456
457 msgid ""
458 "A timer failed to record!\n"
459 "Disable TV and try again?\n"
460 msgstr ""
461 "Zlyhalo časovanie nahrávania!\n"
462 "Vypnúť TV a skúsiť znova?\n"
463
464 msgid "A/V Settings"
465 msgstr "Nastavenia A/V"
466
467 msgid "AA"
468 msgstr "AA"
469
470 msgid "AB"
471 msgstr "AB"
472
473 msgid "AC3 default"
474 msgstr "AC3 implicitne"
475
476 msgid "AC3 downmix"
477 msgstr "AC3 downmix"
478
479 msgid "Abort"
480 msgstr "Zrušiť"
481
482 msgid "Abort this Wizard."
483 msgstr "Skončiť tohto sprievodcu."
484
485 msgid "About"
486 msgstr "O Dreamboxe"
487
488 msgid "About..."
489 msgstr "O Dreamboxe..."
490
491 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
492 msgstr "Prístup k Médiatéke ARD"
493
494 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
495 msgstr "Prístup k online databáze videí v Médiatéke ARD"
496
497 msgid "Accesspoint:"
498 msgstr "Prístupový bod:"
499
500 msgid "Action on long powerbutton press"
501 msgstr "Činnosť pri dlhom stlačení vypínača"
502
503 msgid "Action on short powerbutton press"
504 msgstr "Činnosť po krátkom stlačení sieťového vypínača"
505
506 msgid "Action:"
507 msgstr "Činnosť:"
508
509 msgid "Activate Picture in Picture"
510 msgstr "Zapnúť obraz v obraze"
511
512 msgid "Activate network settings"
513 msgstr "Aktivovať nastavenia siete"
514
515 msgid "Active"
516 msgstr "Aktívne"
517
518 msgid ""
519 "Active/\n"
520 "Inactive"
521 msgstr ""
522 "Aktívne/\n"
523 "Neaktívne"
524
525 msgid "Adapter settings"
526 msgstr "Nastavenia adaptéra"
527
528 msgid "Add"
529 msgstr "Pridať"
530
531 msgid "Add Bookmark"
532 msgstr "Pridať záložku"
533
534 msgid "Add WLAN configuration?"
535 msgstr "Pridať nastavenie WLAN?"
536
537 msgid "Add a mark"
538 msgstr "Pridať značku"
539
540 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
541 msgstr "Pridanie nového prístupu NFS alebo CIFS do Dreamboxa."
542
543 msgid "Add a new title"
544 msgstr "Pridať nový titul"
545
546 msgid "Add network configuration?"
547 msgstr "Pridať nastavenie siete?"
548
549 msgid "Add new AutoTimer"
550 msgstr "Pridať nový autočasovač"
551
552 msgid "Add new network mount point"
553 msgstr "Pridať nový sieťový prístup."
554
555 msgid "Add timer"
556 msgstr "Pridať časovač"
557
558 msgid "Add timer as disabled on conflict"
559 msgstr "Pridať časovač ako vypnutý pri konflikte"
560
561 msgid "Add title"
562 msgstr "Pridať titul"
563
564 msgid "Add to bouquet"
565 msgstr "Pridať do buketu"
566
567 msgid "Add to favourites"
568 msgstr "Pridať do obľúbených"
569
570 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
571 msgstr "Pridať časovač prepnutia namiesto časovača nahrávania?"
572
573 msgid "Added: "
574 msgstr "Pridané:"
575
576 msgid ""
577 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
578 "enabled."
579 msgstr ""
580 "Ak je zapnuté, pridá nastavenia enigma2 a informácie o dreamboxe (výr. "
581 "číslo, revízia, ...)."
582
583 msgid "Adds network configuration if enabled."
584 msgstr "Pridá nastavenie siete, ak bolo aktivované."
585
586 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
587 msgstr "Ak je zapnuté, pridá konfiguráciu WLAN."
588
589 msgid ""
590 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
591 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
592 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
593 "test screens."
594 msgstr ""
595 "Nastavte farby tak, aby boli jednotlivé odtiene dobre rozlíšiteľné, ale "
596 "zároveň čo najsýtejšie. Ak ste s výsledkom spokojní, stlačením tlačidla OK "
597 "ukončite jemné ladenie obrazu alebo číslicovými tlačidlami zvoľte iný "
598 "testovací obrazec."
599
600 msgid "Adult streaming plugin"
601 msgstr "Modul streamovania pre dospelých"
602
603 msgid "Adult streaming plugin."
604 msgstr "Modul streamovania pre dospelých."
605
606 msgid "Advanced Options"
607 msgstr "Rozšírené voľby"
608
609 msgid "Advanced Software"
610 msgstr "Vylepšený softvér"
611
612 msgid "Advanced Software Plugin"
613 msgstr "Modul vylepšeného softvéru"
614
615 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
616 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
617
618 msgid "Advanced Video Setup"
619 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
620
621 msgid "Advanced restore"
622 msgstr "Rozšírené obnovenie"
623
624 msgid ""
625 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
626 "standby-mode."
627 msgstr ""
628 "Po reštarte alebo výpadku elektriny uvedie StartupToStandby Dreamboxa do "
629 "pohotovostného režimu."
630
631 msgid "After event"
632 msgstr "Po udalosti"
633
634 msgid ""
635 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
636 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
637 msgstr ""
638 "Po skončení úvodného sprievodcu si musíte ochrániť jednotlivé programy. V "
639 "návode k Dreamboxu nájdete, ako sa to robí."
640
641 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
642 msgstr "Ovládací modul v štýle vzhľadu Ai.HD"
643
644 msgid "Album"
645 msgstr "Album"
646
647 msgid "All"
648 msgstr "Všetky"
649
650 msgid "All Satellites"
651 msgstr "Všetky satelity"
652
653 msgid "All Time"
654 msgstr "Vždy"
655
656 msgid "All non-repeating timers"
657 msgstr "Všetky časovače bez opakovania"
658
659 msgid "Allow zapping via Webinterface"
660 msgstr "Umožniť prepnutie cez webové rozhranie"
661
662 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
663 msgstr "Umožňuje spustiť TuxboxPlugins"
664
665 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
666 msgstr "Umožňuje sťahovať súbory z Rapidshare na pozadí."
667
668 msgid "Alpha"
669 msgstr "Alfa"
670
671 msgid "Alternative radio mode"
672 msgstr "Alternatívny režim rádia"
673
674 msgid "Alternative services tuner priority"
675 msgstr "Priorita tunera pri alternatívnych staniciach"
676
677 msgid "Always ask"
678 msgstr "Vždy sa spýtať"
679
680 msgid "Always ask before sending"
681 msgstr "Vždy sa opýtať sa pred odoslaním"
682
683 msgid "Ammount of recordings left"
684 msgstr "Zvyšné záznamy"
685
686 msgid "An empty filename is illegal."
687 msgstr "Prázdny názov súboru je neplatný."
688
689 msgid "An error occured."
690 msgstr "Došlo k chybe."
691
692 msgid "An unknown error occured!"
693 msgstr "Objavila sa neznáma chyba!"
694
695 msgid "Anonymize crashlog?"
696 msgstr "Anonymizovať správy o zrútení?"
697
698 msgid "Arabic"
699 msgstr "Arabčina"
700
701 msgid ""
702 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
703 "\n"
704 msgstr ""
705 "Naozaj chcete aktivovať túto konfiguráciu siete?\n"
706 "\n"
707
708 msgid ""
709 "Are you sure you want to delete\n"
710 "following backup:\n"
711 msgstr ""
712 "Naozaj chcete zmazať\n"
713 "túto zálohu:\n"
714
715 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
716 msgstr "Naozaj chcete ukončiť tohto spirevodcu?"
717
718 msgid ""
719 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
720 "\n"
721 msgstr ""
722 "Naozaj chcete reštartovať sieťové rozhrania?\n"
723 "\n"
724
725 msgid ""
726 "Are you sure you want to restore\n"
727 "following backup:\n"
728 msgstr ""
729 "Naozaj chcete obnoviť\n"
730 "z tejto zálohy:\n"
731
732 msgid ""
733 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
734 "Enigma2 will restart after the restore"
735 msgstr ""
736 "Naozaj chcete obnoviť Enigma2 zo zálohy?\n"
737 "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
738
739 msgid ""
740 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
741 "\n"
742 msgstr ""
743 "Naozaj chcete uložiť tento sieťový prístup?\n"
744 "\n"
745
746 msgid "Artist"
747 msgstr "Umelec"
748
749 msgid "Ascending"
750 msgstr "Vzostupne"
751
752 msgid "Ask before shutdown:"
753 msgstr "Opýtať sa pred vypnutím:"
754
755 msgid "Ask user"
756 msgstr "opýtať sa"
757
758 msgid "Aspect Ratio"
759 msgstr "Pomer strán"
760
761 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
762 msgstr "Priradenie poskytovateľov. staníc alebo CAID modulu CI"
763
764 msgid "Atheros"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Audio"
768 msgstr "Zvuk"
769
770 msgid "Audio Options..."
771 msgstr "Voľby zvuku ..."
772
773 msgid "Audio Sync"
774 msgstr ""
775
776 msgid "Audio Sync Setup"
777 msgstr ""
778
779 msgid ""
780 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
781 "synchronous to the picture."
782 msgstr ""
783 "AudioSync umožní oneskorenie zvuku (Bitstream, PCM) tak, aby bol "
784 "synchronizovaný s obrazom."
785
786 msgid "Australia"
787 msgstr "Austrália"
788
789 msgid "Author: "
790 msgstr "Autor: "
791
792 msgid "Authoring mode"
793 msgstr "Režim autorizácie"
794
795 msgid "Auto"
796 msgstr "Auto"
797
798 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
799 msgstr "Automaticky rozdeľovať kapitoly každých ? minút (0 = nikdy)"
800
801 msgid "Auto flesh"
802 msgstr "Automatické flešovanie"
803
804 msgid "Auto scart switching"
805 msgstr "Automatické prepnutie scartu"
806
807 msgid "AutoTimer Editor"
808 msgstr "Editor autočasovača"
809
810 msgid "AutoTimer Filters"
811 msgstr "Filtre autočasovača"
812
813 msgid "AutoTimer Services"
814 msgstr "Stanice autočasovača"
815
816 msgid "AutoTimer Settings"
817 msgstr "Nastavenia autočasovača"
818
819 msgid "AutoTimer overview"
820 msgstr "Prehľad autočasovača"
821
822 msgid ""
823 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
824 "criteria."
825 msgstr ""
826 "AutoTimer prehľadá EPG a vytvorí časovače podľa užívateľom určených kritérií "
827 "vyhľadávania."
828
829 msgid "Automatic"
830 msgstr "Automaticky"
831
832 msgid "Automatic Scan"
833 msgstr "Automatické vyhľadávanie"
834
835 msgid "Automatic volume adjustment"
836 msgstr "Automatické nastavenie hlasitosti"
837
838 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
839 msgstr "Automatické nastavenie hlasitosti pre stanice s AC3/DTS."
840
841 msgid "Automatically change video resolution"
842 msgstr "Automatická zmena rozlíšenia obrazu"
843
844 msgid ""
845 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
846 "resolution you are watching."
847 msgstr ""
848 "Automaticky zmení rozlíšenie na výstupe podľa rozlíšenia sledovaného obrazu."
849
850 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
851 msgstr "Automatická tvorba udalosti časovača podľa kľúčových slov."
852
853 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
854 msgstr "Automaticky informuje o nedostatku pamäte"
855
856 msgid "Automatically refresh EPG"
857 msgstr "Automatická obnova EPG"
858
859 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
860 msgstr "Auitomatické posielanie správ o zrútení do Dream Multimedia"
861
862 msgid "Autos & Vehicles"
863 msgstr "Autá a doprava"
864
865 msgid "Autowrite timer"
866 msgstr "Automatický zápis časovača"
867
868 msgid "Available format variables"
869 msgstr "Dostupné premenné formátu"
870
871 msgid "B"
872 msgstr "B"
873
874 msgid "BA"
875 msgstr "BA"
876
877 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
878 msgstr "Základný vzhľad HD, autor Ismail Demir"
879
880 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
881 msgstr "Základný vzhľad HD pre image Dreamboxa, autor Ismail Demir"
882
883 msgid "BB"
884 msgstr "BB"
885
886 msgid "BER"
887 msgstr "BER"
888
889 msgid "BER:"
890 msgstr "BER:"
891
892 msgid "Back"
893 msgstr "Späť"
894
895 msgid "Background"
896 msgstr "Pozadie"
897
898 msgid "Backup done."
899 msgstr "Zálohovanie skončilo."
900
901 msgid "Backup failed."
902 msgstr "Zálohovanie zlyhalo."
903
904 msgid "Backup is running..."
905 msgstr "Zálohovanie beží..."
906
907 msgid "Backup system settings"
908 msgstr "Zálohovať nastavenia systému"
909
910 msgid "Band"
911 msgstr "Pásmo"
912
913 msgid "Bandwidth"
914 msgstr "Šírka pásma"
915
916 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
917 msgstr "Začiatok časového obdobia \"po udalosti\""
918
919 msgid "Begin of timespan"
920 msgstr "Začiatok časového obdobia"
921
922 msgid "Begin time"
923 msgstr "Čas začiatku"
924
925 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
926 msgstr "Funkcia tlačidla Pauza počas pauzy"
927
928 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
929 msgstr "Funkcia tlačidla 0 v režime obraz v obraze"
930
931 msgid "Behavior when a movie is started"
932 msgstr "Činnosť po spustení filmu"
933
934 msgid "Behavior when a movie is stopped"
935 msgstr "Činnosť po zastavení filmu"
936
937 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
938 msgstr "Činnosť po skončení filmu"
939
940 msgid "Bitrate:"
941 msgstr "Dátový tok:"
942
943 msgid "Block noise reduction"
944 msgstr "Potlačenie blokového šumu"
945
946 msgid "Blue boost"
947 msgstr "Zosilniť modrú"
948
949 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
950 msgstr "Ovládací modul Bonjour/Avahi"
951
952 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
953 msgstr "Ovládací modul Bonjour/Avahi."
954
955 msgid "Bookmarks"
956 msgstr "Záložky"
957
958 msgid "Bouquets"
959 msgstr "Bukety"
960
961 msgid "Brazil"
962 msgstr "Brazília"
963
964 msgid "Brightness"
965 msgstr "Jas"
966
967 msgid "Browse for and connect to network shares"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
971 msgstr ""
972
973 msgid "Browse network neighbourhood"
974 msgstr "Prehľadávať siete v susedstve"
975
976 msgid "Burn DVD"
977 msgstr "Napáliť DVD"
978
979 msgid "Burn existing image to DVD"
980 msgstr "Napáliť existujúci image na DVD"
981
982 msgid "Burn to DVD"
983 msgstr "Napáliť na DVD..."
984
985 msgid "Burn your recordings to DVD"
986 msgstr "Napáľte si nahrávky na DVD"
987
988 msgid "Bus: "
989 msgstr "Zbernica:"
990
991 msgid ""
992 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
993 "displayed."
994 msgstr "Po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači sa zobrazia informácie."
995
996 msgid "C"
997 msgstr "C"
998
999 msgid "C-Band"
1000 msgstr "Pásmo C"
1001
1002 msgid "CDInfo"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid ""
1006 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1007 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1008 msgstr ""
1009 "CDInfo zbiera informácie o albumoch a skladbách z CDDB a CD-Text pri "
1010 "prehrávaní CD v Prehrávači médií."
1011
1012 msgid "CI assignment"
1013 msgstr "Priradenie CI"
1014
1015 msgid "CIFS share"
1016 msgstr "Zdieľanie CIFS"
1017
1018 msgid "CVBS"
1019 msgstr "CVBS"
1020
1021 msgid "Cable"
1022 msgstr "Kábel"
1023
1024 msgid "Cache Thumbnails"
1025 msgstr "Uchovať zmenšeniny"
1026
1027 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1028 msgstr "Monitor volaní pre oznamy volaní NCID"
1029
1030 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1031 msgstr "Monitor volaní pre smerovače Fritzbox"
1032
1033 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1034 msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru. Skontrolujte sieť!"
1035
1036 msgid "Canada"
1037 msgstr "Kanada"
1038
1039 msgid "Cancel"
1040 msgstr "Zrušiť"
1041
1042 msgid "Capacity: "
1043 msgstr "Kapacita:"
1044
1045 msgid "Card"
1046 msgstr "Karta"
1047
1048 msgid "Catalan"
1049 msgstr "Katalánčina"
1050
1051 msgid "Center screen at the lower border"
1052 msgstr "Vystrediť obrazovku na dolnom okraji"
1053
1054 msgid "Center screen at the upper border"
1055 msgstr "Vystrediť obrazovku na hornom okraji"
1056
1057 msgid "Change active delay"
1058 msgstr "Zmeniť aktívne oneskorenie"
1059
1060 msgid "Change bouquets in quickzap"
1061 msgstr "Zmeniť bukety pri rýchlom prepínaní"
1062
1063 msgid "Change default recording offset?"
1064 msgstr "Zmeniť predvolený posun nahrávania?"
1065
1066 msgid "Change hostname"
1067 msgstr "Zmeniť názov hostiteľa"
1068
1069 msgid "Change pin code"
1070 msgstr "Zmeniť kód PIN"
1071
1072 msgid "Change service PIN"
1073 msgstr "Zmeniť PIN stanice"
1074
1075 msgid "Change service PINs"
1076 msgstr "Zmeniť PINy staníc"
1077
1078 msgid "Change setup PIN"
1079 msgstr "Zmeniť PIN nastavení"
1080
1081 msgid "Change step size"
1082 msgstr "Zmeniť veľkosť kroku"
1083
1084 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1085 msgstr "Zmeňte názov hostiteľa Dreamboxa."
1086
1087 msgid "Changelog"
1088 msgstr "Protokol zmien"
1089
1090 msgid "Channel"
1091 msgstr "Stanica"
1092
1093 msgid "Channel Selection"
1094 msgstr "Voľba stanice"
1095
1096 msgid "Channel audio:"
1097 msgstr "Zvuk stanice:"
1098
1099 msgid "Channel not in services list"
1100 msgstr "Stanica nie je v zozname staníc"
1101
1102 msgid "Channel:"
1103 msgstr "Stanica:"
1104
1105 msgid "Channellist menu"
1106 msgstr "Menu zoznamu staníc"
1107
1108 msgid "Channels"
1109 msgstr "Stanice"
1110
1111 msgid "Chap."
1112 msgstr "Kap."
1113
1114 msgid "Chapter"
1115 msgstr "Kapitola"
1116
1117 msgid "Chapter:"
1118 msgstr "Kapitola:"
1119
1120 msgid "Check"
1121 msgstr "Skontrolovať"
1122
1123 msgid "Checking Filesystem..."
1124 msgstr "Kontrolujem systém súborov..."
1125
1126 msgid "Choose Tuner"
1127 msgstr "Zvoliť tuner"
1128
1129 msgid "Choose a wireless network"
1130 msgstr "Zvoľte bezdrôtovú sieť"
1131
1132 msgid "Choose backup files"
1133 msgstr "Zvoliť súbory zálohy"
1134
1135 msgid "Choose backup location"
1136 msgstr "Zvoliť umiestnenie zálohy"
1137
1138 msgid "Choose bouquet"
1139 msgstr "Zvoliť buket"
1140
1141 msgid "Choose image to download"
1142 msgstr "Zvoľte image na stiahnutie"
1143
1144 msgid "Choose target folder"
1145 msgstr "Zvoliť cieľový adresár"
1146
1147 msgid "Choose upgrade source"
1148 msgstr "Zvoliť zdroj aktualizácie"
1149
1150 msgid "Choose your Skin"
1151 msgstr "Zvoliť vzhľad"
1152
1153 msgid "Circular left"
1154 msgstr "Kruhová ľavá"
1155
1156 msgid "Circular right"
1157 msgstr "Kruhová pravá"
1158
1159 msgid "Classic"
1160 msgstr "Klasika"
1161
1162 msgid "Cleanup"
1163 msgstr "Vyčistiť"
1164
1165 msgid "Cleanup Wizard"
1166 msgstr "Sprievodca vyčistením"
1167
1168 msgid "Cleanup Wizard settings"
1169 msgstr "Nastavenia sprievodcu vyčistením"
1170
1171 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1172 msgstr "Automaticky vyprázdniť zoznam časovačov"
1173
1174 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1175 msgstr "Automaticky vyprázdniť zoznam časovačov."
1176
1177 msgid "CleanupWizard"
1178 msgstr "Sprievodca vyčistením"
1179
1180 msgid "Clear before scan"
1181 msgstr "Vymazať pred skenovaním"
1182
1183 msgid "Clear history on Exit:"
1184 msgstr "Vymazať históriu pri ukončení:"
1185
1186 msgid "Clear log"
1187 msgstr "Vymazať log"
1188
1189 msgid "Close"
1190 msgstr "Zatvoriť"
1191
1192 msgid "Close and forget changes"
1193 msgstr "Zatvoriť a zrušiť zmeny"
1194
1195 msgid "Close and save changes"
1196 msgstr "Zatvoriť a uložiť zmeny"
1197
1198 msgid "Close title selection"
1199 msgstr "Zatvoriť výber titulkov"
1200
1201 msgid "Code rate high"
1202 msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
1203
1204 msgid "Code rate low"
1205 msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
1206
1207 msgid "Coderate HP"
1208 msgstr "Rýchlosť HP"
1209
1210 msgid "Coderate LP"
1211 msgstr "Rýchlosť LP"
1212
1213 msgid "Collection name"
1214 msgstr "Názov zostavy"
1215
1216 msgid "Collection settings"
1217 msgstr "Nastavenia zostavy"
1218
1219 msgid "Color Format"
1220 msgstr "Formát farby"
1221
1222 msgid "Comedy"
1223 msgstr "Komédia"
1224
1225 msgid "Command execution..."
1226 msgstr "Vykonávanie príkazu..."
1227
1228 msgid "Command order"
1229 msgstr "Poradie príkazov"
1230
1231 msgid "Committed DiSEqC command"
1232 msgstr "Potvrdený príkaz DiSEqC"
1233
1234 msgid "Common Interface"
1235 msgstr "Common Interface"
1236
1237 msgid "Common Interface Assignment"
1238 msgstr "Priradenie CI"
1239
1240 msgid "CommonInterface"
1241 msgstr "CommonInterface"
1242
1243 msgid "Communication"
1244 msgstr "Komunikácia"
1245
1246 msgid "Compact Flash"
1247 msgstr "Compact Flash"
1248
1249 msgid "Complete"
1250 msgstr "Kompletné"
1251
1252 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1253 msgstr "Komplexné (umožňuje miešanie rôznych zvukových a obrazových formátov)"
1254
1255 msgid "Composition of the recording filenames"
1256 msgstr "Zloženie názvov súborov nahrávok"
1257
1258 msgid "Configuration Mode"
1259 msgstr "Možnosti nastavenia"
1260
1261 msgid "Configuration for the Webinterface"
1262 msgstr "Konfigurácia webového rozhrania"
1263
1264 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1265 msgstr "Nastaviť správanie autočasovača"
1266
1267 msgid "Configure interface"
1268 msgstr "Nakonfigurujte rozhranie"
1269
1270 msgid "Configure nameservers"
1271 msgstr "Nastavte názvy serverov"
1272
1273 msgid "Configure your WLAN network interface"
1274 msgstr "Nakonfigurovať rozhranie WLAN"
1275
1276 msgid "Configure your internal LAN"
1277 msgstr "Nakonfigurujte internú LAN"
1278
1279 msgid "Configure your network again"
1280 msgstr "Znova nakonfigurujte sieť"
1281
1282 msgid "Configure your wireless LAN again"
1283 msgstr "Znova nakonfigurujte bezdrôtovú sieť"
1284
1285 msgid "Configuring"
1286 msgstr "Konfigurujem"
1287
1288 msgid "Conflicting timer"
1289 msgstr "Časovanie sa prekrýva"
1290
1291 msgid "Connect"
1292 msgstr "Pripojiť"
1293
1294 msgid "Connect to a Wireless Network"
1295 msgstr "Pripojiť k bezdrôtovej sieti"
1296
1297 msgid "Connected to"
1298 msgstr "Pripojené k "
1299
1300 msgid "Connected!"
1301 msgstr "Pripojené!"
1302
1303 msgid "Constellation"
1304 msgstr "Zostava"
1305
1306 msgid "Content does not fit on DVD!"
1307 msgstr "Obsah sa nezmestí na DVD!"
1308
1309 msgid "Continue"
1310 msgstr "Pokračovať"
1311
1312 msgid "Continue in background"
1313 msgstr "Pokračovať v pozadí"
1314
1315 msgid "Continue playing"
1316 msgstr "Pokračovať v prehrávaní"
1317
1318 msgid "Contrast"
1319 msgstr "Kontrast"
1320
1321 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1322 msgstr "Ovládajte Dreamboxa cez webový prehliadač."
1323
1324 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1325 msgstr "Ovládajte Dreamboxa cez webový prehliadač"
1326
1327 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1328 msgstr "Ovládajte Dreamboxa len tlačidlom MUTE"
1329
1330 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1331 msgstr "Ovládajte Dreamboxa len tlačidlom MUTE."
1332
1333 msgid "Control your internal system fan."
1334 msgstr "Ovládajte vnútorný systémový ventilátor."
1335
1336 msgid "Control your kids's tv usage"
1337 msgstr "Ovládajte používanie televízora deťmi"
1338
1339 msgid "Control your system fan"
1340 msgstr "Ovládajte systémový ventilátor"
1341
1342 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1343 msgstr "Kopírujte, premenujte, vymažte a premiestnite súbory v Dreamboxe."
1344
1345 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1346 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru so súbormi Dreambox .NFI:"
1347
1348 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1349 msgstr "Nemôžem použiť médium. Je vložený disk?"
1350
1351 msgid "Could not open Picture in Picture"
1352 msgstr "Nedá sa otvoriť obraz v obraze"
1353
1354 #, python-format
1355 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1356 msgstr "Nedalo sa nahrávať - prekrýva sa časovanie %s"
1357
1358 msgid "Crashlog settings"
1359 msgstr "Nastavenia správ o zrútení"
1360
1361 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1362 msgstr "Autom. posielanie správ o zrútení"
1363
1364 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1365 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1366
1367 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1368 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1369
1370 msgid ""
1371 "Crashlogs found!\n"
1372 "Send them to Dream Multimedia?"
1373 msgstr ""
1374 "Nájdené správy o zrútení!\n"
1375 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
1376
1377 msgid "Create DVD-ISO"
1378 msgstr "Vytvoriť disk DVD-ISO"
1379
1380 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1381 msgstr "Vytvorte si zálohu Video DVD na pevnom disku Dreamboxa."
1382
1383 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1384 msgstr "Vytvoriť zálohu Video DVD"
1385
1386 msgid "Create a new AutoTimer."
1387 msgstr "Vytvoriť nový autočasovač"
1388
1389 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1390 msgstr "Vytvoriť nový časovač klasickým editorom"
1391
1392 msgid "Create a new timer using the wizard"
1393 msgstr "Vytvoriť nový časovač pomocou sprievodcu"
1394
1395 msgid "Create movie folder failed"
1396 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre filmy"
1397
1398 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1399 msgstr "Vytvorte si náhľadové snímky z filmov"
1400
1401 msgid "Create remote timers"
1402 msgstr "Vytvoriť časovač na diaľku"
1403
1404 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1405 msgstr "Vytvorte časovače na vzdialených Dreamboxoch"
1406
1407 #, python-format
1408 msgid "Creating directory %s failed."
1409 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."
1410
1411 msgid "Creating partition failed"
1412 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť partíciu"
1413
1414 msgid "Croatian"
1415 msgstr "Chorvátčina"
1416
1417 msgid "Current Transponder"
1418 msgstr "Aktuálny transpondér"
1419
1420 msgid "Current device: "
1421 msgstr "Aktuálne zariadenie:"
1422
1423 msgid "Current settings:"
1424 msgstr "Aktuálne nastavenia:"
1425
1426 msgid "Current value: "
1427 msgstr "Aktuálna hodnota:"
1428
1429 msgid "Current version:"
1430 msgstr "Aktuálna verzia:"
1431
1432 msgid "Currently installed image"
1433 msgstr "Aktuálne nainštalovaný image"
1434
1435 #, python-format
1436 msgid "Custom (%s)"
1437 msgstr "Vlastný (%s)"
1438
1439 msgid "Custom location"
1440 msgstr "Vlastné umiestnenie"
1441
1442 msgid "Custom offset"
1443 msgstr "Vlastný posun"
1444
1445 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1446 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 1 a 3"
1447
1448 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1449 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 4 a 6"
1450
1451 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1452 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 7 a 9"
1453
1454 msgid "Customize"
1455 msgstr "Upraviť"
1456
1457 msgid "Customize Vali-XD skins"
1458 msgstr "Úprava vzhľadov Vali-XD"
1459
1460 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1461 msgstr "Sami si upravte vzhľady Vali-XD"
1462
1463 msgid "Cut"
1464 msgstr "Strih"
1465
1466 msgid "Cut your movies"
1467 msgstr "Strih filmov"
1468
1469 msgid "Cut your movies."
1470 msgstr "Zostrihajte si filmy."
1471
1472 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1473 msgstr "CutListEditor umožňuje úpravu filmov"
1474
1475 msgid ""
1476 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1477 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1478 "cut'.\n"
1479 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1480 msgstr ""
1481 "CutListEditor umožňuje úpravu filmov.\\,Seek to the start of the stuff you "
1482 "want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
1483 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1484 "cut'.\n"
1485 "Nájdite začiatok záznamu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
1486 "„začiatok strihu“.\n"
1487 "Potom nájdite koniec, stlačte OK a zvoľte „koniec strihu“. To je všetko."
1488
1489 msgid "Cutlist editor..."
1490 msgstr "Editor strihov..."
1491
1492 msgid "Czech"
1493 msgstr "Čeština"
1494
1495 msgid "Czech Republic"
1496 msgstr "Česká republika"
1497
1498 msgid "D"
1499 msgstr "D"
1500
1501 msgid "DHCP"
1502 msgstr "DHCP"
1503
1504 msgid "DUAL LAYER DVD"
1505 msgstr "DVOJVRSTVOVÉ DVD"
1506
1507 msgid "DVB-S"
1508 msgstr "DVB-S"
1509
1510 msgid "DVB-S2"
1511 msgstr "DVB-S2"
1512
1513 msgid "DVD File Browser"
1514 msgstr "Prehliadač súborov DVD"
1515
1516 msgid "DVD Player"
1517 msgstr "Prehrávač DVD"
1518
1519 msgid "DVD Titlelist"
1520 msgstr "Zoznam titulov DVD"
1521
1522 msgid "DVD media toolbox"
1523 msgstr "Nástroje pre DVD"
1524
1525 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1526 msgstr "Prehrávač DVD prehrá DVD na Dreamboxe"
1527
1528 msgid ""
1529 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1530 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1531 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1532 msgstr ""
1533 "Prehrávač DVD prehrá disky DVD na Dreamboxe.\n"
1534 "S Prehrávačom DVD si na Dreamboxe prehráte DVD, súbor ISO alebo priečinok "
1535 "video_ts folder na pevnom disku alebo v sieti."
1536
1537 msgid "Danish"
1538 msgstr "Dánčina"
1539
1540 msgid "Date"
1541 msgstr "Dátum"
1542
1543 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1544 msgstr "Rozhodnite, či zapnúť alebo vypnúť sprievodcu vyčistením."
1545
1546 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1547 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť, ak sa nájdu správy o zrútení."
1548
1549 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1550 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť so správami o zrútení po ich odoslaní."
1551
1552 msgid "Decrease delay"
1553 msgstr "Zmenšiť oneskorenie"
1554
1555 #, python-format
1556 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1557 msgstr "Zmenšiť oneskorenie o %i ms (dá sa nastaviť)"
1558
1559 msgid "Deep Standby"
1560 msgstr "Vypnúť"
1561
1562 msgid "Default"
1563 msgstr "Predvolené"
1564
1565 msgid "Default Settings"
1566 msgstr "Predvolené nastavenia"
1567
1568 msgid "Default movie location"
1569 msgstr "Predvolené umiestnenie filmov"
1570
1571 msgid "Default services lists"
1572 msgstr "Zoznamy predvolených staníc"
1573
1574 msgid "Defaults"
1575 msgstr "Predvolené hodnoty"
1576
1577 msgid "Define a startup service"
1578 msgstr "Určiť úvodnú stanicu"
1579
1580 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1581 msgstr "Určte úvodnú (počiatočnú) stanicu na Dreamboxe."
1582
1583 msgid "Delay"
1584 msgstr "Oneskorenie"
1585
1586 msgid "Delete"
1587 msgstr "Vymazať"
1588
1589 msgid "Delete crashlogs"
1590 msgstr "Vymazať správy o zrútení"
1591
1592 msgid "Delete entry"
1593 msgstr "Vymazať zadanie"
1594
1595 msgid "Delete failed!"
1596 msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
1597
1598 msgid "Delete mount"
1599 msgstr "Vymazať prístup"
1600
1601 #, python-format
1602 msgid ""
1603 "Delete no more configured satellite\n"
1604 "%s?"
1605 msgstr ""
1606 "Vymazať už nepotrebné satelity\n"
1607 "%s?"
1608
1609 msgid "Descending"
1610 msgstr "Zostupne"
1611
1612 msgid "Description"
1613 msgstr "Opis"
1614
1615 msgid "Deselect"
1616 msgstr "Zrušiť výber"
1617
1618 msgid "Details for plugin: "
1619 msgstr "Údaje o module:"
1620
1621 msgid "Detected HDD:"
1622 msgstr "Zistený pevný disk:"
1623
1624 msgid "Detected NIMs:"
1625 msgstr "Zistené tunery:"
1626
1627 msgid "DiSEqC"
1628 msgstr "DiSEqC"
1629
1630 msgid "DiSEqC A/B"
1631 msgstr "DiSEqC A/B"
1632
1633 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1634 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1635
1636 msgid "DiSEqC mode"
1637 msgstr "Režim DiSEqC"
1638
1639 msgid "DiSEqC repeats"
1640 msgstr "Opakovania DiSEqC"
1641
1642 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1643 msgstr "Nastavenia testovača DiSEqC"
1644
1645 msgid "Dialing:"
1646 msgstr "Vytáčam:"
1647
1648 msgid "Digital contour removal"
1649 msgstr "Odstránenie digitálnych obrysov"
1650
1651 msgid "Dir:"
1652 msgstr "Adr.:"
1653
1654 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1655 msgstr "Priame prehrávanie videí z YouTube"
1656
1657 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1658 msgstr "Priame prehrávanie prepojených titulov bez menu"
1659
1660 #, python-format
1661 msgid "Directory %s nonexistent."
1662 msgstr "Adresár %s neexistuje."
1663
1664 msgid "Directory browser"
1665 msgstr "Prehľadávač adresárov"
1666
1667 msgid "Disable"
1668 msgstr "Vypnúť"
1669
1670 msgid "Disable Picture in Picture"
1671 msgstr "Vypnúť obraz v obraze"
1672
1673 msgid "Disable crashlog reporting"
1674 msgstr "Vypnúť správy o zrútení"
1675
1676 msgid "Disable timer"
1677 msgstr "Vypnúť časovač"
1678
1679 msgid "Disabled"
1680 msgstr "Vypnuté"
1681
1682 msgid "Discard changes and close plugin"
1683 msgstr "Zrušiť zmeny a zatvoriť modul"
1684
1685 msgid "Discard changes and close screen"
1686 msgstr "Zrušiť zmeny a zatvoriť obrazovku"
1687
1688 msgid "Disconnect"
1689 msgstr "Odpojiť"
1690
1691 msgid "Dish"
1692 msgstr "Parabola"
1693
1694 msgid "Display 16:9 content as"
1695 msgstr "Obraz 16:9 zobraziť ako"
1696
1697 msgid "Display 4:3 content as"
1698 msgstr "Obraz 4:3 zobraziť ako"
1699
1700 msgid "Display >16:9 content as"
1701 msgstr "Obraz >16:9 zobraziť ako"
1702
1703 msgid "Display Setup"
1704 msgstr "Nastavenie displeja"
1705
1706 msgid "Display and Userinterface"
1707 msgstr "Displej a užívateľské rozhranie"
1708
1709 msgid "Display search results by:"
1710 msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania podľa:"
1711
1712 msgid "Display your photos on the TV"
1713 msgstr "Zobrazenie fotografií na televízore"
1714
1715 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
1716 msgstr "Zobrazí informácie o filme z internetovej databázy filmov"
1717
1718 #, python-format
1719 msgid ""
1720 "Do you really want to REMOVE\n"
1721 "the plugin \"%s\"?"
1722 msgstr ""
1723 "Naozaj chcete odstrániť\n"
1724 "modul \"%s\"?"
1725
1726 msgid ""
1727 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1728 "This could take lots of time!"
1729 msgstr ""
1730 "Naozaj chcete skontrolovať systém súborov?\n"
1731 "Môže to trvať dosť dlho!"
1732
1733 #, python-format
1734 msgid "Do you really want to delete %s?"
1735 msgstr "Naozaj chcete zmazať %s?"
1736
1737 #, python-format
1738 msgid ""
1739 "Do you really want to download\n"
1740 "the plugin \"%s\"?"
1741 msgstr ""
1742 "Naozaj chcete stiahnuť\n"
1743 "modul \"%s\"?"
1744
1745 msgid "Do you really want to exit?"
1746 msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
1747
1748 msgid ""
1749 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1750 "All data on the disk will be lost!"
1751 msgstr ""
1752 "Naozaj chcete inicializovať pevný disk?\n"
1753 "Všetky dáta na disku sa tým vymažú!"
1754
1755 #, python-format
1756 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1757 msgstr "Naozaj chcete z disku odstrániť adresár %s?"
1758
1759 #, python-format
1760 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1761 msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložku %s?"
1762
1763 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1764 msgstr "Chcete túto zostavu napáliť na DVD?"
1765
1766 msgid "Do you want to do a service scan?"
1767 msgstr "Chcete vyhľadať stanice?"
1768
1769 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1770 msgstr "Chcete urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie staníc?"
1771
1772 #, python-format
1773 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1774 msgstr "Chcete stiahnuť image na %s?"
1775
1776 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1777 msgstr "Chcete na Dreamboxe zapnúť rodičovskú zámku?"
1778
1779 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1780 msgstr "Chcete zadať užívateľské meno a heslo pre tohto hostiteľa?\n"
1781
1782 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1783 msgstr "Chcete nainštalovať zoznamy predvolených staníc?"
1784
1785 msgid "Do you want to install the package:\n"
1786 msgstr "Chcete nainštalovať balíček:\n"
1787
1788 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1789 msgstr "Chcete prehrať DVD v mechanike?"
1790
1791 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1792 msgstr "Chcete si toto DVD prezrieť pred napálením?"
1793
1794 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1795 msgstr "Chcete reštartovať Dreambox?"
1796
1797 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1798 msgstr "Chcete odstrániť balíček:\n"
1799
1800 msgid "Do you want to restore your settings?"
1801 msgstr "Chcete obnoviť nastavenia?"
1802
1803 msgid "Do you want to resume this playback?"
1804 msgstr "Chcete pokračovať v prehrávaní?"
1805
1806 msgid "Do you want to see more entries?"
1807 msgstr "Chcete vidieť viac zadaní?"
1808
1809 msgid ""
1810 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1811 "if needed?"
1812 msgstr ""
1813 "Chcete poslať svojju e-mailovú adresu a meno, aby sme vás mohli kontaktovať, "
1814 "ak treba?"
1815
1816 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1817 msgstr "Chcete aktualizovať Dreambox?"
1818
1819 msgid ""
1820 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1821 "After pressing OK, please wait!"
1822 msgstr ""
1823 "Chcete aktualizovať Dreamboxx?\n"
1824 "Po stlačení tlačidla OK vyčkajte!"
1825
1826 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1827 msgstr "Chcete aktualizovať balíček:\n"
1828
1829 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1830 msgstr "Chcete si pozrieť tutoriál?"
1831
1832 msgid "Don't ask, just send"
1833 msgstr "Nepýtať sa, len poslať"
1834
1835 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1836 msgstr "Nezastaviť aktuálny záznam, ale vypnúť nasledujúce záznamy."
1837
1838 #, python-format
1839 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1840 msgstr "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov"
1841
1842 #, python-format
1843 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1844 msgstr ""
1845 "Hotovo - %d nainštalovaných, aktualizovaných alebo odstránených balíčkov s %"
1846 "d chybami"
1847
1848 msgid "Download"
1849 msgstr "Stiahnuť"
1850
1851 #, python-format
1852 msgid "Download %s from Server"
1853 msgstr "Stiahnuť %s zo servera"
1854
1855 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1856 msgstr "Stiahnuť súbory .NFI pre USB-Flasher"
1857
1858 msgid "Download Plugins"
1859 msgstr "Stiahnuť prídavné moduly"
1860
1861 msgid "Download Video"
1862 msgstr "Stiahnuť video"
1863
1864 msgid "Download files from Rapidshare"
1865 msgstr "Stiahnuť súbory z Rapidshare"
1866
1867 msgid "Download location"
1868 msgstr "Stiahnuť umiestnenie"
1869
1870 msgid "Downloadable new plugins"
1871 msgstr "Nové moduly na stiahnutie"
1872
1873 msgid "Downloadable plugins"
1874 msgstr "Moduly na stiahnutie"
1875
1876 msgid "Downloading"
1877 msgstr "Sťahovanie"
1878
1879 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1880 msgstr "Sťahujem informácie o moduloch. Čakajte..."
1881
1882 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
1883 msgstr "Sťahujem zábery. Čakajte..."
1884
1885 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1886 msgstr "Dátové DVD vo formáte Dreambox (vyhovuje HDTV)"
1887
1888 msgid "Dreambox software because updates are available."
1889 msgstr "Softvér Dreamboxa, lebo sú k dispozícii aktualizácie."
1890
1891 msgid "Duration: "
1892 msgstr "Trvanie:"
1893
1894 msgid "Dutch"
1895 msgstr "Holandčina"
1896
1897 msgid "Dynamic contrast"
1898 msgstr "Dynamický kontrast"
1899
1900 msgid "E"
1901 msgstr "V"
1902
1903 msgid "EPG Selection"
1904 msgstr "Voľba EPG"
1905
1906 msgid "EPG encoding"
1907 msgstr "Kódovanie EPG"
1908
1909 msgid ""
1910 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
1911 "is idleing\n"
1912 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
1913 "epg information on these channels."
1914 msgstr ""
1915 "Obnovovač EPG automaticky prepne na užívateľom určené stanice počas "
1916 "nečinnosti Dreamboxa\n"
1917 "(v pohotovostnom režime bez nahrávania), aby sa aktualizovali ich informácie "
1918 "o EPG."
1919
1920 #, python-format
1921 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1922 msgstr "CHYBA - zlyhalo vyhľadávanie (%s)!"
1923
1924 msgid "East"
1925 msgstr "východne"
1926
1927 msgid "Edit"
1928 msgstr "Upraviť"
1929
1930 msgid "Edit AutoTimer"
1931 msgstr "Upraviť autočasovač"
1932
1933 msgid "Edit AutoTimer filters"
1934 msgstr "Upraviť filtre autočasovača"
1935
1936 msgid "Edit AutoTimer services"
1937 msgstr "Upraviť stanice autočasovača"
1938
1939 msgid "Edit DNS"
1940 msgstr "Upraviť DNS"
1941
1942 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
1943 msgstr "Upraviť časovače a hľadať nové udalosti"
1944
1945 msgid "Edit Title"
1946 msgstr "Upraviť titul"
1947
1948 msgid "Edit bouquets list"
1949 msgstr "Upraviť zoznam buketov"
1950
1951 msgid "Edit chapters of current title"
1952 msgstr "Upraviť kapitoly aktuálneho titulu"
1953
1954 msgid "Edit new timer defaults"
1955 msgstr "Upraviť predvoľby časovača"
1956
1957 msgid "Edit selected AutoTimer"
1958 msgstr "Upraviť zvolený autočasovač"
1959
1960 msgid "Edit services list"
1961 msgstr "Upraviť zoznam staníc"
1962
1963 msgid "Edit settings"
1964 msgstr "Upraviť nastavenia"
1965
1966 msgid "Edit tags of recorded movies"
1967 msgstr "Upraviť značky nahraných filmov"
1968
1969 msgid "Edit tags of recorded movies."
1970 msgstr "Upraviť značky nahraných filmov."
1971
1972 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1973 msgstr "Upraviť nastavenie DNS v Dreamboxe.\n"
1974
1975 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1976 msgstr "Upraviť nastavenie siete v Dreamboxe.\n"
1977
1978 msgid "Edit title"
1979 msgstr "Upraviť titul"
1980
1981 msgid "Edit upgrade source url."
1982 msgstr "Upraviť URL zdroja aktualizácie."
1983
1984 msgid "Editing"
1985 msgstr "Úprava"
1986
1987 msgid "Editor for new AutoTimers"
1988 msgstr "Editor nových autočasovačov"
1989
1990 msgid "Education"
1991 msgstr "Vzdelávanie"
1992
1993 msgid "Electronic Program Guide"
1994 msgstr "Elektronický programový sprievodca"
1995
1996 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
1997 msgstr "Klient e-mailov je prezerač e-mailov IMAP4 pre Dreambox."
1998
1999 msgid "Enable"
2000 msgstr "Zapnúť"
2001
2002 msgid "Enable /media"
2003 msgstr "Aktivovať /médium"
2004
2005 msgid "Enable 5V for active antenna"
2006 msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu"
2007
2008 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2009 msgstr "Zapnúť sprievodcu vyčistením?"
2010
2011 msgid "Enable Filtering"
2012 msgstr "Zapnúť filtrovanie"
2013
2014 msgid "Enable HTTP Access"
2015 msgstr "Zapnúť prístup HTTP"
2016
2017 msgid "Enable HTTP Authentication"
2018 msgstr "Zapnúť overovanie HTTP"
2019
2020 msgid "Enable HTTPS Access"
2021 msgstr "Zapnúť prístup HTTPS"
2022
2023 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2024 msgstr "Zapnúť overovanie HTTPS"
2025
2026 msgid "Enable Service Restriction"
2027 msgstr "Zapnúť obmedzenia pre stanicu"
2028
2029 msgid "Enable Streaming Authentication"
2030 msgstr "Zapnúť overovanie streamu"
2031
2032 msgid "Enable multiple bouquets"
2033 msgstr "Zapnúť viacnásobné bukety"
2034
2035 msgid "Enable parental control"
2036 msgstr "Zapnúť rodičovskú zámku"
2037
2038 msgid ""
2039 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2040 "extension menu."
2041 msgstr ""
2042 "Zapnite, ak chcete mať prístup k prehľadu automatického časovača z menu "
2043 "rozšírení."
2044
2045 msgid "Enable timer"
2046 msgstr "Zapnúť časovač"
2047
2048 msgid "Enabled"
2049 msgstr "Zapnuté"
2050
2051 msgid ""
2052 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2053 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2054 msgstr ""
2055 "Kódovanie stanice sa využíva na dáta EPG. Túto hodnotu treba zmeniť, len ak "
2056 "hľadáte zvláštne znaky, napr. diakritiku."
2057
2058 msgid "Encrypted: "
2059 msgstr "Šifrované:"
2060
2061 msgid "Encryption"
2062 msgstr "Šifrovanie"
2063
2064 msgid "Encryption Key"
2065 msgstr "Šifrovací kľúč WLAN"
2066
2067 msgid "Encryption Keytype"
2068 msgstr "Druh šifrovacieho kľúča"
2069
2070 msgid "Encryption Type"
2071 msgstr "Typ šifrovania"
2072
2073 msgid "Encryption:"
2074 msgstr "Šifrovanie:"
2075
2076 msgid "End of \"after event\" timespan"
2077 msgstr "Koniec časového obdobia \"po udalosti\""
2078
2079 msgid "End of timespan"
2080 msgstr "Koniec časového obdobia"
2081
2082 msgid "End time"
2083 msgstr "Čas ukončenia"
2084
2085 msgid "EndTime"
2086 msgstr "Koniec"
2087
2088 msgid "English"
2089 msgstr "Angličtina"
2090
2091 msgid ""
2092 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2093 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2094 msgstr ""
2095 "Modul Enigma2 na prehrávanie videí AVI, DIVX, WMV a pod. z počítača na "
2096 "Dreamboxe. Vyžaduje bežiaci program VLC (z www.videolan.org) na počítači."
2097
2098 msgid ""
2099 "Enigma2 Skinselector\n"
2100 "\n"
2101 "If you experience any problems please contact\n"
2102 "stephan@reichholf.net\n"
2103 "\n"
2104 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2105 msgstr ""
2106 "Volič vzhľadu Enigma2\n"
2107 "\n"
2108 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
2109 "stephan@reichholf.net\n"
2110 "\n"
2111 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2112
2113 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2114 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
2115
2116 msgid "Enter IP to scan..."
2117 msgstr "Zadajte IP na prehľadávanie..."
2118
2119 msgid "Enter Rewind at speed"
2120 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
2121
2122 msgid "Enter main menu..."
2123 msgstr "Otvoriť hlavné menu..."
2124
2125 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2126 msgstr "Zadajte nový názov hostiteľa pre Dreambox"
2127
2128 msgid "Enter options:"
2129 msgstr "Zadajte voľby:"
2130
2131 msgid "Enter password:"
2132 msgstr "Zadajte heslo:"
2133
2134 msgid "Enter pin code"
2135 msgstr "Zadajte kód PIN"
2136
2137 msgid "Enter share directory:"
2138 msgstr "Zadajte zdieľaný adresár:"
2139
2140 msgid "Enter share name:"
2141 msgstr "Zadajte zdieľané meno:"
2142
2143 msgid "Enter the service pin"
2144 msgstr "Zadajte PIN stanice"
2145
2146 msgid "Enter user and password for host: "
2147 msgstr "Zadajte užívateľské meno a heslo pre hostiteľa:"
2148
2149 msgid "Enter username:"
2150 msgstr "Zadajte užívateľské meno:"
2151
2152 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2153 msgstr ""
2154 "Zadajte svoju e-mailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať, ak treba."
2155
2156 msgid "Enter your search term(s)"
2157 msgstr "Zadajte vyhľadávaný termín(y)"
2158
2159 msgid "Entertainment"
2160 msgstr "Zábava"
2161
2162 msgid "Error"
2163 msgstr "Chyba"
2164
2165 msgid "Error executing plugin"
2166 msgstr "Chyba pri spustení modulu"
2167
2168 #, python-format
2169 msgid ""
2170 "Error: %s\n"
2171 "Retry?"
2172 msgstr ""
2173 "Chyba: %s\n"
2174 "Zopakovať?"
2175
2176 msgid "Estonian"
2177 msgstr "Estónčina"
2178
2179 msgid "Eventview"
2180 msgstr "Prehľad programov"
2181
2182 msgid "Everything is fine"
2183 msgstr "Všetko je v poriadku"
2184
2185 msgid "Exact match"
2186 msgstr "Presná zhoda"
2187
2188 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2189 msgstr "Presahuje kapacitu dvojvrstvového DVD!"
2190
2191 msgid "Exclude"
2192 msgstr "Vylúčiť"
2193
2194 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2195 msgstr "Vykonať \"po udalosti\" v časovom období"
2196
2197 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2198 msgstr "Spustiť moduly Tuxbox"
2199
2200 msgid "Execution Progress:"
2201 msgstr "Priebeh vykonávania:"
2202
2203 msgid "Execution finished!!"
2204 msgstr "Skončené!!"
2205
2206 msgid "Exif"
2207 msgstr "Exif"
2208
2209 msgid "Exit"
2210 msgstr "Ukončiť"
2211
2212 msgid "Exit editor"
2213 msgstr "Ukončiť editor"
2214
2215 msgid "Exit input device selection."
2216 msgstr "Ukončiť výber vstupného zariadenia."
2217
2218 msgid "Exit network wizard"
2219 msgstr "Ukončiť sprievodcu sieťou"
2220
2221 msgid "Exit the cleanup wizard"
2222 msgstr "Ukončiť sprievodcu vyčistením"
2223
2224 msgid "Exit the wizard"
2225 msgstr "Ukončiť sprievodcu"
2226
2227 msgid "Exit wizard"
2228 msgstr "Ukončiť sprievodcu"
2229
2230 msgid "Expert"
2231 msgstr "expertný"
2232
2233 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2234 msgstr "Modul rozšíreného nastavenia siete..."
2235
2236 msgid "Extended Setup..."
2237 msgstr "Rozšírené nastavenie..."
2238
2239 msgid "Extended Software"
2240 msgstr "Rozšírený softvér"
2241
2242 msgid "Extended Software Plugin"
2243 msgstr "Modul rozšíreného softvéru"
2244
2245 msgid "Extensions"
2246 msgstr "Rozšírenia"
2247
2248 msgid "Extensions management"
2249 msgstr "Správa rozšírení"
2250
2251 msgid "FEC"
2252 msgstr "FEC"
2253
2254 msgid ""
2255 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2256 "a server using the file transfer protocol."
2257 msgstr ""
2258 "Prehliadač FTP umožäuje posielanie a sťahovanie súborov medzi Dreamboxom a "
2259 "serverom pomocou protokolu FTP."
2260
2261 msgid "Factory reset"
2262 msgstr "Továrenské nastavenia"
2263
2264 msgid "Failed"
2265 msgstr "Zlyhalo"
2266
2267 #, python-format
2268 msgid "Fan %d"
2269 msgstr "Ventilítor %d"
2270
2271 #, python-format
2272 msgid "Fan %d PWM"
2273 msgstr "PWM ventilátora %d"
2274
2275 #, python-format
2276 msgid "Fan %d Voltage"
2277 msgstr "Napätie na ventilátore %d"
2278
2279 msgid "Fast"
2280 msgstr "rýchlo"
2281
2282 msgid "Fast DiSEqC"
2283 msgstr "Rýchly DiSEqC"
2284
2285 msgid "Fast Forward speeds"
2286 msgstr "Rýchlosti prevíjania vpred"
2287
2288 msgid "Fast epoch"
2289 msgstr "rýchla doba"
2290
2291 msgid "Favourites"
2292 msgstr "Obľúbené"
2293
2294 msgid "Fetching feed entries"
2295 msgstr "Zobraziť feedy"
2296
2297 msgid "Fetching search entries"
2298 msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania"
2299
2300 msgid "Filesystem Check"
2301 msgstr "Kontrola systému súborov"
2302
2303 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2304 msgstr "V systéme súborov sú neopraviteľné chyby"
2305
2306 msgid "Film & Animation"
2307 msgstr "Film a zábava"
2308
2309 msgid "Filter"
2310 msgstr "Filter"
2311
2312 msgid ""
2313 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2314 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2315 "it's Description.\n"
2316 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2317 msgstr ""
2318 "Filtre sú ďalším výkonným nástrojom na zisťovanie programov. Automatický "
2319 "časovač sa dá obmedziť na určité dni v týždni alebo len na hľadanie "
2320 "programu, ktorý má v opise určitý text.\n"
2321 "Stlačením MODRÉHO tlačidla pridáte nový filter, stlačením ŽLTÉHO odstránite "
2322 "zvolený filter."
2323
2324 msgid "Finetune"
2325 msgstr "Jemné nastavenie"
2326
2327 msgid "Finished"
2328 msgstr "Skončené"
2329
2330 msgid "Finished configuring your network"
2331 msgstr "Nastavenie siete je skončené"
2332
2333 msgid "Finished restarting your network"
2334 msgstr "Reštartovanie siete je skončené"
2335
2336 msgid "Finnish"
2337 msgstr "Fínčina"
2338
2339 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2340 msgstr "Najprv vytvorte štýl vzhľadu ovládacím modulom Ai.HD."
2341
2342 msgid "Flash"
2343 msgstr "Flešovať"
2344
2345 msgid "Flashing failed"
2346 msgstr "Flešovanie zlyhalo"
2347
2348 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2349 msgstr "Po stlačení OK sa vykonajú tieto úlohy."
2350
2351 msgid "Format"
2352 msgstr "Formát"
2353
2354 #, python-format
2355 msgid ""
2356 "Found a total of %d matching Events.\n"
2357 "%d Timer were added and %d modified."
2358 msgstr ""
2359 "Nájdených celkom %d programov.\n"
2360 "%d nastavení časovača pridaných a %d zmenených."
2361
2362 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2363 msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania"
2364
2365 msgid "Frame size in full view"
2366 msgstr "Veľkosť obrazu pri plnom zobrazení"
2367
2368 msgid "France"
2369 msgstr "Francúzsko"
2370
2371 msgid "French"
2372 msgstr "Francúzština"
2373
2374 msgid "Frequency"
2375 msgstr "Kmitočet"
2376
2377 msgid "Frequency bands"
2378 msgstr "Kmitočtové pásma"
2379
2380 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2381 msgstr "Kmitočtový krok pri vyhľadávaní (kHz)"
2382
2383 msgid "Frequency steps"
2384 msgstr "Kmitočtové kroky"
2385
2386 msgid "Fri"
2387 msgstr "Pi"
2388
2389 msgid "Friday"
2390 msgstr "Piatok"
2391
2392 msgid "Frisian"
2393 msgstr "Frízština"
2394
2395 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2396 msgstr "FritzCall zobrazuje volania prichádzajúce do Fritz!Boxa na Dreamboxe."
2397
2398 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2399 msgstr ""
2400
2401 #, python-format
2402 msgid "Frontprocessor version: %d"
2403 msgstr "Verzia frontprocesora: %d"
2404
2405 msgid "Fsck failed"
2406 msgstr "Fsck zlyhalo"
2407
2408 msgid ""
2409 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2410 "Do you want to Restart the GUI now?"
2411 msgstr ""
2412 "Pre použitie nového vzhľadu sa musí reštartovať GUI\n"
2413 "Chcete teraz reštartovať GUI?"
2414
2415 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2416 msgstr "GUI, ktoré umožňuje zmenu hesla pre FTP a Telnet."
2417
2418 msgid ""
2419 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2420 msgstr "GUI, ktoré umožňuje zmenu hesla v Dreamboxe pre FTP a Telnet"
2421
2422 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2423 msgstr "GUI na zmenu hesla pre FTP a Telnet"
2424
2425 msgid "Gaming"
2426 msgstr "Hry"
2427
2428 msgid "Gateway"
2429 msgstr "Brána"
2430
2431 msgid "General AC3 Delay"
2432 msgstr "Oneskorenie AC3"
2433
2434 msgid "General AC3 delay (ms)"
2435 msgstr "Oneskorenie AC3 [ms]"
2436
2437 msgid "General PCM Delay"
2438 msgstr "Oneskorenie PCM"
2439
2440 msgid "General PCM delay (ms)"
2441 msgstr "Oneskorenie PCM [ms]"
2442
2443 msgid "Genre"
2444 msgstr "Žáner"
2445
2446 msgid "Genuine Dreambox"
2447 msgstr "Pravý Dreambox"
2448
2449 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2450 msgstr "Overenie pravosti Dreamboxa zlyhalo!"
2451
2452 msgid "Genuine Dreambox verification"
2453 msgstr "Overenie pravosti Dreamboxa"
2454
2455 msgid "German"
2456 msgstr "Nemčina"
2457
2458 msgid "German storm information"
2459 msgstr "Nemecké búrkové informácie"
2460
2461 msgid "German traffic information"
2462 msgstr "Nemecké dopravné informácie"
2463
2464 msgid "Germany"
2465 msgstr "Nemecko"
2466
2467 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2468 msgstr "Získajte informácie AudioCD z CDDB aCD-Text"
2469
2470 msgid "Get latest experimental image"
2471 msgstr "Získať najnovší experimentálny image"
2472
2473 msgid "Get latest release image"
2474 msgstr "Získať najnovší hotový image"
2475
2476 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2477 msgstr "Získavam informácie o module. Čakajte..."
2478
2479 msgid "Global delay"
2480 msgstr "Celkové oneskorenie"
2481
2482 msgid "Goto 0"
2483 msgstr "Otočiť na 0"
2484
2485 msgid "Goto position"
2486 msgstr "Otočiť do pozície"
2487
2488 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2489 msgstr "Grafický Multi EPG zobrazuje časovú os EPG"
2490
2491 msgid ""
2492 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2493 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2494 msgstr ""
2495 "Grafický Multi EPG zobrazuje časovú os EPG.\n"
2496 "Zobrazuje prehľad všetkých bežiacich a nasledujúcich TV programov."
2497
2498 msgid "Graphical Multi EPG"
2499 msgstr "Grafický Multi EPG"
2500
2501 msgid "Great Britain"
2502 msgstr "Veľká Británia"
2503
2504 msgid "Greek"
2505 msgstr "Gréčtina"
2506
2507 msgid "Green boost"
2508 msgstr "Zosilniť zelenú"
2509
2510 msgid ""
2511 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2512 "protocol\n"
2513 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2514 msgstr ""
2515 "Growlee umožňuje posielať z Dreamboxa krátke správy pomocou protokolu "
2516 "growl,\n"
2517 "napríklad oznam „Začalo nahrávanie“ do počítača, na ktorom beží klient growl."
2518
2519 msgid "Guard Interval"
2520 msgstr "Ochranný interval"
2521
2522 msgid "Guard interval mode"
2523 msgstr "Režim ochranného intervalu"
2524
2525 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2526 msgstr "Určiť existujúci časovač podľa začiatku a konca."
2527
2528 msgid "HD videos"
2529 msgstr "Videá HD"
2530
2531 msgid "HTTP Port"
2532 msgstr "Port HTTP"
2533
2534 msgid "HTTPS Port"
2535 msgstr "Port HTTPS"
2536
2537 msgid "Harddisk"
2538 msgstr "Pevný disk"
2539
2540 msgid "Harddisk setup"
2541 msgstr "Nastavenie pevného disku"
2542
2543 msgid "Harddisk standby after"
2544 msgstr "Uspať disk po"
2545
2546 msgid "Help"
2547 msgstr "Pomocník"
2548
2549 msgid "Hidden network SSID"
2550 msgstr "Skrytý sieťový SSID"
2551
2552 msgid "Hidden networkname"
2553 msgstr "Skrytý názov siete"
2554
2555 msgid "Hierarchy Information"
2556 msgstr "Hierarchické informácie"
2557
2558 msgid "Hierarchy mode"
2559 msgstr "Hierarchický režim"
2560
2561 msgid "High bitrate support"
2562 msgstr "Spracuje vysoký dátový tok"
2563
2564 msgid "History"
2565 msgstr "História"
2566
2567 msgid "Holland"
2568 msgstr "Holandsko"
2569
2570 msgid "Hong Kong"
2571 msgstr "Hong Kong"
2572
2573 msgid "Horizontal"
2574 msgstr "Vodorovná"
2575
2576 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2577 msgstr "Rýchle pripojenie vyberateľných zariadení"
2578
2579 msgid "How many minutes do you want to record?"
2580 msgstr "Koľko minút chcete nahrávať?"
2581
2582 msgid "How to handle found crashlogs?"
2583 msgstr "Ako spracovať nájdené správy o zrútení?"
2584
2585 msgid "Howto & Style"
2586 msgstr "Urob si sám a životný štýl"
2587
2588 msgid "Hue"
2589 msgstr "Odtieň"
2590
2591 msgid "Hungarian"
2592 msgstr "Maďarčina"
2593
2594 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2595 msgstr "Prezerač e-mailov IMAP4 pre Dreambox"
2596
2597 msgid "IP Address"
2598 msgstr "Adresa IP"
2599
2600 msgid "IP:"
2601 msgstr "IP:"
2602
2603 msgid "IRC Client for Enigma2"
2604 msgstr "Klient IRC pre Enigmu2"
2605
2606 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2607 msgstr "Súbor ISO je pre tento súborový systém príliš veľký!"
2608
2609 msgid "ISO path"
2610 msgstr "Cesta ISO"
2611
2612 msgid "Icelandic"
2613 msgstr "Islandčina"
2614
2615 #, python-format
2616 msgid ""
2617 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2618 "event if it records at least 80% of the it."
2619 msgstr ""
2620 "Ak je toto zapnuté, existujúci časovač sa bude považovať za nahrávajúci, ak "
2621 "z programu nahrá aspoň 80 %."
2622
2623 msgid ""
2624 "If you see this, something is wrong with\n"
2625 "your scart connection. Press OK to return."
2626 msgstr ""
2627 "Ak vidíte toto, niečo nie je v poriadku\n"
2628 "s pripojením scart. Vráťte sa stlačením tlačidla OK."
2629
2630 msgid ""
2631 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2632 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2633 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2634 "possible.\n"
2635 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2636 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2637 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2638 "step.\n"
2639 "If you are happy with the result, press OK."
2640 msgstr ""
2641 "Ak máte na televízore zdôraznenie jasu alebo kontrastu, zrušte ho. Ak je v "
2642 "nastaveniach niečo ako „dynamický režim“, nastavte ho na štandardnú hodnotu. "
2643 "Podsvietenie nastavte na hodnotu, ktorá vám vyhovuje. Stiahnite kontrast "
2644 "televízora na najnižšiu hodnotu.\n"
2645 "Potom nastavte jas na najnižšiu možnú hodnotu, ale tak, aby dva najtmavšie "
2646 "odtiene sivej zostali rozlíšiteľné.\n"
2647 "V tejto chvíli sa nestarajte o svetlé odtiene. Tie nastavíte v ďalšom "
2648 "kroku.\n"
2649 "Ak ste spokojní s výsledkom, stlačte tlačidlo OK."
2650
2651 msgid "Import AutoTimer"
2652 msgstr "Importovať autočasovač"
2653
2654 msgid "Import existing Timer"
2655 msgstr "Importovať existujúci časovač"
2656
2657 msgid "Import from EPG"
2658 msgstr "Importovať z EPG"
2659
2660 msgid "In Progress"
2661 msgstr "Prebieha"
2662
2663 msgid ""
2664 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2665 msgstr ""
2666 "Aby sa mohol nahrať načasovaný program, preplo sa na nahrávanú stanicu!\n"
2667
2668 msgid "Include"
2669 msgstr "Zahrnúť"
2670
2671 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2672 msgstr "Vložiť do mailu vašu e-mailovú adresu a meno (voliteľne)?"
2673
2674 msgid "Increase delay"
2675 msgstr "Zväčšiť oneskorenie"
2676
2677 #, python-format
2678 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2679 msgstr "Zväčšiť oneskorenie o %i ms (dá sa nastaviť)"
2680
2681 msgid "Increased voltage"
2682 msgstr "Zvýšené napätie"
2683
2684 msgid "Index"
2685 msgstr "Index"
2686
2687 msgid "India"
2688 msgstr "India"
2689
2690 msgid "Info"
2691 msgstr "Informačná lišta"
2692
2693 msgid "InfoBar"
2694 msgstr "Informačná lišta"
2695
2696 msgid "Infobar timeout"
2697 msgstr "Doba zobrazovania informačnej lišty"
2698
2699 msgid "Information"
2700 msgstr "Informácie"
2701
2702 msgid "Init"
2703 msgstr "Inic."
2704
2705 msgid "Initial location in new timers"
2706 msgstr "Úvodné umiestnenie nových časových nahrávok"
2707
2708 msgid "Initialization"
2709 msgstr "Inicializácia"
2710
2711 msgid "Initialize"
2712 msgstr "Inicializovať"
2713
2714 msgid "Initializing Harddisk..."
2715 msgstr "Inicializujem pevný disk"
2716
2717 msgid "Input"
2718 msgstr "Vstup"
2719
2720 msgid "Input device setup"
2721 msgstr "Nastavenie vstupného zariadenia"
2722
2723 msgid "Input devices"
2724 msgstr "Vstupné zariadenia"
2725
2726 msgid "Install"
2727 msgstr "Inštalovať"
2728
2729 msgid "Install a new image with a USB stick"
2730 msgstr "Inštalovať nový image z kľúča USB"
2731
2732 msgid "Install a new image with your web browser"
2733 msgstr "Inštalovať nový image cez webový prehliadač"
2734
2735 msgid "Install extensions."
2736 msgstr "Inštalovať rozšírenia."
2737
2738 msgid "Install local extension"
2739 msgstr "Inštalovať miestne rozšírenie"
2740
2741 msgid "Install or remove finished."
2742 msgstr "Inštalácia alebo odstránenie skončené."
2743
2744 msgid "Install settings, skins, software..."
2745 msgstr "Inštalovať settingy, vzhľady, softvér..."
2746
2747 msgid "Installation finished."
2748 msgstr "Inštalácia je skončená."
2749
2750 msgid "Installing"
2751 msgstr "Inštalujem"
2752
2753 msgid "Installing Software..."
2754 msgstr "Inštalujem softvér..."
2755
2756 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2757 msgstr "Inštalujem zoznamy predvolených staníc... Čakajte..."
2758
2759 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2760 msgstr "Inštalujem predvolené nastavenia... Čakajte..."
2761
2762 msgid "Installing package content... Please wait..."
2763 msgstr "Inštalujem obsah balíčka... Čakajte..."
2764
2765 msgid "Instant Record..."
2766 msgstr "Okamžité nahrávanie..."
2767
2768 msgid "Instant record location"
2769 msgstr "Umiestnenie okamžitého záznamu"
2770
2771 msgid "Interface: "
2772 msgstr "Rozhranie:"
2773
2774 msgid "Intermediate"
2775 msgstr "stredný"
2776
2777 msgid "Internal Flash"
2778 msgstr "Interná pamäť flash"
2779
2780 msgid "Internal LAN adapter."
2781 msgstr "Adaptér internej LAN"
2782
2783 msgid "Internal firmware updater"
2784 msgstr "Interný aktualizátor firmvéru"
2785
2786 msgid "Invalid Location"
2787 msgstr "Neplatné umiestnenie"
2788
2789 #, python-format
2790 msgid "Invalid directory selected: %s"
2791 msgstr "Zvolený neplatný adresár: %s"
2792
2793 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
2794 msgstr "Neplatná odpoveď z bezpečnostného servera. Reštartujte."
2795
2796 msgid "Invalid response from server."
2797 msgstr "Neplatná odozva zo servera"
2798
2799 #, python-format
2800 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
2801 msgstr "Neplatná odpoveď zo servera. Ohláste: %s"
2802
2803 msgid "Invalid selection"
2804 msgstr "Neplatný výber"
2805
2806 msgid "Inversion"
2807 msgstr "Inverzia"
2808
2809 msgid "Ipkg"
2810 msgstr "Ipkg"
2811
2812 msgid "Ireland"
2813 msgstr "Írsko"
2814
2815 msgid "Is this videomode ok?"
2816 msgstr "Je tento režim obrazu OK?"
2817
2818 msgid "Israel"
2819 msgstr "Izrael"
2820
2821 msgid ""
2822 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
2823 "deny specific ones.\n"
2824 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
2825 "Service (inside a Bouquet).\n"
2826 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2827 msgstr ""
2828 "Môžete obmedziť autočasovač na určité stanice, bukety alebo niektoré "
2829 "vylúčiť.\n"
2830 "Program bude vyhovovať autočasovaču, len ak to bude daná stanica, nie "
2831 "zakázaná (v rámci buketu).\n"
2832 "Stlačením MODRÉHO tlačidla pridáte obmedzenie, stlačením ŽLTÉHO zrušíte "
2833 "zvolené."
2834
2835 msgid "Italian"
2836 msgstr "Taliančina"
2837
2838 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
2839 msgstr "Talianska predpoveď počasia na Dreamboxe"
2840
2841 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
2842 msgstr "Talianska predpoveď počasia na Dreamboxe z www.google.it."
2843
2844 msgid "Italy"
2845 msgstr "Taliansko"
2846
2847 msgid "Japan"
2848 msgstr "Japonsko"
2849
2850 msgid "Job View"
2851 msgstr "Prehľad úloh"
2852
2853 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2854 msgid "Just Scale"
2855 msgstr "Na celú obrazovku (bez pomeru strán)"
2856
2857 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
2858 msgstr "Vzhľad BrushedAlu-HD, autor Kerni"
2859
2860 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
2861 msgstr "Vzhľa DreamMM-HD, autor Kerni"
2862
2863 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
2864 msgstr "Vzhľad Elgato-HD, autor Kerni"
2865
2866 msgid "Kerni's SWAIN skin"
2867 msgstr "Vzhľad SWAIN, autor Kerni"
2868
2869 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
2870 msgstr "Vzhľad SWAIN-HD, autor Kerni"
2871
2872 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
2873 msgstr "Vzhľad UltraViolet, autor Kerni"
2874
2875 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
2876 msgstr "Vzhľad YADS-HD, autor Kerni"
2877
2878 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
2879 msgstr "Vzhľad dTV-HD, autor Kerni"
2880
2881 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
2882 msgstr " Vzhľad dTV-HD-Reloaded, autor Kerni"
2883
2884 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
2885 msgstr "Vzhľad dmm-HD, autor Kerni"
2886
2887 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
2888 msgstr "Vzhľad dreamTV-HD, autor Kerni"
2889
2890 msgid "Kerni's simple skin"
2891 msgstr "Jednoduchý vzhľad, autor Kerni"
2892
2893 msgid "Kerni-HD1 skin"
2894 msgstr "Vzhľad Kerni-HD1"
2895
2896 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
2897 msgstr "Vzhľad Kerni-HD1R2"
2898
2899 msgid "Kernis HD1 skin"
2900 msgstr "Vzhľad HD1, autor Kerni"
2901
2902 #, python-format
2903 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
2904 msgstr "Tlačidlo %(tlačidlo)s nastavené na %(oneskorenie)i ms"
2905
2906 #, python-format
2907 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
2908 msgstr "Tlačidlo %(tlačidlo)s (aktuálna hodnota: %(hodnota)i ms)"
2909
2910 msgid "Keyboard"
2911 msgstr "Klávesnica"
2912
2913 msgid "Keyboard Map"
2914 msgstr "Rozloženie klávesov"
2915
2916 msgid "Keyboard Setup"
2917 msgstr "Nastavenie klávesnice"
2918
2919 msgid "Keymap"
2920 msgstr "Rozloženie klávesov"
2921
2922 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
2923 msgstr "Detský časovač umožňuje kontrolovať denné využívanie televízora deťmi"
2924
2925 msgid "LAN Adapter"
2926 msgstr "Adaptér LAN"
2927
2928 msgid "LAN connection"
2929 msgstr "Pripojenie LAN"
2930
2931 msgid "LNB"
2932 msgstr "LNB"
2933
2934 msgid "LOF"
2935 msgstr "LOF"
2936
2937 msgid "LOF/H"
2938 msgstr "LOF/H"
2939
2940 msgid "LOF/L"
2941 msgstr "LOF/L"
2942
2943 msgid "Language"
2944 msgstr "Jazyk"
2945
2946 msgid "Language selection"
2947 msgstr "Voľba jazyka"
2948
2949 msgid "Last config"
2950 msgstr "Posledné nastavenie"
2951
2952 msgid "Last speed"
2953 msgstr "Posledná rýchlosť"
2954
2955 msgid "Latitude"
2956 msgstr "Zem. šírka"
2957
2958 msgid "Latvian"
2959 msgstr "Lotyščina"
2960
2961 msgid "Leave DVD Player?"
2962 msgstr "Ukončiť DVD prehrávač?"
2963
2964 msgid "Left"
2965 msgstr "Doľava"
2966
2967 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2968 msgid "Letterbox"
2969 msgstr "Letterbox"
2970
2971 msgid "Limit east"
2972 msgstr "Východný limit"
2973
2974 msgid "Limit west"
2975 msgstr "Západný limit"
2976
2977 msgid "Limited character set for recording filenames"
2978 msgstr "Obmedzená znaková sada pre názvy záznamov"
2979
2980 msgid "Limits off"
2981 msgstr "Vypnúť limity"
2982
2983 msgid "Limits on"
2984 msgstr "Zapnúť limity"
2985
2986 msgid "Link Quality:"
2987 msgstr "Kvalita spojenia:"
2988
2989 msgid "Link:"
2990 msgstr "Spojenie:"
2991
2992 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2993 msgstr "Tituly prepojené s menu DVD"
2994
2995 msgid "List of Storage Devices"
2996 msgstr "Zoznam záznamových zariadení"
2997
2998 msgid "Listen and record internet radio"
2999 msgstr "Počúvať a nahrávať internetové rádio"
3000
3001 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3002 msgstr "Počúvať a nahrávať internetové rádio na Dreamboxe"
3003
3004 msgid "Lithuanian"
3005 msgstr "Litovčina"
3006
3007 msgid "Load"
3008 msgstr "Natiahnuť"
3009
3010 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3011 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
3012
3013 msgid "Load feed on startup:"
3014 msgstr "Na začiatku načítať feed:"
3015
3016 msgid "Load movie-length"
3017 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
3018
3019 msgid "Local Network"
3020 msgstr "Miestna sieť"
3021
3022 msgid "Local share name"
3023 msgstr "Miestne zdieľané meno"
3024
3025 msgid "Location"
3026 msgstr "Umiestnenie"
3027
3028 msgid "Location for instant recordings"
3029 msgstr "Umiestnenie okamžitých záznamov"
3030
3031 msgid "Lock:"
3032 msgstr "Signál:"
3033
3034 msgid "Log results to harddisk"
3035 msgstr "Zaznamenať výsledky na pevný disk"
3036
3037 msgid "Long Keypress"
3038 msgstr "Dlhé stlačenie tlačidla"
3039
3040 msgid "Long filenames"
3041 msgstr "Dlhé názvy súborov"
3042
3043 msgid "Longitude"
3044 msgstr "Zem. dĺžka"
3045
3046 msgid "Lower bound of timespan."
3047 msgstr "Dolná hranica časového obdobia."
3048
3049 msgid ""
3050 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3051 "are not taken into account!"
3052 msgstr ""
3053 "Dolná hranica časového obdobia. Nič predtým nebude vyhovovať. Posuny sa "
3054 "nepočítajú."
3055
3056 msgid "MMC Card"
3057 msgstr "Karta MMC"
3058
3059 msgid "MORE"
3060 msgstr "VIAC"
3061
3062 msgid "Main menu"
3063 msgstr "Hlavné menu"
3064
3065 msgid "Mainmenu"
3066 msgstr "Hlavné menu"
3067
3068 msgid "Make this mark an 'in' point"
3069 msgstr "Urobiť z tejto značky vstupný bod („in“)"
3070
3071 msgid "Make this mark an 'out' point"
3072 msgstr "Urobiť z tejto značky výstupný bod („out“)"
3073
3074 msgid "Make this mark just a mark"
3075 msgstr "Urobiť z tejto značky len značku."
3076
3077 msgid "Manage extensions"
3078 msgstr "Spravovať rozšírenia"
3079
3080 msgid "Manage local files"
3081 msgstr "Správa miestnych súborov"
3082
3083 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3084 msgstr "Spravovať logá, ktoré sa zobrazujú pri štarte a v režime rádia."
3085
3086 msgid "Manage logos to display at boottime"
3087 msgstr "Spravovať logá, ktoré sa zobrazujú pri štarte"
3088
3089 msgid "Manage network shares"
3090 msgstr "Spravovať sieťové zdieľanie"
3091
3092 msgid ""
3093 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3094 msgstr "Spravovať hudobné súbory a prehrávať ich prehrávačom hudby Merlin."
3095
3096 msgid "Manage your network shares..."
3097 msgstr "Spravovať sieťové zdieľanie ..."
3098
3099 msgid "Manage your receiver's software"
3100 msgstr "Spravovať softvér ptijímača"
3101
3102 msgid "Manual Scan"
3103 msgstr "Ručné vyhľadávanie"
3104
3105 msgid "Manual transponder"
3106 msgstr "Transpondér ručne"
3107
3108 msgid "Manufacturer"
3109 msgstr "Výrobca"
3110
3111 msgid "Margin after record"
3112 msgstr "Rezerva po skončení programu"
3113
3114 msgid "Margin before record (minutes)"
3115 msgstr "Rezerva pred začiatkom programu (min)"
3116
3117 #, python-format
3118 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3119 msgstr "Nájsť v období: %02d:%02d - %02d:%02d"
3120
3121 msgid "Match title"
3122 msgstr "Hľadať titul"
3123
3124 #, python-format
3125 msgid "Match title: %s"
3126 msgstr "Hľadať titul: %s"
3127
3128 msgid "Max. Bitrate: "
3129 msgstr "Max. dátový tok:"
3130
3131 msgid "Maximum duration (in m)"
3132 msgstr "Maximálne trvanie (v ms)"
3133
3134 msgid ""
3135 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3136 "time (without offset) it won't be matched."
3137 msgstr ""
3138 "Maximálne trvanie programu pre zhodu. Ak je program dlhší (bez posunu), "
3139 "nebude vyhovovať."
3140
3141 msgid "Media player"
3142 msgstr "Prehrávač médií"
3143
3144 msgid "MediaPlayer"
3145 msgstr "Prehrávač médií"
3146
3147 msgid ""
3148 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3149 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3150 msgstr ""
3151 "MediaScanner nájde na zariadeniach prehrávateľné súbory a zobrazí menu s "
3152 "možnosťami, ako je prezeranie obrázkov alebo prehrávanie filmov."
3153
3154 msgid ""
3155 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3156 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3157 "view cover and album information."
3158 msgstr ""
3159 "Prehrávač médií prehrá vaše obľúbené skladby a videá.\n"
3160 "Prehrajte si obľúbenú hudbu a videá, zorganizuute do zoznamov na "
3161 "prehrávanie, prezrite si informácie o albume."
3162
3163 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3164 msgstr "Médium nie je zapisovateľný disk DVD!"
3165
3166 msgid "Medium is not empty!"
3167 msgstr "Médium nie je prázdne!"
3168
3169 msgid "Menu"
3170 msgstr "Menu"
3171
3172 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3173 msgstr "Prehrávač hudby Merlin a iDream"
3174
3175 msgid "Message"
3176 msgstr "Správa"
3177
3178 msgid "Message..."
3179 msgstr "Správa..."
3180
3181 msgid "Mexico"
3182 msgstr "Mexiko"
3183
3184 msgid "Mkfs failed"
3185 msgstr "Mkfs zlyhalo"
3186
3187 msgid "Mode"
3188 msgstr "Režim"
3189
3190 msgid "Model: "
3191 msgstr "Model: "
3192
3193 msgid "Modify existing timers"
3194 msgstr "Upravte existujúce časovače"
3195
3196 msgid "Modulation"
3197 msgstr "Modulácia"
3198
3199 msgid "Modulator"
3200 msgstr "Modulátor"
3201
3202 msgid "Mon"
3203 msgstr "Po"
3204
3205 msgid "Mon-Fri"
3206 msgstr "Po-Pi"
3207
3208 msgid "Monday"
3209 msgstr "Pondelok"
3210
3211 msgid "Monthly"
3212 msgstr "Mesačne"
3213
3214 msgid "More video entries."
3215 msgstr "Ďalšie položky videa."
3216
3217 msgid "Mosquito noise reduction"
3218 msgstr "Potlačenie šumu na hranách"
3219
3220 msgid "Most discussed"
3221 msgstr "Najdiskutovanejšie"
3222
3223 msgid "Most linked"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "Most popular"
3227 msgstr "Najpopulárnejšie"
3228
3229 msgid "Most recent"
3230 msgstr "Nejnovšie"
3231
3232 msgid "Most responded"
3233 msgstr "Najviac odpovedané"
3234
3235 msgid "Most viewed"
3236 msgstr "Najpozeranejšie"
3237
3238 msgid "Mount failed"
3239 msgstr "Primontovanie zlyhalo"
3240
3241 msgid "Mount informations"
3242 msgstr "Informácie o prístupe"
3243
3244 msgid "Mount options"
3245 msgstr "Voľby prístupu"
3246
3247 msgid "Mount type"
3248 msgstr "Typ prístupu"
3249
3250 msgid "MountManager"
3251 msgstr "MountManager"
3252
3253 msgid ""
3254 "Mounted/\n"
3255 "Unmounted"
3256 msgstr ""
3257 "Primontované/\n"
3258 "Odmontované"
3259
3260 msgid "Mountpoints management"
3261 msgstr "Správa prístupových bodov"
3262
3263 msgid "Mounts editor"
3264 msgstr "Editor prístupových bodov"
3265
3266 msgid "Mounts management"
3267 msgstr "Správa prístupových bodov"
3268
3269 msgid "Move Picture in Picture"
3270 msgstr "Premiestniť obraz v obraze"
3271
3272 msgid "Move east"
3273 msgstr "Pootočiť východne"
3274
3275 msgid "Move plugin screen"
3276 msgstr "Posunúť obrazovku modulu"
3277
3278 msgid "Move screen down"
3279 msgstr "Posunúť obrazovku nadol"
3280
3281 msgid "Move screen to the center of your TV"
3282 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu"
3283
3284 msgid "Move screen to the left"
3285 msgstr "Posunúť obrazovku doľava"
3286
3287 msgid "Move screen to the lower left corner"
3288 msgstr "Posunúť obrazovku do ľavého dolného rohu"
3289
3290 msgid "Move screen to the lower right corner"
3291 msgstr "Posunúť obrazovku  do pravého dolného rohu"
3292
3293 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3294 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu ľavého okraja"
3295
3296 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3297 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu pravého okraja"
3298
3299 msgid "Move screen to the right"
3300 msgstr "Posunúť obrazovku doprava"
3301
3302 msgid "Move screen to the upper left corner"
3303 msgstr "Posunúť obrazovku do ľavého horného rohu"
3304
3305 msgid "Move screen to the upper right corner"
3306 msgstr "Posunúť obrazovku do pravého horného rohu"
3307
3308 msgid "Move screen up"
3309 msgstr "Posunúť obrazovku  nahor"
3310
3311 msgid "Move west"
3312 msgstr "Pootočiť západne"
3313
3314 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3315 msgstr "Informácie o filme z online databázy filmov (po nemecky)."
3316
3317 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3318 msgstr "Informácie o filme z online databázy filmov"
3319
3320 msgid "Movie location"
3321 msgstr "Umiestenie filmu"
3322
3323 msgid ""
3324 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3325 msgstr ""
3326 "Značkovač filmov pridá do nahraných filmov značky na triedenie veľkého "
3327 "zoznamu filmov."
3328
3329 msgid ""
3330 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3331 "the movielist."
3332 msgstr ""
3333 "Náhľad zoznamu filmov vytvorí obrázky z nahrávok a zobrazí ich v zozname "
3334 "filmov."
3335
3336 msgid "Movielist menu"
3337 msgstr "Menu filmov"
3338
3339 msgid "Multi EPG"
3340 msgstr "Multi EPG"
3341
3342 msgid "Multimedia"
3343 msgstr "Multimédiá"
3344
3345 msgid "Multiple service support"
3346 msgstr "Dekóduje viac staníc"
3347
3348 msgid "Multisat"
3349 msgstr "viac satelitov"
3350
3351 msgid "Music"
3352 msgstr "Hudba"
3353
3354 msgid "Mute"
3355 msgstr "Umlčovač"
3356
3357 msgid "My TubePlayer"
3358 msgstr "Prehrávač MyTube"
3359
3360 msgid "MyTube Settings"
3361 msgstr "Nastavenia MyTube"
3362
3363 msgid "MyTubePlayer"
3364 msgstr "Prehrávač MyTube"
3365
3366 msgid "MyTubePlayer Help"
3367 msgstr "Pomocník prehrávača MyTube"
3368
3369 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3370 msgstr "Prehrávač MyTube - aktívne stiahnuté videá"
3371
3372 msgid "MyTubePlayer settings"
3373 msgstr "Nastavenia prehrávača MyTube"
3374
3375 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3376 msgstr "Informačné okno MyTube"
3377
3378 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3379 msgstr "Okno Pomocníka MyTube"
3380
3381 msgid "N/A"
3382 msgstr "Nie je k dispozícii"
3383
3384 msgid ""
3385 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3386 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3387 msgstr ""
3388 "Klient NCID zobrazí na Dreamboxe prichádzajúce volania zo servera NCID "
3389 "(napr. Vodafone Easybox)"
3390
3391 msgid "NEXT"
3392 msgstr "NASLED."
3393
3394 msgid "NFI Image Flashing"
3395 msgstr "Flešovanie image NFI"
3396
3397 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3398 msgstr "Flešovanie image .NFI skončené. Stlačením žltého tlačidla reštartujte."
3399
3400 msgid "NFS share"
3401 msgstr "Zdieľanie NFS"
3402
3403 msgid "NOW"
3404 msgstr "TERAZ"
3405
3406 msgid "NTSC"
3407 msgstr "NTSC"
3408
3409 msgid "Name"
3410 msgstr "Názov"
3411
3412 msgid "Nameserver"
3413 msgstr "Nameserver"
3414
3415 #, python-format
3416 msgid "Nameserver %d"
3417 msgstr "DNS (nameserver) %d"
3418
3419 msgid "Nameserver Setup"
3420 msgstr "Nastavenie DNS"
3421
3422 msgid "Nameserver settings"
3423 msgstr "Nastavenie DNS"
3424
3425 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3426 msgstr "Vzhľad Nemesis BlackBox"
3427
3428 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3429 msgstr "Vzhľad Nemesis BlackBox pre Dreambox"
3430
3431 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3432 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline Single"
3433
3434 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3435 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline Single pre Dreambox"
3436
3437 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3438 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline"
3439
3440 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3441 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline pre Dreambox"
3442
3443 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3444 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline.Extended"
3445
3446 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3447 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline.Extended pre Dreambox"
3448
3449 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3450 msgstr "Vzhľad Nemesis ChromeLine Cobolt"
3451
3452 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3453 msgstr "Vzhľad Nemesis ChromeLine Cobolt pre Dreambox"
3454
3455 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3456 msgstr "Vzhľad Nemesis ChromeLine"
3457
3458 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3459 msgstr "Vzhľad Nemesis ChromeLine pre Dreambox"
3460
3461 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
3462 msgstr "Vzhľad Nemesis Flatline Blue"
3463
3464 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
3465 msgstr "Vzhľad Nemesis Flatline Blue pre Dreambox"
3466
3467 msgid "Nemesis Flatline Skin"
3468 msgstr "Vzhľad Nemesis Flatline"
3469
3470 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
3471 msgstr "Vzhľad Nemesis Flatline pre Dreambox"
3472
3473 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
3474 msgstr "Vzhľad Nemesis GlassLine"
3475
3476 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
3477 msgstr "Vzhľad Nemesis GlassLine pre Dreambox"
3478
3479 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
3480 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline Extended"
3481
3482 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
3483 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline Extended pre Dreambox"
3484
3485 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
3486 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline Single"
3487
3488 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
3489 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline Single pre Dreambox"
3490
3491 msgid "Nemesis Greenline Skin"
3492 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline"
3493
3494 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
3495 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline pre Dreambox"
3496
3497 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
3498 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline Extended"
3499
3500 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
3501 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline Extended pre Dreambox"
3502
3503 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
3504 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline Single"
3505
3506 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
3507 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline Single pre Dreambox"
3508
3509 msgid "Nemesis Greyline Skin"
3510 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline"
3511
3512 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
3513 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline pre Dreambox"
3514
3515 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
3516 msgstr "Vzhľad Nemesis ShadowLine"
3517
3518 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
3519 msgstr "Vzhľad Nemesis ShadowLine pre Dreambox"
3520
3521 msgid "Netmask"
3522 msgstr "Maska siete"
3523
3524 msgid "Network"
3525 msgstr "Sieť"
3526
3527 msgid "Network Configuration..."
3528 msgstr "Konfigurácia siete..."
3529
3530 msgid "Network Mount"
3531 msgstr "Sieťový prístup"
3532
3533 msgid "Network SSID"
3534 msgstr "Sieťový SSID"
3535
3536 msgid "Network Setup"
3537 msgstr "Nastavenie siete"
3538
3539 msgid "Network Wizard"
3540 msgstr "Sprievodca sieťou"
3541
3542 msgid "Network scan"
3543 msgstr "Vyhľadať sieť"
3544
3545 msgid "Network setup"
3546 msgstr "Nastavenie siete"
3547
3548 msgid "Network test"
3549 msgstr "Test siete"
3550
3551 msgid "Network test..."
3552 msgstr "Test siete..."
3553
3554 msgid "Network test: "
3555 msgstr "Test siete:"
3556
3557 msgid "Network:"
3558 msgstr "Sieť:"
3559
3560 msgid "NetworkBrowser"
3561 msgstr "Prehľadávač siete"
3562
3563 msgid "NetworkWizard"
3564 msgstr "Sprievodca nast. siete"
3565
3566 msgid "Never"
3567 msgstr "Nikdy"
3568
3569 msgid "New"
3570 msgstr "Nové"
3571
3572 msgid "New PIN"
3573 msgstr "Nový PIN"
3574
3575 msgid "New Zealand"
3576 msgstr "Nový Zéland"
3577
3578 msgid "New version:"
3579 msgstr "Nová verzia:"
3580
3581 msgid "News & Politics"
3582 msgstr "Správy a politika"
3583
3584 msgid "Next"
3585 msgstr "Nasled."
3586
3587 msgid "No"
3588 msgstr "Nie"
3589
3590 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3591 msgstr "Nenájdený (podporovaný) DVDROM!"
3592
3593 msgid "No Connection"
3594 msgstr "Nie je spojenie"
3595
3596 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3597 msgstr "Pevný disk nebol nájdený alebo nebol inicializovaný."
3598
3599 msgid "No Networks found"
3600 msgstr "Nenájdená sieť"
3601
3602 msgid "No backup needed"
3603 msgstr "Nie je treba zálohovať"
3604
3605 msgid ""
3606 "No data on transponder!\n"
3607 "(Timeout reading PAT)"
3608 msgstr ""
3609 "Žiadne dáta na transpondéri!\n"
3610 "(Čas vypršal pri čítaní PAT)"
3611
3612 msgid "No description available."
3613 msgstr "Opis nie je k dispozícii."
3614
3615 msgid "No details for this image file"
3616 msgstr "Žiadne podrobnosti k tomuto súboru image"
3617
3618 msgid "No displayable files on this medium found!"
3619 msgstr "Na tomto médiu sa nenašli žiadne zobraziteľné súbory!"
3620
3621 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3622 msgstr "Žiadne informácie EPG, spúšťam nekonečné nahrávanie."
3623
3624 msgid ""
3625 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3626 "forward/backward!"
3627 msgstr ""
3628 "Ešte nie je možné prevíjanie, ale pomocou číselných tlačidiel môžete skočiť "
3629 "dopredu alebo dozadu."
3630
3631 msgid "No free tuner!"
3632 msgstr "Nie je voľný tuner!"
3633
3634 msgid "No network connection available."
3635 msgstr "Nie je dostupné sieťové pripojenie."
3636
3637 msgid "No network devices found!"
3638 msgstr "Nenájdené sieťové zariadenia!"
3639
3640 msgid "No networks found"
3641 msgstr "Nenájdená žiadna sieť"
3642
3643 msgid ""
3644 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3645 msgstr ""
3646 "Zatiaľ neboli aktualizované žiadne balíčky. Skontrolujte sieť a skúste znova."
3647
3648 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3649 msgstr "Nie je obraz na televízore? Stlačte EXIT a skúste znova."
3650
3651 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3652 msgstr "Nenájdené prehrávateľné video. Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
3653
3654 msgid "No positioner capable frontend found."
3655 msgstr "Nebol nájdený tuner vhodný pre motor."
3656
3657 msgid "No satellite frontend found!!"
3658 msgstr "Nebol nájdený satelitný tuner!"
3659
3660 msgid "No tags are set on these movies."
3661 msgstr "Na týchto filmoch nie sú nastavené žiadne štítky."
3662
3663 msgid "No to all"
3664 msgstr "Nie pre všetky"
3665
3666 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3667 msgstr "Žiadny tuner nie je nastavený na použitie motora DiSEqC."
3668
3669 msgid ""
3670 "No tuner is enabled!\n"
3671 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3672 msgstr ""
3673 "Žiadny tuner nie je zapnutý!\n"
3674 "Nastavte tuner pred spustením vyhľadávania staníc."
3675
3676 msgid ""
3677 "No valid service PIN found!\n"
3678 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3679 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3680 msgstr ""
3681 "Nenájdený platný PIN stanice!\n"
3682 "Chcete teraz zmeniť PIN stanice?\n"
3683 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana stanice zostane vypnutá!"
3684
3685 msgid ""
3686 "No valid setup PIN found!\n"
3687 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3688 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3689 msgstr ""
3690 "Nenájdený platný PIN nastavení!\n"
3691 "Chcete teraz zmeniť PIN nastavení?\n"
3692 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana nastavení zostane vypnutá!"
3693
3694 msgid "No videos to display"
3695 msgstr "Žiadne videá na zobrazenie"
3696
3697 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3698 msgstr "Nenájdená bezdrôtová sieť. Obnovte."
3699
3700 msgid ""
3701 "No working local network adapter found.\n"
3702 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3703 "configured correctly."
3704 msgstr ""
3705 "Nenájdená funkčný miestny sieťový adaptér.\n"
3706 "Skontrolujte, či máte pripojený sieťový kábel a či máte sieť správne "
3707 "nastavenú."
3708
3709 msgid ""
3710 "No working wireless network adapter found.\n"
3711 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3712 "network is configured correctly."
3713 msgstr ""
3714 "Nenájdený funkčný bezdrôtový sieťový adaptér.\n"
3715 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN a či máte sieť "
3716 "správne nastavenú."
3717
3718 msgid ""
3719 "No working wireless network interface found.\n"
3720 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3721 "your local network interface."
3722 msgstr ""
3723 "Nenájdené funkčné bezdrôtové sieťové rozhranie.\n"
3724 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN alebo zapnite "
3725 "miestne sieťové rozhranie."
3726
3727 msgid "No, but play video again"
3728 msgstr "Nie, ale znova prehrať video."
3729
3730 msgid "No, but restart from begin"
3731 msgstr "Nie, ale začať od začiatku."
3732
3733 msgid "No, but switch to video entries."
3734 msgstr "Nie, ale prepnúť na zoznam videí."
3735
3736 msgid "No, but switch to video search."
3737 msgstr "Nie, ale prepnúť na hľadanie videa."
3738
3739 msgid "No, do nothing."
3740 msgstr "Nie, nič neurobiť."
3741
3742 msgid "No, just start my dreambox"
3743 msgstr "Nie, len zapnúť Dreambox."
3744
3745 msgid "No, never"
3746 msgstr "Nie, nikdy"
3747
3748 msgid "No, not now"
3749 msgstr "Nie, teraz nie."
3750
3751 msgid "No, remove them."
3752 msgstr "Nie, odstrániť."
3753
3754 msgid "No, scan later manually"
3755 msgstr "Nie, vyhľadať neskôr ručne."
3756
3757 msgid "No, send them never"
3758 msgstr "Nie, nikdy neposlať."
3759
3760 msgid "None"
3761 msgstr "Žiadne"
3762
3763 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3764 msgid "Nonlinear"
3765 msgstr "Nelineárne"
3766
3767 msgid "Nonprofits & Activism"
3768 msgstr "Neziskové a dobrovoľné"
3769
3770 msgid "North"
3771 msgstr "severne"
3772
3773 msgid "Norwegian"
3774 msgstr "Nórčina"
3775
3776 #, python-format
3777 msgid ""
3778 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3779 "required, %d MB available)"
3780 msgstr ""
3781 "Nie je dosť miesta na disku. Uvoľnite miesto a skúste znova. (Je treba %d "
3782 "MB, ale je len %d MB.)"
3783
3784 msgid "Not fetching feed entries"
3785 msgstr "Nenačítavam feedy"
3786
3787 msgid ""
3788 "Nothing to scan!\n"
3789 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3790 msgstr ""
3791 "Nič na vyhľadávanie!\n"
3792 "Pred začatím vyhľadávania nastavte tuner ."
3793
3794 msgid "Now Playing"
3795 msgstr "Beží prehrávanie"
3796
3797 msgid ""
3798 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3799 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3800 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3801 msgstr ""
3802 "Teraz kontrastom zvýšte svetlosť pozadia čo najviac, ale tak, aby ste stále "
3803 "rozlíšili dva najjasnejšie prúžky sivej. Keď skončíte, stlačte tlačidlo OK."
3804
3805 msgid "Number of scheduled recordings left."
3806 msgstr "Počet zvyšných naprogramovaných nahrávaní."
3807
3808 msgid "OK"
3809 msgstr "OK"
3810
3811 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3812 msgstr "OK, poveď ma procesom aktualizácie."
3813
3814 msgid "OK, remove another extensions"
3815 msgstr "OK, odstrániť iné rozšírenia"
3816
3817 msgid "OK, remove some extensions"
3818 msgstr "OK, odstrániť niektoré rozšírenia"
3819
3820 msgid "OSD Settings"
3821 msgstr "Nastavenia OSD"
3822
3823 msgid "OSD visibility"
3824 msgstr "Viditeľnosť OSD"
3825
3826 msgid "Off"
3827 msgstr "Vypnúť"
3828
3829 msgid "Offset after recording (in m)"
3830 msgstr "Posun po zázname (v min)"
3831
3832 msgid "Offset before recording (in m)"
3833 msgstr "Posun pred záznamom (v min)"
3834
3835 msgid "On"
3836 msgstr "Zapnúť"
3837
3838 msgid "On any service"
3839 msgstr "Na ktorejkoľvek stanici"
3840
3841 msgid "On same service"
3842 msgstr "Na tej istej stanici"
3843
3844 msgid "One"
3845 msgstr "Jeden"
3846
3847 msgid "Only AutoTimers created during this session"
3848 msgstr "Len autočasovače vytvorené v tejto akcii"
3849
3850 msgid "Only Free scan"
3851 msgstr "Vyhľadať len FTA"
3852
3853 msgid "Only extensions."
3854 msgstr "Len rozšírenia."
3855
3856 msgid "Only match during timespan"
3857 msgstr "Hľadať len v časovom období"
3858
3859 #, python-format
3860 msgid "Only on Service: %s"
3861 msgstr "Len na stanici: %s"
3862
3863 msgid "Open Context Menu"
3864 msgstr "Otvoriť kontextové menu"
3865
3866 msgid "Open plugin menu"
3867 msgstr "Otvoriť menu modulu"
3868
3869 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3870 msgstr "Prípadne zadajte svoje meno, ak chcete."
3871
3872 msgid "Orbital Position"
3873 msgstr "Orbitálna pozícia"
3874
3875 msgid "Outer Bound (+/-)"
3876 msgstr "Hranice (+/-)"
3877
3878 msgid "Overlay for scrolling bars"
3879 msgstr "Prekrytie rolovacích pruhov"
3880
3881 msgid "Override found with alternative service"
3882 msgstr "Nahradiť stanicu alternatívnou"
3883
3884 msgid "Overwrite configuration files ?"
3885 msgstr "Prepísať konfiguračné súbory?"
3886
3887 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3888 msgstr "Prepísať konfiguračné súbory pri aktualizácii softvéru? "
3889
3890 msgid "PAL"
3891 msgstr "PAL"
3892
3893 msgid "PIDs"
3894 msgstr "PIDy"
3895
3896 msgid "Package list update"
3897 msgstr "Aktualizovať zoznam balíčkov"
3898
3899 msgid "Package removal failed.\n"
3900 msgstr "Odstránenie balíčka zlyhalo.\n"
3901
3902 msgid "Package removed successfully.\n"
3903 msgstr "Balíček bol odstránený.\n"
3904
3905 msgid "Packet management"
3906 msgstr "Správa balíčkov"
3907
3908 msgid "Packet manager"
3909 msgstr "Správca balíčkov"
3910
3911 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3912 msgid "Pan&Scan"
3913 msgstr "Pan&Scan"
3914
3915 msgid "Parent Directory"
3916 msgstr "Vyšší adresár"
3917
3918 msgid "Parental control"
3919 msgstr "Rodičovská zámka"
3920
3921 msgid "Parental control services Editor"
3922 msgstr "Editor staníc rodičovskej zámky"
3923
3924 msgid "Parental control setup"
3925 msgstr "Nastavenie rodičovskej zámky"
3926
3927 msgid "Parental control type"
3928 msgstr "Typ rodičovskej zámky"
3929
3930 msgid ""
3931 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
3932 "TV  program."
3933 msgstr ""
3934 "Partnerbox umožňuje upravovať časovače vzdialených Dreamboxov a streamovať "
3935 "ich TV program."
3936
3937 msgid "Password"
3938 msgstr "Heslo"
3939
3940 msgid "Pause movie at end"
3941 msgstr "Na konci filmu pozastaviť"
3942
3943 msgid "People & Blogs"
3944 msgstr "Ľudia a blogy"
3945
3946 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
3947 msgstr "Stále hodiny zobrazujú čas na obrazovke trvalo."
3948
3949 msgid "Pets & Animals"
3950 msgstr "Deti a zvieratá"
3951
3952 msgid "Phone number"
3953 msgstr "Telefónne číslo"
3954
3955 msgid "PiPSetup"
3956 msgstr "Nastavenie obrazu v obraze"
3957
3958 msgid "PicturePlayer"
3959 msgstr "Prehrávač obrázkov"
3960
3961 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3962 msgid "Pillarbox"
3963 msgstr "Pillarbox"
3964
3965 msgid "Pilot"
3966 msgstr ""
3967
3968 msgid "Pin code needed"
3969 msgstr "Treba kód PIN"
3970
3971 msgid "Play"
3972 msgstr "Prehrať"
3973
3974 msgid "Play Audio-CD..."
3975 msgstr "Prehrať Audio-CD..."
3976
3977 msgid "Play DVD"
3978 msgstr "Prehrať DVD"
3979
3980 msgid "Play Music..."
3981 msgstr "Prehrať hudbu..."
3982
3983 msgid "Play YouTube movies"
3984 msgstr "Prehrať filmy YouTube"
3985
3986 msgid "Play music from Last.fm"
3987 msgstr "Prehrať hudbu z Last.fm"
3988
3989 msgid "Play music from Last.fm."
3990 msgstr "Prehrať hudbu z Last.fm."
3991
3992 msgid "Play next video"
3993 msgstr "Prehrať ďalšie video"
3994
3995 msgid "Play recorded movies..."
3996 msgstr "Prehrať nahrané filmy..."
3997
3998 msgid "Play video again"
3999 msgstr "Znova prehrať video"
4000
4001 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4002 msgstr "Prehrať videá z počítača na Dreamboxe"
4003
4004 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4005 msgstr "Prehrávanie z YouTube cez počítač"
4006
4007 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4008 msgstr "Prehrávač sieťových a internetových streamov"
4009
4010 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4011 msgstr "Prehrávač sieťových a internetových streamov."
4012
4013 msgid "Plays your favorite music and videos"
4014 msgstr "Prehrá obľúbené skladby a videá"
4015
4016 msgid "Please Reboot"
4017 msgstr "Reštartujte"
4018
4019 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4020 msgstr "Vyberte médium na prehľadanie"
4021
4022 msgid "Please add titles to the compilation."
4023 msgstr "Pridajte titulky do kompilácie."
4024
4025 msgid ""
4026 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4027 "not set a PIN."
4028 msgstr ""
4029 "Nezabúdajte, že ktokoľvek môže zrušiť rodičovskú zámku, ak nenastavíte PIN."
4030
4031 msgid "Please change recording endtime"
4032 msgstr "Zmeňte koniec nahrávania"
4033
4034 msgid "Please check your network settings!"
4035 msgstr "Skontrolujte nastavenia siete!"
4036
4037 msgid "Please choose an extension..."
4038 msgstr "Zvoľte rozšírenie..."
4039
4040 msgid "Please choose he package..."
4041 msgstr "Zvoľte balíček..."
4042
4043 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4044 msgstr "Vyberte si zoznamy predvolených staníc, ktoré chcete nainštalovať."
4045
4046 msgid ""
4047 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4048 "values.\n"
4049 "When you are ready press OK to continue."
4050 msgstr ""
4051 "Nakonfigurujte alebo skontrolujte názvy serverov vyplnením požadovaných "
4052 "hodnôt.\n"
4053 "Po skončení stlačte OK a pokračujte."
4054
4055 msgid ""
4056 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4057 "values.\n"
4058 "When you are ready press OK to continue."
4059 msgstr ""
4060 "Nakonfigurujte si internetové pripojenie vyplnením požadovaných hodnôt.\n"
4061 "Po skončení stlačte OK a pokračujte."
4062
4063 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4064 msgstr "Nemeňte žiadne hodnoty, ak neviete, čo tým spôsobíte!"
4065
4066 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4067 msgstr "Zadajte názov nového buketu."
4068
4069 msgid "Please enter a name for the new marker"
4070 msgstr "Zadajte názov novej značky."
4071
4072 msgid "Please enter a new filename"
4073 msgstr "Zadajte nový názov súboru"
4074
4075 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4076 msgstr "Zadajte názov súboru (prázdny = dnešný dátum)"
4077
4078 msgid "Please enter name of the new directory"
4079 msgstr "Zadajte názov nového adresára"
4080
4081 msgid "Please enter the correct pin code"
4082 msgstr "Zadajte správny kód PIN"
4083
4084 msgid "Please enter the old PIN code"
4085 msgstr "Zadajte starý kód PIN"
4086
4087 msgid "Please enter your email address here:"
4088 msgstr "Sem zadajte svoju e-mailovú adresu:"
4089
4090 msgid "Please enter your name here (optional):"
4091 msgstr "Sem zadajte svoje meno (voliteľne):"
4092
4093 msgid "Please enter your search term."
4094 msgstr "Zadajte termín na vyhľadávanie."
4095
4096 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4097 msgstr "Riaďte sa pokynmi na televíznej obrazovke"
4098
4099 msgid ""
4100 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4101 "therefore the default directory is being used instead."
4102 msgstr ""
4103 "Nie je prístup k predtým zvolenému médiu, preto sa namiesto neho použije "
4104 "predvolený adresár."
4105
4106 msgid "Please press OK to continue."
4107 msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK."
4108
4109 msgid "Please press OK!"
4110 msgstr "Stlačte tlačidlo OK!"
4111
4112 msgid "Please provide a Text to match"
4113 msgstr "Zadajte text na hľadanie"
4114
4115 msgid "Please select a playlist to delete..."
4116 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok, ktorý sa má zmazať..."
4117
4118 msgid "Please select a playlist..."
4119 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok..."
4120
4121 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4122 msgstr "Zvoľte štandardný feed alebo skúste hľadať videá."
4123
4124 msgid "Please select a subservice to record..."
4125 msgstr "Zvoľte podkanál pre nahrávanie..."
4126
4127 msgid "Please select a subservice..."
4128 msgstr "Zvoľte podkanál..."
4129
4130 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4131 msgstr "Zvoľte súbor NFI a stlačením zeleného tlačidla spusťte flash!"
4132
4133 msgid "Please select an extension to remove."
4134 msgstr "Zvoľte rozšírenie, ktoré sa má odstrániť."
4135
4136 msgid "Please select an option below."
4137 msgstr "Zvoľte možnosť."
4138
4139 msgid "Please select medium to use as backup location"
4140 msgstr "Zvoľte médium, ktoré sa použije ako umiestnenie zálohy"
4141
4142 msgid "Please select tag to filter..."
4143 msgstr "Zvoľte štítok na filtrovanie..."
4144
4145 msgid "Please select the movie path..."
4146 msgstr "Zvoľte cestu k filmu..."
4147
4148 msgid ""
4149 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4150 "connection.\n"
4151 "\n"
4152 "Please press OK to continue."
4153 msgstr ""
4154 "Zvoľte sieťové rozhranie, ktoré chcete použiť na pripojenie do internetu.\n"
4155 "\n"
4156 "Pokračujte stlačením OK."
4157
4158 msgid ""
4159 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4160 "\n"
4161 "Please press OK to continue."
4162 msgstr ""
4163 "Zvoľte bezdrôtovú sieť, ku ktorej sa chcete pripojiť.\n"
4164 "\n"
4165 "Pokračujte stlačením OK."
4166
4167 msgid "Please set up tuner B"
4168 msgstr "Nastavte tuner B"
4169
4170 msgid "Please set up tuner C"
4171 msgstr "Nastavte tuner C"
4172
4173 msgid "Please set up tuner D"
4174 msgstr "Nastavte tuner D"
4175
4176 msgid ""
4177 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4178 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4179 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4180 msgstr ""
4181 "Na presúvanie okna PiP použite kurzorové tlačidlá.\n"
4182 "Stlačením tlačidla Bouquet +/- zmeníte veľkosť okna.\n"
4183 "Stlačením OK sa vrátite do režimu TV alebo stlačením EXIT zrušíte presúvanie."
4184
4185 msgid ""
4186 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4187 "the OK button."
4188 msgstr "Tlačidlami NAHOR alebo NADOL zvoľte jazyk. Potom stlačte tlačidlo OK."
4189
4190 msgid "Please wait (Step 2)"
4191 msgstr "Čakajte (krok 2)"
4192
4193 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4194 msgstr "Vyčkajte na aktivovanie nastavenia siete..."
4195
4196 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4197 msgstr "Vyčkajte na aktiváciu sieťového prístupu..."
4198
4199 msgid "Please wait while removing selected package..."
4200 msgstr "Čakajte, kým sa odstraňuje zvolený balíček..."
4201
4202 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4203 msgstr "Vyčkajte na odstránenie sieťového prístupu..."
4204
4205 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4206 msgstr "Čakajte, kým prebieha vyhľadávanie..."
4207
4208 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4209 msgstr "Čakajte, kým sa hľadajú odstrániteľné balíčky..."
4210
4211 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4212 msgstr "Vyčkajte na aktualizáciu sieťového prístupu..."
4213
4214 msgid "Please wait while we configure your network..."
4215 msgstr "Čakajte, kým sa nastavuje sieť..."
4216
4217 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4218 msgstr "Čakajte, kým sa pripravujú sieťové rozhrania..."
4219
4220 msgid "Please wait while we test your network..."
4221 msgstr "Čakajte, kým sa testuje sieť..."
4222
4223 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4224 msgstr "Čakajte, kým sa sieť reštartuje..."
4225
4226 msgid "Please wait..."
4227 msgstr "Čakajte..."
4228
4229 msgid "Please wait... Loading list..."
4230 msgstr "Čakajte... Otvára sa zoznam..."
4231
4232 msgid "Plugin browser"
4233 msgstr "Prehliadač modulov"
4234
4235 msgid "Plugin manager activity information"
4236 msgstr "Informácie o činnosti správcu modulov"
4237
4238 msgid "Plugin manager help"
4239 msgstr "Pomocník správcu modulov"
4240
4241 #, python-format
4242 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4243 msgstr "Modul: %(modul)s , Verzia: %(verzia)s"
4244
4245 msgid "Plugins"
4246 msgstr "Moduly"
4247
4248 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4249 msgstr "PodCast streamuje podcasty do Dreeamboxa."
4250
4251 msgid "Poland"
4252 msgstr "Poľsko"
4253
4254 msgid "Polarity"
4255 msgstr "Polarita"
4256
4257 msgid "Polarization"
4258 msgstr "Polarizácia"
4259
4260 msgid "Polish"
4261 msgstr "Poľština"
4262
4263 msgid "Poll Interval (in h)"
4264 msgstr "Interval dopytovania (v hod)"
4265
4266 msgid "Poll automatically"
4267 msgstr "Dopytovať automaticky"
4268
4269 msgid "Port A"
4270 msgstr "Port A"
4271
4272 msgid "Port B"
4273 msgstr "Port B"
4274
4275 msgid "Port C"
4276 msgstr "Port C"
4277
4278 msgid "Port D"
4279 msgstr "Port D"
4280
4281 msgid "Portuguese"
4282 msgstr "Portugalčina"
4283
4284 msgid "Positioner"
4285 msgstr "motor"
4286
4287 msgid "Positioner fine movement"
4288 msgstr "Jemné otáčanie motora"
4289
4290 msgid "Positioner movement"
4291 msgstr "Otáčanie motora"
4292
4293 msgid "Positioner setup"
4294 msgstr "Nastavenie motora"
4295
4296 msgid "Positioner storage"
4297 msgstr "Pamäť motora"
4298
4299 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4300 msgstr "Nastavenie pozicionéra vám pomôže s inštaláciou paraboly s motorom"
4301
4302 msgid ""
4303 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4304 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4305 msgstr ""
4306 "Stav napájania po zázname. Zvoľte \"štand.\", ak nechcete zmeniť štandardné "
4307 "správanie enigma2 ani vaše vlastné hodnoty."
4308
4309 msgid "Power threshold in mA"
4310 msgstr "Prah prúdu v mA"
4311
4312 msgid "Predefined transponder"
4313 msgstr "Preddefinovaný transpondér"
4314
4315 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4316 msgstr "Pripravte si iný kľúč USB na flashovanie image"
4317
4318 msgid "Preparing... Please wait"
4319 msgstr "Pripravujem... Čakajte..."
4320
4321 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4322 msgstr "Stlačením INFO na DO si zobrazíte ďalšie informácie."
4323
4324 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4325 msgstr "Stlačením MENU na DO si zobrazíte ďalšie možnosti."
4326
4327 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4328 msgstr "Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
4329
4330 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4331 msgstr "Stlačením OK zapnete zvolený vzhľad."
4332
4333 msgid "Press OK to activate the settings."
4334 msgstr "Stlačením OK aktivujte nastavenia."
4335
4336 msgid "Press OK to collapse this host"
4337 msgstr "Stlačením OK zviniete tohto hostiteľa"
4338
4339 msgid "Press OK to edit selected settings."
4340 msgstr "Stlačte OK a upravte zvolené nastavenia."
4341
4342 msgid "Press OK to edit the settings."
4343 msgstr "Stlačte OK pre zmenu nastavení."
4344
4345 msgid "Press OK to expand this host"
4346 msgstr "Stlačením OK rozviniete tohto hostiteľa"
4347
4348 #, python-format
4349 msgid "Press OK to get further details for %s"
4350 msgstr "Pre ďalšie informácie o %s stlačte tlačidlo OK."
4351
4352 msgid "Press OK to mount this share!"
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "Press OK to mount!"
4356 msgstr "Pre primontovanie stlačte OK."
4357
4358 msgid "Press OK to save settings."
4359 msgstr "Stlačením OK uložte nastavenia."
4360
4361 msgid "Press OK to scan"
4362 msgstr "Pre vyhľadávanie stlačte OK."
4363
4364 msgid "Press OK to select a Provider."
4365 msgstr "Stlačením OK zvolíte poskytovateľa."
4366
4367 msgid "Press OK to select."
4368 msgstr "Zvoľte stlačením OK."
4369
4370 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4371 msgstr "Stlačením OK zvoľte alebo zrušte CAId."
4372
4373 msgid "Press OK to start the scan"
4374 msgstr "Stlačením tlačidla OK spustíte vyhľadávanie"
4375
4376 msgid "Press OK to toggle the selection."
4377 msgstr "Stlačte OK pre prepnutie výberu."
4378
4379 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4380 msgstr "Stlačením žltého tlačidla nastavíte toto rozhranie ako predvolené."
4381
4382 msgid "Prev"
4383 msgstr "Predch."
4384
4385 msgid "Preview"
4386 msgstr "Náhľad"
4387
4388 msgid "Preview AutoTimer"
4389 msgstr "Prezrieť autočasovač"
4390
4391 msgid "Preview menu"
4392 msgstr "Prezrieť menu"
4393
4394 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
4395 msgstr "Zobraziť obrázky bežiacich TV programov"
4396
4397 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
4398 msgstr "Zobraziť obrázky bežiacich TV programov."
4399
4400 msgid "Primary DNS"
4401 msgstr "Primárny DNS"
4402
4403 msgid "Priority"
4404 msgstr "Priorita"
4405
4406 msgid "Process"
4407 msgstr "Procesy"
4408
4409 msgid "Properties of current title"
4410 msgstr "Vlastnosti aktuálneho titulu"
4411
4412 msgid "Protect services"
4413 msgstr "Ochrániť stanice"
4414
4415 msgid "Protect setup"
4416 msgstr "Ochrániť nastavenia"
4417
4418 msgid "Provider"
4419 msgstr "Poskytovateľ"
4420
4421 msgid "Provider to scan"
4422 msgstr "Poskytovatelia na vyhľadávanie"
4423
4424 msgid "Providers"
4425 msgstr "Poskytovatelia"
4426
4427 msgid "Published"
4428 msgstr "Zverejnené"
4429
4430 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4431 msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket"
4432
4433 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
4434 msgstr ""
4435
4436 msgid "Quick"
4437 msgstr "Rýchlo"
4438
4439 msgid "Quickzap"
4440 msgstr "Rýchle prepínanie"
4441
4442 msgid "RC Menu"
4443 msgstr "Menu RC"
4444
4445 msgid "RF output"
4446 msgstr "VF výstup"
4447
4448 msgid "RGB"
4449 msgstr "RGB"
4450
4451 msgid "RSS viewer"
4452 msgstr "Prezerač RSS"
4453
4454 msgid "Radio"
4455 msgstr "Rádio"
4456
4457 msgid "Ralink"
4458 msgstr ""
4459
4460 msgid "Ram Disk"
4461 msgstr "Ram Disk"
4462
4463 msgid "Random"
4464 msgstr "Náhodne"
4465
4466 msgid "Rating"
4467 msgstr "Hodnotenie"
4468
4469 msgid "Ratings: "
4470 msgstr "Hodnotenia:"
4471
4472 msgid "Really close without saving settings?"
4473 msgstr "Naozaj zatvoriť bez uloženia nastavení?"
4474
4475 msgid "Really delete done timers?"
4476 msgstr "Naozaj zmazať dokončené časovače?"
4477
4478 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4479 msgstr "Naozaj ukončiť rýchle prepínanie podkanálov?"
4480
4481 msgid "Really quit MyTube Player?"
4482 msgstr "Naozaj ukončiť prehrávač MyTube?"
4483
4484 msgid "Really reboot now?"
4485 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
4486
4487 msgid "Really restart now?"
4488 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
4489
4490 msgid "Really shutdown now?"
4491 msgstr "Naozaj teraz vypnúť?"
4492
4493 msgid "Reboot"
4494 msgstr "Reštartovať"
4495
4496 msgid "Recently featured"
4497 msgstr ""
4498
4499 msgid "Reception Settings"
4500 msgstr "Nastavenia príjmu"
4501
4502 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
4503 msgstr "Opraviť súbory .ap a .sc"
4504
4505 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
4506 msgstr "Opraviť chýbajúce alebo poškodené súbory .ap a.sc nahraných filmov."
4507
4508 msgid "Record"
4509 msgstr "Nahrať"
4510
4511 msgid "Record a maximum of x times"
4512 msgstr "Nahrať maximálne x razy"
4513
4514 msgid "Record on"
4515 msgstr "Nahrávka z"
4516
4517 #, python-format
4518 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4519 msgstr "Doba nahrávania je obmedzená, lebo sa prekrývajú časovače %s"
4520
4521 msgid "Recorded files..."
4522 msgstr "Nahrané súbory..."
4523
4524 msgid "Recording"
4525 msgstr "Nahrávanie"
4526
4527 msgid "Recording paths"
4528 msgstr "Záznamové cesty"
4529
4530 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4531 msgstr "Nahrávanie prebieha alebo o pár sekúnd začne!"
4532
4533 msgid "Recordings"
4534 msgstr "Nahrávky"
4535
4536 msgid "Recordings always have priority"
4537 msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť"
4538
4539 msgid "Reenter new PIN"
4540 msgstr "Znova zadajte nový PIN."
4541
4542 msgid "Refresh Rate"
4543 msgstr "Obnovovací kmitočet"
4544
4545 msgid "Refresh rate selection."
4546 msgstr "Voľba obnovovacieho kmitočtu."
4547
4548 msgid "Related video entries."
4549 msgstr "Podobné videá"
4550
4551 msgid "Relevance"
4552 msgstr "Závažnosť"
4553
4554 msgid "Reload"
4555 msgstr "Znova natiahnuť"
4556
4557 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4558 msgstr "Znova natiahnuť čierne a biele listiny"
4559
4560 msgid "Remember service PIN"
4561 msgstr "Zapamätať PIN stanice"
4562
4563 msgid "Remember service PIN cancel"
4564 msgstr "Zapamätať zrušenie PINu stanice"
4565
4566 msgid "Remote timer and remote TV player"
4567 msgstr "Diaľkový časovač a diaľkový prehrávač TV"
4568
4569 msgid "Remove"
4570 msgstr "Odstrániť"
4571
4572 msgid "Remove Bookmark"
4573 msgstr "Odstrániť záložku"
4574
4575 msgid "Remove Plugins"
4576 msgstr "Odstrániť moduly"
4577
4578 msgid "Remove a mark"
4579 msgstr "Odstrániť značku"
4580
4581 msgid "Remove currently selected title"
4582 msgstr "Odstrániť aktuálne zvolený titul"
4583
4584 msgid "Remove failed."
4585 msgstr "Odstraňovanie zlyhalo."
4586
4587 msgid "Remove finished."
4588 msgstr "Odstraňovanie skončené."
4589
4590 msgid "Remove plugins"
4591 msgstr "Odstrániť moduly"
4592
4593 msgid "Remove selected AutoTimer"
4594 msgstr "Odstrániť zvolený autočasovač"
4595
4596 msgid "Remove timer"
4597 msgstr "Zmazať časovač"
4598
4599 msgid "Remove title"
4600 msgstr "Odstrániť titul"
4601
4602 msgid "Removed successfully."
4603 msgstr "Odstránené."
4604
4605 msgid "Removing"
4606 msgstr "Odstraňujem"
4607
4608 #, python-format
4609 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4610 msgstr "Vymazanie adresára %s zlyhalo. (Možno nie je prázdny.)"
4611
4612 msgid "Rename"
4613 msgstr "Premenovať"
4614
4615 msgid "Rename crashlogs"
4616 msgstr "Premenovať správy o zrútení"
4617
4618 msgid "Rename your movies"
4619 msgstr "Premenovať filmy"
4620
4621 msgid "Repeat"
4622 msgstr "Opakovať"
4623
4624 msgid "Repeat Type"
4625 msgstr "Druh opakovania"
4626
4627 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4628 msgstr "Práve sa nahráva opakovaná udalosť... Čo chcete urobiť?"
4629
4630 msgid "Repeats"
4631 msgstr "Opakovania"
4632
4633 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
4634 msgstr "Pri vyhľadávaní nahradiť zadávanie minút vyhľadávacím pruhom."
4635
4636 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
4637 msgstr "Nahradiť zadávanie prevíjania vyhľadávacím pruhom"
4638
4639 msgid "Require description to be unique"
4640 msgstr "Opis musí byť jednoznačný"
4641
4642 msgid "Required medium type:"
4643 msgstr "Požadovaný druh média:"
4644
4645 msgid "Rescan"
4646 msgstr "Znova prehľadať"
4647
4648 msgid "Reset"
4649 msgstr "Resetovať"
4650
4651 msgid "Reset and renumerate title names"
4652 msgstr "Resetovať a prečíslovať názvy titulov"
4653
4654 msgid "Reset count"
4655 msgstr "Vynulovať počet"
4656
4657 msgid "Reset saved position"
4658 msgstr "Vynulovať uloženú polohu"
4659
4660 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4661 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na systémové predvolené hodnoty?"
4662
4663 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4664 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na poslednú konfiguráciu?"
4665
4666 msgid "Resolution"
4667 msgstr "Rozlíšenie"
4668
4669 msgid "Response video entries."
4670 msgstr ""
4671
4672 msgid "Restart"
4673 msgstr "Reštartovať"
4674
4675 msgid "Restart GUI"
4676 msgstr "Reštartovať GUI"
4677
4678 msgid "Restart GUI now?"
4679 msgstr "Teraz reštartovať GUI?"
4680
4681 msgid "Restart network"
4682 msgstr "Reštartovať sieť"
4683
4684 msgid "Restart test"
4685 msgstr "Zopakovať test"
4686
4687 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4688 msgstr "Reštartujte sieťové pripojenie a rozhrania.\n"
4689
4690 msgid "Restore"
4691 msgstr "Obnoviť"
4692
4693 msgid "Restore backups"
4694 msgstr "Obnoviť zálohy"
4695
4696 msgid "Restore is running..."
4697 msgstr "Prebieha obnova..."
4698
4699 msgid "Restore running"
4700 msgstr "Prebieha obnova"
4701
4702 msgid "Restore system settings"
4703 msgstr "Obnoviť systémové nastavenia"
4704
4705 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
4706 msgstr "Obnoviť Dreamboxa z kľúča USB"
4707
4708 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
4709 msgstr "Obmedziť \"po udalosti\" na určité časové obdobie?"
4710
4711 msgid "Resume from last position"
4712 msgstr "Pokračovať od poslednej pozície"
4713
4714 #, python-format
4715 msgid "Resume position at %s"
4716 msgstr "Pokračovať v polohe %s"
4717
4718 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4719 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4720 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4721 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4722 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4723 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4724 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4725 msgid "Resuming playback"
4726 msgstr "Pokračujem v prehrávaní"
4727
4728 msgid "Return to file browser"
4729 msgstr "Návrat do správcu súborov"
4730
4731 msgid "Return to movie list"
4732 msgstr "Návrat do zoznamu filmov"
4733
4734 msgid "Return to previous service"
4735 msgstr "Návrat na predchádzajúcu stanicu"
4736
4737 msgid "Rewind speeds"
4738 msgstr "Rýchlosti prevíjania vzad"
4739
4740 msgid "Right"
4741 msgstr "Doprava"
4742
4743 msgid "Rolloff"
4744 msgstr ""
4745
4746 msgid "Rotor turning speed"
4747 msgstr "Rýchlosť otáčania motora"
4748
4749 msgid "Running"
4750 msgstr "Aktivované"
4751
4752 msgid "Russia"
4753 msgstr "Rusko"
4754
4755 msgid "Russian"
4756 msgstr "Ruština"
4757
4758 msgid "S-Video"
4759 msgstr "S-Video"
4760
4761 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4762 msgstr "JEDNOVRSTVOVÉ DVD"
4763
4764 msgid "SNR"
4765 msgstr "SNR"
4766
4767 msgid "SNR:"
4768 msgstr "SNR:"
4769
4770 msgid "SSID:"
4771 msgstr "SSID:"
4772
4773 msgid "Sat"
4774 msgstr "So"
4775
4776 msgid "Sat / Dish Setup"
4777 msgstr "Nastavenie zariadenia a paraboly"
4778
4779 msgid "Satellite"
4780 msgstr "Satelit"
4781
4782 msgid "Satellite Equipment Setup"
4783 msgstr "Nastavenia satelitného zariadenia"
4784
4785 msgid "Satellite equipment"
4786 msgstr "Satelitné zariadenie"
4787
4788 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
4789 msgstr ""
4790 "Ovládač satelitného zariadenia vám umožní jemne upraviť nastavenia DiSEqC"
4791
4792 msgid "Satellites"
4793 msgstr "Satelity"
4794
4795 msgid "Satfinder"
4796 msgstr "Hľadač satelitov"
4797
4798 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
4799 msgstr "Hľadač satelitov vám pomôže nasmerovať parabolu"
4800
4801 msgid "Sats"
4802 msgstr ""
4803
4804 msgid "Saturation"
4805 msgstr "Sýtosť"
4806
4807 msgid "Saturday"
4808 msgstr "Sobota"
4809
4810 msgid "Save"
4811 msgstr "Uložiť"
4812
4813 msgid "Save Playlist"
4814 msgstr "Uložiť zoznam prehrávok"
4815
4816 msgid "Save current delay to key"
4817 msgstr "Uložiť aktuálne oneskorenie pod tlačidlo"
4818
4819 msgid "Save to key"
4820 msgstr "Uložiť pod tlačidlo"
4821
4822 msgid "Save values and close plugin"
4823 msgstr "Uložiť hodnoty a zatvoriť modul"
4824
4825 msgid "Save values and close screen"
4826 msgstr "Uložiť hodnoty a zatvoriť obrazovku"
4827
4828 msgid "Scaler sharpness"
4829 msgstr "Ostrosť škálovania"
4830
4831 msgid "Scaling Mode"
4832 msgstr "Škálovací režim"
4833
4834 msgid "Scan "
4835 msgstr "Vyhľadať"
4836
4837 msgid "Scan Files..."
4838 msgstr "Vyhľadať súbory..."
4839
4840 msgid "Scan NFS share"
4841 msgstr "Prehľadať zdieľanie NFS"
4842
4843 msgid "Scan QAM128"
4844 msgstr "Prehľadať QAM128"
4845
4846 msgid "Scan QAM16"
4847 msgstr "Prehľadať QAM16"
4848
4849 msgid "Scan QAM256"
4850 msgstr "Prehľadať QAM256"
4851
4852 msgid "Scan QAM32"
4853 msgstr "Prehľadať QAM32"
4854
4855 msgid "Scan QAM64"
4856 msgstr "Prehľadať QAM64"
4857
4858 msgid "Scan SR6875"
4859 msgstr "Prehľadať SR6875"
4860
4861 msgid "Scan SR6900"
4862 msgstr "Prehľadať SR6900"
4863
4864 msgid "Scan Wireless Networks"
4865 msgstr "Vyhľadať bezdrôt. siete"
4866
4867 msgid "Scan additional SR"
4868 msgstr "Prehľadať ďalšie SR"
4869
4870 msgid "Scan band EU HYPER"
4871 msgstr "Prehľadať pásmo EU HYPER"
4872
4873 msgid "Scan band EU MID"
4874 msgstr "Prehľadať pásmo EU MID"
4875
4876 msgid "Scan band EU SUPER"
4877 msgstr "Prehľadať pásmo EU SUPER"
4878
4879 msgid "Scan band EU UHF IV"
4880 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF IV"
4881
4882 msgid "Scan band EU UHF V"
4883 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF V"
4884
4885 msgid "Scan band EU VHF I"
4886 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF I"
4887
4888 msgid "Scan band EU VHF III"
4889 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF III"
4890
4891 msgid "Scan band US HIGH"
4892 msgstr "Prehľadať pásmo US HIGH"
4893
4894 msgid "Scan band US HYPER"
4895 msgstr "Prehľadať pásmo US HYPER"
4896
4897 msgid "Scan band US LOW"
4898 msgstr "Prehľadať pásmo US LOW"
4899
4900 msgid "Scan band US MID"
4901 msgstr "Prehľadať pásmo US MID"
4902
4903 msgid "Scan band US SUPER"
4904 msgstr "Prehľadať pásmo US SUPER"
4905
4906 msgid "Scan devices for playable media files"
4907 msgstr "Nájsť na zariadeniach prehrávateľné súbory"
4908
4909 msgid "Scan range"
4910 msgstr "Rozsah prehľadávania"
4911
4912 msgid ""
4913 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
4914 "selected wireless device.\n"
4915 msgstr ""
4916 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
4917 "bezdrôtovýmn zariadením\n"
4918
4919 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
4920 msgstr "Prehľadá predvolené lamedb triedené podľa satelitov"
4921
4922 msgid ""
4923 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4924 msgstr ""
4925 "Prehľadať predvolené lamedb zotriedené podľa satelitov a pripojeného motora"
4926
4927 msgid "Science & Technology"
4928 msgstr "Veda a technika"
4929
4930 msgid "Search Term(s)"
4931 msgstr "Hľadať termín(y)"
4932
4933 msgid "Search category:"
4934 msgstr "Hľadať kategóriu:"
4935
4936 msgid "Search east"
4937 msgstr "Hľadať východne"
4938
4939 msgid "Search for network shares"
4940 msgstr "Hľadať sieťové zdieľanie"
4941
4942 msgid "Search for network shares..."
4943 msgstr "Hľadanie sieťového zdieľania..."
4944
4945 msgid "Search region:"
4946 msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
4947
4948 msgid "Search restricted content:"
4949 msgstr "Hľadať zakázaný obsah:"
4950
4951 msgid "Search strictness"
4952 msgstr "Presnosť vyhľadávania"
4953
4954 msgid "Search through the EPG"
4955 msgstr "Hľadanie pomocou EPG"
4956
4957 msgid "Search type"
4958 msgstr "Typ vyhľadávania"
4959
4960 msgid "Search west"
4961 msgstr "Hľadať západne"
4962
4963 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4964 msgstr "Hľadám dostupné aktualizácie. Čakajte..."
4965
4966 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4967 msgstr "Hľadám novoinštalované alebo odstránené balíčky. Čakajte..."
4968
4969 msgid "Searching your network. Please wait..."
4970 msgstr "Prehľadávam sieť. Čakajte..."
4971
4972 msgid "Secondary DNS"
4973 msgstr "Sekundárny DNS"
4974
4975 msgid "Security service not running."
4976 msgstr "Bezpečnostná služba nefunguje."
4977
4978 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
4979 msgstr "Zobraziť EPG (a PiP) staníc v informačnom pruhu."
4980
4981 msgid "Seek"
4982 msgstr "Hľadanie"
4983
4984 msgid "Select"
4985 msgstr "Zvoliť"
4986
4987 msgid ""
4988 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
4989 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
4990 msgstr ""
4991 "Zvoľte \"Presná zhoda\", ak chcete, aby sa \"Hľadať titul\" zhodovalo "
4992 "presne, alebo \"Čiastočná zhoda\", ak stačí nájsť časť názvu programu."
4993
4994 msgid "Select HDD"
4995 msgstr "Zvoľte pevný disk"
4996
4997 msgid "Select Location"
4998 msgstr "Zvoľte umiestnenie"
4999
5000 msgid "Select Network Adapter"
5001 msgstr "Zvoľte sieťový adaptér"
5002
5003 msgid "Select a movie"
5004 msgstr "Zvoľte film"
5005
5006 msgid "Select a timer to import"
5007 msgstr "Zvoľte časovač na importovanie"
5008
5009 msgid "Select audio track"
5010 msgstr "Zvoľte zvukovú stopu"
5011
5012 msgid "Select bouquet to record on"
5013 msgstr "Zvoľte buket na nahrávanie"
5014
5015 msgid "Select channel to record from"
5016 msgstr "Zvoľte stanicu na nahrávanie"
5017
5018 msgid "Select channel to record on"
5019 msgstr "Zvoľte stanicu pre záznam"
5020
5021 msgid "Select desired image from feed list"
5022 msgstr "Zvoľte požadovaný image zo zoznamu"
5023
5024 msgid "Select files for backup."
5025 msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie"
5026
5027 msgid "Select files/folders to backup"
5028 msgstr "Zvoľte súbory a adresáre na zálohovanie"
5029
5030 msgid "Select input device"
5031 msgstr "Zvoľte vstupné zariadenie"
5032
5033 msgid "Select input device."
5034 msgstr "Zvoľte vstupné zariadenie."
5035
5036 msgid "Select interface"
5037 msgstr "Zvoľte rozhranie"
5038
5039 msgid "Select new feed to view."
5040 msgstr "Zvoľte nový feed na zobrazenie."
5041
5042 msgid "Select package"
5043 msgstr "Zvoľte balíček"
5044
5045 msgid "Select provider to add..."
5046 msgstr "Zvoľte poskytovateľa, ktorého chcete pridať..."
5047
5048 msgid "Select refresh rate"
5049 msgstr "Zvoľte obnovovací kmitočet"
5050
5051 msgid "Select service to add..."
5052 msgstr "Zvoľte stanicu, ktorú chcete pridať..."
5053
5054 #, python-format
5055 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5056 msgstr "Zvoľte tlačidlo, pod ktoré chcete nastaviť %i ms"
5057
5058 msgid "Select the location to save the recording to."
5059 msgstr "Zvoľte umiestnenie pre ukladanie nahrávok."
5060
5061 msgid "Select type of Filter"
5062 msgstr "Zvoľte druh filtra"
5063
5064 msgid "Select upgrade source to edit."
5065 msgstr "Zvoľte zdroj aktualizácie, ktorý chcete upraviť."
5066
5067 msgid "Select video input with up/down buttons"
5068 msgstr "Tlačidlami nahor a nadol zvoľte vstup obrazu"
5069
5070 msgid "Select video mode"
5071 msgstr "Zvoľte režim obrazu"
5072
5073 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5074 msgstr "Zvoľte, či chcete uplatniť VEĽKÉ a malé písmená"
5075
5076 msgid "Select wireless network"
5077 msgstr "Zvoľte bezdrôtovú sieť"
5078
5079 msgid "Select your choice."
5080 msgstr "Zvoľte svoj výber."
5081
5082 msgid "Send DiSEqC"
5083 msgstr "Poslať DiSEqC"
5084
5085 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5086 msgstr "Poslať DiSEqC len pri zmene satelitu"
5087
5088 msgid "Seperate titles with a main menu"
5089 msgstr "Samostatné tituly s hlavným menu"
5090
5091 msgid "Sequence repeat"
5092 msgstr "Opakovanie sekvencie"
5093
5094 msgid "Serbian"
5095 msgstr "Srbčina"
5096
5097 msgid "Server IP"
5098 msgstr "IP servera"
5099
5100 msgid "Server share"
5101 msgstr "Zdieľanie servera"
5102
5103 msgid "Service"
5104 msgstr "Stanica"
5105
5106 msgid "Service Scan"
5107 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
5108
5109 msgid "Service Searching"
5110 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
5111
5112 msgid "Service delay"
5113 msgstr "Oneskorenie stanice"
5114
5115 msgid "Service has been added to the favourites."
5116 msgstr "Stanica bola pridaná do obľúbených"
5117
5118 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5119 msgstr "Stanica bola pridaná do zvoleného buketu"
5120
5121 msgid ""
5122 "Service invalid!\n"
5123 "(Timeout reading PMT)"
5124 msgstr ""
5125 "Stanica je neplatná!\n"
5126 "(Čas vypršal pri čítaní PMT)"
5127
5128 msgid ""
5129 "Service not found!\n"
5130 "(SID not found in PAT)"
5131 msgstr ""
5132 "Stanica nebola nájdená!\n"
5133 "(SID nenájdený v PAT)"
5134
5135 msgid "Service scan"
5136 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
5137
5138 msgid ""
5139 "Service unavailable!\n"
5140 "Check tuner configuration!"
5141 msgstr ""
5142 "Stanica je nedostupná!\n"
5143 "Skontrolujte nastavenie tunera!"
5144
5145 msgid "Serviceinfo"
5146 msgstr "Informácie o stanici"
5147
5148 msgid "Services"
5149 msgstr "Stanice"
5150
5151 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
5152 msgstr "Nastaviť oneskorenie zvuku Bitstream/PCM"
5153
5154 msgid "Set End Time"
5155 msgstr "Nastavte čas konca"
5156
5157 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5158 msgstr "Nastaviť napätie a 22 kHz"
5159
5160 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5161 msgstr "Nastaviť prah dostupnej internej pamäte pre varovanie."
5162
5163 #, python-format
5164 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5165 msgstr "Nastaviť oneskorenie na %i ms (dá sa nastaviť)"
5166
5167 msgid "Set interface as default Interface"
5168 msgstr "Nastaviť rozhranie ako predvolené"
5169
5170 msgid "Set limits"
5171 msgstr "Nastaviť limity"
5172
5173 msgid "Set maximum duration"
5174 msgstr "Nastaviť maximálne trvanie"
5175
5176 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5177 msgstr "Nastavením na NIE vypnete tento automatický časovač."
5178
5179 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
5180 msgstr "Vypne Dreambox"
5181
5182 msgid "Setting key canceled"
5183 msgstr "Nastavovanie tlačidla zrušené"
5184
5185 msgid "Settings"
5186 msgstr "Nastavenia"
5187
5188 msgid "Setup"
5189 msgstr "Nastavenia"
5190
5191 msgid "Setup Mode"
5192 msgstr "Režim nastavení"
5193
5194 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5195 msgstr "Nastavenie modulu Audio Sync"
5196
5197 #, python-format
5198 msgid ""
5199 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5200 "memory?"
5201 msgstr ""
5202 "Má sorievodca kľúčom USB pokračovať a naprogramovať súbor image %s do pamäte "
5203 "flash?"
5204
5205 msgid "Sharpness"
5206 msgstr "Ostrosť"
5207
5208 msgid "Short Movies"
5209 msgstr "Krátke filmy"
5210
5211 msgid "Short filenames"
5212 msgstr "Krátke názvy súborov"
5213
5214 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5215 msgstr "Má byť tento autočasovač obmedzený na časové obdobie?"
5216
5217 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5218 msgstr ""
5219 "Má tento automatický časovač pasovať len do určitej dĺžky trvania programu?"
5220
5221 msgid ""
5222 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5223 msgstr ""
5224 "Majú sa nahrávky tohto autočasovača zaznamenať do vlastného umiestnenia?"
5225
5226 msgid "Show Info"
5227 msgstr "Zobraziť informácie"
5228
5229 msgid "Show Message when Recording starts"
5230 msgstr "Zobraziť správu pri začatí nahrávania."
5231
5232 msgid "Show WLAN Status"
5233 msgstr "Zobraziť stav WLAN"
5234
5235 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5236 msgstr "Počas nahrávania zobrazovať blikajúce hodiny"
5237
5238 msgid "Show event-progress in channel selection"
5239 msgstr "Vo výbere staníc zobraziť priebeh programu"
5240
5241 msgid "Show in extension menu"
5242 msgstr "Zobraziť v menu rozšírenia"
5243
5244 msgid "Show infobar on channel change"
5245 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice"
5246
5247 msgid "Show infobar on event change"
5248 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene programu"
5249
5250 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5251 msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad"
5252
5253 msgid "Show positioner movement"
5254 msgstr "Zobraziť otáčanie motora"
5255
5256 msgid "Show services beginning with"
5257 msgstr "Zobraziť stanice začínajúce na"
5258
5259 msgid "Show the radio player..."
5260 msgstr "Prehrávanie rádia..."
5261
5262 msgid "Show the tv player..."
5263 msgstr "Prehrávanie TV..."
5264
5265 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
5266 msgstr "Zobraziť obrázky z webovej kamery na televízore"
5267
5268 msgid ""
5269 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
5270 "entries or to modify them."
5271 msgstr ""
5272 "Zobrazí zoznam histórie prepínania a umožní užívateľovi prepínať na položky "
5273 "alebo upravovať ich."
5274
5275 msgid "Shows a list of recent zap entries"
5276 msgstr "Zobrazí zoznam posledných prepnutí"
5277
5278 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
5279 msgstr "Zobrazí priemerný dátový tok obrazu a zvuku"
5280
5281 msgid "Shows statistics of watched services"
5282 msgstr "Zobrazí štatistiku sledovaných staníc"
5283
5284 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
5285 msgstr "Trvalo zobrazí hodiny na obrazovke"
5286
5287 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5288 msgstr "Zobrazuje stav pripojenia bezdrôtovej LAN.\n"
5289
5290 msgid "Shutdown"
5291 msgstr "Vypnúť"
5292
5293 msgid "Shutdown Dreambox after"
5294 msgstr "Vypnúť Dreambox o"
5295
5296 msgid "Signal Strength:"
5297 msgstr "Sila signálu:"
5298
5299 msgid "Signal: "
5300 msgstr "Signál:"
5301
5302 msgid "Similar"
5303 msgstr "Podobné"
5304
5305 msgid "Similar broadcasts:"
5306 msgstr "Podobné programy:"
5307
5308 msgid "Simple"
5309 msgstr "jednoduchý"
5310
5311 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
5312 msgstr "Jednoduchý klient IRC GroupChat pre kanál e2 #dm8000-vip"
5313
5314 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5315 msgstr "Jednoduchá sada titulov (kompatibilita so staršími prehrávačmi)"
5316
5317 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
5318 msgstr "SimpleRSS umožňuje čítať novinky RSS na Dreamboxe."
5319
5320 msgid "Single"
5321 msgstr "Jeden"
5322
5323 msgid "Single EPG"
5324 msgstr "Jeden EPG"
5325
5326 msgid "Single satellite"
5327 msgstr "jeden satelit"
5328
5329 msgid "Single transponder"
5330 msgstr "jeden transpondér"
5331
5332 msgid "Singlestep (GOP)"
5333 msgstr "Jeden krok (GOP)"
5334
5335 msgid "Skin"
5336 msgstr "Vzhľad"
5337
5338 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
5339 msgstr "Volič vzhľadov zobrazí menu s voliteľnými vzhľadmi"
5340
5341 msgid "Skins"
5342 msgstr "Vzhľady"
5343
5344 msgid "Sleep Timer"
5345 msgstr "Časovač vypnutia"
5346
5347 msgid "Sleep timer action:"
5348 msgstr "Činnosť časovača vypnutia:"
5349
5350 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5351 msgstr "Interval prezentácie (s)"
5352
5353 #, python-format
5354 msgid "Slot %d"
5355 msgstr "Slot %d"
5356
5357 msgid "Slovakian"
5358 msgstr "Slovenčina"
5359
5360 msgid "Slovenian"
5361 msgstr "Slovinčina"
5362
5363 msgid "Slow"
5364 msgstr "pomaly"
5365
5366 msgid "Slow Motion speeds"
5367 msgstr "Rýchlosti časovej lupy"
5368
5369 msgid "Software"
5370 msgstr "Softvér"
5371
5372 msgid "Software management"
5373 msgstr "Správa softvéru"
5374
5375 msgid "Software manager setup"
5376 msgstr "Nastavenie správcu softvéru"
5377
5378 msgid "Software restore"
5379 msgstr "Obnoviť softvér"
5380
5381 msgid "Software update"
5382 msgstr "Aktualizovať softvér"
5383
5384 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
5385 msgstr "Správca softvéru spravuje softvér v Dreamboxe"
5386
5387 msgid "Softwaremanager information"
5388 msgstr "Informácie správcu softvéru"
5389
5390 msgid "Some plugins are not available:\n"
5391 msgstr "Niektoré moduly nie sú dostupné:\n"
5392
5393 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5394 msgstr "Ľutujem, MediaScanner nie je nainštalovaný!"
5395
5396 msgid "Sorry no backups found!"
5397 msgstr "Neboli nájdené žiadne zálohy!"
5398
5399 msgid ""
5400 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5401 "Please choose an other one."
5402 msgstr ""
5403 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
5404 "Zvoľte si iné umiestnenie."
5405
5406 msgid "Sorry, no Details available!"
5407 msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje!"
5408
5409 msgid "Sorry, video is not available!"
5410 msgstr "Ľutujem, video je nedostupné!"
5411
5412 msgid ""
5413 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5414 "\n"
5415 "Please choose another one."
5416 msgstr ""
5417 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
5418 "\n"
5419 "Zvoľte si iné umiestnenie."
5420
5421 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5422 msgid "Sort A-Z"
5423 msgstr "Triediť A-Z"
5424
5425 msgid "Sort AutoTimer"
5426 msgstr "Triediť autočasovače"
5427
5428 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5429 msgid "Sort Time"
5430 msgstr "Triediť podľa času"
5431
5432 msgid "Sound"
5433 msgstr "Zvuk"
5434
5435 msgid "Soundcarrier"
5436 msgstr "Nosný kmitočet zvuku"
5437
5438 msgid "South"
5439 msgstr "južne"
5440
5441 msgid "South Korea"
5442 msgstr "Južná Kórea"
5443
5444 msgid "Spain"
5445 msgstr "Španielsko"
5446
5447 msgid "Spanish"
5448 msgstr "Španielčina"
5449
5450 msgid "Split preview mode"
5451 msgstr "Režim rozdelenia náhľadu"
5452
5453 msgid "Sports"
5454 msgstr "Šport"
5455
5456 msgid "Standby"
5457 msgstr "Pohotovostný režim"
5458
5459 msgid "Standby / Restart"
5460 msgstr "Vypnúť, reštartovať"
5461
5462 #, python-format
5463 msgid "Standby Fan %d PWM"
5464 msgstr "Pohotovosť, PWM ventilátora %d"
5465
5466 #, python-format
5467 msgid "Standby Fan %d Voltage"
5468 msgstr "Pohotovosť, napätie ventilátora %d"
5469
5470 msgid "Start Webinterface"
5471 msgstr "Spustiť webové rozhranie"
5472
5473 msgid "Start from the beginning"
5474 msgstr "Spustiť od začiatku"
5475
5476 msgid "Start recording?"
5477 msgstr "Spustiť nahrávanie?"
5478
5479 msgid "Start test"
5480 msgstr "Spustiť test"
5481
5482 msgid "Start with following feed:"
5483 msgstr "Začať týmto feedom:"
5484
5485 msgid "StartTime"
5486 msgstr "Začiatok"
5487
5488 msgid "Starting on"
5489 msgstr "Začína od"
5490
5491 msgid "Std. Feeds"
5492 msgstr ""
5493
5494 msgid "Step by step network configuration"
5495 msgstr "Nastavenie siete krok za krokom"
5496
5497 msgid "Step east"
5498 msgstr "Krok východne"
5499
5500 msgid "Step in ms for arrow keys"
5501 msgstr "Krok pre šípky v ms"
5502
5503 #, python-format
5504 msgid "Step in ms for key %i"
5505 msgstr "Krok pre tlačidlo %i v ms"
5506
5507 #, python-format
5508 msgid "Step in ms for keys '%s'"
5509 msgstr "Krok pre tlačidlá '%s' v ms"
5510
5511 msgid "Step west"
5512 msgstr "Krok západne"
5513
5514 msgid "Stop"
5515 msgstr "Zastaviť"
5516
5517 msgid "Stop Timeshift?"
5518 msgstr "Zastaviť časový posun?"
5519
5520 msgid "Stop current event and disable coming events"
5521 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť a zrušiť nasledujúce udalosti"
5522
5523 msgid "Stop current event but not coming events"
5524 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť, ale nezrušiť nasledujúce udalosti"
5525
5526 msgid "Stop playing this movie?"
5527 msgstr "Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
5528
5529 msgid "Stop test"
5530 msgstr "Zastaviť test"
5531
5532 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
5533 msgstr "Zastaviť testovanie po # zlyhaných transpondéroch"
5534
5535 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
5536 msgstr "Zastaviť testovanie po # úspešných transpondéroch"
5537
5538 msgid "Store position"
5539 msgstr "Uložiť pozíciu"
5540
5541 msgid "Stored position"
5542 msgstr "Uložená pozícia"
5543
5544 msgid "Stream podcasts"
5545 msgstr "Streamovať podcasty"
5546
5547 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
5548 msgstr "Streamovacie moduly pre webovú stránku iptv orf.at."
5549
5550 msgid "Subservice list..."
5551 msgstr "Zoznam podkanálov..."
5552
5553 msgid "Subservices"
5554 msgstr "Podkanály"
5555
5556 msgid "Subtitle selection"
5557 msgstr "Výber titulkov"
5558
5559 msgid "Subtitles"
5560 msgstr "Titulky"
5561
5562 msgid "Sun"
5563 msgstr "Ne"
5564
5565 msgid "Sunday"
5566 msgstr "Nedeľa"
5567
5568 msgid "Swap Services"
5569 msgstr "Vymeniť stanice"
5570
5571 msgid "Sweden"
5572 msgstr "Švédsko"
5573
5574 msgid "Swedish"
5575 msgstr "Švédčina"
5576
5577 msgid "Switch to next subservice"
5578 msgstr "Prepnúť na nasledujúci podkanál"
5579
5580 msgid "Switch to previous subservice"
5581 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci podkanál"
5582
5583 msgid "Switchable tuner types:"
5584 msgstr "Prepínateľné typy tunerov:"
5585
5586 msgid "Symbol Rate"
5587 msgstr "Symbolová rýchlosť"
5588
5589 msgid "Symbolrate"
5590 msgstr "Symb. rých."
5591
5592 msgid "System"
5593 msgstr "Systém"
5594
5595 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
5596 msgid "TRANSLATOR_INFO"
5597 msgstr "PREKLADATEĽ"
5598
5599 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
5600 msgstr "Súbor TS je príliš veľký pre úroveň 1 ISO9660!"
5601
5602 msgid "TV System"
5603 msgstr "TV norma"
5604
5605 msgid "Table of content for collection"
5606 msgstr "Obsah zostavy"
5607
5608 msgid "Tag 1"
5609 msgstr "Štítok 1"
5610
5611 msgid "Tag 2"
5612 msgstr "Štítok 2"
5613
5614 msgid "Tags"
5615 msgstr "Štítky"
5616
5617 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
5618 msgstr "Značky, ktoré budú mať nahrávky časovača."
5619
5620 msgid "Tags: "
5621 msgstr "Značky:"
5622
5623 msgid "Taiwan"
5624 msgstr "Taiwan"
5625
5626 msgid "Temperature and Fan control"
5627 msgstr "Teplota a ventilátor"
5628
5629 msgid "Terrestrial"
5630 msgstr "Pozemné"
5631
5632 msgid "Terrestrial provider"
5633 msgstr "Poskytovateľ pozemných služieb"
5634
5635 msgid "Test DiSEqC settings"
5636 msgstr "Vyskúšať nastavenia DiSEqC"
5637
5638 msgid "Test Type"
5639 msgstr "Druh testu"
5640
5641 msgid "Test again"
5642 msgstr "Test siete"
5643
5644 msgid "Test mode"
5645 msgstr "Testovací režim"
5646
5647 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
5648 msgstr "Otestovať sieťovú konfiguráciu Dreamboxa.\n"
5649
5650 msgid "Test your DiSEqC equipment"
5651 msgstr "Vyskúšať zariadenie DiSEqC"
5652
5653 msgid "Test-Messagebox?"
5654 msgstr "Hlásenie o teste?"
5655
5656 msgid ""
5657 "Thank you for using the wizard.\n"
5658 "Please press OK to continue."
5659 msgstr ""
5660 "Ďakujeme, že ste použili sprievodcu.\n"
5661 "Pokračujte stlačením OK."
5662
5663 msgid ""
5664 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5665 "Please press OK to start using your Dreambox."
5666 msgstr ""
5667 "Ďakujeme za využitie pomocníka. Teraz je prijímač pripravený na používanie.\n"
5668 "Stlačením tlačidla OK môžete začať používať Dreambox."
5669
5670 msgid ""
5671 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
5672 "List.\n"
5673 "Please press OK to continue."
5674 msgstr ""
5675 "Ďakujeme, že ste použili sprievodcu. Nový autočasovač bol pridaný do "
5676 "zoznamu.\n"
5677 "Stlačte OK a pokračujte."
5678
5679 msgid ""
5680 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
5681 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
5682 "some plugins."
5683 msgstr ""
5684 "Sprievodca vyčistením (CleanupWizard) informuje o poklese voľnej pamäte pod "
5685 "stanovenú hranicu. Môžete ho použiť na odstránenie niektorých modulov."
5686
5687 msgid ""
5688 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
5689 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
5690 "players) instead?"
5691 msgstr ""
5692 "DVD norma nepodporuje video H.264 (HDTV). Chcete namiesto toho vytvoriť "
5693 "dátové DVD vo formáte Dreambox (nedá sa prehrať na samostatných DVD "
5694 "prehrávačoch)?"
5695
5696 msgid ""
5697 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
5698 "Standby) at certain times.\n"
5699 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
5700 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
5701 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
5702 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
5703 msgstr ""
5704 "Modul Šetriča energie (Energy Power Save) v stanovenom čase prepne Dreambox "
5705 "z pohotovostného režimu do vypnutia (Deep Standby).\n"
5706 "Stane sa to len v prípade, že je DB v pohotovostnom režime, nenahráva sa, "
5707 "ani sa nemá v priebehu 20 minút nahrávať.\n"
5708 "DB sa automaticky zobudí pri nahrávaní alebo po skončení doby vypnutia, "
5709 "takže na to nemusíte čakať."
5710
5711 msgid ""
5712 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
5713 msgstr ""
5714 "Modul Hotplug upozorní systém na novopridané alebo odstránené zariadenia."
5715
5716 msgid ""
5717 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
5718 "Please install it."
5719 msgstr ""
5720 "Rozšírenie Sprievodca sieťou nie je nainštalované.\n"
5721 "Nainštalujte si ho."
5722
5723 msgid "The PIN code has been changed successfully."
5724 msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
5725
5726 msgid "The PIN codes you entered are different."
5727 msgstr "Kódy PIN, ktoré ste zadali, sú rôzne."
5728
5729 msgid ""
5730 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
5731 "You can view them as thumbnails or slideshow."
5732 msgstr ""
5733 "Prehrávač obrázkov zobrazí fotografie na televízore.\n"
5734 "Môžete si ich pozrieť ako zmenšeniny alebo ako prezentáciu."
5735
5736 msgid ""
5737 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
5738 "It shows you informations about signal rate and errors."
5739 msgstr ""
5740 "Hľadač satelitov vám pomôže pri smerovaní paraboly.\n"
5741 "Zobrazí indormácie o sile signálu a chybovosti."
5742
5743 msgid ""
5744 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
5745 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
5746 msgstr ""
5747 "Volič vzhľadov zobrazí menu s voliteľnými vzhľadmi.\n"
5748 "Teraz môžete zmeniť vzhľad a dojem z Dreamboxa."
5749
5750 msgid ""
5751 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
5752 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
5753 "even backup and restore your system settings."
5754 msgstr ""
5755 "Správca softvéru spravuje softvér v Dreamboxe.\n"
5756 "Jednoducho aktualizujete softvér prijímača, nainštalujete alebo odstránite "
5757 "moduly a obnovíte systémové nastavenia."
5758
5759 msgid ""
5760 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
5761 "Please install it."
5762 msgstr ""
5763 "Rozšírenie Správa softvéru nie je nainštalované!\n"
5764 "Nainštalujte si ho."
5765
5766 msgid ""
5767 "The Timer will not be added to the List.\n"
5768 "Please press OK to close this Wizard."
5769 msgstr ""
5770 "Časovač sa nepridá do zoznamu.\n"
5771 "Stlačením OK ukončite sprievodcu."
5772
5773 msgid ""
5774 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
5775 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
5776 "inside of this timespan."
5777 msgstr ""
5778 "Časové obdobie je prvý „vyšší“ atribút automatického časovača. Ak je určený, "
5779 "program bude vyhovovať automatickému časovaču, len ak je v tomto období."
5780
5781 msgid ""
5782 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
5783 "Now you can download an NFI image file!"
5784 msgstr ""
5785 "Kľúč USB je pripravený ako bootovateľný.\n"
5786 "Teraz môžete stiahnuť súbor NFI."
5787
5788 msgid ""
5789 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
5790 msgstr ""
5791 "Vylepšenie obrazu (VideoEnhancement) poskytuje pokročilé nastavenia "
5792 "vylepšenia obrazu."
5793
5794 msgid ""
5795 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
5796 "You can control brightness and contrast of your tv."
5797 msgstr ""
5798 "Jemné naladenie obrazu (VideoTune) pomáha pri nastavení zobrazenia na "
5799 "televízore.\n"
5800 "Môžete nastaviť jas a kontrast televízora."
5801
5802 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
5803 msgstr ""
5804 "Režim obrazu (VideoMode) poskytuje pokročilé nastavenia obrazového režimu."
5805
5806 msgid ""
5807 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
5808 msgstr "Modul bezdrôtovej siete vám pomôže nakonfigurovať rozhranie WLAN."
5809
5810 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
5811 msgstr "Zálohovanie zlyhalo. Zvoľte iné umiestnenie zálohy."
5812
5813 msgid ""
5814 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
5815 msgstr "Počítadlo sa dá v určitých intervaloch automaticky resetovať."
5816
5817 #, python-format
5818 msgid ""
5819 "The directory %s is not writable.\n"
5820 "Make sure you select a writable directory instead."
5821 msgstr ""
5822 "Do adresára %s sa nedá zapisovať.\n"
5823 "Zvoľte taký adresár, do ktorého sa dá zapisovať."
5824
5825 msgid ""
5826 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
5827 "the classic editor."
5828 msgstr ""
5829 "Editor pre automatický časovač. Môže to byť Sprievodca alebo klasický editor."
5830
5831 #, python-format
5832 msgid ""
5833 "The following device was found:\n"
5834 "\n"
5835 "%s\n"
5836 "\n"
5837 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
5838 msgstr ""
5839 "Bolo nájdené toto zariadenie:\n"
5840 "\n"
5841 "%s\n"
5842 "\n"
5843 "Chcete zapísať USB flasher na tento kľúč?"
5844
5845 msgid "The following files were found..."
5846 msgstr "Boli nájdené tieto súbory..."
5847
5848 msgid ""
5849 "The input port should be configured now.\n"
5850 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
5851 "want to do that now?"
5852 msgstr ""
5853 "Teraz treba nastaviť videovstup.\n"
5854 "Pre nastavenie obrazovky si môžete zobraziť skúšobné obrázky. Chcete to "
5855 "urobiť teraz?"
5856
5857 msgid "The installation of the default services lists is finished."
5858 msgstr "Inštalácia zoznamov predvolených staníc je ukončená."
5859
5860 msgid ""
5861 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
5862 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
5863 msgstr ""
5864 "Inštalácia predvolených nastavení je ukončená. V konfigurácii Dreamboxa "
5865 "môžete pokračovať po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači."
5866
5867 msgid "The match attribute is mandatory."
5868 msgstr "Atribút zhody je povinný."
5869
5870 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
5871 msgstr "Overovanie md5sum zlyhalo. Súbor je asi porušený!"
5872
5873 msgid "The package doesn't contain anything."
5874 msgstr "Balíček neobsahuje vôbec nič."
5875
5876 msgid "The package:"
5877 msgstr "Balíček:"
5878
5879 #, python-format
5880 msgid "The path %s already exists."
5881 msgstr "Cesta %s už existuje."
5882
5883 msgid "The pin code you entered is wrong."
5884 msgstr "Zadaný kód PIN je nesprávny."
5885
5886 #, python-format
5887 msgid "The results have been written to %s."
5888 msgstr "Výsledky boli zapísané do súboru %s."
5889
5890 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
5891 msgstr "Vzhľad je v rozlíšení KingSize 1024x576"
5892
5893 msgid "The sleep timer has been activated."
5894 msgstr "Časovač vypnutia bol zapnutý."
5895
5896 msgid "The sleep timer has been disabled."
5897 msgstr "Časovač vypnutia bol vypnutý."
5898
5899 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
5900 msgstr "Súbor časovača (timers.xml) je porušený a nedá sa otvoriť."
5901
5902 msgid ""
5903 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5904 "Please install it and choose what you want to do next."
5905 msgstr ""
5906 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný.\n"
5907 "Nainštalujte ho a zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
5908
5909 msgid ""
5910 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5911 "Please install it."
5912 msgstr ""
5913 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný!\n"
5914 "Nainštalujte ho."
5915
5916 msgid ""
5917 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
5918 msgstr "Sprievodca môže zálohovať aktuálne nastavenia. Chcete teraz zálohovať?"
5919
5920 #, python-format
5921 msgid ""
5922 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
5923 "settings from %s?"
5924 msgstr ""
5925 "Sprievodca našiel zálohu nastavení. Chcete obnoviť staré nastavenia z %s?"
5926
5927 msgid "The wizard is finished now."
5928 msgstr "Sprievodca teraz skončil."
5929
5930 msgid "There are at least "
5931 msgstr "Je aspoň"
5932
5933 msgid "There are currently no outstanding actions."
5934 msgstr "Žiadne činnosti na vykonanie."
5935
5936 msgid "There are no default services lists in your image."
5937 msgstr "V tomto image nie sú zoznamy predvolených staníc."
5938
5939 msgid "There are no default settings in your image."
5940 msgstr "V tomto image nie sú predvolené nastavenia."
5941
5942 msgid "There are no updates available."
5943 msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie."
5944
5945 msgid "There are now "
5946 msgstr "Teraz sú"
5947
5948 msgid ""
5949 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
5950 "Do you really want to continue?"
5951 msgstr ""
5952 "Vo zvolenej partícii nemusí byť dostatok miesta.\n"
5953 "Naozaj chcete pokračovať?"
5954
5955 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
5956 msgstr "Chyba pri sťahovaní zoznamu paketov. Zopakujte."
5957
5958 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
5959 msgstr "Chyba pri načítavaní feedov. Skúste znova."
5960
5961 msgid "There was an error. The package:"
5962 msgstr "Vyskytla sa chyba. Balíček:"
5963
5964 msgid ""
5965 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
5966 "apply this update now?"
5967 msgstr ""
5968 "K dispozícii je aktualizácia certifikátu pre Dreambox. Chcete ju teraz "
5969 "použiť?"
5970
5971 msgid ""
5972 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
5973 "content on the disc."
5974 msgstr ""
5975 "Toto médium DVD RW je už naformátované - opätovným formátovaním sa vymaže "
5976 "celý obsah disku."
5977
5978 #, python-format
5979 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
5980 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať toky typu %s!"
5981
5982 msgid "This Month"
5983 msgstr "Tento mesiac"
5984
5985 msgid "This Week"
5986 msgstr "Tento týždeň"
5987
5988 msgid ""
5989 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
5990 "and the Preview."
5991 msgstr ""
5992 "Toto je názov, ktorý môžete dať automatickému časovaču. Zobrazí sa v "
5993 "prehľade a náhľade."
5994
5995 msgid "This is step number 2."
5996 msgstr "Toto je druhý krok."
5997
5998 msgid ""
5999 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6000 "search the EPG again."
6001 msgstr ""
6002 "Toto je doba v hodinách, počas ktorej bude automatický časovač po hľadaní "
6003 "čakať na ďalšie hľadanie EPG."
6004
6005 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6006 msgstr "Toto je obrazovka Pomocníka. Zadajte niečo na zobrazenie."
6007
6008 msgid ""
6009 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6010 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6011 "uses."
6012 msgstr ""
6013 "Toto sa bude hľadať v názvoch programov. Pamätajte, že hľadanie diakritiky "
6014 "bude komplikované, lebo musíte poznať kódovanie (znakovú sadu) EPG na "
6015 "stanici."
6016
6017 msgid ""
6018 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6019 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6020 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6021 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6022 "and saved on the USB stick.\n"
6023 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6024 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6025 msgstr ""
6026 "Tento zásuvný modul vytvorí kľúč USB, ktorý sa dá použiť na aktualizáciu "
6027 "firmvéru Dreamboxa bez pripojenia LAN alebo WLAN.\n"
6028 "Najprv treba kľúč USB pripraviť tak, aby bol bootovateľný.\n"
6029 "Potom stiahnete súbor NFI zo servera a uložíte na kľúč USB.\n"
6030 "Ak ste si už pripravili bootovateľný kľúč USB, vložte ho. Ak nie, vložte "
6031 "kľúč USB s minimálnou kapacitou 64 MB."
6032
6033 msgid "This plugin is installed."
6034 msgstr "Tento modul je nainštalovaný."
6035
6036 msgid "This plugin is not installed."
6037 msgstr "Tento modul nie je nainštalovaný."
6038
6039 msgid "This plugin will be installed."
6040 msgstr "Tento modul sa nainštaluje."
6041
6042 msgid "This plugin will be removed."
6043 msgstr "Tento modul sa odstráni."
6044
6045 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6046 msgstr ""
6047 "Toto nastavenie určuje, čo sa stane, keď sa časovač zhoduje s nájdeným "
6048 "programom."
6049
6050 msgid ""
6051 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
6052 "updates."
6053 msgstr "Tento systémový nástroj sa používa na nahranie aktualizácií firmvéru."
6054
6055 msgid ""
6056 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6057 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6058 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6059 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6060 "the \"Nameserver\" Configuration"
6061 msgstr ""
6062 "Tento test hľadá nakonfigurované DNS.\n"
6063 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
6064 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie adaptéra\n"
6065 "- ak ste DNS konfigurovali ručne, skontrolujte údaje v nastavení "
6066 "„konfigurácia servera DNS“"
6067
6068 msgid ""
6069 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6070 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6071 "- verify that a network cable is attached\n"
6072 "- verify that the cable is not broken"
6073 msgstr ""
6074 "Tento test overuje, či je sieťový kábel pripojený k sieťovej karte.\n"
6075 "Ak dostanete hlásenie „odpojené“:\n"
6076 "- skontrolujte, či je pripojený sieťový kábel\n"
6077 "- skontrolujte, či kábel nie je prerušený"
6078
6079 msgid ""
6080 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6081 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6082 "- no valid IP Address was found\n"
6083 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6084 msgstr ""
6085 "Tento test overuje, či je platná IP adresa sieťovej karty.\n"
6086 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
6087 "- nebola nájdená platná IP adresa\n"
6088 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie karty"
6089
6090 msgid ""
6091 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6092 "configuration with DHCP.\n"
6093 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6094 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6095 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6096 "dialog.\n"
6097 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6098 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6099 msgstr ""
6100 "Tento test overuje, či máte sieťovú kartu nastavenú na automatické "
6101 "nastavenie IP adresy z DHCP.\n"
6102 "Ak dostanete hlásenie „vypnuté“:\n"
6103 " - máte sieťovú kartu nakonfigurovanú na ručné nastavenie IP adresy\n"
6104 "- skontrolujte, či ste zadali správne IP údaje v nastavovacom dialógu "
6105 "karty.\n"
6106 "Ak dostanete hlásenie „zapnuté“:\n"
6107 "- skontrolujte, či máte v sieti nakonfigurovaný a fungujúci server DHCP."
6108
6109 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6110 msgstr "Tento test zisťuje nakonfigurovanú sieťovú kartu."
6111
6112 msgid ""
6113 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6114 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6115 "but add it disabled."
6116 msgstr ""
6117 "Toto nastavenie prepína činnosť pri konfliktoch časovača. Ak sa automatický "
6118 "časovač zjoduje s programom, ktorý koliduje s existujúcim časovačom, nebude "
6119 "ho ignorovať, ale pridá ho ako zrušený."
6120
6121 msgid "Three"
6122 msgstr "Tri"
6123
6124 msgid "Threshold"
6125 msgstr "Prah"
6126
6127 msgid "Thu"
6128 msgstr "Št"
6129
6130 msgid "Thumbnails"
6131 msgstr "Zmenšeniny"
6132
6133 msgid "Thursday"
6134 msgstr "Štvrtok"
6135
6136 msgid "Time"
6137 msgstr "Čas"
6138
6139 msgid "Time in minutes to append to recording."
6140 msgstr "Čas v minútach pridaný na konci záznamu"
6141
6142 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6143 msgstr "Čas v minútach pridaný pred začiatkom záznamu."
6144
6145 msgid "Time/Date Input"
6146 msgstr "Nastavenie dátumu a času"
6147
6148 msgid "Timer"
6149 msgstr "Časovač"
6150
6151 msgid "Timer Edit"
6152 msgstr "Úprava časovača"
6153
6154 msgid "Timer Editor"
6155 msgstr "Editor časovača"
6156
6157 msgid "Timer Type"
6158 msgstr "Úloha časovača"
6159
6160 msgid "Timer entry"
6161 msgstr "Položka časovača"
6162
6163 msgid "Timer log"
6164 msgstr "Záznam časovača"
6165
6166 msgid ""
6167 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6168 "Please recheck it!"
6169 msgstr ""
6170 "Zistené prekrývanie časovačov v súbore timers.xml!\n"
6171 "Skontrolujte to!"
6172
6173 msgid "Timer record location"
6174 msgstr "Umiestnenie nahrávky časovača"
6175
6176 msgid "Timer sanity error"
6177 msgstr "Nerozumné časovanie"
6178
6179 msgid "Timer selection"
6180 msgstr "Voľba časovača"
6181
6182 msgid "Timer status:"
6183 msgstr "Stav časovača:"
6184
6185 msgid "Timer type"
6186 msgstr "Typ časovača"
6187
6188 msgid "Timeshift"
6189 msgstr "Časový posun"
6190
6191 msgid "Timeshift location"
6192 msgstr "Umiestnenie časového posunu"
6193
6194 msgid "Timeshift not possible!"
6195 msgstr "Časový posun nie je možný!"
6196
6197 msgid "Timezone"
6198 msgstr "Časové pásmo"
6199
6200 msgid "Title"
6201 msgstr "Titul"
6202
6203 msgid "Title properties"
6204 msgstr "Vlastnosti titulu"
6205
6206 msgid "Titleset mode"
6207 msgstr "Režim sady titulov"
6208
6209 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
6210 msgstr "Používa sa na jednoduché sťahovanie inými modulmi."
6211
6212 msgid ""
6213 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6214 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6215 "USB stick is plugged in.\n"
6216 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6217 "for 10 seconds.\n"
6218 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6219 msgstr ""
6220 "Ak chcete altualizovať firmvér Drreamboxa, postupujte takto:\n"
6221 "1) Vypnite Dreambox vypínačom na zadnej stene a overte si, či máte zasunutý "
6222 "bootovateľný kľúr USB.\n"
6223 "2) Zapnite vypínač na zadnej stene a podržte tlačidlo DOWN na prednej stene "
6224 "10 sekúnd stlačené.\n"
6225 "3) Vyčkajte na naštartovanie a riaďte sa pokynmi sprievodcu."
6226
6227 msgid "Today"
6228 msgstr "Dnes"
6229
6230 msgid "Tone Amplitude"
6231 msgstr "Amplitúda zvuku"
6232
6233 msgid "Tone mode"
6234 msgstr "Tónový režim"
6235
6236 msgid "Toneburst"
6237 msgstr "Tónový impulz"
6238
6239 msgid "Toneburst A/B"
6240 msgstr "Tónový impulz A/B"
6241
6242 msgid "Top favorites"
6243 msgstr "Najobľúbenejšie"
6244
6245 msgid "Top rated"
6246 msgstr "Najvyššie hodnotené"
6247
6248 msgid "Track"
6249 msgstr "Stopa"
6250
6251 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
6252 msgstr "Dopravné informácie zobrazujú nemecké dopravné informácie."
6253
6254 msgid "Translation"
6255 msgstr "Preklad"
6256
6257 msgid "Translation:"
6258 msgstr "Preklad:"
6259
6260 msgid "Transmission Mode"
6261 msgstr "Režim prenosu"
6262
6263 msgid "Transmission mode"
6264 msgstr "Režim prenosu"
6265
6266 msgid "Transponder"
6267 msgstr "Transpondér"
6268
6269 msgid "Transponder Type"
6270 msgstr "Typ transpondéra"
6271
6272 msgid "Travel & Events"
6273 msgstr "Cestovanie a udalosti"
6274
6275 msgid "Tries left:"
6276 msgstr "Zostávajúce pokusy:"
6277
6278 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6279 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
6280
6281 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6282 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti... čakajte..."
6283
6284 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6285 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť nový zoznam paketov. Čakajte..."
6286
6287 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6288 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť feedy YouTube. Čakajte..."
6289
6290 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6291 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť výsledky hľadania YouTube. Čakajte..."
6292
6293 msgid "Tue"
6294 msgstr "Ut"
6295
6296 msgid "Tuesday"
6297 msgstr "Utorok"
6298
6299 msgid "Tune"
6300 msgstr "Naladiť"
6301
6302 msgid "Tune failed!"
6303 msgstr "Ladenie zlyhalo!"
6304
6305 msgid "Tuner"
6306 msgstr "Tuner"
6307
6308 msgid "Tuner "
6309 msgstr "Tuner "
6310
6311 msgid "Tuner Slot"
6312 msgstr "Otvor pre tuner"
6313
6314 msgid "Tuner configuration"
6315 msgstr "Nastavenie tunera"
6316
6317 msgid "Tuner status"
6318 msgstr "Stav tunera"
6319
6320 msgid "Tuner type"
6321 msgstr "Typ tunera"
6322
6323 msgid "Turkish"
6324 msgstr "Turečtina"
6325
6326 msgid "Two"
6327 msgstr "Dva"
6328
6329 msgid "Type"
6330 msgstr "Typ"
6331
6332 msgid "Type of scan"
6333 msgstr "Druh vyhľadávania"
6334
6335 msgid "USALS"
6336 msgstr "USALS"
6337
6338 msgid "USB Stick"
6339 msgstr "Kľúč USB"
6340
6341 msgid "USB stick wizard"
6342 msgstr "Sprievodca pre kľúč USB"
6343
6344 msgid "Ukrainian"
6345 msgstr "Ukrajinčina"
6346
6347 msgid ""
6348 "Unable to complete filesystem check.\n"
6349 "Error: "
6350 msgstr ""
6351 "Nemôžem dokončiť kontrolu systému súborov.\n"
6352 "Chyba: "
6353
6354 msgid ""
6355 "Unable to initialize harddisk.\n"
6356 "Error: "
6357 msgstr ""
6358 "Nemôžem inicializovať pevný disk.\n"
6359 "Chyba: "
6360
6361 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
6362 msgstr "Nepotvrdený príkaz DiSEqC"
6363
6364 msgid "Undo install"
6365 msgstr "Späť inštalácia"
6366
6367 msgid "Undo uninstall"
6368 msgstr "Späť odinštalácia"
6369
6370 msgid "UnhandledKey"
6371 msgstr ""
6372
6373 msgid "Unicable"
6374 msgstr "Unicable"
6375
6376 msgid "Unicable LNB"
6377 msgstr "Unicable LNB"
6378
6379 msgid "Unicable Martix"
6380 msgstr ""
6381
6382 msgid "Uninstall"
6383 msgstr "Odinštalovať"
6384
6385 msgid "United States"
6386 msgstr "Spojené štáty"
6387
6388 msgid "Universal LNB"
6389 msgstr "Univerzálny LNB"
6390
6391 msgid "Unknown network adapter."
6392 msgstr "Neznámy sieťový adaptér."
6393
6394 msgid ""
6395 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
6396 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
6397 "button."
6398 msgstr ""
6399 "Kým nie je toto zapnuté, automatický časovač NEBUDE automaticky hľadať "
6400 "vyhovujúce programy, len po skončení prehľadu stlačením zeleného tlačidla."
6401
6402 msgid "Unmount failed"
6403 msgstr "Odmontovanie zlyhalo"
6404
6405 msgid "Unsupported"
6406 msgstr "Nepodporované"
6407
6408 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
6409 msgstr "Informácie o nečase zobrazujú nemecké informácie o búrkach."
6410
6411 msgid "Update"
6412 msgstr "Aktualizovať"
6413
6414 msgid "Update done..."
6415 msgstr "Aktualizácia skončila."
6416
6417 msgid ""
6418 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
6419 "ask you to update again."
6420 msgstr ""
6421 "Aktualizácia je hotová. Test pravosti Dreamboxa sa teraz zopakuje bez ďalšej "
6422 "žiadosti o aktualizáciu."
6423
6424 msgid "Updatefeed not available."
6425 msgstr "Aktualizačný feed je nedostupný."
6426
6427 msgid ""
6428 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
6429 msgstr ""
6430 "Aktualizácia sa nepodarila. Nič nie je poškodené, len aktualizácia "
6431 "neprebehla."
6432
6433 msgid "Updating finished. Here is the result:"
6434 msgstr "Aktualizácia je skončená. Tu je výsledok:"
6435
6436 msgid "Updating software catalog"
6437 msgstr "Aktualizácia katalógu softvéru"
6438
6439 msgid "Updating, please wait..."
6440 msgstr "Aktualizujem, čakajte..."
6441
6442 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
6443 msgstr "Aktualizujem... Čakajte... Môže to trvať pár minút..."
6444
6445 msgid "Upgrade finished."
6446 msgstr "Aktualizácia je skončená."
6447
6448 msgid "Upgrading"
6449 msgstr "Aktualizujem"
6450
6451 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
6452 msgstr "Aktualizujem Dreambox... Čakajte"
6453
6454 msgid "Upper bound of timespan."
6455 msgstr "Horná hranica časového obdobia."
6456
6457 msgid ""
6458 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
6459 "are not taken into account!"
6460 msgstr ""
6461 "Horná hranica časového obdobia. Nič za tým nebude vyhovovať. Posuny sa "
6462 "nepočítajú."
6463
6464 msgid "Use"
6465 msgstr "Použiť"
6466
6467 msgid "Use DHCP"
6468 msgstr "Použiť DHCP"
6469
6470 msgid "Use Interface"
6471 msgstr "Použiť sieťový adaptér"
6472
6473 msgid "Use Power Measurement"
6474 msgstr "Použiť meranie spotreby"
6475
6476 msgid "Use a custom location"
6477 msgstr "Použiť vlastné umiestnenie"
6478
6479 msgid "Use a gateway"
6480 msgstr "Použiť bránu"
6481
6482 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
6483 msgstr "Na riadenie viacerých Dreamboxov s rôznymi RC."
6484
6485 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
6486 msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad"
6487
6488 msgid "Use power measurement"
6489 msgstr "Použiť meranie spotreby"
6490
6491 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
6492 msgstr ""
6493 "Použiť Sprievodcu nastavením siete na nastavenie zvoleného sieťového adaptéra"
6494
6495 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
6496 msgstr "Na nastavenie siete použiť sprievodcu sieťou\n"
6497
6498 msgid ""
6499 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
6500 "\n"
6501 "Please set up tuner A"
6502 msgstr ""
6503 "Šípkou doľava a doprava zmeňte voľbu.\n"
6504 "\n"
6505 "Nastavte tuner A"
6506
6507 msgid ""
6508 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
6509 "press OK."
6510 msgstr ""
6511 "Šípkami nahor alebo nadol na diaľkovom ovládači vyberte voľbu. Potom stlačte "
6512 "tlačidlo OK."
6513
6514 msgid "Use this input device settings?"
6515 msgstr "Použiť nastavenia vstupného zariadenia?"
6516
6517 msgid "Use this settings?"
6518 msgstr "Použiť toto nastavenie?"
6519
6520 msgid "Use this video enhancement settings?"
6521 msgstr "Použiť toto rozšírené nastavenie obrazu?"
6522
6523 msgid "Use time of currently running service"
6524 msgstr "Použiť čas práve bežiacej stanice"
6525
6526 msgid "Use usals for this sat"
6527 msgstr "Pre tento satelit použiť USALS"
6528
6529 msgid "Use wizard to set up basic features"
6530 msgstr "Použiť sprievodcu pre nastavenie základných funkcií"
6531
6532 msgid "Used service scan type"
6533 msgstr "Typ vyhľadávania staníc"
6534
6535 msgid "User defined"
6536 msgstr "Užívateľsky definované"
6537
6538 msgid "User management"
6539 msgstr "Správa užívateľov"
6540
6541 msgid "Usermanager"
6542 msgstr "Správca užívateľov"
6543
6544 msgid "Username"
6545 msgstr "Užívateľské meno"
6546
6547 msgid "VCR scart"
6548 msgstr "Scart - videorekordér"
6549
6550 msgid "VMGM (intro trailer)"
6551 msgstr ""
6552
6553 msgid "Vali-XD skin"
6554 msgstr "Vzhľad Vali-XD"
6555
6556 msgid "Vali.HD.nano skin"
6557 msgstr "Vzhľad Vali.HD.nano"
6558
6559 msgid ""
6560 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
6561 msgstr ""
6562 "Skontrolujte pravosť Dreamboxa spustením modulu ne overenie jeho pravosti."
6563
6564 msgid "Vertical"
6565 msgstr "Zvislá"
6566
6567 msgid "Video Fine-Tuning"
6568 msgstr "Jemné nastavenie obrazu"
6569
6570 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
6571 msgstr "Sprievodca jemným nastavením obrazu"
6572
6573 msgid "Video Output"
6574 msgstr "Výstup obrazu"
6575
6576 msgid "Video Setup"
6577 msgstr "Nastavenie obrazu"
6578
6579 msgid "Video Wizard"
6580 msgstr "Sprievodca k obrazu"
6581
6582 msgid "Video enhancement preview"
6583 msgstr "Náhľad rozšíreného nastavenia obrazu"
6584
6585 msgid "Video enhancement settings"
6586 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
6587
6588 msgid "Video enhancement setup"
6589 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
6590
6591 msgid ""
6592 "Video input selection\n"
6593 "\n"
6594 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
6595 "input port).\n"
6596 "\n"
6597 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
6598 msgstr ""
6599 "Voľba obrazového vstupu\n"
6600 "\n"
6601 "Stlačte tlačidlo OK, ak na televízore vidíte túto stranu (alebo zvoľte iný "
6602 "vstup).\n"
6603 "\n"
6604 "Nasledujúci vstup sa automaticky vyskúša o 10 sekúnd."
6605
6606 msgid "Video mode selection."
6607 msgstr "Voľba režimu obrazu."
6608
6609 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
6610 msgstr "Streamovanie videa z webovej stránky orf.at"
6611
6612 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
6613 msgstr "Vylepšenie obrazu poskytuje pokročilé nastavenia vylepšenia obrazu."
6614
6615 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
6616 msgstr "VideoTune vám pomôže jemne nastaviť obraz na televízore"
6617
6618 msgid "Videobrowser exit behavior:"
6619 msgstr "Správanie po skončení prehľadávača:"
6620
6621 msgid "Videoenhancement Setup"
6622 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
6623
6624 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
6625 msgstr "Obrazový režim poskytuje pokročilé nastavenia obrazového režimu."
6626
6627 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
6628 msgstr "Správanie pri stlačení tlačidla Stop/Exit:"
6629
6630 msgid "View Count"
6631 msgstr "Zobraziť počet"
6632
6633 msgid "View Google maps"
6634 msgstr "Zobraziť mapy Google"
6635
6636 msgid "View Google maps with your Dreambox."
6637 msgstr "Zobraziť mapy Google cez Dreamboxa"
6638
6639 msgid "View Movies..."
6640 msgstr "Zobraziť filmy..."
6641
6642 msgid "View Photos..."
6643 msgstr "Zobraziť fotografie..."
6644
6645 msgid "View Rass interactive..."
6646 msgstr "Zobraziť RASS interaktívne..."
6647
6648 msgid "View Video CD..."
6649 msgstr "Zobraziť Video CD..."
6650
6651 msgid "View active downloads"
6652 msgstr "Zobraziť aktívne stiahnuté videá"
6653
6654 msgid "View details"
6655 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
6656
6657 msgid "View list of available "
6658 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných"
6659
6660 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
6661 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení CommonInterface"
6662
6663 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
6664 msgstr ""
6665 "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení zobrazenia a užívateľského rozhrania"
6666
6667 msgid "View list of available EPG extensions."
6668 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení EPG."
6669
6670 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
6671 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení satelitného zariadenia."
6672
6673 msgid "View list of available communication extensions."
6674 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných komunikačných rozšírení."
6675
6676 msgid "View list of available default settings"
6677 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných predvolených nastavení"
6678
6679 msgid "View list of available multimedia extensions."
6680 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných multimediálnych rozšírení."
6681
6682 msgid "View list of available networking extensions"
6683 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných sieťových rozšírení"
6684
6685 msgid "View list of available recording extensions"
6686 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení pre nahrávanie"
6687
6688 msgid "View list of available skins"
6689 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných vzhľadov"
6690
6691 msgid "View list of available software extensions"
6692 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných softvérových rozšírení"
6693
6694 msgid "View list of available system extensions"
6695 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných systémových rozšírení"
6696
6697 msgid "View related videos"
6698 msgstr "Zobraziť podobné videá"
6699
6700 msgid "View response videos"
6701 msgstr ""
6702
6703 msgid "View teletext..."
6704 msgstr "Zobraziť teletext..."
6705
6706 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
6707 msgstr "Zobraziť, upraviť alebo odstrániť body pripojenia k Dreamboxu."
6708
6709 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
6710 msgstr "Zobraziť, upraviť alebo vymazať prístupové mená a heslá do siete."
6711
6712 msgid "Views: "
6713 msgstr "Zobrazenia:"
6714
6715 msgid "Virtual KeyBoard"
6716 msgstr "Virtuálna klávesnica"
6717
6718 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
6719 msgstr "Vizualizácia pre European Installation Bus"
6720
6721 msgid ""
6722 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
6723 "EIB/KNX. (linknx server required)"
6724 msgstr ""
6725 "Zviditeľnite a ovládajte svoje svetlá, stmievače, rolety, termostaty a pod. "
6726 "pomocou EIB/KNX (je potrebný server linknx)."
6727
6728 msgid "Voltage mode"
6729 msgstr "Napäťový režim"
6730
6731 msgid "Volume"
6732 msgstr "Hlasitosť"
6733
6734 msgid "W"
6735 msgstr "Z"
6736
6737 msgid "WEP"
6738 msgstr "WEP"
6739
6740 msgid "WLAN adapter."
6741 msgstr "Adaptér WLAN."
6742
6743 msgid "WLAN connection"
6744 msgstr "Spojenie WLAN"
6745
6746 msgid "WPA"
6747 msgstr "WPA"
6748
6749 msgid "WPA or WPA2"
6750 msgstr "WPA alebo WPA2"
6751
6752 msgid "WPA2"
6753 msgstr "WPA2"
6754
6755 msgid "WSS on 4:3"
6756 msgstr "WSS pri 4:3"
6757
6758 msgid "Wait time in ms before activation:"
6759 msgstr "Čakacia doba v ms pred aktiváciou:"
6760
6761 msgid "Waiting"
6762 msgstr "Čakám"
6763
6764 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
6765 msgstr "Varovať, ak voľné miesto poklesne pod (kB):"
6766
6767 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
6768 msgstr "Sledovať streamy z Mediatéky ZDF"
6769
6770 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
6771 msgstr "Modul počasia zobrazuje predpovede počasia na Dreamboxe."
6772
6773 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
6774 msgstr "Predpoveď počasia na Dreamboxe"
6775
6776 msgid "Webinterface"
6777 msgstr "Webové rozhranie"
6778
6779 msgid "Webinterface: Main Setup"
6780 msgstr "Webové rozhranie: Hlavné nastavenie"
6781
6782 msgid "Wed"
6783 msgstr "St"
6784
6785 msgid "Wednesday"
6786 msgstr "Streda"
6787
6788 msgid "Weekday"
6789 msgstr "Pracovný deň"
6790
6791 msgid "Weekend"
6792 msgstr "Víkend"
6793
6794 msgid "Weekly (Monday)"
6795 msgstr "Týždenne (pondelok)"
6796
6797 msgid "Weekly (Sunday)"
6798 msgstr "Týždenne (nedeľa)"
6799
6800 msgid ""
6801 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
6802 "\n"
6803 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
6804 "cut'.\n"
6805 "\n"
6806 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
6807 msgstr ""
6808 "Vitajte v strihovom editore.\n"
6809 "\n"
6810 "Nájdite začiatok materiálu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
6811 "„začiatok strihu“\n"
6812 "\n"
6813 "Potom nájdite koniec, stlačte OK, zvoľte „koniec strihu“ To je všetko."
6814
6815 msgid ""
6816 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
6817 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
6818 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
6819 msgstr ""
6820 "Víta vás sprievodca aktualizáciou image. Pomôže vám pri aktualizácii "
6821 "firmvéru v Dreamboxe umožnením zálohovania aktuálnych nastavení a stručným "
6822 "vysvetlením, ako aktualizovať firmvér."
6823
6824 msgid ""
6825 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
6826 "\n"
6827 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
6828 "navigate to the video entries.\n"
6829 "\n"
6830 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
6831 "\n"
6832 "Press info to see the movie description.\n"
6833 "\n"
6834 "Press the Menu button for additional options.\n"
6835 "\n"
6836 "The Help button shows this help again."
6837 msgstr ""
6838 "Víta vás prehrávač MyTube Youtube.\n"
6839 "\n"
6840 "Tlačidlom Bouqet+ prejdete do vyhľadávacieho poľa a Bouqet- k videám.\n"
6841 "\n"
6842 "Film si prehráte stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači.\n"
6843 "\n"
6844 "Opis filmu si zobrazíte stlačením Info.\n"
6845 "\n"
6846 "Tlačidlom Menu si zobrazíte ďalšie možnosti.\n"
6847 "\n"
6848 "Tlačidlo Help znova zobrazí túto obrazovku Pomocníka."
6849
6850 msgid ""
6851 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
6852 "\n"
6853 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
6854 "matching your search term.\n"
6855 "\n"
6856 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
6857 "and press OK on your remote to start the search.\n"
6858 "\n"
6859 "Press exit to get back to the input field."
6860 msgstr ""
6861 "Víta vás prehrávač MyTube Youtube.\n"
6862 "\n"
6863 "Pri zadávaní textu na vyhľadávanie sa zobrazia návrhy zodpovedajúce "
6864 "hľadanému textu.\n"
6865 "\n"
6866 "Ak chcete zvoliť návrh, stlačte NADOL na diaľkovom ovládači, zvoľte "
6867 "požadovaný výsledok a stlačením OK na DO spustíte vyhľadávanie.\n"
6868 "\n"
6869 "Stlačením Exit sa vrátite do zadávacieho políčka."
6870
6871 msgid ""
6872 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
6873 "\n"
6874 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
6875 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
6876 "cleaned up.\n"
6877 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
6878 msgstr ""
6879 "Víta vás Sprievodca čistením.\n"
6880 "\n"
6881 "Zistil som, že dostupná vnútorná pamäť poklesla pod 2 MB.\n"
6882 "Pre zabezpečenie stabilného chodu Dreamboxa treba vnútornú pamäť vyčistiť.\n"
6883 "Tohto sprievodcu môžete použiť na odstránenie niektorých rozšírení.\n"
6884
6885 msgid ""
6886 "Welcome.\n"
6887 "\n"
6888 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
6889 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6890 "\n"
6891 "Press OK to start configuring your network"
6892 msgstr ""
6893 "Vitajte.\n"
6894 "\n"
6895 "Ak chcete pripojiť Dreambox k internetu, tento sprievodca vás povedie "
6896 "základnými nastaveniami siete.\n"
6897 "\n"
6898 "Po stlačení OK začnite konfigurovať sieť"
6899
6900 msgid ""
6901 "Welcome.\n"
6902 "\n"
6903 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
6904 "descriptions for common settings."
6905 msgstr ""
6906 "Vitajte.\n"
6907 "\n"
6908 "Tento sprievodca vám pomôže vytvoriť nový autočasovač opismi bežných "
6909 "nastavení."
6910
6911 msgid ""
6912 "Welcome.\n"
6913 "\n"
6914 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
6915 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6916 msgstr ""
6917 "Vitajte.\n"
6918 "\n"
6919 "Tento úvodný sprievodca vám pomôže so základnými nastaveniami Dreamboxa.\n"
6920 "Stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači prejdite do ďalšieho kroku."
6921
6922 msgid "Welcome..."
6923 msgstr "Vitajte..."
6924
6925 msgid "West"
6926 msgstr "západne"
6927
6928 msgid "What do you want to scan?"
6929 msgstr "Čo chcete vyhľadať?"
6930
6931 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
6932 msgstr "Čo urobiť s odoslanými správami o zrútení?"
6933
6934 msgid ""
6935 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
6936 "timer with the same description already exists in the timer list."
6937 msgstr ""
6938 "Keď je zapnutá táto voľba, automatický časovač nenájde zodpovedajúci "
6939 "program, ak je už v zozname časovača program s rovnakým opisom."
6940
6941 msgid ""
6942 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
6943 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
6944 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
6945 "automatically!\n"
6946 "\n"
6947 "Really do a factory reset?"
6948 msgstr ""
6949 "Keď resetujete na továrenské nastavenia, stratíte všetky konfiguračné dáta\n"
6950 "(vrátane buketov, staníc, údajov o satelitoch...)\n"
6951 "Po skončení prechodu na továrenské nastavenia sa prijímač automaticky "
6952 "reštartuje!\n"
6953 "\n"
6954 "Naozaj chcete resetovať na továrenské nastavenia?"
6955
6956 msgid "Where do you want to backup your settings?"
6957 msgstr "Kam chcete zálohovať svoje nastavenia?"
6958
6959 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
6960 msgstr "Kam uložiť dočasné záznamy s posunom času?"
6961
6962 msgid "Wireless LAN"
6963 msgstr "Bezdrôtová LAN"
6964
6965 msgid "Wireless Network"
6966 msgstr "Bezdrôtová sieť"
6967
6968 msgid "Wireless Network State"
6969 msgstr "Stav bezdrôtovej siete"
6970
6971 msgid ""
6972 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
6973 "channels)."
6974 msgstr ""
6975 "Pomocou aplikácie AntiScrollbar môžete zakryť rušivé bežiace nápisy (napr. "
6976 "na spravodajských staniciach)."
6977
6978 msgid ""
6979 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
6980 "drive.\n"
6981 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
6982 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
6983 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
6984 msgstr ""
6985 "S Napaľovačkou DVD (DVDBurn) si môžete urobiť kompilácie nahrávok z pevného "
6986 "disku DB.\n"
6987 "Alebo si môžete pridať upraviteľné menu. KOmpiláciu môžete napáliť na bežný "
6988 "disk DVD, ktorý sa dá prehrať v bežných DVD prehrávačoch.\n"
6989 "Nahrávky HDTV sa dajú napáliť len vo vlastnom formáte Dreamboxa."
6990
6991 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
6992 msgstr ""
6993 "S modulom Prehľadávanie EPG (EPGSearch) môžete prehľadávať EPG a vytvárať "
6994 "časovače."
6995
6996 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
6997 msgstr ""
6998 "Pomocou modulu Originálny Dreambox (Genuine Dreambox) si môžete overiť "
6999 "pravosť svojho Dereamboxa."
7000
7001 msgid ""
7002 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
7003 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
7004 msgstr ""
7005 "Pomocou IMDb môžete sťahovať a zobrazovať informácie o filmoch (hodnotenie, "
7006 "poster, cast, synopsis a pod.)."
7007
7008 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
7009 msgstr "S modulom Premenovať filmy (MovieRetitle) môžete premenovať filmy."
7010
7011 msgid ""
7012 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
7013 msgstr ""
7014 "S modulom MyTube si môžete prehrať videá YouTube na televízore bez počítača."
7015
7016 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
7017 msgstr ""
7018 "So Sledovačom webových kamier (WebcamViewer) môžete pozorovať zábery "
7019 "webových kamier na televízore."
7020
7021 msgid ""
7022 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
7023 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
7024 "original channel after execution."
7025 msgstr ""
7026 "S Prepínačom reklám (Werbezapper) môžete preklenúť reklamy vytvorením "
7027 "krátkych časovačov\n"
7028 "(od 1 do 9 minút), ktoré po uplynutí prepnú späť na pôvodnú stanicu."
7029
7030 msgid ""
7031 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
7032 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
7033 msgstr ""
7034 "S prehrávačom YouTube (YouTubePlayer) môžete sledovať videá YouTube na "
7035 "Dreamboxe.\n"
7036 "Tento modul si vyžaduje počítač s bežiacim programom VLC."
7037
7038 msgid ""
7039 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
7040 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
7041 "each of them.\n"
7042 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
7043 msgstr ""
7044 "Modul Priradenia CI (CommonInterfaceAssignment) umožäuje použiť v Dreamboxe "
7045 "rôzne moduly CI a priradiť ich určitým poskytovateľom, staniciam alebo "
7046 "CAID.\n"
7047 "To umožuje sledovať kódovanú stanicu pri nahrávaní inej."
7048
7049 msgid ""
7050 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
7051 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
7052 msgstr ""
7053 "Automatické posielanie záznamov o zrútení (CrashlogAutoSubmit) automaticky "
7054 "mailuje záznamy o zrútení nájdené na pevnom disku firme Dream Multimedia."
7055
7056 msgid ""
7057 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
7058 "by satellite with a connected dish positioner."
7059 msgstr ""
7060 "Modul DefaultServicesScanner vyhľadá stanice podľa satelitov, ak máte "
7061 "pripojenú parabolu s motorom."
7062
7063 msgid ""
7064 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
7065 "DiSEqC compatibility and errors."
7066 msgstr ""
7067 "S modulom Tester DiSEqC môžete otestovať kompatibilitu a chyby satelitného "
7068 "zariadenia DiSEqC."
7069
7070 msgid ""
7071 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
7072 "Dreambox image.\n"
7073 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
7074 msgstr ""
7075 "Modul NFIFlash vám umožní pripraviť kľúč USB s imageom pre Dreambox.\n"
7076 "Potom môžete flashovať Dreambox imageom z kľúča."
7077
7078 msgid ""
7079 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
7080 msgstr ""
7081 "So Sprievodcom nastavením siete môžete ľahko nakonfigurovať sieť krok za "
7082 "krokom."
7083
7084 msgid ""
7085 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
7086 "motorized dish."
7087 msgstr ""
7088 "Modul Nastavenie pozicionéra (PositionerSetup) vám pomôže s inštaláciou "
7089 "paraboly s motorom."
7090
7091 msgid ""
7092 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
7093 "settings."
7094 msgstr ""
7095 "Modul Ovládač satelitného zariadenia (SatelliteEquipmentControl) vám umožní "
7096 "jemne upraviť nastavenia DiSEqC."
7097
7098 msgid ""
7099 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7100 "alternative service it is restricted to."
7101 msgstr ""
7102 "Táto voľba umožní, aby sa stanica, ktorá sa má nahrať, mohla zmeniť na "
7103 "alternatívnu."
7104
7105 msgid ""
7106 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7107 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7108 msgstr ""
7109 "Táto voľba obmedzí automatický časovač na určité množstvo nahrávok. "
7110 "Nastavením na 0 túto funkciu vypnete."
7111
7112 msgid "Wizard"
7113 msgstr "Sprievodca"
7114
7115 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7116 msgstr "Chyba zápisu pri nahrávaní. Plný disk?\n"
7117
7118 msgid "Write failed!"
7119 msgstr "Zápis zlyhal!"
7120
7121 msgid "YPbPr"
7122 msgstr "YPbPr"
7123
7124 msgid "Year"
7125 msgstr "Rok"
7126
7127 msgid "Yes"
7128 msgstr "Áno"
7129
7130 msgid "Yes to all"
7131 msgstr "Áno pre všetky"
7132
7133 msgid "Yes, always"
7134 msgstr "Áno, vždy"
7135
7136 msgid "Yes, and delete this movie"
7137 msgstr "Áno, a zmazať tento film"
7138
7139 msgid "Yes, and don't ask again"
7140 msgstr "Áno, a nepýtať sa znova"
7141
7142 msgid "Yes, backup my settings!"
7143 msgstr "Áno, zálohovať nastavenia!"
7144
7145 msgid "Yes, but play next video"
7146 msgstr "Áno, ale prehrať nasledujúce video"
7147
7148 msgid "Yes, but play previous video"
7149 msgstr "Áno, ale prehrať predchádzajúce video"
7150
7151 msgid "Yes, do a manual scan now"
7152 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať ručne"
7153
7154 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7155 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať automaticky"
7156
7157 msgid "Yes, do another manual scan now"
7158 msgstr "Áno, urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie"
7159
7160 msgid "Yes, keep them."
7161 msgstr "Áno, uchovať."
7162
7163 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7164 msgstr "Áno, teraz vypnúť."
7165
7166 msgid "Yes, restore the settings now"
7167 msgstr "Áno, teraz obnoviť nastavenia"
7168
7169 msgid "Yes, returning to movie list"
7170 msgstr "Áno, vrátiť sa do zoznamu filmov"
7171
7172 msgid "Yes, view the tutorial"
7173 msgstr "Áno, prezrieť si tutoriál"
7174
7175 msgid "You can cancel the installation."
7176 msgstr "Môžete zrušiť inštaláciu."
7177
7178 msgid "You can cancel the removal."
7179 msgstr "Môžete zrušiť odstránenie."
7180
7181 msgid ""
7182 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7183 "want to be installed."
7184 msgstr ""
7185 "Teraz si môžete vybrať predvolené nastavenia. Zvoľte si nastavenia, ktoré "
7186 "chcete nainštalovať."
7187
7188 msgid "You can choose, what you want to install..."
7189 msgstr "Môžete si vybrať, čo chcete nainštalovať..."
7190
7191 msgid "You can install this plugin."
7192 msgstr "Môžete nainštalovať tento modul."
7193
7194 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7195 msgstr "Napáliť môžete len nahrávky Dreamboxa."
7196
7197 msgid "You can remove this plugin."
7198 msgstr "Tento modul môžete odstrániť!"
7199
7200 msgid ""
7201 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7202 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7203 "in title' is what is looked for in the EPG."
7204 msgstr ""
7205 "Tu môžete urobiť základné nastavenia automatického časovača.\n"
7206 "Zatiaľčo „Názov“ je len čitateľný názov v prehľade,  „Hľadať titul“ je to, "
7207 "čo sa bude hľadať v EPG."
7208
7209 msgid "You cannot delete this!"
7210 msgstr "Toto nemôžete zmazať!"
7211
7212 msgid "You chose not to install any default services lists."
7213 msgstr "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne zoznamy predvolených staníc."
7214
7215 msgid ""
7216 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7217 "default settings later in the settings menu."
7218 msgstr ""
7219 "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne predvolené nastavenia. Môžete ich však "
7220 "nainštalovať neskôr v menu nastavení."
7221
7222 msgid ""
7223 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7224 msgstr ""
7225 "Vybrali ste si nenainštalovať nič. Stlačením tlačidla OK ukončíte sprievodcu "
7226 "inštaláciou."
7227
7228 msgid ""
7229 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7230 "AutoTimer.\n"
7231 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7232 msgstr ""
7233 "Nezadali ste platný atribút „Hľadať titul“ pre nový automatický časovač.\n"
7234 "Pretože je to povinná položka, nemôžete bez nej pokračovať."
7235
7236 msgid "You didn't select a channel to record from."
7237 msgstr "Nezvolili ste stanicu, z ktorej sa má nahrávať."
7238
7239 #, python-format
7240 msgid ""
7241 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7242 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7243 msgstr ""
7244 "Zadali ste \"%s\" ako text na hľadanie.\n"
7245 "Chcete odstrániť medzery na konci?"
7246
7247 msgid ""
7248 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7249 "now."
7250 msgstr ""
7251 "Vybrali ste si zálohovanie nastavení. Stlačením tlačidla OK spustíte "
7252 "zálohovanie."
7253
7254 msgid ""
7255 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7256 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7257 msgstr ""
7258 "Zvolili ste si vytvorenie nového bootovateľného USB kľúča pre zápis .NFI. "
7259 "Pritom sa vytvorí nová partícia na kľúči a stratíte všetky dáta, ktoré sú na "
7260 "ňom."
7261
7262 msgid ""
7263 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7264 "restore. Please press OK to start the restore now."
7265 msgstr ""
7266 "Vybrali ste si obnovu nastavení. Po obnovení sa Enigma2 reštartuje. "
7267 "Stlačením tlačidla OK spustíte obnovu."
7268
7269 #, python-format
7270 msgid "You have to wait %s!"
7271 msgstr "Musíte čakať %s!"
7272
7273 msgid ""
7274 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7275 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7276 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7277 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7278 "your settings."
7279 msgstr ""
7280 "Musíte mať počítač pripojený k Dreamboxu. Ak potrebujete ďalšie pokyny, "
7281 "navštívte webovú stránku http://www.dm7025.de.\n"
7282 "Dreambox sa teraz zastaví. Po splnení aktualizačných pokynov z webovej "
7283 "stránky vás nový firmvér požiada o obnovu nastavení."
7284
7285 msgid ""
7286 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
7287 "\n"
7288 "Do you want to set the pin now?"
7289 msgstr ""
7290 "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
7291 "\n"
7292 "Chcete ho nastaviť teraz?"
7293
7294 msgid ""
7295 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7296 "list?\n"
7297 "\n"
7298 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7299 msgstr ""
7300 "Úspešne ste nakonfigurovali nový autočasovač. Chcete ho pridať do zoznamu?\n"
7301 "\n"
7302 "Stlačením tlačidla EXIT na DO sa môžete o krok vrátiť."
7303
7304 msgid ""
7305 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7306 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7307 msgstr ""
7308 "Atribút „Hľadať titul“ končí medzerou.\n"
7309 "Potvrďte, že ide o zámer, inak bude odstránená."
7310
7311 msgid ""
7312 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7313 "\n"
7314 "Your internet connection is working now.\n"
7315 "\n"
7316 msgstr ""
7317 "Váš Dreambox je teraz pripravený na používanie.\n"
7318 "\n"
7319 "Internetové pripojenie funguje.\n"
7320 "\n"
7321
7322 msgid ""
7323 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7324 "\n"
7325 "Your internet connection is working now.\n"
7326 "\n"
7327 "Please press OK to continue."
7328 msgstr ""
7329 "Váš Dreambox je teraz pripravený na používanie.\n"
7330 "\n"
7331 "Internetové pripojenie funguje.\n"
7332 "\n"
7333 "Pokračujte stlačením OK."
7334
7335 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7336 msgstr ""
7337 "Dreambox sa reštartuje, keď stlačíte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
7338
7339 msgid ""
7340 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7341 "process."
7342 msgstr ""
7343 "Zálohovanie sa podarilo.Teraz vysvetlíme ďalší postup pri aktualizácii."
7344
7345 msgid ""
7346 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7347 "blank dual layer DVD!"
7348 msgstr ""
7349 "Zostava presahuje kapacitu jednovrstvového média. Potrebujete prázdny "
7350 "dvojvrstvový disk DVD!"
7351
7352 #, python-format
7353 msgid ""
7354 "Your config file is not well-formed:\n"
7355 "%s"
7356 msgstr ""
7357 "Konfiguračný súbor nemá správny formát:\n"
7358 "%s"
7359
7360 msgid "Your current collection will get lost!"
7361 msgstr "Vaša aktuálna zostava sa stratí."
7362
7363 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7364 msgstr "Dreambox sa vypína. Vyčkajte..."
7365
7366 msgid ""
7367 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7368 "try again."
7369 msgstr ""
7370 "Dreambox nie je správne pripojený do internetu. Skontrolujte a skúste znova."
7371
7372 msgid "Your email address:"
7373 msgstr "Vaša e-mailová adresa:"
7374
7375 msgid ""
7376 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7377 "Press OK to start upgrade."
7378 msgstr ""
7379 "Firmvér frontprocesora sa musí aktualizovať.\n"
7380 "Stlačením tlačidla OK spustíte aktualizáciu."
7381
7382 msgid ""
7383 "Your internet connection is not working!\n"
7384 "Please choose what you want to do next."
7385 msgstr ""
7386 "Internetové pripojenie nefunguje!\n"
7387 "Zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
7388
7389 msgid "Your name (optional):"
7390 msgstr "Vaše meno (voliteľne):"
7391
7392 msgid "Your network configuration has been activated."
7393 msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované."
7394
7395 msgid "Your network mount has been activated."
7396 msgstr "Sieťový prístup bol aktivovaný."
7397
7398 msgid "Your network mount has been removed."
7399 msgstr "Sieťový prístup bol odstránený."
7400
7401 msgid "Your network mount has been updated."
7402 msgstr "Sieťový prístup bol aktualizovaný."
7403
7404 msgid ""
7405 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7406 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7407 "\n"
7408 "Please choose what you want to do next."
7409 msgstr ""
7410 "Internetové pripojenie bezdrôtovou LAN sa nedá spustiť!\n"
7411 "Pripojili ste kľúč USB WLAN?\n"
7412 "\n"
7413 "Zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
7414
7415 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
7416 msgstr "ZDFMediathek vám umožní sledovať streamy z mediatéky ZDF."
7417
7418 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7419 msgstr "Prepnúť späť na predtým naladenú stanicu?"
7420
7421 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7422 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania motora?"
7423
7424 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7425 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred hľadania satelitu?"
7426
7427 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7428 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania tunera?"
7429
7430 msgid "Zap between commercials"
7431 msgstr "Prepnúť medzi reklamami"
7432
7433 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
7434 msgstr ""
7435 "Štatistika prepínania zobrazí sledované stanice s niektorými štatistikami."
7436
7437 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
7438 msgstr ""
7439
7440 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
7441 msgstr ""
7442
7443 msgid "Zydas"
7444 msgstr ""
7445
7446 msgid "[alternative edit]"
7447 msgstr "[úprava alternatív]"
7448
7449 msgid "[bouquet edit]"
7450 msgstr "[úprava buketu]"
7451
7452 msgid "[favourite edit]"
7453 msgstr "[úprava obľúbených]"
7454
7455 msgid "[move mode]"
7456 msgstr "[presun]"
7457
7458 msgid "a HD skin from Kerni"
7459 msgstr "Vzhľad HD, autor Kerni"
7460
7461 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
7462 msgstr "GUI na priradenie staníc a poskytovateľov k modulom CI"
7463
7464 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
7465 msgstr "GUI na priradenie staníc, poskytovateľov a CAId k modulom CI"
7466
7467 msgid "abort alternatives edit"
7468 msgstr "zrušiť úpravu alternatív"
7469
7470 msgid "abort bouquet edit"
7471 msgstr "zrušiť úpravu buketu"
7472
7473 msgid "abort favourites edit"
7474 msgstr "zrušiť úpravu obľúbených"
7475
7476 msgid "about to start"
7477 msgstr "hneď začne"
7478
7479 msgid "activate current configuration"
7480 msgstr "aktivovať aktuálne nastavenie"
7481
7482 msgid "activate network adapter configuration"
7483 msgstr "aktivovať konfiguráciu sieťového adaptéra"
7484
7485 msgid "add AutoTimer..."
7486 msgstr "Pridanie autočasovača..."
7487
7488 msgid "add Provider"
7489 msgstr "pridať poskytovateľa"
7490
7491 msgid "add Service"
7492 msgstr "pridať stanicu"
7493
7494 msgid "add a nameserver entry"
7495 msgstr "pridať DNS"
7496
7497 msgid "add alternatives"
7498 msgstr "pridať alternatívy"
7499
7500 msgid "add bookmark"
7501 msgstr "pridať záložku"
7502
7503 msgid "add bouquet"
7504 msgstr "pridať buket"
7505
7506 msgid "add directory to playlist"
7507 msgstr "pridať adresár do zoznamu prehrávok"
7508
7509 msgid "add file to playlist"
7510 msgstr "pridať súbor do zoznamu prehrávok"
7511
7512 msgid "add files to playlist"
7513 msgstr "pridať súbory do zoznamu prehrávok"
7514
7515 msgid "add filters"
7516 msgstr "pridať filtre"
7517
7518 msgid "add marker"
7519 msgstr "pridať značku"
7520
7521 msgid "add recording (enter recording duration)"
7522 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte dobu záznamu)"
7523
7524 msgid "add recording (enter recording endtime)"
7525 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte čas ukončenia)"
7526
7527 msgid "add recording (indefinitely)"
7528 msgstr "pridať nahrávanie (nekonečné)"
7529
7530 msgid "add recording (stop after current event)"
7531 msgstr "pridať nahrávanie (zastaviť po aktuálnom programe)"
7532
7533 msgid "add service to bouquet"
7534 msgstr "pridať stanicu do buketu"
7535
7536 msgid "add service to favourites"
7537 msgstr "pridať stanicu do obľúbených"
7538
7539 msgid "add services"
7540 msgstr "Pridať stanice"
7541
7542 msgid "add tags to recorded movies"
7543 msgstr "Pridať značky do nahraných filmov"
7544
7545 msgid "add to parental protection"
7546 msgstr "pridať k rodičovskej zámke"
7547
7548 msgid "advanced"
7549 msgstr "rozšírené"
7550
7551 msgid "alphabetic sort"
7552 msgstr "triediť podľa abecedy"
7553
7554 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
7555 msgstr ""
7556 "Priradiť farebné tlačidlá (červené, zelené, žlté, modré) modulom zo zoznamu "
7557 "filmov"
7558
7559 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
7560 msgstr "Priradiť farebné tlačidlá modulom zo zoznamu filmov"
7561
7562 msgid ""
7563 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
7564 msgstr ""
7565 "Priradiť dlhé stlačenie tlačidla (červené, zelené, žlté, modré) modulom "
7566 "alebo funkciám E2."
7567
7568 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
7569 msgstr "Priradiť dlhé stlačenie farebného tlačidla modulom alebo funkciám E2"
7570
7571 msgid "assigned CAIds:"
7572 msgstr "Priradené CAIdy:"
7573
7574 msgid "assigned Services/Provider:"
7575 msgstr "Priradené služby a poskytovatelia:"
7576
7577 #, python-format
7578 msgid "audio track (%s) format"
7579 msgstr "formát zvukovej stopy (%s)"
7580
7581 #, python-format
7582 msgid "audio track (%s) language"
7583 msgstr "jazyk zvukovej stopy (%s)"
7584
7585 msgid "audio tracks"
7586 msgstr "zvukové stopy"
7587
7588 msgid "auto"
7589 msgstr "auto"
7590
7591 msgid "available"
7592 msgstr "dostupné"
7593
7594 msgid "back"
7595 msgstr "späť"
7596
7597 msgid "background image"
7598 msgstr "obraz v pozadí"
7599
7600 msgid "backgroundcolor"
7601 msgstr "farba pozadia"
7602
7603 msgid "better"
7604 msgstr "lepšie"
7605
7606 msgid "black"
7607 msgstr "čierna"
7608
7609 msgid "blacklist"
7610 msgstr "čierna listina"
7611
7612 msgid "blue"
7613 msgstr "modrá"
7614
7615 #, python-format
7616 msgid "burn audio track (%s)"
7617 msgstr "napáliť zvukovú stopu (%s)"
7618
7619 msgid "case-insensitive search"
7620 msgstr "nerozlíšiť malé a veľké písmená"
7621
7622 msgid "case-sensitive search"
7623 msgstr "rozlíšiť malé a veľké písmená"
7624
7625 msgid "change recording (duration)"
7626 msgstr "zmeniť nahrávanie (trvanie)"
7627
7628 msgid "change recording (endtime)"
7629 msgstr "zmeniť nahrávanie (čas ukončenia)"
7630
7631 msgid "chapters"
7632 msgstr "kapitoly"
7633
7634 msgid "circular left"
7635 msgstr "kruhová ľavá"
7636
7637 msgid "circular right"
7638 msgstr "kruhová pravá"
7639
7640 msgid "clear playlist"
7641 msgstr "vymazať zoznam prehrávok"
7642
7643 msgid "complex"
7644 msgstr "komplexné"
7645
7646 msgid "config menu"
7647 msgstr "menu nast."
7648
7649 msgid "confirmed"
7650 msgstr "potvrdené"
7651
7652 msgid "connected"
7653 msgstr "pripojené"
7654
7655 msgid "continue"
7656 msgstr "pokrač."
7657
7658 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
7659 msgstr "Riadiť viacero Dreamboxov s rôznymi RC"
7660
7661 msgid "copy to bouquets"
7662 msgstr "skopírovať do buketov"
7663
7664 msgid "could not be removed"
7665 msgstr "nedá sa odstrániť"
7666
7667 msgid "create directory"
7668 msgstr "vytvoriť adresár"
7669
7670 #, python-format
7671 msgid "currently installed image: %s"
7672 msgstr "Aktuálne nainštalovaný image: %s"
7673
7674 msgid "daily"
7675 msgstr "denne"
7676
7677 msgid "day"
7678 msgstr "deň"
7679
7680 msgid "delete"
7681 msgstr "Zmazať"
7682
7683 msgid "delete cut"
7684 msgstr "zmazať strih"
7685
7686 msgid "delete file"
7687 msgstr "zmazať súbor"
7688
7689 msgid "delete playlist entry"
7690 msgstr "zmazať položku zoznamu prehrávok"
7691
7692 msgid "delete saved playlist"
7693 msgstr "zmazať uložený zoznam prehrávok"
7694
7695 msgid "delete..."
7696 msgstr "zmazať..."
7697
7698 msgid "description"
7699 msgstr "opis"
7700
7701 msgid "disable"
7702 msgstr "zrušiť"
7703
7704 msgid "disable move mode"
7705 msgstr "zrušiť presun"
7706
7707 msgid "disabled"
7708 msgstr "zrušené"
7709
7710 msgid "disconnected"
7711 msgstr "odpojené"
7712
7713 msgid "do not change"
7714 msgstr "nemeniť"
7715
7716 msgid "do nothing"
7717 msgstr "nič nerobiť"
7718
7719 msgid "don't record"
7720 msgstr "nenahrávať"
7721
7722 msgid "done!"
7723 msgstr "Hotovo!"
7724
7725 msgid "edit alternatives"
7726 msgstr "Upraviť alternatívy"
7727
7728 msgid "edit filters"
7729 msgstr "Upraviť filtre"
7730
7731 msgid "edit services"
7732 msgstr "Upraviť stanice"
7733
7734 msgid "empty"
7735 msgstr "prázdne"
7736
7737 msgid "enable"
7738 msgstr "zapnúť"
7739
7740 msgid "enable bouquet edit"
7741 msgstr "zapnúť úpravu buketu"
7742
7743 msgid "enable favourite edit"
7744 msgstr "zapnúť úpravu obľúbených"
7745
7746 msgid "enable move mode"
7747 msgstr "zapnúť presun"
7748
7749 msgid "enabled"
7750 msgstr "zapnuté"
7751
7752 msgid "end alternatives edit"
7753 msgstr "skončiť úpravu alternatív"
7754
7755 msgid "end bouquet edit"
7756 msgstr "skončiť úpravu buketu"
7757
7758 msgid "end cut here"
7759 msgstr "strih končí tu"
7760
7761 msgid "end favourites edit"
7762 msgstr "skončiť úpravu obľúbených"
7763
7764 msgid "enter hidden network SSID"
7765 msgstr "Zadajte SSID skrytej siete"
7766
7767 msgid "equal to"
7768 msgstr "rovná sa"
7769
7770 msgid "exact match"
7771 msgstr "presná zhoda"
7772
7773 msgid "exit DVD player or return to file browser"
7774 msgstr "zatvoriť prehrávač DVD alebo sa vrátiť do správcu súborov"
7775
7776 msgid "exit mediaplayer"
7777 msgstr "zatvoriť prehrávač médií"
7778
7779 msgid "exit movielist"
7780 msgstr "zatvoriť zoznam filmov"
7781
7782 msgid "exit nameserver configuration"
7783 msgstr "zatvoriť nastavovanie DNS"
7784
7785 msgid "exit network adapter configuration"
7786 msgstr "zatvoriť nastavovanie sieťového adaptéra"
7787
7788 msgid "exit network interface list"
7789 msgstr "zatvoriť zoznam sieťových rozhraní"
7790
7791 msgid "exit networkadapter setup menu"
7792 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťových rozhraní"
7793
7794 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
7795 msgstr "formáty súborov (BMP, PNG, JPG, GIF)"
7796
7797 msgid "filename"
7798 msgstr "názov súboru"
7799
7800 msgid "fine-tune your display"
7801 msgstr "jemné nastavenie obrazu"
7802
7803 msgid "forward to the next chapter"
7804 msgstr "preskočiť na ďalšiu kapitolu"
7805
7806 msgid "free"
7807 msgstr "voľných"
7808
7809 msgid "free diskspace"
7810 msgstr "voľného miesta na disku"
7811
7812 msgid "go to deep standby"
7813 msgstr "prejsť do vypnutia"
7814
7815 msgid "go to standby"
7816 msgstr "prejsť do pohotovostného režimu"
7817
7818 msgid "grab this frame as bitmap"
7819 msgstr "Zachytiť toto políčko ako bitmapu"
7820
7821 msgid "green"
7822 msgstr "zelená"
7823
7824 msgid "hear radio..."
7825 msgstr "Počúvať rádio..."
7826
7827 msgid "help..."
7828 msgstr "Pomoc..."
7829
7830 msgid "hide extended description"
7831 msgstr "skryť rozšírený opis"
7832
7833 msgid "hide player"
7834 msgstr "skryť prehrávač"
7835
7836 msgid "horizontal"
7837 msgstr "vodorovná"
7838
7839 msgid "hour"
7840 msgstr "hodina"
7841
7842 msgid "hours"
7843 msgstr "hodiny"
7844
7845 msgid "immediate shutdown"
7846 msgstr "ihneď vypnúť"
7847
7848 msgid "in Description"
7849 msgstr "v opise"
7850
7851 msgid "in Shortdescription"
7852 msgstr "v stručnom opise"
7853
7854 msgid "in Title"
7855 msgstr "v názve"
7856
7857 msgid "init module"
7858 msgstr "inic. modul"
7859
7860 msgid "init modules"
7861 msgstr "inic. moduly"
7862
7863 msgid "insert mark here"
7864 msgstr "sem vložiť značku"
7865
7866 msgid "jump back to the previous title"
7867 msgstr "skok vzad na predchádzajúci titul"
7868
7869 msgid "jump forward to the next title"
7870 msgstr "skok vpred na nasledujúci titul"
7871
7872 msgid "jump to listbegin"
7873 msgstr "skok na začiatok zoznamu"
7874
7875 msgid "jump to listend"
7876 msgstr "skok na koniec zoznamu"
7877
7878 msgid "jump to next marked position"
7879 msgstr "skok na nasledujúce označené miesto"
7880
7881 msgid "jump to previous marked position"
7882 msgstr "skok na predchádzajúce označené miesto"
7883
7884 msgid "leave movie player..."
7885 msgstr "ukončiť prehrávač médií..."
7886
7887 msgid "left"
7888 msgstr "doľava"
7889
7890 msgid "length"
7891 msgstr "dĺžka"
7892
7893 msgid "list of EPG views..."
7894 msgstr "Zoznam zobrazení EPG..."
7895
7896 msgid "list style compact"
7897 msgstr "kompaktný zoznam"
7898
7899 msgid "list style compact with description"
7900 msgstr "kompaktný zoznam s opisom"
7901
7902 msgid "list style default"
7903 msgstr "predvolený zoznam"
7904
7905 msgid "list style single line"
7906 msgstr "jednoriadkový zoznam"
7907
7908 msgid "load playlist"
7909 msgstr "otvoriť zoznam prehrávok"
7910
7911 msgid "locked"
7912 msgstr "zachytený"
7913
7914 msgid "loopthrough to"
7915 msgstr "prepojiť s"
7916
7917 msgid "manual"
7918 msgstr "ručne"
7919
7920 msgid "menu"
7921 msgstr "menu"
7922
7923 msgid "menulist"
7924 msgstr "zoznam menu"
7925
7926 msgid "mins"
7927 msgstr "min"
7928
7929 msgid "minute"
7930 msgstr "minúta"
7931
7932 msgid "minutes"
7933 msgstr "minút"
7934
7935 msgid "month"
7936 msgstr "mesiac"
7937
7938 msgid "move PiP to main picture"
7939 msgstr "presunúť PiP do hlavného obrazu"
7940
7941 msgid "move down to last entry"
7942 msgstr "nadol na poslednú položku"
7943
7944 msgid "move down to next entry"
7945 msgstr "nadol na nasledujúcu položku"
7946
7947 msgid "move up to first entry"
7948 msgstr "nahor na prvú položku"
7949
7950 msgid "move up to previous entry"
7951 msgstr "nahor na predchádzajúcu položku"
7952
7953 msgid "movie list"
7954 msgstr "Zoznam filmov"
7955
7956 msgid "multinorm"
7957 msgstr "viacnormový"
7958
7959 msgid "never"
7960 msgstr "nikdy"
7961
7962 msgid "next channel"
7963 msgstr "Nasledujúca stanica"
7964
7965 msgid "next channel in history"
7966 msgstr "Nasledujúca stanica v histórii"
7967
7968 msgid "no"
7969 msgstr "nie"
7970
7971 msgid "no CAId selected"
7972 msgstr "nie je zvolený CAId"
7973
7974 msgid "no CI slots found"
7975 msgstr "nenájdené otvory CI"
7976
7977 msgid "no HDD found"
7978 msgstr "nenájdený pevný disk"
7979
7980 msgid "no Services/Providers selected"
7981 msgstr "Žiadne služby a poskytovatelia nie sú zvolené"
7982
7983 msgid "no module found"
7984 msgstr "Nenájdený modul"
7985
7986 msgid "no standby"
7987 msgstr "žiadny pohotovostný režim"
7988
7989 msgid "no timeout"
7990 msgstr "žiadny časový limit"
7991
7992 msgid "none"
7993 msgstr "žiadne"
7994
7995 msgid "not configured"
7996 msgstr "nenakonfigurované"
7997
7998 msgid "not locked"
7999 msgstr "nie je signál"
8000
8001 msgid "not supported"
8002 msgstr "nepodporované"
8003
8004 msgid "not used"
8005 msgstr "nepoužité"
8006
8007 msgid "nothing connected"
8008 msgstr "nič nie je pripojené"
8009
8010 msgid "of a DUAL layer medium used."
8011 msgstr "dvojvrstvového média využitých."
8012
8013 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8014 msgstr "jednovrstvového média využitých."
8015
8016 msgid "off"
8017 msgstr "vyp."
8018
8019 msgid "on"
8020 msgstr "zap."
8021
8022 msgid "on READ ONLY medium."
8023 msgstr "na nezapisovateľné médium."
8024
8025 msgid "on Weekday"
8026 msgstr "v pracovný deň"
8027
8028 msgid "once"
8029 msgstr "raz"
8030
8031 msgid "open nameserver configuration"
8032 msgstr "Otvoriť nastavenia DNS"
8033
8034 msgid "open servicelist"
8035 msgstr "Otvoriť zoznam staníc"
8036
8037 msgid "open servicelist(down)"
8038 msgstr "Zobraziť zoznam staníc (nadol)"
8039
8040 msgid "open servicelist(up)"
8041 msgstr "Zobraziť zoznam staníc (nahor)"
8042
8043 msgid "partial match"
8044 msgstr "Čiastočná zhoda"
8045
8046 msgid "pass"
8047 msgstr "prechod"
8048
8049 msgid "pause"
8050 msgstr "pauza"
8051
8052 msgid "play entry"
8053 msgstr "prehrať"
8054
8055 msgid "play from next mark or playlist entry"
8056 msgstr "Prehrať od nasledujúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
8057
8058 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8059 msgstr "Prehrať od predchádzajúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
8060
8061 msgid "please press OK when ready"
8062 msgstr "Keď budete pripravení, stlačte tlačidlo OK."
8063
8064 msgid "please wait, loading picture..."
8065 msgstr "Čakajte, nahrávam obraz..."
8066
8067 msgid "previous channel"
8068 msgstr "Predchádzajúca stanica"
8069
8070 msgid "previous channel in history"
8071 msgstr "Predchádzajúca stanica v histórii"
8072
8073 msgid "record"
8074 msgstr "nahrať"
8075
8076 msgid "recording..."
8077 msgstr "nahrávam..."
8078
8079 msgid "red"
8080 msgstr "červená"
8081
8082 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
8083 msgstr "Upravený vzhľad Kerni-HD1"
8084
8085 msgid "redirect notifications to Growl"
8086 msgstr "Presmerovať oznámenia na Growl"
8087
8088 msgid "remove a nameserver entry"
8089 msgstr "Odstrániť DNS"
8090
8091 msgid "remove after this position"
8092 msgstr "odstrániť za touto pozíciou"
8093
8094 msgid "remove all alternatives"
8095 msgstr "odstrániť všetky alternatívy"
8096
8097 msgid "remove all new found flags"
8098 msgstr "odstrániť všetky značky pre novonájdené"
8099
8100 msgid "remove before this position"
8101 msgstr "odstrániť pred touto pozíciou"
8102
8103 msgid "remove bookmark"
8104 msgstr "odstrániť záložku"
8105
8106 msgid "remove directory"
8107 msgstr "odstrániť adresár"
8108
8109 msgid "remove entry"
8110 msgstr "odstrániť položku"
8111
8112 msgid "remove from parental protection"
8113 msgstr "odstrániť z rodičovskej zámky"
8114
8115 msgid "remove new found flag"
8116 msgstr "odstrániť značku novonájdenej stanice"
8117
8118 msgid "remove selected satellite"
8119 msgstr "odstrániť zvolený satelit"
8120
8121 msgid "remove this mark"
8122 msgstr "odstrániť túto značku"
8123
8124 msgid "repeat playlist"
8125 msgstr "zopakovať zoznam prehrávok"
8126
8127 msgid "repeated"
8128 msgstr "opakované"
8129
8130 msgid "rewind to the previous chapter"
8131 msgstr "previnúť na predchádzajúcu kapitolu"
8132
8133 msgid "right"
8134 msgstr "doprava"
8135
8136 msgid "save last directory on exit"
8137 msgstr "pri ukončení uložiť posledný adresár"
8138
8139 msgid "save playlist"
8140 msgstr "uložiť zoznam prehrávok"
8141
8142 msgid "save playlist on exit"
8143 msgstr "pri ukončení uložiť zoznam prehrávok"
8144
8145 msgid "scan done!"
8146 msgstr "Vyhľadávanie skončené!"
8147
8148 #, python-format
8149 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8150 msgstr "Hľadám - %d%% hotových!"
8151
8152 msgid "scan state"
8153 msgstr "stav vyhľadávania"
8154
8155 msgid "second"
8156 msgstr "sekunda"
8157
8158 msgid "second cable of motorized LNB"
8159 msgstr "druhý kábel motorizovaného LNB"
8160
8161 msgid "seconds"
8162 msgstr "sekúnd"
8163
8164 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
8165 msgstr "Zobraziť EPG (a PiP) staníc v informačnom pruhu"
8166
8167 msgid "select"
8168 msgstr "zvoliť"
8169
8170 msgid "select CAId"
8171 msgstr "zvoliť CAId"
8172
8173 msgid "select CAId's"
8174 msgstr "zvoliť CAIdy"
8175
8176 msgid "select interface"
8177 msgstr "zvoliť rozhranie"
8178
8179 msgid "select menu entry"
8180 msgstr "zvoliť položku menu"
8181
8182 msgid "select movie"
8183 msgstr "zvoliť film"
8184
8185 msgid "select the movie path"
8186 msgstr "zvoliť cestu k filmu"
8187
8188 msgid "service PIN"
8189 msgstr "PIN stanice"
8190
8191 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
8192 msgstr "Po naštartovaní dať enigmu2 do pohotovostného režimu"
8193
8194 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8195 msgstr "nastaví oneskorenie zvuku (LipSync)"
8196
8197 msgid "setup PIN"
8198 msgstr "PIN nastavení"
8199
8200 msgid "show DVD main menu"
8201 msgstr "zobraziť hlavné menu DVD"
8202
8203 msgid "show EPG..."
8204 msgstr "zobraziť EPG..."
8205
8206 msgid "show Infoline"
8207 msgstr "zobraziť informácie"
8208
8209 msgid "show all"
8210 msgstr "zobraziť všetko"
8211
8212 msgid "show alternatives"
8213 msgstr "zobraziť alternatívy"
8214
8215 msgid "show event details"
8216 msgstr "zobraziť údaje o programe"
8217
8218 msgid "show extended description"
8219 msgstr "zobraziť rozšírený opis"
8220
8221 msgid "show first selected tag"
8222 msgstr "zobraziť prvý zvolený štítok"
8223
8224 msgid "show second selected tag"
8225 msgstr "zobraziť druhý zvolený štítok"
8226
8227 msgid "show shutdown menu"
8228 msgstr "zobraziť menu vypnutia"
8229
8230 msgid "show single service EPG..."
8231 msgstr "zobraziť jednoduché EPG..."
8232
8233 msgid "show tag menu"
8234 msgstr "zobraziť menu štítkov"
8235
8236 msgid "show transponder info"
8237 msgstr "zobraziť infor. o transpondéri"
8238
8239 msgid "shuffle playlist"
8240 msgstr "premiešať zoznam prehrávok"
8241
8242 msgid "shut down"
8243 msgstr "vypnúť"
8244
8245 msgid "shutdown"
8246 msgstr "vypnúť"
8247
8248 msgid "simple"
8249 msgstr "jednoduché"
8250
8251 msgid "skip backward"
8252 msgstr "skok vzad"
8253
8254 msgid "skip backward (enter time)"
8255 msgstr "skok vzad (zadajte čas)"
8256
8257 msgid "skip forward"
8258 msgstr "skok vpred"
8259
8260 msgid "skip forward (enter time)"
8261 msgstr "skok vpred (zadajte čas)"
8262
8263 msgid "slide picture in loop"
8264 msgstr "premietať obrázky v slučke"
8265
8266 msgid "sort by date"
8267 msgstr "triediť podľa dátumu"
8268
8269 msgid "special characters"
8270 msgstr "zvláštne znaky"
8271
8272 msgid "standard"
8273 msgstr "štand."
8274
8275 msgid "standby"
8276 msgstr "pohotovostný režim"
8277
8278 msgid "start cut here"
8279 msgstr "začiatok strihu tu"
8280
8281 msgid "start directory"
8282 msgstr "počiatočný adresár"
8283
8284 msgid "start timeshift"
8285 msgstr "začať časový posun"
8286
8287 msgid "stereo"
8288 msgstr "stereo"
8289
8290 msgid "stop PiP"
8291 msgstr "zastaviť PiP"
8292
8293 msgid "stop entry"
8294 msgstr "zastaviť"
8295
8296 msgid "stop recording"
8297 msgstr "zastaviť nahrávanie"
8298
8299 msgid "stop timeshift"
8300 msgstr "zastaviť časový posun"
8301
8302 msgid "swap PiP and main picture"
8303 msgstr "vymeniť PiP a hlavný obraz"
8304
8305 msgid "switch to bookmarks"
8306 msgstr "prepnúť na záložky"
8307
8308 msgid "switch to filelist"
8309 msgstr "prepnúť na zoznam súborov"
8310
8311 msgid "switch to playlist"
8312 msgstr "prepnúť na zoznam prehrávok"
8313
8314 msgid "switch to the next angle"
8315 msgstr "prepnúť na nasledujúci uhol kamery"
8316
8317 msgid "switch to the next audio track"
8318 msgstr "prepnúť na nasledujúcu zvukovú stopu"
8319
8320 msgid "switch to the next subtitle language"
8321 msgstr "prepnúť na nasledujúci jazyk podtitulkov"
8322
8323 msgid "template file"
8324 msgstr "šablóna"
8325
8326 msgid "textcolor"
8327 msgstr "farba textu"
8328
8329 msgid "this recording"
8330 msgstr "táto nahrávka"
8331
8332 msgid "this service is protected by a parental control pin"
8333 msgstr "táto stanica je chránená rodičovskou zámkou"
8334
8335 msgid "toggle a cut mark at the current position"
8336 msgstr "prepnúť značku strihu na aktuálnom mieste"
8337
8338 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
8339 msgstr "prepnúť informácie o čase, kapitole, zvuku a podtitulkoch"
8340
8341 msgid "tuner is not supported"
8342 msgstr "tuner nie je podporovaný"
8343
8344 msgid "unavailable"
8345 msgstr "nedostupné"
8346
8347 msgid "unconfirmed"
8348 msgstr "nepotvrdené"
8349
8350 msgid "unknown"
8351 msgstr "neznáme"
8352
8353 msgid "unknown service"
8354 msgstr "neznáma stanica"
8355
8356 msgid "until standby/restart"
8357 msgstr "do vypnutia alebo reštartu"
8358
8359 msgid "use as HDD replacement"
8360 msgstr "použiť ako náhradu HDD"
8361
8362 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
8363 msgstr "Použiť Dreambox ako webový proxy"
8364
8365 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
8366 msgstr "Použiť Dreambox ako webový proxy."
8367
8368 msgid "user defined"
8369 msgstr "užívateľsky definované"
8370
8371 msgid "vertical"
8372 msgstr "zvislá"
8373
8374 msgid "view extensions..."
8375 msgstr "zobraziť rozšírenia..."
8376
8377 msgid "view recordings..."
8378 msgstr "zobraziť nahrávky..."
8379
8380 msgid "wait for ci..."
8381 msgstr "čakať na ci..."
8382
8383 msgid "wait for mmi..."
8384 msgstr "čakať na mmi..."
8385
8386 msgid "waiting"
8387 msgstr "čakám"
8388
8389 msgid "was removed successfully"
8390 msgstr "bolo úspešne odstránené"
8391
8392 msgid "weekly"
8393 msgstr "týždenne"
8394
8395 msgid "whitelist"
8396 msgstr "biela listina"
8397
8398 msgid "working"
8399 msgstr "pracujem"
8400
8401 msgid "yellow"
8402 msgstr "žltá"
8403
8404 msgid "yes"
8405 msgstr "áno"
8406
8407 msgid "yes (keep feeds)"
8408 msgstr "áno (zachovať feedy)"
8409
8410 msgid ""
8411 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
8412 "assistance before rebooting your dreambox."
8413 msgstr ""
8414 "Dreambox teraz môže byť nepoužiteľný. Pred jeho reštartovaním vyhľadajte "
8415 "pomoc v návode na používanie."
8416
8417 msgid "zap"
8418 msgstr "prepnúť"
8419
8420 msgid "zapped"
8421 msgstr "prepnuté"
8422
8423 #~ msgid ".NFI Download failed:"
8424 #~ msgstr "Sťahovanie .NFI zlyhalo:"
8425
8426 #~ msgid ""
8427 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
8428 #~ msgstr ""
8429 #~ "Súbor .NFI prešiel kontrolou md5sum. Tento image môžete bezpečne použiť!"
8430
8431 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
8432 #~ msgstr "Nemôžem prečítať adresár s feedmi"
8433
8434 #~ msgid "Change dir."
8435 #~ msgstr "Zmeniť adresár"
8436
8437 #~ msgid "Change service pin"
8438 #~ msgstr "Zmeniť PIN programu"
8439
8440 #~ msgid "Change service pins"
8441 #~ msgstr "Zmeniť PINy programu"
8442
8443 #~ msgid "Change setup pin"
8444 #~ msgstr "Zmeniť nastavovací PIN"
8445
8446 #~ msgid "Destination directory"
8447 #~ msgstr "Cieľový adresár"
8448
8449 #~ msgid "Details for extension: "
8450 #~ msgstr "Detaily rozšírenia:"
8451
8452 #~ msgid "Disable Subtitles"
8453 #~ msgstr "Vypnúť titulky"
8454
8455 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
8456 #~ msgstr "Sťahovanie súboru USB flasher boot image zlyhalo: "
8457
8458 #~ msgid ""
8459 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
8460 #~ msgstr ""
8461 #~ "Najprv sa musí stiahnuť najnovšie bootovacie prostredie pre USB flasher."
8462
8463 #~ msgid "Image flash utility"
8464 #~ msgstr "Pomôcka na flešovanie image."
8465
8466 #~ msgid "Integrated Ethernet"
8467 #~ msgstr "Integrovaný eternet"
8468
8469 #~ msgid "Integrated Wireless"
8470 #~ msgstr "Integrovaná WLAN"
8471
8472 #~ msgid "New pin"
8473 #~ msgstr "Nový PIN"
8474
8475 #~ msgid "No useable USB stick found"
8476 #~ msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB"
8477
8478 #~ msgid "Page"
8479 #~ msgstr "Strana"
8480
8481 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
8482 #~ msgstr "Zvoľte súbor .NFI na stiahnutie zo servera"
8483
8484 #~ msgid ""
8485 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
8486 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
8487 #~ msgstr ""
8488 #~ "Odpojte od Dreamboxa všetky zariadenia USB a potom (znova) pripojte "
8489 #~ "cieľový kľúč USB (minimálna kapacita je 64 MB)!"
8490
8491 #~ msgid "Please enter the old pin code"
8492 #~ msgstr "Zadajte starý kód PIN"
8493
8494 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
8495 #~ msgstr "Zvoľte súbor .NFI image z média."
8496
8497 #~ msgid "Please select target directory or medium"
8498 #~ msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium"
8499
8500 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
8501 #~ msgstr "Stlačením OK si prezriete celú správu o zmenách."
8502
8503 #~ msgid "Reenter new pin"
8504 #~ msgstr "Znova zadajte nový PIN"
8505
8506 #~ msgid "Remember service pin"
8507 #~ msgstr "Zmeniť PIN programu"
8508
8509 #~ msgid "Remember service pin cancel"
8510 #~ msgstr "Zapamätať zrušenie PIN programu"
8511
8512 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
8513 #~ msgstr "Odstrániť chybný súbor .NFI?"
8514
8515 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
8516 #~ msgstr "Odstrániť neúplný súbor .NFI?"
8517
8518 #~ msgid ""
8519 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
8520 #~ "your selected wireless device.\n"
8521 #~ msgstr ""
8522 #~ "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
8523 #~ "bezdrôtovýmn zariadením\n"
8524
8525 #~ msgid "Select audio mode"
8526 #~ msgstr "Zvoľte režim zvuku"
8527
8528 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
8529 #~ msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie. Aktuálne zvolené:\n"
8530
8531 #~ msgid "Select image"
8532 #~ msgstr "Zvoľte image"
8533
8534 #~ msgid "Selected source image"
8535 #~ msgstr "Zvolený zdrojový image"
8536
8537 #~ msgid "Stereo"
8538 #~ msgstr "Stereo"
8539
8540 #~ msgid ""
8541 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
8542 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
8543 #~ msgstr ""
8544 #~ "USB kľúč je teraz bootovateľný. Chcete stiahnuť najnovší image zo servera "
8545 #~ "a uložiť ho na kľúč?"
8546
8547 #~ msgid ""
8548 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
8549 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
8550 #~ "your own risk!"
8551 #~ msgstr ""
8552 #~ "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor môže byť poškodený! Naozaj chcete "
8553 #~ "napáliť tento image do pamäte flash? Robíte to na vlastné riziko!"
8554
8555 #~ msgid ""
8556 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
8557 #~ "be corrupted!"
8558 #~ msgstr ""
8559 #~ "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor mohol byť stiahnutý neúplne alebo je "
8560 #~ "porušený!"
8561
8562 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
8563 #~ msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
8564
8565 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
8566 #~ msgstr "Zadané kódy PIN sú rôzne."
8567
8568 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
8569 #~ msgstr "Tento súbor .NFI neobsahuje platný image %s!"
8570
8571 #~ msgid ""
8572 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
8573 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
8574 #~ msgstr ""
8575 #~ "Tento súbor .NFI nemá signatúru md5sum a nie je záruka, že bude fungovať. "
8576 #~ "Naozaj chcete zapísať tento image do pamäte flash?"
8577
8578 #~ msgid ""
8579 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
8580 #~ "to flash memory?"
8581 #~ msgstr ""
8582 #~ "Tento súbor .NFI má platnú signatúru md5. Pokračovať v zápise tohto image "
8583 #~ "do pamäte flash?"
8584
8585 #~ msgid ""
8586 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
8587 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
8588 #~ "USB stick.\n"
8589 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
8590 #~ "for 10 seconds.\n"
8591 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
8592 #~ msgstr ""
8593 #~ "Ak chcete aktualizovať firmvér Dreamboxu, riaďte sa týmto postupom:\n"
8594 #~ "1) Vypnite prijímač vypínačom na zadnej strane a zasuňte bootovateľný "
8595 #~ "kľúč USB.\n"
8596 #~ "2) Znova zapnite sieť a podržte tlačidlo NADOL na prednom paneli stlačené "
8597 #~ "10 sekúnd.\n"
8598 #~ "3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi sprievodcu."
8599
8600 #~ msgid ""
8601 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
8602 #~ "image!"
8603 #~ msgstr ""
8604 #~ "Sprievodca kľúčom USB skončil. Dreambox sa teraz reštartuje s novým image."
8605
8606 #~ msgid "Wireless"
8607 #~ msgstr "Bezdrôtovo"
8608
8609 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8610 #~ msgstr "Zápis súboru .NFI do pamäte flash je skončený."
8611
8612 #~ msgid ""
8613 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8614 #~ "\n"
8615 #~ "Do you want to set the pin now?"
8616 #~ msgstr ""
8617 #~ "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
8618 #~ "\n"
8619 #~ "Chcete teraz nastaviť kód PIN?"
8620
8621 #~ msgid "choose destination directory"
8622 #~ msgstr "zvoliť cieľový adresár"
8623
8624 #~ msgid "failed"
8625 #~ msgstr "zlyhalo"
8626
8627 #~ msgid "select .NFI flash file"
8628 #~ msgstr "zvoliť súbor .NFI"
8629
8630 #~ msgid "select image from server"
8631 #~ msgstr "zvoliť image zo servera"
8632
8633 #~ msgid "service pin"
8634 #~ msgstr "PIN stanice"
8635
8636 #~ msgid "setup pin"
8637 #~ msgstr "PIN nastavenia"