2cb54ef92e2228943dc2f4510d5f4b1a102c12f1
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-06 23:54+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid "#000000"
23 msgstr ""
24
25 msgid "#0064c7"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#25062748"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#389416"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#80000000"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80ffffff"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#bab329"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#f23d21"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#ffffff"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "%H:%M"
53 msgstr ""
54
55 #, python-format
56 msgid "%d min"
57 msgstr "%d min"
58
59 msgid "%d.%B %Y"
60 msgstr "%d.%B %Y"
61
62 #, python-format
63 msgid ""
64 "%s\n"
65 "(%s, %d MB free)"
66 msgstr ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB frei)"
69
70 #, python-format
71 msgid "%s (%s)\n"
72 msgstr "%s (%s)\n"
73
74 msgid "(ZAP)"
75 msgstr "(ZAP)"
76
77 msgid "(empty)"
78 msgstr "(leer)"
79
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
82
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
85
86 msgid "0"
87 msgstr ""
88
89 msgid "1"
90 msgstr ""
91
92 msgid "1.0"
93 msgstr "1.0"
94
95 msgid "1.1"
96 msgstr "1.1"
97
98 msgid "1.2"
99 msgstr "1.2"
100
101 msgid "12V output"
102 msgstr "12V-Ausgang"
103
104 msgid "13 V"
105 msgstr "13 V"
106
107 msgid "16:10"
108 msgstr ""
109
110 msgid "16:10 Letterbox"
111 msgstr ""
112
113 msgid "16:10 PanScan"
114 msgstr ""
115
116 msgid "16:9"
117 msgstr "16:9"
118
119 msgid "16:9 Letterbox"
120 msgstr ""
121
122 msgid "16:9 always"
123 msgstr "immer 16:9"
124
125 msgid "18 V"
126 msgstr "18 V"
127
128 msgid "2"
129 msgstr ""
130
131 msgid "3"
132 msgstr ""
133
134 msgid "30 minutes"
135 msgstr "30 Minuten"
136
137 msgid "4"
138 msgstr ""
139
140 msgid "4:3"
141 msgstr ""
142
143 msgid "4:3 Letterbox"
144 msgstr ""
145
146 msgid "4:3 PanScan"
147 msgstr ""
148
149 msgid "5"
150 msgstr ""
151
152 msgid "5 minutes"
153 msgstr "5 Minuten"
154
155 msgid "50 Hz"
156 msgstr ""
157
158 msgid "6"
159 msgstr ""
160
161 msgid "60 minutes"
162 msgstr "60 Minuten"
163
164 msgid "7"
165 msgstr ""
166
167 msgid "8"
168 msgstr ""
169
170 msgid "9"
171 msgstr ""
172
173 msgid "<unknown>"
174 msgstr "<unbekannt>"
175
176 msgid "??"
177 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
178
179 msgid "A"
180 msgstr "A"
181
182 #, python-format
183 msgid ""
184 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
185 "Do you want to keep your version?"
186 msgstr ""
187 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
188 "Wollen Sie diese Version behalten?"
189
190 msgid ""
191 "A finished record timer wants to set your\n"
192 "Dreambox to standby. Do that now?"
193 msgstr ""
194 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
195 "Jetzt ausführen?"
196
197 msgid ""
198 "A finished record timer wants to shut down\n"
199 "your Dreambox. Shutdown now?"
200 msgstr ""
201 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
202 "Jetzt ausschalten?"
203
204 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
205 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "A record has been started:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
213 "%s"
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running.\n"
217 "What do you want to do?"
218 msgstr ""
219 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
220 "Was möchten Sie tun?"
221
222 msgid ""
223 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
224 "configure the positioner."
225 msgstr ""
226 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
227 "Rotor-Setup ausführen."
228
229 msgid ""
230 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
231 "start the satfinder."
232 msgstr ""
233 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
234 "Sat-Finder starten."
235
236 msgid ""
237 "A sleep timer wants to set your\n"
238 "Dreambox to standby. Do that now?"
239 msgstr ""
240 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
241 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
242
243 msgid ""
244 "A sleep timer wants to shut down\n"
245 "your Dreambox. Shutdown now?"
246 msgstr ""
247 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
248 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
249
250 msgid ""
251 "A timer failed to record!\n"
252 "Disable TV and try again?\n"
253 msgstr ""
254 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
255 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
256
257 msgid "A/V Settings"
258 msgstr "A/V-Einstellungen"
259
260 msgid "AA"
261 msgstr "AA"
262
263 msgid "AB"
264 msgstr "AB"
265
266 msgid "AC3 default"
267 msgstr "AC3 standardmäßig"
268
269 msgid "AC3 downmix"
270 msgstr ""
271
272 msgid "AGC"
273 msgstr ""
274
275 msgid "AGC:"
276 msgstr "AGC:"
277
278 msgid "About"
279 msgstr "Über"
280
281 msgid "About..."
282 msgstr "Über ..."
283
284 msgid "Action on long powerbutton press"
285 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
286
287 msgid "Activate Picture in Picture"
288 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
289
290 msgid "Activate network settings"
291 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
292
293 msgid "Add"
294 msgstr "Hinzufügen"
295
296 msgid "Add a mark"
297 msgstr "Marker hinzufügen"
298
299 msgid "Add timer"
300 msgstr "Timer setzen"
301
302 msgid "Add to bouquet"
303 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
304
305 msgid "Add to favourites"
306 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
307
308 msgid ""
309 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
310 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
311 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
312 "test screens."
313 msgstr ""
314 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
315 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
316 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
317 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
318 "weitere Testbilder auswählen."
319
320 msgid "Advanced"
321 msgstr "Erweitert"
322
323 msgid "Advanced Video Setup"
324 msgstr "Erweitere Video-Einstellungen"
325
326 msgid "After event"
327 msgstr "Nach dem Ereignis"
328
329 msgid ""
330 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
331 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
332 msgstr ""
333 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
334 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
335 "Ihrer Dreambox."
336
337 msgid "Album:"
338 msgstr "Album:"
339
340 msgid "All"
341 msgstr "Alle"
342
343 msgid "All..."
344 msgstr "Alle ..."
345
346 msgid "Alpha"
347 msgstr "Transparenz"
348
349 msgid "Alternative radio mode"
350 msgstr "Alternativer Radio Modus"
351
352 msgid "Alternative services tuner priority"
353 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
354
355 msgid "An empty filename is illegal."
356 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
357
358 msgid "Arabic"
359 msgstr "Arabisch"
360
361 msgid "Artist:"
362 msgstr "Künstler:"
363
364 msgid "Ask before shutdown:"
365 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
366
367 msgid "Ask user"
368 msgstr "Benutzer fragen"
369
370 msgid "Aspect Ratio"
371 msgstr "Seitenverhältnis"
372
373 msgid "Audio"
374 msgstr "Ton"
375
376 msgid "Audio Options..."
377 msgstr "Audio-Optionen ..."
378
379 msgid "Auto"
380 msgstr "Auto"
381
382 msgid "Auto scart switching"
383 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
384
385 msgid "Automatic"
386 msgstr "Automatisch"
387
388 msgid "Automatic Scan"
389 msgstr "Automatische Suche"
390
391 msgid "B"
392 msgstr "B"
393
394 msgid "BA"
395 msgstr "BA"
396
397 msgid "BB"
398 msgstr "BB"
399
400 msgid "BER"
401 msgstr ""
402
403 msgid "BER:"
404 msgstr "BER:"
405
406 msgid "Backup"
407 msgstr "Sicherung"
408
409 msgid "Backup Location"
410 msgstr "Sicherungsort"
411
412 msgid "Backup Mode"
413 msgstr "Sicherungs-Modus"
414
415 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
416 msgstr ""
417 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
418
419 msgid "Band"
420 msgstr "Band"
421
422 msgid "Bandwidth"
423 msgstr "Bandbreite"
424
425 msgid "Begin time"
426 msgstr "Startzeit"
427
428 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
429 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
430
431 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
432 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
433
434 msgid "Behavior when a movie is started"
435 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
436
437 msgid "Behavior when a movie is stopped"
438 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
439
440 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
441 msgstr "Verhalten beim Filmende"
442
443 msgid "Brightness"
444 msgstr "Helligkeit"
445
446 msgid "Bus: "
447 msgstr "Bus:"
448
449 msgid ""
450 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
451 "displayed."
452 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
453
454 msgid "C-Band"
455 msgstr "C-Band"
456
457 msgid "CF Drive"
458 msgstr "CF-Laufwerk"
459
460 msgid "CVBS"
461 msgstr "CVBS"
462
463 msgid "Cable"
464 msgstr "Kabel"
465
466 msgid "Cache Thumbnails"
467 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
468
469 msgid "Call monitoring"
470 msgstr "Anrufmonitor"
471
472 msgid "Cancel"
473 msgstr "Abbruch"
474
475 msgid "Capacity: "
476 msgstr "Kapazität: "
477
478 msgid "Card"
479 msgstr "Karte"
480
481 msgid "Catalan"
482 msgstr "Katalanisch"
483
484 msgid "Change bouquets in quickzap"
485 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
486
487 msgid "Change pin code"
488 msgstr "Pincode ändern"
489
490 msgid "Change service pin"
491 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
492
493 msgid "Change service pins"
494 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
495
496 msgid "Change setup pin"
497 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
498
499 msgid "Channel"
500 msgstr "Kanal"
501
502 msgid "Channel Selection"
503 msgstr "Kanalliste"
504
505 msgid "Channel:"
506 msgstr "Kanal:"
507
508 msgid "Channellist menu"
509 msgstr "Kanallisten-Menü"
510
511 msgid "Check"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Checking Filesystem..."
515 msgstr ""
516
517 msgid "Choose Location"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Choose Tuner"
521 msgstr "Tuner wählen"
522
523 msgid "Choose bouquet"
524 msgstr "Bouquet wählen"
525
526 msgid "Choose source"
527 msgstr "Quelle wählen"
528
529 msgid "Choose target folder"
530 msgstr ""
531
532 msgid "Choose your Skin"
533 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
534
535 msgid "Cleanup"
536 msgstr "Aufräumen"
537
538 msgid "Clear before scan"
539 msgstr "Vor der Suche löschen"
540
541 msgid "Clear log"
542 msgstr "Log löschen"
543
544 msgid "Code rate high"
545 msgstr "Empfangsrate hoch"
546
547 msgid "Code rate low"
548 msgstr "Empfangsrate niedrig"
549
550 msgid "Coderate HP"
551 msgstr "Empfangsrate HP"
552
553 msgid "Coderate LP"
554 msgstr "Empfangsrate LP"
555
556 msgid "Color Format"
557 msgstr "Farbformat"
558
559 msgid "Command order"
560 msgstr "Befehlsfolge"
561
562 msgid "Committed DiSEqC command"
563 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
564
565 msgid "Common Interface"
566 msgstr "Common Interface"
567
568 msgid "Compact Flash"
569 msgstr "Compact Flash"
570
571 msgid "Compact flash card"
572 msgstr "Compact-Flash-Karte"
573
574 msgid "Complete"
575 msgstr "Komplett"
576
577 msgid "Configuration Mode"
578 msgstr "Konfiguration"
579
580 msgid "Configuring"
581 msgstr "Konfiguriere"
582
583 msgid "Confirm"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Conflicting timer"
587 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
588
589 msgid "Connected to Fritz!Box!"
590 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
591
592 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
593 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
594
595 #, python-format
596 msgid ""
597 "Connection to Fritz!Box\n"
598 "failed! (%s)\n"
599 "retrying..."
600 msgstr ""
601 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
602 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
603 "Erneuter Versuch ..."
604
605 msgid "Constellation"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Contrast"
609 msgstr "Kontrast"
610
611 msgid "Create movie folder failed"
612 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
613
614 msgid "Creating partition failed"
615 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
616
617 msgid "Croatian"
618 msgstr "Kroatisch"
619
620 msgid "Current Transponder"
621 msgstr "Aktueller Transponder"
622
623 msgid "Current settings:"
624 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
625
626 msgid "Current version:"
627 msgstr "Aktuelle Version:"
628
629 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Customize"
639 msgstr "Anpassen"
640
641 msgid "Cut"
642 msgstr "Schneiden"
643
644 msgid "Cutlist editor..."
645 msgstr "Schnitteditor ..."
646
647 msgid "Czech"
648 msgstr "Tschechisch"
649
650 msgid "DVB-S"
651 msgstr "DVB-S"
652
653 msgid "DVB-S2"
654 msgstr "DVB-S2"
655
656 msgid "Danish"
657 msgstr "Dänisch"
658
659 msgid "Date"
660 msgstr "Datum"
661
662 msgid "Deep Standby"
663 msgstr "Ausschalten"
664
665 msgid "Default-Wizard"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Delay"
669 msgstr "Verzögerung"
670
671 msgid "Delete"
672 msgstr "Löschen"
673
674 msgid "Delete entry"
675 msgstr "Eintrag löschen"
676
677 msgid "Delete failed!"
678 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
679
680 msgid "Description"
681 msgstr "Beschreibung"
682
683 msgid "Detected HDD:"
684 msgstr "Erkannte Festplatte:"
685
686 msgid "Detected NIMs:"
687 msgstr "Erkannte Tuner:"
688
689 msgid "Device Setup..."
690 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
691
692 msgid "DiSEqC"
693 msgstr "DiSEqC"
694
695 msgid "DiSEqC A/B"
696 msgstr "DiSEqC A/B"
697
698 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
699 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
700
701 msgid "DiSEqC Mode"
702 msgstr "DiSEqC-Modus"
703
704 msgid "DiSEqC mode"
705 msgstr "DiSEqC-Modus"
706
707 msgid "DiSEqC repeats"
708 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
709
710 msgid "Disable"
711 msgstr "Aus"
712
713 msgid "Disable Picture in Picture"
714 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
715
716 msgid "Disable Subtitles"
717 msgstr "Untertitel abschalten"
718
719 msgid "Disabled"
720 msgstr "Ausgeschaltet"
721
722 #, python-format
723 msgid ""
724 "Disconnected from\n"
725 "Fritz!Box! (%s)\n"
726 "retrying..."
727 msgstr ""
728 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
729 "(%s)\n"
730 "Erneuter Versuch ..."
731
732 msgid "Dish"
733 msgstr "Schüssel"
734
735 msgid "Display 16:9 content as"
736 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
737
738 msgid "Display 4:3 content as"
739 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
740
741 msgid "Display Setup"
742 msgstr "Display Einstellungen"
743
744 msgid ""
745 "Do you really want to REMOVE\n"
746 "the plugin \""
747 msgstr ""
748 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
749 "entfernen \""
750
751 msgid ""
752 "Do you really want to check the filesystem?\n"
753 "This could take lots of time!"
754 msgstr ""
755 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
756 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
757
758 #, python-format
759 msgid "Do you really want to delete %s?"
760 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
761
762 msgid ""
763 "Do you really want to download\n"
764 "the plugin \""
765 msgstr ""
766 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
767 "dem Namen \""
768
769 msgid "Do you really want to exit?"
770 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
771
772 msgid ""
773 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
774 "All data on the disk will be lost!"
775 msgstr ""
776 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
777 "Es werden alle Daten gelöscht!"
778
779 msgid ""
780 "Do you want to backup now?\n"
781 "After pressing OK, please wait!"
782 msgstr ""
783 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
784 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
785
786 msgid "Do you want to do a service scan?"
787 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
788
789 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
790 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
791
792 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
793 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
794
795 msgid "Do you want to restore your settings?"
796 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
797
798 msgid "Do you want to resume this playback?"
799 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
800
801 msgid ""
802 "Do you want to update your Dreambox?\n"
803 "After pressing OK, please wait!"
804 msgstr ""
805 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
806 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
807
808 msgid "Do you want to view a tutorial?"
809 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
810
811 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
812 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
813
814 #, python-format
815 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
816 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
817
818 #, python-format
819 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
820 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
821
822 msgid "Download Plugins"
823 msgstr "Plugins herunterladen"
824
825 msgid "Downloadable new plugins"
826 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
827
828 msgid "Downloadable plugins"
829 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
830
831 msgid "Downloading"
832 msgstr "Herunterladen"
833
834 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
835 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
836
837 msgid "Dutch"
838 msgstr "Holländisch"
839
840 msgid "E"
841 msgstr "O"
842
843 msgid "EPG Selection"
844 msgstr "EPG Auswahl"
845
846 #, python-format
847 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
848 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
849
850 msgid "East"
851 msgstr "Ost"
852
853 msgid "Edit services list"
854 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
855
856 msgid "Electronic Program Guide"
857 msgstr "Elektronischer Programmführer"
858
859 msgid "Enable"
860 msgstr "Ein"
861
862 msgid "Enable 5V for active antenna"
863 msgstr "5V für aktive Antenne"
864
865 msgid "Enable multiple bouquets"
866 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
867
868 msgid "Enable parental control"
869 msgstr "Jugendschutz anschalten"
870
871 msgid "Enabled"
872 msgstr "Eingeschaltet"
873
874 msgid "End"
875 msgstr "Ende"
876
877 msgid "End time"
878 msgstr "Endzeit"
879
880 msgid "EndTime"
881 msgstr "Endzeit"
882
883 msgid "English"
884 msgstr "Englisch"
885
886 msgid ""
887 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
888 "\n"
889 "If you experience any problems please contact\n"
890 "stephan@reichholf.net\n"
891 "\n"
892 "© 2006 - Stephan Reichholf"
893 msgstr ""
894 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
895 "\n"
896 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
897 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
898 "\n"
899 "© 2006 - Stephan Reichholf"
900
901 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
902 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
903 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
904 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
905 #.       "fast forward". 
906 msgid "Enter Fast Forward at speed"
907 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
908
909 msgid "Enter Rewind at speed"
910 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
911
912 msgid "Enter main menu..."
913 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
914
915 msgid "Enter the service pin"
916 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
917
918 msgid "Error"
919 msgstr "Fehler"
920
921 msgid "Eventview"
922 msgstr "Programmübersicht"
923
924 msgid "Everything is fine"
925 msgstr "Alles ist gut"
926
927 msgid "Execution Progress:"
928 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
929
930 msgid "Execution finished!!"
931 msgstr "Ausführung beendet!"
932
933 msgid "Exit editor"
934 msgstr "Editor beenden"
935
936 msgid "Exit the wizard"
937 msgstr "Assistent beenden"
938
939 msgid "Exit wizard"
940 msgstr "Assistenten beenden"
941
942 msgid "Expert"
943 msgstr "Experte"
944
945 msgid "Extended Setup..."
946 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
947
948 msgid "Extensions"
949 msgstr "Erweiterungen"
950
951 msgid "FEC"
952 msgstr "FEC"
953
954 msgid "Factory reset"
955 msgstr "Werkseinstellungen"
956
957 msgid "Fast"
958 msgstr "Schnell"
959
960 msgid "Fast DiSEqC"
961 msgstr "Schnelles DiSEqC"
962
963 msgid "Fast Forward speeds"
964 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
965
966 msgid "Fast epoch"
967 msgstr "Schnell Zeitraum"
968
969 msgid "Favourites"
970 msgstr "Favoriten"
971
972 msgid "Filesystem Check..."
973 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
974
975 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
976 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
977
978 msgid "Finetune"
979 msgstr "Feineinst."
980
981 msgid "Finnish"
982 msgstr "Finnisch"
983
984 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
985 msgstr ""
986
987 msgid "French"
988 msgstr "Französisch"
989
990 msgid "Frequency"
991 msgstr "Frequenz"
992
993 msgid "Frequency bands"
994 msgstr "Frequenzbänder"
995
996 msgid "Frequency scan step size(khz)"
997 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
998
999 msgid "Frequency steps"
1000 msgstr "Frequenz Schritte"
1001
1002 msgid "Fri"
1003 msgstr "Fr"
1004
1005 msgid "Friday"
1006 msgstr "Freitag"
1007
1008 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1009 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1010
1011 #, python-format
1012 msgid "Frontprocessor version: %d"
1013 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1014
1015 msgid "Fsck failed"
1016 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1017
1018 msgid "Function not yet implemented"
1019 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1020
1021 msgid ""
1022 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1023 "Do you want to Restart the GUI now?"
1024 msgstr ""
1025 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1026 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1027 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1028
1029 msgid "Gateway"
1030 msgstr "Gateway"
1031
1032 msgid "Genre:"
1033 msgstr "Kategorie:"
1034
1035 msgid "German"
1036 msgstr "Deutsch"
1037
1038 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1039 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
1040
1041 msgid "Goto 0"
1042 msgstr "Gehe zu 0"
1043
1044 msgid "Goto position"
1045 msgstr "Auf Position drehen"
1046
1047 msgid "Graphical Multi EPG"
1048 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1049
1050 msgid "Greek"
1051 msgstr "Griechisch"
1052
1053 msgid "Guard Interval"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Guard interval mode"
1057 msgstr "Guard Interval Modus"
1058
1059 msgid "Harddisk"
1060 msgstr "Festplatte"
1061
1062 msgid "Harddisk setup"
1063 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1064
1065 msgid "Harddisk standby after"
1066 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1067
1068 msgid "Hierarchy Information"
1069 msgstr "Hierarchieinformationen"
1070
1071 msgid "Hierarchy mode"
1072 msgstr "Hierarchiemodus"
1073
1074 msgid "How many minutes do you want to record?"
1075 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1076
1077 msgid "Hungarian"
1078 msgstr "Ungarisch"
1079
1080 msgid "IP Address"
1081 msgstr "IP-Adresse"
1082
1083 msgid "Icelandic"
1084 msgstr "Isländisch"
1085
1086 msgid "If you can see this page, please press OK."
1087 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1088
1089 msgid ""
1090 "If you see this, something is wrong with\n"
1091 "your scart connection. Press OK to return."
1092 msgstr ""
1093 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1094 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1095 "drücken, um zurückzuspringen."
1096
1097 msgid ""
1098 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1099 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1100 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1101 "possible.\n"
1102 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1103 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1104 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1105 "step.\n"
1106 "If you are happy with the result, press OK."
1107 msgstr ""
1108 "Wenn Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1109 "deaktivieren sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1110 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1111 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1112 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1113 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1114 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1115 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1116 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1117
1118 msgid "Image-Upgrade"
1119 msgstr "Image-Aktualisierung"
1120
1121 msgid ""
1122 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1123 msgstr ""
1124 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1125 "Sender umgeschaltet!\n"
1126
1127 msgid "Increased voltage"
1128 msgstr "Erhöhte Spannung"
1129
1130 msgid "Index"
1131 msgstr "Index"
1132
1133 msgid "InfoBar"
1134 msgstr "Infoleiste"
1135
1136 msgid "Infobar timeout"
1137 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1138
1139 msgid "Information"
1140 msgstr "Informationen"
1141
1142 msgid "Init"
1143 msgstr "Initialisieren"
1144
1145 msgid "Initialization..."
1146 msgstr "Initialisierung ..."
1147
1148 msgid "Initialize"
1149 msgstr "Initialisieren"
1150
1151 msgid "Initializing Harddisk..."
1152 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1153
1154 msgid "Input"
1155 msgstr "Eingabe"
1156
1157 msgid "Installing"
1158 msgstr "Installiere"
1159
1160 msgid "Installing Software..."
1161 msgstr "Softwareinstallation ..."
1162
1163 msgid "Instant Record..."
1164 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1165
1166 msgid "Integrated Ethernet"
1167 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1168
1169 msgid "Intermediate"
1170 msgstr "Fortgeschritten"
1171
1172 msgid "Internal Flash"
1173 msgstr "Interner Flash"
1174
1175 msgid "Invalid Location"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Inversion"
1179 msgstr "Inversion"
1180
1181 msgid "Invert display"
1182 msgstr "Display invertieren"
1183
1184 msgid "Italian"
1185 msgstr "Italienisch"
1186
1187 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1188 msgid "Just Scale"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Keyboard Map"
1192 msgstr "Tastaturlayout"
1193
1194 msgid "Keyboard Setup"
1195 msgstr "Tastatureinstellung"
1196
1197 msgid "Keymap"
1198 msgstr "Tastenlayout"
1199
1200 msgid "LNB"
1201 msgstr "LNB"
1202
1203 msgid "LOF"
1204 msgstr "LOF"
1205
1206 msgid "LOF/H"
1207 msgstr "LOF/H"
1208
1209 msgid "LOF/L"
1210 msgstr "LOF/L"
1211
1212 msgid "Language selection"
1213 msgstr "Sprachauswahl"
1214
1215 msgid "Language..."
1216 msgstr "Sprache ..."
1217
1218 msgid "Last speed"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Latitude"
1222 msgstr "Breitengrad"
1223
1224 msgid "Left"
1225 msgstr "Links"
1226
1227 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1228 msgid "Letterbox"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Limit east"
1232 msgstr "Ost-Limit"
1233
1234 msgid "Limit west"
1235 msgstr "West-Limit"
1236
1237 msgid "Limits off"
1238 msgstr "Limits ausschalten"
1239
1240 msgid "Limits on"
1241 msgstr "Limits aktiviert"
1242
1243 msgid "List of Storage Devices"
1244 msgstr "Speichergeräteliste"
1245
1246 msgid "Lithuanian"
1247 msgstr "litauisch"
1248
1249 msgid "Location"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Lock:"
1253 msgstr "Signal:"
1254
1255 msgid "Long Keypress"
1256 msgstr "langer Tastendruck"
1257
1258 msgid "Longitude"
1259 msgstr "Längengrad"
1260
1261 msgid "MMC Card"
1262 msgstr "MMC-Karte"
1263
1264 msgid "MORE"
1265 msgstr "MEHR"
1266
1267 msgid "Main menu"
1268 msgstr "Hauptmenü"
1269
1270 msgid "Mainmenu"
1271 msgstr "Hauptmenü"
1272
1273 msgid "Make this mark an 'in' point"
1274 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1275
1276 msgid "Make this mark an 'out' point"
1277 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1278
1279 msgid "Make this mark just a mark"
1280 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1281
1282 msgid "Manual Scan"
1283 msgstr "Manuelle Suche"
1284
1285 msgid "Manual transponder"
1286 msgstr "Manueller Transponder"
1287
1288 msgid "Margin after record"
1289 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1290
1291 msgid "Margin before record (minutes)"
1292 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1293
1294 msgid "Media player"
1295 msgstr "Media Player"
1296
1297 msgid "MediaPlayer"
1298 msgstr "Medienwiedergabe"
1299
1300 msgid "Menu"
1301 msgstr "Menü"
1302
1303 msgid "Message"
1304 msgstr "Nachricht"
1305
1306 msgid "Mkfs failed"
1307 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1308
1309 msgid "Mode"
1310 msgstr "Modus"
1311
1312 msgid "Model: "
1313 msgstr "Modell:"
1314
1315 msgid "Modulation"
1316 msgstr "Modulation"
1317
1318 msgid "Modulator"
1319 msgstr "Modulator"
1320
1321 msgid "Mon"
1322 msgstr "Mo"
1323
1324 msgid "Mon-Fri"
1325 msgstr "Montag bis Freitag"
1326
1327 msgid "Monday"
1328 msgstr "Montag"
1329
1330 msgid "Mount failed"
1331 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1332
1333 msgid "Move Picture in Picture"
1334 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1335
1336 msgid "Move east"
1337 msgstr "Drehen nach Osten"
1338
1339 msgid "Move west"
1340 msgstr "Drehen nach Westen"
1341
1342 msgid "Movielist menu"
1343 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1344
1345 msgid "Multi EPG"
1346 msgstr "Multi-EPG"
1347
1348 msgid "Multiple service support"
1349 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1350
1351 msgid "Multisat"
1352 msgstr "Multisat"
1353
1354 msgid "Mute"
1355 msgstr "Stummschaltung"
1356
1357 msgid "N/A"
1358 msgstr "Nicht verfügbar"
1359
1360 msgid "NEXT"
1361 msgstr "NÄCHSTE"
1362
1363 msgid "NOW"
1364 msgstr "JETZT"
1365
1366 msgid "NTSC"
1367 msgstr "NTSC"
1368
1369 msgid "Name"
1370 msgstr "Name"
1371
1372 msgid "Nameserver"
1373 msgstr "Nameserver"
1374
1375 #, python-format
1376 msgid "Nameserver %d"
1377 msgstr "Nameserver %d"
1378
1379 msgid "Nameserver Setup"
1380 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1381
1382 msgid "Nameserver Setup..."
1383 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1384
1385 msgid "Netmask"
1386 msgstr "Netzmaske"
1387
1388 msgid "Network Mount"
1389 msgstr "Netzwerk-Mount"
1390
1391 msgid "Network Setup"
1392 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1393
1394 msgid "Network scan"
1395 msgstr "Netzwerksuche"
1396
1397 msgid "Network setup"
1398 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1399
1400 msgid "Network..."
1401 msgstr "Netzwerk ..."
1402
1403 msgid "New"
1404 msgstr "Neu"
1405
1406 msgid "New pin"
1407 msgstr "Neuer Pincode"
1408
1409 msgid "New version:"
1410 msgstr "Neue Version:"
1411
1412 msgid "Next"
1413 msgstr "Vor"
1414
1415 msgid "No"
1416 msgstr "Nein"
1417
1418 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1419 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1420
1421 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1422 msgstr ""
1423 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1424 "Festplatte nicht initialisiert."
1425
1426 msgid "No backup needed"
1427 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1428
1429 msgid ""
1430 "No data on transponder!\n"
1431 "(Timeout reading PAT)"
1432 msgstr ""
1433 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1434 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1435
1436 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1437 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1438
1439 msgid "No free tuner!"
1440 msgstr "Kein freier Tuner"
1441
1442 msgid ""
1443 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1444 msgstr ""
1445 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1446 "und versuchen Sie es erneut."
1447
1448 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "No positioner capable frontend found."
1452 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1453
1454 msgid "No satellite frontend found!!"
1455 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1456
1457 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1458 msgstr ""
1459 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1460
1461 msgid ""
1462 "No tuner is enabled!\n"
1463 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1464 msgstr ""
1465 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1466 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1467
1468 msgid ""
1469 "No valid service PIN found!\n"
1470 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1471 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1472 msgstr ""
1473 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1474 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1475 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1476
1477 msgid ""
1478 "No valid setup PIN found!\n"
1479 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1480 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1481 msgstr ""
1482 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1483 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1484 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1485
1486 msgid "No, but restart from begin"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "No, do nothing."
1490 msgstr "Nein, nichts tun"
1491
1492 msgid "No, just start my dreambox"
1493 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1494
1495 msgid "No, scan later manually"
1496 msgstr "Nein, später suchen."
1497
1498 msgid "None"
1499 msgstr "Keins"
1500
1501 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1502 msgid "Nonlinear"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "North"
1506 msgstr "Nord"
1507
1508 msgid "Norwegian"
1509 msgstr "Norwegisch"
1510
1511 msgid ""
1512 "Nothing to scan!\n"
1513 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1514 msgstr ""
1515 "Nichts zu suchen!\n"
1516 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1517
1518 msgid "Now Playing"
1519 msgstr "Wiedergabe läuft"
1520
1521 msgid ""
1522 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1523 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1524 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1525 msgstr ""
1526 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1527 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1528 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1529 "anschließend OK. fine-tune your display\""
1530
1531 msgid "OK"
1532 msgstr "OK"
1533
1534 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1535 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1536
1537 msgid "OSD Settings"
1538 msgstr "OSD-Einstellungen"
1539
1540 msgid "Off"
1541 msgstr "Aus"
1542
1543 msgid "On"
1544 msgstr "An"
1545
1546 msgid "One"
1547 msgstr "Eins"
1548
1549 msgid "Online-Upgrade"
1550 msgstr "Online-Aktualisierung"
1551
1552 msgid "Orbital Position"
1553 msgstr "Orbitposition"
1554
1555 msgid "Other..."
1556 msgstr "Andere ..."
1557
1558 msgid "PAL"
1559 msgstr "PAL"
1560
1561 msgid "PIDs"
1562 msgstr "PIDs"
1563
1564 msgid "Package list update"
1565 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1566
1567 msgid "Packet management"
1568 msgstr "Paketverwaltung"
1569
1570 msgid "Page"
1571 msgstr "Seite"
1572
1573 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1574 msgid "Pan&Scan"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Parental control"
1578 msgstr "Jugendschutz"
1579
1580 msgid "Parental control services Editor"
1581 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1582
1583 msgid "Parental control setup"
1584 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1585
1586 msgid "Parental control type"
1587 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1588
1589 msgid "Pause movie at end"
1590 msgstr "Am Filmende pausieren"
1591
1592 msgid "PiPSetup"
1593 msgstr "PiP-Einstellung"
1594
1595 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1596 msgid "Pillarbox"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Pin code needed"
1600 msgstr "Pincode benötigt"
1601
1602 msgid "Play"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Play recorded movies..."
1606 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1607
1608 msgid "Please Reboot"
1609 msgstr "Bitte neustarten"
1610
1611 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1612 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1613
1614 msgid "Please change recording endtime"
1615 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1616
1617 msgid "Please choose an extension..."
1618 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1619
1620 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1621 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1622
1623 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1624 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1625
1626 msgid "Please enter a name for the new marker"
1627 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1628
1629 msgid "Please enter a new filename"
1630 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1631
1632 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1633 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1634
1635 msgid "Please enter the correct pin code"
1636 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1637
1638 msgid "Please enter the old pin code"
1639 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1640
1641 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1642 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1643
1644 msgid "Please press OK!"
1645 msgstr "Bitte OK drücken"
1646
1647 msgid "Please select a playlist to delete..."
1648 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1649
1650 msgid "Please select a playlist..."
1651 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1652
1653 msgid "Please select a subservice to record..."
1654 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1655
1656 msgid "Please select a subservice..."
1657 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1658
1659 msgid "Please select keyword to filter..."
1660 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1661
1662 msgid "Please select the movie path..."
1663 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben ..."
1664
1665 msgid "Please set up tuner B"
1666 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1667
1668 msgid "Please set up tuner C"
1669 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1670
1671 msgid "Please set up tuner D"
1672 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1673
1674 msgid ""
1675 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1676 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1677 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1678 msgstr ""
1679 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1680 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1681 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1682
1683 msgid "Please wait... Loading list..."
1684 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1685
1686 msgid "Plugin browser"
1687 msgstr "Plugin Browser"
1688
1689 msgid "Plugins"
1690 msgstr "Erweiterungen"
1691
1692 msgid "Polarity"
1693 msgstr "Polarität"
1694
1695 msgid "Polarization"
1696 msgstr "Polarisation"
1697
1698 msgid "Polish"
1699 msgstr "Polnisch"
1700
1701 msgid "Port A"
1702 msgstr "Port A"
1703
1704 msgid "Port B"
1705 msgstr "Port B"
1706
1707 msgid "Port C"
1708 msgstr "Port C"
1709
1710 msgid "Port D"
1711 msgstr "Port D"
1712
1713 msgid "Portuguese"
1714 msgstr "portugiesisch"
1715
1716 msgid "Positioner"
1717 msgstr "Rotor"
1718
1719 msgid "Positioner fine movement"
1720 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1721
1722 msgid "Positioner movement"
1723 msgstr "Rotorbewegung"
1724
1725 msgid "Positioner setup"
1726 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1727
1728 msgid "Positioner storage"
1729 msgstr "Positionsspeicher"
1730
1731 msgid "Power threshold in mA"
1732 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1733
1734 msgid "Predefined transponder"
1735 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1736
1737 msgid "Preparing... Please wait"
1738 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1739
1740 msgid "Press OK to activate the settings."
1741 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1742
1743 msgid "Press OK to scan"
1744 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1745
1746 msgid "Press OK to start the scan"
1747 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1748
1749 msgid "Prev"
1750 msgstr "Zurück"
1751
1752 msgid "Protect services"
1753 msgstr "Kanäle schützen"
1754
1755 msgid "Protect setup"
1756 msgstr "Einstellungen schützen"
1757
1758 msgid "Provider"
1759 msgstr "Provider"
1760
1761 msgid "Provider to scan"
1762 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1763
1764 msgid "Providers"
1765 msgstr "Anbieter"
1766
1767 msgid "Quickzap"
1768 msgstr "Schnellumschalter"
1769
1770 msgid "RC Menu"
1771 msgstr "Fernbedienung"
1772
1773 msgid "RF output"
1774 msgstr "RF-Ausgang"
1775
1776 msgid "RGB"
1777 msgstr "RGB"
1778
1779 msgid "RSS Feed URI"
1780 msgstr "RSS-Feed-URI"
1781
1782 msgid "Radio"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Ram Disk"
1786 msgstr "Ramdisk"
1787
1788 msgid "Really close without saving settings?"
1789 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1790
1791 msgid "Really delete done timers?"
1792 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1793
1794 msgid "Really delete this timer?"
1795 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1796
1797 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1798 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1799
1800 msgid "Reception Settings"
1801 msgstr "Empfangseinstellungen"
1802
1803 msgid "Record"
1804 msgstr "Aufnahme"
1805
1806 msgid "Recorded files..."
1807 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1808
1809 msgid "Recording"
1810 msgstr "Aufnahmen"
1811
1812 msgid ""
1813 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1814 "now?"
1815 msgstr ""
1816 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1817 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1818
1819 msgid ""
1820 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1821 "now?"
1822 msgstr ""
1823 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1824 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1825
1826 msgid ""
1827 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1828 "now?"
1829 msgstr ""
1830 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1831 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1832
1833 msgid "Recordings always have priority"
1834 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1835
1836 msgid "Reenter new pin"
1837 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1838
1839 msgid "Refresh Rate"
1840 msgstr "Bildwiederholrate"
1841
1842 msgid "Refresh rate selection."
1843 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
1844
1845 msgid "Remove Plugins"
1846 msgstr "Plugins entfernen"
1847
1848 msgid "Remove a mark"
1849 msgstr "Markierung entfernen"
1850
1851 msgid "Remove plugins"
1852 msgstr "Plugins entfernen"
1853
1854 msgid "Rename"
1855 msgstr "Umbenennen"
1856
1857 msgid "Repeat"
1858 msgstr "Wiederholung"
1859
1860 msgid "Repeat Type"
1861 msgstr "Wiederholungstyp"
1862
1863 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1864 msgstr ""
1865 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1866 "Was wollen Sie machen?"
1867
1868 msgid "Repeats"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Reset"
1872 msgstr "Zurücksetzen"
1873
1874 msgid "Restart"
1875 msgstr "Neustart"
1876
1877 msgid "Restart GUI"
1878 msgstr "GUI neustarten"
1879
1880 msgid "Restart GUI now?"
1881 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1882
1883 msgid "Restore"
1884 msgstr "Zurückspielen"
1885
1886 msgid ""
1887 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1888 "settings now."
1889 msgstr ""
1890 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1891 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1892
1893 msgid "Resume from last position"
1894 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
1895
1896 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1897 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1898 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1899 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1900 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1901 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1902 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1903 msgid "Resuming playback"
1904 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
1905
1906 msgid "Return to movie list"
1907 msgstr "Zurück zur Filmliste"
1908
1909 msgid "Return to previous service"
1910 msgstr "Zurück zum letzten Service"
1911
1912 msgid "Rewind speeds"
1913 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
1914
1915 msgid "Right"
1916 msgstr "Rechts"
1917
1918 msgid "Rolloff"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Rotor turning speed"
1922 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1923
1924 msgid "Running"
1925 msgstr "Aktiviert"
1926
1927 msgid "Russian"
1928 msgstr "Russisch"
1929
1930 msgid "S-Video"
1931 msgstr "S-Video"
1932
1933 msgid "SNR"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "SNR:"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Sat"
1940 msgstr "Sa"
1941
1942 msgid "Sat / Dish Setup"
1943 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1944
1945 msgid "Satellite"
1946 msgstr "Satellit"
1947
1948 msgid "Satellite Equipment Setup"
1949 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1950
1951 msgid "Satellites"
1952 msgstr "Satelliten"
1953
1954 msgid "Satfinder"
1955 msgstr "Sat-Finder"
1956
1957 msgid "Saturday"
1958 msgstr "Samstag"
1959
1960 msgid "Save Playlist"
1961 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1962
1963 msgid "Scaling Mode"
1964 msgstr "Skalierungsmodus"
1965
1966 msgid "Scan "
1967 msgstr "Suche "
1968
1969 msgid "Scan QAM128"
1970 msgstr "Durchsuche QAM128"
1971
1972 msgid "Scan QAM16"
1973 msgstr "Durchsuche QAM16"
1974
1975 msgid "Scan QAM256"
1976 msgstr "Durchsuche QAM256"
1977
1978 msgid "Scan QAM32"
1979 msgstr "Durchsuche QAM32"
1980
1981 msgid "Scan QAM64"
1982 msgstr "Durchsuche QAM64"
1983
1984 msgid "Scan SR6875"
1985 msgstr "Durchsuche SR6875"
1986
1987 msgid "Scan SR6900"
1988 msgstr "Durchsuche SR6900"
1989
1990 msgid "Scan additional SR"
1991 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1992
1993 msgid "Scan band EU HYPER"
1994 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1995
1996 msgid "Scan band EU MID"
1997 msgstr "Durchsuche EU MID"
1998
1999 msgid "Scan band EU SUPER"
2000 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2001
2002 msgid "Scan band EU UHF IV"
2003 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2004
2005 msgid "Scan band EU UHF V"
2006 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2007
2008 msgid "Scan band EU VHF I"
2009 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2010
2011 msgid "Scan band EU VHF III"
2012 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2013
2014 msgid "Scan band US HIGH"
2015 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2016
2017 msgid "Scan band US HYPER"
2018 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2019
2020 msgid "Scan band US LOW"
2021 msgstr "Durchsucher US LOW"
2022
2023 msgid "Scan band US MID"
2024 msgstr "Durchsuche US MID"
2025
2026 msgid "Scan band US SUPER"
2027 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2028
2029 msgid "Search east"
2030 msgstr "Östlich suchen"
2031
2032 msgid "Search west"
2033 msgstr "Westlich suchen"
2034
2035 msgid "Seek"
2036 msgstr "Springen"
2037
2038 msgid "Select HDD"
2039 msgstr "Festplattenwahl"
2040
2041 msgid "Select Location"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Select Network Adapter"
2045 msgstr "Netzadapter wählen"
2046
2047 msgid "Select a movie"
2048 msgstr "Filmauswahl"
2049
2050 msgid "Select audio mode"
2051 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2052
2053 msgid "Select audio track"
2054 msgstr "Tonspur auswählen"
2055
2056 msgid "Select channel to record from"
2057 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2058
2059 msgid "Select refresh rate"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Select video input"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Select video mode"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Sequence repeat"
2069 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2070
2071 msgid "Service"
2072 msgstr "Kanal"
2073
2074 msgid "Service Scan"
2075 msgstr "Kanalsuche"
2076
2077 msgid "Service Searching"
2078 msgstr "Kanalsuche"
2079
2080 msgid "Service has been added to the favourites."
2081 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2082
2083 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2084 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2085
2086 msgid ""
2087 "Service invalid!\n"
2088 "(Timeout reading PMT)"
2089 msgstr ""
2090 "Kanal ist ungültig!\n"
2091 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2092
2093 msgid ""
2094 "Service not found!\n"
2095 "(SID not found in PAT)"
2096 msgstr ""
2097 "Kanal nicht gefunden!\n"
2098 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2099
2100 msgid "Service scan"
2101 msgstr "Kanalsuche"
2102
2103 msgid ""
2104 "Service unavailable!\n"
2105 "Check tuner configuration!"
2106 msgstr ""
2107 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2108 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2109
2110 msgid "Serviceinfo"
2111 msgstr "Kanal-Infos"
2112
2113 msgid "Services"
2114 msgstr "Kanäle"
2115
2116 msgid "Set limits"
2117 msgstr "Limits setzen"
2118
2119 msgid "Settings"
2120 msgstr "Einstellungen"
2121
2122 msgid "Setup"
2123 msgstr "Einstellungen"
2124
2125 msgid "Setup Mode"
2126 msgstr "Benutzermodus"
2127
2128 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2129 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2130
2131 #, python-format
2132 msgid "Show files from %s"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Show infobar on channel change"
2136 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2137
2138 msgid "Show infobar on event change"
2139 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2140
2141 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2142 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2143
2144 msgid "Show positioner movement"
2145 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2146
2147 msgid "Show services beginning with"
2148 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2149
2150 msgid "Show the radio player..."
2151 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
2152
2153 msgid "Show the tv player..."
2154 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
2155
2156 msgid "Shutdown Dreambox after"
2157 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2158
2159 msgid "Similar"
2160 msgstr "Ähnlich"
2161
2162 msgid "Similar broadcasts:"
2163 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2164
2165 msgid "Simple"
2166 msgstr "Einfach"
2167
2168 msgid "Single"
2169 msgstr "Einzeln"
2170
2171 msgid "Single EPG"
2172 msgstr "Einfach-EPG"
2173
2174 msgid "Single satellite"
2175 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2176
2177 msgid "Single transponder"
2178 msgstr "Einzelnen Transponder"
2179
2180 msgid "Singlestep (GOP)"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Sleep Timer"
2184 msgstr "Ausschalt-Timer"
2185
2186 msgid "Sleep timer action:"
2187 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2188
2189 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2190 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2191
2192 #, python-format
2193 msgid "Slot %d"
2194 msgstr "Steckplatz %d"
2195
2196 msgid "Slow"
2197 msgstr "Langsam"
2198
2199 msgid "Slow Motion speeds"
2200 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2201
2202 msgid "Some plugins are not available:\n"
2203 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2204
2205 msgid "Somewhere else"
2206 msgstr "Andere Stelle"
2207
2208 msgid ""
2209 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2210 "\n"
2211 "Please choose an other one."
2212 msgstr ""
2213 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2214 "\n"
2215 "Bitte einen anderen auswählen!"
2216
2217 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2218 msgid "Sort A-Z"
2219 msgstr "Sort. A-Z"
2220
2221 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2222 msgid "Sort Time"
2223 msgstr "Sort. Zeit"
2224
2225 msgid "Sound"
2226 msgstr "Ton"
2227
2228 msgid "Soundcarrier"
2229 msgstr "Tonträger"
2230
2231 msgid "South"
2232 msgstr "Süd"
2233
2234 msgid "Spanish"
2235 msgstr "Spanisch"
2236
2237 msgid "Standby"
2238 msgstr "Standby"
2239
2240 msgid "Standby / Restart"
2241 msgstr "Standby / Neustart"
2242
2243 msgid "Start"
2244 msgstr "Start"
2245
2246 msgid "Start from the beginning"
2247 msgstr "Am Anfang starten"
2248
2249 msgid "Start recording?"
2250 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2251
2252 msgid "StartTime"
2253 msgstr "Startzeit"
2254
2255 msgid "Starting on"
2256 msgstr "Beginnend ab"
2257
2258 msgid "Step "
2259 msgstr "Schritt "
2260
2261 msgid "Step east"
2262 msgstr "Schritt nach Osten"
2263
2264 msgid "Step west"
2265 msgstr "Schritt nach Westen"
2266
2267 msgid "Stereo"
2268 msgstr "Stereo"
2269
2270 msgid "Stop"
2271 msgstr "Stopp"
2272
2273 msgid "Stop Timeshift?"
2274 msgstr "Timeshift beenden?"
2275
2276 msgid "Stop current event and disable coming events"
2277 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2278
2279 msgid "Stop current event but not coming events"
2280 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2281
2282 msgid "Stop playing this movie?"
2283 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2284
2285 msgid "Store position"
2286 msgstr "Position speichern"
2287
2288 msgid "Stored position"
2289 msgstr "gespeicherte Position"
2290
2291 msgid "Subservice list..."
2292 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2293
2294 msgid "Subservices"
2295 msgstr "Unterkanäle"
2296
2297 msgid "Subtitle selection"
2298 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2299
2300 msgid "Subtitles"
2301 msgstr "Untertitel"
2302
2303 msgid "Sun"
2304 msgstr "So"
2305
2306 msgid "Sunday"
2307 msgstr "Sonntag"
2308
2309 msgid "Swap Services"
2310 msgstr "Kanäle tauschen"
2311
2312 msgid "Swedish"
2313 msgstr "Schwedisch"
2314
2315 msgid "Switch to next subservice"
2316 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2317
2318 msgid "Switch to previous subservice"
2319 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2320
2321 msgid "Symbol Rate"
2322 msgstr "Symbolrate"
2323
2324 msgid "Symbolrate"
2325 msgstr "Symbolrate"
2326
2327 msgid "System"
2328 msgstr "System"
2329
2330 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2331 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "TV System"
2335 msgstr "Fernsehnorm"
2336
2337 msgid "Terrestrial"
2338 msgstr "Terrestrisch"
2339
2340 msgid "Terrestrial provider"
2341 msgstr "Region"
2342
2343 msgid "Test mode"
2344 msgstr "Testmodus"
2345
2346 msgid "Test-Messagebox?"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid ""
2350 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2351 "Please press OK to start using you Dreambox."
2352 msgstr ""
2353 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2354 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2355
2356 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2357 msgstr ""
2358 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2359 "auswählen."
2360
2361 msgid ""
2362 "The input port should be configured now.\n"
2363 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2364 "want to do that now?"
2365 msgstr ""
2366 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2367 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2368 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies nun tun?"
2369
2370 msgid "The pin code has been changed successfully."
2371 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2372
2373 msgid "The pin code you entered is wrong."
2374 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2375
2376 msgid "The pin codes you entered are different."
2377 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2378
2379 msgid "The sleep timer has been activated."
2380 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2381
2382 msgid "The sleep timer has been disabled."
2383 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2384
2385 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2386 msgstr ""
2387 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2388
2389 msgid ""
2390 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2391 msgstr ""
2392 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2393 "durchführen?"
2394
2395 msgid "The wizard is finished now."
2396 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2397
2398 msgid ""
2399 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2400 "Do you really want to continue?"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "This is step number 2."
2404 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2405
2406 msgid "This is unsupported at the moment."
2407 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2408
2409 msgid "Three"
2410 msgstr "Drei"
2411
2412 msgid "Threshold"
2413 msgstr "Grenze"
2414
2415 msgid "Thu"
2416 msgstr "Do"
2417
2418 msgid "Thursday"
2419 msgstr "Donnerstag"
2420
2421 msgid "Time"
2422 msgstr "Zeit"
2423
2424 msgid "Time/Date Input"
2425 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2426
2427 msgid "Timer"
2428 msgstr "Timer"
2429
2430 msgid "Timer Edit"
2431 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2432
2433 msgid "Timer Editor"
2434 msgstr "Timer-Editor"
2435
2436 msgid "Timer Type"
2437 msgstr "Timer-Art"
2438
2439 msgid "Timer entry"
2440 msgstr "Timer-Eintrag"
2441
2442 msgid "Timer log"
2443 msgstr "Timer-Logbuch"
2444
2445 msgid "Timer sanity error"
2446 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2447
2448 msgid "Timer selection"
2449 msgstr "Timer-Liste"
2450
2451 msgid "Timer status:"
2452 msgstr "Timer-Status:"
2453
2454 msgid "Timeshift"
2455 msgstr "Timeshift"
2456
2457 msgid "Timeshift not possible!"
2458 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2459
2460 msgid "Timezone"
2461 msgstr "Zeitzone"
2462
2463 msgid "Title:"
2464 msgstr "Titel:"
2465
2466 msgid "Today"
2467 msgstr "Heute"
2468
2469 msgid "Tone mode"
2470 msgstr "Tone Modus"
2471
2472 msgid "Toneburst"
2473 msgstr "Toneburst"
2474
2475 msgid "Toneburst A/B"
2476 msgstr "Toneburst A/B"
2477
2478 msgid "Translation"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Translation:"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Transmission Mode"
2485 msgstr "Übertragungsmodus"
2486
2487 msgid "Transmission mode"
2488 msgstr "Übertragungstyp"
2489
2490 msgid "Transponder"
2491 msgstr "Transponder"
2492
2493 msgid "Transponder Type"
2494 msgstr "Transponder-Typ"
2495
2496 msgid "Tries left:"
2497 msgstr "Übrige Versuche:"
2498
2499 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2500 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2501
2502 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2503 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2504
2505 msgid "Tue"
2506 msgstr "Di"
2507
2508 msgid "Tuesday"
2509 msgstr "Dienstag"
2510
2511 msgid "Tune"
2512 msgstr "Tunen"
2513
2514 msgid "Tune failed!"
2515 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2516
2517 msgid "Tuner"
2518 msgstr "Tuner"
2519
2520 msgid "Tuner "
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Tuner Slot"
2524 msgstr "Tuner-Slot"
2525
2526 msgid "Tuner configuration"
2527 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2528
2529 msgid "Tuner status"
2530 msgstr "Tuner-Status"
2531
2532 msgid "Turkish"
2533 msgstr "Türkisch"
2534
2535 msgid "Two"
2536 msgstr "Zwei"
2537
2538 msgid "Type of scan"
2539 msgstr "Art der Suche"
2540
2541 msgid "USALS"
2542 msgstr "USALS"
2543
2544 msgid "USB"
2545 msgstr "USB"
2546
2547 msgid "USB Stick"
2548 msgstr "USB-Stick"
2549
2550 msgid ""
2551 "Unable to complete filesystem check.\n"
2552 "Error: "
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid ""
2556 "Unable to initialize harddisk.\n"
2557 "Error: "
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2561 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2562
2563 msgid "Universal LNB"
2564 msgstr "Universal-LNB"
2565
2566 msgid "Unmount failed"
2567 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2568
2569 msgid "Updates your receiver's software"
2570 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2571
2572 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2573 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2574
2575 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2576 msgstr ""
2577 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2578 "Minuten dauern."
2579
2580 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2581 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2582
2583 msgid "Upgrading"
2584 msgstr "Upgrade"
2585
2586 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2587 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2588
2589 msgid "Use DHCP"
2590 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2591
2592 msgid "Use Power Measurement"
2593 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2594
2595 msgid "Use a gateway"
2596 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2597
2598 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2599 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2600 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2601 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2602 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2603 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2604 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2605 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2606 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2607 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2608 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2609 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2610 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Use power measurement"
2614 msgstr "Stromaufnahme messen"
2615
2616 msgid ""
2617 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2618 "\n"
2619 "Please set up tuner A"
2620 msgstr ""
2621 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2622 "\n"
2623 "Einstellungen für Tuner A"
2624
2625 msgid ""
2626 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2627 "press OK."
2628 msgstr ""
2629 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2630 "drücken."
2631
2632 msgid "Use usals for this sat"
2633 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2634
2635 msgid "Use wizard to set up basic features"
2636 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2637
2638 msgid "Used service scan type"
2639 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2640
2641 msgid "User defined"
2642 msgstr "Benutzerdefiniert"
2643
2644 msgid "VCR scart"
2645 msgstr "Scart-Videorekorder"
2646
2647 msgid "Video Fine-Tuning"
2648 msgstr "Video-Feineinstellung"
2649
2650 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2651 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
2652
2653 msgid "Video Output"
2654 msgstr "Videoausgabe"
2655
2656 msgid "Video Setup"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Video Wizard"
2660 msgstr "Video-Assistent"
2661
2662 msgid ""
2663 "Video input selection\n"
2664 "\n"
2665 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2666 "input port).\n"
2667 "\n"
2668 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2669 msgstr ""
2670 "Auswahl des Videoeingangs\n"
2671 "\n"
2672 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
2673 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
2674 "\n"
2675 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
2676
2677 msgid "Video mode selection."
2678 msgstr "Auswahl des Videomodus."
2679
2680 msgid "View Rass interactive..."
2681 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2682
2683 msgid "View teletext..."
2684 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2685
2686 msgid "Voltage mode"
2687 msgstr "Spannungs-Modus"
2688
2689 msgid "Volume"
2690 msgstr "Lautstärke"
2691
2692 msgid "W"
2693 msgstr "W"
2694
2695 msgid "WSS on 4:3"
2696 msgstr "WSS bei 4:3"
2697
2698 msgid ""
2699 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2700 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2701 "Please press OK to begin."
2702 msgstr ""
2703 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
2704 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
2705 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
2706 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
2707
2708 msgid "Wed"
2709 msgstr "Mi"
2710
2711 msgid "Wednesday"
2712 msgstr "Mittwoch"
2713
2714 msgid "Weekday"
2715 msgstr "Wochentag"
2716
2717 msgid ""
2718 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2719 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2720 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2721 msgstr ""
2722 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2723 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2724 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2725 "die Firmware aktualisieren können."
2726
2727 msgid ""
2728 "Welcome.\n"
2729 "\n"
2730 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2731 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2732 msgstr ""
2733 "Willkommen.\n"
2734 "\n"
2735 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2736 "führen.\n"
2737 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2738
2739 msgid "West"
2740 msgstr "West"
2741
2742 msgid "What do you want to scan?"
2743 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2744
2745 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2746 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2747
2748 msgid "Wireless"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2752 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2753
2754 msgid "YPbPr"
2755 msgstr "YPbPr"
2756
2757 msgid "Year:"
2758 msgstr "Jahr:"
2759
2760 msgid "Yes"
2761 msgstr "Ja"
2762
2763 msgid "Yes, backup my settings!"
2764 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2765
2766 msgid "Yes, do a manual scan now"
2767 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2768
2769 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2770 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2771
2772 msgid "Yes, do another manual scan now"
2773 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2774
2775 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2776 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2777
2778 msgid "Yes, restore the settings now"
2779 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2780
2781 msgid "Yes, returning to movie list"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Yes, view the tutorial"
2785 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2786
2787 msgid "You cannot delete this!"
2788 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2789
2790 msgid ""
2791 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2792 "harddisk is not an option for you."
2793 msgstr ""
2794 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2795 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2796
2797 msgid ""
2798 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2799 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2800 "to the harddisk!\n"
2801 "Please press OK to start the backup now."
2802 msgstr ""
2803 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2804 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2805 "Festplatte!\n"
2806 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2807
2808 msgid ""
2809 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2810 "Please press OK to start the backup now."
2811 msgstr ""
2812 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2813 "Methode\n"
2814 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2815 "starten."
2816
2817 msgid ""
2818 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2819 "backup now."
2820 msgstr ""
2821 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2822 "OK, um die Sicherung zu starten."
2823
2824 msgid "You have to wait for"
2825 msgstr "Sie müssen warten"
2826
2827 msgid ""
2828 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2829 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2830 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2831 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2832 "your settings."
2833 msgstr ""
2834 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2835 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2836 "dm7025.de.\n"
2837 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2838 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2839 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2840
2841 msgid ""
2842 "You need to define some keywords first!\n"
2843 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2844 "Do you want to define keywords now?"
2845 msgstr ""
2846 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2847 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2848 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2849
2850 msgid ""
2851 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2852 "\n"
2853 "Do you want to set the pin now?"
2854 msgstr ""
2855 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2856 "\n"
2857 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2858
2859 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2860 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
2861
2862 msgid ""
2863 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2864 "process."
2865 msgstr ""
2866 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2867 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2868
2869 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2870 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2871
2872 msgid ""
2873 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2874 "try again."
2875 msgstr ""
2876 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2877 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2878
2879 msgid ""
2880 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2881 "Press OK to start upgrade."
2882 msgstr ""
2883 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2884 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2885
2886 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2887 msgstr ""
2888 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2889 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2890
2891 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2892 msgstr ""
2893 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2894 "öffnen des Satfinders lief?"
2895
2896 msgid "[alternative edit]"
2897 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2898
2899 msgid "[bouquet edit]"
2900 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2901
2902 msgid "[favourite edit]"
2903 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2904
2905 msgid "[move mode]"
2906 msgstr "[Verschiebemodus]"
2907
2908 msgid "abort alternatives edit"
2909 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2910
2911 msgid "abort bouquet edit"
2912 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2913
2914 msgid "abort favourites edit"
2915 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2916
2917 msgid "about to start"
2918 msgstr "startet gleich"
2919
2920 msgid "add alternatives"
2921 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2922
2923 msgid "add bouquet"
2924 msgstr "Bouquet einfügen"
2925
2926 msgid "add directory to playlist"
2927 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2928
2929 msgid "add file to playlist"
2930 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2931
2932 msgid "add files to playlist"
2933 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2934
2935 msgid "add marker"
2936 msgstr "Marker einfügen"
2937
2938 msgid "add recording (enter recording duration)"
2939 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2940
2941 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2942 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2943
2944 msgid "add recording (indefinitely)"
2945 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2946
2947 msgid "add recording (stop after current event)"
2948 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2949
2950 msgid "add service to bouquet"
2951 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2952
2953 msgid "add service to favourites"
2954 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2955
2956 msgid "add to parental protection"
2957 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2958
2959 msgid "advanced"
2960 msgstr "erweitert"
2961
2962 msgid "alphabetic sort"
2963 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2964
2965 msgid ""
2966 "are you sure you want to restore\n"
2967 "following backup:\n"
2968 msgstr ""
2969 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2970 "Sicherung:\n"
2971
2972 msgid "back"
2973 msgstr "zurück"
2974
2975 msgid "better"
2976 msgstr "besser"
2977
2978 msgid "blacklist"
2979 msgstr "Negativliste"
2980
2981 msgid "by Exif"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "change recording (duration)"
2985 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2986
2987 msgid "change recording (endtime)"
2988 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2989
2990 msgid "circular left"
2991 msgstr "links-zirkulär"
2992
2993 msgid "circular right"
2994 msgstr "rechts-zirkulär"
2995
2996 msgid "clear playlist"
2997 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2998
2999 msgid "complex"
3000 msgstr "Komplex"
3001
3002 msgid "config menu"
3003 msgstr "Konfigurationsmenü"
3004
3005 msgid "continue"
3006 msgstr "Weiter"
3007
3008 msgid "copy to bouquets"
3009 msgstr "in Bouquets kopieren"
3010
3011 msgid "daily"
3012 msgstr "täglich"
3013
3014 msgid "delete"
3015 msgstr "Löschen"
3016
3017 msgid "delete cut"
3018 msgstr "Schnitt löschen"
3019
3020 msgid "delete playlist entry"
3021 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3022
3023 msgid "delete saved playlist"
3024 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3025
3026 msgid "delete..."
3027 msgstr "löschen ..."
3028
3029 msgid "disable"
3030 msgstr "aus"
3031
3032 msgid "disable move mode"
3033 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3034
3035 msgid "disabled"
3036 msgstr "abgeschaltet"
3037
3038 msgid "do not change"
3039 msgstr "Nicht ändern"
3040
3041 msgid "do nothing"
3042 msgstr "Nichts tun"
3043
3044 msgid "don't record"
3045 msgstr "Nicht aufnehmen"
3046
3047 msgid "done!"
3048 msgstr "erledigt!"
3049
3050 msgid "edit alternatives"
3051 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3052
3053 msgid "empty"
3054 msgstr "leer"
3055
3056 msgid "enable"
3057 msgstr "an"
3058
3059 msgid "enable bouquet edit"
3060 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3061
3062 msgid "enable favourite edit"
3063 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3064
3065 msgid "enable move mode"
3066 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3067
3068 msgid "enabled"
3069 msgstr "angeschaltet"
3070
3071 msgid "end alternatives edit"
3072 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3073
3074 msgid "end bouquet edit"
3075 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3076
3077 msgid "end cut here"
3078 msgstr "Schnitt endet hier"
3079
3080 msgid "end favourites edit"
3081 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3082
3083 msgid "equal to Socket A"
3084 msgstr "Wie Tuner A"
3085
3086 msgid "exit mediaplayer"
3087 msgstr "Mediaplayer beenden"
3088
3089 msgid "exit movielist"
3090 msgstr "Verlasse Filmliste"
3091
3092 msgid "fine-tune your display"
3093 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3094
3095 msgid "free diskspace"
3096 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3097
3098 msgid "full /etc directory"
3099 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3100
3101 msgid "go to deep standby"
3102 msgstr "Box abschalten"
3103
3104 msgid "go to standby"
3105 msgstr "schalte in Standby"
3106
3107 msgid "hear radio..."
3108 msgstr "Radio hören ..."
3109
3110 msgid "help..."
3111 msgstr "Hilfe ..."
3112
3113 msgid "hide extended description"
3114 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3115
3116 msgid "hide player"
3117 msgstr "Player ausblenden"
3118
3119 msgid "horizontal"
3120 msgstr "horizontal"
3121
3122 msgid "hour"
3123 msgstr "Stunde"
3124
3125 msgid "hours"
3126 msgstr "Stunden"
3127
3128 msgid "immediate shutdown"
3129 msgstr "Direkt runterfahren"
3130
3131 #, python-format
3132 msgid ""
3133 "incoming call!\n"
3134 "%s calls on %s!"
3135 msgstr ""
3136 "Eingehender Anruf!\n"
3137 "%s ruft Nummer %s!"
3138
3139 msgid "init module"
3140 msgstr "Modul initialisieren"
3141
3142 msgid "insert mark here"
3143 msgstr "Markierung hier einfügen"
3144
3145 msgid "jump to listbegin"
3146 msgstr "springe zum Listenanfang"
3147
3148 msgid "jump to listend"
3149 msgstr "springe zum Listenende"
3150
3151 msgid "jump to next marked position"
3152 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3153
3154 msgid "jump to previous marked position"
3155 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3156
3157 msgid "leave movie player..."
3158 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
3159
3160 msgid "left"
3161 msgstr "links"
3162
3163 msgid "list style compact"
3164 msgstr "kompakte Listenansicht"
3165
3166 msgid "list style compact with description"
3167 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3168
3169 msgid "list style default"
3170 msgstr "standard Listenansicht"
3171
3172 msgid "list style single line"
3173 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3174
3175 msgid "load playlist"
3176 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3177
3178 msgid "locked"
3179 msgstr "Signal"
3180
3181 msgid "loopthrough to socket A"
3182 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3183
3184 msgid "manual"
3185 msgstr "manuell"
3186
3187 msgid "menu"
3188 msgstr "Menü"
3189
3190 msgid "mins"
3191 msgstr "min"
3192
3193 msgid "minute"
3194 msgstr "Minute"
3195
3196 msgid "minutes"
3197 msgstr "Minuten"
3198
3199 msgid "minutes and"
3200 msgstr "Minuten und"
3201
3202 msgid "move PiP to main picture"
3203 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3204
3205 msgid "movie list"
3206 msgstr "Filmliste"
3207
3208 msgid "multinorm"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "never"
3212 msgstr "niemals"
3213
3214 msgid "next channel"
3215 msgstr "Nächster Kanal"
3216
3217 msgid "next channel in history"
3218 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3219
3220 msgid "no"
3221 msgstr "nein"
3222
3223 msgid "no HDD found"
3224 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3225
3226 msgid "no Picture found"
3227 msgstr "Kein Bild gefunden"
3228
3229 msgid "no module found"
3230 msgstr "Kein Modul gefunden"
3231
3232 msgid "no standby"
3233 msgstr "Kein Standby"
3234
3235 msgid "no timeout"
3236 msgstr "Kein Timeout"
3237
3238 msgid "none"
3239 msgstr "keine"
3240
3241 msgid "not locked"
3242 msgstr "Kein Signal"
3243
3244 msgid "nothing connected"
3245 msgstr "Nichts angeschlossen"
3246
3247 msgid "off"
3248 msgstr "aus"
3249
3250 msgid "on"
3251 msgstr "an"
3252
3253 msgid "once"
3254 msgstr "einmalig"
3255
3256 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3257 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3258
3259 msgid "open servicelist"
3260 msgstr "Kanalliste öffnen"
3261
3262 msgid "open servicelist(down)"
3263 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3264
3265 msgid "open servicelist(up)"
3266 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3267
3268 msgid "pass"
3269 msgstr "Durchgang"
3270
3271 msgid "pause"
3272 msgstr "Pause"
3273
3274 msgid "play entry"
3275 msgstr "Eintrag abspielen"
3276
3277 msgid "play from next mark or playlist entry"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "please press OK when ready"
3284 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3285
3286 msgid "please wait, loading picture..."
3287 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
3288
3289 msgid "previous channel"
3290 msgstr "Vorheriger Kanal"
3291
3292 msgid "previous channel in history"
3293 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3294
3295 msgid "record"
3296 msgstr "Aufnehmen"
3297
3298 msgid "recording..."
3299 msgstr "nimmt auf ..."
3300
3301 msgid "remove after this position"
3302 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3303
3304 msgid "remove all alternatives"
3305 msgstr "entferne alle Alternativen"
3306
3307 msgid "remove all new found flags"
3308 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
3309
3310 msgid "remove before this position"
3311 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3312
3313 msgid "remove entry"
3314 msgstr "Eintrag entfernen"
3315
3316 msgid "remove from parental protection"
3317 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3318
3319 msgid "remove new found flag"
3320 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3321
3322 msgid "remove this mark"
3323 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3324
3325 msgid "repeated"
3326 msgstr "wiederholend"
3327
3328 msgid "right"
3329 msgstr "rechts"
3330
3331 msgid "save playlist"
3332 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3333
3334 #, python-format
3335 msgid "scan done! %d services found!"
3336 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3337
3338 msgid "scan done! No service found!"
3339 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3340
3341 msgid "scan done! One service found!"
3342 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3343
3344 #, python-format
3345 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3346 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3347
3348 msgid "scan state"
3349 msgstr "Status"
3350
3351 msgid "second"
3352 msgstr "Sekunde"
3353
3354 msgid "second cable of motorized LNB"
3355 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3356
3357 msgid "seconds"
3358 msgstr "Sekunden"
3359
3360 msgid "seconds."
3361 msgstr "Sekunden warten."
3362
3363 msgid "select movie"
3364 msgstr "Wähle Film"
3365
3366 msgid "select the movie path"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "service pin"
3370 msgstr "Kanal-Pincode"
3371
3372 msgid "setup pin"
3373 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3374
3375 msgid "show EPG..."
3376 msgstr "Zeige EPG ..."
3377
3378 msgid "show all"
3379 msgstr "Zeige alle"
3380
3381 msgid "show alternatives"
3382 msgstr "Zeige Alternativen"
3383
3384 msgid "show event details"
3385 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3386
3387 msgid "show extended description"
3388 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3389
3390 msgid "show first tag"
3391 msgstr "Zeige erstes tag"
3392
3393 msgid "show second tag"
3394 msgstr "Zeige zweites tag"
3395
3396 msgid "show shutdown menu"
3397 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
3398
3399 msgid "show single service EPG..."
3400 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG ..."
3401
3402 msgid "show tag menu"
3403 msgstr "Zeig tag-Menü"
3404
3405 msgid "show transponder info"
3406 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3407
3408 msgid "shuffle playlist"
3409 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3410
3411 msgid "shutdown"
3412 msgstr "Ausschalten"
3413
3414 msgid "simple"
3415 msgstr "einfach"
3416
3417 msgid "skip backward"
3418 msgstr "Rückwärts spulen"
3419
3420 msgid "skip backward (enter time)"
3421 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3422
3423 msgid "skip forward"
3424 msgstr "Vorwärts spulen"
3425
3426 msgid "skip forward (enter time)"
3427 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3428
3429 msgid "sort by date"
3430 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3431
3432 msgid "standard"
3433 msgstr "Standard"
3434
3435 msgid "standby"
3436 msgstr "Standby"
3437
3438 msgid "start cut here"
3439 msgstr "Schnitt hier starten"
3440
3441 msgid "start timeshift"
3442 msgstr "Timeshift starten"
3443
3444 msgid "stereo"
3445 msgstr "stereo"
3446
3447 msgid "stop PiP"
3448 msgstr "beende PiP"
3449
3450 msgid "stop entry"
3451 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3452
3453 msgid "stop recording"
3454 msgstr "Aufnahme anhalten"
3455
3456 msgid "stop timeshift"
3457 msgstr "Timeshift beenden"
3458
3459 msgid "swap PiP and main picture"
3460 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3461
3462 msgid "switch to filelist"
3463 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3464
3465 msgid "switch to playlist"
3466 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3467
3468 msgid "text"
3469 msgstr "Text"
3470
3471 msgid "this recording"
3472 msgstr "Diese Aufnahme"
3473
3474 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3475 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3476
3477 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3478 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3479
3480 msgid "unknown service"
3481 msgstr "unbekannter Kanal"
3482
3483 msgid "until restart"
3484 msgstr "Bis zum Neustart"
3485
3486 msgid "user defined"
3487 msgstr "benutzerdefiniert"
3488
3489 msgid "vertical"
3490 msgstr "vertikal"
3491
3492 msgid "view extensions..."
3493 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3494
3495 msgid "view recordings..."
3496 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3497
3498 msgid "wait for ci..."
3499 msgstr "warte auf CI ..."
3500
3501 msgid "wait for mmi..."
3502 msgstr "Warte auf mmi ..."
3503
3504 msgid "waiting"
3505 msgstr "wartend"
3506
3507 msgid "weekly"
3508 msgstr "wöchentlich"
3509
3510 msgid "whitelist"
3511 msgstr "Positivliste"
3512
3513 msgid "yes"
3514 msgstr "ja"
3515
3516 msgid "yes (keep feeds)"
3517 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3518
3519 msgid ""
3520 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3521 "assistance before rebooting your dreambox."
3522 msgstr ""
3523 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3524 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3525
3526 msgid "zap"
3527 msgstr "Umschalten"
3528
3529 msgid "zapped"
3530 msgstr "umgeschaltet"
3531
3532 #~ msgid ""
3533 #~ "\n"
3534 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3535 #~ msgstr ""
3536 #~ "\n"
3537 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3538
3539 #~ msgid "Add a new title"
3540 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3541
3542 #~ msgid "Add title..."
3543 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3544
3545 #~ msgid "Burn"
3546 #~ msgstr "brenne"
3547
3548 #~ msgid "Burn DVD"
3549 #~ msgstr "brenne DVD"
3550
3551 #~ msgid "Burn DVD..."
3552 #~ msgstr "brenne DVD..."
3553
3554 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3555 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3556
3557 #~ msgid "Edit current title"
3558 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3559
3560 #~ msgid "Edit title..."
3561 #~ msgstr "Titel editieren..."
3562
3563 #~ msgid "Games / Plugins"
3564 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3565
3566 #~ msgid "Movie Menu"
3567 #~ msgstr "Filmauswahl"
3568
3569 #~ msgid "New DVD"
3570 #~ msgstr "neue DVD"
3571
3572 #~ msgid "Remove currently selected title"
3573 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3574
3575 #~ msgid "Remove title"
3576 #~ msgstr "Titel entfernen"
3577
3578 #~ msgid "Save current project to disk"
3579 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3580
3581 #~ msgid "Save..."
3582 #~ msgstr "speichern"
3583
3584 #~ msgid "Startwizard"
3585 #~ msgstr "Startassistent"
3586
3587 #~ msgid ""
3588 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3589 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3590 #~ "Error: "
3591 #~ msgstr ""
3592 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
3593 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
3594 #~ "Fehler: "
3595
3596 #~ msgid "VCR Switch"
3597 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
3598
3599 #~ msgid "play next playlist entry"
3600 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3601
3602 #~ msgid "play previous playlist entry"
3603 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3604
3605 #~ msgid ""
3606 #~ "scan done!\n"
3607 #~ "%d services found!"
3608 #~ msgstr ""
3609 #~ "Suche beendet.\n"
3610 #~ "%d Kanäle gefunden."
3611
3612 #~ msgid ""
3613 #~ "scan done!\n"
3614 #~ "No service found!"
3615 #~ msgstr ""
3616 #~ "Suche beendet.\n"
3617 #~ "Kein Kanal gefunden."
3618
3619 #~ msgid ""
3620 #~ "scan done!\n"
3621 #~ "One service found!"
3622 #~ msgstr ""
3623 #~ "Suche beendet.\n"
3624 #~ "Ein Kanal gefunden."
3625
3626 #~ msgid ""
3627 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3628 #~ "%d services found!"
3629 #~ msgstr ""
3630 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3631 #~ "%d Kanäle gefunden!"
3632
3633 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3634 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3635
3636 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3637 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"