Merge branch '2.6' of git.opendreambox.org:/git/enigma2 into 2.6
[enigma2.git] / po / it.po
1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-09-01 12:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
18
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Advanced options and settings."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Opzioni e configurazione avanzate."
25
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Dopo aver premuto OK, attendere!"
32
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Backup configurazione Dreambox."
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Edit the upgrade source address."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Modificare indirizzo sorgenti aggiornamento."
46
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Online update of your Dreambox software."
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Aggiornamento online software Dreambox."
53
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Press OK on your remote control to continue."
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Premere OK per continuare."
60
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Restore your Dreambox settings."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Ripristinare configurazione Dreambox."
67
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox with a new firmware."
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "Ripristinare il Dreambox con un nuovo firmware."
74
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your backups by date."
78 msgstr ""
79 "\n"
80 "Ripristinare i backup per data."
81
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Scan for local packages and install them."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Ricercare pacchetti locali e installarli."
88
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Select your backup device.\n"
92 "Current device: "
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Selezionare il supporto per il backup.\n"
96 "Supporto corrente:"
97
98 msgid ""
99 "\n"
100 "View, install and remove available or installed packages."
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Visualizzare, installare e rimuovere pacchetti installati o disponibili."
104
105 msgid " "
106 msgstr " "
107
108 msgid " extensions."
109 msgstr "Estensioni"
110
111 msgid " packages selected."
112 msgstr " pacchetti selezionati."
113
114 msgid " updates available."
115 msgstr " aggiornamenti disponibili."
116
117 msgid "#000000"
118 msgstr "#000000"
119
120 msgid "#0064c7"
121 msgstr "#0064c7"
122
123 msgid "#25062748"
124 msgstr "#25062748"
125
126 msgid "#389416"
127 msgstr "#389416"
128
129 msgid "#80000000"
130 msgstr "#80000000"
131
132 msgid "#80ffffff"
133 msgstr "#80ffffff"
134
135 msgid "#bab329"
136 msgstr "#bab329"
137
138 msgid "#f23d21"
139 msgstr "#f23d21"
140
141 msgid "#ffffff"
142 msgstr "#ffffff"
143
144 msgid "#ffffffff"
145 msgstr "#ffffffff"
146
147 msgid "%H:%M"
148 msgstr "%H:%M"
149
150 #, python-format
151 msgid "%d jobs are running in the background!"
152 msgstr "%d processi attivi in background!"
153
154 #, python-format
155 msgid "%d min"
156 msgstr "%d min"
157
158 #, python-format
159 msgid "%d services found!"
160 msgstr "%d canali trovati!"
161
162 msgid "%d.%B %Y"
163 msgstr "%d.%B %Y"
164
165 #, python-format
166 msgid ""
167 "%s\n"
168 "(%s, %d MB free)"
169 msgstr ""
170 "%s\n"
171 "(%s, %d MB liberi)"
172
173 #, python-format
174 msgid "%s (%s)\n"
175 msgstr "%s (%s)\n"
176
177 msgid "(ZAP)"
178 msgstr "(ZAP)"
179
180 msgid "(empty)"
181 msgstr "(vuoto)"
182
183 msgid "(show optional DVD audio menu)"
184 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
185
186 msgid "* Only available if more than one interface is active."
187 msgstr "* Disponibile solo se più di un'interfaccia è attiva."
188
189 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
190 msgstr "* Disponibile solo su inserimento SSID nascosto o chiave di rete"
191
192 msgid ".NFI Download failed:"
193 msgstr "Download .nfi fallito:"
194
195 msgid ""
196 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
197 msgstr ""
198 "Il file .nfi ha superato la verifica della firma md5sum. L'immagine può "
199 "essere installata!"
200
201 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
202 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
203
204 msgid "/var directory"
205 msgstr "Cartella /var"
206
207 msgid "0"
208 msgstr "0"
209
210 msgid "1"
211 msgstr "1"
212
213 msgid "1.0"
214 msgstr "1.0"
215
216 msgid "1.1"
217 msgstr "1.1"
218
219 msgid "1.2"
220 msgstr "1.2"
221
222 msgid "12V output"
223 msgstr "12V output"
224
225 msgid "13 V"
226 msgstr "13 V"
227
228 msgid "16:10"
229 msgstr "16:10"
230
231 msgid "16:10 Letterbox"
232 msgstr "16:10 Letterbox"
233
234 msgid "16:10 PanScan"
235 msgstr "16:10 PanScan"
236
237 msgid "16:9"
238 msgstr "16:9"
239
240 msgid "16:9 Letterbox"
241 msgstr "16:9 Letterbox"
242
243 msgid "16:9 always"
244 msgstr "16:9 sempre"
245
246 msgid "18 V"
247 msgstr "18 V"
248
249 msgid "2"
250 msgstr "2"
251
252 msgid "3"
253 msgstr "3"
254
255 msgid "30 minutes"
256 msgstr "30 minuti"
257
258 msgid "4"
259 msgstr "4"
260
261 msgid "4:3"
262 msgstr "4:3"
263
264 msgid "4:3 Letterbox"
265 msgstr "4:3 Letterbox"
266
267 msgid "4:3 PanScan"
268 msgstr "4:3 PanScan"
269
270 msgid "5"
271 msgstr "5"
272
273 msgid "5 minutes"
274 msgstr "5 minuti"
275
276 msgid "50 Hz"
277 msgstr "50Hz"
278
279 msgid "6"
280 msgstr "6"
281
282 msgid "60 minutes"
283 msgstr "60 minuti"
284
285 msgid "7"
286 msgstr "7"
287
288 msgid "8"
289 msgstr "8"
290
291 msgid "9"
292 msgstr "9"
293
294 msgid "<unknown>"
295 msgstr "<sconosciuto>"
296
297 msgid "??"
298 msgstr "??"
299
300 msgid "A"
301 msgstr "A"
302
303 #, python-format
304 msgid ""
305 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
306 "Do you want to keep your version?"
307 msgstr ""
308 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
309 "Mantenere la propria versione?"
310
311 msgid ""
312 "A finished record timer wants to set your\n"
313 "Dreambox to standby. Do that now?"
314 msgstr ""
315 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
316 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
317
318 msgid ""
319 "A finished record timer wants to shut down\n"
320 "your Dreambox. Shutdown now?"
321 msgstr ""
322 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
323 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
324
325 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
326 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di uno specifico bouquet"
327
328 #, python-format
329 msgid ""
330 "A record has been started:\n"
331 "%s"
332 msgstr ""
333 "Registrazione avviata:\n"
334 "%s"
335
336 msgid ""
337 "A recording is currently running.\n"
338 "What do you want to do?"
339 msgstr ""
340 "Registrazione in corso!\n"
341 "Cosa si desidera fare?"
342
343 msgid ""
344 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
345 "configure the positioner."
346 msgstr ""
347 "Registrazioni in corso! Prima di poter configurare il motore, è necessario "
348 "arrestarle!"
349
350 msgid ""
351 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
352 "start the satfinder."
353 msgstr ""
354 "Registrazioni in corso! Prima di avviare una ricerca satelliti, è necessario "
355 "arrestarle!"
356
357 #, python-format
358 msgid "A required tool (%s) was not found."
359 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
360
361 msgid ""
362 "A sleep timer wants to set your\n"
363 "Dreambox to standby. Do that now?"
364 msgstr ""
365 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
366 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
367
368 msgid ""
369 "A sleep timer wants to shut down\n"
370 "your Dreambox. Shutdown now?"
371 msgstr ""
372 "Un timer di spegnimento prevede\n"
373 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
374
375 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
376 msgstr ""
377
378 msgid ""
379 "A timer failed to record!\n"
380 "Disable TV and try again?\n"
381 msgstr ""
382 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
383 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
384
385 msgid "A/V Settings"
386 msgstr "Configurazione A/V"
387
388 msgid "AA"
389 msgstr "AA"
390
391 msgid "AB"
392 msgstr "AB"
393
394 msgid "AC3 default"
395 msgstr "Default AC3"
396
397 msgid "AC3 downmix"
398 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
399
400 msgid "Abort"
401 msgstr "Annullare"
402
403 msgid "About"
404 msgstr "Info"
405
406 msgid "About..."
407 msgstr "Informazioni..."
408
409 msgid "Action on long powerbutton press"
410 msgstr "Su press. prolungata tasto Power"
411
412 msgid "Action:"
413 msgstr "Azione:"
414
415 msgid "Activate Picture in Picture"
416 msgstr "Attivare PiP"
417
418 msgid "Activate network settings"
419 msgstr "Attivare configurazione di rete"
420
421 msgid "Adapter settings"
422 msgstr "Conf. interfaccia"
423
424 msgid "Add"
425 msgstr "Agg."
426
427 msgid "Add Bookmark"
428 msgstr "Agg. contrass."
429
430 msgid "Add WLAN configuration?"
431 msgstr "Includere la configurazione WLAN?"
432
433 msgid "Add a mark"
434 msgstr "Agg. contr."
435
436 msgid "Add a new title"
437 msgstr "Aggiungere nuovo titolo"
438
439 msgid "Add network configuration?"
440 msgstr "Includere la configurazione di rete?"
441
442 msgid "Add timer"
443 msgstr "Agg. timer"
444
445 msgid "Add title"
446 msgstr "Agg. titolo"
447
448 msgid "Add to bouquet"
449 msgstr "Aggiungere al bouquet"
450
451 msgid "Add to favourites"
452 msgstr "Aggiungere a preferiti"
453
454 msgid ""
455 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
456 "enabled."
457 msgstr ""
458 "Se abilitate, informazioni come Modello, Numero di Serie, rev., ecc. "
459 "verranno incluse."
460
461 msgid "Adds network configuration if enabled."
462 msgstr "Se abilitata, la configurazione di rete sarà inclusa."
463
464 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
465 msgstr "Se abilitata, la configurazione WLAN sarà inclusa."
466
467 msgid ""
468 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
469 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
470 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
471 "test screens."
472 msgstr ""
473 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
474 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
475 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
476 "numerici per accedere alle altre schermate."
477
478 msgid "Advanced"
479 msgstr "Avanzato"
480
481 msgid "Advanced Options"
482 msgstr "Opzioni avanzate"
483
484 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Advanced Video Setup"
488 msgstr "Configurazione avanzata video"
489
490 msgid "Advanced restore"
491 msgstr "Ripristino avanzato"
492
493 msgid "After event"
494 msgstr "Dopo l'evento"
495
496 msgid ""
497 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
498 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
499 msgstr ""
500 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
501 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per ulteriori informazioni in "
502 "merito."
503
504 msgid "Album"
505 msgstr "Album"
506
507 msgid "All"
508 msgstr "Tutti"
509
510 msgid "All Satellites"
511 msgstr "Tutti i satelliti"
512
513 msgid "Alpha"
514 msgstr "Trasparenza"
515
516 msgid "Alternative radio mode"
517 msgstr "Modalità radio alternativa"
518
519 msgid "Alternative services tuner priority"
520 msgstr "Priorità tuner"
521
522 msgid "Always ask before sending"
523 msgstr "Chiedere sempre prima di inoltrare"
524
525 msgid "An empty filename is illegal."
526 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
527
528 msgid "An unknown error occured!"
529 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
530
531 msgid "Anonymize crashlog?"
532 msgstr "Rendere anonimi i crashlog"
533
534 msgid "Arabic"
535 msgstr "Arabo"
536
537 msgid ""
538 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
539 "\n"
540 msgstr ""
541 "Attivare questa configurazione di rete?\n"
542 "\n"
543
544 msgid ""
545 "Are you sure you want to delete\n"
546 "following backup:\n"
547 msgstr ""
548 "Rimuovere\n"
549 "questo backup:\n"
550
551 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
552 msgstr ""
553
554 msgid ""
555 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
556 "\n"
557 msgstr ""
558 "Riavviare le interfacce di rete?\n"
559 "\n"
560
561 msgid ""
562 "Are you sure you want to restore\n"
563 "following backup:\n"
564 msgstr ""
565 "Ripristinare\n"
566 "questo backup?\n"
567
568 msgid ""
569 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
570 "Enigma2 will restart after the restore"
571 msgstr ""
572 "Ripristinare il backup di enigma2?\n"
573 "Al termine del ripristino, enigma2 verrà riavviato."
574
575 msgid "Artist"
576 msgstr "Artista"
577
578 msgid "Ask before shutdown:"
579 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
580
581 msgid "Ask user"
582 msgstr "Chiedere"
583
584 msgid "Aspect Ratio"
585 msgstr "Rapporto d'aspetto"
586
587 msgid "Audio"
588 msgstr "Audio"
589
590 msgid "Audio Options..."
591 msgstr "Opzioni audio..."
592
593 msgid "Author: "
594 msgstr "Autore"
595
596 msgid "Authoring mode"
597 msgstr "Modalità Authoring"
598
599 msgid "Auto"
600 msgstr "Auto"
601
602 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
603 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni \"x\" minuti (0=mai)"
604
605 msgid "Auto flesh"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Auto scart switching"
609 msgstr "Scambio automatico scart"
610
611 msgid "Automatic"
612 msgstr "Automatico"
613
614 msgid "Automatic Scan"
615 msgstr "Ricerca automatica"
616
617 msgid "Available format variables"
618 msgstr "Formati disponibili"
619
620 msgid "B"
621 msgstr "B"
622
623 msgid "BA"
624 msgstr "BA"
625
626 msgid "BB"
627 msgstr "BB"
628
629 msgid "BER"
630 msgstr "BER"
631
632 msgid "BER:"
633 msgstr "BER:"
634
635 msgid "Back"
636 msgstr "Indietro"
637
638 msgid "Background"
639 msgstr "Sfondo"
640
641 msgid "Backup"
642 msgstr "Backup"
643
644 msgid "Backup Location"
645 msgstr "Destinazione backup"
646
647 msgid "Backup Mode"
648 msgstr "Modalità backup"
649
650 msgid "Backup done."
651 msgstr "Backup eseguito."
652
653 msgid "Backup failed."
654 msgstr "Backup fallito!"
655
656 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
657 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
658
659 msgid "Backup is running..."
660 msgstr ""
661
662 msgid "Backup system settings"
663 msgstr "Backup conf. sistema"
664
665 msgid "Band"
666 msgstr "Banda"
667
668 msgid "Bandwidth"
669 msgstr "Larghezza di banda"
670
671 msgid "Begin time"
672 msgstr "Ora inizio"
673
674 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
675 msgstr "Effetto tasto \"Pausa\", quando in pausa"
676
677 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
678 msgstr "Effetto tasto \"0\" in modalità PiP"
679
680 msgid "Behavior when a movie is started"
681 msgstr "Su avvio riproduzione"
682
683 msgid "Behavior when a movie is stopped"
684 msgstr "Su arresto riproduzione"
685
686 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
687 msgstr "Su riproduzione terminata"
688
689 msgid "Block noise reduction"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Blue boost"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Bookmarks"
696 msgstr "Contrassegni"
697
698 msgid "Brightness"
699 msgstr "Luminosità"
700
701 msgid "Burn DVD"
702 msgstr "Masterizzare DVD"
703
704 msgid "Burn existing image to DVD"
705 msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
706
707 msgid "Burn to DVD..."
708 msgstr "Masterizzare su DVD..."
709
710 msgid "Bus: "
711 msgstr "Bus: "
712
713 msgid ""
714 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
715 "displayed."
716 msgstr "OK -> visualizzare la barra informazioni."
717
718 msgid "C"
719 msgstr "C"
720
721 msgid "C-Band"
722 msgstr "Banda C"
723
724 msgid "CF Drive"
725 msgstr "Drive CF"
726
727 msgid "CI assignment"
728 msgstr "Assegnazione CI"
729
730 msgid "CVBS"
731 msgstr "CVBS"
732
733 msgid "Cable"
734 msgstr "Cavo"
735
736 msgid "Cache Thumbnails"
737 msgstr "Cache miniature"
738
739 msgid "Call monitoring"
740 msgstr "Controllo chiamata"
741
742 msgid "Cancel"
743 msgstr "Annull."
744
745 msgid "Cannot parse feed directory"
746 msgstr "Impossibile analizzare la cartella feed!"
747
748 msgid "Capacity: "
749 msgstr "Capacità: "
750
751 msgid "Card"
752 msgstr "Card"
753
754 msgid "Catalan"
755 msgstr "Catalano"
756
757 msgid "Change bouquets in quickzap"
758 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
759
760 msgid "Change dir."
761 msgstr "Camb. dir."
762
763 msgid "Change pin code"
764 msgstr "Cambiare codice PIN"
765
766 msgid "Change service pin"
767 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
768
769 msgid "Change service pins"
770 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
771
772 msgid "Change setup pin"
773 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
774
775 msgid "Change step size"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Channel"
779 msgstr "Canale"
780
781 msgid "Channel Selection"
782 msgstr "Selezione canale"
783
784 msgid "Channel not in services list"
785 msgstr "Canale non in elenco"
786
787 msgid "Channel:"
788 msgstr "Canale:"
789
790 msgid "Channellist menu"
791 msgstr "Menu elenco canali"
792
793 msgid "Chap."
794 msgstr "Cap."
795
796 msgid "Chapter"
797 msgstr "Capitolo"
798
799 msgid "Chapter:"
800 msgstr "Capitolo:"
801
802 msgid "Check"
803 msgstr "Verifica"
804
805 msgid "Checking Filesystem..."
806 msgstr "Verifica filesystem in corso..."
807
808 msgid "Choose Tuner"
809 msgstr "Selezionare il tuner"
810
811 msgid "Choose backup files"
812 msgstr "Selezionare file di backup"
813
814 msgid "Choose backup location"
815 msgstr "Destinazione backup"
816
817 msgid "Choose bouquet"
818 msgstr "Selezionare un bouquet"
819
820 msgid "Choose source"
821 msgstr "Selezionare origine"
822
823 msgid "Choose target folder"
824 msgstr "Cartella destinazione"
825
826 msgid "Choose upgrade source"
827 msgstr "Origine aggiornamento"
828
829 msgid "Choose your Skin"
830 msgstr "Selezionare una skin"
831
832 msgid "Circular left"
833 msgstr "Circolare a sinistra"
834
835 msgid "Circular right"
836 msgstr "Circolare a destra"
837
838 msgid "Cleanup"
839 msgstr "Ripulire"
840
841 msgid "Cleanup Wizard"
842 msgstr "Pulizia guidata"
843
844 msgid "Cleanup Wizard settings"
845 msgstr ""
846
847 msgid "CleanupWizard"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Clear before scan"
851 msgstr "Cancellare prima di cercare"
852
853 msgid "Clear log"
854 msgstr "Canc. log"
855
856 msgid "Close"
857 msgstr "Chiudere"
858
859 msgid "Close title selection"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Code rate high"
863 msgstr "Code rate alto"
864
865 msgid "Code rate low"
866 msgstr "Code rate basso"
867
868 msgid "Coderate HP"
869 msgstr "Coderate HP"
870
871 msgid "Coderate LP"
872 msgstr "Coderate LP"
873
874 msgid "Collection name"
875 msgstr "Nome raccolta"
876
877 msgid "Collection settings"
878 msgstr "Configurazione raccolta"
879
880 msgid "Color Format"
881 msgstr "Formato colore"
882
883 msgid "Command execution..."
884 msgstr "Esecuzione comando..."
885
886 msgid "Command order"
887 msgstr "Ordine comandi"
888
889 msgid "Committed DiSEqC command"
890 msgstr "Comando DiSEqC committed"
891
892 msgid "Common Interface"
893 msgstr "Common Interface"
894
895 msgid "Common Interface Assignment"
896 msgstr "Assegnazione Common Interface"
897
898 msgid "CommonInterface"
899 msgstr "CommonInterface"
900
901 msgid "Communication"
902 msgstr "Comunicazione"
903
904 msgid "Compact Flash"
905 msgstr "Compact Flash"
906
907 msgid "Compact flash card"
908 msgstr "Card Compact flash"
909
910 msgid "Complete"
911 msgstr "Completo"
912
913 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
914 msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
915
916 msgid "Config"
917 msgstr "Configurazione"
918
919 msgid "Configuration Mode"
920 msgstr "Modalità config."
921
922 msgid "Configuring"
923 msgstr "Configurazione in corso"
924
925 msgid "Conflicting timer"
926 msgstr "Timer in conflitto!"
927
928 msgid "Connect"
929 msgstr "Connettere"
930
931 msgid "Connected to"
932 msgstr "Connesso a:"
933
934 msgid "Connected to Fritz!Box!"
935 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
936
937 msgid "Connected!"
938 msgstr "Connesso!"
939
940 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
941 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
942
943 #, python-format
944 msgid ""
945 "Connection to Fritz!Box\n"
946 "failed! (%s)\n"
947 "retrying..."
948 msgstr ""
949 "Connessione Fritz!Box\n"
950 "fallita! (%s)\n"
951 "Nuovo tentativo in corso..."
952
953 msgid "Constellation"
954 msgstr "Costellazione"
955
956 msgid "Content does not fit on DVD!"
957 msgstr "I contenuti superano la capacità del DVD!"
958
959 msgid "Continue"
960 msgstr "Continuare"
961
962 msgid "Continue in background"
963 msgstr "Proseguire in background"
964
965 msgid "Continue playing"
966 msgstr "Continuare la riproduzione"
967
968 msgid "Contrast"
969 msgstr "Contrasto"
970
971 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
972 msgstr "Impossibile collegarsi al server Immagini .nfi Dreambox:"
973
974 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
975 msgstr "Impossibile caricare supporto! Disco non inserito?"
976
977 #, python-format
978 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
979 msgstr "Impossibile registrare, timer %s in conflitto!"
980
981 msgid "Crashlog settings"
982 msgstr "Configurazione crashlog"
983
984 msgid "CrashlogAutoSubmit"
985 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
986
987 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
988 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
989
990 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
991 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit..."
992
993 msgid ""
994 "Crashlogs found!\n"
995 "Send them to Dream Multimedia?"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Create DVD-ISO"
999 msgstr "Creare DVD-ISO"
1000
1001 msgid "Create movie folder failed"
1002 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
1003
1004 #, python-format
1005 msgid "Creating directory %s failed."
1006 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
1007
1008 msgid "Creating partition failed"
1009 msgstr "Creazione partizione fallita!"
1010
1011 msgid "Croatian"
1012 msgstr "Croato"
1013
1014 msgid "Current Transponder"
1015 msgstr "Transponder corrente"
1016
1017 msgid "Current settings:"
1018 msgstr "Configurazione corrente:"
1019
1020 msgid "Current value: "
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Current version:"
1024 msgstr "Versione corrente:"
1025
1026 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1027 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"1\"-\"3\""
1028
1029 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1030 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"4\"-\"6\""
1031
1032 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1033 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"7\"-\"9\""
1034
1035 msgid "Customize"
1036 msgstr "Personalizzare"
1037
1038 msgid "Cut"
1039 msgstr "Tagliare"
1040
1041 msgid "Cutlist editor..."
1042 msgstr "Editor elenco tagli..."
1043
1044 msgid "Czech"
1045 msgstr "Ceco"
1046
1047 msgid "D"
1048 msgstr "D"
1049
1050 msgid "DHCP"
1051 msgstr "DHCP"
1052
1053 msgid "DVB-S"
1054 msgstr "DVB-S"
1055
1056 msgid "DVB-S2"
1057 msgstr "DVB-S2"
1058
1059 msgid "DVD File Browser"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "DVD Player"
1063 msgstr "Player DVD"
1064
1065 msgid "DVD Titlelist"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "DVD media toolbox"
1069 msgstr "Strumenti DVD"
1070
1071 msgid "Danish"
1072 msgstr "Danese"
1073
1074 msgid "Date"
1075 msgstr "Data"
1076
1077 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1081 msgstr "Scegliere cosa fare quando vengono rilevati crashlog."
1082
1083 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1084 msgstr "Scegliere cosa fare dei crashlog dopo l'inoltro."
1085
1086 msgid "Deep Standby"
1087 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
1088
1089 msgid "Default"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Default Settings"
1093 msgstr "Configurazioni predefinite"
1094
1095 msgid "Default services lists"
1096 msgstr "Liste canali predefinite"
1097
1098 msgid "Default settings"
1099 msgstr "Configurazioni predefinite"
1100
1101 msgid "Delay"
1102 msgstr "Ritardo"
1103
1104 msgid "Delete"
1105 msgstr "Canc."
1106
1107 msgid "Delete crashlogs"
1108 msgstr "Cancellare i crashlog"
1109
1110 msgid "Delete entry"
1111 msgstr "Rimuovere la voce"
1112
1113 msgid "Delete failed!"
1114 msgstr "Rimozione fallita!"
1115
1116 #, python-format
1117 msgid ""
1118 "Delete no more configured satellite\n"
1119 "%s?"
1120 msgstr ""
1121 "Rimuovere il satellite non più in uso\n"
1122 "%s?"
1123
1124 msgid "Description"
1125 msgstr "Descrizione"
1126
1127 msgid "Deselect"
1128 msgstr "Deselezionare"
1129
1130 msgid "Destination directory"
1131 msgstr "Cartella destinazione"
1132
1133 msgid "Detected HDD:"
1134 msgstr "HDD rilevato:"
1135
1136 msgid "Detected NIMs:"
1137 msgstr "Tuner rilevati:"
1138
1139 msgid "DiSEqC"
1140 msgstr "DiSEqC"
1141
1142 msgid "DiSEqC A/B"
1143 msgstr "DiSEqC A/B"
1144
1145 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1146 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1147
1148 msgid "DiSEqC mode"
1149 msgstr "Modalità DiSEqC"
1150
1151 msgid "DiSEqC repeats"
1152 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
1153
1154 msgid "Dialing:"
1155 msgstr "Composizione:"
1156
1157 msgid "Digital contour removal"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1161 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati, senza menu"
1162
1163 #, python-format
1164 msgid "Directory %s nonexistent."
1165 msgstr "La cartella %s non esiste!"
1166
1167 msgid "Disable"
1168 msgstr "Disabilitare"
1169
1170 msgid "Disable Picture in Picture"
1171 msgstr "Disabiltare PiP"
1172
1173 msgid "Disable Subtitles"
1174 msgstr "Disabilitare sottotitoli"
1175
1176 msgid "Disable crashlog reporting"
1177 msgstr "Disabilitare report automatico crashlog"
1178
1179 msgid "Disable timer"
1180 msgstr "Disabilitare timer"
1181
1182 msgid "Disabled"
1183 msgstr "Disabilitato"
1184
1185 msgid "Disconnect"
1186 msgstr "Disconnettere"
1187
1188 #, python-format
1189 msgid ""
1190 "Disconnected from\n"
1191 "Fritz!Box! (%s)\n"
1192 "retrying..."
1193 msgstr ""
1194 "Disconnesso da\n"
1195 "Fritz!Box (%s)\n"
1196 "Nuovo tentativo in corso..."
1197
1198 msgid "Dish"
1199 msgstr "Parabola"
1200
1201 msgid "Display 16:9 content as"
1202 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
1203
1204 msgid "Display 4:3 content as"
1205 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
1206
1207 msgid "Display >16:9 content as"
1208 msgstr "Mostrare contenuti > di 16:9 come"
1209
1210 msgid "Display Setup"
1211 msgstr "Configurazione display"
1212
1213 msgid "Display and Userinterface"
1214 msgstr "Display e Interfaccia utente"
1215
1216 #, python-format
1217 msgid ""
1218 "Do you really want to REMOVE\n"
1219 "the plugin \"%s\"?"
1220 msgstr ""
1221 "Si conferma la rimozione\n"
1222 "del plugin \"%s\"?"
1223
1224 msgid ""
1225 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1226 "This could take lots of time!"
1227 msgstr ""
1228 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
1229 "Attenzione, potrebbe richiedere molto tempo!"
1230
1231 #, python-format
1232 msgid "Do you really want to delete %s?"
1233 msgstr "Cancellare %s?"
1234
1235 #, python-format
1236 msgid ""
1237 "Do you really want to download\n"
1238 "the plugin \"%s\"?"
1239 msgstr ""
1240 "Si conferma il download\n"
1241 "del plugin \"%s\"?"
1242
1243 msgid ""
1244 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1245 "All data on the disk will be lost!"
1246 msgstr ""
1247 "Formattare l'harddisk?\n"
1248 "Tutti i dati presenti verranno cancellati!"
1249
1250 #, python-format
1251 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1252 msgstr "Rimuovere la cartella %s dal disco?"
1253
1254 #, python-format
1255 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1256 msgstr "Rimuovere il contrassegno per %s?"
1257
1258 msgid ""
1259 "Do you want to backup now?\n"
1260 "After pressing OK, please wait!"
1261 msgstr ""
1262 "Effettuare il backup ora?\n"
1263 "Premere OK e attendere!"
1264
1265 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1266 msgstr "Masterizzare la raccolta su DVD?"
1267
1268 msgid "Do you want to do a service scan?"
1269 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
1270
1271 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1272 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
1273
1274 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1275 msgstr "Attivare la funzione di Controllo parentale?"
1276
1277 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1278 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
1279
1280 msgid "Do you want to install the package:\n"
1281 msgstr "Installare il pacchetto:\n"
1282
1283 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1284 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
1285
1286 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1287 msgstr "Mostrare l'anteprima del DVD prima di masterizzare?"
1288
1289 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1290 msgstr "Riavviare il DreamBox?"
1291
1292 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1293 msgstr "Rimuovere il pacchetto?\n"
1294
1295 msgid "Do you want to restore your settings?"
1296 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
1297
1298 msgid "Do you want to resume this playback?"
1299 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
1300
1301 msgid ""
1302 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1303 "if needed?"
1304 msgstr ""
1305 "Includere i propri dati (nome e indirizzo email) in modo da poter essere "
1306 "contattati, se necessario?"
1307
1308 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1309 msgstr "Aggiornare il DreamBox?"
1310
1311 msgid ""
1312 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1313 "After pressing OK, please wait!"
1314 msgstr ""
1315 "Si conferma l'aggiornamento del DreamBox?\n"
1316 "Premere OK e attendere!"
1317
1318 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1319 msgstr "Aggiornare il pacchetto:\n"
1320
1321 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1322 msgstr "Visualizzare una guida?"
1323
1324 msgid "Don't ask, just send"
1325 msgstr "Inviare senza chiedere conferma"
1326
1327 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1328 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
1329
1330 #, python-format
1331 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1332 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
1333
1334 #, python-format
1335 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1336 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
1337
1338 #, python-format
1339 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1340 msgstr "Fatto! Installati, aggiornati o rimossi %d pacchetti con %d errori"
1341
1342 msgid "Download"
1343 msgstr "Download"
1344
1345 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1346 msgstr "Download file .nfi per flasher USB"
1347
1348 msgid "Download Plugins"
1349 msgstr "Download plugin"
1350
1351 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1352 msgstr "Download immagine di avvio per Flasher USB fallito: "
1353
1354 msgid "Downloadable new plugins"
1355 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
1356
1357 msgid "Downloadable plugins"
1358 msgstr "Plugin scaricabili"
1359
1360 msgid "Downloading"
1361 msgstr "Download in corso"
1362
1363 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1364 msgstr "Ricerca informazioni sul plugin in corso. Attendere..."
1365
1366 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1367 msgstr "Formato DVD: dati Dreambox (compatibile HDTV)"
1368
1369 msgid "Dreambox software because updates are available."
1370 msgstr "il software del Dreambox perchè sono disponibili aggiornamenti."
1371
1372 msgid "Dutch"
1373 msgstr "Olandese"
1374
1375 msgid "Dynamic contrast"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "E"
1379 msgstr "E"
1380
1381 msgid "EPG Selection"
1382 msgstr "Selezione EPG"
1383
1384 #, python-format
1385 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1386 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1387
1388 msgid "East"
1389 msgstr "Est"
1390
1391 msgid "Edit"
1392 msgstr "Modif."
1393
1394 msgid "Edit DNS"
1395 msgstr "Mod. DNS"
1396
1397 msgid "Edit Title"
1398 msgstr "Mod. titolo"
1399
1400 msgid "Edit chapters of current title"
1401 msgstr "Modificare capitoli del titolo corrente"
1402
1403 msgid "Edit services list"
1404 msgstr "Modificare elenco canali"
1405
1406 msgid "Edit settings"
1407 msgstr "Mod. configurazione"
1408
1409 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1410 msgstr "Modificare configurazione nameserver del DreamBox.\n"
1411
1412 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1413 msgstr "Modificare configurazione di rete del DreamBox.\n"
1414
1415 msgid "Edit title"
1416 msgstr "Mod. titolo"
1417
1418 msgid "Edit upgrade source url."
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Electronic Program Guide"
1422 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1423
1424 msgid "Enable"
1425 msgstr "Abilitare"
1426
1427 msgid "Enable 5V for active antenna"
1428 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1429
1430 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Enable multiple bouquets"
1434 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1435
1436 msgid "Enable parental control"
1437 msgstr "Attivare il Controllo parentale"
1438
1439 msgid "Enable timer"
1440 msgstr "Abilitare timer"
1441
1442 msgid "Enabled"
1443 msgstr "Abilitato"
1444
1445 msgid "Encryption"
1446 msgstr "Codifica"
1447
1448 msgid "Encryption Key"
1449 msgstr "Chiave codifica"
1450
1451 msgid "Encryption Keytype"
1452 msgstr "Tipo chiave codifica"
1453
1454 msgid "Encryption Type"
1455 msgstr "Tipo codifica"
1456
1457 msgid "End time"
1458 msgstr "Ora fine"
1459
1460 msgid "EndTime"
1461 msgstr "Ora fine"
1462
1463 msgid "English"
1464 msgstr "Inglese"
1465
1466 msgid ""
1467 "Enigma2 Skinselector\n"
1468 "\n"
1469 "If you experience any problems please contact\n"
1470 "stephan@reichholf.net\n"
1471 "\n"
1472 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid ""
1476 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1477 "\n"
1478 "If you experience any problems please contact\n"
1479 "stephan@reichholf.net\n"
1480 "\n"
1481 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1482 msgstr ""
1483 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1484 "\n"
1485 "In caso di problemi contattare\n"
1486 "\n"
1487 "stephan@reichholf.net\n"
1488 "\n"
1489 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1490
1491 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1492 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1493 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1494 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1495 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1496 #.       "fast forward". 
1497 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1498 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1499
1500 msgid "Enter Rewind at speed"
1501 msgstr "Avviare REW a velocità"
1502
1503 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1504 msgstr "WLAN: inserire nome rete/SSID:"
1505
1506 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1507 msgstr "WLAN: inserire password/chiave"
1508
1509 msgid "Enter main menu..."
1510 msgstr "Menu principale..."
1511
1512 msgid "Enter the service pin"
1513 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1514
1515 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1516 msgstr ""
1517 "Inserendo nome e indirizzo email sarà possibile essere contattati, se "
1518 "necessario."
1519
1520 msgid "Error"
1521 msgstr "Errore"
1522
1523 msgid "Error executing plugin"
1524 msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
1525
1526 #, python-format
1527 msgid ""
1528 "Error: %s\n"
1529 "Retry?"
1530 msgstr ""
1531 "Errore: %s\n"
1532 "Riprovare?"
1533
1534 msgid "Estonian"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Eventview"
1538 msgstr "Vista eventi"
1539
1540 msgid "Everything is fine"
1541 msgstr "Tutto OK!"
1542
1543 msgid "Execution Progress:"
1544 msgstr "Processo in esecuzione:"
1545
1546 msgid "Execution finished!!"
1547 msgstr "Esecuzione terminata!!"
1548
1549 msgid "Exif"
1550 msgstr "Exif"
1551
1552 msgid "Exit"
1553 msgstr "Uscire"
1554
1555 msgid "Exit editor"
1556 msgstr "Uscire dall'editor"
1557
1558 msgid "Exit the cleanup wizard"
1559 msgstr "Uscire dalla pulizia guidata"
1560
1561 msgid "Exit the wizard"
1562 msgstr "Uscire dal wizard"
1563
1564 msgid "Exit wizard"
1565 msgstr "Uscire dal wizard"
1566
1567 msgid "Expert"
1568 msgstr "Esperto"
1569
1570 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1571 msgstr "Plugin di configurazione avanzata rete..."
1572
1573 msgid "Extended Setup..."
1574 msgstr "Configurazione avanzata..."
1575
1576 msgid "Extensions"
1577 msgstr "Estensioni"
1578
1579 msgid "FEC"
1580 msgstr "FEC"
1581
1582 msgid "Factory reset"
1583 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1584
1585 msgid "Failed"
1586 msgstr "Fallito"
1587
1588 msgid "Fast"
1589 msgstr "Veloce"
1590
1591 msgid "Fast DiSEqC"
1592 msgstr "DiSEqC veloce"
1593
1594 msgid "Fast Forward speeds"
1595 msgstr "Velocità FFW"
1596
1597 msgid "Fast epoch"
1598 msgstr "Epoch veloce"
1599
1600 msgid "Favourites"
1601 msgstr "Preferiti"
1602
1603 msgid "Filesystem Check..."
1604 msgstr "Verifica filesystem..."
1605
1606 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1607 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1608
1609 msgid "Finetune"
1610 msgstr "Sint. fine"
1611
1612 msgid "Finished"
1613 msgstr "Terminato"
1614
1615 msgid "Finished configuring your network"
1616 msgstr "Configurazione di rete terminata"
1617
1618 msgid "Finished restarting your network"
1619 msgstr "Riavvio rete terminato"
1620
1621 msgid "Finnish"
1622 msgstr "Finlandese"
1623
1624 msgid ""
1625 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1626 msgstr ""
1627 "Per prima cosa, scaricare l'ambiente di avvio aggiornato per il flasher USB."
1628
1629 msgid "Flash"
1630 msgstr "Flash"
1631
1632 msgid "Flashing failed"
1633 msgstr "Flash fallito!"
1634
1635 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Format"
1639 msgstr "Formattare"
1640
1641 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1642 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1643
1644 msgid "Frame size in full view"
1645 msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
1646
1647 msgid "French"
1648 msgstr "Francese"
1649
1650 msgid "Frequency"
1651 msgstr "Frequenza"
1652
1653 msgid "Frequency bands"
1654 msgstr "Bande di frequenza"
1655
1656 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1657 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1658
1659 msgid "Frequency steps"
1660 msgstr "Passi di frequenza"
1661
1662 msgid "Fri"
1663 msgstr "Ven"
1664
1665 msgid "Friday"
1666 msgstr "Venerdì"
1667
1668 msgid "Frisian"
1669 msgstr "Frisone"
1670
1671 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1672 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1673
1674 #, python-format
1675 msgid "Frontprocessor version: %d"
1676 msgstr "Versione frontprocessor: %d"
1677
1678 msgid "Fsck failed"
1679 msgstr "Fsck fallito!"
1680
1681 msgid "Function not yet implemented"
1682 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1683
1684 msgid ""
1685 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1686 "Do you want to Restart the GUI now?"
1687 msgstr ""
1688 "L'attivazione della nuova skin richiede\n"
1689 "il riavvio di enigma2. Riavviare ora?"
1690
1691 msgid "Gateway"
1692 msgstr "Gateway"
1693
1694 msgid "General AC3 Delay"
1695 msgstr "Ritardo generale AC3"
1696
1697 msgid "General AC3 delay"
1698 msgstr "Ritardo generale AC3"
1699
1700 msgid "General PCM Delay"
1701 msgstr "Ritardo generale PCM"
1702
1703 msgid "General PCM delay"
1704 msgstr "Ritardo generale PCM"
1705
1706 msgid "Genre"
1707 msgstr "Genere"
1708
1709 msgid "German"
1710 msgstr "Tedesco"
1711
1712 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1713 msgstr "Ricezione informazioni sul plugin. Attendere..."
1714
1715 msgid "Goto 0"
1716 msgstr "Goto 0"
1717
1718 msgid "Goto position"
1719 msgstr "Posizione Goto"
1720
1721 msgid "Graphical Multi EPG"
1722 msgstr "Multi EPG grafico"
1723
1724 msgid "Greek"
1725 msgstr "Greco"
1726
1727 msgid "Green boost"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Guard Interval"
1731 msgstr "Intervallo di guardia"
1732
1733 msgid "Guard interval mode"
1734 msgstr "Modalità intervallo di guardia"
1735
1736 msgid "Harddisk"
1737 msgstr "Harddisk"
1738
1739 msgid "Harddisk setup"
1740 msgstr "Configurazione harddisk"
1741
1742 msgid "Harddisk standby after"
1743 msgstr "Standby harddisk dopo"
1744
1745 msgid "Hidden network SSID"
1746 msgstr "SSID di rete nascosto"
1747
1748 msgid "Hierarchy Information"
1749 msgstr "Informazioni gerarchia"
1750
1751 msgid "Hierarchy mode"
1752 msgstr "Modalità gerarchica"
1753
1754 msgid "High bitrate support"
1755 msgstr "Supporto hight bitrate"
1756
1757 msgid "Horizontal"
1758 msgstr "Orizzontale"
1759
1760 msgid "How many minutes do you want to record?"
1761 msgstr "Durata registrazione (minuti):"
1762
1763 msgid "How to handle found crashlogs?"
1764 msgstr "Come gestire i crashlog rilevati?"
1765
1766 msgid "Hue"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Hungarian"
1770 msgstr "Ungherese"
1771
1772 msgid "IP Address"
1773 msgstr "Indirizzo IP"
1774
1775 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1776 msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
1777
1778 msgid "ISO path"
1779 msgstr "Percorso ISO"
1780
1781 msgid "Icelandic"
1782 msgstr "Islandese"
1783
1784 msgid "If you can see this page, please press OK."
1785 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1786
1787 msgid ""
1788 "If you see this, something is wrong with\n"
1789 "your scart connection. Press OK to return."
1790 msgstr ""
1791 "La connessione SCART non funziona\n"
1792 "correttamente! Premere OK per uscire."
1793
1794 msgid ""
1795 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1796 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1797 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1798 "possible.\n"
1799 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1800 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1801 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1802 "step.\n"
1803 "If you are happy with the result, press OK."
1804 msgstr ""
1805 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1806 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1807 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1808 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1809 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1810 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1811 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1812 "successivamente.\n"
1813 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1814
1815 msgid "Image flash utility"
1816 msgstr "Utilità flash immagini"
1817
1818 msgid "Image-Upgrade"
1819 msgstr "Aggiornamento immagine"
1820
1821 msgid "In Progress"
1822 msgstr "In corso"
1823
1824 msgid ""
1825 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1826 msgstr ""
1827 "In seguito a registr. programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale da "
1828 "registrare!\n"
1829
1830 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1831 msgstr "Includere nome e indirizzo email (facoltativi) nella mail?"
1832
1833 msgid "Increased voltage"
1834 msgstr "Voltaggio aumentato"
1835
1836 msgid "Index"
1837 msgstr "Indice"
1838
1839 msgid "Info"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "InfoBar"
1843 msgstr "Barra informazioni"
1844
1845 msgid "Infobar timeout"
1846 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1847
1848 msgid "Information"
1849 msgstr "Informazioni"
1850
1851 msgid "Init"
1852 msgstr "Init"
1853
1854 msgid "Initialization..."
1855 msgstr "Formattazione..."
1856
1857 msgid "Initialize"
1858 msgstr "Formattare"
1859
1860 msgid "Initializing Harddisk..."
1861 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1862
1863 msgid "Input"
1864 msgstr "Input"
1865
1866 msgid "Install"
1867 msgstr "Installare"
1868
1869 msgid "Install a new image with a USB stick"
1870 msgstr "Installare nuova immagine tramite penna USB"
1871
1872 msgid "Install a new image with your web browser"
1873 msgstr "Installare nuova immagine tramite web browser"
1874
1875 msgid "Install extensions."
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Install local extension"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Install or remove finished."
1882 msgstr "Installazione/Rimozione terminata."
1883
1884 msgid "Install settings, skins, software..."
1885 msgstr "Installazione setting, skin, software..."
1886
1887 msgid "Installation finished."
1888 msgstr "Installazione terminata."
1889
1890 msgid "Installing"
1891 msgstr "Installazione in corso"
1892
1893 msgid "Installing Software..."
1894 msgstr "Installazione software in corso..."
1895
1896 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1897 msgstr "Installazione liste sat predefinite. Attendere..."
1898
1899 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1900 msgstr "Installazione default in corso. Attendere..."
1901
1902 msgid "Installing package content... Please wait..."
1903 msgstr "Installazione pacchetto in corso. Attendere..."
1904
1905 msgid "Instant Record..."
1906 msgstr "Registrazione istantanea..."
1907
1908 msgid "Integrated Ethernet"
1909 msgstr "Ethernet integrata"
1910
1911 msgid "Integrated Wireless"
1912 msgstr "Wireless integrata"
1913
1914 msgid "Intermediate"
1915 msgstr "Intermedio"
1916
1917 msgid "Internal Flash"
1918 msgstr "Flash interna"
1919
1920 msgid "Invalid Location"
1921 msgstr "Posizione non valida"
1922
1923 #, python-format
1924 msgid "Invalid directory selected: %s"
1925 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
1926
1927 msgid "Inversion"
1928 msgstr "Inversione"
1929
1930 msgid "Invert display"
1931 msgstr "Display invertito"
1932
1933 msgid "Ipkg"
1934 msgstr "Ipkg"
1935
1936 msgid "Is this videomode ok?"
1937 msgstr "La modalità video è corretta?"
1938
1939 msgid "Italian"
1940 msgstr "Italiano"
1941
1942 msgid "Job View"
1943 msgstr "Vista processi"
1944
1945 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1946 msgid "Just Scale"
1947 msgstr "Scalare solamente"
1948
1949 msgid "Keyboard"
1950 msgstr "Tastiera"
1951
1952 msgid "Keyboard Map"
1953 msgstr "Mappa tastiera"
1954
1955 msgid "Keyboard Setup"
1956 msgstr "Configurazione tastiera"
1957
1958 msgid "Keymap"
1959 msgstr "Mappa tastiera"
1960
1961 msgid "LAN Adapter"
1962 msgstr "Scheda di rete"
1963
1964 msgid "LNB"
1965 msgstr "LNB"
1966
1967 msgid "LOF"
1968 msgstr "LOF"
1969
1970 msgid "LOF/H"
1971 msgstr "LOF/H"
1972
1973 msgid "LOF/L"
1974 msgstr "LOF/L"
1975
1976 msgid "Language selection"
1977 msgstr "Selezione lingua"
1978
1979 msgid "Language..."
1980 msgstr "Lingua..."
1981
1982 msgid "Last config"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Last speed"
1986 msgstr "Ultima velocità"
1987
1988 msgid "Latitude"
1989 msgstr "Latitudine"
1990
1991 msgid "Latvian"
1992 msgstr "Lettone"
1993
1994 msgid "Leave DVD Player?"
1995 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
1996
1997 msgid "Left"
1998 msgstr "Sinistro"
1999
2000 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2001 msgid "Letterbox"
2002 msgstr "Letterbox"
2003
2004 msgid "Limit east"
2005 msgstr "Limite est"
2006
2007 msgid "Limit west"
2008 msgstr "Limite ovest"
2009
2010 msgid "Limited character set for recording filenames"
2011 msgstr "Set di caratteri limitato per i nomi dei file registrazioni"
2012
2013 msgid "Limits off"
2014 msgstr "Limiti Off"
2015
2016 msgid "Limits on"
2017 msgstr "Limiti On"
2018
2019 msgid "Link:"
2020 msgstr "Link:"
2021
2022 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2023 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
2024
2025 msgid "List of Storage Devices"
2026 msgstr "Elenco supporti memorizzazione"
2027
2028 msgid "Lithuanian"
2029 msgstr "Lituano"
2030
2031 msgid "Load"
2032 msgstr "Caricare"
2033
2034 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2035 msgstr "Caricare durata registrazioni nell'elenco"
2036
2037 msgid "Local Network"
2038 msgstr "Rete locale"
2039
2040 msgid "Location"
2041 msgstr "Destinazione"
2042
2043 msgid "Lock:"
2044 msgstr "Lock:"
2045
2046 msgid "Log results to harddisk"
2047 msgstr "Salvare log su harddisk"
2048
2049 msgid "Long Keypress"
2050 msgstr "Press. prolungata tasto"
2051
2052 msgid "Longitude"
2053 msgstr "Longitudine"
2054
2055 msgid "MMC Card"
2056 msgstr "Card MMC"
2057
2058 msgid "MORE"
2059 msgstr "SUCCESSIVI"
2060
2061 msgid "Main menu"
2062 msgstr "Menu principale"
2063
2064 msgid "Mainmenu"
2065 msgstr "Menu principale"
2066
2067 msgid "Make this mark an 'in' point"
2068 msgstr "Contrassegnare come punto \"IN\""
2069
2070 msgid "Make this mark an 'out' point"
2071 msgstr "Contrassegnare come punto \"OUT\""
2072
2073 msgid "Make this mark just a mark"
2074 msgstr "Contrassegnare solamente"
2075
2076 msgid "Manage your receiver's software"
2077 msgstr "Gestire il software del ricevitore"
2078
2079 msgid "Manual Scan"
2080 msgstr "Ricerca manuale"
2081
2082 msgid "Manual transponder"
2083 msgstr "Transponder manuale"
2084
2085 msgid "Manufacturer"
2086 msgstr "Costruttore"
2087
2088 msgid "Margin after record"
2089 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
2090
2091 msgid "Margin before record (minutes)"
2092 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
2093
2094 msgid "Media player"
2095 msgstr "Media player"
2096
2097 msgid "MediaPlayer"
2098 msgstr "MediaPlayer"
2099
2100 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2101 msgstr "Il supporto non è un DVD masterizzabile!"
2102
2103 msgid "Medium is not empty!"
2104 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
2105
2106 msgid "Menu"
2107 msgstr "Menu"
2108
2109 msgid "Message"
2110 msgstr "Messaggio"
2111
2112 msgid "Message..."
2113 msgstr "Messaggio..."
2114
2115 msgid "Mkfs failed"
2116 msgstr "Mkfs fallito!"
2117
2118 msgid "Mode"
2119 msgstr "Modalità"
2120
2121 msgid "Model: "
2122 msgstr "Modello: "
2123
2124 msgid "Modulation"
2125 msgstr "Modulazione"
2126
2127 msgid "Modulator"
2128 msgstr "Modulatore"
2129
2130 msgid "Mon"
2131 msgstr "Lun"
2132
2133 msgid "Mon-Fri"
2134 msgstr "Lun-Ven"
2135
2136 msgid "Monday"
2137 msgstr "Lunedì"
2138
2139 msgid "Mosquito noise reduction"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Mount failed"
2143 msgstr "Mount fallito!"
2144
2145 msgid "Move Picture in Picture"
2146 msgstr "Muovere PiP"
2147
2148 msgid "Move east"
2149 msgstr "Muovere a est"
2150
2151 msgid "Move west"
2152 msgstr "Muovere a ovest"
2153
2154 msgid "Movielist menu"
2155 msgstr "Menu elenco registrazioni"
2156
2157 msgid "Multi EPG"
2158 msgstr "Multi EPG"
2159
2160 msgid "Multimedia"
2161 msgstr "Multimedia"
2162
2163 msgid "Multiple service support"
2164 msgstr "Supporto canali multipli"
2165
2166 msgid "Multisat"
2167 msgstr "Multisat"
2168
2169 msgid "Mute"
2170 msgstr "Muto"
2171
2172 msgid "N/A"
2173 msgstr "N/A"
2174
2175 msgid "NEXT"
2176 msgstr "PROSSIMI"
2177
2178 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2179 msgstr ""
2180 "Inst. imm. completata. E' necessario riavviare, premere il tasto \"Giallo\"!"
2181
2182 msgid "NOW"
2183 msgstr "IN ONDA"
2184
2185 msgid "NTSC"
2186 msgstr "NTSC"
2187
2188 msgid "Name"
2189 msgstr "Nome"
2190
2191 msgid "Nameserver"
2192 msgstr "Nameserver"
2193
2194 #, python-format
2195 msgid "Nameserver %d"
2196 msgstr "Nameserver %d"
2197
2198 msgid "Nameserver Setup"
2199 msgstr "Configurazione nameserver"
2200
2201 msgid "Nameserver settings"
2202 msgstr "Conf. nameserver"
2203
2204 msgid "Netmask"
2205 msgstr "Netmask"
2206
2207 msgid "Network"
2208 msgstr "Rete"
2209
2210 msgid "Network Configuration..."
2211 msgstr "Configurazione rete..."
2212
2213 msgid "Network Mount"
2214 msgstr "Mount di rete"
2215
2216 msgid "Network SSID"
2217 msgstr "SSID di Rete"
2218
2219 msgid "Network Setup"
2220 msgstr "Configurazione rete"
2221
2222 msgid "Network scan"
2223 msgstr "Ricerca rete"
2224
2225 msgid "Network setup"
2226 msgstr "Configurazione rete"
2227
2228 msgid "Network test"
2229 msgstr "Test della rete"
2230
2231 msgid "Network test..."
2232 msgstr "Test rete..."
2233
2234 msgid "Network..."
2235 msgstr "Rete..."
2236
2237 msgid "Network:"
2238 msgstr "Rete:"
2239
2240 msgid "NetworkWizard"
2241 msgstr "Conf. guidata rete"
2242
2243 msgid "New"
2244 msgstr "Nuovo"
2245
2246 msgid "New pin"
2247 msgstr "Nuovo codice PIN"
2248
2249 msgid "New version:"
2250 msgstr "Nuova versione:"
2251
2252 msgid "Next"
2253 msgstr "PROSSIMI"
2254
2255 msgid "No"
2256 msgstr "No"
2257
2258 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2259 msgstr "Nessun DVD-ROM (supportato) trovato!"
2260
2261 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2262 msgstr "50Hz non disponibili. :-("
2263
2264 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2265 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
2266
2267 msgid "No Networks found"
2268 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2269
2270 msgid "No backup needed"
2271 msgstr "Backup non necessario"
2272
2273 msgid ""
2274 "No data on transponder!\n"
2275 "(Timeout reading PAT)"
2276 msgstr ""
2277 "Nessuna dato sul transponder!\n"
2278 "(Timeout in lettura PAT)"
2279
2280 msgid "No description available."
2281 msgstr "Descrizione non disponibile."
2282
2283 msgid "No details for this image file"
2284 msgstr "Dettagli file immagine non disponibili!"
2285
2286 msgid "No displayable files on this medium found!"
2287 msgstr "Nessun file riproducibile trovato sul supporto!"
2288
2289 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2290 msgstr "Informazioni evento non disponibili, registrazione illimitata."
2291
2292 msgid "No free tuner!"
2293 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
2294
2295 msgid ""
2296 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2297 msgstr ""
2298 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
2299
2300 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2301 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
2302
2303 msgid "No positioner capable frontend found."
2304 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
2305
2306 msgid "No satellite frontend found!!"
2307 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
2308
2309 msgid "No tags are set on these movies."
2310 msgstr "Nessuna etichetta configurata su queste registrazioni."
2311
2312 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2313 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
2314
2315 msgid ""
2316 "No tuner is enabled!\n"
2317 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2318 msgstr ""
2319 "Nessun tuner abilitato!\n"
2320 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2321
2322 msgid "No useable USB stick found"
2323 msgstr "Nessuna penna USB utilizzabile rilevata!"
2324
2325 msgid ""
2326 "No valid service PIN found!\n"
2327 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2328 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2329 msgstr ""
2330 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
2331 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
2332 "Scegliendo \"NO\" la protezione del canale sarà disabilitata!"
2333
2334 msgid ""
2335 "No valid setup PIN found!\n"
2336 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2337 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2338 msgstr ""
2339 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
2340 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
2341 "Scegliendo \"NO\" la protezione configurazione sarà disabilitata!"
2342
2343 msgid ""
2344 "No working local network adapter found.\n"
2345 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2346 "configured correctly."
2347 msgstr ""
2348 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
2349 "Verificare che il cavo sia collegato e che la rete sia configurata "
2350 "correttamente."
2351
2352 msgid ""
2353 "No working wireless network adapter found.\n"
2354 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2355 "network is configured correctly."
2356 msgstr ""
2357 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
2358 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN compatibile e che la rete "
2359 "sia configurata correttamente."
2360
2361 msgid ""
2362 "No working wireless network interface found.\n"
2363 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2364 "your local network interface."
2365 msgstr ""
2366 "Nessuna interfaccia wireless attiva trovata!\n"
2367 "Verificare di aver collegato un dispositivo WLAN compatibile e di aver "
2368 "abilitato l'interfaccia di rete locale."
2369
2370 msgid "No, but restart from begin"
2371 msgstr "No, ma riprendere dall'inizio"
2372
2373 msgid "No, do nothing."
2374 msgstr "No, non fare nulla."
2375
2376 msgid "No, just start my dreambox"
2377 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
2378
2379 msgid "No, not now"
2380 msgstr "No, non inoltrare ora."
2381
2382 msgid "No, scan later manually"
2383 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
2384
2385 msgid "No, send them never"
2386 msgstr "No, mai inoltrare."
2387
2388 msgid "None"
2389 msgstr "Nessuno"
2390
2391 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2392 msgid "Nonlinear"
2393 msgstr "Non lineare"
2394
2395 msgid "North"
2396 msgstr "Nord"
2397
2398 msgid "Norwegian"
2399 msgstr "Norvegese"
2400
2401 #, python-format
2402 msgid ""
2403 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2404 "required, %d MB available)"
2405 msgstr ""
2406 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
2407 "richiesti, %d MB disponibili)"
2408
2409 msgid ""
2410 "Nothing to scan!\n"
2411 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2412 msgstr ""
2413 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
2414 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2415
2416 msgid "Now Playing"
2417 msgstr "In riproduzione"
2418
2419 msgid ""
2420 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2421 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2422 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2423 msgstr ""
2424 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
2425 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
2426 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
2427
2428 msgid "OK"
2429 msgstr "Ok"
2430
2431 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2432 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
2433
2434 msgid "OK, remove another extensions"
2435 msgstr "Ok, rimuovere un'altra estensione"
2436
2437 msgid "OK, remove some extensions"
2438 msgstr "Ok, rimuovere alcune estensioni"
2439
2440 msgid "OSD Settings"
2441 msgstr "Configurazione OSD"
2442
2443 msgid "OSD visibility"
2444 msgstr "Trasparenza OSD"
2445
2446 msgid "Off"
2447 msgstr "Off"
2448
2449 msgid "On"
2450 msgstr "On"
2451
2452 msgid "One"
2453 msgstr "Uno"
2454
2455 msgid "Online-Upgrade"
2456 msgstr "Aggiornamento online"
2457
2458 msgid "Only Free scan"
2459 msgstr "Solo canali in chiaro"
2460
2461 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2462 msgstr "E' possibile (ma facoltativo) indicare il proprio nome."
2463
2464 msgid "Orbital Position"
2465 msgstr "Posizione orbitale"
2466
2467 msgid "PAL"
2468 msgstr "PAL"
2469
2470 msgid "PIDs"
2471 msgstr "PIDs"
2472
2473 msgid "Package details for: "
2474 msgstr "Dettagli pacchetto per: "
2475
2476 msgid "Package list update"
2477 msgstr "Aggiornamento elenco pacchetti"
2478
2479 msgid "Package removal failed.\n"
2480 msgstr "La rimozione del pacchetto è fallita!\n"
2481
2482 msgid "Package removed successfully.\n"
2483 msgstr "Rimozione pacchetto eseguita correttamente.\n"
2484
2485 msgid "Packet management"
2486 msgstr "Gestione pacchetti"
2487
2488 msgid "Packet manager"
2489 msgstr "Gestore pacchetti"
2490
2491 msgid "Page"
2492 msgstr "Pagina"
2493
2494 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2495 msgid "Pan&Scan"
2496 msgstr "Pan&Scan"
2497
2498 msgid "Parent Directory"
2499 msgstr "Cartella padre"
2500
2501 msgid "Parental control"
2502 msgstr "Controllo parentale"
2503
2504 msgid "Parental control services Editor"
2505 msgstr "Editor Controllo parentale canali"
2506
2507 msgid "Parental control setup"
2508 msgstr "Configurazione Controllo parentale"
2509
2510 msgid "Parental control type"
2511 msgstr "Tipo Controllo parentale"
2512
2513 msgid "Password"
2514 msgstr "Password"
2515
2516 msgid "Pause movie at end"
2517 msgstr "A termine riproduzione, mettere in pausa"
2518
2519 msgid "Phone number"
2520 msgstr "Numero telefonico"
2521
2522 msgid "PiPSetup"
2523 msgstr "Configurazione PiP"
2524
2525 msgid "PicturePlayer"
2526 msgstr "PicturePlayer"
2527
2528 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2529 msgid "Pillarbox"
2530 msgstr "Pillarbox"
2531
2532 msgid "Pilot"
2533 msgstr "Pilot"
2534
2535 msgid "Pin code needed"
2536 msgstr "Richiesto codice PIN"
2537
2538 msgid "Play"
2539 msgstr "Play"
2540
2541 msgid "Play Audio-CD..."
2542 msgstr "Riprodurre CD audio..."
2543
2544 msgid "Play DVD"
2545 msgstr "Riprodurre DVD"
2546
2547 msgid "Play Music..."
2548 msgstr "Riprodurre musica..."
2549
2550 msgid "Play recorded movies..."
2551 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
2552
2553 msgid "Please Reboot"
2554 msgstr "Riavviare"
2555
2556 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2557 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
2558
2559 msgid "Please change recording endtime"
2560 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
2561
2562 msgid "Please check your network settings!"
2563 msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
2564
2565 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2566 msgstr "Selezionare quale immagine .nfi scaricare dal server feed"
2567
2568 msgid "Please choose an extension..."
2569 msgstr "Selezionare un'estensione..."
2570
2571 msgid "Please choose he package..."
2572 msgstr "Selezionare il pacchetto..."
2573
2574 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2575 msgstr "Selezionare le liste canali predefinite da installare."
2576
2577 msgid ""
2578 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2579 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2580 msgstr ""
2581 "Ora scollegare tutti i dispositivi USB dal Dreambox, poi ricollegare la "
2582 "penna USB di destinazione (capacità minima 64 MB)!"
2583
2584 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2585 msgstr ""
2586 "Non modificare alcun parametro se non si è certi di quello che si sta "
2587 "facendo!"
2588
2589 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2590 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
2591
2592 msgid "Please enter a name for the new marker"
2593 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
2594
2595 msgid "Please enter a new filename"
2596 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
2597
2598 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2599 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
2600
2601 msgid "Please enter name of the new directory"
2602 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
2603
2604 msgid "Please enter the correct pin code"
2605 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
2606
2607 msgid "Please enter the old pin code"
2608 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
2609
2610 msgid "Please enter your email address here:"
2611 msgstr "Inserire il proprio indirizzo email:"
2612
2613 msgid "Please enter your name here (optional):"
2614 msgstr "Indicare il proprio nome (facoltativo):"
2615
2616 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2617 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
2618
2619 msgid ""
2620 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2621 "therefore the default directory is being used instead."
2622 msgstr ""
2623 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
2624 "cartella predefinita."
2625
2626 msgid "Please press OK to continue."
2627 msgstr "Premere OK per proseguire."
2628
2629 msgid "Please press OK!"
2630 msgstr "Premere OK!"
2631
2632 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2633 msgstr "Selezionare immagine .nfi dal supporto"
2634
2635 msgid "Please select a playlist to delete..."
2636 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare..."
2637
2638 msgid "Please select a playlist..."
2639 msgstr "Selezionare una playlist..."
2640
2641 msgid "Please select a subservice to record..."
2642 msgstr "Selezionare un sottocanale da registrare..."
2643
2644 msgid "Please select a subservice..."
2645 msgstr "Selezionare un sottocanale..."
2646
2647 msgid "Please select an extension to remove."
2648 msgstr "Selezionare un'estensione da rimuovere."
2649
2650 msgid "Please select an option below."
2651 msgstr "Selezionare una delle opzioni seguenti."
2652
2653 msgid "Please select medium to use as backup location"
2654 msgstr "Selezionare il supporto su cui effettuare il backup"
2655
2656 msgid "Please select tag to filter..."
2657 msgstr "Selezionare una etichetta come filtro..."
2658
2659 msgid "Please select target directory or medium"
2660 msgstr "Selezionare cartella o supporto di destinazione"
2661
2662 msgid "Please select the movie path..."
2663 msgstr "Selezionare cartella video..."
2664
2665 msgid "Please set up tuner B"
2666 msgstr "Configurare il Tuner B."
2667
2668 msgid "Please set up tuner C"
2669 msgstr "Configurare il Tuner C."
2670
2671 msgid "Please set up tuner D"
2672 msgstr "Configurare il Tuner D."
2673
2674 msgid ""
2675 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2676 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2677 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2678 msgstr ""
2679 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PiP.\n"
2680 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2681 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2682
2683 msgid ""
2684 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2685 "the OK button."
2686 msgstr ""
2687 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2688 "confermare."
2689
2690 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2691 msgstr "Attivazione configurazione di rete in corso. Attendere..."
2692
2693 msgid "Please wait while removing selected package..."
2694 msgstr "Rimozione del pacchetto selezionato in corso. Attendere..."
2695
2696 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2697 msgstr "Scansione in corso. Attendere..."
2698
2699 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2700 msgstr "Ricerca dei pacchetti rimovibili in corso. Attendere..."
2701
2702 msgid "Please wait while we configure your network..."
2703 msgstr "Configurazione rete in corso. Attendere..."
2704
2705 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2706 msgstr "Riavvio della rete in corso. Attendere..."
2707
2708 msgid "Please wait..."
2709 msgstr "Attendere..."
2710
2711 msgid "Please wait... Loading list..."
2712 msgstr "Elenco in caricamento. Attendere..."
2713
2714 msgid "Plugin browser"
2715 msgstr "Browser plugin"
2716
2717 msgid "Plugin manager"
2718 msgstr "Gestore plugin"
2719
2720 msgid "Plugin manager activity information"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Plugin manager help"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Plugins"
2727 msgstr "Plugin"
2728
2729 msgid "Polarity"
2730 msgstr "Polarità"
2731
2732 msgid "Polarization"
2733 msgstr "Polarizzazione"
2734
2735 msgid "Polish"
2736 msgstr "Polacco"
2737
2738 msgid "Port A"
2739 msgstr "Porta A"
2740
2741 msgid "Port B"
2742 msgstr "Porta B"
2743
2744 msgid "Port C"
2745 msgstr "Porta C"
2746
2747 msgid "Port D"
2748 msgstr "Porta D"
2749
2750 msgid "Portuguese"
2751 msgstr "Portoghese"
2752
2753 msgid "Positioner"
2754 msgstr "Motore"
2755
2756 msgid "Positioner fine movement"
2757 msgstr "Movimento di precisione motore"
2758
2759 msgid "Positioner movement"
2760 msgstr "Movimento motore"
2761
2762 msgid "Positioner setup"
2763 msgstr "Configurazione motore"
2764
2765 msgid "Positioner storage"
2766 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2767
2768 msgid "Power threshold in mA"
2769 msgstr "Limite di potenza in mA"
2770
2771 msgid "Predefined transponder"
2772 msgstr "Transponder predefinito"
2773
2774 msgid "Preparing... Please wait"
2775 msgstr "In preparazione. Attendere..."
2776
2777 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2778 msgstr "OK -> continuare."
2779
2780 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Press OK to activate the settings."
2784 msgstr "OK -> attivare configurazione."
2785
2786 msgid "Press OK to edit the settings."
2787 msgstr "OK -> modificare la configurazione."
2788
2789 #, python-format
2790 msgid "Press OK to get further details for %s"
2791 msgstr "OK -> maggiori dettagli su %s."
2792
2793 msgid "Press OK to scan"
2794 msgstr "OK -> ricercare"
2795
2796 msgid "Press OK to select a Provider."
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Press OK to start the scan"
2803 msgstr "OK -> iniziare la ricerca"
2804
2805 msgid "Press OK to toggle the selection."
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Press OK to view full changelog"
2809 msgstr "OK -> Vista completa changelog"
2810
2811 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Prev"
2815 msgstr "Prec."
2816
2817 msgid "Preview menu"
2818 msgstr "Menu anteprima"
2819
2820 msgid "Primary DNS"
2821 msgstr "DNS primario"
2822
2823 msgid "Priority"
2824 msgstr "Priorità"
2825
2826 msgid "Process"
2827 msgstr "Processo"
2828
2829 msgid "Properties of current title"
2830 msgstr "Proprietà titolo corrente"
2831
2832 msgid "Protect services"
2833 msgstr "Proteggere canali"
2834
2835 msgid "Protect setup"
2836 msgstr "Proteggere configurazione"
2837
2838 msgid "Provider"
2839 msgstr "Provider"
2840
2841 msgid "Provider to scan"
2842 msgstr "Provider su cui cercare"
2843
2844 msgid "Providers"
2845 msgstr "Provider"
2846
2847 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2848 msgstr "Frontend Python per /tmp/mmi.socket"
2849
2850 msgid "Quick"
2851 msgstr "Veloce"
2852
2853 msgid "Quickzap"
2854 msgstr "Zapping veloce"
2855
2856 msgid "RC Menu"
2857 msgstr "Menu telecomando"
2858
2859 msgid "RF output"
2860 msgstr "Output RF"
2861
2862 msgid "RGB"
2863 msgstr "RGB"
2864
2865 msgid "RSS Feed URI"
2866 msgstr "URI Feed RSS"
2867
2868 msgid "Radio"
2869 msgstr "Radio"
2870
2871 msgid "Ram Disk"
2872 msgstr "Disco Ram"
2873
2874 msgid "Random"
2875 msgstr "Casuale"
2876
2877 msgid "Really close without saving settings?"
2878 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
2879
2880 msgid "Really delete done timers?"
2881 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
2882
2883 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2884 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottocanali?"
2885
2886 msgid "Really reboot now?"
2887 msgstr "Riavviare ora?"
2888
2889 msgid "Really restart now?"
2890 msgstr "Riavviare ora?"
2891
2892 msgid "Really shutdown now?"
2893 msgstr "Spegnere ora?"
2894
2895 msgid "Reboot"
2896 msgstr "Riavviare"
2897
2898 msgid "Reception Settings"
2899 msgstr "Configurazione ricezione"
2900
2901 msgid "Record"
2902 msgstr "Registrare"
2903
2904 #, python-format
2905 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2906 msgstr "Tempo di registrazione limitato: timer %s in conflitto!"
2907
2908 msgid "Recorded files..."
2909 msgstr "Registrazioni..."
2910
2911 msgid "Recording"
2912 msgstr "Registrazione..."
2913
2914 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2915 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
2916
2917 msgid "Recordings"
2918 msgstr "Registrazioni"
2919
2920 msgid "Recordings always have priority"
2921 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
2922
2923 msgid "Reenter new pin"
2924 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
2925
2926 msgid "Refresh Rate"
2927 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
2928
2929 msgid "Refresh rate selection."
2930 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
2931
2932 msgid "Reload"
2933 msgstr "Ricaricare"
2934
2935 msgid "Remove"
2936 msgstr "Rimuovere"
2937
2938 msgid "Remove Bookmark"
2939 msgstr "Rim. contrass."
2940
2941 msgid "Remove Plugins"
2942 msgstr "Rimuovere plugin"
2943
2944 msgid "Remove a mark"
2945 msgstr "Rim. contr."
2946
2947 msgid "Remove currently selected title"
2948 msgstr "Rimuovere il titolo selezionato"
2949
2950 msgid "Remove failed."
2951 msgstr "Rimozione fallita!"
2952
2953 msgid "Remove finished."
2954 msgstr "Rimozione terminata!"
2955
2956 msgid "Remove plugins"
2957 msgstr "Rimuovere plugin"
2958
2959 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2960 msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
2961
2962 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2963 msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
2964
2965 msgid "Remove timer"
2966 msgstr "Rim. timer"
2967
2968 msgid "Remove title"
2969 msgstr "Rim. titolo"
2970
2971 msgid "Removed successfully."
2972 msgstr "Rimosso correttamente."
2973
2974 msgid "Removeing"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Removing"
2978 msgstr "Rimozione in corso..."
2979
2980 #, python-format
2981 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2982 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
2983
2984 msgid "Rename"
2985 msgstr "Rinominare"
2986
2987 msgid "Rename crashlogs"
2988 msgstr "Rinominare i crashlog"
2989
2990 msgid "Repeat"
2991 msgstr "Ripetere"
2992
2993 msgid "Repeat Type"
2994 msgstr "Tipo ripetizione"
2995
2996 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2997 msgstr "Registrazione in corso di evento ripetuto. Cosa si desidera fare?"
2998
2999 msgid "Repeats"
3000 msgstr "Ripetizioni"
3001
3002 msgid "Reset"
3003 msgstr "Reset"
3004
3005 msgid "Reset and renumerate title names"
3006 msgstr "Reset e nuova numerazione titoli"
3007
3008 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Resolution"
3015 msgstr "Risoluzione"
3016
3017 msgid "Restart"
3018 msgstr "Riavviare"
3019
3020 msgid "Restart GUI"
3021 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
3022
3023 msgid "Restart GUI now?"
3024 msgstr "Riavviare la GUI?"
3025
3026 msgid "Restart network"
3027 msgstr "Riavviare la rete"
3028
3029 msgid "Restart test"
3030 msgstr "Ripetere il test"
3031
3032 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3033 msgstr "Riavviare connessioni di rete e relative interfacce.\n"
3034
3035 msgid "Restore"
3036 msgstr "Ripristinare"
3037
3038 msgid "Restore backups"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "Restore is running..."
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "Restore running"
3045 msgstr "Ripristino in corso"
3046
3047 msgid "Restore system settings"
3048 msgstr "Ripristino conf. sistema"
3049
3050 msgid ""
3051 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3052 "settings now."
3053 msgstr ""
3054 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
3055 "configurazione ripristinata."
3056
3057 msgid "Resume from last position"
3058 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
3059
3060 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3061 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3062 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3063 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3064 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3065 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3066 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3067 msgid "Resuming playback"
3068 msgstr "Riavvio riproduzione..."
3069
3070 msgid "Return to file browser"
3071 msgstr "Tornare al browser file"
3072
3073 msgid "Return to movie list"
3074 msgstr "Tornare a elenco registrazioni"
3075
3076 msgid "Return to previous service"
3077 msgstr "Tornare al canale precedente"
3078
3079 msgid "Rewind speeds"
3080 msgstr "Velocità REW"
3081
3082 msgid "Right"
3083 msgstr "Destro"
3084
3085 msgid "Rolloff"
3086 msgstr "Rolloff"
3087
3088 msgid "Rotor turning speed"
3089 msgstr "Velocità rotazione motore"
3090
3091 msgid "Running"
3092 msgstr "Attivato"
3093
3094 msgid "Russian"
3095 msgstr "Russo"
3096
3097 msgid "S-Video"
3098 msgstr "S-Video"
3099
3100 msgid "SNR"
3101 msgstr "SNR"
3102
3103 msgid "SNR:"
3104 msgstr "SNR:"
3105
3106 msgid "Sat"
3107 msgstr "Sab"
3108
3109 msgid "Sat / Dish Setup"
3110 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
3111
3112 msgid "Satellite"
3113 msgstr "Satellite"
3114
3115 msgid "Satellite Equipment Setup"
3116 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
3117
3118 msgid "Satellites"
3119 msgstr "Satelliti"
3120
3121 msgid "Satfinder"
3122 msgstr "Satfinder"
3123
3124 msgid "Sats"
3125 msgstr "Satelliti"
3126
3127 msgid "Satteliteequipment"
3128 msgstr "Dispositivo satellitare"
3129
3130 msgid "Saturation"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "Saturday"
3134 msgstr "Sabato"
3135
3136 msgid "Save"
3137 msgstr "Salvare"
3138
3139 msgid "Save Playlist"
3140 msgstr "Salvare la playlist"
3141
3142 msgid "Scaler sharpness"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Scaling Mode"
3146 msgstr "Modalità scaling"
3147
3148 msgid "Scan "
3149 msgstr "Ricerca"
3150
3151 msgid "Scan Files..."
3152 msgstr "Ricerca file..."
3153
3154 msgid "Scan QAM128"
3155 msgstr "Ricerca su QAM128"
3156
3157 msgid "Scan QAM16"
3158 msgstr "Ricerca su QAM16"
3159
3160 msgid "Scan QAM256"
3161 msgstr "Ricerca su QAM256"
3162
3163 msgid "Scan QAM32"
3164 msgstr "Ricerca su QAM32"
3165
3166 msgid "Scan QAM64"
3167 msgstr "Ricerca su QAM64"
3168
3169 msgid "Scan SR6875"
3170 msgstr "Ricerca su SR6875"
3171
3172 msgid "Scan SR6900"
3173 msgstr "Ricerca su SR6900"
3174
3175 msgid "Scan Wireless Networks"
3176 msgstr "Ricerca reti wireless"
3177
3178 msgid "Scan additional SR"
3179 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
3180
3181 msgid "Scan band EU HYPER"
3182 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
3183
3184 msgid "Scan band EU MID"
3185 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
3186
3187 msgid "Scan band EU SUPER"
3188 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
3189
3190 msgid "Scan band EU UHF IV"
3191 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
3192
3193 msgid "Scan band EU UHF V"
3194 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
3195
3196 msgid "Scan band EU VHF I"
3197 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
3198
3199 msgid "Scan band EU VHF III"
3200 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
3201
3202 msgid "Scan band US HIGH"
3203 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
3204
3205 msgid "Scan band US HYPER"
3206 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
3207
3208 msgid "Scan band US LOW"
3209 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
3210
3211 msgid "Scan band US MID"
3212 msgstr "Ricerca su banda US MID"
3213
3214 msgid "Scan band US SUPER"
3215 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
3216
3217 msgid ""
3218 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3219 "WLAN USB Stick\n"
3220 msgstr ""
3221 "Analizzare la rete alla ricerca di punti di Accesso wireless e collegarsi "
3222 "tramite adattatore WLAN USB\n"
3223
3224 msgid ""
3225 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3226 "selected wireless device.\n"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid ""
3230 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3231 msgstr ""
3232 "Ricerca lamedb predefiniti, ordinati per satellite, tramite parabola "
3233 "motorizzata"
3234
3235 msgid "Search east"
3236 msgstr "Cercare a est"
3237
3238 msgid "Search west"
3239 msgstr "Cercare a ovest"
3240
3241 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3242 msgstr "Ricerca nuovi pacchetti installati o rimossi in corso. Attendere..."
3243
3244 msgid "Secondary DNS"
3245 msgstr "DNS Secondario"
3246
3247 msgid "Seek"
3248 msgstr "Ricerca"
3249
3250 msgid "Select"
3251 msgstr "Selezionare"
3252
3253 msgid "Select HDD"
3254 msgstr "Selezionare HDD"
3255
3256 msgid "Select Location"
3257 msgstr "Selezionare destinazione"
3258
3259 msgid "Select Network Adapter"
3260 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
3261
3262 msgid "Select a movie"
3263 msgstr "Selezionare una registrazione"
3264
3265 msgid "Select audio mode"
3266 msgstr "Selezionare modalità audio"
3267
3268 msgid "Select audio track"
3269 msgstr "Selezionare una traccia audio"
3270
3271 msgid "Select channel to record from"
3272 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
3273
3274 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3275 msgstr "Selezionare file per il backup. Selezionati per ora:\n"
3276
3277 msgid "Select files/folders to backup"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "Select image"
3281 msgstr "Selezionare un'immagine"
3282
3283 msgid "Select package"
3284 msgstr "Selezionare un pacchetto"
3285
3286 msgid "Select provider to add..."
3287 msgstr "Selezionare il provider da aggiungere..."
3288
3289 msgid "Select refresh rate"
3290 msgstr "Selezionare la frequenza di aggiornamento"
3291
3292 msgid "Select service to add..."
3293 msgstr "Selezionare il canale da aggiungere..."
3294
3295 msgid "Select upgrade source to edit."
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "Select video input"
3299 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
3300
3301 msgid "Select video input with up/down buttons"
3302 msgstr "Selezionare l'ingresso video con i tasti Sù/Giù"
3303
3304 msgid "Select video mode"
3305 msgstr "Selezionare la modalità video"
3306
3307 msgid "Selected source image"
3308 msgstr "Selezionare immagine sorgente"
3309
3310 msgid "Send DiSEqC"
3311 msgstr "Inviare DiSEqC"
3312
3313 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3314 msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
3315
3316 msgid "Seperate titles with a main menu"
3317 msgstr "Separare i titoli con un Menu principale"
3318
3319 msgid "Sequence repeat"
3320 msgstr "Ripetizione sequenza"
3321
3322 msgid "Serbian"
3323 msgstr "Serbo"
3324
3325 msgid "Service"
3326 msgstr "Canale"
3327
3328 msgid "Service Scan"
3329 msgstr "Ricerca canali"
3330
3331 msgid "Service Searching"
3332 msgstr "Ricerca canali"
3333
3334 msgid "Service has been added to the favourites."
3335 msgstr "Canale aggiunto a preferiti!"
3336
3337 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3338 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
3339
3340 msgid ""
3341 "Service invalid!\n"
3342 "(Timeout reading PMT)"
3343 msgstr ""
3344 "Canale non valido!\n"
3345 "(Timeout in lettura PMT)"
3346
3347 msgid ""
3348 "Service not found!\n"
3349 "(SID not found in PAT)"
3350 msgstr ""
3351 "Canale non trovato!\n"
3352 "(SID non trovato in PAT)"
3353
3354 msgid "Service scan"
3355 msgstr "Ricerca canali"
3356
3357 msgid ""
3358 "Service unavailable!\n"
3359 "Check tuner configuration!"
3360 msgstr ""
3361 "Canale non disponibile!\n"
3362 "Controllare la configurazione tuner!"
3363
3364 msgid "Serviceinfo"
3365 msgstr "Info Canale"
3366
3367 msgid "Services"
3368 msgstr "Canali"
3369
3370 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3371 msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
3372
3373 msgid "Set as default Interface"
3374 msgstr "-> interfaccia predefinita"
3375
3376 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "Set interface as default Interface"
3380 msgstr "-> interfaccia come predefinita"
3381
3382 msgid "Set limits"
3383 msgstr "Impostare limiti"
3384
3385 msgid "Settings"
3386 msgstr "Config."
3387
3388 msgid "Setup"
3389 msgstr "Configurazione"
3390
3391 msgid "Setup Mode"
3392 msgstr "Modalità configurazione"
3393
3394 msgid "Sharpness"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "Show Info"
3398 msgstr "Informazioni"
3399
3400 msgid "Show Message when Recording starts"
3401 msgstr "Mostrare messaggio su avvio registrazione"
3402
3403 msgid "Show WLAN Status"
3404 msgstr "Mostrare stato WLAN"
3405
3406 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3407 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
3408
3409 msgid "Show infobar on channel change"
3410 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
3411
3412 msgid "Show infobar on event change"
3413 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
3414
3415 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3416 msgstr "Mostrare barra informazioni su FFW/REW"
3417
3418 msgid "Show positioner movement"
3419 msgstr "Mostrare il movimento motore"
3420
3421 msgid "Show services beginning with"
3422 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
3423
3424 msgid "Show the radio player..."
3425 msgstr "Radio..."
3426
3427 msgid "Show the tv player..."
3428 msgstr "TV..."
3429
3430 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3431 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
3432
3433 msgid "Shutdown Dreambox after"
3434 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
3435
3436 msgid "Similar"
3437 msgstr "Simile"
3438
3439 msgid "Similar broadcasts:"
3440 msgstr "Programmi simili:"
3441
3442 msgid "Simple"
3443 msgstr "Semplice"
3444
3445 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3446 msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con player legacy)"
3447
3448 msgid "Single"
3449 msgstr "Singolo"
3450
3451 msgid "Single EPG"
3452 msgstr "EPG singolo"
3453
3454 msgid "Single satellite"
3455 msgstr "Satellite singolo"
3456
3457 msgid "Single transponder"
3458 msgstr "Transponder singolo"
3459
3460 msgid "Singlestep (GOP)"
3461 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
3462
3463 msgid "Skin"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Skin..."
3467 msgstr "Skin..."
3468
3469 msgid "Skins"
3470 msgstr "Skin..."
3471
3472 msgid "Sleep Timer"
3473 msgstr "Timer di spegnimento"
3474
3475 msgid "Sleep timer action:"
3476 msgstr "Azione: "
3477
3478 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3479 msgstr "Intevallo slideshow (sec.)"
3480
3481 #, python-format
3482 msgid "Slot %d"
3483 msgstr "Slot %d"
3484
3485 msgid "Slovakian"
3486 msgstr "Slovacco"
3487
3488 msgid "Slovenian"
3489 msgstr "Sloveno"
3490
3491 msgid "Slow"
3492 msgstr "Lento"
3493
3494 msgid "Slow Motion speeds"
3495 msgstr "Velocità rallenty"
3496
3497 msgid "Software"
3498 msgstr "Software"
3499
3500 msgid "Software manager"
3501 msgstr "Software manager"
3502
3503 msgid "Software restore"
3504 msgstr "Ripristino software"
3505
3506 msgid "Software update"
3507 msgstr "Aggiornamento software"
3508
3509 msgid "Some plugins are not available:\n"
3510 msgstr "Alcuni plugin non sono disponibili:\n"
3511
3512 msgid "Somewhere else"
3513 msgstr "Altrove"
3514
3515 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3516 msgstr "MediaScanner non installato!"
3517
3518 msgid "Sorry no backups found!"
3519 msgstr "Nessun backup trovato!"
3520
3521 msgid ""
3522 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3523 "\n"
3524 "Please choose an other one."
3525 msgstr ""
3526 "Destinazione backup inesistente!\n"
3527 "\n"
3528 "Selezionarne un'altra!"
3529
3530 msgid ""
3531 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3532 "Please choose an other one."
3533 msgstr ""
3534 "Destinazione backup non aggiornabile!\n"
3535 "Selezionarne un'altra!"
3536
3537 msgid "Sorry, no Details available!"
3538 msgstr "Dettagli non disponibili!"
3539
3540 msgid ""
3541 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3542 "\n"
3543 "Please choose another one."
3544 msgstr ""
3545 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
3546 "\n"
3547 "Selezionarne un'altra!"
3548
3549 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3550 msgid "Sort A-Z"
3551 msgstr "Ordine A-Z"
3552
3553 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3554 msgid "Sort Time"
3555 msgstr "Ordine per ora"
3556
3557 msgid "Sound"
3558 msgstr "Audio"
3559
3560 msgid "Soundcarrier"
3561 msgstr "Portante audio"
3562
3563 msgid "South"
3564 msgstr "Sud"
3565
3566 msgid "Spanish"
3567 msgstr "Spagnolo"
3568
3569 msgid "Split preview mode"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Standby"
3573 msgstr "Standby"
3574
3575 msgid "Standby / Restart"
3576 msgstr "Standby / Riavvio"
3577
3578 msgid "Start from the beginning"
3579 msgstr "Partire dall'inizio"
3580
3581 msgid "Start recording?"
3582 msgstr "Avviare la registrazione?"
3583
3584 msgid "Start test"
3585 msgstr "Avviare il test"
3586
3587 msgid "StartTime"
3588 msgstr "Ora avvio"
3589
3590 msgid "Starting on"
3591 msgstr "Avvio il"
3592
3593 msgid "Step east"
3594 msgstr "Passo a Est"
3595
3596 msgid "Step west"
3597 msgstr "Passo a Ovest"
3598
3599 msgid "Stereo"
3600 msgstr "Stereo"
3601
3602 msgid "Stop"
3603 msgstr "Stop"
3604
3605 msgid "Stop Timeshift?"
3606 msgstr "Arrestare timeshift ?"
3607
3608 msgid "Stop current event and disable coming events"
3609 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
3610
3611 msgid "Stop current event but not coming events"
3612 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
3613
3614 msgid "Stop playing this movie?"
3615 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
3616
3617 msgid "Stop test"
3618 msgstr "Arrestare il test"
3619
3620 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3621 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder falliti"
3622
3623 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3624 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder controllati correttamente"
3625
3626 msgid "Store position"
3627 msgstr "Memorizzare posizione"
3628
3629 msgid "Stored position"
3630 msgstr "Posizione memorizzata"
3631
3632 msgid "Subservice list..."
3633 msgstr "Elenco sottocanali..."
3634
3635 msgid "Subservices"
3636 msgstr "Sottocanali"
3637
3638 msgid "Subtitle selection"
3639 msgstr "Selezione sottotitoli"
3640
3641 msgid "Subtitles"
3642 msgstr "Sottotitoli"
3643
3644 msgid "Sun"
3645 msgstr "Dom"
3646
3647 msgid "Sunday"
3648 msgstr "Domenica"
3649
3650 msgid "Swap Services"
3651 msgstr "Scambio canali"
3652
3653 msgid "Swedish"
3654 msgstr "Svedese"
3655
3656 msgid "Switch to next subservice"
3657 msgstr "Sottocanale seguente"
3658
3659 msgid "Switch to previous subservice"
3660 msgstr "Sottocanale precedente"
3661
3662 msgid "Symbol Rate"
3663 msgstr "Symbol Rate"
3664
3665 msgid "Symbolrate"
3666 msgstr "Symbolrate"
3667
3668 msgid "System"
3669 msgstr "Sistema"
3670
3671 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3672 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3673 msgstr ""
3674 "Traduzione italiana\n"
3675 "enigma2 - Dreambox\n"
3676 "Dario Croci - www.linsat.net\n"
3677 "Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
3678 "- 1 settembre 2009 -"
3679
3680 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3681 msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
3682
3683 msgid "TV System"
3684 msgstr "Standard TV"
3685
3686 msgid "Table of content for collection"
3687 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
3688
3689 msgid "Tag 1"
3690 msgstr "Etich. 1"
3691
3692 msgid "Tag 2"
3693 msgstr "Etich. 2"
3694
3695 msgid "Tags"
3696 msgstr "Etich."
3697
3698 msgid "Terrestrial"
3699 msgstr "Terrestre"
3700
3701 msgid "Terrestrial provider"
3702 msgstr "Provider terrestre"
3703
3704 msgid "Test DiSEqC settings"
3705 msgstr "Test configurazione DiSEqC"
3706
3707 msgid "Test Type"
3708 msgstr "Tipo test"
3709
3710 msgid "Test mode"
3711 msgstr "Modalità test"
3712
3713 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3714 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
3715
3716 msgid "Test-Messagebox?"
3717 msgstr "Test-Messagebox?"
3718
3719 msgid ""
3720 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3721 "Please press OK to start using your Dreambox."
3722 msgstr ""
3723 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
3724 "Premere OK per iniziare ad usarlo."
3725
3726 msgid ""
3727 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3728 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3729 "players) instead?"
3730 msgstr ""
3731 "Lo standard DVD non supporta stream video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
3732 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
3733
3734 msgid ""
3735 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3736 "the feed server and save it on the stick?"
3737 msgstr ""
3738 "Ora la penna USB è avviabile. Scaricare l'immagine più recente dal server "
3739 "feed e salvarla sulla penna?"
3740
3741 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3742 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
3743
3744 #, python-format
3745 msgid ""
3746 "The following device was found:\n"
3747 "\n"
3748 "%s\n"
3749 "\n"
3750 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3751 msgstr ""
3752 "Rilevato il seguente dispositivo:\n"
3753 "\n"
3754 "%s\n"
3755 "\n"
3756 "Installare il flasher USB su questa penna?"
3757
3758 msgid "The following files were found..."
3759 msgstr "Trovati i seguenti file..."
3760
3761 msgid ""
3762 "The input port should be configured now.\n"
3763 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3764 "want to do that now?"
3765 msgstr ""
3766 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
3767 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
3768 "test. Farlo ora?"
3769
3770 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3771 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
3772
3773 msgid ""
3774 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3775 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3776 msgstr ""
3777 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
3778 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
3779
3780 msgid ""
3781 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3782 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3783 "risk!"
3784 msgstr ""
3785 "Convalida md5sum fallita, il file potrebbe essere corrotto! Il caricamento "
3786 "di questa immagine su memoria flash potrebbe rappresentare un rischio! "
3787 "Continuare comunque?"
3788
3789 msgid ""
3790 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3791 "corrupted!"
3792 msgstr ""
3793 "Convalida md5sum fallita: il file potrebbe essere stato scaricato solo "
3794 "parzialmente o essere corrotto!"
3795
3796 msgid "The package doesn't contain anything."
3797 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
3798
3799 msgid "The package:"
3800 msgstr "Il pacchetto:"
3801
3802 #, python-format
3803 msgid "The path %s already exists."
3804 msgstr "Percorso %s già esistente."
3805
3806 msgid "The pin code has been changed successfully."
3807 msgstr "Codice PIN aggiornato correttamente!"
3808
3809 msgid "The pin code you entered is wrong."
3810 msgstr "Inserito codice PIN errato!"
3811
3812 msgid "The pin codes you entered are different."
3813 msgstr "Inseriti codici PIN non coincidenti!"
3814
3815 #, python-format
3816 msgid "The results have been written to %s."
3817 msgstr "Risultati salvati su %s."
3818
3819 msgid "The sleep timer has been activated."
3820 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
3821
3822 msgid "The sleep timer has been disabled."
3823 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
3824
3825 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3826 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
3827
3828 msgid ""
3829 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3830 "Please install it."
3831 msgstr ""
3832 "Plugin WirelessLAN non installato!\n"
3833 "Installarlo per poterlo abilitare."
3834
3835 msgid ""
3836 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3837 msgstr ""
3838 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
3839
3840 msgid "The wizard is finished now."
3841 msgstr "Il wizard è terminato!"
3842
3843 msgid "There are at least "
3844 msgstr "Sono presenti almeno "
3845
3846 msgid "There are no default services lists in your image."
3847 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna elenco canali predefinito!"
3848
3849 msgid "There are no default settings in your image."
3850 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita!"
3851
3852 msgid "There are now "
3853 msgstr "Ora"
3854
3855 msgid "There is nothing to be done."
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid ""
3859 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3860 "Do you really want to continue?"
3861 msgstr ""
3862 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
3863 "Procedere comunque?"
3864
3865 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3866 msgstr "Errore download elenco pacchetti! Riprovare."
3867
3868 msgid "There was an error. The package:"
3869 msgstr "Si è verificato un errore! Il pacchetto:"
3870
3871 #, python-format
3872 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3873 msgstr "Il file .nfi non contiene un'immagine %s valida!"
3874
3875 msgid ""
3876 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3877 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3878 msgstr ""
3879 "Il file .nfi non possiede una firma md5 valida: non è garantito il suo "
3880 "funzionamento. Procedere comunque con l'installazione dell'immagine sulla "
3881 "memoria flash?"
3882
3883 msgid ""
3884 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3885 "flash memory?"
3886 msgstr ""
3887 "Il file .nfi possiede una firma md5 valida. Procedere comunque con "
3888 "l'installazione dell'immagine sulla memoria flash?"
3889
3890 msgid ""
3891 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3892 "content on the disc."
3893 msgstr ""
3894 "Il DVD-RW è già formattato - una nuova formattazione cancellerà tutto il "
3895 "contenuto del disco!"
3896
3897 #, python-format
3898 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3899 msgstr "Impossibile decodificare stream %s con questo Dreambox!"
3900
3901 #, python-format
3902 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3903 msgstr "Impossibile decodificare stream video %s con questo Dreambox!"
3904
3905 msgid "This is step number 2."
3906 msgstr "Passo numero 2."
3907
3908 msgid "This is unsupported at the moment."
3909 msgstr "Funzione non ancora supportata."
3910
3911 msgid "This plugin is installed."
3912 msgstr "Questo plugin è installato."
3913
3914 msgid "This plugin is not installed."
3915 msgstr "Questo plugin non è installato."
3916
3917 msgid "This plugin will be installed."
3918 msgstr "Questo plugin verrà installato."
3919
3920 msgid "This plugin will be removed."
3921 msgstr "Questo plugin verrà rimosso."
3922
3923 msgid ""
3924 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3925 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3926 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3927 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3928 "the \"Nameserver\" Configuration"
3929 msgstr ""
3930 "Questo test verifica la configurazione dei \"Nameserver\".\n"
3931 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
3932 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
3933 "- Se i \"Nameserver\" sono stati configurati manualmente verificare le voci "
3934 "della configurazione \"Nameserver\"."
3935
3936 msgid ""
3937 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3938 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3939 "- verify that a network cable is attached\n"
3940 "- verify that the cable is not broken"
3941 msgstr ""
3942 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
3943 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
3944 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
3945 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
3946
3947 msgid ""
3948 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3949 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3950 "- no valid IP Address was found\n"
3951 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3952 msgstr ""
3953 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
3954 "valido.\n"
3955 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
3956 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
3957 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
3958
3959 msgid ""
3960 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3961 "configuration with DHCP.\n"
3962 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3963 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3964 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3965 "dialog.\n"
3966 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3967 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3968 msgstr ""
3969 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
3970 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
3971 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
3972 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
3973 "dell'indirizzo IP;\n"
3974 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
3975 "configurazione della rete.\n"
3976 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
3977 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
3978 "operativo."
3979
3980 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3981 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
3982
3983 msgid "Three"
3984 msgstr "Tre"
3985
3986 msgid "Threshold"
3987 msgstr "Soglia"
3988
3989 msgid "Thu"
3990 msgstr "Gio"
3991
3992 msgid "Thumbnails"
3993 msgstr "Miniature"
3994
3995 msgid "Thursday"
3996 msgstr "Giovedì"
3997
3998 msgid "Time"
3999 msgstr "Ora"
4000
4001 msgid "Time/Date Input"
4002 msgstr "Inserimento Data/Ora"
4003
4004 msgid "Timer"
4005 msgstr "Timer"
4006
4007 msgid "Timer Edit"
4008 msgstr "Mod. timer"
4009
4010 msgid "Timer Editor"
4011 msgstr "Modifica timer"
4012
4013 msgid "Timer Type"
4014 msgstr "Tipo timer"
4015
4016 msgid "Timer entry"
4017 msgstr "Voce timer"
4018
4019 msgid "Timer log"
4020 msgstr "Log timer"
4021
4022 msgid ""
4023 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4024 "Please recheck it!"
4025 msgstr ""
4026 "Sovrapposizione timer rilevata in timers.xml!\n"
4027 "Ricontrollare!"
4028
4029 msgid "Timer sanity error"
4030 msgstr "Errore congruenza timer!"
4031
4032 msgid "Timer selection"
4033 msgstr "Selezione timer"
4034
4035 msgid "Timer status:"
4036 msgstr "Stato timer:"
4037
4038 msgid "Timeshift"
4039 msgstr "Timeshift"
4040
4041 msgid "Timeshift not possible!"
4042 msgstr "Timeshift impossibile!"
4043
4044 msgid "Timeshift path..."
4045 msgstr "Percorso timeshift..."
4046
4047 msgid "Timezone"
4048 msgstr "Fuso orario"
4049
4050 msgid "Title"
4051 msgstr "Titolo"
4052
4053 msgid "Title properties"
4054 msgstr "Proprietà titolo"
4055
4056 msgid "Titleset mode"
4057 msgstr "Modalità set titoli"
4058
4059 msgid ""
4060 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4061 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4062 "stick.\n"
4063 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4064 "for 10 seconds.\n"
4065 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4066 msgstr ""
4067 "Per aggiornare il firmware del Dreambox, seguire queste indicazioni:\n"
4068 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore e collegare la penna "
4069 "USB avviabile.\n"
4070 "2) Riaccendere il box tenendo premuto il tasto GIU' del pannello frontale "
4071 "per 10 secondi.\n"
4072 "3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
4073
4074 msgid "Today"
4075 msgstr "Oggi"
4076
4077 msgid "Tone mode"
4078 msgstr "Modalità tono"
4079
4080 msgid "Toneburst"
4081 msgstr "Toneburst"
4082
4083 msgid "Toneburst A/B"
4084 msgstr "Toneburst A/B"
4085
4086 msgid "Track"
4087 msgstr "Traccia"
4088
4089 msgid "Translation"
4090 msgstr "Traduzione"
4091
4092 msgid "Translation:"
4093 msgstr "Traduzione:"
4094
4095 msgid "Transmission Mode"
4096 msgstr "Modalità trasmissione"
4097
4098 msgid "Transmission mode"
4099 msgstr "Modalità trasmissione"
4100
4101 msgid "Transponder"
4102 msgstr "Transponder"
4103
4104 msgid "Transponder Type"
4105 msgstr "Tipo transponder"
4106
4107 msgid "Tries left:"
4108 msgstr "Tentativi residui:"
4109
4110 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4111 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
4112
4113 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4114 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
4115
4116 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4117 msgstr "Download nuovo elenco pacchetti. Attendere..."
4118
4119 msgid "Tue"
4120 msgstr "Mar"
4121
4122 msgid "Tuesday"
4123 msgstr "Martedì"
4124
4125 msgid "Tune"
4126 msgstr "Sintonizzare"
4127
4128 msgid "Tune failed!"
4129 msgstr "Sintonia fallita!"
4130
4131 msgid "Tuner"
4132 msgstr "Tuner"
4133
4134 msgid "Tuner "
4135 msgstr "Tuner "
4136
4137 msgid "Tuner Slot"
4138 msgstr "Slot tuner"
4139
4140 msgid "Tuner configuration"
4141 msgstr "Configurazione tuner"
4142
4143 msgid "Tuner status"
4144 msgstr "Stato tuner"
4145
4146 msgid "Turkish"
4147 msgstr "Turco"
4148
4149 msgid "Two"
4150 msgstr "Due"
4151
4152 msgid "Type"
4153 msgstr "Tipo"
4154
4155 msgid "Type of scan"
4156 msgstr "Tipo ricerca"
4157
4158 msgid "USALS"
4159 msgstr "USALS"
4160
4161 msgid "USB"
4162 msgstr "USB"
4163
4164 msgid "USB Stick"
4165 msgstr "Penna USB"
4166
4167 msgid "USB stick wizard"
4168 msgstr "Wizard penna USB"
4169
4170 msgid "Ukrainian"
4171 msgstr "Ucraino"
4172
4173 msgid ""
4174 "Unable to complete filesystem check.\n"
4175 "Error: "
4176 msgstr ""
4177 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
4178 "Errore: "
4179
4180 msgid ""
4181 "Unable to initialize harddisk.\n"
4182 "Error: "
4183 msgstr ""
4184 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
4185 "Errore: "
4186
4187 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4188 msgstr "Comando DiSEqC uncommitted"
4189
4190 msgid ""
4191 "Undo\n"
4192 "Install"
4193 msgstr ""
4194 "Annullare\n"
4195 "Installare"
4196
4197 msgid ""
4198 "Undo\n"
4199 "Remove"
4200 msgstr ""
4201 "Annullare\n"
4202 "Rimuovere"
4203
4204 msgid "Unicable"
4205 msgstr "Unicable"
4206
4207 msgid "Unicable LNB"
4208 msgstr "LNB Unicable"
4209
4210 msgid "Unicable Martix"
4211 msgstr "Matrice Unicable"
4212
4213 msgid "Universal LNB"
4214 msgstr "LNB Universale"
4215
4216 msgid "Unmount failed"
4217 msgstr "Unmount fallito!"
4218
4219 msgid "Update"
4220 msgstr "Aggiornare"
4221
4222 msgid "Updates your receiver's software"
4223 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
4224
4225 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4226 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito: "
4227
4228 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4229 msgstr "Aggiornamento in corso. Saranno necessari alcuni minuti: attendere..."
4230
4231 msgid "Upgrade finished."
4232 msgstr "Aggiornamento terminato!"
4233
4234 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4235 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox?"
4236
4237 msgid "Upgradeing"
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "Upgrading"
4241 msgstr "Aggiornamento in corso"
4242
4243 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4244 msgstr "DreamBox in aggiornamento. Attendere..."
4245
4246 msgid "Use"
4247 msgstr "Usare"
4248
4249 msgid "Use DHCP"
4250 msgstr "Usare DHCP"
4251
4252 msgid "Use Interface"
4253 msgstr "Usare l'Interfaccia"
4254
4255 msgid "Use Power Measurement"
4256 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4257
4258 msgid "Use a gateway"
4259 msgstr "Usare un gateway"
4260
4261 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4262 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4263 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4264 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4265 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4266 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4267 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4268 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4269 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4270 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4271 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4272 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4273 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4274 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4275 msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
4276
4277 msgid "Use power measurement"
4278 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4279
4280 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4281 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
4282
4283 msgid ""
4284 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4285 "\n"
4286 "Please set up tuner A"
4287 msgstr ""
4288 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
4289 "\n"
4290 "Configurare il tuner A"
4291
4292 msgid ""
4293 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4294 "press OK."
4295 msgstr ""
4296 "Usare i tasti Sù/Giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
4297 "OK."
4298
4299 msgid "Use this video enhancement settings?"
4300 msgstr ""
4301
4302 msgid "Use usals for this sat"
4303 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
4304
4305 msgid "Use wizard to set up basic features"
4306 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
4307
4308 msgid "Used service scan type"
4309 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
4310
4311 msgid "User defined"
4312 msgstr "Definito dall'utente"
4313
4314 msgid "Username"
4315 msgstr "Nome User"
4316
4317 msgid "VCR scart"
4318 msgstr "Scart VCR"
4319
4320 msgid "VMGM (intro trailer)"
4321 msgstr "VMGM (trailer introduttivo)"
4322
4323 msgid "Vertical"
4324 msgstr "Verticale"
4325
4326 msgid "Video Fine-Tuning"
4327 msgstr "Regolazione fine video"
4328
4329 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4330 msgstr "Wizard regolazione fine video"
4331
4332 msgid "Video Output"
4333 msgstr "Uscita video"
4334
4335 msgid "Video Setup"
4336 msgstr "Configurazione video"
4337
4338 msgid "Video Wizard"
4339 msgstr "Procedura guidata video"
4340
4341 msgid "Video enhancement preview"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "Video enhancement settings"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "Video enhancement setup"
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid ""
4351 "Video input selection\n"
4352 "\n"
4353 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4354 "input port).\n"
4355 "\n"
4356 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4357 msgstr ""
4358 "Selezione ingresso video\n"
4359 "\n"
4360 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
4361 "diverso.\n"
4362 "\n"
4363 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
4364
4365 msgid "Video mode selection."
4366 msgstr "Selezione modalità video."
4367
4368 msgid "VideoSetup"
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "Videoenhancement Setup"
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "View Movies..."
4375 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
4376
4377 msgid "View Photos..."
4378 msgstr "Visualizzare foto..."
4379
4380 msgid "View Rass interactive..."
4381 msgstr "Rass interattivi..."
4382
4383 msgid "View Video CD..."
4384 msgstr "Riprodurre CD video..."
4385
4386 msgid "View details"
4387 msgstr "Dettagli..."
4388
4389 msgid "View list of available "
4390 msgstr "Visualizzare elenco disponibilità."
4391
4392 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4393 msgstr "Elenco estensioni Common Interface disponibili."
4394
4395 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4396 msgstr "Elenco estensioni display e interfaccia utente disponibili."
4397
4398 msgid "View list of available EPG extensions."
4399 msgstr "Elenco estensioni EPG disponibili."
4400
4401 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4402 msgstr "Elenco estensioni dispositivo satellitare disponibili."
4403
4404 msgid "View list of available communication extensions."
4405 msgstr "Elenco estensioni comunicazione disponibili."
4406
4407 msgid "View list of available default settings"
4408 msgstr "Elenco configurazioni predefinite disponibili."
4409
4410 msgid "View list of available multimedia extensions."
4411 msgstr "Elenco estensioni multimediali disponibili."
4412
4413 msgid "View list of available networking extensions"
4414 msgstr "Elenco estensioni di rete disponibili."
4415
4416 msgid "View list of available recording extensions"
4417 msgstr "Elenco estensioni registrazioni disponibili."
4418
4419 msgid "View list of available skins"
4420 msgstr "Elenco skin disponibili."
4421
4422 msgid "View list of available software extensions"
4423 msgstr "Elenco estensioni software disponibili."
4424
4425 msgid "View list of available system extensions"
4426 msgstr "Elenco estensioni di sistema disponibili."
4427
4428 msgid "View teletext..."
4429 msgstr "Televideo..."
4430
4431 msgid "Virtual KeyBoard"
4432 msgstr "Tastiera virtuale"
4433
4434 msgid "Voltage mode"
4435 msgstr "Modalità voltaggio"
4436
4437 msgid "Volume"
4438 msgstr "Volume"
4439
4440 msgid "W"
4441 msgstr "O"
4442
4443 msgid "WEP"
4444 msgstr "WEP"
4445
4446 msgid "WPA"
4447 msgstr "WPA"
4448
4449 msgid "WPA or WPA2"
4450 msgstr "WPA o WPA2"
4451
4452 msgid "WPA2"
4453 msgstr "WPA2"
4454
4455 msgid "WSS on 4:3"
4456 msgstr "WSS su 4:3"
4457
4458 msgid "Waiting"
4459 msgstr "In attesa"
4460
4461 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4462 msgstr ""
4463
4464 msgid ""
4465 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4466 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4467 "Please press OK to begin."
4468 msgstr ""
4469 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
4470 "risoluzione alla frequenza di 50Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
4471 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60Hz. "
4472 "Premere OK per iniziare."
4473
4474 msgid "Wed"
4475 msgstr "Mer"
4476
4477 msgid "Wednesday"
4478 msgstr "Mercoledì"
4479
4480 msgid "Weekday"
4481 msgstr "Giorno della settimana"
4482
4483 msgid ""
4484 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4485 "\n"
4486 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4487 "cut'.\n"
4488 "\n"
4489 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4490 msgstr ""
4491 "Benvenuti nell'Editor elenco tagli.\n"
4492 "\n"
4493 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
4494 "\"Inizio taglio.\"\n"
4495 "\n"
4496 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine taglio"
4497 "\". E' tutto."
4498
4499 msgid ""
4500 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4501 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4502 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4503 msgstr ""
4504 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
4505 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
4506 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
4507 "sulla procedura."
4508
4509 msgid ""
4510 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4511 "\n"
4512 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4513 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4514 "cleaned up.\n"
4515 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4516 msgstr ""
4517 "Benvenuto al wizard di romozione guidata.\n"
4518 "\n"
4519 "La memoria interna disponibile è inferiore ai 2 MB.\n"
4520 "Per assicurare stabilità al Dreambox, è necessario aumentare la quantità di "
4521 "memoria libera.\n"
4522 "A tale scopo è possibile utilizzare la rimozione guidata per rimuovere "
4523 "alcune estensioni.\n"
4524
4525 msgid ""
4526 "Welcome.\n"
4527 "\n"
4528 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4529 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4530 msgstr ""
4531 "Benvenuto!\n"
4532 "\n"
4533 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
4534 "DreamBox.\n"
4535 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
4536
4537 msgid "Welcome..."
4538 msgstr "Benvenuto..."
4539
4540 msgid "West"
4541 msgstr "Ovest"
4542
4543 msgid "What do you want to scan?"
4544 msgstr "Cosa si intende cercare?"
4545
4546 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4547 msgstr "Cosa fare con i crashlog inoltrati?"
4548
4549 msgid ""
4550 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4551 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4552 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4553 "automatically!\n"
4554 "\n"
4555 "Really do a factory reset?"
4556 msgstr ""
4557 "Con il ripristino alla configurazione di fabbrica,\n"
4558 "tutte le configurazioni personalizzate\n"
4559 "(compresi bouquet, canali, dati satelliti...) saranno perdute.\n"
4560 "Dopo il ripristino il ricevitore sarà automaticamente riavviato!\n"
4561 "\n"
4562 "Procedere comunque con il ripristino?"
4563
4564 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4565 msgstr "Destinazione backup configurazione:"
4566
4567 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4568 msgstr "Cartella salvataggio registrazioni temporanee timeshift"
4569
4570 msgid "Wireless"
4571 msgstr "Wireless"
4572
4573 msgid "Wireless Network"
4574 msgstr "Rete wireless"
4575
4576 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4577 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
4578
4579 msgid "Write failed!"
4580 msgstr "Scrittura fallita!"
4581
4582 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4583 msgstr "Scrittura file immagine .nfi su flash completata"
4584
4585 msgid "YPbPr"
4586 msgstr "YPbPr"
4587
4588 msgid "Year"
4589 msgstr "Anno"
4590
4591 msgid "Yes"
4592 msgstr "Sì"
4593
4594 msgid "Yes, and delete this movie"
4595 msgstr "Sì, e cancellare questa registrazione"
4596
4597 msgid "Yes, and don't ask again"
4598 msgstr "Sì. La richiesta non sarà ripetuta."
4599
4600 msgid "Yes, backup my settings!"
4601 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
4602
4603 msgid "Yes, do a manual scan now"
4604 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
4605
4606 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4607 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
4608
4609 msgid "Yes, do another manual scan now"
4610 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
4611
4612 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4613 msgstr "Sì, spegnere ora."
4614
4615 msgid "Yes, restore the settings now"
4616 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
4617
4618 msgid "Yes, returning to movie list"
4619 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
4620
4621 msgid "Yes, view the tutorial"
4622 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
4623
4624 msgid "You can cancel the installation."
4625 msgstr "E' possibile annullare l'installazione."
4626
4627 msgid "You can cancel the removal."
4628 msgstr "E' possibile annullare la rimozione"
4629
4630 msgid ""
4631 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4632 "want to be installed."
4633 msgstr ""
4634 "Selezionare, tra le configurazioni predefinite disponibili, quella che si "
4635 "desidera installare."
4636
4637 msgid "You can choose, what you want to install..."
4638 msgstr "Selezionare ciò che si desidera installare..."
4639
4640 msgid "You can install this plugin."
4641 msgstr "E' possibile installare questo plugin."
4642
4643 msgid "You can remove this plugin."
4644 msgstr "E' possibile rimuovere questo plugin."
4645
4646 msgid "You cannot delete this!"
4647 msgstr "Impossibile cancellare!"
4648
4649 msgid "You chose not to install any default services lists."
4650 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
4651
4652 msgid ""
4653 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4654 "default settings later in the settings menu."
4655 msgstr ""
4656 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
4657 "comunque farlo successivamente attraverso il Menu configurazione."
4658
4659 msgid ""
4660 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4661 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
4662
4663 msgid ""
4664 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4665 "harddisk is not an option for you."
4666 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
4667
4668 msgid ""
4669 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4670 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4671 "to the harddisk!\n"
4672 "Please press OK to start the backup now."
4673 msgstr ""
4674 "Si è scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
4675 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
4676 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
4677 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4678
4679 msgid ""
4680 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4681 "Please press OK to start the backup now."
4682 msgstr ""
4683 "Si è scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
4684 "utilizzare l'haddisk!\n"
4685 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4686
4687 msgid ""
4688 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4689 "backup now."
4690 msgstr ""
4691 "Si è scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
4692
4693 msgid ""
4694 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4695 "now."
4696 msgstr ""
4697 "Si è scelto di effettuare un backup configurazione. Premere OK per iniziare "
4698 "ora."
4699
4700 msgid ""
4701 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4702 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4703 msgstr ""
4704 "La creazione di un nuovo flasher .nfi avviabile su penna USB richiede la "
4705 "riscrittura delle partizioni. Tutti i dati presenti sulla penna saranno "
4706 "cancellati!"
4707
4708 msgid ""
4709 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4710 "restore. Please press OK to start the restore now."
4711 msgstr ""
4712 "Si è scelto di ripristinare la configurazione. Premere OK per iniziare ora"
4713
4714 #, python-format
4715 msgid "You have to wait %s!"
4716 msgstr "Occorre attendere per %s!"
4717
4718 msgid ""
4719 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4720 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4721 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4722 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4723 "your settings."
4724 msgstr ""
4725 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
4726 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
4727 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
4728 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
4729
4730 msgid ""
4731 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4732 "\n"
4733 "Do you want to set the pin now?"
4734 msgstr ""
4735 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
4736 "\n"
4737 "Configurare un codice PIN ora?"
4738
4739 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4740 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
4741
4742 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4743 msgstr "La TV opera a 50Hz. Ottimo!"
4744
4745 msgid ""
4746 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4747 "process."
4748 msgstr ""
4749 "Backup eseguito correttamente! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
4750
4751 msgid ""
4752 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4753 "blank dual layer DVD!"
4754 msgstr ""
4755 "La Collezione supera la capacità di un disco singolo strato. Sarà necessario "
4756 "utilizzare un DVD vergine doppio strato!"
4757
4758 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4759 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
4760
4761 msgid ""
4762 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4763 "try again."
4764 msgstr ""
4765 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
4766 "riprovare."
4767
4768 msgid "Your email address:"
4769 msgstr "Indirizzo email:"
4770
4771 msgid ""
4772 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4773 "Press OK to start upgrade."
4774 msgstr ""
4775 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
4776 "OK -> iniziare l'aggiornamento."
4777
4778 msgid "Your name (optional):"
4779 msgstr "Nome (facoltativo):"
4780
4781 msgid "Your network configuration has been activated."
4782 msgstr "Configurazione di rete attivata correttamente."
4783
4784 msgid ""
4785 "Your network configuration has been activated.\n"
4786 "A second configured interface has been found.\n"
4787 "\n"
4788 "Do you want to disable the second network interface?"
4789 msgstr ""
4790 "Configurazione di rete attivata correttamente.\n"
4791 "Rilevata un'altra interfaccia di rete configurata.\n"
4792 "\n"
4793 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
4794
4795 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4796 msgstr ""
4797 "Ritornare al canale attivo\n"
4798 "prima della configurazione motore?"
4799
4800 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4801 msgstr ""
4802 "Ritornare al canale attivo\n"
4803 "prima della ricerca satelliti?"
4804
4805 msgid "[alternative edit]"
4806 msgstr "[edit alternative]"
4807
4808 msgid "[bouquet edit]"
4809 msgstr "[edit bouquet]"
4810
4811 msgid "[favourite edit]"
4812 msgstr "[edit preferiti]"
4813
4814 msgid "[move mode]"
4815 msgstr "[modalità muovere]"
4816
4817 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4818 msgstr "Assegnazione Canali/Provider a moduli Common Interface tramite GUI"
4819
4820 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4821 msgstr ""
4822 "Assegnazione Canali/Provider/CAIDs a moduli Common Interface tramite GUI"
4823
4824 msgid "abort alternatives edit"
4825 msgstr "Annullare edit alternative"
4826
4827 msgid "abort bouquet edit"
4828 msgstr "Annullare edit bouquet"
4829
4830 msgid "abort favourites edit"
4831 msgstr "Annullare edit preferiti"
4832
4833 msgid "about to start"
4834 msgstr "Avvio in corso"
4835
4836 msgid "activate current configuration"
4837 msgstr "Attivare configurazione corrente"
4838
4839 msgid "add Provider"
4840 msgstr "Agg. provider"
4841
4842 msgid "add Service"
4843 msgstr "Agg. canale"
4844
4845 msgid "add a nameserver entry"
4846 msgstr "Aggiungere nameserver"
4847
4848 msgid "add alternatives"
4849 msgstr "Aggiungere alternative"
4850
4851 msgid "add bookmark"
4852 msgstr "Agg. contrass."
4853
4854 msgid "add bouquet"
4855 msgstr "Aggiungere bouquet"
4856
4857 msgid "add directory to playlist"
4858 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
4859
4860 msgid "add file to playlist"
4861 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4862
4863 msgid "add files to playlist"
4864 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4865
4866 msgid "add marker"
4867 msgstr "Aggiungere contrassegno"
4868
4869 msgid "add recording (enter recording duration)"
4870 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
4871
4872 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4873 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
4874
4875 msgid "add recording (indefinitely)"
4876 msgstr "Avviare registrazione (illimitata)"
4877
4878 msgid "add recording (stop after current event)"
4879 msgstr "Avviare registrazione (evento corrente)"
4880
4881 msgid "add service to bouquet"
4882 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
4883
4884 msgid "add service to favourites"
4885 msgstr "Aggiungere canale a preferiti"
4886
4887 msgid "add to parental protection"
4888 msgstr "Aggiungere al Controllo parentale"
4889
4890 msgid "advanced"
4891 msgstr "Avanzato"
4892
4893 msgid "alphabetic sort"
4894 msgstr "Ordine alfabetico"
4895
4896 msgid ""
4897 "are you sure you want to restore\n"
4898 "following backup:\n"
4899 msgstr ""
4900 "Ripristinare\n"
4901 "il seguente backup?\n"
4902
4903 msgid "assigned CAIds"
4904 msgstr "CAIds assegnati"
4905
4906 msgid "assigned CAIds:"
4907 msgstr ""
4908
4909 msgid "assigned Services/Provider"
4910 msgstr "Canali/Provider assegnati"
4911
4912 msgid "assigned Services/Provider:"
4913 msgstr ""
4914
4915 #, python-format
4916 msgid "audio track (%s) format"
4917 msgstr "Formato traccia audio (%s)"
4918
4919 #, python-format
4920 msgid "audio track (%s) language"
4921 msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
4922
4923 msgid "audio tracks"
4924 msgstr "Tracce audio"
4925
4926 msgid "auto"
4927 msgstr "Auto"
4928
4929 msgid "available"
4930 msgstr "sono disponibili."
4931
4932 msgid "back"
4933 msgstr "Indietro"
4934
4935 msgid "background image"
4936 msgstr "Immagine di sfondo"
4937
4938 msgid "backgroundcolor"
4939 msgstr "Colore sfondo"
4940
4941 msgid "better"
4942 msgstr "Migliore"
4943
4944 msgid "black"
4945 msgstr "Nero"
4946
4947 msgid "blacklist"
4948 msgstr "Lista nera"
4949
4950 msgid "blue"
4951 msgstr "Blu"
4952
4953 #, python-format
4954 msgid "burn audio track (%s)"
4955 msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
4956
4957 msgid "change recording (duration)"
4958 msgstr "Cambiare durata registrazione"
4959
4960 msgid "change recording (endtime)"
4961 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
4962
4963 msgid "chapters"
4964 msgstr "Capitoli"
4965
4966 msgid "choose destination directory"
4967 msgstr "Selezionare cartella destinazione"
4968
4969 msgid "circular left"
4970 msgstr "Circolare a sinistra"
4971
4972 msgid "circular right"
4973 msgstr "Circolare a destra"
4974
4975 msgid "clear playlist"
4976 msgstr "Cancellare playlist"
4977
4978 msgid "complex"
4979 msgstr "Complesso"
4980
4981 msgid "config menu"
4982 msgstr "Menu configurazione"
4983
4984 msgid "confirmed"
4985 msgstr "Confermato"
4986
4987 msgid "connected"
4988 msgstr "Connesso"
4989
4990 msgid "continue"
4991 msgstr "Continuare"
4992
4993 msgid "copy to bouquets"
4994 msgstr "Copiare nei bouquet"
4995
4996 msgid "could not be removed"
4997 msgstr "non può essere rimosso"
4998
4999 msgid "create directory"
5000 msgstr "Creare cartella"
5001
5002 msgid "daily"
5003 msgstr "Giornaliero"
5004
5005 msgid "day"
5006 msgstr "Giorno"
5007
5008 msgid "delete"
5009 msgstr "Cancellare"
5010
5011 msgid "delete cut"
5012 msgstr "Rimuovere taglio"
5013
5014 msgid "delete file"
5015 msgstr "Rimuovere file"
5016
5017 msgid "delete playlist entry"
5018 msgstr "Rimuovere voce dalla playlist"
5019
5020 msgid "delete saved playlist"
5021 msgstr "Rimuovere la playlist salvata"
5022
5023 msgid "delete..."
5024 msgstr "Cancellare..."
5025
5026 msgid "disable"
5027 msgstr "Disabilitare"
5028
5029 msgid "disable move mode"
5030 msgstr "Disabilitare spostamento"
5031
5032 msgid "disabled"
5033 msgstr "Disabilitato"
5034
5035 msgid "disconnected"
5036 msgstr "Disconnesso"
5037
5038 msgid "do not change"
5039 msgstr "Non cambiare"
5040
5041 msgid "do nothing"
5042 msgstr "Non fare nulla"
5043
5044 msgid "don't record"
5045 msgstr "Uscire senza registrare"
5046
5047 msgid "done!"
5048 msgstr "Fatto!"
5049
5050 msgid "edit alternatives"
5051 msgstr "Edit alternative"
5052
5053 msgid "empty"
5054 msgstr "Vuoto"
5055
5056 msgid "enable"
5057 msgstr "Abilitare"
5058
5059 msgid "enable bouquet edit"
5060 msgstr "Abilitare edit bouquet"
5061
5062 msgid "enable favourite edit"
5063 msgstr "Abilitare edit preferiti"
5064
5065 msgid "enable move mode"
5066 msgstr "Abilitare spostamento"
5067
5068 msgid "enabled"
5069 msgstr "Abilitato"
5070
5071 msgid "end alternatives edit"
5072 msgstr "Fine edit alternative"
5073
5074 msgid "end bouquet edit"
5075 msgstr "Fine edit bouquet"
5076
5077 msgid "end cut here"
5078 msgstr "Fine taglio"
5079
5080 msgid "end favourites edit"
5081 msgstr "Fine edit preferiti"
5082
5083 msgid "enigma2 and network"
5084 msgstr "enigma2 e rete"
5085
5086 msgid "equal to"
5087 msgstr "Uguale a:"
5088
5089 msgid "exceeds dual layer medium!"
5090 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
5091
5092 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5093 msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare all'elenco file"
5094
5095 msgid "exit mediaplayer"
5096 msgstr "Uscire da Mediaplayer"
5097
5098 msgid "exit movielist"
5099 msgstr "Uscire dall'elenco registrazioni"
5100
5101 msgid "exit nameserver configuration"
5102 msgstr "Uscire da configurazione nameserver"
5103
5104 msgid "exit network adapter configuration"
5105 msgstr "Uscire da configurazione interfaccia di rete"
5106
5107 msgid "exit network adapter setup menu"
5108 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
5109
5110 msgid "exit network interface list"
5111 msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
5112
5113 msgid "exit networkadapter setup menu"
5114 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
5115
5116 msgid "failed"
5117 msgstr "Fallito"
5118
5119 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5120 msgstr "Formati file (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5121
5122 msgid "filename"
5123 msgstr "Nome file"
5124
5125 msgid "fine-tune your display"
5126 msgstr "Regolazione fine schermo"
5127
5128 msgid "forward to the next chapter"
5129 msgstr "Passare al capitolo successivo"
5130
5131 msgid "free"
5132 msgstr "Libero"
5133
5134 msgid "free diskspace"
5135 msgstr "di spazio libero su disco"
5136
5137 msgid "go to deep standby"
5138 msgstr "Spegnimento (Deep standby)"
5139
5140 msgid "go to standby"
5141 msgstr "Standby"
5142
5143 msgid "grab this frame as bitmap"
5144 msgstr "\"Grab\" dell'mmagine come bitmap"
5145
5146 msgid "green"
5147 msgstr "Verde"
5148
5149 msgid "hear radio..."
5150 msgstr "Radio..."
5151
5152 msgid "help..."
5153 msgstr "Aiuto..."
5154
5155 msgid "hidden network"
5156 msgstr "Rete nascosta"
5157
5158 msgid "hide extended description"
5159 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
5160
5161 msgid "hide player"
5162 msgstr "Nascondere il player"
5163
5164 msgid "horizontal"
5165 msgstr "Orizzontale"
5166
5167 msgid "hour"
5168 msgstr "Ora"
5169
5170 msgid "hours"
5171 msgstr "Ore"
5172
5173 msgid "immediate shutdown"
5174 msgstr "Spegnimento immediato"
5175
5176 #, python-format
5177 msgid ""
5178 "incoming call!\n"
5179 "%s calls on %s!"
5180 msgstr ""
5181 "Chiamata in arrivo!\n"
5182 "%s chiama su %s"
5183
5184 msgid "init module"
5185 msgstr "Init modulo"
5186
5187 msgid "init modules"
5188 msgstr "Init moduli"
5189
5190 msgid "insert mark here"
5191 msgstr "Inserire contrassegno"
5192
5193 msgid "jump back to the previous title"
5194 msgstr "Tornare al titolo precedente"
5195
5196 msgid "jump forward to the next title"
5197 msgstr "Passare al titolo successivo"
5198
5199 msgid "jump to listbegin"
5200 msgstr "Andare a inizio elenco"
5201
5202 msgid "jump to listend"
5203 msgstr "Andare a fine elenco"
5204
5205 msgid "jump to next marked position"
5206 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
5207
5208 msgid "jump to previous marked position"
5209 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
5210
5211 msgid "leave movie player..."
5212 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni..."
5213
5214 msgid "left"
5215 msgstr "Sinistro"
5216
5217 msgid "length"
5218 msgstr "Durata"
5219
5220 msgid "list style compact"
5221 msgstr "Elenco compatto"
5222
5223 msgid "list style compact with description"
5224 msgstr "Elenco compatto con descrizioni"
5225
5226 msgid "list style default"
5227 msgstr "Elenco standard"
5228
5229 msgid "list style single line"
5230 msgstr "Elenco su singola riga"
5231
5232 msgid "load playlist"
5233 msgstr "Caricare la playlist"
5234
5235 msgid "locked"
5236 msgstr "Bloccato"
5237
5238 msgid "loopthrough to"
5239 msgstr "In cascata da:"
5240
5241 msgid "manual"
5242 msgstr "Manuale"
5243
5244 msgid "menu"
5245 msgstr "Menu"
5246
5247 msgid "menulist"
5248 msgstr "Menu"
5249
5250 msgid "mins"
5251 msgstr "Min"
5252
5253 msgid "minute"
5254 msgstr "Minuto"
5255
5256 msgid "minutes"
5257 msgstr "Minuti"
5258
5259 msgid "month"
5260 msgstr "Mese"
5261
5262 msgid "move PiP to main picture"
5263 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
5264
5265 msgid "move down to last entry"
5266 msgstr "Andare all'ultima voce"
5267
5268 msgid "move down to next entry"
5269 msgstr "Andare alla voce successiva"
5270
5271 msgid "move up to first entry"
5272 msgstr "Andare alla prima voce"
5273
5274 msgid "move up to previous entry"
5275 msgstr "Tornare alla voce precedente"
5276
5277 msgid "movie list"
5278 msgstr "Elenco registrazioni"
5279
5280 msgid "multinorm"
5281 msgstr "Multistandard"
5282
5283 msgid "never"
5284 msgstr "Mai"
5285
5286 msgid "next channel"
5287 msgstr "Canale successivo"
5288
5289 msgid "next channel in history"
5290 msgstr "Canale successivo nella history"
5291
5292 msgid "no"
5293 msgstr "No"
5294
5295 msgid "no CAId selected"
5296 msgstr "Nessun CAId selezionato!"
5297
5298 msgid "no CI slots found"
5299 msgstr "Nessun slot CI trovato!"
5300
5301 msgid "no HDD found"
5302 msgstr "Nessun HDD trovato!"
5303
5304 msgid "no Services/Providers selected"
5305 msgstr ""
5306
5307 msgid "no module found"
5308 msgstr "Nessun modulo trovato!"
5309
5310 msgid "no standby"
5311 msgstr "Sempre attivo"
5312
5313 msgid "no timeout"
5314 msgstr "Nessun timeout"
5315
5316 msgid "none"
5317 msgstr "Nessuno"
5318
5319 msgid "not locked"
5320 msgstr "Non bloccato"
5321
5322 msgid "not used"
5323 msgstr "Non in uso"
5324
5325 msgid "nothing connected"
5326 msgstr "Non collegato"
5327
5328 msgid "of a DUAL layer medium used."
5329 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
5330
5331 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5332 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
5333
5334 msgid "off"
5335 msgstr "Off"
5336
5337 msgid "on"
5338 msgstr "On"
5339
5340 msgid "on READ ONLY medium."
5341 msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
5342
5343 msgid "once"
5344 msgstr "Una volta"
5345
5346 msgid "open nameserver configuration"
5347 msgstr "Configurazione nameserver"
5348
5349 msgid "open servicelist"
5350 msgstr "Elenco canali"
5351
5352 msgid "open servicelist(down)"
5353 msgstr "Elenco canali (Giù)"
5354
5355 msgid "open servicelist(up)"
5356 msgstr "Elenco canali (Sù)"
5357
5358 msgid "open virtual keyboard input help"
5359 msgstr "Aprire aiuto imput tastiera virtuale"
5360
5361 msgid "pass"
5362 msgstr "Pass"
5363
5364 msgid "pause"
5365 msgstr "Pausa"
5366
5367 msgid "play entry"
5368 msgstr "Riprodurre voce"
5369
5370 msgid "play from next mark or playlist entry"
5371 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
5372
5373 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5374 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
5375
5376 msgid "please press OK when ready"
5377 msgstr "Premere OK quando pronti"
5378
5379 msgid "please wait, loading picture..."
5380 msgstr "Immagine in caricamento, attendere..."
5381
5382 msgid "previous channel"
5383 msgstr "Canale precedente"
5384
5385 msgid "previous channel in history"
5386 msgstr "Canale precedente nella history"
5387
5388 msgid "record"
5389 msgstr "Registrare"
5390
5391 msgid "recording..."
5392 msgstr "Registrazione..."
5393
5394 msgid "red"
5395 msgstr "Rosso"
5396
5397 msgid "remove a nameserver entry"
5398 msgstr "Rimuovere voce nameserver"
5399
5400 msgid "remove after this position"
5401 msgstr "Rimuovere dopo questa pos."
5402
5403 msgid "remove all alternatives"
5404 msgstr "Rimuovere tutte le alternative"
5405
5406 msgid "remove all new found flags"
5407 msgstr "Rimuovere tutti i nuovi contrassegni trovati"
5408
5409 msgid "remove before this position"
5410 msgstr "Rimuovere prima di questa pos."
5411
5412 msgid "remove bookmark"
5413 msgstr "Rim. contrass."
5414
5415 msgid "remove directory"
5416 msgstr "Rimuovere cartella"
5417
5418 msgid "remove entry"
5419 msgstr "Rimuovere voce"
5420
5421 msgid "remove from parental protection"
5422 msgstr "Rimuovere dal Controllo parentale"
5423
5424 msgid "remove new found flag"
5425 msgstr "Rimuovere nuovo contrassegno trovato"
5426
5427 msgid "remove selected satellite"
5428 msgstr "Rimuovere il satellite selezionato"
5429
5430 msgid "remove this mark"
5431 msgstr "Rimuovere contrassegno"
5432
5433 msgid "repeat playlist"
5434 msgstr "Ripetere Playlist"
5435
5436 msgid "repeated"
5437 msgstr "Ripetuto"
5438
5439 msgid "rewind to the previous chapter"
5440 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
5441
5442 msgid "right"
5443 msgstr "Destro"
5444
5445 msgid "save last directory on exit"
5446 msgstr "In uscita, salvare l'ultima cartella"
5447
5448 msgid "save playlist"
5449 msgstr "Salvare la playlist"
5450
5451 msgid "save playlist on exit"
5452 msgstr "In uscita, salvare la playlist"
5453
5454 msgid "scan done!"
5455 msgstr "Ricerca terminata!"
5456
5457 #, python-format
5458 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5459 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completata!"
5460
5461 msgid "scan state"
5462 msgstr "Stato ricerca"
5463
5464 msgid "second"
5465 msgstr "Secondo"
5466
5467 msgid "second cable of motorized LNB"
5468 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
5469
5470 msgid "seconds"
5471 msgstr "Secondi"
5472
5473 msgid "select"
5474 msgstr "Selezionare"
5475
5476 msgid "select .NFI flash file"
5477 msgstr "Selezionare il file flash .nfi"
5478
5479 msgid "select CAId"
5480 msgstr "Selezionare CAId"
5481
5482 msgid "select CAId's"
5483 msgstr "Selezionare CAId's"
5484
5485 msgid "select image from server"
5486 msgstr "Selezionare immagine dal server"
5487
5488 msgid "select interface"
5489 msgstr "Selezionare interfaccia"
5490
5491 msgid "select menu entry"
5492 msgstr "Selezionare voce menu"
5493
5494 msgid "select movie"
5495 msgstr "Selezionare registrazione"
5496
5497 msgid "select the movie path"
5498 msgstr "Selezionare cartella video"
5499
5500 msgid "service pin"
5501 msgstr "Codice PIN canale"
5502
5503 msgid "setup pin"
5504 msgstr "Codice PIN configurazione"
5505
5506 msgid "show DVD main menu"
5507 msgstr "Mostrare il Menu principale DVD"
5508
5509 msgid "show EPG..."
5510 msgstr "EPG..."
5511
5512 msgid "show Infoline"
5513 msgstr "Mostrare Info"
5514
5515 msgid "show all"
5516 msgstr "Mostrare tutto"
5517
5518 msgid "show alternatives"
5519 msgstr "Mostrare alternative"
5520
5521 msgid "show event details"
5522 msgstr "Mostrare dettagli evento"
5523
5524 msgid "show extended description"
5525 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
5526
5527 msgid "show first selected tag"
5528 msgstr "Mostrare la prima etichetta selezionata"
5529
5530 msgid "show second selected tag"
5531 msgstr "Mostrare la seconda etichetta selezionata"
5532
5533 msgid "show shutdown menu"
5534 msgstr "Mostrare menu di arresto"
5535
5536 msgid "show single service EPG..."
5537 msgstr "EPG singolo canale..."
5538
5539 msgid "show tag menu"
5540 msgstr "Mostrare il menu etichette"
5541
5542 msgid "show transponder info"
5543 msgstr "Informazioni transponder"
5544
5545 msgid "shuffle playlist"
5546 msgstr "Riproduzione casuale"
5547
5548 msgid "shutdown"
5549 msgstr "Spegnimento"
5550
5551 msgid "simple"
5552 msgstr "Semplice"
5553
5554 msgid "skip backward"
5555 msgstr "Skip indietro"
5556
5557 msgid "skip backward (enter time)"
5558 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
5559
5560 msgid "skip forward"
5561 msgstr "Skip avanti"
5562
5563 msgid "skip forward (enter time)"
5564 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
5565
5566 msgid "slide picture in loop"
5567 msgstr "Riproduzione continua"
5568
5569 msgid "sort by date"
5570 msgstr "Ordine per data"
5571
5572 msgid "standard"
5573 msgstr "Predefinito"
5574
5575 msgid "standby"
5576 msgstr "Standby"
5577
5578 msgid "start cut here"
5579 msgstr "Inizio taglio"
5580
5581 msgid "start directory"
5582 msgstr "Cartella di avvio"
5583
5584 msgid "start timeshift"
5585 msgstr "Avviare timeshift"
5586
5587 msgid "stereo"
5588 msgstr "Stereo"
5589
5590 msgid "stop PiP"
5591 msgstr "Chiudere PiP"
5592
5593 msgid "stop entry"
5594 msgstr "Fermare voce"
5595
5596 msgid "stop recording"
5597 msgstr "Fermare registrazione"
5598
5599 msgid "stop timeshift"
5600 msgstr "Arrestare timeshift"
5601
5602 msgid "swap PiP and main picture"
5603 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
5604
5605 msgid "switch to bookmarks"
5606 msgstr "Passare ai contrassegni"
5607
5608 msgid "switch to filelist"
5609 msgstr "Passare all'elenco file"
5610
5611 msgid "switch to playlist"
5612 msgstr "Passare alla playlist"
5613
5614 msgid "switch to the next angle"
5615 msgstr "Passare all'angolazione successiva"
5616
5617 msgid "switch to the next audio track"
5618 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
5619
5620 msgid "switch to the next subtitle language"
5621 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
5622
5623 msgid "template file"
5624 msgstr "File modello"
5625
5626 msgid "textcolor"
5627 msgstr "Colore testo"
5628
5629 msgid "this recording"
5630 msgstr "Questa registrazione"
5631
5632 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5633 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo parentale)."
5634
5635 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5636 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
5637
5638 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5639 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli -> On/Off"
5640
5641 msgid "unconfirmed"
5642 msgstr "Non confermato"
5643
5644 msgid "unknown"
5645 msgstr "Sconosciuto"
5646
5647 msgid "unknown service"
5648 msgstr "Canale sconosciuto"
5649
5650 msgid "until restart"
5651 msgstr "Fino al riavvio"
5652
5653 msgid "user defined"
5654 msgstr "Definito dall'utente"
5655
5656 msgid "vertical"
5657 msgstr "Verticale"
5658
5659 msgid "view extensions..."
5660 msgstr "Estensioni..."
5661
5662 msgid "view recordings..."
5663 msgstr "Registrazioni..."
5664
5665 msgid "wait for ci..."
5666 msgstr "Attendere per la CI..."
5667
5668 msgid "wait for mmi..."
5669 msgstr "Attendere per mmi..."
5670
5671 msgid "waiting"
5672 msgstr "In attesa"
5673
5674 msgid "was removed successfully"
5675 msgstr "è stato rimosso con successo"
5676
5677 msgid "weekly"
5678 msgstr "Settimanale"
5679
5680 msgid "whitelist"
5681 msgstr "Lista bianca"
5682
5683 msgid "working"
5684 msgstr "Test in corso..."
5685
5686 msgid "yellow"
5687 msgstr "Giallo"
5688
5689 msgid "yes"
5690 msgstr "Sì"
5691
5692 msgid "yes (keep feeds)"
5693 msgstr "Sì (mantenere feed)"
5694
5695 msgid ""
5696 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5697 "assistance before rebooting your dreambox."
5698 msgstr ""
5699 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
5700 "consultare il manuale per ottenete ulteriori istruzioni."
5701
5702 msgid "zap"
5703 msgstr "Zap"
5704
5705 msgid "zapped"
5706 msgstr "Zap eseguito"
5707
5708 #~ msgid ""
5709 #~ "\n"
5710 #~ "System will restart after the restore!"
5711 #~ msgstr ""
5712 #~ "\n"
5713 #~ "Dopo il ripristino, il sistema verrà riavviato!"
5714
5715 #~ msgid "Backup running"
5716 #~ msgstr "Backup in corso."
5717
5718 #~ msgid "Backup running..."
5719 #~ msgstr "Backup in corso..."
5720
5721 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5722 #~ msgstr "Configurazione del plugin CrashlogAutoSubmitter"
5723
5724 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5725 #~ msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
5726
5727 #~ msgid ""
5728 #~ "Crashlogs found!\n"
5729 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
5730 #~ msgstr ""
5731 #~ "Rilevati crashlog!\n"
5732 #~ "Inoltrarli a Dream Multimedia?"
5733
5734 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5735 #~ msgstr "Mod. URL sorgenti IPKG..."
5736
5737 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5738 #~ msgstr "I processi seguenti saranno eseguiti premendo \"Continuare\"."
5739
5740 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5741 #~ msgstr "Ecco una piccola anteprima delle icone di stato disponibili."
5742
5743 #~ msgid "Install local IPKG"
5744 #~ msgstr "Installare IPKG locale"
5745
5746 #~ msgid "Install software updates..."
5747 #~ msgstr "Installazione aggiornamenti software..."
5748
5749 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5750 #~ msgstr "Vedere/Modificare file sul Dreambox"
5751
5752 #~ msgid "Plugin manager help..."
5753 #~ msgstr "Aiuto gestore plugin..."
5754
5755 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5756 #~ msgstr "Informazioni processi gestore plugin..."
5757
5758 #~ msgid "Restore backups..."
5759 #~ msgstr "Ripristino backup..."
5760
5761 #~ msgid "Restore running..."
5762 #~ msgstr "Ripristino in corso..."
5763
5764 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5765 #~ msgstr "Selezionare una sorgente IPKG da modificare..."
5766
5767 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5768 #~ msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup..."
5769
5770 #~ msgid "Software manager..."
5771 #~ msgstr "Software manager..."
5772
5773 #~ msgid "Upgrade"
5774 #~ msgstr "Aggiornamento"