Merge branch '2.6' of git.opendreambox.org:/git/enigma2 into 2.6
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-30 01:49+0100\n"
11 "Last-Translator: \n"
12 "Language-Team:  <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
27
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Backup your Dreambox settings."
38 msgstr ""
39 "\n"
40 "Back-up uw Dreambox instellingen."
41
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Bewerk het upgrade bron adres."
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Online update of your Dreambox software."
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
55
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Press OK on your remote control to continue."
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Druk op de OK toets om door te gaan."
62
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Restore your Dreambox settings."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Herstel uw Dreambox instellingen."
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Restore your Dreambox with a new firmware."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
76
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your backups by date."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
83
84 msgid ""
85 "\n"
86 "Scan for local packages and install them."
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
90
91 msgid ""
92 "\n"
93 "Select your backup device.\n"
94 "Current device: "
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Kies een back-up apparaat.\n"
98 "Huidig apparaat: "
99
100 msgid ""
101 "\n"
102 "View, install and remove available or installed packages."
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
106
107 msgid " "
108 msgstr " "
109
110 msgid " extensions."
111 msgstr " extensies."
112
113 msgid " packages selected."
114 msgstr " pakketten geselecteerd."
115
116 msgid " updates available."
117 msgstr " updates beschikbaar."
118
119 msgid "#000000"
120 msgstr "#000000"
121
122 msgid "#0064c7"
123 msgstr "#0064c7"
124
125 msgid "#25062748"
126 msgstr "#25062748"
127
128 msgid "#389416"
129 msgstr "#389416"
130
131 msgid "#80000000"
132 msgstr "#80000000"
133
134 msgid "#80ffffff"
135 msgstr "#80ffffff"
136
137 msgid "#bab329"
138 msgstr "#bab329"
139
140 msgid "#f23d21"
141 msgstr "#f23d21"
142
143 msgid "#ffffff"
144 msgstr "#ffffff"
145
146 msgid "#ffffffff"
147 msgstr "#ffffffff"
148
149 msgid "%H:%M"
150 msgstr "%H:%M"
151
152 #, python-format
153 msgid "%d jobs are running in the background!"
154 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
155
156 #, python-format
157 msgid "%d min"
158 msgstr "%d min"
159
160 #, python-format
161 msgid "%d services found!"
162 msgstr "%d zenders gevonden!"
163
164 msgid "%d.%B %Y"
165 msgstr "%d-%m-%Y"
166
167 #, python-format
168 msgid ""
169 "%s\n"
170 "(%s, %d MB free)"
171 msgstr ""
172 "%s\n"
173 "(%s, %d MB vrij)"
174
175 #, python-format
176 msgid "%s (%s)\n"
177 msgstr "%s (%s)\n"
178
179 msgid "(ZAP)"
180 msgstr "(ZAP)"
181
182 msgid "(empty)"
183 msgstr "(leeg)"
184
185 msgid "(show optional DVD audio menu)"
186 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
187
188 msgid "* Only available if more than one interface is active."
189 msgstr "* Enkel beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
190
191 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
192 msgstr ""
193 "* Enkel beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
194 "sleutel"
195
196 msgid ".NFI Download failed:"
197 msgstr ".NFI Download mislukt:"
198
199 msgid ""
200 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
201 msgstr ""
202 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
203 "schrijven!"
204
205 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
206 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
207
208 msgid "/var directory"
209 msgstr "/var map"
210
211 msgid "0"
212 msgstr "0"
213
214 msgid "1"
215 msgstr "1"
216
217 msgid "1.0"
218 msgstr "1.0"
219
220 msgid "1.1"
221 msgstr "1.1"
222
223 msgid "1.2"
224 msgstr "1.2"
225
226 msgid "12V output"
227 msgstr "12V Uitgang"
228
229 msgid "13 V"
230 msgstr "13 V"
231
232 msgid "16:10"
233 msgstr "16:10"
234
235 msgid "16:10 Letterbox"
236 msgstr "16:10 Letterbox"
237
238 msgid "16:10 PanScan"
239 msgstr "16:10 PanScan"
240
241 msgid "16:9"
242 msgstr "16:9"
243
244 msgid "16:9 Letterbox"
245 msgstr "16:9 Letterbox"
246
247 msgid "16:9 always"
248 msgstr "Altijd 16:9"
249
250 msgid "18 V"
251 msgstr "18 V"
252
253 msgid "2"
254 msgstr "2"
255
256 msgid "3"
257 msgstr "3"
258
259 msgid "30 minutes"
260 msgstr "30 minuten"
261
262 msgid "4"
263 msgstr "4"
264
265 msgid "4:3"
266 msgstr "4:3"
267
268 msgid "4:3 Letterbox"
269 msgstr "4:3 Letterbox"
270
271 msgid "4:3 PanScan"
272 msgstr "4:3 PanScan"
273
274 msgid "5"
275 msgstr "5"
276
277 msgid "5 minutes"
278 msgstr "5 minuten"
279
280 msgid "50 Hz"
281 msgstr "50 Hz"
282
283 msgid "6"
284 msgstr "6"
285
286 msgid "60 minutes"
287 msgstr "60 minuten"
288
289 msgid "7"
290 msgstr "7"
291
292 msgid "8"
293 msgstr "8"
294
295 msgid "9"
296 msgstr "9"
297
298 msgid "<unknown>"
299 msgstr "<onbekend>"
300
301 msgid "??"
302 msgstr "??"
303
304 msgid "A"
305 msgstr "A"
306
307 #, python-format
308 msgid ""
309 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
310 "Do you want to keep your version?"
311 msgstr ""
312 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
313 "Wilt u uw versie behouden?"
314
315 msgid ""
316 "A finished record timer wants to set your\n"
317 "Dreambox to standby. Do that now?"
318 msgstr ""
319 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
320 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
321
322 msgid ""
323 "A finished record timer wants to shut down\n"
324 "your Dreambox. Shutdown now?"
325 msgstr ""
326 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
327 "Wilt u dit toestaan?"
328
329 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
330 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
331
332 #, python-format
333 msgid ""
334 "A record has been started:\n"
335 "%s"
336 msgstr ""
337 "Een opname is gestart:\n"
338 "%s"
339
340 msgid ""
341 "A recording is currently running.\n"
342 "What do you want to do?"
343 msgstr ""
344 "Bezig met opnemen.\n"
345 "Wat wilt u doen?"
346
347 msgid ""
348 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
349 "configure the positioner."
350 msgstr ""
351 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
352 "instellingen te wijzigen."
353
354 msgid ""
355 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
356 "start the satfinder."
357 msgstr ""
358 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
359 "start."
360
361 #, python-format
362 msgid "A required tool (%s) was not found."
363 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
364
365 msgid ""
366 "A sleep timer wants to set your\n"
367 "Dreambox to standby. Do that now?"
368 msgstr ""
369 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
370 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
371
372 msgid ""
373 "A sleep timer wants to shut down\n"
374 "your Dreambox. Shutdown now?"
375 msgstr ""
376 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
377 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
378
379 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
380 msgstr ""
381
382 msgid ""
383 "A timer failed to record!\n"
384 "Disable TV and try again?\n"
385 msgstr ""
386 "Timer opname mislukt!\n"
387 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
388
389 msgid "A/V Settings"
390 msgstr "Audio/Video"
391
392 msgid "AA"
393 msgstr "AA"
394
395 msgid "AB"
396 msgstr "AB"
397
398 msgid "AC3 default"
399 msgstr "Standaard AC3"
400
401 msgid "AC3 downmix"
402 msgstr "AC3 downmix"
403
404 msgid "Abort"
405 msgstr "Afbreken"
406
407 msgid "About"
408 msgstr "Uw Dreambox"
409
410 msgid "About..."
411 msgstr "Uw Dreambox"
412
413 msgid "Action on long powerbutton press"
414 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
415
416 msgid "Action:"
417 msgstr "Aktie:"
418
419 msgid "Activate Picture in Picture"
420 msgstr "Activeer Picture In Picture"
421
422 msgid "Activate network settings"
423 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
424
425 msgid "Adapter settings"
426 msgstr "Adapter instellingen"
427
428 msgid "Add"
429 msgstr "Toevoegen"
430
431 msgid "Add Bookmark"
432 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
433
434 msgid "Add WLAN configuration?"
435 msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
436
437 msgid "Add a mark"
438 msgstr "Plaats markering"
439
440 msgid "Add a new title"
441 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
442
443 msgid "Add network configuration?"
444 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
445
446 msgid "Add timer"
447 msgstr "Timer"
448
449 msgid "Add title"
450 msgstr "Titel toevoegen"
451
452 msgid "Add to bouquet"
453 msgstr "Aan boeket toevoegen"
454
455 msgid "Add to favourites"
456 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
457
458 msgid ""
459 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
460 "enabled."
461 msgstr ""
462 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
463 "indien ingeschakeld."
464
465 msgid "Adds network configuration if enabled."
466 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
467
468 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
469 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
470
471 msgid ""
472 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
473 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
474 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
475 "test screens."
476 msgstr ""
477 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
478 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
479 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
480
481 msgid "Advanced"
482 msgstr "Expert"
483
484 msgid "Advanced Options"
485 msgstr "Geavanceerde opties"
486
487 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
488 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
489
490 msgid "Advanced Video Setup"
491 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
492
493 msgid "Advanced restore"
494 msgstr "Geavanceerd herstellen"
495
496 msgid "After event"
497 msgstr "Na opname"
498
499 msgid ""
500 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
501 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
502 msgstr ""
503 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
504 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
505
506 msgid "Album"
507 msgstr "Album"
508
509 msgid "All"
510 msgstr "Alles"
511
512 msgid "All Satellites"
513 msgstr "Alle Satellieten"
514
515 msgid "Alpha"
516 msgstr "Transparantie"
517
518 msgid "Alternative radio mode"
519 msgstr "Alternative radio modus"
520
521 msgid "Alternative services tuner priority"
522 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
523
524 msgid "Always ask before sending"
525 msgstr "Altijd vragen"
526
527 msgid "An empty filename is illegal."
528 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
529
530 msgid "An unknown error occured!"
531 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
532
533 msgid "Anonymize crashlog?"
534 msgstr "Anonimiseren crashlog?"
535
536 msgid "Arabic"
537 msgstr "Arabisch"
538
539 msgid ""
540 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
541 "\n"
542 msgstr ""
543 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
544 "\n"
545
546 msgid ""
547 "Are you sure you want to delete\n"
548 "following backup:\n"
549 msgstr ""
550 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
551 "wilt verwijderen:\n"
552
553 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
554 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
555
556 msgid ""
557 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
558 "\n"
559 msgstr ""
560 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
561 "\n"
562
563 msgid ""
564 "Are you sure you want to restore\n"
565 "following backup:\n"
566 msgstr ""
567 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
568 "wilt terugplaatsen:\n"
569
570 msgid ""
571 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
572 "Enigma2 will restart after the restore"
573 msgstr ""
574 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
575 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
576
577 msgid "Artist"
578 msgstr "Artiest"
579
580 msgid "Ask before shutdown:"
581 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
582
583 msgid "Ask user"
584 msgstr "Vraag gebruiker"
585
586 msgid "Aspect Ratio"
587 msgstr "Beeldverhouding"
588
589 msgid "Audio"
590 msgstr "Audio"
591
592 msgid "Audio Options..."
593 msgstr "Audio Opties..."
594
595 msgid "Author: "
596 msgstr "Auteur:"
597
598 msgid "Authoring mode"
599 msgstr "Creatie wijze"
600
601 msgid "Auto"
602 msgstr "Auto"
603
604 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
605 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
606
607 msgid "Auto flesh"
608 msgstr "Automatische huidskleur tiint"
609
610 msgid "Auto scart switching"
611 msgstr "Automatisch scart schakelen"
612
613 msgid "Automatic"
614 msgstr "Automatisch"
615
616 msgid "Automatic Scan"
617 msgstr "Automatisch zoeken"
618
619 msgid "Available format variables"
620 msgstr "Beschikbare formaten"
621
622 msgid "B"
623 msgstr "B"
624
625 msgid "BA"
626 msgstr "BA"
627
628 msgid "BB"
629 msgstr "BB"
630
631 msgid "BER"
632 msgstr "BER"
633
634 msgid "BER:"
635 msgstr "BER:"
636
637 msgid "Back"
638 msgstr "Terug"
639
640 msgid "Background"
641 msgstr "Achtergrond"
642
643 msgid "Backup"
644 msgstr "Back-up"
645
646 msgid "Backup Location"
647 msgstr "Back-up locatie"
648
649 msgid "Backup Mode"
650 msgstr "Back-up modus"
651
652 msgid "Backup done."
653 msgstr "Back-up voltooid."
654
655 msgid "Backup failed."
656 msgstr "Back-up is mislukt."
657
658 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
659 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
660
661 msgid "Backup is running..."
662 msgstr ""
663
664 msgid "Backup system settings"
665 msgstr "Back-up uw instellingen"
666
667 msgid "Band"
668 msgstr "Band"
669
670 msgid "Bandwidth"
671 msgstr "Bandbreedte"
672
673 msgid "Begin time"
674 msgstr "Starttijd"
675
676 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
677 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
678
679 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
680 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
681
682 msgid "Behavior when a movie is started"
683 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
684
685 msgid "Behavior when a movie is stopped"
686 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
687
688 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
689 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
690
691 msgid "Block noise reduction"
692 msgstr "Blokruisvermindering"
693
694 msgid "Blue boost"
695 msgstr "Blauwe impuls"
696
697 msgid "Bookmarks"
698 msgstr "Markeerpunten :"
699
700 msgid "Brightness"
701 msgstr "Helderheid"
702
703 msgid "Burn DVD"
704 msgstr "Beschrijf DVD"
705
706 msgid "Burn existing image to DVD"
707 msgstr "Brand deze image op DVD"
708
709 msgid "Burn to DVD..."
710 msgstr "Schrijf op DVD..."
711
712 msgid "Bus: "
713 msgstr "Bus: "
714
715 msgid ""
716 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
717 "displayed."
718 msgstr ""
719 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
720 "zichtbaar."
721
722 msgid "C"
723 msgstr "C"
724
725 msgid "C-Band"
726 msgstr "C-Band"
727
728 msgid "CF Drive"
729 msgstr "CF Drive"
730
731 msgid "CI assignment"
732 msgstr "CI taken"
733
734 msgid "CVBS"
735 msgstr "CVBS"
736
737 msgid "Cable"
738 msgstr "Kabel"
739
740 msgid "Cache Thumbnails"
741 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
742
743 msgid "Call monitoring"
744 msgstr "Bel monitor"
745
746 msgid "Cancel"
747 msgstr "Annuleren"
748
749 msgid "Cannot parse feed directory"
750 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
751
752 msgid "Capacity: "
753 msgstr "Capaciteit: "
754
755 msgid "Card"
756 msgstr "Kaart"
757
758 msgid "Catalan"
759 msgstr "Catalaans"
760
761 msgid "Change bouquets in quickzap"
762 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
763
764 msgid "Change dir."
765 msgstr "Wijzig map."
766
767 msgid "Change pin code"
768 msgstr "Verander pincode"
769
770 msgid "Change service pin"
771 msgstr "Wijzig zender pincode"
772
773 msgid "Change service pins"
774 msgstr "Wijzig zender pincode"
775
776 msgid "Change setup pin"
777 msgstr "Wijzig menu pincode"
778
779 msgid "Change step size"
780 msgstr "Wijzig stap grootte"
781
782 msgid "Channel"
783 msgstr "Kanaal"
784
785 msgid "Channel Selection"
786 msgstr "Zenderkeuze"
787
788 msgid "Channel not in services list"
789 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
790
791 msgid "Channel:"
792 msgstr "Zender:"
793
794 msgid "Channellist menu"
795 msgstr "Zenderlijst menu"
796
797 msgid "Chap."
798 msgstr "Hfdst."
799
800 msgid "Chapter"
801 msgstr "Hoofdstuk"
802
803 msgid "Chapter:"
804 msgstr "Hoofdstuk:"
805
806 msgid "Check"
807 msgstr "Controleer"
808
809 msgid "Checking Filesystem..."
810 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
811
812 msgid "Choose Tuner"
813 msgstr "Kies een tuner"
814
815 msgid "Choose backup files"
816 msgstr "Kies back-up bestanden"
817
818 msgid "Choose backup location"
819 msgstr "Kies een back-up locatie"
820
821 msgid "Choose bouquet"
822 msgstr "Kies boeket"
823
824 msgid "Choose source"
825 msgstr "Bron kiezen"
826
827 msgid "Choose target folder"
828 msgstr "Kies doelmap"
829
830 msgid "Choose upgrade source"
831 msgstr "Kies upgrade bron"
832
833 msgid "Choose your Skin"
834 msgstr "Kies een Skin"
835
836 msgid "Circular left"
837 msgstr "Circulaire links"
838
839 msgid "Circular right"
840 msgstr "Circulaire rechts"
841
842 msgid "Cleanup"
843 msgstr "Opruimen"
844
845 msgid "Cleanup Wizard"
846 msgstr "Cleanup Wizard"
847
848 msgid "Cleanup Wizard settings"
849 msgstr ""
850
851 msgid "CleanupWizard"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Clear before scan"
855 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
856
857 msgid "Clear log"
858 msgstr "Log wissen"
859
860 msgid "Close"
861 msgstr "Sluiten"
862
863 msgid "Close title selection"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Code rate high"
867 msgstr "Hoge ontvangst rate"
868
869 msgid "Code rate low"
870 msgstr "Lage ontvangst rate"
871
872 msgid "Coderate HP"
873 msgstr "Coderate HP"
874
875 msgid "Coderate LP"
876 msgstr "Coderate LP"
877
878 msgid "Collection name"
879 msgstr "DVD naam"
880
881 msgid "Collection settings"
882 msgstr "Verzamel instellingen"
883
884 msgid "Color Format"
885 msgstr "Beeldinstelling"
886
887 msgid "Command execution..."
888 msgstr "Commando uitvoeren..."
889
890 msgid "Command order"
891 msgstr "Commando volgorde"
892
893 msgid "Committed DiSEqC command"
894 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
895
896 msgid "Common Interface"
897 msgstr "Common Interface"
898
899 msgid "Common Interface Assignment"
900 msgstr "Common Interface Taken"
901
902 msgid "CommonInterface"
903 msgstr "CommonInterface"
904
905 msgid "Communication"
906 msgstr "Mededeling"
907
908 msgid "Compact Flash"
909 msgstr "Compact Flash"
910
911 msgid "Compact flash card"
912 msgstr "Compact flash kaart"
913
914 msgid "Complete"
915 msgstr "Compleet"
916
917 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
918 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
919
920 msgid "Config"
921 msgstr "Configuratie"
922
923 msgid "Configuration Mode"
924 msgstr "Configuratie modus"
925
926 msgid "Configuring"
927 msgstr "Configureren"
928
929 msgid "Conflicting timer"
930 msgstr "Timer conflict!"
931
932 msgid "Connect"
933 msgstr "Verbinden"
934
935 msgid "Connected to"
936 msgstr "Verbonden met"
937
938 msgid "Connected to Fritz!Box!"
939 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
940
941 msgid "Connected!"
942 msgstr "Verbonden!"
943
944 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
945 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
946
947 #, python-format
948 msgid ""
949 "Connection to Fritz!Box\n"
950 "failed! (%s)\n"
951 "retrying..."
952 msgstr ""
953 "Verbinding met Fritz!Box\n"
954 "mislukt! (%s)\n"
955 "probeer opnieuw..."
956
957 msgid "Constellation"
958 msgstr "Constellatie"
959
960 msgid "Content does not fit on DVD!"
961 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
962
963 msgid "Continue"
964 msgstr "Doorgaan"
965
966 msgid "Continue in background"
967 msgstr "Verder in de achtergrond"
968
969 msgid "Continue playing"
970 msgstr "Afspelen voortzetten"
971
972 msgid "Contrast"
973 msgstr "Contrast"
974
975 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
976 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
977
978 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
979 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
980
981 #, python-format
982 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
983 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
984
985 msgid "Crashlog settings"
986 msgstr "Crashlog instellingen"
987
988 msgid "CrashlogAutoSubmit"
989 msgstr "Crashlog mailer"
990
991 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
992 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
993
994 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
995 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
996
997 msgid ""
998 "Crashlogs found!\n"
999 "Send them to Dream Multimedia?"
1000 msgstr ""
1001 "Crashlogs gevonden!\n"
1002 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1003
1004 msgid "Create DVD-ISO"
1005 msgstr "DVD-ISO maken"
1006
1007 msgid "Create movie folder failed"
1008 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
1009
1010 #, python-format
1011 msgid "Creating directory %s failed."
1012 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1013
1014 msgid "Creating partition failed"
1015 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1016
1017 msgid "Croatian"
1018 msgstr "Kroatisch"
1019
1020 msgid "Current Transponder"
1021 msgstr "Huidige transponder"
1022
1023 msgid "Current settings:"
1024 msgstr "Huidige instellingen:"
1025
1026 msgid "Current value: "
1027 msgstr "Huidige waarde:"
1028
1029 msgid "Current version:"
1030 msgstr "Actuele versie:"
1031
1032 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1033 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1034
1035 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1036 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1037
1038 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1039 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1040
1041 msgid "Customize"
1042 msgstr "Diversen"
1043
1044 msgid "Cut"
1045 msgstr "Knip"
1046
1047 msgid "Cutlist editor..."
1048 msgstr "Cutlist editor..."
1049
1050 msgid "Czech"
1051 msgstr "Tsjechisch"
1052
1053 msgid "D"
1054 msgstr "D"
1055
1056 msgid "DHCP"
1057 msgstr "DHCP"
1058
1059 msgid "DVB-S"
1060 msgstr "DVB-S"
1061
1062 msgid "DVB-S2"
1063 msgstr "DVB-S2"
1064
1065 msgid "DVD File Browser"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "DVD Player"
1069 msgstr "DVD-speler"
1070
1071 msgid "DVD Titlelist"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "DVD media toolbox"
1075 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1076
1077 msgid "Danish"
1078 msgstr "Deens"
1079
1080 msgid "Date"
1081 msgstr "Datum"
1082
1083 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1087 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1088
1089 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1090 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1091
1092 msgid "Deep Standby"
1093 msgstr "Uitschakelen"
1094
1095 msgid "Default"
1096 msgstr "Standaard"
1097
1098 msgid "Default Settings"
1099 msgstr "Standaard instellingen"
1100
1101 msgid "Default services lists"
1102 msgstr "Standaard zenderlijst"
1103
1104 msgid "Default settings"
1105 msgstr "Standaard instellingen"
1106
1107 msgid "Delay"
1108 msgstr "Vertraging"
1109
1110 msgid "Delete"
1111 msgstr "Verwijderen"
1112
1113 msgid "Delete crashlogs"
1114 msgstr "Verwijder crashlogs"
1115
1116 msgid "Delete entry"
1117 msgstr "Verwijder invoer"
1118
1119 msgid "Delete failed!"
1120 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1121
1122 #, python-format
1123 msgid ""
1124 "Delete no more configured satellite\n"
1125 "%s?"
1126 msgstr ""
1127 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1128 "%s verwijderen?"
1129
1130 msgid "Description"
1131 msgstr "Omschrijving"
1132
1133 msgid "Deselect"
1134 msgstr "Deselecteer"
1135
1136 msgid "Destination directory"
1137 msgstr "Doel map"
1138
1139 msgid "Detected HDD:"
1140 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1141
1142 msgid "Detected NIMs:"
1143 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1144
1145 msgid "DiSEqC"
1146 msgstr "DiSEqC"
1147
1148 msgid "DiSEqC A/B"
1149 msgstr "DiSEqC A/B"
1150
1151 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1152 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1153
1154 msgid "DiSEqC mode"
1155 msgstr "DiSEqC-modus"
1156
1157 msgid "DiSEqC repeats"
1158 msgstr "DiSEqC herhaling"
1159
1160 msgid "Dialing:"
1161 msgstr "Bellen:"
1162
1163 msgid "Digital contour removal"
1164 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1165
1166 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1167 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1168
1169 #, python-format
1170 msgid "Directory %s nonexistent."
1171 msgstr "Map %s bestaat niet."
1172
1173 msgid "Disable"
1174 msgstr "Uit"
1175
1176 msgid "Disable Picture in Picture"
1177 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1178
1179 msgid "Disable Subtitles"
1180 msgstr "Ondertitels uit"
1181
1182 msgid "Disable crashlog reporting"
1183 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1184
1185 msgid "Disable timer"
1186 msgstr "Timer uitschakelen"
1187
1188 msgid "Disabled"
1189 msgstr "Gedeactiveerd"
1190
1191 msgid "Disconnect"
1192 msgstr "Verbreken"
1193
1194 #, python-format
1195 msgid ""
1196 "Disconnected from\n"
1197 "Fritz!Box! (%s)\n"
1198 "retrying..."
1199 msgstr ""
1200 "Verbinding metFritz!Box\n"
1201 "verbroken! (%s)\n"
1202 "probeer opnieuw..."
1203
1204 msgid "Dish"
1205 msgstr "Schotel"
1206
1207 msgid "Display 16:9 content as"
1208 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1209
1210 msgid "Display 4:3 content as"
1211 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1212
1213 msgid "Display >16:9 content as"
1214 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1215
1216 msgid "Display Setup"
1217 msgstr "Display instellingen"
1218
1219 msgid "Display and Userinterface"
1220 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1221
1222 #, python-format
1223 msgid ""
1224 "Do you really want to REMOVE\n"
1225 "the plugin \"%s\"?"
1226 msgstr ""
1227 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1228 "\"%s\" verwijderen?"
1229
1230 msgid ""
1231 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1232 "This could take lots of time!"
1233 msgstr ""
1234 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1235 "Dit kan enige tijd duren!"
1236
1237 #, python-format
1238 msgid "Do you really want to delete %s?"
1239 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1240
1241 #, python-format
1242 msgid ""
1243 "Do you really want to download\n"
1244 "the plugin \"%s\"?"
1245 msgstr ""
1246 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1247 "\"%s\" downloaden?"
1248
1249 msgid ""
1250 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1251 "All data on the disk will be lost!"
1252 msgstr ""
1253 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1254 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1255
1256 #, python-format
1257 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1258 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1259
1260 #, python-format
1261 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1262 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1263
1264 msgid ""
1265 "Do you want to backup now?\n"
1266 "After pressing OK, please wait!"
1267 msgstr ""
1268 "Wilt u nu een back-up maken?\n"
1269 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1270
1271 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1272 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1273
1274 msgid "Do you want to do a service scan?"
1275 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1276
1277 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1278 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1279
1280 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1281 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1282
1283 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1284 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1285
1286 msgid "Do you want to install the package:\n"
1287 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1288
1289 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1290 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1291
1292 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1293 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1294
1295 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1296 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1297
1298 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1299 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1300
1301 msgid "Do you want to restore your settings?"
1302 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
1303
1304 msgid "Do you want to resume this playback?"
1305 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1306
1307 msgid ""
1308 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1309 "if needed?"
1310 msgstr ""
1311 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
1312 "indien nodig?"
1313
1314 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1315 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
1316
1317 msgid ""
1318 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1319 "After pressing OK, please wait!"
1320 msgstr ""
1321 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1322 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1323
1324 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1325 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
1326
1327 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1328 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1329
1330 msgid "Don't ask, just send"
1331 msgstr "Niet vragen, verzenden"
1332
1333 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1334 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1335
1336 #, python-format
1337 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1338 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1339
1340 #, python-format
1341 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1342 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
1343
1344 #, python-format
1345 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1346 msgstr ""
1347 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
1348
1349 msgid "Download"
1350 msgstr "Downloaden"
1351
1352 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1353 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1354
1355 msgid "Download Plugins"
1356 msgstr "Downloaden"
1357
1358 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1359 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1360
1361 msgid "Downloadable new plugins"
1362 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1363
1364 msgid "Downloadable plugins"
1365 msgstr "Beschikbare applicaties"
1366
1367 msgid "Downloading"
1368 msgstr "Downloading"
1369
1370 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1371 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1372
1373 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1374 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1375
1376 msgid "Dreambox software because updates are available."
1377 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
1378
1379 msgid "Dutch"
1380 msgstr "Nederlands"
1381
1382 msgid "Dynamic contrast"
1383 msgstr "Dynamic contrast"
1384
1385 msgid "E"
1386 msgstr "O"
1387
1388 msgid "EPG Selection"
1389 msgstr "EPG selectie"
1390
1391 #, python-format
1392 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1393 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1394
1395 msgid "East"
1396 msgstr "Oost"
1397
1398 msgid "Edit"
1399 msgstr "Bewerk"
1400
1401 msgid "Edit DNS"
1402 msgstr "DNS wijzigen"
1403
1404 msgid "Edit Title"
1405 msgstr "Wijzig Titel"
1406
1407 msgid "Edit chapters of current title"
1408 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1409
1410 msgid "Edit services list"
1411 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1412
1413 msgid "Edit settings"
1414 msgstr "Instellingen wijzigen"
1415
1416 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1417 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1418
1419 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1420 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1421
1422 msgid "Edit title"
1423 msgstr "Wijzig titel"
1424
1425 msgid "Edit upgrade source url."
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Electronic Program Guide"
1429 msgstr "Electronische Programma Gids"
1430
1431 msgid "Enable"
1432 msgstr "Aan"
1433
1434 msgid "Enable 5V for active antenna"
1435 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1436
1437 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Enable multiple bouquets"
1441 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1442
1443 msgid "Enable parental control"
1444 msgstr "Zet kinderslot aan"
1445
1446 msgid "Enable timer"
1447 msgstr "Timer activeren"
1448
1449 msgid "Enabled"
1450 msgstr "Ingeschakeld"
1451
1452 msgid "Encryption"
1453 msgstr "Encryptie"
1454
1455 msgid "Encryption Key"
1456 msgstr "Encryptie sleutel"
1457
1458 msgid "Encryption Keytype"
1459 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1460
1461 msgid "Encryption Type"
1462 msgstr "Encryptie type"
1463
1464 msgid "End time"
1465 msgstr "Eindtijd"
1466
1467 msgid "EndTime"
1468 msgstr "Eindtijd"
1469
1470 msgid "English"
1471 msgstr "Engels"
1472
1473 msgid ""
1474 "Enigma2 Skinselector\n"
1475 "\n"
1476 "If you experience any problems please contact\n"
1477 "stephan@reichholf.net\n"
1478 "\n"
1479 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid ""
1483 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1484 "\n"
1485 "If you experience any problems please contact\n"
1486 "stephan@reichholf.net\n"
1487 "\n"
1488 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1489 msgstr ""
1490 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1491 "\n"
1492 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1493 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1494 "\n"
1495 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1496
1497 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1498 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1499 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1500 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1501 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1502 #.       "fast forward". 
1503 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1504 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1505
1506 msgid "Enter Rewind at speed"
1507 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1508
1509 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1510 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1511
1512 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1513 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1514
1515 msgid "Enter main menu..."
1516 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1517
1518 msgid "Enter the service pin"
1519 msgstr "Voer de zender pincode in"
1520
1521 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1522 msgstr ""
1523 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
1524
1525 msgid "Error"
1526 msgstr "Fout"
1527
1528 msgid "Error executing plugin"
1529 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1530
1531 #, python-format
1532 msgid ""
1533 "Error: %s\n"
1534 "Retry?"
1535 msgstr ""
1536 "Fout: %s\n"
1537 "Opnieuw?"
1538
1539 msgid "Estonian"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Eventview"
1543 msgstr "Programmaoverzicht"
1544
1545 msgid "Everything is fine"
1546 msgstr "Alles is in orde"
1547
1548 msgid "Execution Progress:"
1549 msgstr "Voortgang extern commando:"
1550
1551 msgid "Execution finished!!"
1552 msgstr "Voortgang voltooid!"
1553
1554 msgid "Exif"
1555 msgstr "Exif"
1556
1557 msgid "Exit"
1558 msgstr "Afsluiten"
1559
1560 msgid "Exit editor"
1561 msgstr "Editor afsluiten"
1562
1563 msgid "Exit the cleanup wizard"
1564 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
1565
1566 msgid "Exit the wizard"
1567 msgstr "Wizard afsluiten"
1568
1569 msgid "Exit wizard"
1570 msgstr "Wizard afsluiten"
1571
1572 msgid "Expert"
1573 msgstr "Expert"
1574
1575 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1576 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
1577
1578 msgid "Extended Setup..."
1579 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1580
1581 msgid "Extensions"
1582 msgstr "Applicaties"
1583
1584 msgid "FEC"
1585 msgstr "FEC"
1586
1587 msgid "Factory reset"
1588 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1589
1590 msgid "Failed"
1591 msgstr "Mislukt"
1592
1593 msgid "Fast"
1594 msgstr "Snel"
1595
1596 msgid "Fast DiSEqC"
1597 msgstr "Snelle DiSEqC"
1598
1599 msgid "Fast Forward speeds"
1600 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1601
1602 msgid "Fast epoch"
1603 msgstr "Snel spoelen"
1604
1605 msgid "Favourites"
1606 msgstr "Favorieten"
1607
1608 msgid "Filesystem Check..."
1609 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1610
1611 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1612 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1613
1614 msgid "Finetune"
1615 msgstr "Fijn afst."
1616
1617 msgid "Finished"
1618 msgstr "Voltooid"
1619
1620 msgid "Finished configuring your network"
1621 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
1622
1623 msgid "Finished restarting your network"
1624 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1625
1626 msgid "Finnish"
1627 msgstr "Fins"
1628
1629 msgid ""
1630 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1631 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1632
1633 msgid "Flash"
1634 msgstr "Flash"
1635
1636 msgid "Flashing failed"
1637 msgstr "Flashen mislukt"
1638
1639 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Format"
1643 msgstr "Formaat"
1644
1645 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1646 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1647
1648 msgid "Frame size in full view"
1649 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
1650
1651 msgid "French"
1652 msgstr "Frans"
1653
1654 msgid "Frequency"
1655 msgstr "Frequentie"
1656
1657 msgid "Frequency bands"
1658 msgstr "Frequentiebanden"
1659
1660 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1661 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1662
1663 msgid "Frequency steps"
1664 msgstr "Freqentie stappen"
1665
1666 msgid "Fri"
1667 msgstr "Vr"
1668
1669 msgid "Friday"
1670 msgstr "Vrijdag"
1671
1672 msgid "Frisian"
1673 msgstr "Fries"
1674
1675 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1676 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1677
1678 #, python-format
1679 msgid "Frontprocessor version: %d"
1680 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1681
1682 msgid "Fsck failed"
1683 msgstr "Fsck mislukt"
1684
1685 msgid "Function not yet implemented"
1686 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1687
1688 msgid ""
1689 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1690 "Do you want to Restart the GUI now?"
1691 msgstr ""
1692 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1693 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1694
1695 msgid "Gateway"
1696 msgstr "Gateway"
1697
1698 msgid "General AC3 Delay"
1699 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1700
1701 msgid "General AC3 delay"
1702 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1703
1704 msgid "General PCM Delay"
1705 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1706
1707 msgid "General PCM delay"
1708 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1709
1710 msgid "Genre"
1711 msgstr "Genre"
1712
1713 msgid "German"
1714 msgstr "Duits"
1715
1716 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1717 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1718
1719 msgid "Goto 0"
1720 msgstr "Naar 0 positie"
1721
1722 msgid "Goto position"
1723 msgstr "Naar positie draaien"
1724
1725 msgid "Graphical Multi EPG"
1726 msgstr "Grafische Multi EPG"
1727
1728 msgid "Greek"
1729 msgstr "Grieks"
1730
1731 msgid "Green boost"
1732 msgstr "Groene impuls"
1733
1734 msgid "Guard Interval"
1735 msgstr "Guard interval"
1736
1737 msgid "Guard interval mode"
1738 msgstr "Guard interval modus"
1739
1740 msgid "Harddisk"
1741 msgstr "Harde schijf"
1742
1743 msgid "Harddisk setup"
1744 msgstr "Harde schijf instellingen"
1745
1746 msgid "Harddisk standby after"
1747 msgstr "Harde schijf standby na"
1748
1749 msgid "Hidden network SSID"
1750 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1751
1752 msgid "Hierarchy Information"
1753 msgstr "Hiërarchie informatie"
1754
1755 msgid "Hierarchy mode"
1756 msgstr "Hiërarchie modus"
1757
1758 msgid "High bitrate support"
1759 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
1760
1761 msgid "Horizontal"
1762 msgstr "Horizontaal"
1763
1764 msgid "How many minutes do you want to record?"
1765 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1766
1767 msgid "How to handle found crashlogs?"
1768 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
1769
1770 msgid "Hue"
1771 msgstr "Tint"
1772
1773 msgid "Hungarian"
1774 msgstr "Hongaars"
1775
1776 msgid "IP Address"
1777 msgstr "IP Adres"
1778
1779 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1780 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1781
1782 msgid "ISO path"
1783 msgstr "ISO pad"
1784
1785 msgid "Icelandic"
1786 msgstr "Ijslands"
1787
1788 msgid "If you can see this page, please press OK."
1789 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1790
1791 msgid ""
1792 "If you see this, something is wrong with\n"
1793 "your scart connection. Press OK to return."
1794 msgstr ""
1795 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1796 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1797
1798 msgid ""
1799 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1800 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1801 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1802 "possible.\n"
1803 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1804 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1805 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1806 "step.\n"
1807 "If you are happy with the result, press OK."
1808 msgstr ""
1809 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1810 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1811 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1812 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1813 "mogelijk.\n"
1814 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1815 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1816 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1817 "ingestelt.\n"
1818 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1819
1820 msgid "Image flash utility"
1821 msgstr "Image flash utility"
1822
1823 msgid "Image-Upgrade"
1824 msgstr "Image vernieuwen"
1825
1826 msgid "In Progress"
1827 msgstr "Is bezig"
1828
1829 msgid ""
1830 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1831 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1832
1833 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1834 msgstr "Uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
1835
1836 msgid "Increased voltage"
1837 msgstr "Verhoogd voltage"
1838
1839 msgid "Index"
1840 msgstr "Index"
1841
1842 msgid "Info"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "InfoBar"
1846 msgstr "Infobalk"
1847
1848 msgid "Infobar timeout"
1849 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1850
1851 msgid "Information"
1852 msgstr "Informatie"
1853
1854 msgid "Init"
1855 msgstr "Initialiseren"
1856
1857 msgid "Initialization..."
1858 msgstr "Formatteren..."
1859
1860 msgid "Initialize"
1861 msgstr "Formatteer"
1862
1863 msgid "Initializing Harddisk..."
1864 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1865
1866 msgid "Input"
1867 msgstr "Invoer"
1868
1869 msgid "Install"
1870 msgstr "Installeer"
1871
1872 msgid "Install a new image with a USB stick"
1873 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
1874
1875 msgid "Install a new image with your web browser"
1876 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
1877
1878 msgid "Install extensions."
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Install local extension"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Install or remove finished."
1885 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
1886
1887 msgid "Install settings, skins, software..."
1888 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
1889
1890 msgid "Installation finished."
1891 msgstr "Installatie mislukt."
1892
1893 msgid "Installing"
1894 msgstr "Installeert"
1895
1896 msgid "Installing Software..."
1897 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1898
1899 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1900 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1901
1902 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1903 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
1904
1905 msgid "Installing package content... Please wait..."
1906 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1907
1908 msgid "Instant Record..."
1909 msgstr "Directe opname..."
1910
1911 msgid "Integrated Ethernet"
1912 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1913
1914 msgid "Integrated Wireless"
1915 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1916
1917 msgid "Intermediate"
1918 msgstr "Uitgebreid"
1919
1920 msgid "Internal Flash"
1921 msgstr "Intern geheugen"
1922
1923 msgid "Invalid Location"
1924 msgstr "Ongeldige locatie"
1925
1926 #, python-format
1927 msgid "Invalid directory selected: %s"
1928 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1929
1930 msgid "Inversion"
1931 msgstr "Inversie"
1932
1933 msgid "Invert display"
1934 msgstr "Inverteer display"
1935
1936 msgid "Ipkg"
1937 msgstr "Ipkg"
1938
1939 msgid "Is this videomode ok?"
1940 msgstr "Is deze videomodus ok?"
1941
1942 msgid "Italian"
1943 msgstr "Italiaans"
1944
1945 msgid "Job View"
1946 msgstr "Voortgang"
1947
1948 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1949 msgid "Just Scale"
1950 msgstr "Alleen schalen"
1951
1952 msgid "Keyboard"
1953 msgstr "Toetsenbord..."
1954
1955 msgid "Keyboard Map"
1956 msgstr "Toetsenbord layout"
1957
1958 msgid "Keyboard Setup"
1959 msgstr "Toetsenbord instelling"
1960
1961 msgid "Keymap"
1962 msgstr "Toetsenbord layout"
1963
1964 msgid "LAN Adapter"
1965 msgstr "LAN adapter"
1966
1967 msgid "LNB"
1968 msgstr "LNB"
1969
1970 msgid "LOF"
1971 msgstr "LOF"
1972
1973 msgid "LOF/H"
1974 msgstr "LOF/H"
1975
1976 msgid "LOF/L"
1977 msgstr "LOF/L"
1978
1979 msgid "Language selection"
1980 msgstr "Taalkeuze"
1981
1982 msgid "Language..."
1983 msgstr "Taal..."
1984
1985 msgid "Last config"
1986 msgstr "Laatste config"
1987
1988 msgid "Last speed"
1989 msgstr "Laatste snelheid"
1990
1991 msgid "Latitude"
1992 msgstr "Breedtegraad"
1993
1994 msgid "Latvian"
1995 msgstr "Lets"
1996
1997 msgid "Leave DVD Player?"
1998 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
1999
2000 msgid "Left"
2001 msgstr "Links"
2002
2003 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2004 msgid "Letterbox"
2005 msgstr "Letterbox"
2006
2007 msgid "Limit east"
2008 msgstr "Limiet oost"
2009
2010 msgid "Limit west"
2011 msgstr "Limiet west"
2012
2013 msgid "Limited character set for recording filenames"
2014 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
2015
2016 msgid "Limits off"
2017 msgstr "Limieten uit"
2018
2019 msgid "Limits on"
2020 msgstr "Limieten aan"
2021
2022 msgid "Link:"
2023 msgstr "Link:"
2024
2025 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2026 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
2027
2028 msgid "List of Storage Devices"
2029 msgstr "Lijst van opslagmedia"
2030
2031 msgid "Lithuanian"
2032 msgstr "Litouws"
2033
2034 msgid "Load"
2035 msgstr "Laden"
2036
2037 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2038 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
2039
2040 msgid "Local Network"
2041 msgstr "Lokaal netwerk"
2042
2043 msgid "Location"
2044 msgstr "Locatie"
2045
2046 msgid "Lock:"
2047 msgstr "Lock:"
2048
2049 msgid "Log results to harddisk"
2050 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
2051
2052 msgid "Long Keypress"
2053 msgstr "Lange toetsdruk"
2054
2055 msgid "Longitude"
2056 msgstr "Lengtegraad"
2057
2058 msgid "MMC Card"
2059 msgstr "MMC kaart"
2060
2061 msgid "MORE"
2062 msgstr "MEER"
2063
2064 msgid "Main menu"
2065 msgstr "Hoofdmenu"
2066
2067 msgid "Mainmenu"
2068 msgstr "Hoofdmenu"
2069
2070 msgid "Make this mark an 'in' point"
2071 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
2072
2073 msgid "Make this mark an 'out' point"
2074 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
2075
2076 msgid "Make this mark just a mark"
2077 msgstr "Universele markering"
2078
2079 msgid "Manage your receiver's software"
2080 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
2081
2082 msgid "Manual Scan"
2083 msgstr "Handmatig zoeken"
2084
2085 msgid "Manual transponder"
2086 msgstr "Transponder handmatig"
2087
2088 msgid "Manufacturer"
2089 msgstr "Fabrikant"
2090
2091 msgid "Margin after record"
2092 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
2093
2094 msgid "Margin before record (minutes)"
2095 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
2096
2097 msgid "Media player"
2098 msgstr "Mediaspeler"
2099
2100 msgid "MediaPlayer"
2101 msgstr "Mediaspeler"
2102
2103 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2104 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
2105
2106 msgid "Medium is not empty!"
2107 msgstr "Medium is niet leeg!"
2108
2109 msgid "Menu"
2110 msgstr "Menu"
2111
2112 msgid "Message"
2113 msgstr "Bericht"
2114
2115 msgid "Message..."
2116 msgstr "Boodschap..."
2117
2118 msgid "Mkfs failed"
2119 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
2120
2121 msgid "Mode"
2122 msgstr "Modus"
2123
2124 msgid "Model: "
2125 msgstr "Model: "
2126
2127 msgid "Modulation"
2128 msgstr "Modulatie"
2129
2130 msgid "Modulator"
2131 msgstr "Modulator"
2132
2133 msgid "Mon"
2134 msgstr "Ma"
2135
2136 msgid "Mon-Fri"
2137 msgstr "Ma t/m Vr"
2138
2139 msgid "Monday"
2140 msgstr "Maandag"
2141
2142 msgid "Mosquito noise reduction"
2143 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
2144
2145 msgid "Mount failed"
2146 msgstr "Verbinding mislukt"
2147
2148 msgid "Move Picture in Picture"
2149 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
2150
2151 msgid "Move east"
2152 msgstr "Draai oost"
2153
2154 msgid "Move west"
2155 msgstr "Draai west"
2156
2157 msgid "Movielist menu"
2158 msgstr "Opname menu"
2159
2160 msgid "Multi EPG"
2161 msgstr "Multi EPG"
2162
2163 msgid "Multimedia"
2164 msgstr "Multimedia"
2165
2166 msgid "Multiple service support"
2167 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
2168
2169 msgid "Multisat"
2170 msgstr "Multisat"
2171
2172 msgid "Mute"
2173 msgstr "Geluid uit"
2174
2175 msgid "N/A"
2176 msgstr "Niet beschikbaar"
2177
2178 msgid "NEXT"
2179 msgstr "VOLGENDE"
2180
2181 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2182 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
2183
2184 msgid "NOW"
2185 msgstr "NU"
2186
2187 msgid "NTSC"
2188 msgstr "NTSC"
2189
2190 msgid "Name"
2191 msgstr "Naam"
2192
2193 msgid "Nameserver"
2194 msgstr "Nameserver"
2195
2196 #, python-format
2197 msgid "Nameserver %d"
2198 msgstr "Nameserver %d"
2199
2200 msgid "Nameserver Setup"
2201 msgstr "Nameserver instellingen"
2202
2203 msgid "Nameserver settings"
2204 msgstr "Nameserver instellingen"
2205
2206 msgid "Netmask"
2207 msgstr "Netmask"
2208
2209 msgid "Network"
2210 msgstr "Netwerk"
2211
2212 msgid "Network Configuration..."
2213 msgstr "Netwerk configuratie..."
2214
2215 msgid "Network Mount"
2216 msgstr "Netwerk verbinding"
2217
2218 msgid "Network SSID"
2219 msgstr "Netwerk SSID"
2220
2221 msgid "Network Setup"
2222 msgstr "Netwerkinstellingen"
2223
2224 msgid "Network scan"
2225 msgstr "Netwerk zoeken"
2226
2227 msgid "Network setup"
2228 msgstr "Netwerkinstellingen"
2229
2230 msgid "Network test"
2231 msgstr "Netwerk test"
2232
2233 msgid "Network test..."
2234 msgstr "Netwerk test..."
2235
2236 msgid "Network..."
2237 msgstr "Netwerk..."
2238
2239 msgid "Network:"
2240 msgstr "Netwerk:"
2241
2242 msgid "NetworkWizard"
2243 msgstr "Netwerk wizard"
2244
2245 msgid "New"
2246 msgstr "Nieuw"
2247
2248 msgid "New pin"
2249 msgstr "Nieuwe pincode"
2250
2251 msgid "New version:"
2252 msgstr "Nieuwe versie:"
2253
2254 msgid "Next"
2255 msgstr "Volgende"
2256
2257 msgid "No"
2258 msgstr "Nee"
2259
2260 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2261 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
2262
2263 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2264 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
2265
2266 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2267 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
2268
2269 msgid "No Networks found"
2270 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2271
2272 msgid "No backup needed"
2273 msgstr "Geen back-up nodig"
2274
2275 msgid ""
2276 "No data on transponder!\n"
2277 "(Timeout reading PAT)"
2278 msgstr ""
2279 "Geen data op transponder!\n"
2280 "(Timeout reading PAT)"
2281
2282 msgid "No description available."
2283 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
2284
2285 msgid "No details for this image file"
2286 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
2287
2288 msgid "No displayable files on this medium found!"
2289 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
2290
2291 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2292 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
2293
2294 msgid "No free tuner!"
2295 msgstr "Geen vrije tuner!"
2296
2297 msgid ""
2298 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2299 msgstr ""
2300 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
2301 "opnieuw."
2302
2303 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2304 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
2305
2306 msgid "No positioner capable frontend found."
2307 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
2308
2309 msgid "No satellite frontend found!!"
2310 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
2311
2312 msgid "No tags are set on these movies."
2313 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
2314
2315 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2316 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
2317
2318 msgid ""
2319 "No tuner is enabled!\n"
2320 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2321 msgstr ""
2322 "Geen tuner geactiveerd!\n"
2323 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
2324
2325 msgid "No useable USB stick found"
2326 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
2327
2328 msgid ""
2329 "No valid service PIN found!\n"
2330 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2331 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2332 msgstr ""
2333 "Ongeldige pincode!\n"
2334 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
2335 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
2336
2337 msgid ""
2338 "No valid setup PIN found!\n"
2339 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2340 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2341 msgstr ""
2342 "Ongeldige menu pincode!\n"
2343 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
2344 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
2345
2346 msgid ""
2347 "No working local network adapter found.\n"
2348 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2349 "configured correctly."
2350 msgstr ""
2351 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
2352 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
2353 "geconfigureerd."
2354
2355 msgid ""
2356 "No working wireless network adapter found.\n"
2357 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2358 "network is configured correctly."
2359 msgstr ""
2360 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
2361 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
2362 "correct is geconfigureerd."
2363
2364 msgid ""
2365 "No working wireless network interface found.\n"
2366 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2367 "your local network interface."
2368 msgstr ""
2369 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
2370 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
2371 "lokale netwerk interface."
2372
2373 msgid "No, but restart from begin"
2374 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
2375
2376 msgid "No, do nothing."
2377 msgstr "nee, geen aktie."
2378
2379 msgid "No, just start my dreambox"
2380 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
2381
2382 msgid "No, not now"
2383 msgstr "Nee, niet nu"
2384
2385 msgid "No, scan later manually"
2386 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
2387
2388 msgid "No, send them never"
2389 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
2390
2391 msgid "None"
2392 msgstr "geen"
2393
2394 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2395 msgid "Nonlinear"
2396 msgstr "Nonlineair"
2397
2398 msgid "North"
2399 msgstr "Noord"
2400
2401 msgid "Norwegian"
2402 msgstr "Noors"
2403
2404 #, python-format
2405 msgid ""
2406 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2407 "required, %d MB available)"
2408 msgstr ""
2409 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
2410 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
2411
2412 msgid ""
2413 "Nothing to scan!\n"
2414 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2415 msgstr ""
2416 "Niets gevonden!\n"
2417 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
2418
2419 msgid "Now Playing"
2420 msgstr "Weergave loopt"
2421
2422 msgid ""
2423 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2424 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2425 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2426 msgstr ""
2427 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
2428 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
2429 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
2430 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2431
2432 msgid "OK"
2433 msgstr "OK"
2434
2435 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2436 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
2437
2438 msgid "OK, remove another extensions"
2439 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
2440
2441 msgid "OK, remove some extensions"
2442 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
2443
2444 msgid "OSD Settings"
2445 msgstr "OSD Instellingen"
2446
2447 msgid "OSD visibility"
2448 msgstr "OSD zichtbaarheid"
2449
2450 msgid "Off"
2451 msgstr "Uit"
2452
2453 msgid "On"
2454 msgstr "Aan"
2455
2456 msgid "One"
2457 msgstr "Een"
2458
2459 msgid "Online-Upgrade"
2460 msgstr "Online software update"
2461
2462 msgid "Only Free scan"
2463 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
2464
2465 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2466 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
2467
2468 msgid "Orbital Position"
2469 msgstr "Orbit positie"
2470
2471 msgid "PAL"
2472 msgstr "PAL"
2473
2474 msgid "PIDs"
2475 msgstr "PIDs"
2476
2477 msgid "Package details for: "
2478 msgstr "Pakket details voor:"
2479
2480 msgid "Package list update"
2481 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2482
2483 msgid "Package removal failed.\n"
2484 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
2485
2486 msgid "Package removed successfully.\n"
2487 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
2488
2489 msgid "Packet management"
2490 msgstr "Pakket beheer"
2491
2492 msgid "Packet manager"
2493 msgstr "Pakket beheer"
2494
2495 msgid "Page"
2496 msgstr "Pagina"
2497
2498 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2499 msgid "Pan&Scan"
2500 msgstr "Pan&Scan"
2501
2502 msgid "Parent Directory"
2503 msgstr "Bovengelegen map"
2504
2505 msgid "Parental control"
2506 msgstr "Kinderslot"
2507
2508 msgid "Parental control services Editor"
2509 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2510
2511 msgid "Parental control setup"
2512 msgstr "Kinderslot instellingen"
2513
2514 msgid "Parental control type"
2515 msgstr "Kinderslot type"
2516
2517 msgid "Password"
2518 msgstr "Wachtwoord"
2519
2520 msgid "Pause movie at end"
2521 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2522
2523 msgid "Phone number"
2524 msgstr "Telefoonnummer"
2525
2526 msgid "PiPSetup"
2527 msgstr "PiP Instellingen"
2528
2529 msgid "PicturePlayer"
2530 msgstr "PicturePlayer"
2531
2532 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2533 msgid "Pillarbox"
2534 msgstr "Pillarbox"
2535
2536 msgid "Pilot"
2537 msgstr "Navigatie"
2538
2539 msgid "Pin code needed"
2540 msgstr "Pincode benodigd"
2541
2542 msgid "Play"
2543 msgstr "Afspelen"
2544
2545 msgid "Play Audio-CD..."
2546 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
2547
2548 msgid "Play DVD"
2549 msgstr "DVD afspelen"
2550
2551 msgid "Play Music..."
2552 msgstr "Muziek afspelen..."
2553
2554 msgid "Play recorded movies..."
2555 msgstr "Opname afspelen..."
2556
2557 msgid "Please Reboot"
2558 msgstr "A.u.b. herstarten"
2559
2560 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2561 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2562
2563 msgid "Please change recording endtime"
2564 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2565
2566 msgid "Please check your network settings!"
2567 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
2568
2569 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2570 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2571
2572 msgid "Please choose an extension..."
2573 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2574
2575 msgid "Please choose he package..."
2576 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2577
2578 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2579 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2580
2581 msgid ""
2582 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2583 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2584 msgstr ""
2585 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
2586 "(min grootte van 64 mb)!"
2587
2588 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2589 msgstr ""
2590 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2591 "bent. "
2592
2593 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2594 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2595
2596 msgid "Please enter a name for the new marker"
2597 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2598
2599 msgid "Please enter a new filename"
2600 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2601
2602 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2603 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2604
2605 msgid "Please enter name of the new directory"
2606 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2607
2608 msgid "Please enter the correct pin code"
2609 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2610
2611 msgid "Please enter the old pin code"
2612 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2613
2614 msgid "Please enter your email address here:"
2615 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
2616
2617 msgid "Please enter your name here (optional):"
2618 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
2619
2620 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2621 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2622
2623 msgid ""
2624 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2625 "therefore the default directory is being used instead."
2626 msgstr ""
2627 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2628 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2629
2630 msgid "Please press OK to continue."
2631 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2632
2633 msgid "Please press OK!"
2634 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2635
2636 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2637 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2638
2639 msgid "Please select a playlist to delete..."
2640 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2641
2642 msgid "Please select a playlist..."
2643 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2644
2645 msgid "Please select a subservice to record..."
2646 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2647
2648 msgid "Please select a subservice..."
2649 msgstr "Selecteer een subzender..."
2650
2651 msgid "Please select an extension to remove."
2652 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
2653
2654 msgid "Please select an option below."
2655 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
2656
2657 msgid "Please select medium to use as backup location"
2658 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
2659
2660 msgid "Please select tag to filter..."
2661 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2662
2663 msgid "Please select target directory or medium"
2664 msgstr "Selecteer doel map of medium"
2665
2666 msgid "Please select the movie path..."
2667 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2668
2669 msgid "Please set up tuner B"
2670 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2671
2672 msgid "Please set up tuner C"
2673 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2674
2675 msgid "Please set up tuner D"
2676 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2677
2678 msgid ""
2679 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2680 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2681 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2682 msgstr ""
2683 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2684 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2685 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2686
2687 msgid ""
2688 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2689 "the OK button."
2690 msgstr ""
2691 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2692 "daarna op OK."
2693
2694 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2695 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2696
2697 msgid "Please wait while removing selected package..."
2698 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
2699
2700 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2701 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
2702
2703 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2704 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
2705
2706 msgid "Please wait while we configure your network..."
2707 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2708
2709 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2710 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2711
2712 msgid "Please wait..."
2713 msgstr "Eventjes geduld..."
2714
2715 msgid "Please wait... Loading list..."
2716 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2717
2718 msgid "Plugin browser"
2719 msgstr "Applicatie browser"
2720
2721 msgid "Plugin manager"
2722 msgstr "Pakket beheer"
2723
2724 msgid "Plugin manager activity information"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Plugin manager help"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Plugins"
2731 msgstr "Applicaties"
2732
2733 msgid "Polarity"
2734 msgstr "Polariteit"
2735
2736 msgid "Polarization"
2737 msgstr "Polarisatie"
2738
2739 msgid "Polish"
2740 msgstr "Pools"
2741
2742 msgid "Port A"
2743 msgstr "Poort A"
2744
2745 msgid "Port B"
2746 msgstr "Poort B"
2747
2748 msgid "Port C"
2749 msgstr "Poort C"
2750
2751 msgid "Port D"
2752 msgstr "Poort D"
2753
2754 msgid "Portuguese"
2755 msgstr "Portugees"
2756
2757 msgid "Positioner"
2758 msgstr "Rotor"
2759
2760 msgid "Positioner fine movement"
2761 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2762
2763 msgid "Positioner movement"
2764 msgstr "Rotor draaien"
2765
2766 msgid "Positioner setup"
2767 msgstr "Rotor instellingen"
2768
2769 msgid "Positioner storage"
2770 msgstr "Rotor positie opslaan"
2771
2772 msgid "Power threshold in mA"
2773 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2774
2775 msgid "Predefined transponder"
2776 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2777
2778 msgid "Preparing... Please wait"
2779 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
2780
2781 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2782 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2783
2784 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Press OK to activate the settings."
2788 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2789
2790 msgid "Press OK to edit the settings."
2791 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2792
2793 #, python-format
2794 msgid "Press OK to get further details for %s"
2795 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
2796
2797 msgid "Press OK to scan"
2798 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2799
2800 msgid "Press OK to select a Provider."
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Press OK to start the scan"
2807 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2808
2809 msgid "Press OK to toggle the selection."
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Press OK to view full changelog"
2813 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
2814
2815 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2816 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
2817
2818 msgid "Prev"
2819 msgstr "Vorige"
2820
2821 msgid "Preview menu"
2822 msgstr "Voorbeeld menu"
2823
2824 msgid "Primary DNS"
2825 msgstr "Primaire DNS"
2826
2827 msgid "Priority"
2828 msgstr "Prioriteit"
2829
2830 msgid "Process"
2831 msgstr "Proces"
2832
2833 msgid "Properties of current title"
2834 msgstr "Instellingen van huidige titel"
2835
2836 msgid "Protect services"
2837 msgstr "Beveilig zenders"
2838
2839 msgid "Protect setup"
2840 msgstr "Beveilig menu"
2841
2842 msgid "Provider"
2843 msgstr "Provider"
2844
2845 msgid "Provider to scan"
2846 msgstr "Zoek op provider"
2847
2848 msgid "Providers"
2849 msgstr "Providers"
2850
2851 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2852 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
2853
2854 msgid "Quick"
2855 msgstr "Snel"
2856
2857 msgid "Quickzap"
2858 msgstr "Snelzap"
2859
2860 msgid "RC Menu"
2861 msgstr "Afstandsbediening menu"
2862
2863 msgid "RF output"
2864 msgstr "RF modulator"
2865
2866 msgid "RGB"
2867 msgstr "RGB"
2868
2869 msgid "RSS Feed URI"
2870 msgstr "RSS Feed URI"
2871
2872 msgid "Radio"
2873 msgstr "Radio"
2874
2875 msgid "Ram Disk"
2876 msgstr "Ram Disk"
2877
2878 msgid "Random"
2879 msgstr "Random"
2880
2881 msgid "Really close without saving settings?"
2882 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2883
2884 msgid "Really delete done timers?"
2885 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2886
2887 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2888 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2889
2890 msgid "Really reboot now?"
2891 msgstr "Nu herstarten?"
2892
2893 msgid "Really restart now?"
2894 msgstr "Nu herstarten?"
2895
2896 msgid "Really shutdown now?"
2897 msgstr "Nu uitschakelen?"
2898
2899 msgid "Reboot"
2900 msgstr "Herstarten"
2901
2902 msgid "Reception Settings"
2903 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2904
2905 msgid "Record"
2906 msgstr "Opname"
2907
2908 #, python-format
2909 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2910 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
2911
2912 msgid "Recorded files..."
2913 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2914
2915 msgid "Recording"
2916 msgstr "Opnemen"
2917
2918 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2919 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
2920
2921 msgid "Recordings"
2922 msgstr "Opnames"
2923
2924 msgid "Recordings always have priority"
2925 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
2926
2927 msgid "Reenter new pin"
2928 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2929
2930 msgid "Refresh Rate"
2931 msgstr "Ververs ratio"
2932
2933 msgid "Refresh rate selection."
2934 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2935
2936 msgid "Reload"
2937 msgstr "Herlaad"
2938
2939 msgid "Remove"
2940 msgstr "Verwijderen"
2941
2942 msgid "Remove Bookmark"
2943 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2944
2945 msgid "Remove Plugins"
2946 msgstr "Verwijderen"
2947
2948 msgid "Remove a mark"
2949 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2950
2951 msgid "Remove currently selected title"
2952 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2953
2954 msgid "Remove failed."
2955 msgstr "Verwijderen mislukt."
2956
2957 msgid "Remove finished."
2958 msgstr "Verwijderen voltooid."
2959
2960 msgid "Remove plugins"
2961 msgstr "Verwijderen"
2962
2963 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2964 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
2965
2966 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2967 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
2968
2969 msgid "Remove timer"
2970 msgstr "Verwijder timer"
2971
2972 msgid "Remove title"
2973 msgstr "Titel verwijderen"
2974
2975 msgid "Removed successfully."
2976 msgstr "Succesvol verwijderd."
2977
2978 msgid "Removeing"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "Removing"
2982 msgstr "Verwijderen"
2983
2984 #, python-format
2985 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2986 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2987
2988 msgid "Rename"
2989 msgstr "Hernoemen"
2990
2991 msgid "Rename crashlogs"
2992 msgstr "Hernoem crashlogs"
2993
2994 msgid "Repeat"
2995 msgstr "Herhaling"
2996
2997 msgid "Repeat Type"
2998 msgstr "Timer frequentie"
2999
3000 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3001 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
3002
3003 msgid "Repeats"
3004 msgstr "Herhalingen"
3005
3006 msgid "Reset"
3007 msgstr "Herladen"
3008
3009 msgid "Reset and renumerate title names"
3010 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
3011
3012 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3013 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
3014
3015 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3016 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
3017
3018 msgid "Resolution"
3019 msgstr "Resolutie"
3020
3021 msgid "Restart"
3022 msgstr "Dreambox herstarten"
3023
3024 msgid "Restart GUI"
3025 msgstr "GUI herstarten"
3026
3027 msgid "Restart GUI now?"
3028 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
3029
3030 msgid "Restart network"
3031 msgstr "Netwerk herstarten"
3032
3033 msgid "Restart test"
3034 msgstr "Herstart test"
3035
3036 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3037 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
3038
3039 msgid "Restore"
3040 msgstr "Herstellen"
3041
3042 msgid "Restore backups"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Restore is running..."
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Restore running"
3049 msgstr "Herstellen bezig"
3050
3051 msgid "Restore system settings"
3052 msgstr "Herstel uw instellingen"
3053
3054 msgid ""
3055 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3056 "settings now."
3057 msgstr ""
3058 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
3059 "activeren."
3060
3061 msgid "Resume from last position"
3062 msgstr "Ga door op laatste positie"
3063
3064 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3065 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3066 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3067 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3068 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3069 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3070 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3071 msgid "Resuming playback"
3072 msgstr "Afspelen wordt hervat"
3073
3074 msgid "Return to file browser"
3075 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
3076
3077 msgid "Return to movie list"
3078 msgstr "Terug naar de opname lijst"
3079
3080 msgid "Return to previous service"
3081 msgstr "Terug naar laatste zender"
3082
3083 msgid "Rewind speeds"
3084 msgstr "Terugspoel snelheid"
3085
3086 msgid "Right"
3087 msgstr "Rechts"
3088
3089 msgid "Rolloff"
3090 msgstr "Rolloff"
3091
3092 msgid "Rotor turning speed"
3093 msgstr "Rotor draaisnelheid"
3094
3095 msgid "Running"
3096 msgstr "In behandeling"
3097
3098 msgid "Russian"
3099 msgstr "Russisch"
3100
3101 msgid "S-Video"
3102 msgstr "S-Video"
3103
3104 msgid "SNR"
3105 msgstr "SNR"
3106
3107 msgid "SNR:"
3108 msgstr "SNR:"
3109
3110 msgid "Sat"
3111 msgstr "Za"
3112
3113 msgid "Sat / Dish Setup"
3114 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
3115
3116 msgid "Satellite"
3117 msgstr "Satelliet"
3118
3119 msgid "Satellite Equipment Setup"
3120 msgstr "Apparartuur instellingen"
3121
3122 msgid "Satellites"
3123 msgstr "Satellieten"
3124
3125 msgid "Satfinder"
3126 msgstr "Signaalzoeker"
3127
3128 msgid "Sats"
3129 msgstr "Satellieten"
3130
3131 msgid "Satteliteequipment"
3132 msgstr "Satellietapparatuur"
3133
3134 msgid "Saturation"
3135 msgstr "Verzadiging"
3136
3137 msgid "Saturday"
3138 msgstr "Zaterdag"
3139
3140 msgid "Save"
3141 msgstr "Opslaan"
3142
3143 msgid "Save Playlist"
3144 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3145
3146 msgid "Scaler sharpness"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "Scaling Mode"
3150 msgstr "Schaalmodus"
3151
3152 msgid "Scan "
3153 msgstr "Zoeken"
3154
3155 msgid "Scan Files..."
3156 msgstr "Bestanden zoeken..."
3157
3158 msgid "Scan QAM128"
3159 msgstr "Zoek QAM128"
3160
3161 msgid "Scan QAM16"
3162 msgstr "Zoek QAM16"
3163
3164 msgid "Scan QAM256"
3165 msgstr "Zoek QAM256"
3166
3167 msgid "Scan QAM32"
3168 msgstr "Zoek QAM32"
3169
3170 msgid "Scan QAM64"
3171 msgstr "Zoek QAM64"
3172
3173 msgid "Scan SR6875"
3174 msgstr "Zoek SR6875"
3175
3176 msgid "Scan SR6900"
3177 msgstr "Zoek SR6900"
3178
3179 msgid "Scan Wireless Networks"
3180 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
3181
3182 msgid "Scan additional SR"
3183 msgstr "Zoek ook op SR"
3184
3185 msgid "Scan band EU HYPER"
3186 msgstr "Zoek band EU HYPER"
3187
3188 msgid "Scan band EU MID"
3189 msgstr "Zoek band EU MID"
3190
3191 msgid "Scan band EU SUPER"
3192 msgstr "Zoek band EU SUPER"
3193
3194 msgid "Scan band EU UHF IV"
3195 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
3196
3197 msgid "Scan band EU UHF V"
3198 msgstr "Zoek band EU UHF V"
3199
3200 msgid "Scan band EU VHF I"
3201 msgstr "Zoek band EU VHF I"
3202
3203 msgid "Scan band EU VHF III"
3204 msgstr "Zoek band EU VHF III"
3205
3206 msgid "Scan band US HIGH"
3207 msgstr "Zoek band US HIGH"
3208
3209 msgid "Scan band US HYPER"
3210 msgstr "Zoek band US HYPER"
3211
3212 msgid "Scan band US LOW"
3213 msgstr "Zoek band US LOW"
3214
3215 msgid "Scan band US MID"
3216 msgstr "Zoek band US MID"
3217
3218 msgid "Scan band US SUPER"
3219 msgstr "Zoek band US SUPER"
3220
3221 msgid ""
3222 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3223 "WLAN USB Stick\n"
3224 msgstr ""
3225 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
3226
3227 msgid ""
3228 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3229 "selected wireless device.\n"
3230 msgstr ""
3231 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
3232 "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
3233
3234 msgid ""
3235 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3236 msgstr ""
3237 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
3238 "DiSEqC rotor"
3239
3240 msgid "Search east"
3241 msgstr "Zoek oost"
3242
3243 msgid "Search west"
3244 msgstr "Zoek west"
3245
3246 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3247 msgstr ""
3248 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
3249
3250 msgid "Secondary DNS"
3251 msgstr "Secondaire DNS"
3252
3253 msgid "Seek"
3254 msgstr "Zoeken"
3255
3256 msgid "Select"
3257 msgstr "Selecteer"
3258
3259 msgid "Select HDD"
3260 msgstr "Kies harde schijf"
3261
3262 msgid "Select Location"
3263 msgstr "Selecteer locatie"
3264
3265 msgid "Select Network Adapter"
3266 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
3267
3268 msgid "Select a movie"
3269 msgstr "Kies een opname"
3270
3271 msgid "Select audio mode"
3272 msgstr "Kies audio modus"
3273
3274 msgid "Select audio track"
3275 msgstr "Kies audiospoor"
3276
3277 msgid "Select channel to record from"
3278 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
3279
3280 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3281 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
3282
3283 msgid "Select files/folders to backup"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "Select image"
3287 msgstr "Selecteer bestand"
3288
3289 msgid "Select package"
3290 msgstr "Selecteer pakket"
3291
3292 msgid "Select provider to add..."
3293 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
3294
3295 msgid "Select refresh rate"
3296 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
3297
3298 msgid "Select service to add..."
3299 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
3300
3301 msgid "Select upgrade source to edit."
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "Select video input"
3305 msgstr "Selecteer video ingang"
3306
3307 msgid "Select video input with up/down buttons"
3308 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
3309
3310 msgid "Select video mode"
3311 msgstr "Selecteer videomodus"
3312
3313 msgid "Selected source image"
3314 msgstr "Selecteer bron bestand"
3315
3316 msgid "Send DiSEqC"
3317 msgstr "Verstuur DiSEqC"
3318
3319 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3320 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
3321
3322 msgid "Seperate titles with a main menu"
3323 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
3324
3325 msgid "Sequence repeat"
3326 msgstr "Herhaal sequence"
3327
3328 msgid "Serbian"
3329 msgstr "Servisch"
3330
3331 msgid "Service"
3332 msgstr "Stream informatie"
3333
3334 msgid "Service Scan"
3335 msgstr "Zenders zoeken"
3336
3337 msgid "Service Searching"
3338 msgstr "Zenders zoeken"
3339
3340 msgid "Service has been added to the favourites."
3341 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
3342
3343 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3344 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
3345
3346 msgid ""
3347 "Service invalid!\n"
3348 "(Timeout reading PMT)"
3349 msgstr ""
3350 "Zender ongeldig!\n"
3351 "(Timeout reading PMT)"
3352
3353 msgid ""
3354 "Service not found!\n"
3355 "(SID not found in PAT)"
3356 msgstr ""
3357 "Zender niet gevonden!\n"
3358 "(SID not found in PAT)"
3359
3360 msgid "Service scan"
3361 msgstr "Zenders zoeken"
3362
3363 msgid ""
3364 "Service unavailable!\n"
3365 "Check tuner configuration!"
3366 msgstr ""
3367 "Zender niet beschikbaar\n"
3368 "Controleer uw tuner configuratie!"
3369
3370 msgid "Serviceinfo"
3371 msgstr "Zender"
3372
3373 msgid "Services"
3374 msgstr "Zenders"
3375
3376 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3377 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
3378
3379 msgid "Set as default Interface"
3380 msgstr "Als standaard interface instellen"
3381
3382 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "Set interface as default Interface"
3386 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
3387
3388 msgid "Set limits"
3389 msgstr "Limieten instellen"
3390
3391 msgid "Settings"
3392 msgstr "Instellingen"
3393
3394 msgid "Setup"
3395 msgstr "Instellingen"
3396
3397 msgid "Setup Mode"
3398 msgstr "Menu modus"
3399
3400 msgid "Sharpness"
3401 msgstr "Scherpte"
3402
3403 msgid "Show Info"
3404 msgstr "Info weergeven"
3405
3406 msgid "Show Message when Recording starts"
3407 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
3408
3409 msgid "Show WLAN Status"
3410 msgstr "WLAN status weergeven"
3411
3412 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3413 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
3414
3415 msgid "Show infobar on channel change"
3416 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
3417
3418 msgid "Show infobar on event change"
3419 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
3420
3421 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3422 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
3423
3424 msgid "Show positioner movement"
3425 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
3426
3427 msgid "Show services beginning with"
3428 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
3429
3430 msgid "Show the radio player..."
3431 msgstr "Radio weergave modus..."
3432
3433 msgid "Show the tv player..."
3434 msgstr "TV weergave modus..."
3435
3436 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3437 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
3438
3439 msgid "Shutdown Dreambox after"
3440 msgstr "Slaaptimer activeren na"
3441
3442 msgid "Similar"
3443 msgstr "Gelijkwaardig"
3444
3445 msgid "Similar broadcasts:"
3446 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
3447
3448 msgid "Simple"
3449 msgstr "Eenvoudig"
3450
3451 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3452 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
3453
3454 msgid "Single"
3455 msgstr "Enkel"
3456
3457 msgid "Single EPG"
3458 msgstr "Zender EPG"
3459
3460 msgid "Single satellite"
3461 msgstr "Één satelliet"
3462
3463 msgid "Single transponder"
3464 msgstr "Één transponder"
3465
3466 msgid "Singlestep (GOP)"
3467 msgstr "Stap voor stap"
3468
3469 msgid "Skin"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Skin..."
3473 msgstr "Skin..."
3474
3475 msgid "Skins"
3476 msgstr "Skins"
3477
3478 msgid "Sleep Timer"
3479 msgstr "Slaaptimer"
3480
3481 msgid "Sleep timer action:"
3482 msgstr "Slaaptimer aktie:"
3483
3484 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3485 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
3486
3487 #, python-format
3488 msgid "Slot %d"
3489 msgstr "Slot %d"
3490
3491 msgid "Slovakian"
3492 msgstr "Slowaaks"
3493
3494 msgid "Slovenian"
3495 msgstr "Sloveens"
3496
3497 msgid "Slow"
3498 msgstr "Langzaam"
3499
3500 msgid "Slow Motion speeds"
3501 msgstr "Stap snelheid"
3502
3503 msgid "Software"
3504 msgstr "Software"
3505
3506 msgid "Software manager"
3507 msgstr "Softwarebeheer"
3508
3509 msgid "Software restore"
3510 msgstr "Software herstellen"
3511
3512 msgid "Software update"
3513 msgstr "Software update"
3514
3515 msgid "Some plugins are not available:\n"
3516 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
3517
3518 msgid "Somewhere else"
3519 msgstr "Ergens anders"
3520
3521 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3522 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
3523
3524 msgid "Sorry no backups found!"
3525 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
3526
3527 msgid ""
3528 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3529 "\n"
3530 "Please choose an other one."
3531 msgstr ""
3532 "Sorry uw back-up lokatie is ongeldig\n"
3533 "\n"
3534 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
3535
3536 msgid ""
3537 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3538 "Please choose an other one."
3539 msgstr ""
3540 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3541 "Kies een andere."
3542
3543 msgid "Sorry, no Details available!"
3544 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
3545
3546 msgid ""
3547 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3548 "\n"
3549 "Please choose another one."
3550 msgstr ""
3551 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3552 "\n"
3553 "Kies een andere."
3554
3555 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3556 msgid "Sort A-Z"
3557 msgstr "Sorteer A/Z"
3558
3559 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3560 msgid "Sort Time"
3561 msgstr "Sorteer tijd"
3562
3563 msgid "Sound"
3564 msgstr "Geluid"
3565
3566 msgid "Soundcarrier"
3567 msgstr "Geluidskanaal"
3568
3569 msgid "South"
3570 msgstr "Zuid"
3571
3572 msgid "Spanish"
3573 msgstr "Spaans"
3574
3575 msgid "Split preview mode"
3576 msgstr "Split preview-modus"
3577
3578 msgid "Standby"
3579 msgstr "Standby"
3580
3581 msgid "Standby / Restart"
3582 msgstr "Afsluiten"
3583
3584 msgid "Start from the beginning"
3585 msgstr "Start vanaf het begin"
3586
3587 msgid "Start recording?"
3588 msgstr "Start opname?"
3589
3590 msgid "Start test"
3591 msgstr "Start test"
3592
3593 msgid "StartTime"
3594 msgstr "Starttijd"
3595
3596 msgid "Starting on"
3597 msgstr "Start op"
3598
3599 msgid "Step east"
3600 msgstr "Stap > oost"
3601
3602 msgid "Step west"
3603 msgstr "Stap > west"
3604
3605 msgid "Stereo"
3606 msgstr "Stereo"
3607
3608 msgid "Stop"
3609 msgstr "Stop"
3610
3611 msgid "Stop Timeshift?"
3612 msgstr "Timeshift annuleren?"
3613
3614 msgid "Stop current event and disable coming events"
3615 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
3616
3617 msgid "Stop current event but not coming events"
3618 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
3619
3620 msgid "Stop playing this movie?"
3621 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
3622
3623 msgid "Stop test"
3624 msgstr "Stop test"
3625
3626 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3627 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
3628
3629 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3630 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
3631
3632 msgid "Store position"
3633 msgstr "Sla positie op"
3634
3635 msgid "Stored position"
3636 msgstr "Opgeslagen positie"
3637
3638 msgid "Subservice list..."
3639 msgstr "Subzenderlijst..."
3640
3641 msgid "Subservices"
3642 msgstr "Subzenders"
3643
3644 msgid "Subtitle selection"
3645 msgstr "Ondertitel selectie"
3646
3647 msgid "Subtitles"
3648 msgstr "Ondertitels"
3649
3650 msgid "Sun"
3651 msgstr "Zo"
3652
3653 msgid "Sunday"
3654 msgstr "Zondag"
3655
3656 msgid "Swap Services"
3657 msgstr "Zenders omwisselen"
3658
3659 msgid "Swedish"
3660 msgstr "Zweeds"
3661
3662 msgid "Switch to next subservice"
3663 msgstr "Ga naar volgende subzender"
3664
3665 msgid "Switch to previous subservice"
3666 msgstr "Ga naar vorige subzender"
3667
3668 msgid "Symbol Rate"
3669 msgstr "Symbolrate"
3670
3671 msgid "Symbolrate"
3672 msgstr "Symbolrate"
3673
3674 msgid "System"
3675 msgstr "Systeem"
3676
3677 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3678 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3679 msgstr ""
3680 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
3681 "- Michel Weeren\n"
3682 "- Benny De Tandt"
3683
3684 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3685 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
3686
3687 msgid "TV System"
3688 msgstr "TV Systeem"
3689
3690 msgid "Table of content for collection"
3691 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
3692
3693 msgid "Tag 1"
3694 msgstr "Tag 1"
3695
3696 msgid "Tag 2"
3697 msgstr "Tag 2"
3698
3699 msgid "Tags"
3700 msgstr "Markeringen"
3701
3702 msgid "Terrestrial"
3703 msgstr "Terrestrisch"
3704
3705 msgid "Terrestrial provider"
3706 msgstr "Regio"
3707
3708 msgid "Test DiSEqC settings"
3709 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
3710
3711 msgid "Test Type"
3712 msgstr "Test Type"
3713
3714 msgid "Test mode"
3715 msgstr "Test modus"
3716
3717 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3718 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
3719
3720 msgid "Test-Messagebox?"
3721 msgstr "Test-berichtbox?"
3722
3723 msgid ""
3724 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3725 "Please press OK to start using your Dreambox."
3726 msgstr ""
3727 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3728 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3729
3730 msgid ""
3731 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3732 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3733 "players) instead?"
3734 msgstr ""
3735 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
3736 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3737
3738 msgid ""
3739 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3740 "the feed server and save it on the stick?"
3741 msgstr ""
3742 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
3743 "server en opslaan op de stick ?"
3744
3745 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3746 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
3747
3748 #, python-format
3749 msgid ""
3750 "The following device was found:\n"
3751 "\n"
3752 "%s\n"
3753 "\n"
3754 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3755 msgstr ""
3756 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
3757 "\n"
3758 "%s\n"
3759 "\n"
3760 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3761
3762 msgid "The following files were found..."
3763 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
3764
3765 msgid ""
3766 "The input port should be configured now.\n"
3767 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3768 "want to do that now?"
3769 msgstr ""
3770 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3771 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
3772 "nu doen?"
3773
3774 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3775 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3776
3777 msgid ""
3778 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3779 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3780 msgstr ""
3781 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
3782 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
3783
3784 msgid ""
3785 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3786 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3787 "risk!"
3788 msgstr ""
3789 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
3790 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
3791 "eigen risico!"
3792
3793 msgid ""
3794 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3795 "corrupted!"
3796 msgstr ""
3797 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3798
3799 msgid "The package doesn't contain anything."
3800 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3801
3802 msgid "The package:"
3803 msgstr "Het pakket:"
3804
3805 #, python-format
3806 msgid "The path %s already exists."
3807 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3808
3809 msgid "The pin code has been changed successfully."
3810 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3811
3812 msgid "The pin code you entered is wrong."
3813 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3814
3815 msgid "The pin codes you entered are different."
3816 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3817
3818 #, python-format
3819 msgid "The results have been written to %s."
3820 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
3821
3822 msgid "The sleep timer has been activated."
3823 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3824
3825 msgid "The sleep timer has been disabled."
3826 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3827
3828 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3829 msgstr ""
3830 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3831
3832 msgid ""
3833 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3834 "Please install it."
3835 msgstr ""
3836 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3837
3838 msgid ""
3839 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3840 msgstr ""
3841 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
3842
3843 msgid "The wizard is finished now."
3844 msgstr "De wizard is nu gereed."
3845
3846 msgid "There are at least "
3847 msgstr "Er zijn ten minste"
3848
3849 msgid "There are no default services lists in your image."
3850 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3851
3852 msgid "There are no default settings in your image."
3853 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3854
3855 msgid "There are now "
3856 msgstr "Er zijn nu"
3857
3858 msgid "There is nothing to be done."
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid ""
3862 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3863 "Do you really want to continue?"
3864 msgstr ""
3865 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3866 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3867
3868 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3869 msgstr ""
3870 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
3871 "opnieuw."
3872
3873 msgid "There was an error. The package:"
3874 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
3875
3876 #, python-format
3877 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3878 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
3879
3880 msgid ""
3881 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3882 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3883 msgstr ""
3884 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
3885 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
3886
3887 msgid ""
3888 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3889 "flash memory?"
3890 msgstr ""
3891 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
3892 "flash geheugen schrijven?"
3893
3894 msgid ""
3895 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3896 "content on the disc."
3897 msgstr ""
3898 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
3899 "op deze disk."
3900
3901 #, python-format
3902 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3903 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
3904
3905 #, python-format
3906 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3907 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
3908
3909 msgid "This is step number 2."
3910 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3911
3912 msgid "This is unsupported at the moment."
3913 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3914
3915 msgid "This plugin is installed."
3916 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
3917
3918 msgid "This plugin is not installed."
3919 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
3920
3921 msgid "This plugin will be installed."
3922 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
3923
3924 msgid "This plugin will be removed."
3925 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
3926
3927 msgid ""
3928 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3929 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3930 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3931 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3932 "the \"Nameserver\" Configuration"
3933 msgstr ""
3934 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3935 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3936 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3937 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3938
3939 msgid ""
3940 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3941 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3942 "- verify that a network cable is attached\n"
3943 "- verify that the cable is not broken"
3944 msgstr ""
3945 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
3946 "is.\n"
3947 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3948 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
3949 "- controleer of de kabel niet defect is."
3950
3951 msgid ""
3952 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3953 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3954 "- no valid IP Address was found\n"
3955 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3956 msgstr ""
3957 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3958 "is.\n"
3959 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3960 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3961 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3962
3963 msgid ""
3964 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3965 "configuration with DHCP.\n"
3966 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3967 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3968 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3969 "dialog.\n"
3970 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3971 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3972 msgstr ""
3973 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3974 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3975 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3976 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3977 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3978 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3979 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3980 "heeft."
3981
3982 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3983 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3984
3985 msgid "Three"
3986 msgstr "Drie"
3987
3988 msgid "Threshold"
3989 msgstr "Drempelwaarde"
3990
3991 msgid "Thu"
3992 msgstr "Do"
3993
3994 msgid "Thumbnails"
3995 msgstr "Voorbeelden"
3996
3997 msgid "Thursday"
3998 msgstr "Donderdag"
3999
4000 msgid "Time"
4001 msgstr "Tijd"
4002
4003 msgid "Time/Date Input"
4004 msgstr "Tijd/Datum invoer"
4005
4006 msgid "Timer"
4007 msgstr "Timer"
4008
4009 msgid "Timer Edit"
4010 msgstr "Timer bewerken"
4011
4012 msgid "Timer Editor"
4013 msgstr "Timer Editor"
4014
4015 msgid "Timer Type"
4016 msgstr "Timer type"
4017
4018 msgid "Timer entry"
4019 msgstr "Timer invoer"
4020
4021 msgid "Timer log"
4022 msgstr "Timer log"
4023
4024 msgid ""
4025 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4026 "Please recheck it!"
4027 msgstr ""
4028 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
4029 "A.u.b. herbekjk het!"
4030
4031 msgid "Timer sanity error"
4032 msgstr "Timerlogica fout"
4033
4034 msgid "Timer selection"
4035 msgstr "Timer selectie"
4036
4037 msgid "Timer status:"
4038 msgstr "Timer status:"
4039
4040 msgid "Timeshift"
4041 msgstr "Timeshift"
4042
4043 msgid "Timeshift not possible!"
4044 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
4045
4046 msgid "Timeshift path..."
4047 msgstr "Timeshift pad..."
4048
4049 msgid "Timezone"
4050 msgstr "Tijdzone"
4051
4052 msgid "Title"
4053 msgstr "Titel"
4054
4055 msgid "Title properties"
4056 msgstr "Titel instellingen"
4057
4058 msgid "Titleset mode"
4059 msgstr "Titelset modus"
4060
4061 msgid ""
4062 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4063 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4064 "stick.\n"
4065 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4066 "for 10 seconds.\n"
4067 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4068 msgstr ""
4069 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
4070 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
4071 "USB stick.\n"
4072 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
4073 "seconden.\n"
4074 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
4075
4076 msgid "Today"
4077 msgstr "Vandaag"
4078
4079 msgid "Tone mode"
4080 msgstr "Tone modus"
4081
4082 msgid "Toneburst"
4083 msgstr "Toneburst"
4084
4085 msgid "Toneburst A/B"
4086 msgstr "Toneburst A/B"
4087
4088 msgid "Track"
4089 msgstr "Spoor"
4090
4091 msgid "Translation"
4092 msgstr "Vertaling"
4093
4094 msgid "Translation:"
4095 msgstr "Vertaling:"
4096
4097 msgid "Transmission Mode"
4098 msgstr "Transmissie modus"
4099
4100 msgid "Transmission mode"
4101 msgstr "Transmissie modus"
4102
4103 msgid "Transponder"
4104 msgstr "Transponder"
4105
4106 msgid "Transponder Type"
4107 msgstr "Transponder type"
4108
4109 msgid "Tries left:"
4110 msgstr "Aantal pogingen over:"
4111
4112 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4113 msgstr ""
4114 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
4115 "a.u.b..."
4116
4117 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4118 msgstr ""
4119 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
4120 "a.u.b..."
4121
4122 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4123 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
4124
4125 msgid "Tue"
4126 msgstr "Di"
4127
4128 msgid "Tuesday"
4129 msgstr "Dinsdag"
4130
4131 msgid "Tune"
4132 msgstr "Afstemmen"
4133
4134 msgid "Tune failed!"
4135 msgstr "Afstemmen mislukt!"
4136
4137 msgid "Tuner"
4138 msgstr "Tuner"
4139
4140 msgid "Tuner "
4141 msgstr "Tuner"
4142
4143 msgid "Tuner Slot"
4144 msgstr "Tuner Slot"
4145
4146 msgid "Tuner configuration"
4147 msgstr "Tuner configuratie"
4148
4149 msgid "Tuner status"
4150 msgstr "Tuner"
4151
4152 msgid "Turkish"
4153 msgstr "Turks"
4154
4155 msgid "Two"
4156 msgstr "Twee"
4157
4158 msgid "Type"
4159 msgstr "Type"
4160
4161 msgid "Type of scan"
4162 msgstr "Zoekmodus"
4163
4164 msgid "USALS"
4165 msgstr "USALS"
4166
4167 msgid "USB"
4168 msgstr "USB"
4169
4170 msgid "USB Stick"
4171 msgstr "USB Stick"
4172
4173 msgid "USB stick wizard"
4174 msgstr "USB stick wizard"
4175
4176 msgid "Ukrainian"
4177 msgstr "Oekraïens"
4178
4179 msgid ""
4180 "Unable to complete filesystem check.\n"
4181 "Error: "
4182 msgstr ""
4183 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
4184 "Foutmelding:"
4185
4186 msgid ""
4187 "Unable to initialize harddisk.\n"
4188 "Error: "
4189 msgstr ""
4190 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
4191 "Foutmelding:"
4192
4193 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4194 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
4195
4196 msgid ""
4197 "Undo\n"
4198 "Install"
4199 msgstr ""
4200 "Ongedaan maken\n"
4201 "Installeer"
4202
4203 msgid ""
4204 "Undo\n"
4205 "Remove"
4206 msgstr ""
4207 "Ongedaan maken\n"
4208 "Verwijder"
4209
4210 msgid "Unicable"
4211 msgstr "Unicable"
4212
4213 msgid "Unicable LNB"
4214 msgstr "Unicable LNB"
4215
4216 msgid "Unicable Martix"
4217 msgstr "Unicable Martix"
4218
4219 msgid "Universal LNB"
4220 msgstr "Universeel LNB"
4221
4222 msgid "Unmount failed"
4223 msgstr "Unmount mislukt"
4224
4225 msgid "Update"
4226 msgstr "Update"
4227
4228 msgid "Updates your receiver's software"
4229 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
4230
4231 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4232 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
4233
4234 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4235 msgstr ""
4236 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
4237 "duren..."
4238
4239 msgid "Upgrade finished."
4240 msgstr "Upgrade voltooid."
4241
4242 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4243 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
4244
4245 msgid "Upgradeing"
4246 msgstr ""
4247
4248 msgid "Upgrading"
4249 msgstr "Bezig met update"
4250
4251 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4252 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
4253
4254 msgid "Use"
4255 msgstr "Gebruik"
4256
4257 msgid "Use DHCP"
4258 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
4259
4260 msgid "Use Interface"
4261 msgstr "Gebruik interface"
4262
4263 msgid "Use Power Measurement"
4264 msgstr "Gebruik stroommeting"
4265
4266 msgid "Use a gateway"
4267 msgstr "Gateway gebruiken"
4268
4269 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4270 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4271 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4272 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4273 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4274 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4275 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4276 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4277 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4278 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4279 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4280 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4281 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4282 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4283 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
4284
4285 msgid "Use power measurement"
4286 msgstr "Meet stroomopname"
4287
4288 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4289 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
4290
4291 msgid ""
4292 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4293 "\n"
4294 "Please set up tuner A"
4295 msgstr ""
4296 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
4297 "\n"
4298 "Instellingen voor tuner A"
4299
4300 msgid ""
4301 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4302 "press OK."
4303 msgstr ""
4304 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
4305 "Druk daarna op OK."
4306
4307 msgid "Use this video enhancement settings?"
4308 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
4309
4310 msgid "Use usals for this sat"
4311 msgstr "USALS aanschakelen"
4312
4313 msgid "Use wizard to set up basic features"
4314 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
4315
4316 msgid "Used service scan type"
4317 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
4318
4319 msgid "User defined"
4320 msgstr "Door u ingesteld"
4321
4322 msgid "Username"
4323 msgstr "Gebruikersnaam"
4324
4325 msgid "VCR scart"
4326 msgstr "VCR scart"
4327
4328 msgid "VMGM (intro trailer)"
4329 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4330
4331 msgid "Vertical"
4332 msgstr "Vertikaal"
4333
4334 msgid "Video Fine-Tuning"
4335 msgstr "Video fijn instellingen..."
4336
4337 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4338 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
4339
4340 msgid "Video Output"
4341 msgstr "Video uitgang"
4342
4343 msgid "Video Setup"
4344 msgstr "Video instellingen"
4345
4346 msgid "Video Wizard"
4347 msgstr "Video Wizard"
4348
4349 msgid "Video enhancement preview"
4350 msgstr "Videoverbetering preview"
4351
4352 msgid "Video enhancement settings"
4353 msgstr "Videoverbetering instellingen..."
4354
4355 msgid "Video enhancement setup"
4356 msgstr "Videoverbetering instelling..."
4357
4358 msgid ""
4359 "Video input selection\n"
4360 "\n"
4361 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4362 "input port).\n"
4363 "\n"
4364 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4365 msgstr ""
4366 "Video ingang selectie\n"
4367 "\n"
4368 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
4369 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
4370
4371 msgid "Video mode selection."
4372 msgstr "Video modus selectie"
4373
4374 msgid "VideoSetup"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "Videoenhancement Setup"
4378 msgstr "Videoverbetering instellingen"
4379
4380 msgid "View Movies..."
4381 msgstr "Bekijk opname..."
4382
4383 msgid "View Photos..."
4384 msgstr "Bekijk foto's..."
4385
4386 msgid "View Rass interactive..."
4387 msgstr "Rass Interactive weergeven"
4388
4389 msgid "View Video CD..."
4390 msgstr "Bekijk Video CD..."
4391
4392 msgid "View details"
4393 msgstr "Bekijk details"
4394
4395 msgid "View list of available "
4396 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
4397
4398 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4399 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
4400
4401 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4402 msgstr ""
4403 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
4404
4405 msgid "View list of available EPG extensions."
4406 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
4407
4408 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4409 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
4410
4411 msgid "View list of available communication extensions."
4412 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
4413
4414 msgid "View list of available default settings"
4415 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
4416
4417 msgid "View list of available multimedia extensions."
4418 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
4419
4420 msgid "View list of available networking extensions"
4421 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
4422
4423 msgid "View list of available recording extensions"
4424 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
4425
4426 msgid "View list of available skins"
4427 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
4428
4429 msgid "View list of available software extensions"
4430 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
4431
4432 msgid "View list of available system extensions"
4433 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
4434
4435 msgid "View teletext..."
4436 msgstr "Teletekst weergeven..."
4437
4438 msgid "Virtual KeyBoard"
4439 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
4440
4441 msgid "Voltage mode"
4442 msgstr "Spanningsmodus"
4443
4444 msgid "Volume"
4445 msgstr "Volume"
4446
4447 msgid "W"
4448 msgstr "W"
4449
4450 msgid "WEP"
4451 msgstr "WEP"
4452
4453 msgid "WPA"
4454 msgstr "WPA"
4455
4456 msgid "WPA or WPA2"
4457 msgstr "WPA of WPA2"
4458
4459 msgid "WPA2"
4460 msgstr "WPA2"
4461
4462 msgid "WSS on 4:3"
4463 msgstr "WSS bij 4:3"
4464
4465 msgid "Waiting"
4466 msgstr "Wacht..."
4467
4468 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4469 msgstr ""
4470
4471 msgid ""
4472 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4473 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4474 "Please press OK to begin."
4475 msgstr ""
4476 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
4477 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
4478 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
4479 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
4480
4481 msgid "Wed"
4482 msgstr "Wo"
4483
4484 msgid "Wednesday"
4485 msgstr "Woensdag"
4486
4487 msgid "Weekday"
4488 msgstr "Weekdag"
4489
4490 msgid ""
4491 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4492 "\n"
4493 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4494 "cut'.\n"
4495 "\n"
4496 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4497 msgstr ""
4498 "Wekom bij de Cutlist editor.\n"
4499 "\n"
4500 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
4501 "cut'.\n"
4502 "\n"
4503 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
4504
4505 msgid ""
4506 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4507 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4508 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4509 msgstr ""
4510 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
4511 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
4512 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
4513
4514 msgid ""
4515 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4516 "\n"
4517 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4518 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4519 "cleaned up.\n"
4520 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4521 msgstr ""
4522 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4523 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4524 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4525 "MIME-Version: 1.0\n"
4526 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4527 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4528
4529 msgid ""
4530 "Welcome.\n"
4531 "\n"
4532 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4533 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4534 msgstr ""
4535 "Welkom.\n"
4536 "\n"
4537 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
4538 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
4539
4540 msgid "Welcome..."
4541 msgstr "Welkom..."
4542
4543 msgid "West"
4544 msgstr "West"
4545
4546 msgid "What do you want to scan?"
4547 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
4548
4549 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4550 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
4551
4552 msgid ""
4553 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4554 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4555 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4556 "automatically!\n"
4557 "\n"
4558 "Really do a factory reset?"
4559 msgstr ""
4560 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
4561 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
4562 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
4563 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
4564 "herstarten!\n"
4565 "\n"
4566 "Werkelijk uitvoeren?"
4567
4568 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4569 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
4570
4571 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4572 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
4573
4574 msgid "Wireless"
4575 msgstr "Draadloos"
4576
4577 msgid "Wireless Network"
4578 msgstr "Draadloos netwerk"
4579
4580 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4581 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
4582
4583 msgid "Write failed!"
4584 msgstr "Schrijven mislukt!"
4585
4586 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4587 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
4588
4589 msgid "YPbPr"
4590 msgstr "Component"
4591
4592 msgid "Year"
4593 msgstr "Jaar"
4594
4595 msgid "Yes"
4596 msgstr "Ja"
4597
4598 msgid "Yes, and delete this movie"
4599 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
4600
4601 msgid "Yes, and don't ask again"
4602 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
4603
4604 msgid "Yes, backup my settings!"
4605 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
4606
4607 msgid "Yes, do a manual scan now"
4608 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
4609
4610 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4611 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
4612
4613 msgid "Yes, do another manual scan now"
4614 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
4615
4616 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4617 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
4618
4619 msgid "Yes, restore the settings now"
4620 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
4621
4622 msgid "Yes, returning to movie list"
4623 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
4624
4625 msgid "Yes, view the tutorial"
4626 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
4627
4628 msgid "You can cancel the installation."
4629 msgstr "Installatie kan worden geannulleerd."
4630
4631 msgid "You can cancel the removal."
4632 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
4633
4634 msgid ""
4635 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4636 "want to be installed."
4637 msgstr ""
4638 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
4639 "wenst te installeren."
4640
4641 msgid "You can choose, what you want to install..."
4642 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
4643
4644 msgid "You can install this plugin."
4645 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
4646
4647 msgid "You can remove this plugin."
4648 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
4649
4650 msgid "You cannot delete this!"
4651 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
4652
4653 msgid "You chose not to install any default services lists."
4654 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
4655
4656 msgid ""
4657 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4658 "default settings later in the settings menu."
4659 msgstr ""
4660 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
4661 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
4662
4663 msgid ""
4664 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4665 msgstr ""
4666 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
4667 "te sluiten. "
4668
4669 msgid ""
4670 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4671 "harddisk is not an option for you."
4672 msgstr ""
4673 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
4674 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
4675
4676 msgid ""
4677 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4678 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4679 "to the harddisk!\n"
4680 "Please press OK to start the backup now."
4681 msgstr ""
4682 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
4683 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
4684 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
4685 "Druk op OK om de back-up te starten."
4686
4687 msgid ""
4688 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4689 "Please press OK to start the backup now."
4690 msgstr ""
4691 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
4692 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
4693 "Druk op OK om de back-up te starten."
4694
4695 msgid ""
4696 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4697 "backup now."
4698 msgstr ""
4699 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
4700 "om de back-up te starten."
4701
4702 msgid ""
4703 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4704 "now."
4705 msgstr ""
4706 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
4707 "met de back-up."
4708
4709 msgid ""
4710 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4711 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4712 msgstr ""
4713 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
4714 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
4715
4716 msgid ""
4717 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4718 "restore. Please press OK to start the restore now."
4719 msgstr ""
4720 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
4721 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
4722
4723 #, python-format
4724 msgid "You have to wait %s!"
4725 msgstr "Wacht op %s!"
4726
4727 msgid ""
4728 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4729 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4730 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4731 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4732 "your settings."
4733 msgstr ""
4734 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
4735 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
4736 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
4737 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
4738 "plaatsen."
4739
4740 msgid ""
4741 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4742 "\n"
4743 "Do you want to set the pin now?"
4744 msgstr ""
4745 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
4746 "\n"
4747 "Wilt u nu een pincode instellen?"
4748
4749 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4750 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
4751
4752 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4753 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
4754
4755 msgid ""
4756 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4757 "process."
4758 msgstr ""
4759 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
4760 "het update proces."
4761
4762 msgid ""
4763 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4764 "blank dual layer DVD!"
4765 msgstr ""
4766 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
4767 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
4768
4769 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4770 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
4771
4772 msgid ""
4773 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4774 "try again."
4775 msgstr ""
4776 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
4777 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
4778
4779 msgid "Your email address:"
4780 msgstr "Uw e-mailadres:"
4781
4782 msgid ""
4783 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4784 "Press OK to start upgrade."
4785 msgstr ""
4786 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
4787 "Druk op OK, om dit proces te starten."
4788
4789 msgid "Your name (optional):"
4790 msgstr "Uw naam (optioneel):"
4791
4792 msgid "Your network configuration has been activated."
4793 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
4794
4795 msgid ""
4796 "Your network configuration has been activated.\n"
4797 "A second configured interface has been found.\n"
4798 "\n"
4799 "Do you want to disable the second network interface?"
4800 msgstr ""
4801 "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
4802 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
4803 "\n"
4804 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
4805
4806 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4807 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4808
4809 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4810 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4811
4812 msgid "[alternative edit]"
4813 msgstr "[alternatieven bewerken]"
4814
4815 msgid "[bouquet edit]"
4816 msgstr "[boeketten bewerken]"
4817
4818 msgid "[favourite edit]"
4819 msgstr "[favorieten bewerken]"
4820
4821 msgid "[move mode]"
4822 msgstr "[verplaats modus]"
4823
4824 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4825 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
4826
4827 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4828 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
4829
4830 msgid "abort alternatives edit"
4831 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
4832
4833 msgid "abort bouquet edit"
4834 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
4835
4836 msgid "abort favourites edit"
4837 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
4838
4839 msgid "about to start"
4840 msgstr "start direct"
4841
4842 msgid "activate current configuration"
4843 msgstr "activeer huidige configuratie"
4844
4845 msgid "add Provider"
4846 msgstr "Provider toevoegen"
4847
4848 msgid "add Service"
4849 msgstr "Zender toevoegen"
4850
4851 msgid "add a nameserver entry"
4852 msgstr "voeg een nameserver toe"
4853
4854 msgid "add alternatives"
4855 msgstr "Alternatieven toevoegen"
4856
4857 msgid "add bookmark"
4858 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
4859
4860 msgid "add bouquet"
4861 msgstr "Boeket toevoegen"
4862
4863 msgid "add directory to playlist"
4864 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
4865
4866 msgid "add file to playlist"
4867 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
4868
4869 msgid "add files to playlist"
4870 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
4871
4872 msgid "add marker"
4873 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4874
4875 msgid "add recording (enter recording duration)"
4876 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
4877
4878 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4879 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
4880
4881 msgid "add recording (indefinitely)"
4882 msgstr "Start een onbeperkte opname"
4883
4884 msgid "add recording (stop after current event)"
4885 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
4886
4887 msgid "add service to bouquet"
4888 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
4889
4890 msgid "add service to favourites"
4891 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
4892
4893 msgid "add to parental protection"
4894 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
4895
4896 msgid "advanced"
4897 msgstr "geavanceerd"
4898
4899 msgid "alphabetic sort"
4900 msgstr "Alfabetisch sorteren"
4901
4902 msgid ""
4903 "are you sure you want to restore\n"
4904 "following backup:\n"
4905 msgstr ""
4906 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
4907 "wilt zetten:\n"
4908
4909 msgid "assigned CAIds"
4910 msgstr "Toegewezen CAids:"
4911
4912 msgid "assigned CAIds:"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "assigned Services/Provider"
4916 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
4917
4918 msgid "assigned Services/Provider:"
4919 msgstr ""
4920
4921 #, python-format
4922 msgid "audio track (%s) format"
4923 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
4924
4925 #, python-format
4926 msgid "audio track (%s) language"
4927 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
4928
4929 msgid "audio tracks"
4930 msgstr "audio sporen"
4931
4932 msgid "auto"
4933 msgstr "auto"
4934
4935 msgid "available"
4936 msgstr "beschikbaar"
4937
4938 msgid "back"
4939 msgstr "Terug"
4940
4941 msgid "background image"
4942 msgstr "achtergrond bestand"
4943
4944 msgid "backgroundcolor"
4945 msgstr "Achtergrond kleur"
4946
4947 msgid "better"
4948 msgstr "beter"
4949
4950 msgid "black"
4951 msgstr "zwart"
4952
4953 msgid "blacklist"
4954 msgstr "zwarte lijst"
4955
4956 msgid "blue"
4957 msgstr "blauw"
4958
4959 #, python-format
4960 msgid "burn audio track (%s)"
4961 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
4962
4963 msgid "change recording (duration)"
4964 msgstr "Wijzig opnameduur"
4965
4966 msgid "change recording (endtime)"
4967 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
4968
4969 msgid "chapters"
4970 msgstr "hoofdstukken"
4971
4972 msgid "choose destination directory"
4973 msgstr "Kies doel map"
4974
4975 msgid "circular left"
4976 msgstr "circular links"
4977
4978 msgid "circular right"
4979 msgstr "circular rechts"
4980
4981 msgid "clear playlist"
4982 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
4983
4984 msgid "complex"
4985 msgstr "complex"
4986
4987 msgid "config menu"
4988 msgstr "configuratiemenu"
4989
4990 msgid "confirmed"
4991 msgstr "bevestigd"
4992
4993 msgid "connected"
4994 msgstr "Verbonden"
4995
4996 msgid "continue"
4997 msgstr "Doorgaan"
4998
4999 msgid "copy to bouquets"
5000 msgstr "Kopieer naar boeketten"
5001
5002 msgid "could not be removed"
5003 msgstr "kon niet worden verwijderd"
5004
5005 msgid "create directory"
5006 msgstr "Map aanmaken"
5007
5008 msgid "daily"
5009 msgstr "dagelijks"
5010
5011 msgid "day"
5012 msgstr "dag"
5013
5014 msgid "delete"
5015 msgstr "Verwijderen"
5016
5017 msgid "delete cut"
5018 msgstr "Wis snijpunt"
5019
5020 msgid "delete file"
5021 msgstr "Verwijder bestand"
5022
5023 msgid "delete playlist entry"
5024 msgstr "wis item in de afspeellijst"
5025
5026 msgid "delete saved playlist"
5027 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
5028
5029 msgid "delete..."
5030 msgstr "Wissen..."
5031
5032 msgid "disable"
5033 msgstr "deactiveren"
5034
5035 msgid "disable move mode"
5036 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
5037
5038 msgid "disabled"
5039 msgstr "gedeactiveerd"
5040
5041 msgid "disconnected"
5042 msgstr "Verbroken"
5043
5044 msgid "do not change"
5045 msgstr "niet schakelen"
5046
5047 msgid "do nothing"
5048 msgstr "Geen aktie"
5049
5050 msgid "don't record"
5051 msgstr "Niet opnemen"
5052
5053 msgid "done!"
5054 msgstr "gereed!"
5055
5056 msgid "edit alternatives"
5057 msgstr "Alternatieven bewerken"
5058
5059 msgid "empty"
5060 msgstr "leeg"
5061
5062 msgid "enable"
5063 msgstr "activeren"
5064
5065 msgid "enable bouquet edit"
5066 msgstr "Boeket bewerken activeren"
5067
5068 msgid "enable favourite edit"
5069 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
5070
5071 msgid "enable move mode"
5072 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
5073
5074 msgid "enabled"
5075 msgstr "geactiveerd"
5076
5077 msgid "end alternatives edit"
5078 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
5079
5080 msgid "end bouquet edit"
5081 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
5082
5083 msgid "end cut here"
5084 msgstr "Stop snijpunt hier"
5085
5086 msgid "end favourites edit"
5087 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
5088
5089 msgid "enigma2 and network"
5090 msgstr "enigma2 en netwerk"
5091
5092 msgid "equal to"
5093 msgstr "gelijk aan"
5094
5095 msgid "exceeds dual layer medium!"
5096 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
5097
5098 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5099 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
5100
5101 msgid "exit mediaplayer"
5102 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
5103
5104 msgid "exit movielist"
5105 msgstr "Opname menu afsluiten"
5106
5107 msgid "exit nameserver configuration"
5108 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
5109
5110 msgid "exit network adapter configuration"
5111 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
5112
5113 msgid "exit network adapter setup menu"
5114 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
5115
5116 msgid "exit network interface list"
5117 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
5118
5119 msgid "exit networkadapter setup menu"
5120 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
5121
5122 msgid "failed"
5123 msgstr "mislukt"
5124
5125 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5126 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5127
5128 msgid "filename"
5129 msgstr "bestandnaam"
5130
5131 msgid "fine-tune your display"
5132 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
5133
5134 msgid "forward to the next chapter"
5135 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
5136
5137 msgid "free"
5138 msgstr "vrij"
5139
5140 msgid "free diskspace"
5141 msgstr "ruimte vrij..."
5142
5143 msgid "go to deep standby"
5144 msgstr "uitschakelen"
5145
5146 msgid "go to standby"
5147 msgstr "standby-stand"
5148
5149 msgid "grab this frame as bitmap"
5150 msgstr "Neem een screenshot"
5151
5152 msgid "green"
5153 msgstr "groen"
5154
5155 msgid "hear radio..."
5156 msgstr "Luister naar radio..."
5157
5158 msgid "help..."
5159 msgstr "Help..."
5160
5161 msgid "hidden network"
5162 msgstr "verborgen netwerk"
5163
5164 msgid "hide extended description"
5165 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
5166
5167 msgid "hide player"
5168 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
5169
5170 msgid "horizontal"
5171 msgstr "horizontaal"
5172
5173 msgid "hour"
5174 msgstr "uur"
5175
5176 msgid "hours"
5177 msgstr "uren"
5178
5179 msgid "immediate shutdown"
5180 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
5181
5182 #, python-format
5183 msgid ""
5184 "incoming call!\n"
5185 "%s calls on %s!"
5186 msgstr ""
5187 "inkomend gesprek!\n"
5188 "%s gesprek met %s!"
5189
5190 msgid "init module"
5191 msgstr "CI module initializeren"
5192
5193 msgid "init modules"
5194 msgstr "init modules"
5195
5196 msgid "insert mark here"
5197 msgstr "Markeerpunt invoegen"
5198
5199 msgid "jump back to the previous title"
5200 msgstr "terug naar vorige titel"
5201
5202 msgid "jump forward to the next title"
5203 msgstr "vooruit naar volgende titel"
5204
5205 msgid "jump to listbegin"
5206 msgstr "naar begin lijst "
5207
5208 msgid "jump to listend"
5209 msgstr "naar einde lijst"
5210
5211 msgid "jump to next marked position"
5212 msgstr "spring naar de volgende markering"
5213
5214 msgid "jump to previous marked position"
5215 msgstr "spring naar de vorige markering"
5216
5217 msgid "leave movie player..."
5218 msgstr "Opname menu afsluiten"
5219
5220 msgid "left"
5221 msgstr "links"
5222
5223 msgid "length"
5224 msgstr "lengte"
5225
5226 msgid "list style compact"
5227 msgstr "Weergave: Compact"
5228
5229 msgid "list style compact with description"
5230 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
5231
5232 msgid "list style default"
5233 msgstr "Weergave: Standaard"
5234
5235 msgid "list style single line"
5236 msgstr "Weergave: Enkele regel"
5237
5238 msgid "load playlist"
5239 msgstr "Afspeellijst laden"
5240
5241 msgid "locked"
5242 msgstr "Ja"
5243
5244 msgid "loopthrough to"
5245 msgstr "Doorlus naar"
5246
5247 msgid "manual"
5248 msgstr "handmatig"
5249
5250 msgid "menu"
5251 msgstr "menu"
5252
5253 msgid "menulist"
5254 msgstr "menulijst"
5255
5256 msgid "mins"
5257 msgstr "min"
5258
5259 msgid "minute"
5260 msgstr "minuut"
5261
5262 msgid "minutes"
5263 msgstr "minuten"
5264
5265 msgid "month"
5266 msgstr "maand"
5267
5268 msgid "move PiP to main picture"
5269 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
5270
5271 msgid "move down to last entry"
5272 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
5273
5274 msgid "move down to next entry"
5275 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
5276
5277 msgid "move up to first entry"
5278 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
5279
5280 msgid "move up to previous entry"
5281 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
5282
5283 msgid "movie list"
5284 msgstr "Opname menu"
5285
5286 msgid "multinorm"
5287 msgstr "multinorm"
5288
5289 msgid "never"
5290 msgstr "nooit"
5291
5292 msgid "next channel"
5293 msgstr "Volgende zender"
5294
5295 msgid "next channel in history"
5296 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
5297
5298 msgid "no"
5299 msgstr "nee"
5300
5301 msgid "no CAId selected"
5302 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
5303
5304 msgid "no CI slots found"
5305 msgstr "Geen CI slots gevonden"
5306
5307 msgid "no HDD found"
5308 msgstr "geen harde schijf gevonden"
5309
5310 msgid "no Services/Providers selected"
5311 msgstr ""
5312
5313 msgid "no module found"
5314 msgstr "Geen module gevonden"
5315
5316 msgid "no standby"
5317 msgstr "geen standby"
5318
5319 msgid "no timeout"
5320 msgstr "geen timeout"
5321
5322 msgid "none"
5323 msgstr "geen"
5324
5325 msgid "not locked"
5326 msgstr "Nee"
5327
5328 msgid "not used"
5329 msgstr "niet gebruikt"
5330
5331 msgid "nothing connected"
5332 msgstr "niets aangesloten"
5333
5334 msgid "of a DUAL layer medium used."
5335 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
5336
5337 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5338 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
5339
5340 msgid "off"
5341 msgstr "uit"
5342
5343 msgid "on"
5344 msgstr "aan"
5345
5346 msgid "on READ ONLY medium."
5347 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
5348
5349 msgid "once"
5350 msgstr "éénmalig"
5351
5352 msgid "open nameserver configuration"
5353 msgstr "Open naamserver configuratie"
5354
5355 msgid "open servicelist"
5356 msgstr "Open zenderlijst"
5357
5358 msgid "open servicelist(down)"
5359 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
5360
5361 msgid "open servicelist(up)"
5362 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
5363
5364 msgid "open virtual keyboard input help"
5365 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
5366
5367 msgid "pass"
5368 msgstr "passage"
5369
5370 msgid "pause"
5371 msgstr "pause"
5372
5373 msgid "play entry"
5374 msgstr "Afspelen"
5375
5376 msgid "play from next mark or playlist entry"
5377 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
5378
5379 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5380 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
5381
5382 msgid "please press OK when ready"
5383 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
5384
5385 msgid "please wait, loading picture..."
5386 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
5387
5388 msgid "previous channel"
5389 msgstr "Vorige zender"
5390
5391 msgid "previous channel in history"
5392 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
5393
5394 msgid "record"
5395 msgstr "opname"
5396
5397 msgid "recording..."
5398 msgstr "opnemen..."
5399
5400 msgid "red"
5401 msgstr "rood"
5402
5403 msgid "remove a nameserver entry"
5404 msgstr "verwijder een nameserver "
5405
5406 msgid "remove after this position"
5407 msgstr "Verwijder achter deze positie"
5408
5409 msgid "remove all alternatives"
5410 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
5411
5412 msgid "remove all new found flags"
5413 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
5414
5415 msgid "remove before this position"
5416 msgstr "Verwijder voor deze positie"
5417
5418 msgid "remove bookmark"
5419 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5420
5421 msgid "remove directory"
5422 msgstr "Map verwijderen"
5423
5424 msgid "remove entry"
5425 msgstr "Invoer verwijderen"
5426
5427 msgid "remove from parental protection"
5428 msgstr "Verwijder kinderslot"
5429
5430 msgid "remove new found flag"
5431 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
5432
5433 msgid "remove selected satellite"
5434 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
5435
5436 msgid "remove this mark"
5437 msgstr "verwijder dit merkteken"
5438
5439 msgid "repeat playlist"
5440 msgstr "Herhaal afspeellijst"
5441
5442 msgid "repeated"
5443 msgstr "herhalen"
5444
5445 msgid "rewind to the previous chapter"
5446 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
5447
5448 msgid "right"
5449 msgstr "rechts"
5450
5451 msgid "save last directory on exit"
5452 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
5453
5454 msgid "save playlist"
5455 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5456
5457 msgid "save playlist on exit"
5458 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
5459
5460 msgid "scan done!"
5461 msgstr "Zoeken voltooid."
5462
5463 #, python-format
5464 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5465 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
5466
5467 msgid "scan state"
5468 msgstr "status"
5469
5470 msgid "second"
5471 msgstr "seconde"
5472
5473 msgid "second cable of motorized LNB"
5474 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
5475
5476 msgid "seconds"
5477 msgstr "seconden"
5478
5479 msgid "select"
5480 msgstr "selecteer"
5481
5482 msgid "select .NFI flash file"
5483 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
5484
5485 msgid "select CAId"
5486 msgstr "Selecteer CAId"
5487
5488 msgid "select CAId's"
5489 msgstr "Selecteer CAId's"
5490
5491 msgid "select image from server"
5492 msgstr "Selecteer image van server"
5493
5494 msgid "select interface"
5495 msgstr "selecteer interface"
5496
5497 msgid "select menu entry"
5498 msgstr "selecteer menu item"
5499
5500 msgid "select movie"
5501 msgstr "Selecteer opname"
5502
5503 msgid "select the movie path"
5504 msgstr "Selecteer het opname pad"
5505
5506 msgid "service pin"
5507 msgstr "zender pincode"
5508
5509 msgid "setup pin"
5510 msgstr "menu pincode"
5511
5512 msgid "show DVD main menu"
5513 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
5514
5515 msgid "show EPG..."
5516 msgstr "EPG weergeven..."
5517
5518 msgid "show Infoline"
5519 msgstr "Toon Infolijn"
5520
5521 msgid "show all"
5522 msgstr "alles weergeven"
5523
5524 msgid "show alternatives"
5525 msgstr "Alternatieven weergeven"
5526
5527 msgid "show event details"
5528 msgstr "EPG details weergeven"
5529
5530 msgid "show extended description"
5531 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
5532
5533 msgid "show first selected tag"
5534 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
5535
5536 msgid "show second selected tag"
5537 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
5538
5539 msgid "show shutdown menu"
5540 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
5541
5542 msgid "show single service EPG..."
5543 msgstr "Zender EPG weergeven..."
5544
5545 msgid "show tag menu"
5546 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
5547
5548 msgid "show transponder info"
5549 msgstr "Transponder info weergeven"
5550
5551 msgid "shuffle playlist"
5552 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
5553
5554 msgid "shutdown"
5555 msgstr "uitschakelen"
5556
5557 msgid "simple"
5558 msgstr "eenvoudig"
5559
5560 msgid "skip backward"
5561 msgstr "Achteruit spoelen"
5562
5563 msgid "skip backward (enter time)"
5564 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
5565
5566 msgid "skip forward"
5567 msgstr "Vooruit spoelen"
5568
5569 msgid "skip forward (enter time)"
5570 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
5571
5572 msgid "slide picture in loop"
5573 msgstr "Toon foto's in een loop"
5574
5575 msgid "sort by date"
5576 msgstr "Alfabetisch"
5577
5578 msgid "standard"
5579 msgstr "Standaard"
5580
5581 msgid "standby"
5582 msgstr "standby"
5583
5584 msgid "start cut here"
5585 msgstr "Start knippen hier"
5586
5587 msgid "start directory"
5588 msgstr "Start map"
5589
5590 msgid "start timeshift"
5591 msgstr "Timeshift starten"
5592
5593 msgid "stereo"
5594 msgstr "stereo"
5595
5596 msgid "stop PiP"
5597 msgstr "Stop PiP"
5598
5599 msgid "stop entry"
5600 msgstr "stoppen"
5601
5602 msgid "stop recording"
5603 msgstr "Stop opname"
5604
5605 msgid "stop timeshift"
5606 msgstr "Stop timeshift"
5607
5608 msgid "swap PiP and main picture"
5609 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
5610
5611 msgid "switch to bookmarks"
5612 msgstr "Ga naar markeerpunten"
5613
5614 msgid "switch to filelist"
5615 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
5616
5617 msgid "switch to playlist"
5618 msgstr "Ga naar afspeellijst"
5619
5620 msgid "switch to the next angle"
5621 msgstr "schakel naar de volgende hoek"
5622
5623 msgid "switch to the next audio track"
5624 msgstr "Volgend audio spoor"
5625
5626 msgid "switch to the next subtitle language"
5627 msgstr "Volgende ondertitel taal"
5628
5629 msgid "template file"
5630 msgstr "template bestand"
5631
5632 msgid "textcolor"
5633 msgstr "Tekstkleur"
5634
5635 msgid "this recording"
5636 msgstr "deze opname"
5637
5638 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5639 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
5640
5641 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5642 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
5643
5644 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5645 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
5646
5647 msgid "unconfirmed"
5648 msgstr "onbevestigd"
5649
5650 msgid "unknown"
5651 msgstr "onbekend"
5652
5653 msgid "unknown service"
5654 msgstr "onbekende zender"
5655
5656 msgid "until restart"
5657 msgstr "tot herstart"
5658
5659 msgid "user defined"
5660 msgstr "door u gedefinieerd"
5661
5662 msgid "vertical"
5663 msgstr "vertikaal"
5664
5665 msgid "view extensions..."
5666 msgstr "Applicaties weergeven..."
5667
5668 msgid "view recordings..."
5669 msgstr "Opnames weergeven..."
5670
5671 msgid "wait for ci..."
5672 msgstr "wacht op CI..."
5673
5674 msgid "wait for mmi..."
5675 msgstr "wacht op mmi..."
5676
5677 msgid "waiting"
5678 msgstr "ingepland"
5679
5680 msgid "was removed successfully"
5681 msgstr "is succesvol verwijderd"
5682
5683 msgid "weekly"
5684 msgstr "wekelijks"
5685
5686 msgid "whitelist"
5687 msgstr "witte lijst"
5688
5689 msgid "working"
5690 msgstr "bezig"
5691
5692 msgid "yellow"
5693 msgstr "geel"
5694
5695 msgid "yes"
5696 msgstr "ja"
5697
5698 msgid "yes (keep feeds)"
5699 msgstr "ja (bewaar feeds)"
5700
5701 msgid ""
5702 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5703 "assistance before rebooting your dreambox."
5704 msgstr ""
5705 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
5706 "de Dreambox herstart."
5707
5708 msgid "zap"
5709 msgstr "zap"
5710
5711 msgid "zapped"
5712 msgstr "zapte"
5713
5714 #~ msgid ""
5715 #~ "\n"
5716 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5717 #~ msgstr ""
5718 #~ "\n"
5719 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
5720
5721 #~ msgid "An error occured!"
5722 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
5723
5724 #~ msgid "Backup running"
5725 #~ msgstr "Back-up bezig"
5726
5727 #~ msgid "Backup running..."
5728 #~ msgstr "Back-up bezig..."
5729
5730 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5731 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
5732
5733 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5734 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
5735
5736 #~ msgid ""
5737 #~ "Crashlogs found!\n"
5738 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
5739 #~ msgstr ""
5740 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
5741 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
5742
5743 #~ msgid "Details"
5744 #~ msgstr "Details"
5745
5746 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5747 #~ msgstr ""
5748 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
5749 #~ "applicaties?\n"
5750
5751 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5752 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
5753
5754 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5755 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
5756
5757 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5758 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
5759
5760 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
5761 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
5762
5763 #~ msgid "Install local IPKG"
5764 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
5765
5766 #~ msgid "Install software updates..."
5767 #~ msgstr "Installeer software updates..."
5768
5769 #~ msgid ""
5770 #~ "Install/\n"
5771 #~ "Remove"
5772 #~ msgstr ""
5773 #~ "Installeer/ \n"
5774 #~ "Verwijder"
5775
5776 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5777 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw  Dreambox"
5778
5779 #~ msgid "No, send them never."
5780 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
5781
5782 #~ msgid "Plugin manager help..."
5783 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
5784
5785 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5786 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
5787
5788 #~ msgid "Restore backups..."
5789 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
5790
5791 #~ msgid "Restore running..."
5792 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
5793
5794 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5795 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
5796
5797 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5798 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
5799
5800 #~ msgid "Slovene"
5801 #~ msgstr "Sloveens"
5802
5803 #~ msgid "Software manager..."
5804 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
5805
5806 #~ msgid "Upgrade"
5807 #~ msgstr "Upgrade"
5808
5809 #~ msgid "View"
5810 #~ msgstr "Bekijken"
5811
5812 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
5813 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
5814
5815 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
5816 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
5817
5818 #~ msgid "no module"
5819 #~ msgstr "geen module"