1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-30 01:49+0100\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
37 "Backup your Dreambox settings."
40 "Back-up uw Dreambox instellingen."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Bewerk het upgrade bron adres."
51 "Online update of your Dreambox software."
54 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
58 "Press OK on your remote control to continue."
61 "Druk op de OK toets om door te gaan."
65 "Restore your Dreambox settings."
68 "Herstel uw Dreambox instellingen."
72 "Restore your Dreambox with a new firmware."
75 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
79 "Restore your backups by date."
82 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
86 "Scan for local packages and install them."
89 "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
93 "Select your backup device.\n"
97 "Kies een back-up apparaat.\n"
102 "View, install and remove available or installed packages."
105 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
113 msgid " packages selected."
114 msgstr " pakketten geselecteerd."
116 msgid " updates available."
117 msgstr " updates beschikbaar."
153 msgid "%d jobs are running in the background!"
154 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
161 msgid "%d services found!"
162 msgstr "%d zenders gevonden!"
185 msgid "(show optional DVD audio menu)"
186 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
188 msgid "* Only available if more than one interface is active."
189 msgstr "* Enkel beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
191 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
193 "* Enkel beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
196 msgid ".NFI Download failed:"
197 msgstr ".NFI Download mislukt:"
200 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
202 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
205 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
206 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
208 msgid "/var directory"
235 msgid "16:10 Letterbox"
236 msgstr "16:10 Letterbox"
238 msgid "16:10 PanScan"
239 msgstr "16:10 PanScan"
244 msgid "16:9 Letterbox"
245 msgstr "16:9 Letterbox"
268 msgid "4:3 Letterbox"
269 msgstr "4:3 Letterbox"
309 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
310 "Do you want to keep your version?"
312 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
313 "Wilt u uw versie behouden?"
316 "A finished record timer wants to set your\n"
317 "Dreambox to standby. Do that now?"
319 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
320 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
323 "A finished record timer wants to shut down\n"
324 "your Dreambox. Shutdown now?"
326 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
327 "Wilt u dit toestaan?"
329 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
330 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
334 "A record has been started:\n"
337 "Een opname is gestart:\n"
341 "A recording is currently running.\n"
342 "What do you want to do?"
344 "Bezig met opnemen.\n"
348 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
349 "configure the positioner."
351 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
352 "instellingen te wijzigen."
355 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
356 "start the satfinder."
358 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
362 msgid "A required tool (%s) was not found."
363 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
366 "A sleep timer wants to set your\n"
367 "Dreambox to standby. Do that now?"
369 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
370 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
373 "A sleep timer wants to shut down\n"
374 "your Dreambox. Shutdown now?"
376 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
377 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
379 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
383 "A timer failed to record!\n"
384 "Disable TV and try again?\n"
386 "Timer opname mislukt!\n"
387 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
399 msgstr "Standaard AC3"
413 msgid "Action on long powerbutton press"
414 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
419 msgid "Activate Picture in Picture"
420 msgstr "Activeer Picture In Picture"
422 msgid "Activate network settings"
423 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
425 msgid "Adapter settings"
426 msgstr "Adapter instellingen"
432 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
434 msgid "Add WLAN configuration?"
435 msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
438 msgstr "Plaats markering"
440 msgid "Add a new title"
441 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
443 msgid "Add network configuration?"
444 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
450 msgstr "Titel toevoegen"
452 msgid "Add to bouquet"
453 msgstr "Aan boeket toevoegen"
455 msgid "Add to favourites"
456 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
459 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
462 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
463 "indien ingeschakeld."
465 msgid "Adds network configuration if enabled."
466 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
468 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
469 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
472 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
473 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
474 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
477 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
478 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
479 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
484 msgid "Advanced Options"
485 msgstr "Geavanceerde opties"
487 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
488 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
490 msgid "Advanced Video Setup"
491 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
493 msgid "Advanced restore"
494 msgstr "Geavanceerd herstellen"
500 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
501 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
503 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
504 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
512 msgid "All Satellites"
513 msgstr "Alle Satellieten"
516 msgstr "Transparantie"
518 msgid "Alternative radio mode"
519 msgstr "Alternative radio modus"
521 msgid "Alternative services tuner priority"
522 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
524 msgid "Always ask before sending"
525 msgstr "Altijd vragen"
527 msgid "An empty filename is illegal."
528 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
530 msgid "An unknown error occured!"
531 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
533 msgid "Anonymize crashlog?"
534 msgstr "Anonimiseren crashlog?"
540 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
543 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
547 "Are you sure you want to delete\n"
548 "following backup:\n"
550 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
551 "wilt verwijderen:\n"
553 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
554 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
557 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
560 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
564 "Are you sure you want to restore\n"
565 "following backup:\n"
567 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
568 "wilt terugplaatsen:\n"
571 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
572 "Enigma2 will restart after the restore"
574 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
575 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
580 msgid "Ask before shutdown:"
581 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
584 msgstr "Vraag gebruiker"
587 msgstr "Beeldverhouding"
592 msgid "Audio Options..."
593 msgstr "Audio Opties..."
598 msgid "Authoring mode"
599 msgstr "Creatie wijze"
604 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
605 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
608 msgstr "Automatische huidskleur tiint"
610 msgid "Auto scart switching"
611 msgstr "Automatisch scart schakelen"
616 msgid "Automatic Scan"
617 msgstr "Automatisch zoeken"
619 msgid "Available format variables"
620 msgstr "Beschikbare formaten"
646 msgid "Backup Location"
647 msgstr "Back-up locatie"
650 msgstr "Back-up modus"
653 msgstr "Back-up voltooid."
655 msgid "Backup failed."
656 msgstr "Back-up is mislukt."
658 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
659 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
661 msgid "Backup is running..."
664 msgid "Backup system settings"
665 msgstr "Back-up uw instellingen"
676 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
677 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
679 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
680 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
682 msgid "Behavior when a movie is started"
683 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
685 msgid "Behavior when a movie is stopped"
686 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
688 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
689 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
691 msgid "Block noise reduction"
692 msgstr "Blokruisvermindering"
695 msgstr "Blauwe impuls"
698 msgstr "Markeerpunten :"
704 msgstr "Beschrijf DVD"
706 msgid "Burn existing image to DVD"
707 msgstr "Brand deze image op DVD"
709 msgid "Burn to DVD..."
710 msgstr "Schrijf op DVD..."
716 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
719 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
731 msgid "CI assignment"
740 msgid "Cache Thumbnails"
741 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
743 msgid "Call monitoring"
749 msgid "Cannot parse feed directory"
750 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
753 msgstr "Capaciteit: "
761 msgid "Change bouquets in quickzap"
762 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
767 msgid "Change pin code"
768 msgstr "Verander pincode"
770 msgid "Change service pin"
771 msgstr "Wijzig zender pincode"
773 msgid "Change service pins"
774 msgstr "Wijzig zender pincode"
776 msgid "Change setup pin"
777 msgstr "Wijzig menu pincode"
779 msgid "Change step size"
780 msgstr "Wijzig stap grootte"
785 msgid "Channel Selection"
788 msgid "Channel not in services list"
789 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
794 msgid "Channellist menu"
795 msgstr "Zenderlijst menu"
809 msgid "Checking Filesystem..."
810 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
813 msgstr "Kies een tuner"
815 msgid "Choose backup files"
816 msgstr "Kies back-up bestanden"
818 msgid "Choose backup location"
819 msgstr "Kies een back-up locatie"
821 msgid "Choose bouquet"
824 msgid "Choose source"
827 msgid "Choose target folder"
828 msgstr "Kies doelmap"
830 msgid "Choose upgrade source"
831 msgstr "Kies upgrade bron"
833 msgid "Choose your Skin"
834 msgstr "Kies een Skin"
836 msgid "Circular left"
837 msgstr "Circulaire links"
839 msgid "Circular right"
840 msgstr "Circulaire rechts"
845 msgid "Cleanup Wizard"
846 msgstr "Cleanup Wizard"
848 msgid "Cleanup Wizard settings"
851 msgid "CleanupWizard"
854 msgid "Clear before scan"
855 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
863 msgid "Close title selection"
866 msgid "Code rate high"
867 msgstr "Hoge ontvangst rate"
869 msgid "Code rate low"
870 msgstr "Lage ontvangst rate"
878 msgid "Collection name"
881 msgid "Collection settings"
882 msgstr "Verzamel instellingen"
885 msgstr "Beeldinstelling"
887 msgid "Command execution..."
888 msgstr "Commando uitvoeren..."
890 msgid "Command order"
891 msgstr "Commando volgorde"
893 msgid "Committed DiSEqC command"
894 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
896 msgid "Common Interface"
897 msgstr "Common Interface"
899 msgid "Common Interface Assignment"
900 msgstr "Common Interface Taken"
902 msgid "CommonInterface"
903 msgstr "CommonInterface"
905 msgid "Communication"
908 msgid "Compact Flash"
909 msgstr "Compact Flash"
911 msgid "Compact flash card"
912 msgstr "Compact flash kaart"
917 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
918 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
921 msgstr "Configuratie"
923 msgid "Configuration Mode"
924 msgstr "Configuratie modus"
927 msgstr "Configureren"
929 msgid "Conflicting timer"
930 msgstr "Timer conflict!"
936 msgstr "Verbonden met"
938 msgid "Connected to Fritz!Box!"
939 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
944 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
945 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
949 "Connection to Fritz!Box\n"
953 "Verbinding met Fritz!Box\n"
957 msgid "Constellation"
958 msgstr "Constellatie"
960 msgid "Content does not fit on DVD!"
961 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
966 msgid "Continue in background"
967 msgstr "Verder in de achtergrond"
969 msgid "Continue playing"
970 msgstr "Afspelen voortzetten"
975 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
976 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
978 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
979 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
982 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
983 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
985 msgid "Crashlog settings"
986 msgstr "Crashlog instellingen"
988 msgid "CrashlogAutoSubmit"
989 msgstr "Crashlog mailer"
991 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
992 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
994 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
995 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
999 "Send them to Dream Multimedia?"
1001 "Crashlogs gevonden!\n"
1002 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1004 msgid "Create DVD-ISO"
1005 msgstr "DVD-ISO maken"
1007 msgid "Create movie folder failed"
1008 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
1011 msgid "Creating directory %s failed."
1012 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1014 msgid "Creating partition failed"
1015 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1020 msgid "Current Transponder"
1021 msgstr "Huidige transponder"
1023 msgid "Current settings:"
1024 msgstr "Huidige instellingen:"
1026 msgid "Current value: "
1027 msgstr "Huidige waarde:"
1029 msgid "Current version:"
1030 msgstr "Actuele versie:"
1032 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1033 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1035 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1036 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1038 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1039 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1047 msgid "Cutlist editor..."
1048 msgstr "Cutlist editor..."
1065 msgid "DVD File Browser"
1071 msgid "DVD Titlelist"
1074 msgid "DVD media toolbox"
1075 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1083 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1086 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1087 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1089 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1090 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1092 msgid "Deep Standby"
1093 msgstr "Uitschakelen"
1098 msgid "Default Settings"
1099 msgstr "Standaard instellingen"
1101 msgid "Default services lists"
1102 msgstr "Standaard zenderlijst"
1104 msgid "Default settings"
1105 msgstr "Standaard instellingen"
1111 msgstr "Verwijderen"
1113 msgid "Delete crashlogs"
1114 msgstr "Verwijder crashlogs"
1116 msgid "Delete entry"
1117 msgstr "Verwijder invoer"
1119 msgid "Delete failed!"
1120 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1124 "Delete no more configured satellite\n"
1127 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1131 msgstr "Omschrijving"
1134 msgstr "Deselecteer"
1136 msgid "Destination directory"
1139 msgid "Detected HDD:"
1140 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1142 msgid "Detected NIMs:"
1143 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1151 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1152 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1155 msgstr "DiSEqC-modus"
1157 msgid "DiSEqC repeats"
1158 msgstr "DiSEqC herhaling"
1163 msgid "Digital contour removal"
1164 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1166 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1167 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1170 msgid "Directory %s nonexistent."
1171 msgstr "Map %s bestaat niet."
1176 msgid "Disable Picture in Picture"
1177 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1179 msgid "Disable Subtitles"
1180 msgstr "Ondertitels uit"
1182 msgid "Disable crashlog reporting"
1183 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1185 msgid "Disable timer"
1186 msgstr "Timer uitschakelen"
1189 msgstr "Gedeactiveerd"
1196 "Disconnected from\n"
1200 "Verbinding metFritz!Box\n"
1202 "probeer opnieuw..."
1207 msgid "Display 16:9 content as"
1208 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1210 msgid "Display 4:3 content as"
1211 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1213 msgid "Display >16:9 content as"
1214 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1216 msgid "Display Setup"
1217 msgstr "Display instellingen"
1219 msgid "Display and Userinterface"
1220 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1224 "Do you really want to REMOVE\n"
1225 "the plugin \"%s\"?"
1227 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1228 "\"%s\" verwijderen?"
1231 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1232 "This could take lots of time!"
1234 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1235 "Dit kan enige tijd duren!"
1238 msgid "Do you really want to delete %s?"
1239 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1243 "Do you really want to download\n"
1244 "the plugin \"%s\"?"
1246 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1247 "\"%s\" downloaden?"
1250 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1251 "All data on the disk will be lost!"
1253 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1254 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1257 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1258 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1261 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1262 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1265 "Do you want to backup now?\n"
1266 "After pressing OK, please wait!"
1268 "Wilt u nu een back-up maken?\n"
1269 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1271 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1272 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1274 msgid "Do you want to do a service scan?"
1275 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1277 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1278 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1280 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1281 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1283 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1284 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1286 msgid "Do you want to install the package:\n"
1287 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1289 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1290 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1292 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1293 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1295 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1296 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1298 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1299 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1301 msgid "Do you want to restore your settings?"
1302 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
1304 msgid "Do you want to resume this playback?"
1305 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1308 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1311 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
1314 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1315 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
1318 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1319 "After pressing OK, please wait!"
1321 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1322 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1324 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1325 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
1327 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1328 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1330 msgid "Don't ask, just send"
1331 msgstr "Niet vragen, verzenden"
1333 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1334 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1337 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1338 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1341 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1342 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
1345 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1347 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
1352 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1353 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1355 msgid "Download Plugins"
1358 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1359 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1361 msgid "Downloadable new plugins"
1362 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1364 msgid "Downloadable plugins"
1365 msgstr "Beschikbare applicaties"
1368 msgstr "Downloading"
1370 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1371 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1373 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1374 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1376 msgid "Dreambox software because updates are available."
1377 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
1382 msgid "Dynamic contrast"
1383 msgstr "Dynamic contrast"
1388 msgid "EPG Selection"
1389 msgstr "EPG selectie"
1392 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1393 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1402 msgstr "DNS wijzigen"
1405 msgstr "Wijzig Titel"
1407 msgid "Edit chapters of current title"
1408 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1410 msgid "Edit services list"
1411 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1413 msgid "Edit settings"
1414 msgstr "Instellingen wijzigen"
1416 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1417 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1419 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1420 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1423 msgstr "Wijzig titel"
1425 msgid "Edit upgrade source url."
1428 msgid "Electronic Program Guide"
1429 msgstr "Electronische Programma Gids"
1434 msgid "Enable 5V for active antenna"
1435 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1437 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1440 msgid "Enable multiple bouquets"
1441 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1443 msgid "Enable parental control"
1444 msgstr "Zet kinderslot aan"
1446 msgid "Enable timer"
1447 msgstr "Timer activeren"
1450 msgstr "Ingeschakeld"
1455 msgid "Encryption Key"
1456 msgstr "Encryptie sleutel"
1458 msgid "Encryption Keytype"
1459 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1461 msgid "Encryption Type"
1462 msgstr "Encryptie type"
1474 "Enigma2 Skinselector\n"
1476 "If you experience any problems please contact\n"
1477 "stephan@reichholf.net\n"
1479 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1483 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1485 "If you experience any problems please contact\n"
1486 "stephan@reichholf.net\n"
1488 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1490 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1492 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1493 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1495 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1497 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1498 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1499 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1500 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1501 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1503 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1504 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1506 msgid "Enter Rewind at speed"
1507 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1509 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1510 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1512 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1513 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1515 msgid "Enter main menu..."
1516 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1518 msgid "Enter the service pin"
1519 msgstr "Voer de zender pincode in"
1521 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1523 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
1528 msgid "Error executing plugin"
1529 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1543 msgstr "Programmaoverzicht"
1545 msgid "Everything is fine"
1546 msgstr "Alles is in orde"
1548 msgid "Execution Progress:"
1549 msgstr "Voortgang extern commando:"
1551 msgid "Execution finished!!"
1552 msgstr "Voortgang voltooid!"
1561 msgstr "Editor afsluiten"
1563 msgid "Exit the cleanup wizard"
1564 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
1566 msgid "Exit the wizard"
1567 msgstr "Wizard afsluiten"
1570 msgstr "Wizard afsluiten"
1575 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1576 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
1578 msgid "Extended Setup..."
1579 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1582 msgstr "Applicaties"
1587 msgid "Factory reset"
1588 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1597 msgstr "Snelle DiSEqC"
1599 msgid "Fast Forward speeds"
1600 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1603 msgstr "Snel spoelen"
1608 msgid "Filesystem Check..."
1609 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1611 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1612 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1620 msgid "Finished configuring your network"
1621 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
1623 msgid "Finished restarting your network"
1624 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1630 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1631 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1636 msgid "Flashing failed"
1637 msgstr "Flashen mislukt"
1639 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1645 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1646 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1648 msgid "Frame size in full view"
1649 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
1657 msgid "Frequency bands"
1658 msgstr "Frequentiebanden"
1660 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1661 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1663 msgid "Frequency steps"
1664 msgstr "Freqentie stappen"
1675 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1676 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1679 msgid "Frontprocessor version: %d"
1680 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1683 msgstr "Fsck mislukt"
1685 msgid "Function not yet implemented"
1686 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1689 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1690 "Do you want to Restart the GUI now?"
1692 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1693 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1698 msgid "General AC3 Delay"
1699 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1701 msgid "General AC3 delay"
1702 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1704 msgid "General PCM Delay"
1705 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1707 msgid "General PCM delay"
1708 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1716 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1717 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1720 msgstr "Naar 0 positie"
1722 msgid "Goto position"
1723 msgstr "Naar positie draaien"
1725 msgid "Graphical Multi EPG"
1726 msgstr "Grafische Multi EPG"
1732 msgstr "Groene impuls"
1734 msgid "Guard Interval"
1735 msgstr "Guard interval"
1737 msgid "Guard interval mode"
1738 msgstr "Guard interval modus"
1741 msgstr "Harde schijf"
1743 msgid "Harddisk setup"
1744 msgstr "Harde schijf instellingen"
1746 msgid "Harddisk standby after"
1747 msgstr "Harde schijf standby na"
1749 msgid "Hidden network SSID"
1750 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1752 msgid "Hierarchy Information"
1753 msgstr "Hiërarchie informatie"
1755 msgid "Hierarchy mode"
1756 msgstr "Hiërarchie modus"
1758 msgid "High bitrate support"
1759 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
1762 msgstr "Horizontaal"
1764 msgid "How many minutes do you want to record?"
1765 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1767 msgid "How to handle found crashlogs?"
1768 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
1779 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1780 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1788 msgid "If you can see this page, please press OK."
1789 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1792 "If you see this, something is wrong with\n"
1793 "your scart connection. Press OK to return."
1795 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1796 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1799 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1800 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1801 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1803 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1804 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1805 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1807 "If you are happy with the result, press OK."
1809 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1810 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1811 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1812 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1814 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1815 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1816 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1818 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1820 msgid "Image flash utility"
1821 msgstr "Image flash utility"
1823 msgid "Image-Upgrade"
1824 msgstr "Image vernieuwen"
1830 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1831 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1833 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1834 msgstr "Uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
1836 msgid "Increased voltage"
1837 msgstr "Verhoogd voltage"
1848 msgid "Infobar timeout"
1849 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1855 msgstr "Initialiseren"
1857 msgid "Initialization..."
1858 msgstr "Formatteren..."
1863 msgid "Initializing Harddisk..."
1864 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1872 msgid "Install a new image with a USB stick"
1873 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
1875 msgid "Install a new image with your web browser"
1876 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
1878 msgid "Install extensions."
1881 msgid "Install local extension"
1884 msgid "Install or remove finished."
1885 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
1887 msgid "Install settings, skins, software..."
1888 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
1890 msgid "Installation finished."
1891 msgstr "Installatie mislukt."
1894 msgstr "Installeert"
1896 msgid "Installing Software..."
1897 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1899 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1900 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1902 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1903 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
1905 msgid "Installing package content... Please wait..."
1906 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1908 msgid "Instant Record..."
1909 msgstr "Directe opname..."
1911 msgid "Integrated Ethernet"
1912 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1914 msgid "Integrated Wireless"
1915 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1917 msgid "Intermediate"
1920 msgid "Internal Flash"
1921 msgstr "Intern geheugen"
1923 msgid "Invalid Location"
1924 msgstr "Ongeldige locatie"
1927 msgid "Invalid directory selected: %s"
1928 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1933 msgid "Invert display"
1934 msgstr "Inverteer display"
1939 msgid "Is this videomode ok?"
1940 msgstr "Is deze videomodus ok?"
1948 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1950 msgstr "Alleen schalen"
1953 msgstr "Toetsenbord..."
1955 msgid "Keyboard Map"
1956 msgstr "Toetsenbord layout"
1958 msgid "Keyboard Setup"
1959 msgstr "Toetsenbord instelling"
1962 msgstr "Toetsenbord layout"
1965 msgstr "LAN adapter"
1979 msgid "Language selection"
1986 msgstr "Laatste config"
1989 msgstr "Laatste snelheid"
1992 msgstr "Breedtegraad"
1997 msgid "Leave DVD Player?"
1998 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
2003 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2008 msgstr "Limiet oost"
2011 msgstr "Limiet west"
2013 msgid "Limited character set for recording filenames"
2014 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
2017 msgstr "Limieten uit"
2020 msgstr "Limieten aan"
2025 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2026 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
2028 msgid "List of Storage Devices"
2029 msgstr "Lijst van opslagmedia"
2037 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2038 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
2040 msgid "Local Network"
2041 msgstr "Lokaal netwerk"
2049 msgid "Log results to harddisk"
2050 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
2052 msgid "Long Keypress"
2053 msgstr "Lange toetsdruk"
2056 msgstr "Lengtegraad"
2070 msgid "Make this mark an 'in' point"
2071 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
2073 msgid "Make this mark an 'out' point"
2074 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
2076 msgid "Make this mark just a mark"
2077 msgstr "Universele markering"
2079 msgid "Manage your receiver's software"
2080 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
2083 msgstr "Handmatig zoeken"
2085 msgid "Manual transponder"
2086 msgstr "Transponder handmatig"
2088 msgid "Manufacturer"
2091 msgid "Margin after record"
2092 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
2094 msgid "Margin before record (minutes)"
2095 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
2097 msgid "Media player"
2098 msgstr "Mediaspeler"
2101 msgstr "Mediaspeler"
2103 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2104 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
2106 msgid "Medium is not empty!"
2107 msgstr "Medium is niet leeg!"
2116 msgstr "Boodschap..."
2119 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
2142 msgid "Mosquito noise reduction"
2143 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
2145 msgid "Mount failed"
2146 msgstr "Verbinding mislukt"
2148 msgid "Move Picture in Picture"
2149 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
2157 msgid "Movielist menu"
2158 msgstr "Opname menu"
2166 msgid "Multiple service support"
2167 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
2176 msgstr "Niet beschikbaar"
2181 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2182 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
2197 msgid "Nameserver %d"
2198 msgstr "Nameserver %d"
2200 msgid "Nameserver Setup"
2201 msgstr "Nameserver instellingen"
2203 msgid "Nameserver settings"
2204 msgstr "Nameserver instellingen"
2212 msgid "Network Configuration..."
2213 msgstr "Netwerk configuratie..."
2215 msgid "Network Mount"
2216 msgstr "Netwerk verbinding"
2218 msgid "Network SSID"
2219 msgstr "Netwerk SSID"
2221 msgid "Network Setup"
2222 msgstr "Netwerkinstellingen"
2224 msgid "Network scan"
2225 msgstr "Netwerk zoeken"
2227 msgid "Network setup"
2228 msgstr "Netwerkinstellingen"
2230 msgid "Network test"
2231 msgstr "Netwerk test"
2233 msgid "Network test..."
2234 msgstr "Netwerk test..."
2242 msgid "NetworkWizard"
2243 msgstr "Netwerk wizard"
2249 msgstr "Nieuwe pincode"
2251 msgid "New version:"
2252 msgstr "Nieuwe versie:"
2260 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2261 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
2263 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2264 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
2266 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2267 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
2269 msgid "No Networks found"
2270 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2272 msgid "No backup needed"
2273 msgstr "Geen back-up nodig"
2276 "No data on transponder!\n"
2277 "(Timeout reading PAT)"
2279 "Geen data op transponder!\n"
2280 "(Timeout reading PAT)"
2282 msgid "No description available."
2283 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
2285 msgid "No details for this image file"
2286 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
2288 msgid "No displayable files on this medium found!"
2289 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
2291 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2292 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
2294 msgid "No free tuner!"
2295 msgstr "Geen vrije tuner!"
2298 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2300 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
2303 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2304 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
2306 msgid "No positioner capable frontend found."
2307 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
2309 msgid "No satellite frontend found!!"
2310 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
2312 msgid "No tags are set on these movies."
2313 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
2315 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2316 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
2319 "No tuner is enabled!\n"
2320 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2322 "Geen tuner geactiveerd!\n"
2323 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
2325 msgid "No useable USB stick found"
2326 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
2329 "No valid service PIN found!\n"
2330 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2331 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2333 "Ongeldige pincode!\n"
2334 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
2335 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
2338 "No valid setup PIN found!\n"
2339 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2340 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2342 "Ongeldige menu pincode!\n"
2343 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
2344 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
2347 "No working local network adapter found.\n"
2348 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2349 "configured correctly."
2351 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
2352 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
2356 "No working wireless network adapter found.\n"
2357 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2358 "network is configured correctly."
2360 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
2361 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
2362 "correct is geconfigureerd."
2365 "No working wireless network interface found.\n"
2366 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2367 "your local network interface."
2369 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
2370 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
2371 "lokale netwerk interface."
2373 msgid "No, but restart from begin"
2374 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
2376 msgid "No, do nothing."
2377 msgstr "nee, geen aktie."
2379 msgid "No, just start my dreambox"
2380 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
2383 msgstr "Nee, niet nu"
2385 msgid "No, scan later manually"
2386 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
2388 msgid "No, send them never"
2389 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
2394 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2406 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2407 "required, %d MB available)"
2409 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
2410 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
2413 "Nothing to scan!\n"
2414 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2417 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
2420 msgstr "Weergave loopt"
2423 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2424 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2425 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2427 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
2428 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
2429 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
2430 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2435 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2436 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
2438 msgid "OK, remove another extensions"
2439 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
2441 msgid "OK, remove some extensions"
2442 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
2444 msgid "OSD Settings"
2445 msgstr "OSD Instellingen"
2447 msgid "OSD visibility"
2448 msgstr "OSD zichtbaarheid"
2459 msgid "Online-Upgrade"
2460 msgstr "Online software update"
2462 msgid "Only Free scan"
2463 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
2465 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2466 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
2468 msgid "Orbital Position"
2469 msgstr "Orbit positie"
2477 msgid "Package details for: "
2478 msgstr "Pakket details voor:"
2480 msgid "Package list update"
2481 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2483 msgid "Package removal failed.\n"
2484 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
2486 msgid "Package removed successfully.\n"
2487 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
2489 msgid "Packet management"
2490 msgstr "Pakket beheer"
2492 msgid "Packet manager"
2493 msgstr "Pakket beheer"
2498 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2502 msgid "Parent Directory"
2503 msgstr "Bovengelegen map"
2505 msgid "Parental control"
2508 msgid "Parental control services Editor"
2509 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2511 msgid "Parental control setup"
2512 msgstr "Kinderslot instellingen"
2514 msgid "Parental control type"
2515 msgstr "Kinderslot type"
2520 msgid "Pause movie at end"
2521 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2523 msgid "Phone number"
2524 msgstr "Telefoonnummer"
2527 msgstr "PiP Instellingen"
2529 msgid "PicturePlayer"
2530 msgstr "PicturePlayer"
2532 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2539 msgid "Pin code needed"
2540 msgstr "Pincode benodigd"
2545 msgid "Play Audio-CD..."
2546 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
2549 msgstr "DVD afspelen"
2551 msgid "Play Music..."
2552 msgstr "Muziek afspelen..."
2554 msgid "Play recorded movies..."
2555 msgstr "Opname afspelen..."
2557 msgid "Please Reboot"
2558 msgstr "A.u.b. herstarten"
2560 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2561 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2563 msgid "Please change recording endtime"
2564 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2566 msgid "Please check your network settings!"
2567 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
2569 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2570 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2572 msgid "Please choose an extension..."
2573 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2575 msgid "Please choose he package..."
2576 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2578 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2579 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2582 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2583 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2585 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
2586 "(min grootte van 64 mb)!"
2588 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2590 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2593 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2594 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2596 msgid "Please enter a name for the new marker"
2597 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2599 msgid "Please enter a new filename"
2600 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2602 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2603 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2605 msgid "Please enter name of the new directory"
2606 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2608 msgid "Please enter the correct pin code"
2609 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2611 msgid "Please enter the old pin code"
2612 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2614 msgid "Please enter your email address here:"
2615 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
2617 msgid "Please enter your name here (optional):"
2618 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
2620 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2621 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2624 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2625 "therefore the default directory is being used instead."
2627 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2628 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2630 msgid "Please press OK to continue."
2631 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2633 msgid "Please press OK!"
2634 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2636 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2637 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2639 msgid "Please select a playlist to delete..."
2640 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2642 msgid "Please select a playlist..."
2643 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2645 msgid "Please select a subservice to record..."
2646 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2648 msgid "Please select a subservice..."
2649 msgstr "Selecteer een subzender..."
2651 msgid "Please select an extension to remove."
2652 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
2654 msgid "Please select an option below."
2655 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
2657 msgid "Please select medium to use as backup location"
2658 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
2660 msgid "Please select tag to filter..."
2661 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2663 msgid "Please select target directory or medium"
2664 msgstr "Selecteer doel map of medium"
2666 msgid "Please select the movie path..."
2667 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2669 msgid "Please set up tuner B"
2670 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2672 msgid "Please set up tuner C"
2673 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2675 msgid "Please set up tuner D"
2676 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2679 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2680 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2681 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2683 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2684 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2685 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2688 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2691 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2694 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2695 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2697 msgid "Please wait while removing selected package..."
2698 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
2700 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2701 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
2703 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2704 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
2706 msgid "Please wait while we configure your network..."
2707 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2709 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2710 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2712 msgid "Please wait..."
2713 msgstr "Eventjes geduld..."
2715 msgid "Please wait... Loading list..."
2716 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2718 msgid "Plugin browser"
2719 msgstr "Applicatie browser"
2721 msgid "Plugin manager"
2722 msgstr "Pakket beheer"
2724 msgid "Plugin manager activity information"
2727 msgid "Plugin manager help"
2731 msgstr "Applicaties"
2736 msgid "Polarization"
2737 msgstr "Polarisatie"
2760 msgid "Positioner fine movement"
2761 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2763 msgid "Positioner movement"
2764 msgstr "Rotor draaien"
2766 msgid "Positioner setup"
2767 msgstr "Rotor instellingen"
2769 msgid "Positioner storage"
2770 msgstr "Rotor positie opslaan"
2772 msgid "Power threshold in mA"
2773 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2775 msgid "Predefined transponder"
2776 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2778 msgid "Preparing... Please wait"
2779 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
2781 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2782 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2784 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2787 msgid "Press OK to activate the settings."
2788 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2790 msgid "Press OK to edit the settings."
2791 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2794 msgid "Press OK to get further details for %s"
2795 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
2797 msgid "Press OK to scan"
2798 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2800 msgid "Press OK to select a Provider."
2803 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2806 msgid "Press OK to start the scan"
2807 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2809 msgid "Press OK to toggle the selection."
2812 msgid "Press OK to view full changelog"
2813 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
2815 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2816 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
2821 msgid "Preview menu"
2822 msgstr "Voorbeeld menu"
2825 msgstr "Primaire DNS"
2833 msgid "Properties of current title"
2834 msgstr "Instellingen van huidige titel"
2836 msgid "Protect services"
2837 msgstr "Beveilig zenders"
2839 msgid "Protect setup"
2840 msgstr "Beveilig menu"
2845 msgid "Provider to scan"
2846 msgstr "Zoek op provider"
2851 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2852 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
2861 msgstr "Afstandsbediening menu"
2864 msgstr "RF modulator"
2869 msgid "RSS Feed URI"
2870 msgstr "RSS Feed URI"
2881 msgid "Really close without saving settings?"
2882 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2884 msgid "Really delete done timers?"
2885 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2887 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2888 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2890 msgid "Really reboot now?"
2891 msgstr "Nu herstarten?"
2893 msgid "Really restart now?"
2894 msgstr "Nu herstarten?"
2896 msgid "Really shutdown now?"
2897 msgstr "Nu uitschakelen?"
2902 msgid "Reception Settings"
2903 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2909 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2910 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
2912 msgid "Recorded files..."
2913 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2918 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2919 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
2924 msgid "Recordings always have priority"
2925 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
2927 msgid "Reenter new pin"
2928 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2930 msgid "Refresh Rate"
2931 msgstr "Ververs ratio"
2933 msgid "Refresh rate selection."
2934 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2940 msgstr "Verwijderen"
2942 msgid "Remove Bookmark"
2943 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2945 msgid "Remove Plugins"
2946 msgstr "Verwijderen"
2948 msgid "Remove a mark"
2949 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2951 msgid "Remove currently selected title"
2952 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2954 msgid "Remove failed."
2955 msgstr "Verwijderen mislukt."
2957 msgid "Remove finished."
2958 msgstr "Verwijderen voltooid."
2960 msgid "Remove plugins"
2961 msgstr "Verwijderen"
2963 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2964 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
2966 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2967 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
2969 msgid "Remove timer"
2970 msgstr "Verwijder timer"
2972 msgid "Remove title"
2973 msgstr "Titel verwijderen"
2975 msgid "Removed successfully."
2976 msgstr "Succesvol verwijderd."
2982 msgstr "Verwijderen"
2985 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2986 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2991 msgid "Rename crashlogs"
2992 msgstr "Hernoem crashlogs"
2998 msgstr "Timer frequentie"
3000 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3001 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
3004 msgstr "Herhalingen"
3009 msgid "Reset and renumerate title names"
3010 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
3012 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3013 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
3015 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3016 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
3022 msgstr "Dreambox herstarten"
3025 msgstr "GUI herstarten"
3027 msgid "Restart GUI now?"
3028 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
3030 msgid "Restart network"
3031 msgstr "Netwerk herstarten"
3033 msgid "Restart test"
3034 msgstr "Herstart test"
3036 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3037 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
3042 msgid "Restore backups"
3045 msgid "Restore is running..."
3048 msgid "Restore running"
3049 msgstr "Herstellen bezig"
3051 msgid "Restore system settings"
3052 msgstr "Herstel uw instellingen"
3055 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3058 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
3061 msgid "Resume from last position"
3062 msgstr "Ga door op laatste positie"
3064 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3065 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3066 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3067 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3068 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3069 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3070 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3071 msgid "Resuming playback"
3072 msgstr "Afspelen wordt hervat"
3074 msgid "Return to file browser"
3075 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
3077 msgid "Return to movie list"
3078 msgstr "Terug naar de opname lijst"
3080 msgid "Return to previous service"
3081 msgstr "Terug naar laatste zender"
3083 msgid "Rewind speeds"
3084 msgstr "Terugspoel snelheid"
3092 msgid "Rotor turning speed"
3093 msgstr "Rotor draaisnelheid"
3096 msgstr "In behandeling"
3113 msgid "Sat / Dish Setup"
3114 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
3119 msgid "Satellite Equipment Setup"
3120 msgstr "Apparartuur instellingen"
3123 msgstr "Satellieten"
3126 msgstr "Signaalzoeker"
3129 msgstr "Satellieten"
3131 msgid "Satteliteequipment"
3132 msgstr "Satellietapparatuur"
3135 msgstr "Verzadiging"
3143 msgid "Save Playlist"
3144 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3146 msgid "Scaler sharpness"
3149 msgid "Scaling Mode"
3150 msgstr "Schaalmodus"
3155 msgid "Scan Files..."
3156 msgstr "Bestanden zoeken..."
3159 msgstr "Zoek QAM128"
3165 msgstr "Zoek QAM256"
3174 msgstr "Zoek SR6875"
3177 msgstr "Zoek SR6900"
3179 msgid "Scan Wireless Networks"
3180 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
3182 msgid "Scan additional SR"
3183 msgstr "Zoek ook op SR"
3185 msgid "Scan band EU HYPER"
3186 msgstr "Zoek band EU HYPER"
3188 msgid "Scan band EU MID"
3189 msgstr "Zoek band EU MID"
3191 msgid "Scan band EU SUPER"
3192 msgstr "Zoek band EU SUPER"
3194 msgid "Scan band EU UHF IV"
3195 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
3197 msgid "Scan band EU UHF V"
3198 msgstr "Zoek band EU UHF V"
3200 msgid "Scan band EU VHF I"
3201 msgstr "Zoek band EU VHF I"
3203 msgid "Scan band EU VHF III"
3204 msgstr "Zoek band EU VHF III"
3206 msgid "Scan band US HIGH"
3207 msgstr "Zoek band US HIGH"
3209 msgid "Scan band US HYPER"
3210 msgstr "Zoek band US HYPER"
3212 msgid "Scan band US LOW"
3213 msgstr "Zoek band US LOW"
3215 msgid "Scan band US MID"
3216 msgstr "Zoek band US MID"
3218 msgid "Scan band US SUPER"
3219 msgstr "Zoek band US SUPER"
3222 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3225 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
3228 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3229 "selected wireless device.\n"
3231 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
3232 "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
3235 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3237 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
3246 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3248 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
3250 msgid "Secondary DNS"
3251 msgstr "Secondaire DNS"
3260 msgstr "Kies harde schijf"
3262 msgid "Select Location"
3263 msgstr "Selecteer locatie"
3265 msgid "Select Network Adapter"
3266 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
3268 msgid "Select a movie"
3269 msgstr "Kies een opname"
3271 msgid "Select audio mode"
3272 msgstr "Kies audio modus"
3274 msgid "Select audio track"
3275 msgstr "Kies audiospoor"
3277 msgid "Select channel to record from"
3278 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
3280 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3281 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
3283 msgid "Select files/folders to backup"
3286 msgid "Select image"
3287 msgstr "Selecteer bestand"
3289 msgid "Select package"
3290 msgstr "Selecteer pakket"
3292 msgid "Select provider to add..."
3293 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
3295 msgid "Select refresh rate"
3296 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
3298 msgid "Select service to add..."
3299 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
3301 msgid "Select upgrade source to edit."
3304 msgid "Select video input"
3305 msgstr "Selecteer video ingang"
3307 msgid "Select video input with up/down buttons"
3308 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
3310 msgid "Select video mode"
3311 msgstr "Selecteer videomodus"
3313 msgid "Selected source image"
3314 msgstr "Selecteer bron bestand"
3317 msgstr "Verstuur DiSEqC"
3319 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3320 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
3322 msgid "Seperate titles with a main menu"
3323 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
3325 msgid "Sequence repeat"
3326 msgstr "Herhaal sequence"
3332 msgstr "Stream informatie"
3334 msgid "Service Scan"
3335 msgstr "Zenders zoeken"
3337 msgid "Service Searching"
3338 msgstr "Zenders zoeken"
3340 msgid "Service has been added to the favourites."
3341 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
3343 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3344 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
3347 "Service invalid!\n"
3348 "(Timeout reading PMT)"
3350 "Zender ongeldig!\n"
3351 "(Timeout reading PMT)"
3354 "Service not found!\n"
3355 "(SID not found in PAT)"
3357 "Zender niet gevonden!\n"
3358 "(SID not found in PAT)"
3360 msgid "Service scan"
3361 msgstr "Zenders zoeken"
3364 "Service unavailable!\n"
3365 "Check tuner configuration!"
3367 "Zender niet beschikbaar\n"
3368 "Controleer uw tuner configuratie!"
3376 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3377 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
3379 msgid "Set as default Interface"
3380 msgstr "Als standaard interface instellen"
3382 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3385 msgid "Set interface as default Interface"
3386 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
3389 msgstr "Limieten instellen"
3392 msgstr "Instellingen"
3395 msgstr "Instellingen"
3404 msgstr "Info weergeven"
3406 msgid "Show Message when Recording starts"
3407 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
3409 msgid "Show WLAN Status"
3410 msgstr "WLAN status weergeven"
3412 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3413 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
3415 msgid "Show infobar on channel change"
3416 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
3418 msgid "Show infobar on event change"
3419 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
3421 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3422 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
3424 msgid "Show positioner movement"
3425 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
3427 msgid "Show services beginning with"
3428 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
3430 msgid "Show the radio player..."
3431 msgstr "Radio weergave modus..."
3433 msgid "Show the tv player..."
3434 msgstr "TV weergave modus..."
3436 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3437 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
3439 msgid "Shutdown Dreambox after"
3440 msgstr "Slaaptimer activeren na"
3443 msgstr "Gelijkwaardig"
3445 msgid "Similar broadcasts:"
3446 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
3451 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3452 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
3460 msgid "Single satellite"
3461 msgstr "Één satelliet"
3463 msgid "Single transponder"
3464 msgstr "Één transponder"
3466 msgid "Singlestep (GOP)"
3467 msgstr "Stap voor stap"
3481 msgid "Sleep timer action:"
3482 msgstr "Slaaptimer aktie:"
3484 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3485 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
3500 msgid "Slow Motion speeds"
3501 msgstr "Stap snelheid"
3506 msgid "Software manager"
3507 msgstr "Softwarebeheer"
3509 msgid "Software restore"
3510 msgstr "Software herstellen"
3512 msgid "Software update"
3513 msgstr "Software update"
3515 msgid "Some plugins are not available:\n"
3516 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
3518 msgid "Somewhere else"
3519 msgstr "Ergens anders"
3521 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3522 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
3524 msgid "Sorry no backups found!"
3525 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
3528 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3530 "Please choose an other one."
3532 "Sorry uw back-up lokatie is ongeldig\n"
3534 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
3537 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3538 "Please choose an other one."
3540 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3543 msgid "Sorry, no Details available!"
3544 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
3547 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3549 "Please choose another one."
3551 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3555 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3557 msgstr "Sorteer A/Z"
3559 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3561 msgstr "Sorteer tijd"
3566 msgid "Soundcarrier"
3567 msgstr "Geluidskanaal"
3575 msgid "Split preview mode"
3576 msgstr "Split preview-modus"
3581 msgid "Standby / Restart"
3584 msgid "Start from the beginning"
3585 msgstr "Start vanaf het begin"
3587 msgid "Start recording?"
3588 msgstr "Start opname?"
3600 msgstr "Stap > oost"
3603 msgstr "Stap > west"
3611 msgid "Stop Timeshift?"
3612 msgstr "Timeshift annuleren?"
3614 msgid "Stop current event and disable coming events"
3615 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
3617 msgid "Stop current event but not coming events"
3618 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
3620 msgid "Stop playing this movie?"
3621 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
3626 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3627 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
3629 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3630 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
3632 msgid "Store position"
3633 msgstr "Sla positie op"
3635 msgid "Stored position"
3636 msgstr "Opgeslagen positie"
3638 msgid "Subservice list..."
3639 msgstr "Subzenderlijst..."
3644 msgid "Subtitle selection"
3645 msgstr "Ondertitel selectie"
3648 msgstr "Ondertitels"
3656 msgid "Swap Services"
3657 msgstr "Zenders omwisselen"
3662 msgid "Switch to next subservice"
3663 msgstr "Ga naar volgende subzender"
3665 msgid "Switch to previous subservice"
3666 msgstr "Ga naar vorige subzender"
3677 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3678 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3680 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
3684 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3685 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
3690 msgid "Table of content for collection"
3691 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
3700 msgstr "Markeringen"
3703 msgstr "Terrestrisch"
3705 msgid "Terrestrial provider"
3708 msgid "Test DiSEqC settings"
3709 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
3717 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3718 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
3720 msgid "Test-Messagebox?"
3721 msgstr "Test-berichtbox?"
3724 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3725 "Please press OK to start using your Dreambox."
3727 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3728 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3731 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3732 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3735 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
3736 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3739 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3740 "the feed server and save it on the stick?"
3742 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
3743 "server en opslaan op de stick ?"
3745 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3746 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
3750 "The following device was found:\n"
3754 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3756 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
3760 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3762 msgid "The following files were found..."
3763 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
3766 "The input port should be configured now.\n"
3767 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3768 "want to do that now?"
3770 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3771 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
3774 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3775 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3778 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3779 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3781 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
3782 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
3785 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3786 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3789 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
3790 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
3794 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3797 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3799 msgid "The package doesn't contain anything."
3800 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3802 msgid "The package:"
3803 msgstr "Het pakket:"
3806 msgid "The path %s already exists."
3807 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3809 msgid "The pin code has been changed successfully."
3810 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3812 msgid "The pin code you entered is wrong."
3813 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3815 msgid "The pin codes you entered are different."
3816 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3819 msgid "The results have been written to %s."
3820 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
3822 msgid "The sleep timer has been activated."
3823 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3825 msgid "The sleep timer has been disabled."
3826 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3828 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3830 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3833 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3834 "Please install it."
3836 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3839 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3841 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
3843 msgid "The wizard is finished now."
3844 msgstr "De wizard is nu gereed."
3846 msgid "There are at least "
3847 msgstr "Er zijn ten minste"
3849 msgid "There are no default services lists in your image."
3850 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3852 msgid "There are no default settings in your image."
3853 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3855 msgid "There are now "
3858 msgid "There is nothing to be done."
3862 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3863 "Do you really want to continue?"
3865 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3866 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3868 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3870 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
3873 msgid "There was an error. The package:"
3874 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
3877 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3878 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
3881 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3882 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3884 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
3885 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
3888 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3891 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
3892 "flash geheugen schrijven?"
3895 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3896 "content on the disc."
3898 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
3902 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3903 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
3906 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3907 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
3909 msgid "This is step number 2."
3910 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3912 msgid "This is unsupported at the moment."
3913 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3915 msgid "This plugin is installed."
3916 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
3918 msgid "This plugin is not installed."
3919 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
3921 msgid "This plugin will be installed."
3922 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
3924 msgid "This plugin will be removed."
3925 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
3928 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3929 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3930 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3931 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3932 "the \"Nameserver\" Configuration"
3934 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3935 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3936 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3937 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3940 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3941 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3942 "- verify that a network cable is attached\n"
3943 "- verify that the cable is not broken"
3945 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
3947 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3948 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
3949 "- controleer of de kabel niet defect is."
3952 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3953 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3954 "- no valid IP Address was found\n"
3955 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3957 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3959 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3960 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3961 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3964 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3965 "configuration with DHCP.\n"
3966 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3967 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3968 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3970 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3971 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3973 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3974 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3975 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3976 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3977 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3978 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3979 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3982 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3983 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3989 msgstr "Drempelwaarde"
3995 msgstr "Voorbeelden"
4003 msgid "Time/Date Input"
4004 msgstr "Tijd/Datum invoer"
4010 msgstr "Timer bewerken"
4012 msgid "Timer Editor"
4013 msgstr "Timer Editor"
4019 msgstr "Timer invoer"
4025 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4026 "Please recheck it!"
4028 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
4029 "A.u.b. herbekjk het!"
4031 msgid "Timer sanity error"
4032 msgstr "Timerlogica fout"
4034 msgid "Timer selection"
4035 msgstr "Timer selectie"
4037 msgid "Timer status:"
4038 msgstr "Timer status:"
4043 msgid "Timeshift not possible!"
4044 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
4046 msgid "Timeshift path..."
4047 msgstr "Timeshift pad..."
4055 msgid "Title properties"
4056 msgstr "Titel instellingen"
4058 msgid "Titleset mode"
4059 msgstr "Titelset modus"
4062 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4063 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4065 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4067 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4069 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
4070 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
4072 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
4074 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
4085 msgid "Toneburst A/B"
4086 msgstr "Toneburst A/B"
4094 msgid "Translation:"
4097 msgid "Transmission Mode"
4098 msgstr "Transmissie modus"
4100 msgid "Transmission mode"
4101 msgstr "Transmissie modus"
4104 msgstr "Transponder"
4106 msgid "Transponder Type"
4107 msgstr "Transponder type"
4110 msgstr "Aantal pogingen over:"
4112 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4114 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
4117 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4119 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
4122 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4123 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
4134 msgid "Tune failed!"
4135 msgstr "Afstemmen mislukt!"
4146 msgid "Tuner configuration"
4147 msgstr "Tuner configuratie"
4149 msgid "Tuner status"
4161 msgid "Type of scan"
4173 msgid "USB stick wizard"
4174 msgstr "USB stick wizard"
4180 "Unable to complete filesystem check.\n"
4183 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
4187 "Unable to initialize harddisk.\n"
4190 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
4193 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4194 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
4213 msgid "Unicable LNB"
4214 msgstr "Unicable LNB"
4216 msgid "Unicable Martix"
4217 msgstr "Unicable Martix"
4219 msgid "Universal LNB"
4220 msgstr "Universeel LNB"
4222 msgid "Unmount failed"
4223 msgstr "Unmount mislukt"
4228 msgid "Updates your receiver's software"
4229 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
4231 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4232 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
4234 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4236 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
4239 msgid "Upgrade finished."
4240 msgstr "Upgrade voltooid."
4242 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4243 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
4249 msgstr "Bezig met update"
4251 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4252 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
4258 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
4260 msgid "Use Interface"
4261 msgstr "Gebruik interface"
4263 msgid "Use Power Measurement"
4264 msgstr "Gebruik stroommeting"
4266 msgid "Use a gateway"
4267 msgstr "Gateway gebruiken"
4269 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4270 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4271 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4272 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4273 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4274 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4275 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4276 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4277 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4278 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4279 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4280 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4281 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4282 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4283 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
4285 msgid "Use power measurement"
4286 msgstr "Meet stroomopname"
4288 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4289 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
4292 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4294 "Please set up tuner A"
4296 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
4298 "Instellingen voor tuner A"
4301 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4304 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
4305 "Druk daarna op OK."
4307 msgid "Use this video enhancement settings?"
4308 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
4310 msgid "Use usals for this sat"
4311 msgstr "USALS aanschakelen"
4313 msgid "Use wizard to set up basic features"
4314 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
4316 msgid "Used service scan type"
4317 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
4319 msgid "User defined"
4320 msgstr "Door u ingesteld"
4323 msgstr "Gebruikersnaam"
4328 msgid "VMGM (intro trailer)"
4329 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4334 msgid "Video Fine-Tuning"
4335 msgstr "Video fijn instellingen..."
4337 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4338 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
4340 msgid "Video Output"
4341 msgstr "Video uitgang"
4344 msgstr "Video instellingen"
4346 msgid "Video Wizard"
4347 msgstr "Video Wizard"
4349 msgid "Video enhancement preview"
4350 msgstr "Videoverbetering preview"
4352 msgid "Video enhancement settings"
4353 msgstr "Videoverbetering instellingen..."
4355 msgid "Video enhancement setup"
4356 msgstr "Videoverbetering instelling..."
4359 "Video input selection\n"
4361 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4364 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4366 "Video ingang selectie\n"
4368 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
4369 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
4371 msgid "Video mode selection."
4372 msgstr "Video modus selectie"
4377 msgid "Videoenhancement Setup"
4378 msgstr "Videoverbetering instellingen"
4380 msgid "View Movies..."
4381 msgstr "Bekijk opname..."
4383 msgid "View Photos..."
4384 msgstr "Bekijk foto's..."
4386 msgid "View Rass interactive..."
4387 msgstr "Rass Interactive weergeven"
4389 msgid "View Video CD..."
4390 msgstr "Bekijk Video CD..."
4392 msgid "View details"
4393 msgstr "Bekijk details"
4395 msgid "View list of available "
4396 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
4398 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4399 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
4401 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4403 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
4405 msgid "View list of available EPG extensions."
4406 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
4408 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4409 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
4411 msgid "View list of available communication extensions."
4412 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
4414 msgid "View list of available default settings"
4415 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
4417 msgid "View list of available multimedia extensions."
4418 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
4420 msgid "View list of available networking extensions"
4421 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
4423 msgid "View list of available recording extensions"
4424 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
4426 msgid "View list of available skins"
4427 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
4429 msgid "View list of available software extensions"
4430 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
4432 msgid "View list of available system extensions"
4433 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
4435 msgid "View teletext..."
4436 msgstr "Teletekst weergeven..."
4438 msgid "Virtual KeyBoard"
4439 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
4441 msgid "Voltage mode"
4442 msgstr "Spanningsmodus"
4457 msgstr "WPA of WPA2"
4463 msgstr "WSS bij 4:3"
4468 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4472 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4473 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4474 "Please press OK to begin."
4476 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
4477 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
4478 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
4479 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
4491 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4493 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4496 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4498 "Wekom bij de Cutlist editor.\n"
4500 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
4503 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
4506 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4507 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4508 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4510 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
4511 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
4512 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
4515 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4517 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4518 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4520 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4522 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4523 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4524 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4525 "MIME-Version: 1.0\n"
4526 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4527 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4532 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4533 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4537 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
4538 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
4546 msgid "What do you want to scan?"
4547 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
4549 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4550 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
4553 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4554 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4555 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4558 "Really do a factory reset?"
4560 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
4561 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
4562 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
4563 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
4566 "Werkelijk uitvoeren?"
4568 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4569 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
4571 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4572 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
4577 msgid "Wireless Network"
4578 msgstr "Draadloos netwerk"
4580 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4581 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
4583 msgid "Write failed!"
4584 msgstr "Schrijven mislukt!"
4586 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4587 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
4598 msgid "Yes, and delete this movie"
4599 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
4601 msgid "Yes, and don't ask again"
4602 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
4604 msgid "Yes, backup my settings!"
4605 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
4607 msgid "Yes, do a manual scan now"
4608 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
4610 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4611 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
4613 msgid "Yes, do another manual scan now"
4614 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
4616 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4617 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
4619 msgid "Yes, restore the settings now"
4620 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
4622 msgid "Yes, returning to movie list"
4623 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
4625 msgid "Yes, view the tutorial"
4626 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
4628 msgid "You can cancel the installation."
4629 msgstr "Installatie kan worden geannulleerd."
4631 msgid "You can cancel the removal."
4632 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
4635 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4636 "want to be installed."
4638 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
4639 "wenst te installeren."
4641 msgid "You can choose, what you want to install..."
4642 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
4644 msgid "You can install this plugin."
4645 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
4647 msgid "You can remove this plugin."
4648 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
4650 msgid "You cannot delete this!"
4651 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
4653 msgid "You chose not to install any default services lists."
4654 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
4657 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4658 "default settings later in the settings menu."
4660 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
4661 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
4664 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4666 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
4670 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4671 "harddisk is not an option for you."
4673 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
4674 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
4677 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4678 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4679 "to the harddisk!\n"
4680 "Please press OK to start the backup now."
4682 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
4683 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
4684 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
4685 "Druk op OK om de back-up te starten."
4688 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4689 "Please press OK to start the backup now."
4691 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
4692 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
4693 "Druk op OK om de back-up te starten."
4696 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4699 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
4700 "om de back-up te starten."
4703 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4706 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
4710 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4711 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4713 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
4714 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
4717 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4718 "restore. Please press OK to start the restore now."
4720 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
4721 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
4724 msgid "You have to wait %s!"
4725 msgstr "Wacht op %s!"
4728 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4729 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4730 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4731 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4734 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
4735 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
4736 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
4737 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
4741 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4743 "Do you want to set the pin now?"
4745 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
4747 "Wilt u nu een pincode instellen?"
4749 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4750 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
4752 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4753 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
4756 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4759 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
4760 "het update proces."
4763 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4764 "blank dual layer DVD!"
4766 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
4767 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
4769 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4770 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
4773 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4776 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
4777 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
4779 msgid "Your email address:"
4780 msgstr "Uw e-mailadres:"
4783 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4784 "Press OK to start upgrade."
4786 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
4787 "Druk op OK, om dit proces te starten."
4789 msgid "Your name (optional):"
4790 msgstr "Uw naam (optioneel):"
4792 msgid "Your network configuration has been activated."
4793 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
4796 "Your network configuration has been activated.\n"
4797 "A second configured interface has been found.\n"
4799 "Do you want to disable the second network interface?"
4801 "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
4802 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
4804 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
4806 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4807 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4809 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4810 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4812 msgid "[alternative edit]"
4813 msgstr "[alternatieven bewerken]"
4815 msgid "[bouquet edit]"
4816 msgstr "[boeketten bewerken]"
4818 msgid "[favourite edit]"
4819 msgstr "[favorieten bewerken]"
4822 msgstr "[verplaats modus]"
4824 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4825 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
4827 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4828 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
4830 msgid "abort alternatives edit"
4831 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
4833 msgid "abort bouquet edit"
4834 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
4836 msgid "abort favourites edit"
4837 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
4839 msgid "about to start"
4840 msgstr "start direct"
4842 msgid "activate current configuration"
4843 msgstr "activeer huidige configuratie"
4845 msgid "add Provider"
4846 msgstr "Provider toevoegen"
4849 msgstr "Zender toevoegen"
4851 msgid "add a nameserver entry"
4852 msgstr "voeg een nameserver toe"
4854 msgid "add alternatives"
4855 msgstr "Alternatieven toevoegen"
4857 msgid "add bookmark"
4858 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
4861 msgstr "Boeket toevoegen"
4863 msgid "add directory to playlist"
4864 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
4866 msgid "add file to playlist"
4867 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
4869 msgid "add files to playlist"
4870 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
4873 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4875 msgid "add recording (enter recording duration)"
4876 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
4878 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4879 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
4881 msgid "add recording (indefinitely)"
4882 msgstr "Start een onbeperkte opname"
4884 msgid "add recording (stop after current event)"
4885 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
4887 msgid "add service to bouquet"
4888 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
4890 msgid "add service to favourites"
4891 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
4893 msgid "add to parental protection"
4894 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
4897 msgstr "geavanceerd"
4899 msgid "alphabetic sort"
4900 msgstr "Alfabetisch sorteren"
4903 "are you sure you want to restore\n"
4904 "following backup:\n"
4906 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
4909 msgid "assigned CAIds"
4910 msgstr "Toegewezen CAids:"
4912 msgid "assigned CAIds:"
4915 msgid "assigned Services/Provider"
4916 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
4918 msgid "assigned Services/Provider:"
4922 msgid "audio track (%s) format"
4923 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
4926 msgid "audio track (%s) language"
4927 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
4929 msgid "audio tracks"
4930 msgstr "audio sporen"
4936 msgstr "beschikbaar"
4941 msgid "background image"
4942 msgstr "achtergrond bestand"
4944 msgid "backgroundcolor"
4945 msgstr "Achtergrond kleur"
4954 msgstr "zwarte lijst"
4960 msgid "burn audio track (%s)"
4961 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
4963 msgid "change recording (duration)"
4964 msgstr "Wijzig opnameduur"
4966 msgid "change recording (endtime)"
4967 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
4970 msgstr "hoofdstukken"
4972 msgid "choose destination directory"
4973 msgstr "Kies doel map"
4975 msgid "circular left"
4976 msgstr "circular links"
4978 msgid "circular right"
4979 msgstr "circular rechts"
4981 msgid "clear playlist"
4982 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
4988 msgstr "configuratiemenu"
4999 msgid "copy to bouquets"
5000 msgstr "Kopieer naar boeketten"
5002 msgid "could not be removed"
5003 msgstr "kon niet worden verwijderd"
5005 msgid "create directory"
5006 msgstr "Map aanmaken"
5015 msgstr "Verwijderen"
5018 msgstr "Wis snijpunt"
5021 msgstr "Verwijder bestand"
5023 msgid "delete playlist entry"
5024 msgstr "wis item in de afspeellijst"
5026 msgid "delete saved playlist"
5027 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
5033 msgstr "deactiveren"
5035 msgid "disable move mode"
5036 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
5039 msgstr "gedeactiveerd"
5041 msgid "disconnected"
5044 msgid "do not change"
5045 msgstr "niet schakelen"
5050 msgid "don't record"
5051 msgstr "Niet opnemen"
5056 msgid "edit alternatives"
5057 msgstr "Alternatieven bewerken"
5065 msgid "enable bouquet edit"
5066 msgstr "Boeket bewerken activeren"
5068 msgid "enable favourite edit"
5069 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
5071 msgid "enable move mode"
5072 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
5075 msgstr "geactiveerd"
5077 msgid "end alternatives edit"
5078 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
5080 msgid "end bouquet edit"
5081 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
5083 msgid "end cut here"
5084 msgstr "Stop snijpunt hier"
5086 msgid "end favourites edit"
5087 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
5089 msgid "enigma2 and network"
5090 msgstr "enigma2 en netwerk"
5095 msgid "exceeds dual layer medium!"
5096 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
5098 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5099 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
5101 msgid "exit mediaplayer"
5102 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
5104 msgid "exit movielist"
5105 msgstr "Opname menu afsluiten"
5107 msgid "exit nameserver configuration"
5108 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
5110 msgid "exit network adapter configuration"
5111 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
5113 msgid "exit network adapter setup menu"
5114 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
5116 msgid "exit network interface list"
5117 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
5119 msgid "exit networkadapter setup menu"
5120 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
5125 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5126 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5129 msgstr "bestandnaam"
5131 msgid "fine-tune your display"
5132 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
5134 msgid "forward to the next chapter"
5135 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
5140 msgid "free diskspace"
5141 msgstr "ruimte vrij..."
5143 msgid "go to deep standby"
5144 msgstr "uitschakelen"
5146 msgid "go to standby"
5147 msgstr "standby-stand"
5149 msgid "grab this frame as bitmap"
5150 msgstr "Neem een screenshot"
5155 msgid "hear radio..."
5156 msgstr "Luister naar radio..."
5161 msgid "hidden network"
5162 msgstr "verborgen netwerk"
5164 msgid "hide extended description"
5165 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
5168 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
5171 msgstr "horizontaal"
5179 msgid "immediate shutdown"
5180 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
5187 "inkomend gesprek!\n"
5188 "%s gesprek met %s!"
5191 msgstr "CI module initializeren"
5193 msgid "init modules"
5194 msgstr "init modules"
5196 msgid "insert mark here"
5197 msgstr "Markeerpunt invoegen"
5199 msgid "jump back to the previous title"
5200 msgstr "terug naar vorige titel"
5202 msgid "jump forward to the next title"
5203 msgstr "vooruit naar volgende titel"
5205 msgid "jump to listbegin"
5206 msgstr "naar begin lijst "
5208 msgid "jump to listend"
5209 msgstr "naar einde lijst"
5211 msgid "jump to next marked position"
5212 msgstr "spring naar de volgende markering"
5214 msgid "jump to previous marked position"
5215 msgstr "spring naar de vorige markering"
5217 msgid "leave movie player..."
5218 msgstr "Opname menu afsluiten"
5226 msgid "list style compact"
5227 msgstr "Weergave: Compact"
5229 msgid "list style compact with description"
5230 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
5232 msgid "list style default"
5233 msgstr "Weergave: Standaard"
5235 msgid "list style single line"
5236 msgstr "Weergave: Enkele regel"
5238 msgid "load playlist"
5239 msgstr "Afspeellijst laden"
5244 msgid "loopthrough to"
5245 msgstr "Doorlus naar"
5268 msgid "move PiP to main picture"
5269 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
5271 msgid "move down to last entry"
5272 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
5274 msgid "move down to next entry"
5275 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
5277 msgid "move up to first entry"
5278 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
5280 msgid "move up to previous entry"
5281 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
5284 msgstr "Opname menu"
5292 msgid "next channel"
5293 msgstr "Volgende zender"
5295 msgid "next channel in history"
5296 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
5301 msgid "no CAId selected"
5302 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
5304 msgid "no CI slots found"
5305 msgstr "Geen CI slots gevonden"
5307 msgid "no HDD found"
5308 msgstr "geen harde schijf gevonden"
5310 msgid "no Services/Providers selected"
5313 msgid "no module found"
5314 msgstr "Geen module gevonden"
5317 msgstr "geen standby"
5320 msgstr "geen timeout"
5329 msgstr "niet gebruikt"
5331 msgid "nothing connected"
5332 msgstr "niets aangesloten"
5334 msgid "of a DUAL layer medium used."
5335 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
5337 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5338 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
5346 msgid "on READ ONLY medium."
5347 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
5352 msgid "open nameserver configuration"
5353 msgstr "Open naamserver configuratie"
5355 msgid "open servicelist"
5356 msgstr "Open zenderlijst"
5358 msgid "open servicelist(down)"
5359 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
5361 msgid "open servicelist(up)"
5362 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
5364 msgid "open virtual keyboard input help"
5365 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
5376 msgid "play from next mark or playlist entry"
5377 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
5379 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5380 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
5382 msgid "please press OK when ready"
5383 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
5385 msgid "please wait, loading picture..."
5386 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
5388 msgid "previous channel"
5389 msgstr "Vorige zender"
5391 msgid "previous channel in history"
5392 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
5397 msgid "recording..."
5403 msgid "remove a nameserver entry"
5404 msgstr "verwijder een nameserver "
5406 msgid "remove after this position"
5407 msgstr "Verwijder achter deze positie"
5409 msgid "remove all alternatives"
5410 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
5412 msgid "remove all new found flags"
5413 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
5415 msgid "remove before this position"
5416 msgstr "Verwijder voor deze positie"
5418 msgid "remove bookmark"
5419 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5421 msgid "remove directory"
5422 msgstr "Map verwijderen"
5424 msgid "remove entry"
5425 msgstr "Invoer verwijderen"
5427 msgid "remove from parental protection"
5428 msgstr "Verwijder kinderslot"
5430 msgid "remove new found flag"
5431 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
5433 msgid "remove selected satellite"
5434 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
5436 msgid "remove this mark"
5437 msgstr "verwijder dit merkteken"
5439 msgid "repeat playlist"
5440 msgstr "Herhaal afspeellijst"
5445 msgid "rewind to the previous chapter"
5446 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
5451 msgid "save last directory on exit"
5452 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
5454 msgid "save playlist"
5455 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5457 msgid "save playlist on exit"
5458 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
5461 msgstr "Zoeken voltooid."
5464 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5465 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
5473 msgid "second cable of motorized LNB"
5474 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
5482 msgid "select .NFI flash file"
5483 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
5486 msgstr "Selecteer CAId"
5488 msgid "select CAId's"
5489 msgstr "Selecteer CAId's"
5491 msgid "select image from server"
5492 msgstr "Selecteer image van server"
5494 msgid "select interface"
5495 msgstr "selecteer interface"
5497 msgid "select menu entry"
5498 msgstr "selecteer menu item"
5500 msgid "select movie"
5501 msgstr "Selecteer opname"
5503 msgid "select the movie path"
5504 msgstr "Selecteer het opname pad"
5507 msgstr "zender pincode"
5510 msgstr "menu pincode"
5512 msgid "show DVD main menu"
5513 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
5516 msgstr "EPG weergeven..."
5518 msgid "show Infoline"
5519 msgstr "Toon Infolijn"
5522 msgstr "alles weergeven"
5524 msgid "show alternatives"
5525 msgstr "Alternatieven weergeven"
5527 msgid "show event details"
5528 msgstr "EPG details weergeven"
5530 msgid "show extended description"
5531 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
5533 msgid "show first selected tag"
5534 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
5536 msgid "show second selected tag"
5537 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
5539 msgid "show shutdown menu"
5540 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
5542 msgid "show single service EPG..."
5543 msgstr "Zender EPG weergeven..."
5545 msgid "show tag menu"
5546 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
5548 msgid "show transponder info"
5549 msgstr "Transponder info weergeven"
5551 msgid "shuffle playlist"
5552 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
5555 msgstr "uitschakelen"
5560 msgid "skip backward"
5561 msgstr "Achteruit spoelen"
5563 msgid "skip backward (enter time)"
5564 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
5566 msgid "skip forward"
5567 msgstr "Vooruit spoelen"
5569 msgid "skip forward (enter time)"
5570 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
5572 msgid "slide picture in loop"
5573 msgstr "Toon foto's in een loop"
5575 msgid "sort by date"
5576 msgstr "Alfabetisch"
5584 msgid "start cut here"
5585 msgstr "Start knippen hier"
5587 msgid "start directory"
5590 msgid "start timeshift"
5591 msgstr "Timeshift starten"
5602 msgid "stop recording"
5603 msgstr "Stop opname"
5605 msgid "stop timeshift"
5606 msgstr "Stop timeshift"
5608 msgid "swap PiP and main picture"
5609 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
5611 msgid "switch to bookmarks"
5612 msgstr "Ga naar markeerpunten"
5614 msgid "switch to filelist"
5615 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
5617 msgid "switch to playlist"
5618 msgstr "Ga naar afspeellijst"
5620 msgid "switch to the next angle"
5621 msgstr "schakel naar de volgende hoek"
5623 msgid "switch to the next audio track"
5624 msgstr "Volgend audio spoor"
5626 msgid "switch to the next subtitle language"
5627 msgstr "Volgende ondertitel taal"
5629 msgid "template file"
5630 msgstr "template bestand"
5635 msgid "this recording"
5636 msgstr "deze opname"
5638 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5639 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
5641 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5642 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
5644 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5645 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
5648 msgstr "onbevestigd"
5653 msgid "unknown service"
5654 msgstr "onbekende zender"
5656 msgid "until restart"
5657 msgstr "tot herstart"
5659 msgid "user defined"
5660 msgstr "door u gedefinieerd"
5665 msgid "view extensions..."
5666 msgstr "Applicaties weergeven..."
5668 msgid "view recordings..."
5669 msgstr "Opnames weergeven..."
5671 msgid "wait for ci..."
5672 msgstr "wacht op CI..."
5674 msgid "wait for mmi..."
5675 msgstr "wacht op mmi..."
5680 msgid "was removed successfully"
5681 msgstr "is succesvol verwijderd"
5687 msgstr "witte lijst"
5698 msgid "yes (keep feeds)"
5699 msgstr "ja (bewaar feeds)"
5702 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5703 "assistance before rebooting your dreambox."
5705 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
5706 "de Dreambox herstart."
5716 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5719 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
5721 #~ msgid "An error occured!"
5722 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
5724 #~ msgid "Backup running"
5725 #~ msgstr "Back-up bezig"
5727 #~ msgid "Backup running..."
5728 #~ msgstr "Back-up bezig..."
5730 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5731 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
5733 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5734 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
5737 #~ "Crashlogs found!\n"
5738 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
5740 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
5741 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
5746 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5748 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
5751 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5752 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
5754 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5755 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
5757 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5758 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
5760 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
5761 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
5763 #~ msgid "Install local IPKG"
5764 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
5766 #~ msgid "Install software updates..."
5767 #~ msgstr "Installeer software updates..."
5776 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5777 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
5779 #~ msgid "No, send them never."
5780 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
5782 #~ msgid "Plugin manager help..."
5783 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
5785 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5786 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
5788 #~ msgid "Restore backups..."
5789 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
5791 #~ msgid "Restore running..."
5792 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
5794 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5795 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
5797 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5798 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
5801 #~ msgstr "Sloveens"
5803 #~ msgid "Software manager..."
5804 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
5810 #~ msgstr "Bekijken"
5812 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
5813 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
5815 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
5816 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
5818 #~ msgid "no module"
5819 #~ msgstr "geen module"