Merge branch '2.6' of git.opendreambox.org:/git/enigma2 into 2.6
[enigma2.git] / po / sv.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-19 10:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-12 11:27+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Avancerade val och inställningar."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Tryck OK och vänligen vänta!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Backup av din Dreamboxs inställningar."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Ändra uppgraderingskällas adress."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Online update of your Dreambox software."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox settings."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Återskapa din Dreamboxs inställningar."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Återskapa din reambox med en ny firmware."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your backups by date."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Återskapa med datum på backup."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Scan for local packages and install them."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Sök efter lokala paket och installera dem."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Välj din backupenhet.\n"
99 "Nuvarande enhet: "
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "View, install and remove available or installed packages."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
107
108 msgid " "
109 msgstr " "
110
111 msgid " extensions."
112 msgstr " utökningar."
113
114 msgid " packages selected."
115 msgstr " valda paket."
116
117 msgid " updates available."
118 msgstr " Uppdateringar tillgängliga."
119
120 msgid "#000000"
121 msgstr ""
122
123 msgid "#0064c7"
124 msgstr ""
125
126 msgid "#25062748"
127 msgstr ""
128
129 msgid "#389416"
130 msgstr ""
131
132 msgid "#80000000"
133 msgstr ""
134
135 msgid "#80ffffff"
136 msgstr ""
137
138 msgid "#bab329"
139 msgstr ""
140
141 msgid "#f23d21"
142 msgstr ""
143
144 msgid "#ffffff"
145 msgstr ""
146
147 msgid "#ffffffff"
148 msgstr ""
149
150 msgid "%H:%M"
151 msgstr "%H:%M"
152
153 #, python-format
154 msgid "%d jobs are running in the background!"
155 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
156
157 #, python-format
158 msgid "%d min"
159 msgstr "%d min"
160
161 #, python-format
162 msgid "%d services found!"
163 msgstr "%d kanaler hittades!"
164
165 msgid "%d.%B %Y"
166 msgstr "%d.%B %Y"
167
168 #, python-format
169 msgid ""
170 "%s\n"
171 "(%s, %d MB free)"
172 msgstr ""
173 "%s\n"
174 "(%s, %d MB ledigt)"
175
176 #, python-format
177 msgid "%s (%s)\n"
178 msgstr "%s (%s)\n"
179
180 msgid "(ZAP)"
181 msgstr "(ZAP)"
182
183 msgid "(empty)"
184 msgstr "(tom)"
185
186 msgid "(show optional DVD audio menu)"
187 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
188
189 msgid "* Only available if more than one interface is active."
190 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
191
192 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
193 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
194
195 msgid ".NFI Download failed:"
196 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
197
198 msgid ""
199 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
200 msgstr ""
201 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
202
203 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
204 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
205
206 msgid "/var directory"
207 msgstr "/var bibliotek"
208
209 msgid "0"
210 msgstr ""
211
212 msgid "1"
213 msgstr ""
214
215 msgid "1.0"
216 msgstr "1.0"
217
218 msgid "1.1"
219 msgstr "1.1"
220
221 msgid "1.2"
222 msgstr "1.2"
223
224 msgid "12V output"
225 msgstr "12V utgång"
226
227 msgid "13 V"
228 msgstr "13 V"
229
230 msgid "16:10"
231 msgstr "16:10"
232
233 msgid "16:10 Letterbox"
234 msgstr "16:10 Letterbox"
235
236 msgid "16:10 PanScan"
237 msgstr "16:10 PanScan"
238
239 msgid "16:9"
240 msgstr "16:9"
241
242 msgid "16:9 Letterbox"
243 msgstr "16:9 Letterbox"
244
245 msgid "16:9 always"
246 msgstr "16:9 alltid"
247
248 msgid "18 V"
249 msgstr "18 V"
250
251 msgid "2"
252 msgstr ""
253
254 msgid "3"
255 msgstr ""
256
257 msgid "30 minutes"
258 msgstr "30 minuter"
259
260 msgid "4"
261 msgstr ""
262
263 msgid "4:3"
264 msgstr "4:3"
265
266 msgid "4:3 Letterbox"
267 msgstr "4:3 Letterbox"
268
269 msgid "4:3 PanScan"
270 msgstr "4:3 PanScan"
271
272 msgid "5"
273 msgstr ""
274
275 msgid "5 minutes"
276 msgstr "5 minuter"
277
278 msgid "50 Hz"
279 msgstr "50 Hz"
280
281 msgid "6"
282 msgstr ""
283
284 msgid "60 minutes"
285 msgstr "60 minuter"
286
287 msgid "7"
288 msgstr ""
289
290 msgid "8"
291 msgstr ""
292
293 msgid "9"
294 msgstr ""
295
296 msgid "<unknown>"
297 msgstr "<okänd>"
298
299 msgid "??"
300 msgstr "??"
301
302 msgid "A"
303 msgstr "A"
304
305 #, python-format
306 msgid ""
307 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
308 "Do you want to keep your version?"
309 msgstr ""
310 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
311 "Vill du behålla din version?"
312
313 msgid ""
314 "A finished record timer wants to set your\n"
315 "Dreambox to standby. Do that now?"
316 msgstr ""
317 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
318 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
319
320 msgid ""
321 "A finished record timer wants to shut down\n"
322 "your Dreambox. Shutdown now?"
323 msgstr ""
324 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
325 "din Dreambox. Stänga av nu?"
326
327 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
328 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
329
330 #, python-format
331 msgid ""
332 "A record has been started:\n"
333 "%s"
334 msgstr ""
335 "En inspelning har påbörjats:\n"
336 "%s"
337
338 msgid ""
339 "A recording is currently running.\n"
340 "What do you want to do?"
341 msgstr ""
342 "En inspelning pågår redan.\n"
343 "Vad vill du göra?"
344
345 msgid ""
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "configure the positioner."
348 msgstr ""
349 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
350 "motorn."
351
352 msgid ""
353 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
354 "start the satfinder."
355 msgstr ""
356 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
357 "satfinder."
358
359 #, python-format
360 msgid "A required tool (%s) was not found."
361 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
362
363 msgid ""
364 "A sleep timer wants to set your\n"
365 "Dreambox to standby. Do that now?"
366 msgstr ""
367 "En sovtimer vill försätta din\n"
368 "Dreambox i standby. Utföra det?"
369
370 msgid ""
371 "A sleep timer wants to shut down\n"
372 "your Dreambox. Shutdown now?"
373 msgstr ""
374 "En sovtimer vill stänga av\n"
375 "din Dreambox. Stänga av nu?"
376
377 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
378 msgstr "En liten översikt av tillgängliga ikoner status och åtgärder."
379
380 msgid ""
381 "A timer failed to record!\n"
382 "Disable TV and try again?\n"
383 msgstr ""
384 "En timerinspelning misslyckades!\n"
385 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
386
387 msgid "A/V Settings"
388 msgstr "A/V Inställningar"
389
390 msgid "AA"
391 msgstr "AA"
392
393 msgid "AB"
394 msgstr "AB"
395
396 msgid "AC3 default"
397 msgstr "AC3 standard"
398
399 msgid "AC3 downmix"
400 msgstr "AC3 nedmixning"
401
402 msgid "Abort"
403 msgstr "Avbryt"
404
405 msgid "About"
406 msgstr "Om"
407
408 msgid "About..."
409 msgstr "Om..."
410
411 msgid "Action on long powerbutton press"
412 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
413
414 msgid "Action:"
415 msgstr "Action:"
416
417 msgid "Activate Picture in Picture"
418 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
419
420 msgid "Activate network settings"
421 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
422
423 msgid "Adapter settings"
424 msgstr "Adapter inställning"
425
426 msgid "Add"
427 msgstr "Lägg till"
428
429 msgid "Add Bookmark"
430 msgstr "Lägg till bokmärke"
431
432 msgid "Add WLAN configuration?"
433 msgstr "Lägga till WLAN konfiguration?"
434
435 msgid "Add a mark"
436 msgstr "Lägg till markör"
437
438 msgid "Add a new title"
439 msgstr "Lägg till ny titel"
440
441 msgid "Add network configuration?"
442 msgstr "Lägga till nätverkskonfiguration?"
443
444 msgid "Add timer"
445 msgstr "Lägg till timer"
446
447 msgid "Add title"
448 msgstr "Lägg till titel"
449
450 msgid "Add to bouquet"
451 msgstr "Lägg till i favoritlista"
452
453 msgid "Add to favourites"
454 msgstr "Lägg till i favoriter"
455
456 msgid ""
457 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
458 "enabled."
459 msgstr ""
460 "Lägger till enigma2 inställningar och dreambox  modellinformation såsom SN, "
461 "rev... om aktiverad."
462
463 msgid "Adds network configuration if enabled."
464 msgstr "Lägger till nätverkskonfiguration om aktiverad."
465
466 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
467 msgstr "Lägger till wlan konfiguration om aktiverad."
468
469 msgid ""
470 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
471 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
472 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
473 "test screens."
474 msgstr ""
475 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
476 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
477 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
478 "välja annan testbild."
479
480 msgid "Advanced"
481 msgstr "Avancerat"
482
483 msgid "Advanced Options"
484 msgstr "Avancerade Inställningar"
485
486 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
487 msgstr "Avancerad Videoförbättring Installation "
488
489 msgid "Advanced Video Setup"
490 msgstr "Avancerad videoinställning"
491
492 msgid "Advanced restore"
493 msgstr "Avancerad återskapning"
494
495 msgid "After event"
496 msgstr "Efter program"
497
498 msgid ""
499 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
500 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
501 msgstr ""
502 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
503 "manual för Dreambox om hur du utför det."
504
505 msgid "Album"
506 msgstr "Album"
507
508 msgid "All"
509 msgstr "Alla"
510
511 msgid "All Satellites"
512 msgstr "Alla Satelliter"
513
514 msgid "Alpha"
515 msgstr "Alpha"
516
517 msgid "Alternative radio mode"
518 msgstr "Alternativt radioläge"
519
520 msgid "Alternative services tuner priority"
521 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
522
523 msgid "Always ask before sending"
524 msgstr "Fråga alltid före skickning"
525
526 msgid "An empty filename is illegal."
527 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
528
529 msgid "An unknown error occured!"
530 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
531
532 msgid "Anonymize crashlog?"
533 msgstr "Anonymisera crashlog?"
534
535 msgid "Arabic"
536 msgstr "Arabiska"
537
538 msgid ""
539 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
540 "\n"
541 msgstr ""
542 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
543 "\n"
544
545 msgid ""
546 "Are you sure you want to delete\n"
547 "following backup:\n"
548 msgstr ""
549 "Är du säker att du vill ta bort\n"
550 "följande backup:\n"
551
552 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
553 msgstr "Är du säker på att du vill avsluta den här guiden?"
554
555 msgid ""
556 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
557 "\n"
558 msgstr ""
559 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
560 "\n"
561
562 msgid ""
563 "Are you sure you want to restore\n"
564 "following backup:\n"
565 msgstr ""
566 "Är du säker att du vill återskapa\n"
567 "följande backup:\n"
568
569 msgid ""
570 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
571 "Enigma2 will restart after the restore"
572 msgstr ""
573 "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
574 "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
575
576 msgid "Artist"
577 msgstr "Artist"
578
579 msgid "Ask before shutdown:"
580 msgstr "Fråga före avstängning:"
581
582 msgid "Ask user"
583 msgstr "Fråga"
584
585 msgid "Aspect Ratio"
586 msgstr "Bildformat"
587
588 msgid "Audio"
589 msgstr "Ljud"
590
591 msgid "Audio Options..."
592 msgstr "Ljudval..."
593
594 msgid "Author: "
595 msgstr "Författare: "
596
597 msgid "Authoring mode"
598 msgstr "Authoring läge"
599
600 msgid "Auto"
601 msgstr "Auto"
602
603 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
604 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
605
606 msgid "Auto flesh"
607 msgstr "Auto hudfärg"
608
609 msgid "Auto scart switching"
610 msgstr "Auto scart byte"
611
612 msgid "Automatic"
613 msgstr "Automatisk"
614
615 msgid "Automatic Scan"
616 msgstr "Automatisk sökning"
617
618 msgid "Available format variables"
619 msgstr "Tillgängliga format variabler"
620
621 msgid "B"
622 msgstr "B"
623
624 msgid "BA"
625 msgstr "BA"
626
627 msgid "BB"
628 msgstr "BB"
629
630 msgid "BER"
631 msgstr "BER"
632
633 msgid "BER:"
634 msgstr "BER:"
635
636 msgid "Back"
637 msgstr "Tillbaka"
638
639 msgid "Background"
640 msgstr "Bakgrund"
641
642 msgid "Backup"
643 msgstr "Backup"
644
645 msgid "Backup Location"
646 msgstr "Backupplacering"
647
648 msgid "Backup Mode"
649 msgstr "Backupläge"
650
651 msgid "Backup done."
652 msgstr "Backup klar."
653
654 msgid "Backup failed."
655 msgstr "Backup misslyckades."
656
657 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
658 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
659
660 msgid "Backup is running..."
661 msgstr "Backup pågår..."
662
663 msgid "Backup system settings"
664 msgstr "Backup av systeminställningar"
665
666 msgid "Band"
667 msgstr "Band"
668
669 msgid "Bandwidth"
670 msgstr "Bandbredd"
671
672 msgid "Begin time"
673 msgstr "Starttid"
674
675 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
676 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
677
678 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
679 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
680
681 msgid "Behavior when a movie is started"
682 msgstr "Beteende när en film startas"
683
684 msgid "Behavior when a movie is stopped"
685 msgstr "Beteende när en film stoppas"
686
687 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
688 msgstr "Beteende när en film slutar"
689
690 msgid "Block noise reduction"
691 msgstr "Block brus minskning"
692
693 msgid "Blue boost"
694 msgstr "Blå förstärkning"
695
696 msgid "Bookmarks"
697 msgstr "Bokmärken"
698
699 msgid "Brightness"
700 msgstr "Ljusstyrka"
701
702 msgid "Burn DVD"
703 msgstr "Skapa DVD"
704
705 msgid "Burn existing image to DVD"
706 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
707
708 msgid "Burn to DVD..."
709 msgstr "Bränn till DVD..."
710
711 msgid "Bus: "
712 msgstr "Bus: "
713
714 msgid ""
715 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
716 "displayed."
717 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
718
719 msgid "C"
720 msgstr "C"
721
722 msgid "C-Band"
723 msgstr "C-Band"
724
725 msgid "CF Drive"
726 msgstr "CF Disk"
727
728 msgid "CI assignment"
729 msgstr "CI tilldelning"
730
731 msgid "CVBS"
732 msgstr "CVBS"
733
734 msgid "Cable"
735 msgstr "Kabel"
736
737 msgid "Cache Thumbnails"
738 msgstr "Buffra miniatyrer"
739
740 msgid "Call monitoring"
741 msgstr "Samtalsmonitorering"
742
743 msgid "Cancel"
744 msgstr "Avbryt"
745
746 msgid "Cannot parse feed directory"
747 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
748
749 msgid "Capacity: "
750 msgstr "Kapacitet: "
751
752 msgid "Card"
753 msgstr "Kort"
754
755 msgid "Catalan"
756 msgstr "Katalanska"
757
758 msgid "Change bouquets in quickzap"
759 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
760
761 msgid "Change dir."
762 msgstr "Byt bibl."
763
764 msgid "Change pin code"
765 msgstr "Ändra PIN kod"
766
767 msgid "Change service pin"
768 msgstr "Ändra program PIN"
769
770 msgid "Change service pins"
771 msgstr "Ändra program PIN"
772
773 msgid "Change setup pin"
774 msgstr "Ändra installations PIN"
775
776 msgid "Change step size"
777 msgstr "Ändra stegstorlek"
778
779 msgid "Channel"
780 msgstr "Kanal"
781
782 msgid "Channel Selection"
783 msgstr "Kanallista"
784
785 msgid "Channel not in services list"
786 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
787
788 msgid "Channel:"
789 msgstr "Kanal:"
790
791 msgid "Channellist menu"
792 msgstr "Kanallista meny"
793
794 msgid "Chap."
795 msgstr "Kap."
796
797 msgid "Chapter"
798 msgstr "Kapitel"
799
800 msgid "Chapter:"
801 msgstr "Kapitel:"
802
803 msgid "Check"
804 msgstr "Kontrollera"
805
806 msgid "Checking Filesystem..."
807 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
808
809 msgid "Choose Tuner"
810 msgstr "Välj tuner"
811
812 msgid "Choose backup files"
813 msgstr "Välj backupfil"
814
815 msgid "Choose backup location"
816 msgstr "Välj backupdestination"
817
818 msgid "Choose bouquet"
819 msgstr "Välj favoritlista"
820
821 msgid "Choose source"
822 msgstr "Välj källa"
823
824 msgid "Choose target folder"
825 msgstr "Välj målkatalog"
826
827 msgid "Choose upgrade source"
828 msgstr "Välj uppgraderingskälla"
829
830 msgid "Choose your Skin"
831 msgstr "Välj utseende"
832
833 msgid "Circular left"
834 msgstr "Cirkulär vänster"
835
836 msgid "Circular right"
837 msgstr "Cirkulär höger"
838
839 msgid "Cleanup"
840 msgstr "Rensa"
841
842 msgid "Cleanup Wizard"
843 msgstr "Upprensningsguide"
844
845 msgid "Cleanup Wizard settings"
846 msgstr "Upprensningsguide inställningar"
847
848 msgid "CleanupWizard"
849 msgstr "Upprensningsguide"
850
851 msgid "Clear before scan"
852 msgstr "Rensa före sökning"
853
854 msgid "Clear log"
855 msgstr "Rensa logg"
856
857 msgid "Close"
858 msgstr "Stäng"
859
860 msgid "Close title selection"
861 msgstr "Stäng titel val"
862
863 msgid "Code rate high"
864 msgstr "Code rate hög"
865
866 msgid "Code rate low"
867 msgstr "Code rate låg"
868
869 msgid "Coderate HP"
870 msgstr "Coderate HP"
871
872 msgid "Coderate LP"
873 msgstr "Coderate LP"
874
875 msgid "Collection name"
876 msgstr "Samlingsnamn"
877
878 msgid "Collection settings"
879 msgstr "Samlingsinställning"
880
881 msgid "Color Format"
882 msgstr "Färgformat"
883
884 msgid "Command execution..."
885 msgstr "Kommando exekvering..."
886
887 msgid "Command order"
888 msgstr "Kommandoordning"
889
890 msgid "Committed DiSEqC command"
891 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
892
893 msgid "Common Interface"
894 msgstr "Common Interface"
895
896 msgid "Common Interface Assignment"
897 msgstr "Common Interface tilldelning"
898
899 msgid "CommonInterface"
900 msgstr "CommonInterface"
901
902 msgid "Communication"
903 msgstr "Kommunikation"
904
905 msgid "Compact Flash"
906 msgstr "Compact Flash"
907
908 msgid "Compact flash card"
909 msgstr "Compact Flash kort"
910
911 msgid "Complete"
912 msgstr "Komplett"
913
914 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
915 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
916
917 msgid "Config"
918 msgstr "Konfig"
919
920 msgid "Configuration Mode"
921 msgstr "Konfigurationsläge"
922
923 msgid "Configuring"
924 msgstr "Konfigurering"
925
926 msgid "Conflicting timer"
927 msgstr "Timerkonflikt"
928
929 msgid "Connect"
930 msgstr "Anslut"
931
932 msgid "Connected to"
933 msgstr "Ansluten till"
934
935 msgid "Connected to Fritz!Box!"
936 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
937
938 msgid "Connected!"
939 msgstr "Ansluten!"
940
941 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
942 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
943
944 #, python-format
945 msgid ""
946 "Connection to Fritz!Box\n"
947 "failed! (%s)\n"
948 "retrying..."
949 msgstr ""
950 "Anslutning till Fritz!Box\n"
951 "misslyckades! (%s)\n"
952 "försöker igen..."
953
954 msgid "Constellation"
955 msgstr "Konstellation"
956
957 msgid "Content does not fit on DVD!"
958 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
959
960 msgid "Continue"
961 msgstr "Forsätt"
962
963 msgid "Continue in background"
964 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
965
966 msgid "Continue playing"
967 msgstr "Fortsätt spela"
968
969 msgid "Contrast"
970 msgstr "Kontrast"
971
972 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
973 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
974
975 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
976 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
977
978 #, python-format
979 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
980 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
981
982 msgid "Crashlog settings"
983 msgstr "Crashlog inställningar"
984
985 msgid "CrashlogAutoSubmit"
986 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
987
988 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
989 msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar"
990
991 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
992 msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar..."
993
994 msgid ""
995 "Crashlogs found!\n"
996 "Send them to Dream Multimedia ?"
997 msgstr ""
998 "Crashlog hittades!\n"
999 "Skicka dem till Dream Multimedia ?"
1000
1001 msgid ""
1002 "Crashlogs found!\n"
1003 "Send them to Dream Multimedia?"
1004 msgstr ""
1005 "Crashlog hittad!\n"
1006 "Skicka till Dream Multimedia?"
1007
1008 msgid "Create DVD-ISO"
1009 msgstr "Skapa DVD-ISO"
1010
1011 msgid "Create movie folder failed"
1012 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
1013
1014 #, python-format
1015 msgid "Creating directory %s failed."
1016 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
1017
1018 msgid "Creating partition failed"
1019 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
1020
1021 msgid "Croatian"
1022 msgstr "Kroatiska"
1023
1024 msgid "Current Transponder"
1025 msgstr "Nuvarande transponder"
1026
1027 msgid "Current settings:"
1028 msgstr "Nuvarande inställningar:"
1029
1030 msgid "Current value: "
1031 msgstr "Nuvarande värde: "
1032
1033 msgid "Current version:"
1034 msgstr "Nuvarande version:"
1035
1036 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1037 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
1038
1039 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1040 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
1041
1042 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1043 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
1044
1045 msgid "Customize"
1046 msgstr "Anpassningar"
1047
1048 msgid "Cut"
1049 msgstr "Klipp"
1050
1051 msgid "Cutlist editor..."
1052 msgstr "Klipplist editor..."
1053
1054 msgid "Czech"
1055 msgstr "Tjeckiska"
1056
1057 msgid "D"
1058 msgstr "D"
1059
1060 msgid "DHCP"
1061 msgstr "DHCP"
1062
1063 msgid "DVB-S"
1064 msgstr "DVB-S"
1065
1066 msgid "DVB-S2"
1067 msgstr "DVB-S2"
1068
1069 msgid "DVD File Browser"
1070 msgstr "DVD Filutforskare"
1071
1072 msgid "DVD Player"
1073 msgstr "DVD Spelare"
1074
1075 msgid "DVD Titlelist"
1076 msgstr "DVD Titellista\""
1077
1078 msgid "DVD media toolbox"
1079 msgstr "DVD media verktyg"
1080
1081 msgid "Danish"
1082 msgstr "Danska"
1083
1084 msgid "Date"
1085 msgstr "Datum"
1086
1087 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1088 msgstr "Betsäm om du vill aktivera eller avaktivera Upprensningsguide."
1089
1090 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1091 msgstr "Bestäm vad som ska ske när en crashlog är hittad."
1092
1093 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1094 msgstr "Bestäm vad som ska ske efter en crashlog är skickad."
1095
1096 msgid "Deep Standby"
1097 msgstr "Stäng av"
1098
1099 msgid "Default"
1100 msgstr "Grund"
1101
1102 msgid "Default Settings"
1103 msgstr "Grundinställningar"
1104
1105 msgid "Default services lists"
1106 msgstr "Grundservicelista"
1107
1108 msgid "Default settings"
1109 msgstr "Grundinställningar"
1110
1111 msgid "Delay"
1112 msgstr "Fördröjning"
1113
1114 msgid "Delete"
1115 msgstr "Ta bort"
1116
1117 msgid "Delete crashlogs"
1118 msgstr "Ta bort crashlogs"
1119
1120 msgid "Delete entry"
1121 msgstr "Ta bort post"
1122
1123 msgid "Delete failed!"
1124 msgstr "Borttagning misslyckades!"
1125
1126 #, python-format
1127 msgid ""
1128 "Delete no more configured satellite\n"
1129 "%s?"
1130 msgstr ""
1131 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
1132 "%s?"
1133
1134 msgid "Description"
1135 msgstr "Beskrivning"
1136
1137 msgid "Deselect"
1138 msgstr "Avmarkera"
1139
1140 msgid "Destination directory"
1141 msgstr "Målbibliotek"
1142
1143 msgid "Detected HDD:"
1144 msgstr "Hittad hårddisk:"
1145
1146 msgid "Detected NIMs:"
1147 msgstr "Hittade tuners:"
1148
1149 msgid "DiSEqC"
1150 msgstr "DiSEqC"
1151
1152 msgid "DiSEqC A/B"
1153 msgstr "DiSEqC A/B"
1154
1155 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1156 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1157
1158 msgid "DiSEqC mode"
1159 msgstr "DiSEqC läge"
1160
1161 msgid "DiSEqC repeats"
1162 msgstr "DiSEqC repetetioner"
1163
1164 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Dialing:"
1168 msgstr "Ringer upp:"
1169
1170 msgid "Digital contour removal"
1171 msgstr "Digital contour borttagning"
1172
1173 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1174 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
1175
1176 #, python-format
1177 msgid "Directory %s nonexistent."
1178 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
1179
1180 msgid "Directory browser"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Disable"
1184 msgstr "Avaktivera"
1185
1186 msgid "Disable Picture in Picture"
1187 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
1188
1189 msgid "Disable Subtitles"
1190 msgstr "Avaktivera textning"
1191
1192 msgid "Disable crashlog reporting"
1193 msgstr "Avaktivera crashlog rapportering"
1194
1195 msgid "Disable timer"
1196 msgstr "Avaktivera timer"
1197
1198 msgid "Disabled"
1199 msgstr "Avaktivera"
1200
1201 msgid "Disconnect"
1202 msgstr "Bryt anslutning"
1203
1204 #, python-format
1205 msgid ""
1206 "Disconnected from\n"
1207 "Fritz!Box! (%s)\n"
1208 "retrying..."
1209 msgstr ""
1210 "Kopplade ifrån\n"
1211 "Fritz!Box! (%s)\n"
1212 "återförsöker..."
1213
1214 msgid "Dish"
1215 msgstr "Parabol"
1216
1217 msgid "Display 16:9 content as"
1218 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1219
1220 msgid "Display 4:3 content as"
1221 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1222
1223 msgid "Display >16:9 content as"
1224 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1225
1226 msgid "Display Setup"
1227 msgstr "Display installation"
1228
1229 msgid "Display and Userinterface"
1230 msgstr "Display och Användargränssnitt"
1231
1232 #, python-format
1233 msgid ""
1234 "Do you really want to REMOVE\n"
1235 "the plugin \"%s\"?"
1236 msgstr ""
1237 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1238 "pluginet \"%s\"?"
1239
1240 msgid ""
1241 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1242 "This could take lots of time!"
1243 msgstr ""
1244 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1245 "Detta kan ta lång tid!"
1246
1247 #, python-format
1248 msgid "Do you really want to delete %s?"
1249 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1250
1251 #, python-format
1252 msgid ""
1253 "Do you really want to download\n"
1254 "the plugin \"%s\"?"
1255 msgstr ""
1256 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1257 "pluginet \"%s\"?"
1258
1259 msgid ""
1260 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1261 "All data on the disk will be lost!"
1262 msgstr ""
1263 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1264 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1265
1266 #, python-format
1267 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1268 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1269
1270 #, python-format
1271 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1272 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1273
1274 msgid ""
1275 "Do you want to backup now?\n"
1276 "After pressing OK, please wait!"
1277 msgstr ""
1278 "Vill du ta en backup nu?\n"
1279 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1280
1281 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1282 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1283
1284 msgid "Do you want to do a service scan?"
1285 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1286
1287 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1288 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1289
1290 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1291 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1292
1293 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1294 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1295
1296 msgid "Do you want to install the package:\n"
1297 msgstr "Vill du installera paketet:\n"
1298
1299 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1300 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1301
1302 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1303 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1304
1305 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1306 msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
1307
1308 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1309 msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
1310
1311 msgid "Do you want to restore your settings?"
1312 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1313
1314 msgid "Do you want to resume this playback?"
1315 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1316
1317 msgid ""
1318 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1319 "if needed?"
1320 msgstr ""
1321 "Vill du skicka med din epost och namn så vi kan kontakta dig om så behövs?"
1322
1323 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1324 msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
1325
1326 msgid ""
1327 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1328 "After pressing OK, please wait!"
1329 msgstr ""
1330 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1331 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1332
1333 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1334 msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
1335
1336 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1337 msgstr "Vill du se en guide?"
1338
1339 msgid "Don't ask, just send"
1340 msgstr "Fråga inte, skicka alltid"
1341
1342 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1343 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1344
1345 #, python-format
1346 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1347 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1348
1349 #, python-format
1350 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1351 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1352
1353 #, python-format
1354 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1355 msgstr ""
1356 "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
1357
1358 msgid "Download"
1359 msgstr "Nedladdning"
1360
1361 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1362 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1363
1364 msgid "Download Plugins"
1365 msgstr "Ladda ner Plugins"
1366
1367 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1368 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1369
1370 msgid "Downloadable new plugins"
1371 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1372
1373 msgid "Downloadable plugins"
1374 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1375
1376 msgid "Downloading"
1377 msgstr "Laddar ner"
1378
1379 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1380 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1381
1382 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1383 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1384
1385 msgid "Dreambox software because updates are available."
1386 msgstr "Dreambox mjukvara på grund av uppdateringar är tillgängliga."
1387
1388 msgid "Dutch"
1389 msgstr "Holländska"
1390
1391 msgid "Dynamic contrast"
1392 msgstr "Dynamisk kontrast"
1393
1394 msgid "E"
1395 msgstr "Ö"
1396
1397 msgid "EPG Selection"
1398 msgstr "EPG val"
1399
1400 #, python-format
1401 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1402 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1403
1404 msgid "East"
1405 msgstr "Öst"
1406
1407 msgid "Edit"
1408 msgstr "Ändra"
1409
1410 msgid "Edit DNS"
1411 msgstr "Ändra DNS"
1412
1413 msgid "Edit Title"
1414 msgstr "Ändra titel"
1415
1416 msgid "Edit chapters of current title"
1417 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1418
1419 msgid "Edit services list"
1420 msgstr "Ändra kanallista"
1421
1422 msgid "Edit settings"
1423 msgstr "Ändra inställningar"
1424
1425 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1426 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1427
1428 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1429 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1430
1431 msgid "Edit title"
1432 msgstr "Ändra titel"
1433
1434 msgid "Edit upgrade source url."
1435 msgstr "Ändra uppgraderingskälla url"
1436
1437 msgid "Electronic Program Guide"
1438 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1439
1440 msgid "Enable"
1441 msgstr "Aktivera"
1442
1443 msgid "Enable 5V for active antenna"
1444 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1445
1446 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1447 msgstr "Aktivera Upprensningsguide?"
1448
1449 msgid "Enable multiple bouquets"
1450 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1451
1452 msgid "Enable parental control"
1453 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1454
1455 msgid "Enable timer"
1456 msgstr "Aktivera timer"
1457
1458 msgid "Enabled"
1459 msgstr "Aktiverad"
1460
1461 msgid "Encryption"
1462 msgstr "Kryptering"
1463
1464 msgid "Encryption Key"
1465 msgstr "Krypteringsnyckel"
1466
1467 msgid "Encryption Keytype"
1468 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1469
1470 msgid "Encryption Type"
1471 msgstr "Krypteringstyp"
1472
1473 msgid "End time"
1474 msgstr "Sluttid"
1475
1476 msgid "EndTime"
1477 msgstr "Sluttid"
1478
1479 msgid "English"
1480 msgstr "Engelska"
1481
1482 msgid ""
1483 "Enigma2 Skinselector\n"
1484 "\n"
1485 "If you experience any problems please contact\n"
1486 "stephan@reichholf.net\n"
1487 "\n"
1488 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1489 msgstr ""
1490 "Enigma2 Utseendeväljare\n"
1491 "\n"
1492 "Om du upplever några problem vänligen kontakta\n"
1493 "stephan@reichholf.net\n"
1494 "\n"
1495 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1496
1497 msgid ""
1498 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1499 "\n"
1500 "If you experience any problems please contact\n"
1501 "stephan@reichholf.net\n"
1502 "\n"
1503 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1504 msgstr ""
1505 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1506 "\n"
1507 "Vid problem kontakta\n"
1508 "stephan@reichholf.net\n"
1509 "\n"
1510 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1511
1512 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1513 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1514 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1515 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1516 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1517 #.       "fast forward". 
1518 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1519 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1520
1521 msgid "Enter Rewind at speed"
1522 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1523
1524 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1525 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1526
1527 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1528 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1529
1530 msgid "Enter main menu..."
1531 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1532
1533 msgid "Enter the service pin"
1534 msgstr "Ange kanal PIN"
1535
1536 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1537 msgstr "Ange din epost om du vill bli kontaktad av oss om det behövs."
1538
1539 msgid "Error"
1540 msgstr "Fel"
1541
1542 msgid "Error executing plugin"
1543 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1544
1545 #, python-format
1546 msgid ""
1547 "Error: %s\n"
1548 "Retry?"
1549 msgstr ""
1550 "Fel: %s\n"
1551 "Försöka igen?"
1552
1553 msgid "Estonian"
1554 msgstr "Estniska"
1555
1556 msgid "Eventview"
1557 msgstr "Programöversikt"
1558
1559 msgid "Everything is fine"
1560 msgstr "Allt är OK"
1561
1562 msgid "Execution Progress:"
1563 msgstr "Exekverings pågår:"
1564
1565 msgid "Execution finished!!"
1566 msgstr "Exekvering färdig!"
1567
1568 msgid "Exif"
1569 msgstr "Exif"
1570
1571 msgid "Exit"
1572 msgstr "Avsluta"
1573
1574 msgid "Exit editor"
1575 msgstr "Avsluta editor"
1576
1577 msgid "Exit the cleanup wizard"
1578 msgstr "Avsluta upprensningsguiden"
1579
1580 msgid "Exit the wizard"
1581 msgstr "Avsluta guiden"
1582
1583 msgid "Exit wizard"
1584 msgstr "Avsluta guide"
1585
1586 msgid "Expert"
1587 msgstr "Expert"
1588
1589 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1590 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1591
1592 msgid "Extended Setup..."
1593 msgstr "Utökad installation..."
1594
1595 msgid "Extensions"
1596 msgstr "Utökningar"
1597
1598 msgid "FEC"
1599 msgstr "FEC"
1600
1601 msgid "Factory reset"
1602 msgstr "Fabriksåterställning"
1603
1604 msgid "Failed"
1605 msgstr "Misslyckades"
1606
1607 msgid "Fast"
1608 msgstr "Snabb"
1609
1610 msgid "Fast DiSEqC"
1611 msgstr "Snabb DiSEqC"
1612
1613 msgid "Fast Forward speeds"
1614 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1615
1616 msgid "Fast epoch"
1617 msgstr "Snabb epoch"
1618
1619 msgid "Favourites"
1620 msgstr "Favoriter"
1621
1622 msgid "Filesystem Check..."
1623 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1624
1625 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1626 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1627
1628 msgid "Finetune"
1629 msgstr "Fininställn."
1630
1631 msgid "Finished"
1632 msgstr "Klart"
1633
1634 msgid "Finished configuring your network"
1635 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1636
1637 msgid "Finished restarting your network"
1638 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1639
1640 msgid "Finnish"
1641 msgstr "Finska"
1642
1643 msgid ""
1644 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1645 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1646
1647 msgid "Flash"
1648 msgstr "Flash"
1649
1650 msgid "Flashing failed"
1651 msgstr "Flashning misslyckades"
1652
1653 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1654 msgstr "Följande uppgifter kommer utföras efter du trycker på forsätta!"
1655
1656 msgid "Format"
1657 msgstr "Format"
1658
1659 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1660 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1661
1662 msgid "Frame size in full view"
1663 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
1664
1665 msgid "French"
1666 msgstr "Franska"
1667
1668 msgid "Frequency"
1669 msgstr "Frekvens"
1670
1671 msgid "Frequency bands"
1672 msgstr "Frekvensband"
1673
1674 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1675 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1676
1677 msgid "Frequency steps"
1678 msgstr "Frekvenssteg"
1679
1680 msgid "Fri"
1681 msgstr "Fre"
1682
1683 msgid "Friday"
1684 msgstr "Fredag"
1685
1686 msgid "Frisian"
1687 msgstr "Frisiska"
1688
1689 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1690 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1691
1692 #, python-format
1693 msgid "Frontprocessor version: %d"
1694 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1695
1696 msgid "Fsck failed"
1697 msgstr "Fsck misslyckades"
1698
1699 msgid "Function not yet implemented"
1700 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1701
1702 msgid ""
1703 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1704 "Do you want to Restart the GUI now?"
1705 msgstr ""
1706 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1707 "Vill du starta om GUI nu?"
1708
1709 msgid "Gateway"
1710 msgstr "Gateway"
1711
1712 msgid "General AC3 Delay"
1713 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1714
1715 msgid "General AC3 delay"
1716 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1717
1718 msgid "General PCM Delay"
1719 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1720
1721 msgid "General PCM delay"
1722 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1723
1724 msgid "Genre"
1725 msgstr "Genre"
1726
1727 msgid "German"
1728 msgstr "Tyska"
1729
1730 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1731 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1732
1733 msgid "Goto 0"
1734 msgstr "Gå till 0"
1735
1736 msgid "Goto position"
1737 msgstr "Gå till position"
1738
1739 msgid "Graphical Multi EPG"
1740 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1741
1742 msgid "Greek"
1743 msgstr "Grekiska"
1744
1745 msgid "Green boost"
1746 msgstr "Grön förstärkning"
1747
1748 msgid "Guard Interval"
1749 msgstr "Guard intervall"
1750
1751 msgid "Guard interval mode"
1752 msgstr "Guard intervalläge"
1753
1754 msgid "Harddisk"
1755 msgstr "Hårddisk"
1756
1757 msgid "Harddisk setup"
1758 msgstr "Hårddisk installation"
1759
1760 msgid "Harddisk standby after"
1761 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1762
1763 msgid "Hidden network SSID"
1764 msgstr "Dold nätverks SSID"
1765
1766 msgid "Hierarchy Information"
1767 msgstr "Hierarkisk information "
1768
1769 msgid "Hierarchy mode"
1770 msgstr "Hierarkiskt läge"
1771
1772 msgid "High bitrate support"
1773 msgstr "Hög bitrate stöd"
1774
1775 msgid "Horizontal"
1776 msgstr "horisontal"
1777
1778 msgid "How many minutes do you want to record?"
1779 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1780
1781 msgid "How to handle found crashlogs?"
1782 msgstr "Hur hantera hittade crashlog?"
1783
1784 msgid "Hue"
1785 msgstr "Färgton"
1786
1787 msgid "Hungarian"
1788 msgstr "Ungerska"
1789
1790 msgid "IP Address"
1791 msgstr "IP adress"
1792
1793 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1794 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1795
1796 msgid "ISO path"
1797 msgstr "ISO sökväg"
1798
1799 msgid "Icelandic"
1800 msgstr "Isländska"
1801
1802 msgid "If you can see this page, please press OK."
1803 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1804
1805 msgid ""
1806 "If you see this, something is wrong with\n"
1807 "your scart connection. Press OK to return."
1808 msgstr ""
1809 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1810 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1811
1812 msgid ""
1813 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1814 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1815 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1816 "possible.\n"
1817 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1818 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1819 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1820 "step.\n"
1821 "If you are happy with the result, press OK."
1822 msgstr ""
1823 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1824 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1825 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1826 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1827 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1828 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1829 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1830 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1831
1832 msgid "Image flash utility"
1833 msgstr "Image flash redskap"
1834
1835 msgid "Image-Upgrade"
1836 msgstr "Image uppgradering"
1837
1838 msgid "In Progress"
1839 msgstr "I utförande"
1840
1841 msgid ""
1842 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1843 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1844
1845 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1846 msgstr "Inkludera din epost och namn (valfritt) i epost?"
1847
1848 msgid "Increased voltage"
1849 msgstr "Ökad spänning"
1850
1851 msgid "Index"
1852 msgstr "Index"
1853
1854 msgid "Info"
1855 msgstr "Info"
1856
1857 msgid "InfoBar"
1858 msgstr "Infobalk"
1859
1860 msgid "Infobar timeout"
1861 msgstr "Infobalk timeout"
1862
1863 msgid "Information"
1864 msgstr "Information"
1865
1866 msgid "Init"
1867 msgstr "Initiera"
1868
1869 msgid "Initialization..."
1870 msgstr "Initiering..."
1871
1872 msgid "Initialize"
1873 msgstr "Initiera"
1874
1875 msgid "Initializing Harddisk..."
1876 msgstr "Initierar hårddisk..."
1877
1878 msgid "Input"
1879 msgstr "Ingång"
1880
1881 msgid "Install"
1882 msgstr "Installera"
1883
1884 msgid "Install a new image with a USB stick"
1885 msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
1886
1887 msgid "Install a new image with your web browser"
1888 msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
1889
1890 msgid "Install extensions."
1891 msgstr "Installera utökningar."
1892
1893 msgid "Install local extension"
1894 msgstr "Installera lokala utökningar"
1895
1896 msgid "Install or remove finished."
1897 msgstr "Installation eller borttagning klar."
1898
1899 msgid "Install settings, skins, software..."
1900 msgstr "Installera inställningar, utseende, mjukvara..."
1901
1902 msgid "Installation finished."
1903 msgstr "Installation klar."
1904
1905 msgid "Installing"
1906 msgstr "Installera"
1907
1908 msgid "Installing Software..."
1909 msgstr "Installera mjukvara..."
1910
1911 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1912 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1913
1914 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1915 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1916
1917 msgid "Installing package content... Please wait..."
1918 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1919
1920 msgid "Instant Record..."
1921 msgstr "Direktinspelning..."
1922
1923 msgid "Integrated Ethernet"
1924 msgstr "Integrerat nätverk"
1925
1926 msgid "Integrated Wireless"
1927 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1928
1929 msgid "Intermediate"
1930 msgstr "Normal"
1931
1932 msgid "Internal Flash"
1933 msgstr "Intern Flash"
1934
1935 msgid "Invalid Location"
1936 msgstr "Ogiltig sökväg"
1937
1938 #, python-format
1939 msgid "Invalid directory selected: %s"
1940 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1941
1942 msgid "Inversion"
1943 msgstr "Inversion"
1944
1945 msgid "Invert display"
1946 msgstr "Invertera LCD"
1947
1948 msgid "Ipkg"
1949 msgstr "Ipkg"
1950
1951 msgid "Is this videomode ok?"
1952 msgstr "Är detta videoläge ok?"
1953
1954 msgid "Italian"
1955 msgstr "Italienska"
1956
1957 msgid "Job View"
1958 msgstr "Arbets Vy"
1959
1960 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1961 msgid "Just Scale"
1962 msgstr "Bara skala"
1963
1964 msgid "Keyboard"
1965 msgstr "Tangentbord"
1966
1967 msgid "Keyboard Map"
1968 msgstr "Tangentbordslayout"
1969
1970 msgid "Keyboard Setup"
1971 msgstr "Tangentbords inställning"
1972
1973 msgid "Keymap"
1974 msgstr "Tangentlayout"
1975
1976 msgid "LAN Adapter"
1977 msgstr "LAN Adapter"
1978
1979 msgid "LNB"
1980 msgstr "LNB"
1981
1982 msgid "LOF"
1983 msgstr "LOF"
1984
1985 msgid "LOF/H"
1986 msgstr "LOF/H"
1987
1988 msgid "LOF/L"
1989 msgstr "LOF/L"
1990
1991 msgid "Language selection"
1992 msgstr "Välj språk"
1993
1994 msgid "Language..."
1995 msgstr "Språk..."
1996
1997 msgid "Last config"
1998 msgstr "Senaste konfiguration"
1999
2000 msgid "Last speed"
2001 msgstr "Föregående hastighet"
2002
2003 msgid "Latitude"
2004 msgstr "Latitud"
2005
2006 msgid "Latvian"
2007 msgstr "Lettiska"
2008
2009 msgid "Leave DVD Player?"
2010 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
2011
2012 msgid "Left"
2013 msgstr "Vänster"
2014
2015 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2016 msgid "Letterbox"
2017 msgstr "Letterbox"
2018
2019 msgid "Limit east"
2020 msgstr "Östlig gräns"
2021
2022 msgid "Limit west"
2023 msgstr "Västlig gräns"
2024
2025 msgid "Limited character set for recording filenames"
2026 msgstr "Begränsad teckenuppsättning för inspelningsfilnamn"
2027
2028 msgid "Limits off"
2029 msgstr "Gränser av"
2030
2031 msgid "Limits on"
2032 msgstr "Gränser på"
2033
2034 msgid "Link:"
2035 msgstr "Länk:"
2036
2037 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2038 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
2039
2040 msgid "List of Storage Devices"
2041 msgstr "Lista på lagringsenheter"
2042
2043 msgid "Lithuanian"
2044 msgstr "Litauiska"
2045
2046 msgid "Load"
2047 msgstr "Ladda"
2048
2049 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2050 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
2051
2052 msgid "Local Network"
2053 msgstr "Lokalt Nätverk"
2054
2055 msgid "Location"
2056 msgstr "Sökväg"
2057
2058 msgid "Lock:"
2059 msgstr "Lås:"
2060
2061 msgid "Log results to harddisk"
2062 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
2063
2064 msgid "Long Keypress"
2065 msgstr "Lång knapptryckning"
2066
2067 msgid "Longitude"
2068 msgstr "Longitud"
2069
2070 msgid "MMC Card"
2071 msgstr "MMC kort"
2072
2073 msgid "MORE"
2074 msgstr "MER"
2075
2076 msgid "Main menu"
2077 msgstr "Huvudmeny"
2078
2079 msgid "Mainmenu"
2080 msgstr "Huvudmeny"
2081
2082 msgid "Make this mark an 'in' point"
2083 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
2084
2085 msgid "Make this mark an 'out' point"
2086 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
2087
2088 msgid "Make this mark just a mark"
2089 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
2090
2091 msgid "Manage your receiver's software"
2092 msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
2093
2094 msgid "Manual Scan"
2095 msgstr "Manuell sökning"
2096
2097 msgid "Manual transponder"
2098 msgstr "Manuell transponder"
2099
2100 msgid "Manufacturer"
2101 msgstr "Tillverkare"
2102
2103 msgid "Margin after record"
2104 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
2105
2106 msgid "Margin before record (minutes)"
2107 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
2108
2109 msgid "Media player"
2110 msgstr "Mediaspelare"
2111
2112 msgid "MediaPlayer"
2113 msgstr "Mediaspelare"
2114
2115 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2116 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
2117
2118 msgid "Medium is not empty!"
2119 msgstr "Media är inte tomt!"
2120
2121 msgid "Menu"
2122 msgstr "Meny"
2123
2124 msgid "Message"
2125 msgstr "Meddelande"
2126
2127 msgid "Message..."
2128 msgstr "Meddelande..."
2129
2130 msgid "Mkfs failed"
2131 msgstr "Mkfs misslyckades"
2132
2133 msgid "Mode"
2134 msgstr "Läge"
2135
2136 msgid "Model: "
2137 msgstr "Modell: "
2138
2139 msgid "Modulation"
2140 msgstr "Modulering"
2141
2142 msgid "Modulator"
2143 msgstr "Modulator"
2144
2145 msgid "Mon"
2146 msgstr "Mån"
2147
2148 msgid "Mon-Fri"
2149 msgstr "Mån-Fre"
2150
2151 msgid "Monday"
2152 msgstr "Måndag"
2153
2154 msgid "Mosquito noise reduction"
2155 msgstr "Mosquito brus minskning"
2156
2157 msgid "Mount failed"
2158 msgstr "Montering misslyckades"
2159
2160 msgid "Move Picture in Picture"
2161 msgstr "Flytta Bild i Bild"
2162
2163 msgid "Move east"
2164 msgstr "Flytta öst"
2165
2166 msgid "Move west"
2167 msgstr "Flytta väst"
2168
2169 msgid "Movielist menu"
2170 msgstr "Filmlista meny"
2171
2172 msgid "Multi EPG"
2173 msgstr "Multi EPG"
2174
2175 msgid "Multimedia"
2176 msgstr "Multimedia"
2177
2178 msgid "Multiple service support"
2179 msgstr "Multipla kanaler stöds"
2180
2181 msgid "Multisat"
2182 msgstr "Multisat"
2183
2184 msgid "Mute"
2185 msgstr "Ljud av"
2186
2187 msgid "N/A"
2188 msgstr "Inte tillgänglig"
2189
2190 msgid "NEXT"
2191 msgstr "NÄSTA"
2192
2193 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2194 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
2195
2196 msgid "NOW"
2197 msgstr "NU"
2198
2199 msgid "NTSC"
2200 msgstr "NTSC"
2201
2202 msgid "Name"
2203 msgstr "Namn"
2204
2205 msgid "Nameserver"
2206 msgstr "Namnserver"
2207
2208 #, python-format
2209 msgid "Nameserver %d"
2210 msgstr "Namnserver %d"
2211
2212 msgid "Nameserver Setup"
2213 msgstr "Namnserver installation"
2214
2215 msgid "Nameserver settings"
2216 msgstr "Namnserver inställningar"
2217
2218 msgid "Netmask"
2219 msgstr "Nätmask"
2220
2221 msgid "Network"
2222 msgstr "Nätverk"
2223
2224 msgid "Network Configuration..."
2225 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
2226
2227 msgid "Network Mount"
2228 msgstr "Nätverksmonteringar"
2229
2230 msgid "Network SSID"
2231 msgstr "Nätverk SSID"
2232
2233 msgid "Network Setup"
2234 msgstr "Nätverksinställningar"
2235
2236 msgid "Network scan"
2237 msgstr "Sök nätverk"
2238
2239 msgid "Network setup"
2240 msgstr "Nätverksinställningar"
2241
2242 msgid "Network test"
2243 msgstr "Nätverk test"
2244
2245 msgid "Network test..."
2246 msgstr "Nätverk test..."
2247
2248 msgid "Network..."
2249 msgstr "Nätverk..."
2250
2251 msgid "Network:"
2252 msgstr "Nätverk:"
2253
2254 msgid "NetworkWizard"
2255 msgstr "Nätverksguide"
2256
2257 msgid "New"
2258 msgstr "Ny"
2259
2260 msgid "New pin"
2261 msgstr "Ny PIN"
2262
2263 msgid "New version:"
2264 msgstr "Ny version:"
2265
2266 msgid "Next"
2267 msgstr "Nästa"
2268
2269 msgid "No"
2270 msgstr "Nej"
2271
2272 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2273 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
2274
2275 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2276 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
2277
2278 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2279 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
2280
2281 msgid "No Networks found"
2282 msgstr "Inget nätverk funnet"
2283
2284 msgid "No backup needed"
2285 msgstr "Ingen backup behövs"
2286
2287 msgid ""
2288 "No data on transponder!\n"
2289 "(Timeout reading PAT)"
2290 msgstr ""
2291 "Ingen data på transponder!\n"
2292 "(Timeout vid läsning av PAT)"
2293
2294 msgid "No description available."
2295 msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
2296
2297 msgid "No details for this image file"
2298 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
2299
2300 msgid "No displayable files on this medium found!"
2301 msgstr "Inga visningsbara filer hittade på detta media!"
2302
2303 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2304 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
2305
2306 msgid "No free tuner!"
2307 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2308
2309 msgid ""
2310 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2311 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
2312
2313 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2314 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
2315
2316 msgid "No positioner capable frontend found."
2317 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
2318
2319 msgid "No satellite frontend found!!"
2320 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
2321
2322 msgid "No tags are set on these movies."
2323 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
2324
2325 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2326 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
2327
2328 msgid ""
2329 "No tuner is enabled!\n"
2330 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2331 msgstr ""
2332 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
2333 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2334
2335 msgid "No useable USB stick found"
2336 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
2337
2338 msgid ""
2339 "No valid service PIN found!\n"
2340 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2341 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2342 msgstr ""
2343 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
2344 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
2345 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
2346
2347 msgid ""
2348 "No valid setup PIN found!\n"
2349 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2350 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2351 msgstr ""
2352 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
2353 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
2354 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
2355
2356 msgid ""
2357 "No working local network adapter found.\n"
2358 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2359 "configured correctly."
2360 msgstr ""
2361 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
2362 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
2363 "är korrekt konfigurerat."
2364
2365 msgid ""
2366 "No working wireless network adapter found.\n"
2367 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2368 "network is configured correctly."
2369 msgstr ""
2370 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2371 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
2372 "nätverkskonfiguration är korrekt."
2373
2374 msgid ""
2375 "No working wireless network interface found.\n"
2376 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2377 "your local network interface."
2378 msgstr ""
2379 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2380 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
2381 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
2382
2383 msgid "No, but restart from begin"
2384 msgstr "Nej, men starta om från början"
2385
2386 msgid "No, do nothing."
2387 msgstr "Nej, gör inget."
2388
2389 msgid "No, just start my dreambox"
2390 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
2391
2392 msgid "No, not now"
2393 msgstr "Nej, inte nu"
2394
2395 msgid "No, scan later manually"
2396 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
2397
2398 msgid "No, send them never"
2399 msgstr "Ne, skicka aldrig"
2400
2401 msgid "None"
2402 msgstr "Inga"
2403
2404 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2405 msgid "Nonlinear"
2406 msgstr "Ej linjär"
2407
2408 msgid "North"
2409 msgstr "Nord"
2410
2411 msgid "Norwegian"
2412 msgstr "Norska"
2413
2414 #, python-format
2415 msgid ""
2416 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2417 "required, %d MB available)"
2418 msgstr ""
2419 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
2420 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
2421
2422 msgid ""
2423 "Nothing to scan!\n"
2424 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2425 msgstr ""
2426 "Inget att scanna!\n"
2427 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2428
2429 msgid "Now Playing"
2430 msgstr "Spelas nu"
2431
2432 msgid ""
2433 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2434 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2435 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2436 msgstr ""
2437 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
2438 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
2439 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
2440
2441 msgid "OK"
2442 msgstr "OK"
2443
2444 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2445 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
2446
2447 msgid "OK, remove another extensions"
2448 msgstr "OK, ta bort fler utökningar"
2449
2450 msgid "OK, remove some extensions"
2451 msgstr "OK, ta bort några utökningar"
2452
2453 msgid "OSD Settings"
2454 msgstr "OSD inställning"
2455
2456 msgid "OSD visibility"
2457 msgstr "OSD synlighet"
2458
2459 msgid "Off"
2460 msgstr "Av"
2461
2462 msgid "On"
2463 msgstr "På"
2464
2465 msgid "One"
2466 msgstr "En"
2467
2468 msgid "Online-Upgrade"
2469 msgstr "Online uppgradering"
2470
2471 msgid "Only Free scan"
2472 msgstr "Bara Fri sökning"
2473
2474 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2475 msgstr "Valfritt ange ditt namn om du vill."
2476
2477 msgid "Orbital Position"
2478 msgstr "Orbital position"
2479
2480 msgid "PAL"
2481 msgstr "PAL"
2482
2483 msgid "PIDs"
2484 msgstr "PIDs"
2485
2486 msgid "Package details for: "
2487 msgstr "Paketdetaljer för: "
2488
2489 msgid "Package list update"
2490 msgstr "Paketlista uppdatering"
2491
2492 msgid "Package removal failed.\n"
2493 msgstr "Paketorttagning misslyckades.\n"
2494
2495 msgid "Package removed successfully.\n"
2496 msgstr "Paketbortagning  utfört.\n"
2497
2498 msgid "Packet management"
2499 msgstr "Pakethantering"
2500
2501 msgid "Packet manager"
2502 msgstr "Pakethanterare"
2503
2504 msgid "Page"
2505 msgstr "Sida"
2506
2507 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2508 msgid "Pan&Scan"
2509 msgstr "Pan&Scan"
2510
2511 msgid "Parent Directory"
2512 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2513
2514 msgid "Parental control"
2515 msgstr "Föräldrakontroll"
2516
2517 msgid "Parental control services Editor"
2518 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2519
2520 msgid "Parental control setup"
2521 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2522
2523 msgid "Parental control type"
2524 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2525
2526 msgid "Password"
2527 msgstr "Lösenord"
2528
2529 msgid "Pause movie at end"
2530 msgstr "Pausa filmen"
2531
2532 msgid "Phone number"
2533 msgstr "Telefonnummer"
2534
2535 msgid "PiPSetup"
2536 msgstr "BiB konfiguration"
2537
2538 msgid "PicturePlayer"
2539 msgstr "Bildspelare"
2540
2541 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2542 msgid "Pillarbox"
2543 msgstr "Svarta kanter"
2544
2545 msgid "Pilot"
2546 msgstr "Pilot"
2547
2548 msgid "Pin code needed"
2549 msgstr "PIN kod behövs"
2550
2551 msgid "Play"
2552 msgstr "Spela upp"
2553
2554 msgid "Play Audio-CD..."
2555 msgstr "Spela Audio-CD..."
2556
2557 msgid "Play DVD"
2558 msgstr "Spela DVD"
2559
2560 msgid "Play Music..."
2561 msgstr "Spela Musik..."
2562
2563 msgid "Play recorded movies..."
2564 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2565
2566 msgid "Please Reboot"
2567 msgstr "Vänligen starta om"
2568
2569 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2570 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2571
2572 msgid "Please change recording endtime"
2573 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2574
2575 msgid "Please check your network settings!"
2576 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2577
2578 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2579 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2580
2581 msgid "Please choose an extension..."
2582 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2583
2584 msgid "Please choose he package..."
2585 msgstr "Vänligen välj paket"
2586
2587 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2588 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2589
2590 msgid ""
2591 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2592 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2593 msgstr ""
2594 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
2595 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
2596
2597 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2598 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2599
2600 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2601 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2602
2603 msgid "Please enter a name for the new marker"
2604 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2605
2606 msgid "Please enter a new filename"
2607 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2608
2609 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2610 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2611
2612 msgid "Please enter name of the new directory"
2613 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2614
2615 msgid "Please enter the correct pin code"
2616 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2617
2618 msgid "Please enter the old pin code"
2619 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2620
2621 msgid "Please enter your email address here:"
2622 msgstr "Vänligen ange din epost här:"
2623
2624 msgid "Please enter your name here (optional):"
2625 msgstr "Vänligen ange ditt namn här (valfritt):"
2626
2627 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2628 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2629
2630 msgid ""
2631 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2632 "therefore the default directory is being used instead."
2633 msgstr ""
2634 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2635 "är nu default bibliotek valt."
2636
2637 msgid "Please press OK to continue."
2638 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2639
2640 msgid "Please press OK!"
2641 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2642
2643 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2644 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2645
2646 msgid "Please select a playlist to delete..."
2647 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2648
2649 msgid "Please select a playlist..."
2650 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2651
2652 msgid "Please select a subservice to record..."
2653 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2654
2655 msgid "Please select a subservice..."
2656 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2657
2658 msgid "Please select an extension to remove."
2659 msgstr "Vänligen välj utökning att ta bort."
2660
2661 msgid "Please select an option below."
2662 msgstr "Vänligen välj ett val nedan."
2663
2664 msgid "Please select medium to use as backup location"
2665 msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
2666
2667 msgid "Please select tag to filter..."
2668 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
2669
2670 msgid "Please select target directory or medium"
2671 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2672
2673 msgid "Please select the movie path..."
2674 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2675
2676 msgid "Please set up tuner B"
2677 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2678
2679 msgid "Please set up tuner C"
2680 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2681
2682 msgid "Please set up tuner D"
2683 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2684
2685 msgid ""
2686 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2687 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2688 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2689 msgstr ""
2690 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2691 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2692 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2693 "flyttning."
2694
2695 msgid ""
2696 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2697 "the OK button."
2698 msgstr ""
2699 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2700 "knappen."
2701
2702 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2703 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2704
2705 msgid "Please wait while removing selected package..."
2706 msgstr "Vänligen vänta medans bortagning av valt paket utförs..."
2707
2708 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2709 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
2710
2711 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2712 msgstr "Vänligen vänta medans sökning för paket som kan tas bort..."
2713
2714 msgid "Please wait while we configure your network..."
2715 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2716
2717 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2718 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2719
2720 msgid "Please wait..."
2721 msgstr "Vänligen vänta..."
2722
2723 msgid "Please wait... Loading list..."
2724 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2725
2726 msgid "Plugin browser"
2727 msgstr "Plugin hanterare"
2728
2729 msgid "Plugin manager"
2730 msgstr "Pluginhanterare"
2731
2732 msgid "Plugin manager activity information"
2733 msgstr "Pluginhanterare aktiviteksinformation"
2734
2735 msgid "Plugin manager help"
2736 msgstr "Pluginhanterare hjälp"
2737
2738 msgid "Plugins"
2739 msgstr "Plugins"
2740
2741 msgid "Polarity"
2742 msgstr "Polaritet"
2743
2744 msgid "Polarization"
2745 msgstr "Polarisation"
2746
2747 msgid "Polish"
2748 msgstr "Polska"
2749
2750 msgid "Port A"
2751 msgstr "Port A"
2752
2753 msgid "Port B"
2754 msgstr "Port B"
2755
2756 msgid "Port C"
2757 msgstr "Port C"
2758
2759 msgid "Port D"
2760 msgstr "Port D"
2761
2762 msgid "Portuguese"
2763 msgstr "Portugisiska"
2764
2765 msgid "Positioner"
2766 msgstr "Motor"
2767
2768 msgid "Positioner fine movement"
2769 msgstr "Motor finstegning"
2770
2771 msgid "Positioner movement"
2772 msgstr "Motor rörelse"
2773
2774 msgid "Positioner setup"
2775 msgstr "Motor installation"
2776
2777 msgid "Positioner storage"
2778 msgstr "Motor lagring"
2779
2780 msgid "Power threshold in mA"
2781 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2782
2783 msgid "Predefined transponder"
2784 msgstr "Fördefinerad transponder"
2785
2786 msgid "Preparing... Please wait"
2787 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2788
2789 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2790 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2791
2792 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2793 msgstr "Tryck OK för aktivera valt utseende."
2794
2795 msgid "Press OK to activate the settings."
2796 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2797
2798 msgid "Press OK to edit the settings."
2799 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2800
2801 #, python-format
2802 msgid "Press OK to get further details for %s"
2803 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
2804
2805 msgid "Press OK to scan"
2806 msgstr "Tryck OK för sökning"
2807
2808 msgid "Press OK to select a Provider."
2809 msgstr "Tryck OK för att välja en Operatör."
2810
2811 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2812 msgstr "Tryck OK för att aktivera/avaktivera en CAId."
2813
2814 msgid "Press OK to start the scan"
2815 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2816
2817 msgid "Press OK to toggle the selection."
2818 msgstr "Tryck OK för att växla val."
2819
2820 msgid "Press OK to view full changelog"
2821 msgstr "Tryck OK för att visa full förändringslog"
2822
2823 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2824 msgstr "Tryck gul knapp för att ange detta interface som grundinterface."
2825
2826 msgid "Prev"
2827 msgstr "Föregående"
2828
2829 msgid "Preview menu"
2830 msgstr "Förvisningsmeny"
2831
2832 msgid "Primary DNS"
2833 msgstr "Primär DNS"
2834
2835 msgid "Priority"
2836 msgstr "Prioritet"
2837
2838 msgid "Process"
2839 msgstr "Process"
2840
2841 msgid "Properties of current title"
2842 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
2843
2844 msgid "Protect services"
2845 msgstr "Skydda kanaler"
2846
2847 msgid "Protect setup"
2848 msgstr "Skydda inställningar"
2849
2850 msgid "Provider"
2851 msgstr "Leverantör"
2852
2853 msgid "Provider to scan"
2854 msgstr "Leverantör att scanna"
2855
2856 msgid "Providers"
2857 msgstr "Leverantörer"
2858
2859 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2860 msgstr "Python frontend för /tmp/mmi.socket"
2861
2862 msgid "Quick"
2863 msgstr "Snabb"
2864
2865 msgid "Quickzap"
2866 msgstr "Snabbzap"
2867
2868 msgid "RC Menu"
2869 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2870
2871 msgid "RF output"
2872 msgstr "RF ut"
2873
2874 msgid "RGB"
2875 msgstr "RGB"
2876
2877 msgid "RSS Feed URI"
2878 msgstr "RSS Feed URI"
2879
2880 msgid "Radio"
2881 msgstr "Radio"
2882
2883 msgid "Ram Disk"
2884 msgstr "Ram Disk"
2885
2886 msgid "Random"
2887 msgstr "Slumpmässig"
2888
2889 msgid "Really close without saving settings?"
2890 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2891
2892 msgid "Really delete done timers?"
2893 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2894
2895 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2896 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2897
2898 msgid "Really reboot now?"
2899 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2900
2901 msgid "Really restart now?"
2902 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2903
2904 msgid "Really shutdown now?"
2905 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2906
2907 msgid "Reboot"
2908 msgstr "Omstart"
2909
2910 msgid "Reception Settings"
2911 msgstr "Mottagning inställningar"
2912
2913 msgid "Record"
2914 msgstr "Spela in"
2915
2916 #, python-format
2917 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2918 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
2919
2920 msgid "Recorded files..."
2921 msgstr "Inspelade filer..."
2922
2923 msgid "Recording"
2924 msgstr "Spelar in"
2925
2926 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2927 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2928
2929 msgid "Recordings"
2930 msgstr "Inspelningar"
2931
2932 msgid "Recordings always have priority"
2933 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2934
2935 msgid "Reenter new pin"
2936 msgstr "Ange ny PIN igen"
2937
2938 msgid "Refresh Rate"
2939 msgstr "Uppdateringstakt"
2940
2941 msgid "Refresh rate selection."
2942 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2943
2944 msgid "Reload"
2945 msgstr "Uppdatera"
2946
2947 msgid "Remove"
2948 msgstr "Ta bort"
2949
2950 msgid "Remove Bookmark"
2951 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2952
2953 msgid "Remove Plugins"
2954 msgstr "Ta bort Plugins"
2955
2956 msgid "Remove a mark"
2957 msgstr "Ta bort en markör"
2958
2959 msgid "Remove currently selected title"
2960 msgstr "Ta bort vald titel"
2961
2962 msgid "Remove failed."
2963 msgstr "Borttagning misslyckades."
2964
2965 msgid "Remove finished."
2966 msgstr "Ta bort färdiga."
2967
2968 msgid "Remove plugins"
2969 msgstr "Ta bort plugins"
2970
2971 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2972 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2973
2974 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2975 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2976
2977 msgid "Remove timer"
2978 msgstr "Ta bort timer"
2979
2980 msgid "Remove title"
2981 msgstr "Ta bort titel"
2982
2983 msgid "Removed successfully."
2984 msgstr "Borttagning utförd."
2985
2986 msgid "Removing"
2987 msgstr "Tar bvort"
2988
2989 #, python-format
2990 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2991 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2992
2993 msgid "Rename"
2994 msgstr "Byt namn"
2995
2996 msgid "Rename crashlogs"
2997 msgstr "Byt namn på crashlogs"
2998
2999 msgid "Repeat"
3000 msgstr "Repetera"
3001
3002 msgid "Repeat Type"
3003 msgstr "Repeat typ"
3004
3005 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3006 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
3007
3008 msgid "Repeats"
3009 msgstr "Upprepningar"
3010
3011 msgid "Reset"
3012 msgstr "Nollställ"
3013
3014 msgid "Reset and renumerate title names"
3015 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
3016
3017 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3018 msgstr "Återställ videoförbättringarna till grundinställningarna?"
3019
3020 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3021 msgstr "Återställ videoförbättringarna till föregående inställning?"
3022
3023 msgid "Resolution"
3024 msgstr "Upplösning"
3025
3026 msgid "Restart"
3027 msgstr "Omstart"
3028
3029 msgid "Restart GUI"
3030 msgstr "Omstart GUI"
3031
3032 msgid "Restart GUI now?"
3033 msgstr "Omstart av GUI nu?"
3034
3035 msgid "Restart network"
3036 msgstr "Omstart nätverk"
3037
3038 msgid "Restart test"
3039 msgstr "Omstart test"
3040
3041 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3042 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
3043
3044 msgid "Restore"
3045 msgstr "Återställ"
3046
3047 msgid "Restore backups"
3048 msgstr "Återställ backuper"
3049
3050 msgid "Restore is running..."
3051 msgstr "Återställning pågår..."
3052
3053 msgid "Restore running"
3054 msgstr "Återskapning pågår"
3055
3056 msgid "Restore system settings"
3057 msgstr "Återskapa systeminställningar"
3058
3059 msgid ""
3060 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3061 "settings now."
3062 msgstr ""
3063 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
3064 "inställningar"
3065
3066 msgid "Resume from last position"
3067 msgstr "Återuppspela från senaste position"
3068
3069 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3070 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3071 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3072 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3073 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3074 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3075 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3076 msgid "Resuming playback"
3077 msgstr "Återuppta uppspelning"
3078
3079 msgid "Return to file browser"
3080 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
3081
3082 msgid "Return to movie list"
3083 msgstr "Återvänd till filmlista"
3084
3085 msgid "Return to previous service"
3086 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
3087
3088 msgid "Rewind speeds"
3089 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
3090
3091 msgid "Right"
3092 msgstr "Höger"
3093
3094 msgid "Rolloff"
3095 msgstr "Rolloff"
3096
3097 msgid "Rotor turning speed"
3098 msgstr "Rotor rotationsfart"
3099
3100 msgid "Running"
3101 msgstr "Körandes"
3102
3103 msgid "Russian"
3104 msgstr "Ryska"
3105
3106 msgid "S-Video"
3107 msgstr "S-Video"
3108
3109 msgid "SNR"
3110 msgstr "SNR"
3111
3112 msgid "SNR:"
3113 msgstr "SNR:"
3114
3115 msgid "Sat"
3116 msgstr "Lör"
3117
3118 msgid "Sat / Dish Setup"
3119 msgstr "Sat / Parabol installation"
3120
3121 msgid "Satellite"
3122 msgstr "Satellit"
3123
3124 msgid "Satellite Equipment Setup"
3125 msgstr "Satellit utrustning installation"
3126
3127 msgid "Satellites"
3128 msgstr "Satelliter"
3129
3130 msgid "Satfinder"
3131 msgstr "Satfinder"
3132
3133 msgid "Sats"
3134 msgstr "Sats"
3135
3136 msgid "Satteliteequipment"
3137 msgstr "Satteliteutrustning"
3138
3139 msgid "Saturation"
3140 msgstr "Mättnad"
3141
3142 msgid "Saturday"
3143 msgstr "Lördag"
3144
3145 msgid "Save"
3146 msgstr "Spara"
3147
3148 msgid "Save Playlist"
3149 msgstr "Spara spellista"
3150
3151 msgid "Scaler sharpness"
3152 msgstr "Scaler skärpa"
3153
3154 msgid "Scaling Mode"
3155 msgstr "Scalingläge"
3156
3157 msgid "Scan "
3158 msgstr "Söka "
3159
3160 msgid "Scan Files..."
3161 msgstr "Sök Filer..."
3162
3163 msgid "Scan QAM128"
3164 msgstr "Söka QAM128"
3165
3166 msgid "Scan QAM16"
3167 msgstr "Söka QAM16"
3168
3169 msgid "Scan QAM256"
3170 msgstr "Söka QAM256"
3171
3172 msgid "Scan QAM32"
3173 msgstr "Söka QAM32"
3174
3175 msgid "Scan QAM64"
3176 msgstr "Söka QAM64"
3177
3178 msgid "Scan SR6875"
3179 msgstr "Söka SR6875"
3180
3181 msgid "Scan SR6900"
3182 msgstr "Söka SR6900"
3183
3184 msgid "Scan Wireless Networks"
3185 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
3186
3187 msgid "Scan additional SR"
3188 msgstr "Sök ytterligare SR"
3189
3190 msgid "Scan band EU HYPER"
3191 msgstr "Sök EU HYPER band"
3192
3193 msgid "Scan band EU MID"
3194 msgstr "Sök EU MID band"
3195
3196 msgid "Scan band EU SUPER"
3197 msgstr "Sök EU SUPER band"
3198
3199 msgid "Scan band EU UHF IV"
3200 msgstr "Sök EU UHF IV band"
3201
3202 msgid "Scan band EU UHF V"
3203 msgstr "Sök EU UHF V band"
3204
3205 msgid "Scan band EU VHF I"
3206 msgstr "Sök EU VHF I band"
3207
3208 msgid "Scan band EU VHF III"
3209 msgstr "Sök EU VHF III band"
3210
3211 msgid "Scan band US HIGH"
3212 msgstr "Sök US HIGH band"
3213
3214 msgid "Scan band US HYPER"
3215 msgstr "Sök US HYPER band"
3216
3217 msgid "Scan band US LOW"
3218 msgstr "Sök US LOW band"
3219
3220 msgid "Scan band US MID"
3221 msgstr "Sök US MID band"
3222
3223 msgid "Scan band US SUPER"
3224 msgstr "Sök US SUPER band"
3225
3226 msgid ""
3227 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3228 "WLAN USB Stick\n"
3229 msgstr ""
3230 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
3231 "Stick\n"
3232
3233 msgid ""
3234 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3235 "selected wireless device.\n"
3236 msgstr ""
3237 "Söka ditt nätverk efter trådlös Accesspunkt och ansluta till det med ditt "
3238 "valda trådlösa enhet.\n"
3239
3240 msgid ""
3241 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3242 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
3243
3244 msgid "Search east"
3245 msgstr "Sök öst"
3246
3247 msgid "Search west"
3248 msgstr "Sök väst"
3249
3250 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3251 msgstr "Sök efter nyinstallerade eller borttagna paket. Vänligen vänta..."
3252
3253 msgid "Secondary DNS"
3254 msgstr "Sekondär DNS"
3255
3256 msgid "Seek"
3257 msgstr "Sök"
3258
3259 msgid "Select"
3260 msgstr "Välj"
3261
3262 msgid "Select HDD"
3263 msgstr "Välj hårddisk"
3264
3265 msgid "Select Location"
3266 msgstr "Välj Sökväg"
3267
3268 msgid "Select Network Adapter"
3269 msgstr "Välj nätverksadapter"
3270
3271 msgid "Select a movie"
3272 msgstr "Välj en film"
3273
3274 msgid "Select audio mode"
3275 msgstr "Välj ljudläge"
3276
3277 msgid "Select audio track"
3278 msgstr "Välj ljudspår"
3279
3280 msgid "Select channel to record from"
3281 msgstr "Välj kanal att spela in från"
3282
3283 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3284 msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
3285
3286 msgid "Select files/folders to backup"
3287 msgstr "Ange filer/bibliotek att ta backup på"
3288
3289 msgid "Select image"
3290 msgstr "Välj image"
3291
3292 msgid "Select package"
3293 msgstr "Välj paket"
3294
3295 msgid "Select provider to add..."
3296 msgstr "Välj operatör att lägga till..."
3297
3298 msgid "Select refresh rate"
3299 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
3300
3301 msgid "Select service to add..."
3302 msgstr "Välj kanal att lägga till..."
3303
3304 msgid "Select upgrade source to edit."
3305 msgstr "Ange uppgraderingskälla att ändra."
3306
3307 msgid "Select video input"
3308 msgstr "Välj video insignal"
3309
3310 msgid "Select video input with up/down buttons"
3311 msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
3312
3313 msgid "Select video mode"
3314 msgstr "Välj videoläge"
3315
3316 msgid "Selected source image"
3317 msgstr "Välj käll image"
3318
3319 msgid "Send DiSEqC"
3320 msgstr "Skicka DiSEqC"
3321
3322 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3323 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
3324
3325 msgid "Seperate titles with a main menu"
3326 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
3327
3328 msgid "Sequence repeat"
3329 msgstr "Repetera sekvens"
3330
3331 msgid "Serbian"
3332 msgstr "Serbiska"
3333
3334 msgid "Service"
3335 msgstr "Kanal"
3336
3337 msgid "Service Scan"
3338 msgstr "Kanalsökning"
3339
3340 msgid "Service Searching"
3341 msgstr "Kanalsökning"
3342
3343 msgid "Service has been added to the favourites."
3344 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
3345
3346 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3347 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
3348
3349 msgid ""
3350 "Service invalid!\n"
3351 "(Timeout reading PMT)"
3352 msgstr ""
3353 "Service ogiltig!\n"
3354 "(Timeout vid läsning av PMT)"
3355
3356 msgid ""
3357 "Service not found!\n"
3358 "(SID not found in PAT)"
3359 msgstr ""
3360 "Service inte funnen!\n"
3361 "(SID inte funnen i PAT)"
3362
3363 msgid "Service scan"
3364 msgstr "Kanalsökning"
3365
3366 msgid ""
3367 "Service unavailable!\n"
3368 "Check tuner configuration!"
3369 msgstr ""
3370 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
3371 "Kontrollera tunerinställningar"
3372
3373 msgid "Serviceinfo"
3374 msgstr "Kanalinfo"
3375
3376 msgid "Services"
3377 msgstr "Kanaler"
3378
3379 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3380 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
3381
3382 msgid "Set as default Interface"
3383 msgstr "Använd som standard Interface"
3384
3385 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3386 msgstr "Ställ tillgängligt internminne varningströskel."
3387
3388 msgid "Set interface as default Interface"
3389 msgstr "Använd kort som standard kort"
3390
3391 msgid "Set limits"
3392 msgstr "Ange gräns"
3393
3394 msgid "Settings"
3395 msgstr "Inställningar"
3396
3397 msgid "Setup"
3398 msgstr "Installation"
3399
3400 msgid "Setup Mode"
3401 msgstr "Installationsläge"
3402
3403 msgid "Sharpness"
3404 msgstr "Skärpa"
3405
3406 msgid "Show Info"
3407 msgstr "Visa Info"
3408
3409 msgid "Show Message when Recording starts"
3410 msgstr "Visa meddelande  när inspelning påbörjas"
3411
3412 msgid "Show WLAN Status"
3413 msgstr "Visa WLAN Status"
3414
3415 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3416 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
3417
3418 msgid "Show infobar on channel change"
3419 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
3420
3421 msgid "Show infobar on event change"
3422 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
3423
3424 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3425 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
3426
3427 msgid "Show positioner movement"
3428 msgstr "Visa motorflyttningar"
3429
3430 msgid "Show services beginning with"
3431 msgstr "Visa kanal som börjar med"
3432
3433 msgid "Show the radio player..."
3434 msgstr "Visa radiospelaren..."
3435
3436 msgid "Show the tv player..."
3437 msgstr "Visa tv spelare..."
3438
3439 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3440 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
3441
3442 msgid "Shutdown Dreambox after"
3443 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
3444
3445 msgid "Similar"
3446 msgstr "Liknande"
3447
3448 msgid "Similar broadcasts:"
3449 msgstr "Liknande sändningar:"
3450
3451 msgid "Simple"
3452 msgstr "Enkel"
3453
3454 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3455 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
3456
3457 msgid "Single"
3458 msgstr "Singel"
3459
3460 msgid "Single EPG"
3461 msgstr "Singel EPG"
3462
3463 msgid "Single satellite"
3464 msgstr "Singel satellit"
3465
3466 msgid "Single transponder"
3467 msgstr "Singel transponder"
3468
3469 msgid "Singlestep (GOP)"
3470 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
3471
3472 msgid "Skin"
3473 msgstr "Utseende"
3474
3475 msgid "Skin..."
3476 msgstr "Utseende..."
3477
3478 msgid "Skins"
3479 msgstr "Utseenden"
3480
3481 msgid "Sleep Timer"
3482 msgstr "Sov Timer"
3483
3484 msgid "Sleep timer action:"
3485 msgstr "Sovtimer händelse:"
3486
3487 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3488 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
3489
3490 #, python-format
3491 msgid "Slot %d"
3492 msgstr "Slot %d"
3493
3494 msgid "Slovakian"
3495 msgstr "Slovakisk"
3496
3497 msgid "Slovenian"
3498 msgstr "Slovenska"
3499
3500 msgid "Slow"
3501 msgstr "Sakta"
3502
3503 msgid "Slow Motion speeds"
3504 msgstr "Hastigheter för slow motion"
3505
3506 msgid "Software"
3507 msgstr "Mjukvara"
3508
3509 msgid "Software manager"
3510 msgstr "Mjukvaruhanterare"
3511
3512 msgid "Software restore"
3513 msgstr "Mjukvaruåterskapa"
3514
3515 msgid "Software update"
3516 msgstr "Mjukvaruuppdatera"
3517
3518 msgid "Some plugins are not available:\n"
3519 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
3520
3521 msgid "Somewhere else"
3522 msgstr "Någon annanstans"
3523
3524 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3525 msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
3526
3527 msgid "Sorry no backups found!"
3528 msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
3529
3530 msgid ""
3531 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3532 "\n"
3533 "Please choose an other one."
3534 msgstr ""
3535 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
3536 "\n"
3537 "Vänligen ange annan."
3538
3539 msgid ""
3540 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3541 "Please choose an other one."
3542 msgstr ""
3543 "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3544 "Vänligen välj en annan destination."
3545
3546 msgid "Sorry, no Details available!"
3547 msgstr "Tyvärr, inga Detaljer tillgängliga!"
3548
3549 msgid ""
3550 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3551 "\n"
3552 "Please choose another one."
3553 msgstr ""
3554 "Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3555 "\n"
3556 "Vänligen välj annan destination."
3557
3558 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3559 msgid "Sort A-Z"
3560 msgstr "Sortera A-Z"
3561
3562 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3563 msgid "Sort Time"
3564 msgstr "Sortera tid"
3565
3566 msgid "Sound"
3567 msgstr "Ljud"
3568
3569 msgid "Soundcarrier"
3570 msgstr "Ljudbärare"
3571
3572 msgid "South"
3573 msgstr "Syd"
3574
3575 msgid "Spanish"
3576 msgstr "Spanska"
3577
3578 msgid "Split preview mode"
3579 msgstr "Delat förvisningaläge"
3580
3581 msgid "Standby"
3582 msgstr "Viloläge"
3583
3584 msgid "Standby / Restart"
3585 msgstr "Viloläge / Omstart"
3586
3587 msgid "Start from the beginning"
3588 msgstr "Spela upp från början"
3589
3590 msgid "Start recording?"
3591 msgstr "Starta inspelning?"
3592
3593 msgid "Start test"
3594 msgstr "Starta test"
3595
3596 msgid "StartTime"
3597 msgstr "Starttid"
3598
3599 msgid "Starting on"
3600 msgstr "Startar på"
3601
3602 msgid "Step east"
3603 msgstr "Stega öst"
3604
3605 msgid "Step west"
3606 msgstr "Stega väst"
3607
3608 msgid "Stereo"
3609 msgstr "Stereo"
3610
3611 msgid "Stop"
3612 msgstr "Avsluta"
3613
3614 msgid "Stop Timeshift?"
3615 msgstr "Avsluta timeshift?"
3616
3617 msgid "Stop current event and disable coming events"
3618 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
3619
3620 msgid "Stop current event but not coming events"
3621 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
3622
3623 msgid "Stop playing this movie?"
3624 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
3625
3626 msgid "Stop test"
3627 msgstr "Stoppa test"
3628
3629 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3630 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
3631
3632 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3633 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
3634
3635 msgid "Store position"
3636 msgstr "Lagra position"
3637
3638 msgid "Stored position"
3639 msgstr "Lagrad position"
3640
3641 msgid "Subservice list..."
3642 msgstr "Underkanalslista..."
3643
3644 msgid "Subservices"
3645 msgstr "Underkanaler"
3646
3647 msgid "Subtitle selection"
3648 msgstr "Textningsval"
3649
3650 msgid "Subtitles"
3651 msgstr "Textning"
3652
3653 msgid "Sun"
3654 msgstr "Sön"
3655
3656 msgid "Sunday"
3657 msgstr "Söndag"
3658
3659 msgid "Swap Services"
3660 msgstr "Byt kanal"
3661
3662 msgid "Swedish"
3663 msgstr "Svenska"
3664
3665 msgid "Switch to next subservice"
3666 msgstr "Byt till nästa underkanal"
3667
3668 msgid "Switch to previous subservice"
3669 msgstr "Byt till föregående underkanal"
3670
3671 msgid "Symbol Rate"
3672 msgstr "Symbolrate"
3673
3674 msgid "Symbolrate"
3675 msgstr "Symbolrate"
3676
3677 msgid "System"
3678 msgstr "System"
3679
3680 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3681 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3682 msgstr ""
3683 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
3684 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
3685 "weegull@hotmail.com"
3686
3687 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3688 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
3689
3690 msgid "TV System"
3691 msgstr "TV System"
3692
3693 msgid "Table of content for collection"
3694 msgstr "Index över innehållet av samligen"
3695
3696 msgid "Tag 1"
3697 msgstr "Märke 1"
3698
3699 msgid "Tag 2"
3700 msgstr "Märke 2"
3701
3702 msgid "Tags"
3703 msgstr "Märke 3"
3704
3705 msgid "Terrestrial"
3706 msgstr "Marksänd"
3707
3708 msgid "Terrestrial provider"
3709 msgstr "Marksänd leverantör"
3710
3711 msgid "Test DiSEqC settings"
3712 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
3713
3714 msgid "Test Type"
3715 msgstr "Test Typ"
3716
3717 msgid "Test mode"
3718 msgstr "Testläge"
3719
3720 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3721 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
3722
3723 msgid "Test-Messagebox?"
3724 msgstr "Test-Meddelandebox?"
3725
3726 msgid ""
3727 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3728 "Please press OK to start using your Dreambox."
3729 msgstr ""
3730 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
3731 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
3732
3733 msgid ""
3734 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3735 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3736 "players) instead?"
3737 msgstr ""
3738 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
3739 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
3740 "istället? "
3741
3742 msgid ""
3743 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3744 "the feed server and save it on the stick?"
3745 msgstr ""
3746 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
3747 "och spara den på sticken?"
3748
3749 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3750 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3751
3752 #, python-format
3753 msgid ""
3754 "The following device was found:\n"
3755 "\n"
3756 "%s\n"
3757 "\n"
3758 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3759 msgstr ""
3760 "Följande device hittades:\n"
3761 "\n"
3762 "%s\n"
3763 "\n"
3764 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3765
3766 msgid "The following files were found..."
3767 msgstr "Följande filer hittades..."
3768
3769 msgid ""
3770 "The input port should be configured now.\n"
3771 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3772 "want to do that now?"
3773 msgstr ""
3774 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3775 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3776
3777 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3778 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3779
3780 msgid ""
3781 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3782 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3783 msgstr ""
3784 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3785 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3786
3787 msgid ""
3788 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3789 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3790 "risk!"
3791 msgstr ""
3792 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3793 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3794
3795 msgid ""
3796 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3797 "corrupted!"
3798 msgstr ""
3799 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3800 "är korrupt!"
3801
3802 msgid "The package doesn't contain anything."
3803 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3804
3805 msgid "The package:"
3806 msgstr "Paketet:"
3807
3808 #, python-format
3809 msgid "The path %s already exists."
3810 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3811
3812 msgid "The pin code has been changed successfully."
3813 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3814
3815 msgid "The pin code you entered is wrong."
3816 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3817
3818 msgid "The pin codes you entered are different."
3819 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3820
3821 #, python-format
3822 msgid "The results have been written to %s."
3823 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
3824
3825 msgid "The sleep timer has been activated."
3826 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3827
3828 msgid "The sleep timer has been disabled."
3829 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3830
3831 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3832 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3833
3834 msgid ""
3835 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3836 "Please install it."
3837 msgstr ""
3838 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3839 "Vänligen installera den."
3840
3841 msgid ""
3842 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3843 msgstr ""
3844 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3845
3846 msgid "The wizard is finished now."
3847 msgstr "Guiden är nu färdig."
3848
3849 msgid "There are at least "
3850 msgstr "Det finns minst "
3851
3852 msgid "There are no default services lists in your image."
3853 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3854
3855 msgid "There are no default settings in your image."
3856 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3857
3858 msgid "There are now "
3859 msgstr "Det är nu "
3860
3861 msgid "There is nothing to be done."
3862 msgstr "Det finns inget att göra."
3863
3864 msgid ""
3865 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3866 "Do you really want to continue?"
3867 msgstr ""
3868 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3869 "partition.\n"
3870 "Vill du verkligen fortsätta?"
3871
3872 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3873 msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdningen av paketlistan. Vänligen prova igen."
3874
3875 msgid "There was an error. The package:"
3876 msgstr "Ett fel uppstod. Paketet:"
3877
3878 #, python-format
3879 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3880 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3881
3882 msgid ""
3883 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3884 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3885 msgstr ""
3886 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3887 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3888
3889 msgid ""
3890 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3891 "flash memory?"
3892 msgstr ""
3893 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3894 "flashminnet?"
3895
3896 msgid ""
3897 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3898 "content on the disc."
3899 msgstr ""
3900 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3901 "data på skivan."
3902
3903 #, python-format
3904 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3905 msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
3906
3907 #, python-format
3908 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3909 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3910
3911 msgid "This is step number 2."
3912 msgstr "Det här är steg 2."
3913
3914 msgid "This is unsupported at the moment."
3915 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3916
3917 msgid "This plugin is installed."
3918 msgstr "Den pluginen är installerad."
3919
3920 msgid "This plugin is not installed."
3921 msgstr "Den pluginen är inte installerad."
3922
3923 msgid "This plugin will be installed."
3924 msgstr "Den pluginen kommer att installeras."
3925
3926 msgid "This plugin will be removed."
3927 msgstr "Den pluginen kommer att tas bort."
3928
3929 msgid ""
3930 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3931 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3932 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3933 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3934 "the \"Nameserver\" Configuration"
3935 msgstr ""
3936 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3937 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3938 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3939 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3940 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3941
3942 msgid ""
3943 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3944 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3945 "- verify that a network cable is attached\n"
3946 "- verify that the cable is not broken"
3947 msgstr ""
3948 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3949 "adapter.\n"
3950 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3951 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3952 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3953
3954 msgid ""
3955 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3956 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3957 "- no valid IP Address was found\n"
3958 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3959 msgstr ""
3960 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3961 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3962 "- ingen giltig IP hittades\n"
3963 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3964
3965 msgid ""
3966 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3967 "configuration with DHCP.\n"
3968 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3969 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3970 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3971 "dialog.\n"
3972 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3973 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3974 msgstr ""
3975 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3976 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3977 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3978 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3979 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3980 "dialogen.\n"
3981 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3982 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3983 "nätverk."
3984
3985 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3986 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3987
3988 msgid "Three"
3989 msgstr "Tre"
3990
3991 msgid "Threshold"
3992 msgstr "Gränsvärde"
3993
3994 msgid "Thu"
3995 msgstr "Tors"
3996
3997 msgid "Thumbnails"
3998 msgstr "Thumbnails"
3999
4000 msgid "Thursday"
4001 msgstr "Torsdag"
4002
4003 msgid "Time"
4004 msgstr "Tid"
4005
4006 msgid "Time/Date Input"
4007 msgstr "Tid/Datum inmatning"
4008
4009 msgid "Timer"
4010 msgstr "Timer"
4011
4012 msgid "Timer Edit"
4013 msgstr "Ändra Timer"
4014
4015 msgid "Timer Editor"
4016 msgstr "Timer Editor"
4017
4018 msgid "Timer Type"
4019 msgstr "Timertyp"
4020
4021 msgid "Timer entry"
4022 msgstr "Timer inmatning"
4023
4024 msgid "Timer log"
4025 msgstr "Timer log"
4026
4027 msgid ""
4028 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4029 "Please recheck it!"
4030 msgstr ""
4031 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
4032 "Vänligen kontrollera!"
4033
4034 msgid "Timer sanity error"
4035 msgstr "Timer fel"
4036
4037 msgid "Timer selection"
4038 msgstr "Timer val"
4039
4040 msgid "Timer status:"
4041 msgstr "Timer status:"
4042
4043 msgid "Timeshift"
4044 msgstr "Timeshift"
4045
4046 msgid "Timeshift not possible!"
4047 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
4048
4049 msgid "Timeshift path..."
4050 msgstr "Timeshift sökväg..."
4051
4052 msgid "Timezone"
4053 msgstr "Tidszon"
4054
4055 msgid "Title"
4056 msgstr "Titel"
4057
4058 msgid "Title properties"
4059 msgstr "Titel egenskaper"
4060
4061 msgid "Titleset mode"
4062 msgstr "Titelset läge"
4063
4064 msgid ""
4065 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4066 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4067 "stick.\n"
4068 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4069 "for 10 seconds.\n"
4070 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4071 msgstr ""
4072 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
4073 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
4074 "stick.\n"
4075 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
4076 "sekunder.\n"
4077 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
4078
4079 msgid "Today"
4080 msgstr "Idag"
4081
4082 msgid "Tone mode"
4083 msgstr "Tonläge"
4084
4085 msgid "Toneburst"
4086 msgstr "Toneburst"
4087
4088 msgid "Toneburst A/B"
4089 msgstr "Toneburst A/B"
4090
4091 msgid "Track"
4092 msgstr "Spår"
4093
4094 msgid "Translation"
4095 msgstr "Översättning"
4096
4097 msgid "Translation:"
4098 msgstr "Översättning:"
4099
4100 msgid "Transmission Mode"
4101 msgstr "Sändningsläge"
4102
4103 msgid "Transmission mode"
4104 msgstr "Sändningstyp"
4105
4106 msgid "Transponder"
4107 msgstr "Transponder"
4108
4109 msgid "Transponder Type"
4110 msgstr "Transponder Typ"
4111
4112 msgid "Tries left:"
4113 msgstr "Försök kvar:"
4114
4115 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4116 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
4117
4118 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4119 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
4120
4121 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4122 msgstr "Försöker ladda ner ny paketlista. Vänligen vänta..."
4123
4124 msgid "Tue"
4125 msgstr "Tis"
4126
4127 msgid "Tuesday"
4128 msgstr "Tisdag"
4129
4130 msgid "Tune"
4131 msgstr "Tune"
4132
4133 msgid "Tune failed!"
4134 msgstr "Tuning misslyckades!"
4135
4136 msgid "Tuner"
4137 msgstr "Tuner"
4138
4139 msgid "Tuner "
4140 msgstr "Tuner"
4141
4142 msgid "Tuner Slot"
4143 msgstr "Tuner Slot"
4144
4145 msgid "Tuner configuration"
4146 msgstr "Tuner konfiguration"
4147
4148 msgid "Tuner status"
4149 msgstr "Tuner status"
4150
4151 msgid "Turkish"
4152 msgstr "Turkiska"
4153
4154 msgid "Two"
4155 msgstr "Två"
4156
4157 msgid "Type"
4158 msgstr "Typ"
4159
4160 msgid "Type of scan"
4161 msgstr "Typ av sökning"
4162
4163 msgid "USALS"
4164 msgstr "USALS"
4165
4166 msgid "USB"
4167 msgstr "USB"
4168
4169 msgid "USB Stick"
4170 msgstr "USB Minne"
4171
4172 msgid "USB stick wizard"
4173 msgstr "USB stick guide"
4174
4175 msgid "Ukrainian"
4176 msgstr "Ukrainska"
4177
4178 msgid ""
4179 "Unable to complete filesystem check.\n"
4180 "Error: "
4181 msgstr ""
4182 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
4183 "Fel:"
4184
4185 msgid ""
4186 "Unable to initialize harddisk.\n"
4187 "Error: "
4188 msgstr ""
4189 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
4190 "Fel:"
4191
4192 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4193 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
4194
4195 msgid ""
4196 "Undo\n"
4197 "Install"
4198 msgstr ""
4199 "Ångra\n"
4200 "Installation"
4201
4202 msgid ""
4203 "Undo\n"
4204 "Remove"
4205 msgstr ""
4206 "Ångra\n"
4207 "Borttagning"
4208
4209 msgid "Unicable"
4210 msgstr "Unicable"
4211
4212 msgid "Unicable LNB"
4213 msgstr "Unicable LNB"
4214
4215 msgid "Unicable Martix"
4216 msgstr "Unicable Martix"
4217
4218 msgid "Universal LNB"
4219 msgstr "Universal LNB"
4220
4221 msgid "Unmount failed"
4222 msgstr "Avmontering misslyckades"
4223
4224 msgid "Update"
4225 msgstr "Uppdatera"
4226
4227 msgid "Updates your receiver's software"
4228 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
4229
4230 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4231 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
4232
4233 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4234 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
4235
4236 msgid "Upgrade finished."
4237 msgstr "Uppgradering färdig."
4238
4239 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4240 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
4241
4242 msgid "Upgrading"
4243 msgstr "Uppgradering"
4244
4245 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4246 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
4247
4248 msgid "Use"
4249 msgstr "Använd"
4250
4251 msgid "Use DHCP"
4252 msgstr "Använd DHCP"
4253
4254 msgid "Use Interface"
4255 msgstr "Använd Interface"
4256
4257 msgid "Use Power Measurement"
4258 msgstr "Använd Strömmätning"
4259
4260 msgid "Use a gateway"
4261 msgstr "Använd en gateway"
4262
4263 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4264 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4265 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4266 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4267 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4268 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4269 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4270 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4271 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4272 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4273 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4274 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4275 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4276 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4277 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
4278
4279 msgid "Use power measurement"
4280 msgstr "Använd strömmätning"
4281
4282 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4283 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
4284
4285 msgid ""
4286 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4287 "\n"
4288 "Please set up tuner A"
4289 msgstr ""
4290 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
4291 "\n"
4292 "Inställning Tuner A"
4293
4294 msgid ""
4295 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4296 "press OK."
4297 msgstr ""
4298 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
4299
4300 msgid "Use this video enhancement settings?"
4301 msgstr "Använd denna videoförbättringskonfiguration?"
4302
4303 msgid "Use time of currently running service"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "Use usals for this sat"
4307 msgstr "Använd USALS för denna sat"
4308
4309 msgid "Use wizard to set up basic features"
4310 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
4311
4312 msgid "Used service scan type"
4313 msgstr "Använd kanal söktyp"
4314
4315 msgid "User defined"
4316 msgstr "Användardefinierat"
4317
4318 msgid "Username"
4319 msgstr "Användarnamn"
4320
4321 msgid "VCR scart"
4322 msgstr "VCR Scart"
4323
4324 msgid "VMGM (intro trailer)"
4325 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4326
4327 msgid "Vertical"
4328 msgstr "Vertikal"
4329
4330 msgid "Video Fine-Tuning"
4331 msgstr "Video fininställning"
4332
4333 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4334 msgstr "Video fininställnings guide"
4335
4336 msgid "Video Output"
4337 msgstr "Video Utsignal"
4338
4339 msgid "Video Setup"
4340 msgstr "Video Inställning"
4341
4342 msgid "Video Wizard"
4343 msgstr "Video Guide"
4344
4345 msgid "Video enhancement preview"
4346 msgstr "Videoförbättring förhandsvisning"
4347
4348 msgid "Video enhancement settings"
4349 msgstr "Videoförbättringskonfiguration"
4350
4351 msgid "Video enhancement setup"
4352 msgstr "Videoförbättringsinstallation"
4353
4354 msgid ""
4355 "Video input selection\n"
4356 "\n"
4357 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4358 "input port).\n"
4359 "\n"
4360 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4361 msgstr ""
4362 "Video ingångsval\n"
4363 "\n"
4364 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
4365 "ingångsport).\n"
4366 "\n"
4367 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
4368
4369 msgid "Video mode selection."
4370 msgstr "Videoläges val."
4371
4372 msgid "Videoenhancement Setup"
4373 msgstr "Videoförbättringsinstallation"
4374
4375 msgid "View Movies..."
4376 msgstr "Visa Filmer..."
4377
4378 msgid "View Photos..."
4379 msgstr "Visa Foton..."
4380
4381 msgid "View Rass interactive..."
4382 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
4383
4384 msgid "View Video CD..."
4385 msgstr "Visa Video CD..."
4386
4387 msgid "View details"
4388 msgstr "Visa detaljer"
4389
4390 msgid "View list of available "
4391 msgstr "Visa lista över tillgängliga "
4392
4393 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4394 msgstr "Visa lista över tillgängliga CommonInterface utökningar"
4395
4396 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4397 msgstr ""
4398 "Visa lista över tillgängliga Display och Användargränssnitt utökningar."
4399
4400 msgid "View list of available EPG extensions."
4401 msgstr "Visa lista över tillgängliga EPG utökningar."
4402
4403 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4404 msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
4405
4406 msgid "View list of available communication extensions."
4407 msgstr "Visa lista över tillgängliga kommunikations utökningar."
4408
4409 msgid "View list of available default settings"
4410 msgstr "Visa lista över tillgängliga grundinställningar"
4411
4412 msgid "View list of available multimedia extensions."
4413 msgstr "Visa lista över tillgängliga multimedia utökningar."
4414
4415 msgid "View list of available networking extensions"
4416 msgstr "Visa lista över tillgängliga nätverks utökningar"
4417
4418 msgid "View list of available recording extensions"
4419 msgstr "Visa lista över tillgängliga inspelnings utökningar"
4420
4421 msgid "View list of available skins"
4422 msgstr "Visa lista över tillgängliga utseenden"
4423
4424 msgid "View list of available software extensions"
4425 msgstr "Visa lista över tillgängliga mjukvaru utökningar"
4426
4427 msgid "View list of available system extensions"
4428 msgstr "Visa lista över tillgängliga system utökningar"
4429
4430 msgid "View teletext..."
4431 msgstr "Visa teletext..."
4432
4433 msgid "Virtual KeyBoard"
4434 msgstr "Virtuellt tangentbord"
4435
4436 msgid "Voltage mode"
4437 msgstr "Spännings läge"
4438
4439 msgid "Volume"
4440 msgstr "Volym"
4441
4442 msgid "W"
4443 msgstr "V"
4444
4445 msgid "WEP"
4446 msgstr "WEP"
4447
4448 msgid "WPA"
4449 msgstr "WPA"
4450
4451 msgid "WPA or WPA2"
4452 msgstr "WPA eller WPA2"
4453
4454 msgid "WPA2"
4455 msgstr "WPA2"
4456
4457 msgid "WSS on 4:3"
4458 msgstr "WSS på 4:3"
4459
4460 msgid "Waiting"
4461 msgstr "Väntar"
4462
4463 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4464 msgstr "Varna om tillgängligt utrymme understiger (kB):"
4465
4466 msgid ""
4467 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4468 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4469 "Please press OK to begin."
4470 msgstr ""
4471 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
4472 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
4473 "Vänlig tryck OK för att starta."
4474
4475 msgid "Wed"
4476 msgstr "Ons"
4477
4478 msgid "Wednesday"
4479 msgstr "Onsdag"
4480
4481 msgid "Weekday"
4482 msgstr "Veckodag"
4483
4484 msgid ""
4485 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4486 "\n"
4487 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4488 "cut'.\n"
4489 "\n"
4490 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4491 msgstr ""
4492 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
4493 "\n"
4494 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
4495 "\n"
4496 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
4497 "cut'. Det var allt."
4498
4499 msgid ""
4500 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4501 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4502 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4503 msgstr ""
4504 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
4505 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
4506 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
4507 "mjukvaran."
4508
4509 msgid ""
4510 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4511 "\n"
4512 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4513 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4514 "cleaned up.\n"
4515 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4516 msgstr ""
4517 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4518 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4519 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4520 "MIME-Version: 1.0\n"
4521 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4522 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4523
4524 msgid ""
4525 "Welcome.\n"
4526 "\n"
4527 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4528 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4529 msgstr ""
4530 "Välkommen.\n"
4531 "\n"
4532 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
4533 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
4534
4535 msgid "Welcome..."
4536 msgstr "Välkommen..."
4537
4538 msgid "West"
4539 msgstr "Väst"
4540
4541 msgid "What do you want to scan?"
4542 msgstr "Vad vill du söka efter?"
4543
4544 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4545 msgstr "Vad ska ske med skickade crashlogs?"
4546
4547 msgid ""
4548 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4549 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4550 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4551 "automatically!\n"
4552 "\n"
4553 "Really do a factory reset?"
4554 msgstr ""
4555 "När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
4556 "(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
4557 "När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
4558 "\n"
4559 "Verkligen utföra en fabriksreset?"
4560
4561 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4562 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
4563
4564 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4565 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
4566
4567 msgid "Wireless"
4568 msgstr "Trådlöst"
4569
4570 msgid "Wireless Network"
4571 msgstr "Trådlöst Nätverk"
4572
4573 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4574 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
4575
4576 msgid "Write failed!"
4577 msgstr "Skrivning misslyckades!"
4578
4579 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4580 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
4581
4582 msgid "YPbPr"
4583 msgstr "YPbPr"
4584
4585 msgid "Year"
4586 msgstr "År"
4587
4588 msgid "Yes"
4589 msgstr "Ja"
4590
4591 msgid "Yes, and delete this movie"
4592 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
4593
4594 msgid "Yes, and don't ask again"
4595 msgstr "Ja, och fråga inte igen"
4596
4597 msgid "Yes, backup my settings!"
4598 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
4599
4600 msgid "Yes, do a manual scan now"
4601 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
4602
4603 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4604 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
4605
4606 msgid "Yes, do another manual scan now"
4607 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
4608
4609 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4610 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
4611
4612 msgid "Yes, restore the settings now"
4613 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
4614
4615 msgid "Yes, returning to movie list"
4616 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
4617
4618 msgid "Yes, view the tutorial"
4619 msgstr "Ja, visa guiden"
4620
4621 msgid "You can cancel the installation."
4622 msgstr "Du kan avbryta installationen."
4623
4624 msgid "You can cancel the removal."
4625 msgstr "Du kan avbryta borttagningen."
4626
4627 msgid ""
4628 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4629 "want to be installed."
4630 msgstr ""
4631 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
4632 "inställningar du vill installera."
4633
4634 msgid "You can choose, what you want to install..."
4635 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
4636
4637 msgid "You can install this plugin."
4638 msgstr "Du kan installera den pluginen."
4639
4640 msgid "You can remove this plugin."
4641 msgstr "Du kan ta bort den pluginen."
4642
4643 msgid "You cannot delete this!"
4644 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
4645
4646 msgid "You chose not to install any default services lists."
4647 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
4648
4649 msgid ""
4650 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4651 "default settings later in the settings menu."
4652 msgstr ""
4653 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
4654 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
4655
4656 msgid ""
4657 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4658 msgstr ""
4659 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
4660 "installations guiden."
4661
4662 msgid ""
4663 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4664 "harddisk is not an option for you."
4665 msgstr ""
4666 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
4667 "hårddisk är därför inte möjligt."
4668
4669 msgid ""
4670 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4671 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4672 "to the harddisk!\n"
4673 "Please press OK to start the backup now."
4674 msgstr ""
4675 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
4676 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
4677 "backup till hårddisk!\n"
4678 "Tryck OK för att starta backupen."
4679
4680 msgid ""
4681 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4682 "Please press OK to start the backup now."
4683 msgstr ""
4684 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
4685 "HDD!\n"
4686 "Tryck OK för att starta backup."
4687
4688 msgid ""
4689 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4690 "backup now."
4691 msgstr ""
4692 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
4693 "backupen."
4694
4695 msgid ""
4696 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4697 "now."
4698 msgstr ""
4699 "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att "
4700 "starta backup nu."
4701
4702 msgid ""
4703 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4704 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4705 msgstr ""
4706 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
4707 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
4708
4709 msgid ""
4710 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4711 "restore. Please press OK to start the restore now."
4712 msgstr ""
4713 "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter "
4714 "återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
4715
4716 #, python-format
4717 msgid "You have to wait %s!"
4718 msgstr "Du måste vänta %s!"
4719
4720 msgid ""
4721 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4722 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4723 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4724 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4725 "your settings."
4726 msgstr ""
4727 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
4728 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
4729 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
4730 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
4731 "vill återställa dina inställningar."
4732
4733 msgid ""
4734 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4735 "\n"
4736 "Do you want to set the pin now?"
4737 msgstr ""
4738 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
4739 "\n"
4740 "Vill du ange PIN kod nu?"
4741
4742 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4743 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
4744
4745 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4746 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
4747
4748 msgid ""
4749 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4750 "process."
4751 msgstr ""
4752 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
4753 "uppgraderingsprocessen."
4754
4755 msgid ""
4756 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4757 "blank dual layer DVD!"
4758 msgstr ""
4759 "Din samling överstiger storleken på single layer media, du kommer behöva en "
4760 "tom dual layer DVD!"
4761
4762 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4763 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
4764
4765 msgid ""
4766 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4767 "try again."
4768 msgstr ""
4769 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
4770 "försök igen."
4771
4772 msgid "Your email address:"
4773 msgstr "Din epost adress:"
4774
4775 msgid ""
4776 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4777 "Press OK to start upgrade."
4778 msgstr ""
4779 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
4780 "Tryck OK för att starta."
4781
4782 msgid "Your name (optional):"
4783 msgstr "Ditt namn (valfritt):"
4784
4785 msgid "Your network configuration has been activated."
4786 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
4787
4788 msgid ""
4789 "Your network configuration has been activated.\n"
4790 "A second configured interface has been found.\n"
4791 "\n"
4792 "Do you want to disable the second network interface?"
4793 msgstr ""
4794 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
4795 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
4796 "\n"
4797 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
4798
4799 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4800 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
4801
4802 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4803 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
4804
4805 msgid "[alternative edit]"
4806 msgstr "[ändra alternativ]"
4807
4808 msgid "[bouquet edit]"
4809 msgstr "[favoritlists editor]"
4810
4811 msgid "[favourite edit]"
4812 msgstr "[favorit editor]"
4813
4814 msgid "[move mode]"
4815 msgstr "[flyttläge]"
4816
4817 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4818 msgstr ""
4819 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers till ett common interface "
4820 "modul"
4821
4822 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4823 msgstr ""
4824 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers/caids till ett common "
4825 "interface modul"
4826
4827 msgid "abort alternatives edit"
4828 msgstr "avbryt ändra alternativ"
4829
4830 msgid "abort bouquet edit"
4831 msgstr "avbryt editera favoritlista"
4832
4833 msgid "abort favourites edit"
4834 msgstr "avbryt editera favoriter"
4835
4836 msgid "about to start"
4837 msgstr "håller på att starta"
4838
4839 msgid "activate current configuration"
4840 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
4841
4842 msgid "add Provider"
4843 msgstr "lägg till Provider"
4844
4845 msgid "add Service"
4846 msgstr "lägg till Service"
4847
4848 msgid "add a nameserver entry"
4849 msgstr "lägga till en namnserver post"
4850
4851 msgid "add alternatives"
4852 msgstr "lägg till alternativ"
4853
4854 msgid "add bookmark"
4855 msgstr "lägg till bokmärke"
4856
4857 msgid "add bouquet"
4858 msgstr "lägg till favoritlista"
4859
4860 msgid "add directory to playlist"
4861 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
4862
4863 msgid "add file to playlist"
4864 msgstr "lägg till fil i spellista"
4865
4866 msgid "add files to playlist"
4867 msgstr "lägg till fil i spellista"
4868
4869 msgid "add marker"
4870 msgstr "lägg till markör"
4871
4872 msgid "add recording (enter recording duration)"
4873 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
4874
4875 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4876 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
4877
4878 msgid "add recording (indefinitely)"
4879 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
4880
4881 msgid "add recording (stop after current event)"
4882 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
4883
4884 msgid "add service to bouquet"
4885 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
4886
4887 msgid "add service to favourites"
4888 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
4889
4890 msgid "add to parental protection"
4891 msgstr "lägg till föräldraskydd"
4892
4893 msgid "advanced"
4894 msgstr "avancerad"
4895
4896 msgid "alphabetic sort"
4897 msgstr "sortera alfabetiskt"
4898
4899 msgid ""
4900 "are you sure you want to restore\n"
4901 "following backup:\n"
4902 msgstr ""
4903 "vill du verkligen återställa\n"
4904 "med följande backup:\n"
4905
4906 msgid "assigned CAIds"
4907 msgstr "tilldelad CAIds"
4908
4909 msgid "assigned CAIds:"
4910 msgstr "utpekade CAIds:"
4911
4912 msgid "assigned Services/Provider"
4913 msgstr "tilldelade Services/Provider"
4914
4915 msgid "assigned Services/Provider:"
4916 msgstr "utpekade kanaler/operatörer:"
4917
4918 #, python-format
4919 msgid "audio track (%s) format"
4920 msgstr "ljudspår (%s) format"
4921
4922 #, python-format
4923 msgid "audio track (%s) language"
4924 msgstr "ljudspår (%s) språk"
4925
4926 msgid "audio tracks"
4927 msgstr "ljudspår"
4928
4929 msgid "auto"
4930 msgstr "auto"
4931
4932 msgid "available"
4933 msgstr "tillgängliga"
4934
4935 msgid "back"
4936 msgstr "tillbaka"
4937
4938 msgid "background image"
4939 msgstr "bakgrundsbild"
4940
4941 msgid "backgroundcolor"
4942 msgstr "bakgrundsfärg"
4943
4944 msgid "better"
4945 msgstr "bättre"
4946
4947 msgid "black"
4948 msgstr "svart"
4949
4950 msgid "blacklist"
4951 msgstr "svartlista"
4952
4953 msgid "blue"
4954 msgstr "blå"
4955
4956 #, python-format
4957 msgid "burn audio track (%s)"
4958 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
4959
4960 msgid "change recording (duration)"
4961 msgstr "ändra inspelning (längd)"
4962
4963 msgid "change recording (endtime)"
4964 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
4965
4966 msgid "chapters"
4967 msgstr "kapitel"
4968
4969 msgid "choose destination directory"
4970 msgstr "välj destinationsbibliotek"
4971
4972 msgid "circular left"
4973 msgstr "cirkulär vänster"
4974
4975 msgid "circular right"
4976 msgstr "circulär höger"
4977
4978 msgid "clear playlist"
4979 msgstr "rensa spellista"
4980
4981 msgid "complex"
4982 msgstr "komplex"
4983
4984 msgid "config menu"
4985 msgstr "konfigurationsmeny"
4986
4987 msgid "confirmed"
4988 msgstr "bekräftad"
4989
4990 msgid "connected"
4991 msgstr "ansluten"
4992
4993 msgid "continue"
4994 msgstr "fortsätt"
4995
4996 msgid "copy to bouquets"
4997 msgstr "kopiera till favoritlista"
4998
4999 msgid "could not be removed"
5000 msgstr "kunde inte tas bort"
5001
5002 msgid "create directory"
5003 msgstr "skapa bibliotek"
5004
5005 msgid "daily"
5006 msgstr "daglig"
5007
5008 msgid "day"
5009 msgstr "dag"
5010
5011 msgid "delete"
5012 msgstr "ta bort"
5013
5014 msgid "delete cut"
5015 msgstr "ta bort klipp"
5016
5017 msgid "delete file"
5018 msgstr "ta bort fil"
5019
5020 msgid "delete playlist entry"
5021 msgstr "ta bort post i spellista"
5022
5023 msgid "delete saved playlist"
5024 msgstr "ta bort sparad spellista"
5025
5026 msgid "delete..."
5027 msgstr "ta bort..."
5028
5029 msgid "disable"
5030 msgstr "avaktivera"
5031
5032 msgid "disable move mode"
5033 msgstr "avaktivera flyttläge"
5034
5035 msgid "disabled"
5036 msgstr "avaktiverad"
5037
5038 msgid "disconnected"
5039 msgstr "bortkopplad"
5040
5041 msgid "do not change"
5042 msgstr "ändra inte"
5043
5044 msgid "do nothing"
5045 msgstr "gör inget"
5046
5047 msgid "don't record"
5048 msgstr "spela inte in"
5049
5050 msgid "done!"
5051 msgstr "klar!"
5052
5053 msgid "edit alternatives"
5054 msgstr "ändra alternativ"
5055
5056 msgid "empty"
5057 msgstr "tom"
5058
5059 msgid "enable"
5060 msgstr "aktivera"
5061
5062 msgid "enable bouquet edit"
5063 msgstr "aktivera favoritlists editor"
5064
5065 msgid "enable favourite edit"
5066 msgstr "aktivera favoriter editor"
5067
5068 msgid "enable move mode"
5069 msgstr "aktivera flyttläge"
5070
5071 msgid "enabled"
5072 msgstr "aktiverad"
5073
5074 msgid "end alternatives edit"
5075 msgstr "avsluta ändra alternativ"
5076
5077 msgid "end bouquet edit"
5078 msgstr "avsluta favoritlists editor"
5079
5080 msgid "end cut here"
5081 msgstr "slutklipp här"
5082
5083 msgid "end favourites edit"
5084 msgstr "avsluta favoriter editor"
5085
5086 msgid "enigma2 and network"
5087 msgstr "enigma2 och nätverk"
5088
5089 msgid "equal to"
5090 msgstr "lika med"
5091
5092 msgid "exceeds dual layer medium!"
5093 msgstr "överskrider dual layer media"
5094
5095 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5096 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
5097
5098 msgid "exit mediaplayer"
5099 msgstr "avsluta mediaspelare"
5100
5101 msgid "exit movielist"
5102 msgstr "avsluta filmlista"
5103
5104 msgid "exit nameserver configuration"
5105 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
5106
5107 msgid "exit network adapter configuration"
5108 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
5109
5110 msgid "exit network adapter setup menu"
5111 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
5112
5113 msgid "exit network interface list"
5114 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
5115
5116 msgid "exit networkadapter setup menu"
5117 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
5118
5119 msgid "failed"
5120 msgstr "misslyckades"
5121
5122 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5123 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5124
5125 msgid "filename"
5126 msgstr "filnamn"
5127
5128 msgid "fine-tune your display"
5129 msgstr "fininställ din skärm"
5130
5131 msgid "forward to the next chapter"
5132 msgstr "framåt till nästa kapitel"
5133
5134 msgid "free"
5135 msgstr "fri"
5136
5137 msgid "free diskspace"
5138 msgstr "ledigt diskutrymme"
5139
5140 msgid "go to deep standby"
5141 msgstr "stäng av mottagaren"
5142
5143 msgid "go to standby"
5144 msgstr "inta standby"
5145
5146 msgid "grab this frame as bitmap"
5147 msgstr "grab den här framen som bitmap"
5148
5149 msgid "green"
5150 msgstr "grön"
5151
5152 msgid "hear radio..."
5153 msgstr "lyssna på radio..."
5154
5155 msgid "help..."
5156 msgstr "hjälp..."
5157
5158 msgid "hidden network"
5159 msgstr "gömt nätverk"
5160
5161 msgid "hide extended description"
5162 msgstr "dölj utökad beskrivning"
5163
5164 msgid "hide player"
5165 msgstr "dölj spelare"
5166
5167 msgid "horizontal"
5168 msgstr "horisontal"
5169
5170 msgid "hour"
5171 msgstr "timme"
5172
5173 msgid "hours"
5174 msgstr "timmar"
5175
5176 msgid "immediate shutdown"
5177 msgstr "omedelbar avstängning"
5178
5179 #, python-format
5180 msgid ""
5181 "incoming call!\n"
5182 "%s calls on %s!"
5183 msgstr ""
5184 "inkommande samtal!\n"
5185 "%s ringer från %s!"
5186
5187 msgid "init module"
5188 msgstr "initiera modul"
5189
5190 msgid "init modules"
5191 msgstr "initiera moduler"
5192
5193 msgid "insert mark here"
5194 msgstr "infoga markör här"
5195
5196 msgid "jump back to the previous title"
5197 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
5198
5199 msgid "jump forward to the next title"
5200 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
5201
5202 msgid "jump to listbegin"
5203 msgstr "hoppa till liststart"
5204
5205 msgid "jump to listend"
5206 msgstr "hoppa till listslut"
5207
5208 msgid "jump to next marked position"
5209 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
5210
5211 msgid "jump to previous marked position"
5212 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
5213
5214 msgid "leave movie player..."
5215 msgstr "lämna videospelare..."
5216
5217 msgid "left"
5218 msgstr "vänster"
5219
5220 msgid "length"
5221 msgstr "längd"
5222
5223 msgid "list style compact"
5224 msgstr "liststil kompakt"
5225
5226 msgid "list style compact with description"
5227 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
5228
5229 msgid "list style default"
5230 msgstr "liststil grundläge"
5231
5232 msgid "list style single line"
5233 msgstr "liststil enkel linje"
5234
5235 msgid "load playlist"
5236 msgstr "ladda spellista"
5237
5238 msgid "locked"
5239 msgstr "låst"
5240
5241 msgid "loopthrough to"
5242 msgstr "loopthrough till"
5243
5244 msgid "manual"
5245 msgstr "manuell"
5246
5247 msgid "menu"
5248 msgstr "meny"
5249
5250 msgid "menulist"
5251 msgstr "menylista"
5252
5253 msgid "mins"
5254 msgstr "min"
5255
5256 msgid "minute"
5257 msgstr "minut"
5258
5259 msgid "minutes"
5260 msgstr "minuter"
5261
5262 msgid "month"
5263 msgstr "månad"
5264
5265 msgid "move PiP to main picture"
5266 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
5267
5268 msgid "move down to last entry"
5269 msgstr "flytta ner till sista posten"
5270
5271 msgid "move down to next entry"
5272 msgstr "flytta ner till nästa post"
5273
5274 msgid "move up to first entry"
5275 msgstr "flytta upp till första posten"
5276
5277 msgid "move up to previous entry"
5278 msgstr "flytta upp till föregående post"
5279
5280 msgid "movie list"
5281 msgstr "filmlista"
5282
5283 msgid "multinorm"
5284 msgstr "multinorm"
5285
5286 msgid "never"
5287 msgstr "aldrig"
5288
5289 msgid "next channel"
5290 msgstr "nästa kanal"
5291
5292 msgid "next channel in history"
5293 msgstr "nästa kanal i historiken"
5294
5295 msgid "no"
5296 msgstr "nej"
5297
5298 msgid "no CAId selected"
5299 msgstr "ingen CAId vald"
5300
5301 msgid "no CI slots found"
5302 msgstr "ingen CI slot hittad"
5303
5304 msgid "no HDD found"
5305 msgstr "ingen hårddisk hittad"
5306
5307 msgid "no Services/Providers selected"
5308 msgstr "ingen kanal/operatör vald"
5309
5310 msgid "no module found"
5311 msgstr "ingen modul hittad"
5312
5313 msgid "no standby"
5314 msgstr "inget viloläge"
5315
5316 msgid "no timeout"
5317 msgstr "ingen timeout"
5318
5319 msgid "none"
5320 msgstr "ingen"
5321
5322 msgid "not locked"
5323 msgstr "inte låst"
5324
5325 msgid "not used"
5326 msgstr "ej använd"
5327
5328 msgid "nothing connected"
5329 msgstr "inget anslutet"
5330
5331 msgid "of a DUAL layer medium used."
5332 msgstr "av DUAL layer media använt."
5333
5334 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5335 msgstr "av SINGLE layer media använt."
5336
5337 msgid "off"
5338 msgstr "av"
5339
5340 msgid "on"
5341 msgstr "på"
5342
5343 msgid "on READ ONLY medium."
5344 msgstr "på READ ONLY media."
5345
5346 msgid "once"
5347 msgstr "en gång"
5348
5349 msgid "open nameserver configuration"
5350 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
5351
5352 msgid "open servicelist"
5353 msgstr "öppna kanallista"
5354
5355 msgid "open servicelist(down)"
5356 msgstr "öppna kanallista(ner)"
5357
5358 msgid "open servicelist(up)"
5359 msgstr "öppna kanallista(upp)"
5360
5361 msgid "open virtual keyboard input help"
5362 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
5363
5364 msgid "pass"
5365 msgstr "klart"
5366
5367 msgid "pause"
5368 msgstr "paus"
5369
5370 msgid "play entry"
5371 msgstr "spela angivet"
5372
5373 msgid "play from next mark or playlist entry"
5374 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
5375
5376 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5377 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
5378
5379 msgid "please press OK when ready"
5380 msgstr "tryck OK när du är klar"
5381
5382 msgid "please wait, loading picture..."
5383 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
5384
5385 msgid "previous channel"
5386 msgstr "föregående kanal"
5387
5388 msgid "previous channel in history"
5389 msgstr "föregående kanal i historiken"
5390
5391 msgid "record"
5392 msgstr "spela in"
5393
5394 msgid "recording..."
5395 msgstr "spelar in..."
5396
5397 msgid "red"
5398 msgstr "röd"
5399
5400 msgid "remove a nameserver entry"
5401 msgstr "ta bort en namnserver post"
5402
5403 msgid "remove after this position"
5404 msgstr "ta bort efter denna position"
5405
5406 msgid "remove all alternatives"
5407 msgstr "ta bort alla alternativ"
5408
5409 msgid "remove all new found flags"
5410 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
5411
5412 msgid "remove before this position"
5413 msgstr "ta bort före denna position"
5414
5415 msgid "remove bookmark"
5416 msgstr "ta bort bokmärke"
5417
5418 msgid "remove directory"
5419 msgstr "ta bort bibliotek"
5420
5421 msgid "remove entry"
5422 msgstr "ta bort post"
5423
5424 msgid "remove from parental protection"
5425 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
5426
5427 msgid "remove new found flag"
5428 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
5429
5430 msgid "remove selected satellite"
5431 msgstr "ta bort vald satellite"
5432
5433 msgid "remove this mark"
5434 msgstr "ta bort denna markör"
5435
5436 msgid "repeat playlist"
5437 msgstr "upprepa spellista"
5438
5439 msgid "repeated"
5440 msgstr "repeterande"
5441
5442 msgid "rewind to the previous chapter"
5443 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
5444
5445 msgid "right"
5446 msgstr "höger"
5447
5448 msgid "save last directory on exit"
5449 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
5450
5451 msgid "save playlist"
5452 msgstr "spara spellista"
5453
5454 msgid "save playlist on exit"
5455 msgstr "spara spellista vid avslut"
5456
5457 msgid "scan done!"
5458 msgstr "sökning klar!"
5459
5460 #, python-format
5461 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5462 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
5463
5464 msgid "scan state"
5465 msgstr "sökningsstatus"
5466
5467 msgid "second"
5468 msgstr "sekund"
5469
5470 msgid "second cable of motorized LNB"
5471 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
5472
5473 msgid "seconds"
5474 msgstr "sekunder"
5475
5476 msgid "select"
5477 msgstr "välj"
5478
5479 msgid "select .NFI flash file"
5480 msgstr "välj .NFI flash fil"
5481
5482 msgid "select CAId"
5483 msgstr "vald CAId"
5484
5485 msgid "select CAId's"
5486 msgstr "välj CAIds"
5487
5488 msgid "select image from server"
5489 msgstr "välj image från server"
5490
5491 msgid "select interface"
5492 msgstr "välj kort"
5493
5494 msgid "select menu entry"
5495 msgstr "välj meny post"
5496
5497 msgid "select movie"
5498 msgstr "välj film"
5499
5500 msgid "select the movie path"
5501 msgstr "välj film sökväg"
5502
5503 msgid "service pin"
5504 msgstr "kanal PIN"
5505
5506 msgid "setup pin"
5507 msgstr "installation PIN"
5508
5509 msgid "show DVD main menu"
5510 msgstr "visa DVD huvudmeny"
5511
5512 msgid "show EPG..."
5513 msgstr "visa EPG..."
5514
5515 msgid "show Infoline"
5516 msgstr "visa Infolinje"
5517
5518 msgid "show all"
5519 msgstr "visa alla"
5520
5521 msgid "show alternatives"
5522 msgstr "visa alternativ"
5523
5524 msgid "show event details"
5525 msgstr "visa programdetaljer"
5526
5527 msgid "show extended description"
5528 msgstr "visa utökad beskrivning"
5529
5530 msgid "show first selected tag"
5531 msgstr "visa första valda märkning"
5532
5533 msgid "show second selected tag"
5534 msgstr "visa andra valda märkning"
5535
5536 msgid "show shutdown menu"
5537 msgstr "visa avstängningsmeny"
5538
5539 msgid "show single service EPG..."
5540 msgstr "visa singel kanal EPG..."
5541
5542 msgid "show tag menu"
5543 msgstr "visa märkningsmeny"
5544
5545 msgid "show transponder info"
5546 msgstr "visa transponder info"
5547
5548 msgid "shuffle playlist"
5549 msgstr "blanda spellista"
5550
5551 msgid "shutdown"
5552 msgstr "stäng av"
5553
5554 msgid "simple"
5555 msgstr "enkelt"
5556
5557 msgid "skip backward"
5558 msgstr "hoppa bakåt"
5559
5560 msgid "skip backward (enter time)"
5561 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
5562
5563 msgid "skip forward"
5564 msgstr "hoppa framåt"
5565
5566 msgid "skip forward (enter time)"
5567 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
5568
5569 msgid "slide picture in loop"
5570 msgstr "bildspel i loop"
5571
5572 msgid "sort by date"
5573 msgstr "sortera efter datum"
5574
5575 msgid "standard"
5576 msgstr "standard"
5577
5578 msgid "standby"
5579 msgstr "viloläge"
5580
5581 msgid "start cut here"
5582 msgstr "startklipp här"
5583
5584 msgid "start directory"
5585 msgstr "startbibliotek"
5586
5587 msgid "start timeshift"
5588 msgstr "starta timeshift"
5589
5590 msgid "stereo"
5591 msgstr "stereo"
5592
5593 msgid "stop PiP"
5594 msgstr "avsluta BiB"
5595
5596 msgid "stop entry"
5597 msgstr "slutpost"
5598
5599 msgid "stop recording"
5600 msgstr "stoppa inspelning"
5601
5602 msgid "stop timeshift"
5603 msgstr "stoppa timeshift"
5604
5605 msgid "swap PiP and main picture"
5606 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
5607
5608 msgid "switch to bookmarks"
5609 msgstr "byt till bokmärke"
5610
5611 msgid "switch to filelist"
5612 msgstr "byt till fillista"
5613
5614 msgid "switch to playlist"
5615 msgstr "byt till spellista"
5616
5617 msgid "switch to the next angle"
5618 msgstr "byt till nästa position"
5619
5620 msgid "switch to the next audio track"
5621 msgstr "byt till nästa ljudspår"
5622
5623 msgid "switch to the next subtitle language"
5624 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
5625
5626 msgid "template file"
5627 msgstr "mallfil"
5628
5629 msgid "textcolor"
5630 msgstr "textfärg"
5631
5632 msgid "this recording"
5633 msgstr "denna inspelning"
5634
5635 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5636 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
5637
5638 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5639 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
5640
5641 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5642 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
5643
5644 msgid "unconfirmed"
5645 msgstr "obekräftad"
5646
5647 msgid "unknown"
5648 msgstr "okänd"
5649
5650 msgid "unknown service"
5651 msgstr "okänd kanal"
5652
5653 msgid "until restart"
5654 msgstr "innan omstart"
5655
5656 msgid "user defined"
5657 msgstr "användardefinierad"
5658
5659 msgid "vertical"
5660 msgstr "vertikal"
5661
5662 msgid "view extensions..."
5663 msgstr "visa utökningar..."
5664
5665 msgid "view recordings..."
5666 msgstr "visa inspelningar..."
5667
5668 msgid "wait for ci..."
5669 msgstr "vänta på ci..."
5670
5671 msgid "wait for mmi..."
5672 msgstr "vänta på mmi..."
5673
5674 msgid "waiting"
5675 msgstr "väntar"
5676
5677 msgid "was removed successfully"
5678 msgstr "borttagning lyckades"
5679
5680 msgid "weekly"
5681 msgstr "veckolig"
5682
5683 msgid "whitelist"
5684 msgstr "vitlista"
5685
5686 msgid "working"
5687 msgstr "arbetar"
5688
5689 msgid "yellow"
5690 msgstr "gul"
5691
5692 msgid "yes"
5693 msgstr "ja"
5694
5695 msgid "yes (keep feeds)"
5696 msgstr "ja (behåll feeds)"
5697
5698 msgid ""
5699 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5700 "assistance before rebooting your dreambox."
5701 msgstr ""
5702 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
5703 "hjälp innan du startar om din dreambox."
5704
5705 msgid "zap"
5706 msgstr "zap"
5707
5708 msgid "zapped"
5709 msgstr "zapped"
5710
5711 #~ msgid ""
5712 #~ "\n"
5713 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5714 #~ msgstr ""
5715 #~ "\n"
5716 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
5717
5718 #~ msgid ""
5719 #~ "\n"
5720 #~ "System will restart after the restore!"
5721 #~ msgstr ""
5722 #~ "\n"
5723 #~ "Systemet kommer starta om efter återläsningen!"
5724
5725 #~ msgid "\"?"
5726 #~ msgstr "\"?"
5727
5728 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5729 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
5730
5731 #~ msgid "AGC"
5732 #~ msgstr "AGC"
5733
5734 #~ msgid "AGC:"
5735 #~ msgstr "AGC:"
5736
5737 #~ msgid "Add title..."
5738 #~ msgstr "Lägg till titel..."
5739
5740 #~ msgid "Album:"
5741 #~ msgstr "Album:"
5742
5743 #~ msgid "All keys"
5744 #~ msgstr "All nycklar"
5745
5746 #~ msgid "All..."
5747 #~ msgstr "Alla..."
5748
5749 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5750 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
5751
5752 #~ msgid "An error occured!"
5753 #~ msgstr "Ett fel inträffade!"
5754
5755 #~ msgid ""
5756 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5757 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5758 #~ "\n"
5759 #~ msgstr ""
5760 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
5761 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
5762 #~ "\n"
5763
5764 #~ msgid ""
5765 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5766 #~ "\n"
5767 #~ msgstr ""
5768 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
5769 #~ "\n"
5770
5771 #~ msgid "Artist:"
5772 #~ msgstr "Artist:"
5773
5774 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5775 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
5776
5777 #~ msgid "Backup running"
5778 #~ msgstr "Backup pågår"
5779
5780 #~ msgid "Backup running..."
5781 #~ msgstr "Backup pågår..."
5782
5783 #~ msgid "Burn"
5784 #~ msgstr "Skapa"
5785
5786 #~ msgid "Burn To DVD..."
5787 #~ msgstr "Skapa DVD..."
5788
5789 #~ msgid "Choose Location"
5790 #~ msgstr "Välj lokation"
5791
5792 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5793 #~ msgstr "Konfiguration av CrashlogAutoSubmitter"
5794
5795 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5796 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
5797
5798 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5799 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
5800
5801 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5802 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
5803
5804 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5805 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
5806
5807 #~ msgid "Confirm"
5808 #~ msgstr "Bekräfta"
5809
5810 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5811 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
5812
5813 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5814 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
5815
5816 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5817 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
5818
5819 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5820 #~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfiguration"
5821
5822 #~ msgid "DVD ENTER key"
5823 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
5824
5825 #~ msgid "DVD down key"
5826 #~ msgstr "DVD ner tangent"
5827
5828 #~ msgid "DVD left key"
5829 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
5830
5831 #~ msgid "DVD right key"
5832 #~ msgstr "DVD höger tangent"
5833
5834 #~ msgid "DVD up key"
5835 #~ msgstr "DVD upp tangent"
5836
5837 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5838 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
5839
5840 #~ msgid "Details"
5841 #~ msgstr "Detaljer"
5842
5843 #~ msgid "Device Setup..."
5844 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
5845
5846 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5847 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
5848
5849 #~ msgid ""
5850 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5851 #~ "the plugin \""
5852 #~ msgstr ""
5853 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
5854 #~ "pluginen \""
5855
5856 #~ msgid ""
5857 #~ "Do you really want to download\n"
5858 #~ "the plugin \""
5859 #~ msgstr ""
5860 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
5861 #~ "pluginen \""
5862
5863 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5864 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
5865
5866 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5867 #~ msgstr ""
5868 #~ "Vill du fortsätta med installation eller borttagning av vald plugin?\n"
5869
5870 #~ msgid "Downloading image description..."
5871 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
5872
5873 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5874 #~ msgstr "Edit IPKG source URL..."
5875
5876 #~ msgid "Edit current title"
5877 #~ msgstr "Ändra vald titel"
5878
5879 #~ msgid "Edit title..."
5880 #~ msgstr "Ändra titel..."
5881
5882 #~ msgid "Enable LAN"
5883 #~ msgstr "Aktivera LAN"
5884
5885 #~ msgid "Enable WLAN"
5886 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
5887
5888 #~ msgid ""
5889 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5890 #~ "\n"
5891 #~ msgstr ""
5892 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
5893 #~ "\n"
5894
5895 #~ msgid "End"
5896 #~ msgstr "Slut"
5897
5898 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5899 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
5900
5901 #~ msgid "Filename and path"
5902 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
5903
5904 #~ msgid "Fix USB stick"
5905 #~ msgstr "Fix USB stick"
5906
5907 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5908 #~ msgstr "Följande jobb kommer utföras efter du trycker på forsätt."
5909
5910 #~ msgid "Font size"
5911 #~ msgstr "Font storlek"
5912
5913 #~ msgid "Genre:"
5914 #~ msgstr "Genre:"
5915
5916 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5917 #~ msgstr "Här är en liten överblick på tillgängliga  icon states."
5918
5919 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
5920 #~ msgstr "Hantering av hittade crashlogs:"
5921
5922 #~ msgid "Install local IPKG"
5923 #~ msgstr "Installera lokal IPKG"
5924
5925 #~ msgid "Install software updates..."
5926 #~ msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
5927
5928 #~ msgid ""
5929 #~ "Install/\n"
5930 #~ "Remove"
5931 #~ msgstr ""
5932 #~ "Installera/\n"
5933 #~ "Ta bort"
5934
5935 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5936 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
5937
5938 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5939 #~ msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
5940
5941 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5942 #~ msgstr "Namnserver installation..."
5943
5944 #~ msgid "New DVD"
5945 #~ msgstr "Ny DVD"
5946
5947 #~ msgid ""
5948 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5949 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5950 #~ "configured correctly."
5951 #~ msgstr ""
5952 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
5953 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
5954 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
5955
5956 #~ msgid ""
5957 #~ "No working wireless interface found.\n"
5958 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5959 #~ "enable your local network interface."
5960 #~ msgstr ""
5961 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5962 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
5963 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5964
5965 #~ msgid ""
5966 #~ "No working wireless interface found.\n"
5967 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5968 #~ "you local network interface."
5969 #~ msgstr ""
5970 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5971 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5972 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
5973
5974 #~ msgid ""
5975 #~ "No working wireless interface found.\n"
5976 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5977 #~ "your local network interface."
5978 #~ msgstr ""
5979 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5980 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5981 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5982
5983 #~ msgid ""
5984 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5985 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5986 #~ "Network is configured correctly."
5987 #~ msgstr ""
5988 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5989 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
5990 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
5991
5992 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5993 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
5994
5995 #~ msgid "No, send them never."
5996 #~ msgstr "Nej, skicka aldrig."
5997
5998 #~ msgid ""
5999 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
6000 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
6001 #~ "back in."
6002 #~ msgstr ""
6003 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
6004 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
6005 #~ "boxen. "
6006
6007 #~ msgid "Other..."
6008 #~ msgstr "Annat..."
6009
6010 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
6011 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
6012
6013 #~ msgid ""
6014 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
6015 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
6016 #~ "built in wireless network support"
6017 #~ msgstr ""
6018 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
6019 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
6020 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
6021
6022 #~ msgid ""
6023 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
6024 #~ "needed values.\n"
6025 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6026 #~ msgstr ""
6027 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
6028 #~ "de behövda värdena.\n"
6029 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
6030
6031 #~ msgid ""
6032 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
6033 #~ "needed values.\n"
6034 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6035 #~ msgstr ""
6036 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
6037 #~ "behövda värdena.\n"
6038 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
6039
6040 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
6041 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
6042
6043 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
6044 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
6045
6046 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
6047 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
6048
6049 #~ msgid "Plugin manager help..."
6050 #~ msgstr "Pluginhanterare hjälp..."
6051
6052 #~ msgid "Plugin manager process information..."
6053 #~ msgstr "Pluginhanterar processinformation..."
6054
6055 #~ msgid ""
6056 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
6057 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
6058 #~ "supported.\n"
6059 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
6060 #~ "\n"
6061 #~ msgstr ""
6062 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
6063 #~ "Dreambox.\n"
6064 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
6065 #~ "detta.\n"
6066 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
6067 #~ "\n"
6068
6069 #~ msgid "Really delete this timer?"
6070 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
6071
6072 #~ msgid ""
6073 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
6074 #~ "now?"
6075 #~ msgstr ""
6076 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
6077
6078 #~ msgid ""
6079 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6080 #~ "restart now?"
6081 #~ msgstr ""
6082 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
6083
6084 #~ msgid ""
6085 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6086 #~ "shutdown now?"
6087 #~ msgstr ""
6088 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
6089
6090 #~ msgid "Remounting stick partition..."
6091 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
6092
6093 #~ msgid "Removeing"
6094 #~ msgstr "Tar bort"
6095
6096 #~ msgid "Restart your wireless interface"
6097 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
6098
6099 #~ msgid "Restore backups..."
6100 #~ msgstr "Återskapa backup..."
6101
6102 #~ msgid "Restore running..."
6103 #~ msgstr "Återskapning pågår..."
6104
6105 #~ msgid "Save current project to disk"
6106 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
6107
6108 #~ msgid "Save..."
6109 #~ msgstr "Spara..."
6110
6111 #~ msgid "Search"
6112 #~ msgstr "Sök"
6113
6114 #~ msgid "Search for"
6115 #~ msgstr "Sök efter"
6116
6117 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
6118 #~ msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
6119
6120 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6121 #~ msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
6122
6123 #~ msgid "Show files from %s"
6124 #~ msgstr "Visa filer från %s"
6125
6126 #~ msgid "Software manager..."
6127 #~ msgstr "Mjukvaruhanterare..."
6128
6129 #~ msgid "Start"
6130 #~ msgstr "Start"
6131
6132 #~ msgid "Step "
6133 #~ msgstr "Steg "
6134
6135 #~ msgid ""
6136 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6137 #~ "\n"
6138 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
6139 #~ "\n"
6140 #~ "Please press OK to continue."
6141 #~ msgstr ""
6142 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
6143 #~ "användas.\n"
6144 #~ "\n"
6145 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
6146 #~ "\n"
6147 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
6148
6149 #~ msgid ""
6150 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6151 #~ "\n"
6152 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
6153 #~ "\n"
6154 #~ "Please press OK to continue."
6155 #~ msgstr ""
6156 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
6157 #~ "användas.\n"
6158 #~ "\n"
6159 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
6160 #~ "\n"
6161 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
6162
6163 #~ msgid ""
6164 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6165 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
6166 #~ msgstr ""
6167 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
6168 #~ "användas.\n"
6169 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
6170
6171 #~ msgid ""
6172 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
6173 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
6174 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
6175 #~ "the stick!"
6176 #~ msgstr ""
6177 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
6178 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
6179 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
6180 #~ "flasher från stickan!"
6181
6182 #~ msgid "Title:"
6183 #~ msgstr "Titel:"
6184
6185 #~ msgid ""
6186 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
6187 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
6188 #~ "stick out."
6189 #~ msgstr ""
6190 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
6191 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
6192 #~ "tagit ut stickan."
6193
6194 #~ msgid "Upgrade"
6195 #~ msgstr "Uppgradera"
6196
6197 #~ msgid "Upgradeing"
6198 #~ msgstr "Uppgradering"
6199
6200 #~ msgid "VideoSetup"
6201 #~ msgstr "Videoinstallation"
6202
6203 #~ msgid "View"
6204 #~ msgstr "Visa"
6205
6206 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
6207 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
6208
6209 #~ msgid ""
6210 #~ "Welcome.\n"
6211 #~ "\n"
6212 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
6213 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6214 #~ "\n"
6215 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6216 #~ msgstr ""
6217 #~ "Välkommen.\n"
6218 #~ "\n"
6219 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
6220 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
6221 #~ "\n"
6222 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
6223
6224 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
6225 #~ msgstr "Vad vill du göra med skickade crashlogs:"
6226
6227 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
6228 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
6229
6230 #~ msgid "Year:"
6231 #~ msgstr "År:"
6232
6233 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
6234 #~ msgstr "Ja, och fråga inte igen."
6235
6236 #~ msgid ""
6237 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6238 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6239 #~ "Do you want to define keywords now?"
6240 #~ msgstr ""
6241 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
6242 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
6243 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
6244
6245 #~ msgid ""
6246 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
6247 #~ "Please choose what you want to do next."
6248 #~ msgstr ""
6249 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
6250 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
6251
6252 #~ msgid ""
6253 #~ "Your network is restarting.\n"
6254 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6255 #~ msgstr ""
6256 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
6257 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
6258
6259 #~ msgid ""
6260 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6261 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6262 #~ msgstr ""
6263 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
6264 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
6265
6266 #~ msgid ""
6267 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6268 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6269 #~ msgstr ""
6270 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
6271 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
6272
6273 #~ msgid ""
6274 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6275 #~ "Please choose what you want to do next."
6276 #~ msgstr ""
6277 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
6278 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
6279
6280 #~ msgid "by Exif"
6281 #~ msgstr "av Exif"
6282
6283 #~ msgid "color"
6284 #~ msgstr "färg"
6285
6286 #~ msgid "equal to Socket A"
6287 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
6288
6289 #~ msgid "font face"
6290 #~ msgstr "font utseende"
6291
6292 #~ msgid "full /etc directory"
6293 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
6294
6295 #~ msgid "headline"
6296 #~ msgstr "rubrik"
6297
6298 #~ msgid "highlighted button"
6299 #~ msgstr "Vald knapp"
6300
6301 #~ msgid "in..."
6302 #~ msgstr "i..."
6303
6304 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6305 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
6306
6307 #~ msgid "no Picture found"
6308 #~ msgstr "ingen bild hittad"
6309
6310 #~ msgid "no module"
6311 #~ msgstr "ingen modul"
6312
6313 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6314 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
6315
6316 #~ msgid "rebooting..."
6317 #~ msgstr "startar om..."
6318
6319 #~ msgid "show first tag"
6320 #~ msgstr "visa första märkning"
6321
6322 #~ msgid "show second tag"
6323 #~ msgstr "visa andra märkning"
6324
6325 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6326 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
6327
6328 #~ msgid "text"
6329 #~ msgstr "text"
6330
6331 #~ msgid "year"
6332 #~ msgstr "år"