Merge branch 'master' of git://git.opendreambox.org/git/enigma2
[enigma2.git] / po / el.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-07-17 12:13+0100\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Greek\n"
13
14 msgid " "
15 msgstr ""
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr "#000000"
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr "#0064c7"
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr "#25062748"
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr "#389416"
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr "#80000000"
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr "#80ffffff"
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr "#bab329"
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr "#f23d21"
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr "#ffffff"
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr "#ffffffff"
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%H:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d jobs are running in the background!"
52 msgstr ""
53
54 #, python-format
55 msgid "%d min"
56 msgstr "%d min"
57
58 #, python-format
59 msgid "%d services found!"
60 msgstr "%d κανάλια βρέθηκανε!"
61
62 msgid "%d.%B %Y"
63 msgstr "%d.%B %Y"
64
65 #, python-format
66 msgid ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB free)"
69 msgstr ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72
73 #, python-format
74 msgid "%s (%s)\n"
75 msgstr "%s (%s)\n"
76
77 msgid "(ZAP)"
78 msgstr "(ZAP)"
79
80 msgid "(empty)"
81 msgstr "[ΚΕΝΟ]"
82
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
84 msgstr "(δειξε εναλλακτικο μενου ηχου DVD)"
85
86 msgid ".NFI Download failed:"
87 msgstr ""
88
89 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
90 msgstr ""
91
92 msgid ""
93 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
94 msgstr ""
95
96 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
97 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
98
99 msgid "/var directory"
100 msgstr "/var directory"
101
102 msgid "0"
103 msgstr "0"
104
105 msgid "1"
106 msgstr "1"
107
108 msgid "1.0"
109 msgstr "1.0"
110
111 msgid "1.1"
112 msgstr "1.1"
113
114 msgid "1.2"
115 msgstr "1.2"
116
117 msgid "12V output"
118 msgstr "12V output"
119
120 msgid "13 V"
121 msgstr "13 V"
122
123 msgid "16:10"
124 msgstr "16:10"
125
126 msgid "16:10 Letterbox"
127 msgstr "16:10 Letterbox"
128
129 msgid "16:10 PanScan"
130 msgstr "16:10 PanScan"
131
132 msgid "16:9"
133 msgstr "16:9"
134
135 msgid "16:9 Letterbox"
136 msgstr "16:10 Letterbox"
137
138 msgid "16:9 always"
139 msgstr "πάντα 16:9"
140
141 msgid "18 V"
142 msgstr "18 V"
143
144 msgid "2"
145 msgstr "2"
146
147 msgid "3"
148 msgstr "3"
149
150 msgid "30 minutes"
151 msgstr "30 λεπτά"
152
153 msgid "4"
154 msgstr "4"
155
156 msgid "4:3"
157 msgstr "4:3"
158
159 msgid "4:3 Letterbox"
160 msgstr "4:3 Letterbox"
161
162 msgid "4:3 PanScan"
163 msgstr "4:3 PanScan"
164
165 msgid "5"
166 msgstr "5"
167
168 msgid "5 minutes"
169 msgstr "5 λεπτά"
170
171 msgid "50 Hz"
172 msgstr "50 Hz"
173
174 msgid "6"
175 msgstr "6"
176
177 msgid "60 minutes"
178 msgstr "60 λεπτά"
179
180 msgid "7"
181 msgstr "7"
182
183 msgid "8"
184 msgstr "8"
185
186 msgid "9"
187 msgstr "9"
188
189 msgid "<unknown>"
190 msgstr "<άγνωστο>"
191
192 msgid "??"
193 msgstr "??"
194
195 msgid "A"
196 msgstr "A"
197
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
201 "Do you want to keep your version?"
202 msgstr ""
203 "Μια onfiguration file (%s) εχει ανανεοθει.\n"
204 "θελετε να κρατησετε την δικια σας version;"
205
206 msgid ""
207 "A finished record timer wants to set your\n"
208 "Dreambox to standby. Do that now?"
209 msgstr ""
210 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να θέση την Dreambox σε αναμονή.\n"
211 "θέλετε να γίνει;"
212
213 msgid ""
214 "A finished record timer wants to shut down\n"
215 "your Dreambox. Shutdown now?"
216 msgstr ""
217 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να κλείσει την Dreambox.\n"
218 "Να κλείσει τώρα;"
219
220 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
221 msgstr "Γραφικό EPG για ολα τα κανάλια σε συγκεκριμένο μπουκέτο"
222
223 #, python-format
224 msgid ""
225 "A record has been started:\n"
226 "%s"
227 msgstr ""
228 "Άρχησε η εγγραφή:\n"
229 "%s"
230
231 msgid ""
232 "A recording is currently running.\n"
233 "What do you want to do?"
234 msgstr ""
235 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
236 "Τι θέλετε να γίνει;"
237
238 msgid ""
239 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
240 "configure the positioner."
241 msgstr ""
242 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσετε τον positioner πρέπει "
243 "να σταματήσετε την εγγραφή."
244
245 msgid ""
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "start the satfinder."
248 msgstr ""
249 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσετε  τον satfinder πρέπει να "
250 "σταματήσετε την εγγραφή."
251
252 #, python-format
253 msgid "A required tool (%s) was not found."
254 msgstr ""
255
256 msgid ""
257 "A sleep timer wants to set your\n"
258 "Dreambox to standby. Do that now?"
259 msgstr ""
260 "Sleep timer θέλει να θέση την Dreambox σε standby.\n"
261 "Τι θέλετε να γίνει;"
262
263 msgid ""
264 "A sleep timer wants to shut down\n"
265 "your Dreambox. Shutdown now?"
266 msgstr ""
267 "Sleep timer θέλει να κάνει κλείσει την Dreambox.\n"
268 "Να κλείσει τώρα;"
269
270 msgid ""
271 "A timer failed to record!\n"
272 "Disable TV and try again?\n"
273 msgstr ""
274 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
275 "Να απενεργοποιηθεί η TV και να ξαναπροσπαθήσει;\n"
276
277 msgid "A/V Settings"
278 msgstr "A/V Settings"
279
280 msgid "AA"
281 msgstr "AA"
282
283 msgid "AB"
284 msgstr "AB"
285
286 msgid "AC3 default"
287 msgstr "AC3 default"
288
289 msgid "AC3 downmix"
290 msgstr "AC3 downmix"
291
292 msgid "AGC"
293 msgstr "AGC"
294
295 msgid "AGC:"
296 msgstr "AGC:"
297
298 msgid "About"
299 msgstr "Περί"
300
301 msgid "About..."
302 msgstr "Περί..."
303
304 msgid "Action on long powerbutton press"
305 msgstr "Ενέργεια σε κρατημένο powerbutton"
306
307 msgid "Action:"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Activate Picture in Picture"
311 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PiP;"
312
313 msgid "Activate network settings"
314 msgstr "Ενεργοποίηστε το δίκτυο τώρα"
315
316 msgid "Adapter settings"
317 msgstr "Ρυθμίσεις για Adapter "
318
319 msgid "Add"
320 msgstr "Πρόσθεσε"
321
322 msgid "Add Bookmark"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Add a mark"
326 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
327
328 msgid "Add a new title"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Add timer"
332 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
333
334 msgid "Add title"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Add to bouquet"
338 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
339
340 msgid "Add to favourites"
341 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
342
343 msgid ""
344 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
345 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
346 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
347 "test screens."
348 msgstr ""
349 "Ρυθμίστε την ένταση των χρωμάτων έτσι που να διαφέρουν οι χρωματιζμοί με την "
350 "μέγιστη φωτεινότητα. Οταν τελειώσετε, πάτα ΟΚ να κλείσει το video fine-"
351 "tuning η πάτα ενα νούμερο για να δείς κι'άλλα test screens."
352
353 msgid "Advanced"
354 msgstr "Προχωρημένο"
355
356 msgid "Advanced Video Setup"
357 msgstr "Πρωχορημένες παραμετροποιήσης Video "
358
359 msgid "After event"
360 msgstr "Μετά event"
361
362 msgid ""
363 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
364 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
365 msgstr ""
366 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
367 "Διάβαστε στο user manual για το πώς γίνεται."
368
369 msgid "Album:"
370 msgstr "Άλμπουμ"
371
372 msgid "All"
373 msgstr "Όλα"
374
375 msgid "All Satellites"
376 msgstr ""
377
378 msgid "All..."
379 msgstr "Όλα..."
380
381 msgid "Alpha"
382 msgstr "Alpha"
383
384 msgid "Alternative radio mode"
385 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
386
387 msgid "Alternative services tuner priority"
388 msgstr "Εναλλυτική προτεριαιότητα tuner "
389
390 msgid "An empty filename is illegal."
391 msgstr "Κενή ονομασία είναι άκυρη."
392
393 msgid "An unknown error occured!"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Arabic"
397 msgstr "Αραβικά"
398
399 msgid ""
400 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
401 "\n"
402 msgstr ""
403 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση το network interfaces?\n"
404 "\n"
405
406 msgid "Artist:"
407 msgstr "Καλλιτέχνης:"
408
409 msgid "Ask before shutdown:"
410 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
411
412 msgid "Ask user"
413 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
414
415 msgid "Aspect Ratio"
416 msgstr "Aspect Ratio"
417
418 msgid "Audio"
419 msgstr "Ήχος"
420
421 msgid "Audio Options..."
422 msgstr "Παράμετροι ήχου"
423
424 msgid "Authoring mode"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Auto"
428 msgstr "Αυτόματα"
429
430 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Auto scart switching"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Automatic"
437 msgstr "Αυτόματο"
438
439 msgid "Automatic SSID lookup"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Automatic Scan"
443 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
444
445 msgid "Available format variables"
446 msgstr ""
447
448 msgid "B"
449 msgstr "B"
450
451 msgid "BA"
452 msgstr "BA"
453
454 msgid "BB"
455 msgstr "BB"
456
457 msgid "BER"
458 msgstr "BER"
459
460 msgid "BER:"
461 msgstr "BER:"
462
463 msgid "Back"
464 msgstr "Πίσω"
465
466 msgid "Background"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Backup"
470 msgstr "Backup"
471
472 msgid "Backup Location"
473 msgstr "Τοποθεσία Backup "
474
475 msgid "Backup Mode"
476 msgstr "Mode αντίγραφου"
477
478 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
479 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτηστε Οκ για να δείτε το αποτέλεσμα."
480
481 msgid "Band"
482 msgstr "Μπάντα"
483
484 msgid "Bandwidth"
485 msgstr "Bandwidth"
486
487 msgid "Begin time"
488 msgstr "Ωρα έναρξης"
489
490 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
491 msgstr "Συμπεριφορά του 'pause' στην πάυση"
492
493 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
494 msgstr "Συμπεριφορά του 0 key σε PiP-mode"
495
496 msgid "Behavior when a movie is started"
497 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία παίζει"
498
499 msgid "Behavior when a movie is stopped"
500 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία τελείωσε"
501
502 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
503 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία εχει φτάσει στο τέλος"
504
505 msgid "Bookmarks"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Brightness"
509 msgstr "Φωτεινότητα"
510
511 msgid "Burn DVD"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Burn to DVD..."
515 msgstr ""
516
517 msgid "Bus: "
518 msgstr "Bus:"
519
520 msgid ""
521 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
522 "displayed."
523 msgstr "Πιέζοντας ΟΚ εμφανίζεται η info bar."
524
525 msgid "C"
526 msgstr ""
527
528 msgid "C-Band"
529 msgstr "C-Band"
530
531 msgid "CF Drive"
532 msgstr "CF Drive"
533
534 msgid "CVBS"
535 msgstr "CVBS"
536
537 msgid "Cable"
538 msgstr "Cable"
539
540 msgid "Cache Thumbnails"
541 msgstr "Cache Thumbnails"
542
543 msgid "Call monitoring"
544 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
545
546 msgid "Cancel"
547 msgstr "Ακύρωση "
548
549 msgid "Cannot parse feed directory"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Capacity: "
553 msgstr "Χωρητικότητα:"
554
555 msgid "Card"
556 msgstr "Κάρτα"
557
558 msgid "Catalan"
559 msgstr "Catalan"
560
561 msgid "Change bouquets in quickzap"
562 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
563
564 msgid "Change dir."
565 msgstr ""
566
567 msgid "Change pin code"
568 msgstr "Αλλαγή pin:"
569
570 msgid "Change service pin"
571 msgstr "Αλλαγή του pin υπηρεσίας:"
572
573 msgid "Change service pins"
574 msgstr "Αλλαγή των pin υπηρεσίων"
575
576 msgid "Change setup pin"
577 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
578
579 msgid "Channel"
580 msgstr "Κανάλι"
581
582 msgid "Channel Selection"
583 msgstr "Επιλογή Καναλίου"
584
585 msgid "Channel:"
586 msgstr "Κανάλι:"
587
588 msgid "Channellist menu"
589 msgstr "Μενού λίστας καναλιών"
590
591 msgid "Chap."
592 msgstr "Κεφ."
593
594 msgid "Chapter"
595 msgstr "Κεφάλαιο"
596
597 msgid "Chapter:"
598 msgstr "Κεφάλαιο:"
599
600 msgid "Check"
601 msgstr "Έλεγχος"
602
603 msgid "Checking Filesystem..."
604 msgstr "Έλεγχος του Filesystem..."
605
606 msgid "Choose Tuner"
607 msgstr "Επέλεξτε Tuner"
608
609 msgid "Choose bouquet"
610 msgstr "Επέλεξτε μπουκέτο"
611
612 msgid "Choose source"
613 msgstr "Επέλεξτε source"
614
615 msgid "Choose target folder"
616 msgstr "Επέλεξτε \"target folder\""
617
618 msgid "Choose your Skin"
619 msgstr "Επέλεξτε Skin"
620
621 msgid "Cleanup"
622 msgstr "Καθαρισμός"
623
624 msgid "Clear before scan"
625 msgstr "Διέγραψε πριν την ανεύρεση"
626
627 msgid "Clear log"
628 msgstr "Καθάρισε το log"
629
630 msgid "Close"
631 msgstr "Κλείσιμο"
632
633 msgid "Code rate high"
634 msgstr "Υψηλό Code rate"
635
636 msgid "Code rate low"
637 msgstr "Χαμηλό Code rate"
638
639 msgid "Coderate HP"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Coderate LP"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Collection name"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Collection settings"
649 msgstr ""
650
651 msgid "Color Format"
652 msgstr "Color Format"
653
654 msgid "Command execution..."
655 msgstr "Command εκτελείτε..."
656
657 msgid "Command order"
658 msgstr "Σειρά εντολών "
659
660 msgid "Committed DiSEqC command"
661 msgstr "Ενεργοποίηση εντολής DiSEqC"
662
663 msgid "Common Interface"
664 msgstr "Common Interface"
665
666 msgid "Compact Flash"
667 msgstr "Compact Flash"
668
669 msgid "Compact flash card"
670 msgstr "Compact flash card"
671
672 msgid "Complete"
673 msgstr "ολοκληρώθηκε"
674
675 msgid "Configuration Mode"
676 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
677
678 msgid "Configuring"
679 msgstr "Παραμετροποίηση"
680
681 msgid "Conflicting timer"
682 msgstr "Διασταυρωμένα timer"
683
684 msgid "Connected to"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Connected to Fritz!Box!"
688 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
689
690 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
691 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box..."
692
693 #, python-format
694 msgid ""
695 "Connection to Fritz!Box\n"
696 "failed! (%s)\n"
697 "retrying..."
698 msgstr ""
699 "Η σύνδεση με το Fritz!Box απέτυχε (%s)\n"
700 "Ξαναπροσπάθια..."
701
702 msgid "Constellation"
703 msgstr "Διάταξη"
704
705 msgid "Content does not fit on DVD!"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Continue in background"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Continue playing"
712 msgstr "Παίξιμο σθνεχείυετε..."
713
714 msgid "Contrast"
715 msgstr "Αντίθεση"
716
717 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
718 msgstr ""
719
720 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Create movie folder failed"
727 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
728
729 #, python-format
730 msgid "Creating directory %s failed."
731 msgstr ""
732
733 msgid "Creating partition failed"
734 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
735
736 msgid "Croatian"
737 msgstr "Κροάτικα"
738
739 msgid "Current Transponder"
740 msgstr "Tρέχων Transponder"
741
742 msgid "Current settings:"
743 msgstr "Tρέχων settings:"
744
745 msgid "Current version:"
746 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
747
748 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
749 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '1'/'3'"
750
751 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
752 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '4'/'6'"
753
754 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
755 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '7'/'9'"
756
757 msgid "Customize"
758 msgstr "Παραμετροποίηση"
759
760 msgid "Cut"
761 msgstr "Αποκοπή"
762
763 msgid "Cutlist editor..."
764 msgstr "Εditor αποκοπής..."
765
766 msgid "Czech"
767 msgstr "Τσέχικα"
768
769 msgid "D"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DHCP"
773 msgstr "DHCP"
774
775 msgid "DVB-S"
776 msgstr "DVB-S"
777
778 msgid "DVB-S2"
779 msgstr "DVB-S2"
780
781 msgid "DVD Player"
782 msgstr "DVD Player"
783
784 msgid "DVD media toolbox"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Danish"
788 msgstr "Δανικά"
789
790 msgid "Date"
791 msgstr "Ημερομηνία"
792
793 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
794 msgstr ""
795
796 msgid "Deep Standby"
797 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
798
799 msgid "Default services lists"
800 msgstr "Προρυθμιζμένες λίστες καναλιών"
801
802 msgid "Default settings"
803 msgstr "Προρυθμιζμένα settings"
804
805 msgid "Delay"
806 msgstr "Αργοπορία"
807
808 msgid "Delete"
809 msgstr "Διαγραφή"
810
811 msgid "Delete entry"
812 msgstr "Διαγραφή εγγράφης"
813
814 msgid "Delete failed!"
815 msgstr "Διαγραφή απέτυχε!"
816
817 #, python-format
818 msgid ""
819 "Delete no more configured satellite\n"
820 "%s?"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Description"
824 msgstr "Περιγραφή"
825
826 msgid "Destination directory"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Detected HDD:"
830 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
831
832 msgid "Detected NIMs:"
833 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
834
835 msgid "DiSEqC"
836 msgstr "DiSEqC"
837
838 msgid "DiSEqC A/B"
839 msgstr "DiSEqC A/B"
840
841 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
842 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
843
844 msgid "DiSEqC Mode"
845 msgstr "DiSEqC Mode"
846
847 msgid "DiSEqC mode"
848 msgstr "DiSEqC mode"
849
850 msgid "DiSEqC repeats"
851 msgstr "DiSEqC repeats"
852
853 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
854 msgstr ""
855
856 #, python-format
857 msgid "Directory %s nonexistent."
858 msgstr ""
859
860 msgid "Disable"
861 msgstr "Απενεργοποίηση"
862
863 msgid "Disable Picture in Picture"
864 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
865
866 msgid "Disable Subtitles"
867 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
868
869 msgid "Disable timer"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Disabled"
873 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
874
875 #, python-format
876 msgid ""
877 "Disconnected from\n"
878 "Fritz!Box! (%s)\n"
879 "retrying..."
880 msgstr ""
881 "Αποσύνδεση  με το\n"
882 "Fritz!Box! (%s)\n"
883 "Ξαναπροσπαθια..."
884
885 msgid "Dish"
886 msgstr "Dish"
887
888 msgid "Display 16:9 content as"
889 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 16:9 σαν"
890
891 msgid "Display 4:3 content as"
892 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 4:3 σαν"
893
894 msgid "Display Setup"
895 msgstr "Εμφανιση Setup"
896
897 #, python-format
898 msgid ""
899 "Do you really want to REMOVE\n"
900 "the plugin \"%s\"?"
901 msgstr ""
902
903 msgid ""
904 "Do you really want to check the filesystem?\n"
905 "This could take lots of time!"
906 msgstr ""
907 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να εξετάσετε το filesystem;\n"
908 "Ενδεχομένος να πάρει αρκετό χρονικό διάστημα!"
909
910 #, python-format
911 msgid "Do you really want to delete %s?"
912 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %s;"
913
914 #, python-format
915 msgid ""
916 "Do you really want to download\n"
917 "the plugin \"%s\"?"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Do you really want to exit?"
921 msgstr "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε;"
922
923 msgid ""
924 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
925 "All data on the disk will be lost!"
926 msgstr ""
927 "Θέλετε να κάνετε Format τον σκληρό δίσκο;\n"
928 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν!"
929
930 #, python-format
931 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
932 msgstr ""
933
934 #, python-format
935 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
936 msgstr ""
937
938 msgid ""
939 "Do you want to backup now?\n"
940 "After pressing OK, please wait!"
941 msgstr ""
942 "Θέλετε να κάνετε backup τώρα;\n"
943 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
944
945 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Do you want to do a service scan?"
949 msgstr "Θέλετε να κάνετε ανεύρεση υπερισιών;"
950
951 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
952 msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητη ανεύρεση;"
953
954 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
955 msgstr "Θέλετε να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
956
957 msgid "Do you want to install default sat lists?"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
961 msgstr "Θέλετε να παίξει το DVD σε drive;"
962
963 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Do you want to restore your settings?"
967 msgstr "Θέλετε να επαναφέρετε τα settings;"
968
969 msgid "Do you want to resume this playback?"
970 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
971
972 msgid ""
973 "Do you want to update your Dreambox?\n"
974 "After pressing OK, please wait!"
975 msgstr ""
976 "Θέλετε να αναβαθμίσετε την Dreambox;\n"
977 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
978
979 msgid "Do you want to view a tutorial?"
980 msgstr "Θέλετε να δείτε την καθοδήγηση;"
981
982 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
983 msgstr "Μην σταματάς προσφατο event, ακύροσε εισερχόμενα"
984
985 #, python-format
986 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
987 msgstr ""
988 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
989 "%d πακετων συντελέστηκε."
990
991 #, python-format
992 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
993 msgstr ""
994 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
995 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
996
997 msgid "Download"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Download Plugins"
1004 msgstr "Κατεβασμένα plugins"
1005
1006 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Downloadable new plugins"
1010 msgstr "Νεα plugins για κατέβαζμα"
1011
1012 msgid "Downloadable plugins"
1013 msgstr "plugins για κατέβαζμα"
1014
1015 msgid "Downloading"
1016 msgstr "Κατέβασμα"
1017
1018 msgid "Downloading image description..."
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1022 msgstr "Κατέβασμα των πληροφορίων. Παρακαλώ περιμένετε ..."
1023
1024 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Dutch"
1028 msgstr "Ολλανδικά"
1029
1030 msgid "E"
1031 msgstr "E"
1032
1033 msgid "EPG Selection"
1034 msgstr "Επιλογή EPG"
1035
1036 #, python-format
1037 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1038 msgstr "Λάθος - Αποτυχία στην ανεύρεση  (%s)!"
1039
1040 msgid "East"
1041 msgstr "Ανατολή"
1042
1043 msgid "Edit DNS"
1044 msgstr "Παραμετροποιήσης DNS"
1045
1046 msgid "Edit chapters of current title"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Edit services list"
1050 msgstr "Επεξεργασία λίστα καναλιών"
1051
1052 msgid "Edit settings"
1053 msgstr "Επεξεργασία settings"
1054
1055 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1056 msgstr "Παραμετροποιήσετε το Nameserver της Dreambox.\n"
1057
1058 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1059 msgstr "Παραμετροποιήσετε το δικτυο της Dreambox.\n"
1060
1061 msgid "Edit title"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Electronic Program Guide"
1065 msgstr "Ηλεκτρονικός οδηγός Προγράμματος"
1066
1067 msgid "Enable"
1068 msgstr "Ενεργοποίηση"
1069
1070 msgid "Enable 5V for active antenna"
1071 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
1072
1073 msgid "Enable multiple bouquets"
1074 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
1075
1076 msgid "Enable parental control"
1077 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
1078
1079 msgid "Enable timer"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Enabled"
1083 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
1084
1085 msgid "Encryption"
1086 msgstr "Κωδικοποίηση"
1087
1088 msgid "Encryption Key"
1089 msgstr "Key κωδικοποίησης"
1090
1091 msgid "Encryption Type"
1092 msgstr "Τυπος κωδικοποίησης"
1093
1094 msgid "End"
1095 msgstr "Τέλος"
1096
1097 msgid "End time"
1098 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1099
1100 msgid "EndTime"
1101 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1102
1103 msgid "English"
1104 msgstr "Αγγλικά"
1105
1106 msgid ""
1107 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1108 "\n"
1109 "If you experience any problems please contact\n"
1110 "stephan@reichholf.net\n"
1111 "\n"
1112 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1113 msgstr ""
1114 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1115 "\n"
1116 "Εάν συνατίσετε προβλήματα να επικινονίσετε με\n"
1117 "stephan@reichholf.net\n"
1118 "\n"
1119 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1120
1121 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1122 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1123 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1124 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1125 #.       "fast forward". 
1126 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1127 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Fast Forward"
1128
1129 msgid "Enter Rewind at speed"
1130 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Rewind "
1131
1132 msgid "Enter main menu..."
1133 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
1134
1135 msgid "Enter the service pin"
1136 msgstr "Βάλτε το pin υπηρεσίας"
1137
1138 msgid "Error"
1139 msgstr "Λάθος"
1140
1141 msgid "Error executing plugin"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, python-format
1145 msgid ""
1146 "Error: %s\n"
1147 "Retry?"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Eventview"
1151 msgstr "Eventview"
1152
1153 msgid "Everything is fine"
1154 msgstr "Όλα είναι εντάξει"
1155
1156 msgid "Execution Progress:"
1157 msgstr "Πρόοδος Εκτέλεσης:"
1158
1159 msgid "Execution finished!!"
1160 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε!!"
1161
1162 msgid "Exit"
1163 msgstr "Έξοδος"
1164
1165 msgid "Exit editor"
1166 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
1167
1168 msgid "Exit the wizard"
1169 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
1170
1171 msgid "Exit wizard"
1172 msgstr "Έξοδος από wizard"
1173
1174 msgid "Expert"
1175 msgstr "Expert"
1176
1177 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Extended Setup..."
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Extensions"
1184 msgstr "Extensions"
1185
1186 msgid "FEC"
1187 msgstr "FEC"
1188
1189 msgid "Factory reset"
1190 msgstr "Επαναφορά στις εργοστασιακές παραμετροποιήσης"
1191
1192 msgid "Failed"
1193 msgstr "Αποτυχία"
1194
1195 msgid "Fast"
1196 msgstr "Γρύγορο"
1197
1198 msgid "Fast DiSEqC"
1199 msgstr "Γρύγορο DiSEqC"
1200
1201 msgid "Fast Forward speeds"
1202 msgstr "Ταχυτητα Fast Forward"
1203
1204 msgid "Fast epoch"
1205 msgstr "Fast epoch"
1206
1207 msgid "Favourites"
1208 msgstr "Favourites"
1209
1210 msgid "Filesystem Check..."
1211 msgstr "Έλεγχος Filesystem..."
1212
1213 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1214 msgstr "Filesystem περιέχει αδιόρθοτα λάθοι"
1215
1216 msgid "Finetune"
1217 msgstr "Finetune"
1218
1219 msgid "Finished"
1220 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
1221
1222 msgid "Finnish"
1223 msgstr "Φιλλανδικά"
1224
1225 msgid ""
1226 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Fix USB stick"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Flash"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Flashing failed"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Font size"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Format"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "French"
1248 msgstr "Γαλλικά"
1249
1250 msgid "Frequency"
1251 msgstr "Συχνότητα"
1252
1253 msgid "Frequency bands"
1254 msgstr "Μπάντες συχνότητας"
1255
1256 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1257 msgstr "Απόσταση κλίμακας συχνότητας στην ανεύρεση(khz)"
1258
1259 msgid "Frequency steps"
1260 msgstr "Κλίμακα συχνότητας"
1261
1262 msgid "Fri"
1263 msgstr "Παρ."
1264
1265 msgid "Friday"
1266 msgstr "Παρασκευή"
1267
1268 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1269 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
1270
1271 #, python-format
1272 msgid "Frontprocessor version: %d"
1273 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
1274
1275 msgid "Fsck failed"
1276 msgstr "Αποτυχία Fsck "
1277
1278 msgid "Function not yet implemented"
1279 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει ακόμα τεθεί σε εφαρμογή"
1280
1281 msgid ""
1282 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1283 "Do you want to Restart the GUI now?"
1284 msgstr ""
1285 "Πρέπει να γίνει  επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
1286 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
1287
1288 msgid "Gateway"
1289 msgstr "Gateway"
1290
1291 msgid "Genre:"
1292 msgstr "Genre:"
1293
1294 msgid "German"
1295 msgstr "Γερμανικά"
1296
1297 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1298 msgstr ""
1299 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
1300 "γύρω από το plug-in"
1301
1302 msgid "Goto 0"
1303 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
1304
1305 msgid "Goto position"
1306 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
1307
1308 msgid "Graphical Multi EPG"
1309 msgstr "Γραφικο Multi EPG"
1310
1311 msgid "Greek"
1312 msgstr "Ελληνικά"
1313
1314 msgid "Guard Interval"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Guard interval mode"
1318 msgstr "Guard interval mode"
1319
1320 msgid "Harddisk"
1321 msgstr "Σκληρός δίσκος"
1322
1323 msgid "Harddisk setup"
1324 msgstr "setup σκληρόυ δίσκου"
1325
1326 msgid "Harddisk standby after"
1327 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα τεθεί σε αναμονή σε"
1328
1329 msgid "Hierarchy Information"
1330 msgstr "Πληροφωρίες ιεραρχίας"
1331
1332 msgid "Hierarchy mode"
1333 msgstr "mode ιεραρχίας"
1334
1335 msgid "How many minutes do you want to record?"
1336 msgstr "Ποσά λεπτά θέλετε να γραφτούν;"
1337
1338 msgid "Hungarian"
1339 msgstr "Ουγγαρεζικά"
1340
1341 msgid "IP Address"
1342 msgstr "Διεύθυνση IP"
1343
1344 msgid "Icelandic"
1345 msgstr "Ισλανδικά"
1346
1347 msgid "If you can see this page, please press OK."
1348 msgstr "Εαν μπορείτε να δειτε αυτήν την σελίδα πατήστε ΟΚ."
1349
1350 msgid ""
1351 "If you see this, something is wrong with\n"
1352 "your scart connection. Press OK to return."
1353 msgstr ""
1354 "Αν διαβάζετε αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
1355 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πιέστε ΟΚ."
1356
1357 msgid ""
1358 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1359 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1360 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1361 "possible.\n"
1362 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1363 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1364 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1365 "step.\n"
1366 "If you are happy with the result, press OK."
1367 msgstr ""
1368 "Εαν η TV σας εχεί αυτόματες παραμετροποιήσης για φωτεινότητα ή αντίθεση, "
1369 "απενεργοποιήστε'τες. Εαν υπάρχουν παραμετροποιήσης με όνομα \"dynamic\", "
1370 "βάλτε το στο \"standard\". Παραμετροποιήσετε τον φώτισμο με τα δικά σας "
1371 "δεδομένα. Καταβάστε την αντίθεση οσο γίνετε. \n"
1372 "Καταβάστε την φωτεινότητα τόσο ώστε μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο βαθήτερες "
1373 "γκρί σκιές.\n"
1374 "Μην υπολογίζετε της φωτείνες σκιές. Θα παραμετροποιήστουν στο επόμενο βήμα.\n"
1375 "Οταν Τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
1376
1377 msgid "Image flash utility"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Image-Upgrade"
1381 msgstr "Αναβάθμιση του image"
1382
1383 msgid "In Progress"
1384 msgstr "Εν εξέλιξει"
1385
1386 msgid ""
1387 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1388 msgstr "Για να εκτελεστεί μια εγγραφή το κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
1389
1390 msgid "Increased voltage"
1391 msgstr "Αυξημένο voltage"
1392
1393 msgid "Index"
1394 msgstr "Ευρετήριο"
1395
1396 msgid "InfoBar"
1397 msgstr "InfoBar"
1398
1399 msgid "Infobar timeout"
1400 msgstr "Infobar timeout"
1401
1402 msgid "Information"
1403 msgstr "Πληροφορίες"
1404
1405 msgid "Init"
1406 msgstr "Init"
1407
1408 msgid "Initialization..."
1409 msgstr "Αρχικοποίηση..."
1410
1411 msgid "Initialize"
1412 msgstr "Αρχικοποίηση "
1413
1414 msgid "Initializing Harddisk..."
1415 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
1416
1417 msgid "Input"
1418 msgstr "Input"
1419
1420 msgid "Installing"
1421 msgstr "Εγκατάσταση"
1422
1423 msgid "Installing Software..."
1424 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
1425
1426 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1427 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμιζμένες λίστες sat... Παρακαλώ περιμένετε..."
1428
1429 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1430 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμίσεις... Παρακαλώ περιμένετε..."
1431
1432 msgid "Installing package content... Please wait..."
1433 msgstr "Εγκατάσταση περιερχόμενο πακέτου... Παρακαλώ περιμένετε..."
1434
1435 msgid "Instant Record..."
1436 msgstr "Άμεση εγράφη..."
1437
1438 msgid "Integrated Ethernet"
1439 msgstr "Ενσωματωμένο Ethernet"
1440
1441 msgid "Integrated Wireless"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "Intermediate"
1445 msgstr "Προχωρημένος"
1446
1447 msgid "Internal Flash"
1448 msgstr "Εσωτερική Flash"
1449
1450 msgid "Invalid Location"
1451 msgstr "Άκυρη τοποθεδία "
1452
1453 #, python-format
1454 msgid "Invalid directory selected: %s"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Inversion"
1458 msgstr "Αναστροφή"
1459
1460 msgid "Invert display"
1461 msgstr "Αναστροφή display"
1462
1463 msgid "Italian"
1464 msgstr "Ιταλικά"
1465
1466 msgid "Job View"
1467 msgstr "Εμφάνηση εντολές"
1468
1469 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1470 msgid "Just Scale"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Keyboard Map"
1474 msgstr "Keyboard Map"
1475
1476 msgid "Keyboard Setup"
1477 msgstr "Keyboard Setup"
1478
1479 msgid "Keymap"
1480 msgstr "Keymap"
1481
1482 msgid "LAN Adapter"
1483 msgstr "Προσαρμογή LAN"
1484
1485 msgid "LNB"
1486 msgstr "LNB"
1487
1488 msgid "LOF"
1489 msgstr "LOF"
1490
1491 msgid "LOF/H"
1492 msgstr "LOF/H"
1493
1494 msgid "LOF/L"
1495 msgstr "LOF/L"
1496
1497 msgid "Language selection"
1498 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1499
1500 msgid "Language..."
1501 msgstr "Γλώσσα "
1502
1503 msgid "Last speed"
1504 msgstr "Τελευταία ταχύτητα"
1505
1506 msgid "Latitude"
1507 msgstr "Latitude"
1508
1509 msgid "Leave DVD Player?"
1510 msgstr "Έξοδος απο DVD Player;"
1511
1512 msgid "Left"
1513 msgstr "Αριστερά"
1514
1515 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1516 msgid "Letterbox"
1517 msgstr "Letterbox"
1518
1519 msgid "Limit east"
1520 msgstr "Ανατολικό όριο"
1521
1522 msgid "Limit west"
1523 msgstr "Δθτικό όριο"
1524
1525 msgid "Limits off"
1526 msgstr "Όριο απενεργοποιήμενα"
1527
1528 msgid "Limits on"
1529 msgstr "Όριο ενεργοποιήμενα"
1530
1531 msgid "Link:"
1532 msgstr "Link:"
1533
1534 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "List of Storage Devices"
1538 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1539
1540 msgid "Lithuanian"
1541 msgstr "Λιθουανικά"
1542
1543 msgid "Load"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Local Network"
1550 msgstr "Δίκτυο"
1551
1552 msgid "Location"
1553 msgstr "Τοποθέτηση"
1554
1555 msgid "Lock:"
1556 msgstr "Lock:"
1557
1558 msgid "Long Keypress"
1559 msgstr "Μακροχρονικό πάτημα πληκτρού"
1560
1561 msgid "Longitude"
1562 msgstr "Longitude"
1563
1564 msgid "MMC Card"
1565 msgstr "Κάρτα MMC"
1566
1567 msgid "MORE"
1568 msgstr "MORE"
1569
1570 msgid "Main menu"
1571 msgstr "Κεντρικό μενού"
1572
1573 msgid "Mainmenu"
1574 msgstr "Κεντρικό μενού"
1575
1576 msgid "Make this mark an 'in' point"
1577 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1578
1579 msgid "Make this mark an 'out' point"
1580 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1581
1582 msgid "Make this mark just a mark"
1583 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1584
1585 msgid "Manual Scan"
1586 msgstr "Χειροκίνητη ανεύρεση"
1587
1588 msgid "Manual transponder"
1589 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1590
1591 msgid "Margin after record"
1592 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1593
1594 msgid "Margin before record (minutes)"
1595 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1596
1597 msgid "Media player"
1598 msgstr "Media player"
1599
1600 msgid "MediaPlayer"
1601 msgstr "MediaPlayer"
1602
1603 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Medium is not empty!"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Menu"
1610 msgstr "Μενού"
1611
1612 msgid "Message"
1613 msgstr "Μήνυμα"
1614
1615 msgid "Mkfs failed"
1616 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1617
1618 msgid "Mode"
1619 msgstr "Mode"
1620
1621 msgid "Model: "
1622 msgstr "Μοντέλο:"
1623
1624 msgid "Modulation"
1625 msgstr "Διαμόρφωση"
1626
1627 msgid "Modulator"
1628 msgstr "Modulator"
1629
1630 msgid "Mon"
1631 msgstr "Δευ"
1632
1633 msgid "Mon-Fri"
1634 msgstr "Δευ-Παρ"
1635
1636 msgid "Monday"
1637 msgstr "Δευτέρα"
1638
1639 msgid "Mount failed"
1640 msgstr "Αποτυχία mount "
1641
1642 msgid "Move Picture in Picture"
1643 msgstr "Μετακίνηση σε Picture in Picture"
1644
1645 msgid "Move east"
1646 msgstr "Μετακίνηση ανατολικά"
1647
1648 msgid "Move west"
1649 msgstr "Μετακίνηση δθτικά"
1650
1651 msgid "Movielist menu"
1652 msgstr "Μένου λίστας Movie"
1653
1654 msgid "Multi EPG"
1655 msgstr "Multi EPG"
1656
1657 msgid "Multiple service support"
1658 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1659
1660 msgid "Multisat"
1661 msgstr "Multisat"
1662
1663 msgid "Mute"
1664 msgstr "Mute"
1665
1666 msgid "N/A"
1667 msgstr "N/A"
1668
1669 msgid "NEXT"
1670 msgstr "ΕΠΌΜΕΝΟ"
1671
1672 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "NOW"
1676 msgstr "ΤΩΡΑ"
1677
1678 msgid "NTSC"
1679 msgstr "NTSC"
1680
1681 msgid "Name"
1682 msgstr "Όνομα"
1683
1684 msgid "Nameserver"
1685 msgstr "Nameserver"
1686
1687 #, python-format
1688 msgid "Nameserver %d"
1689 msgstr "Nameserver %d"
1690
1691 msgid "Nameserver Setup"
1692 msgstr "Nameserver Setup"
1693
1694 msgid "Nameserver settings"
1695 msgstr "Παραμετροποιήσης Nameserver "
1696
1697 msgid "Netmask"
1698 msgstr "Netmask"
1699
1700 msgid "Network Configuration..."
1701 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου..."
1702
1703 msgid "Network Mount"
1704 msgstr "Network Mount"
1705
1706 msgid "Network SSID"
1707 msgstr "SSID δικτύου"
1708
1709 msgid "Network Setup"
1710 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1711
1712 msgid "Network scan"
1713 msgstr "Ανεύρεση Δικτύου"
1714
1715 msgid "Network setup"
1716 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1717
1718 msgid "Network test"
1719 msgstr "Τέστ δικτύου"
1720
1721 msgid "Network test..."
1722 msgstr "Τέστ δικτύου..."
1723
1724 msgid "Network..."
1725 msgstr "Δικτύο..."
1726
1727 msgid "Network:"
1728 msgstr "Δικτύο:"
1729
1730 msgid "NetworkWizard"
1731 msgstr "Wizard δυκτίου"
1732
1733 msgid "New"
1734 msgstr "Νέο"
1735
1736 msgid "New pin"
1737 msgstr "Νέο pin"
1738
1739 msgid "New version:"
1740 msgstr "Νέα έκδοση:"
1741
1742 msgid "Next"
1743 msgstr "Επόμενο"
1744
1745 msgid "No"
1746 msgstr "Όχι"
1747
1748 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1752 msgstr "Δεν ύπαρχει 50 Hz, sorry. :("
1753
1754 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1755 msgstr ""
1756 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
1757 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
1758
1759 msgid "No backup needed"
1760 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
1761
1762 msgid ""
1763 "No data on transponder!\n"
1764 "(Timeout reading PAT)"
1765 msgstr ""
1766 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
1767 "(Timeout reading PAT)"
1768
1769 msgid "No details for this image file"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1773 msgstr ""
1774 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
1775 "Η εγγραφή δεν θα σταματήσει."
1776
1777 msgid "No free tuner!"
1778 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
1779
1780 msgid ""
1781 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1782 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμαστε αργότερα."
1783
1784 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1785 msgstr "Δεν ύπαρχει εικόνα. Πατήστε EXIT και προσπαθήστε ξανά."
1786
1787 msgid "No positioner capable frontend found."
1788 msgstr "No positioner capable frontend found."
1789
1790 msgid "No satellite frontend found!!"
1791 msgstr "No satellite frontend found!!"
1792
1793 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1794 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργοποιημένο tuner για χρήση με diseqc positioner!"
1795
1796 msgid ""
1797 "No tuner is enabled!\n"
1798 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1799 msgstr ""
1800 "Δεν ενεργοποιήθηκε tuner!\n"
1801 "Παραμετροποιήσετε τους tuner πρωτού κάνετε ανεύρεση υπερησιών."
1802
1803 msgid "No useable USB stick found"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid ""
1807 "No valid service PIN found!\n"
1808 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1809 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1810 msgstr ""
1811 "Άκυρο PIN καναλιού!\n"
1812 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά PIN καναλιού;\n"
1813 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχί\" ο γονικώς έλεγχος θα μείνει απεργοποιήμενος!"
1814
1815 msgid ""
1816 "No valid setup PIN found!\n"
1817 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1818 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1819 msgstr ""
1820 "Άκυρο setup PIN!\n"
1821 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά setup PIN;\n"
1822 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχ\"' η προστασία του setup θα μείνει "
1823 "απεργοποιήμενη!"
1824
1825 msgid ""
1826 "No working local networkadapter found.\n"
1827 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1828 "configured correctly."
1829 msgstr ""
1830 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή δυκτίου.\n"
1831 "Σιγουρευτείτε οτι οι παραμετροποιήσης δυκτίου ειναι σοστές και τα καλόδια "
1832 "ειναι συνδεμένα σοστά."
1833
1834 msgid ""
1835 "No working wireless interface found.\n"
1836 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1837 "your local network interface."
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid ""
1841 "No working wireless networkadapter found.\n"
1842 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1843 "Network is configured correctly."
1844 msgstr ""
1845 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή wireless.\n"
1846 "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick και οι "
1847 "παραμετροποιήσης ειναι σοστές."
1848
1849 msgid "No, but restart from begin"
1850 msgstr "Όχι. Επανεκκίνηση απο την αρχή."
1851
1852 msgid "No, do nothing."
1853 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
1854
1855 msgid "No, just start my dreambox"
1856 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
1857
1858 msgid "No, scan later manually"
1859 msgstr "Όχι, θα γίνει ανεύρεση αργότερα"
1860
1861 msgid "None"
1862 msgstr "Κανένα"
1863
1864 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1865 msgid "Nonlinear"
1866 msgstr "Μηγραμμικος"
1867
1868 msgid "North"
1869 msgstr "Βορράς"
1870
1871 msgid "Norwegian"
1872 msgstr "Νορβηφικά"
1873
1874 #, python-format
1875 msgid ""
1876 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1877 "required, %d MB available)"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid ""
1881 "Nothing to scan!\n"
1882 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1883 msgstr ""
1884 "Τίποτα για ανεύρεση!\n"
1885 "Να παραμετροποιήσετε το tuner πρώτα."
1886
1887 msgid "Now Playing"
1888 msgstr "Τώρα παίζει"
1889
1890 msgid ""
1891 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1892 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1893 "back in."
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid ""
1897 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1898 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1899 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1900 msgstr ""
1901 "Χρεισιμοποιήστε της παραμετροποιήσης της αντιθέσης για να φωτίσετε το βαθος "
1902 "οσο μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο φώτινες σκιές. Οταν τελειώσετε πατήστε ΟΚ."
1903
1904 msgid "OK"
1905 msgstr "OK"
1906
1907 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1908 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
1909
1910 msgid "OSD Settings"
1911 msgstr "Παραμετροποιήσης OSD"
1912
1913 msgid "OSD visibility"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Off"
1917 msgstr "Κλειστό"
1918
1919 msgid "On"
1920 msgstr "Ανοικτό"
1921
1922 msgid "One"
1923 msgstr "Ένα"
1924
1925 msgid "Online-Upgrade"
1926 msgstr "Αναβάθμιση Online"
1927
1928 msgid "Only Free scan"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Orbital Position"
1932 msgstr "Orbital Position"
1933
1934 msgid "Other..."
1935 msgstr "Άλλο..."
1936
1937 msgid "PAL"
1938 msgstr "PAL"
1939
1940 msgid "PIDs"
1941 msgstr "PIDs"
1942
1943 msgid "Package list update"
1944 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
1945
1946 msgid "Packet management"
1947 msgstr "Packet management"
1948
1949 msgid "Page"
1950 msgstr "Σελίδα"
1951
1952 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1953 msgid "Pan&Scan"
1954 msgstr "Pan&Scan"
1955
1956 msgid "Parent Directory"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Parental control"
1960 msgstr "Γονικός έλεγχος"
1961
1962 msgid "Parental control services Editor"
1963 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
1964
1965 msgid "Parental control setup"
1966 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
1967
1968 msgid "Parental control type"
1969 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
1970
1971 msgid "Partitioning USB stick..."
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Pause movie at end"
1975 msgstr "Πάυση στο τέλος της ταινίας"
1976
1977 msgid "PiPSetup"
1978 msgstr "PiPSetup"
1979
1980 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1981 msgid "Pillarbox"
1982 msgstr "Pillarbox"
1983
1984 msgid "Pilot"
1985 msgstr "Pilot"
1986
1987 msgid "Pin code needed"
1988 msgstr "Χρειάζεται το Pin code"
1989
1990 msgid "Play"
1991 msgstr "Play"
1992
1993 msgid "Play Audio-CD..."
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Play recorded movies..."
1997 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
1998
1999 msgid "Please Reboot"
2000 msgstr "Παρακαλώ κάνετε επανεκκίνηση"
2001
2002 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2003 msgstr "Παρακαλώ επιλέξετε μέσο που να γίνε ανεύρεση"
2004
2005 msgid "Please change recording endtime"
2006 msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε την ώρα τερματισμού"
2007
2008 msgid "Please check your network settings!"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Please choose an extension..."
2015 msgstr "Eπιλέξτε ένα extension..."
2016
2017 msgid "Please choose he package..."
2018 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πακέτο..."
2019
2020 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2021 msgstr ""
2022 "Παρακαλώ επιλέξτε την προρυθμιζμένη λιστα καναλιών που θέλετε να "
2023 "εγκατασταθεί."
2024
2025 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2026 msgstr "Παρακαλώ μην αλλάζετε στοιχία εαν δεν είστε σίγουρος!"
2027
2028 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2029 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
2030
2031 msgid "Please enter a name for the new marker"
2032 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
2033
2034 msgid "Please enter a new filename"
2035 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ενα νέο filename"
2036
2037 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2038 msgstr "Παρακαλώ ορίστε filename (κενό = χρησομοποίησε ημερομενία)"
2039
2040 msgid "Please enter name of the new directory"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Please enter the correct pin code"
2044 msgstr "Βάλε το σωστό κωδικό pin "
2045
2046 msgid "Please enter the old pin code"
2047 msgstr "Βάλε τον παλιό κωδικό pin "
2048
2049 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2050 msgstr "Παρακαλώ ακολουθείστε της οδηγείες στην οθόνη"
2051
2052 msgid ""
2053 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2054 "therefore the default directory is being used instead."
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Please press OK to continue."
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Please press OK!"
2061 msgstr "Πιέστε OK"
2062
2063 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Please select a playlist to delete..."
2067 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε λίστα για διαγραφή..."
2068
2069 msgid "Please select a playlist..."
2070 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε playlist..."
2071
2072 msgid "Please select a subservice to record..."
2073 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
2074
2075 msgid "Please select a subservice..."
2076 msgstr "Επιλέξτε μια υπό-υπηρεσία"
2077
2078 msgid "Please select keyword to filter..."
2079 msgstr "Βαλτε μια λέξη για φίλτρο..."
2080
2081 msgid "Please select target directory or medium"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Please select the movie path..."
2085 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε path για το movie..."
2086
2087 msgid "Please set up tuner B"
2088 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner B"
2089
2090 msgid "Please set up tuner C"
2091 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner C"
2092
2093 msgid "Please set up tuner D"
2094 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner D"
2095
2096 msgid ""
2097 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2098 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2099 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2100 msgstr ""
2101 "Χρησιμοποίηστε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
2102 "Για να αλλάξεις μέγεθος πάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
2103 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
2104
2105 msgid ""
2106 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2107 "the OK button."
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Please wait... Loading list..."
2114 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
2115
2116 msgid "Plugin browser"
2117 msgstr "Plugin browser"
2118
2119 msgid "Plugins"
2120 msgstr "Plugins"
2121
2122 msgid "Polarity"
2123 msgstr "Πολικότητα"
2124
2125 msgid "Polarization"
2126 msgstr "Πόλωση"
2127
2128 msgid "Polish"
2129 msgstr "Πολωνικά"
2130
2131 msgid "Port A"
2132 msgstr "Πόρτα A"
2133
2134 msgid "Port B"
2135 msgstr "Πόρτα B"
2136
2137 msgid "Port C"
2138 msgstr "Πόρτα C"
2139
2140 msgid "Port D"
2141 msgstr "Πόρτα D"
2142
2143 msgid "Portuguese"
2144 msgstr "Πορτογαλλικά"
2145
2146 msgid "Positioner"
2147 msgstr "Positioner"
2148
2149 msgid "Positioner fine movement"
2150 msgstr "Positioner fine movement"
2151
2152 msgid "Positioner movement"
2153 msgstr "Positioner movement"
2154
2155 msgid "Positioner setup"
2156 msgstr "Positioner setup"
2157
2158 msgid "Positioner storage"
2159 msgstr "Positioner storage"
2160
2161 msgid "Power threshold in mA"
2162 msgstr "Όριο ρέυματος σε mA"
2163
2164 msgid "Predefined transponder"
2165 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
2166
2167 msgid "Preparing... Please wait"
2168 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
2169
2170 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2171 msgstr "Πιέστε ΟΚ για να σθυνεχείσετε."
2172
2173 msgid "Press OK to activate the settings."
2174 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πιέστε OK."
2175
2176 msgid "Press OK to edit the settings."
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Press OK to scan"
2180 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2181
2182 msgid "Press OK to start the scan"
2183 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2184
2185 msgid "Prev"
2186 msgstr "Προηγούμενο"
2187
2188 msgid "Preview menu"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Primary DNS"
2192 msgstr "Primary DNS"
2193
2194 msgid "Protect services"
2195 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
2196
2197 msgid "Protect setup"
2198 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
2199
2200 msgid "Provider"
2201 msgstr "Provider"
2202
2203 msgid "Provider to scan"
2204 msgstr "Provider για σάρωση"
2205
2206 msgid "Providers"
2207 msgstr "Providers"
2208
2209 msgid "Quickzap"
2210 msgstr "Γρήγορο zapping"
2211
2212 msgid "RC Menu"
2213 msgstr "RC Menu"
2214
2215 msgid "RF output"
2216 msgstr "RF output"
2217
2218 msgid "RGB"
2219 msgstr "RGB"
2220
2221 msgid "RSS Feed URI"
2222 msgstr "RSS Feed URI"
2223
2224 msgid "Radio"
2225 msgstr "Ραδιόφωνο"
2226
2227 msgid "Ram Disk"
2228 msgstr "Δίσκος RAM"
2229
2230 msgid "Really close without saving settings?"
2231 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
2232
2233 msgid "Really delete done timers?"
2234 msgstr "Να διαγράψω όλους τους Timers που έχουν τελειώσει;"
2235
2236 msgid "Really delete this timer?"
2237 msgstr "Να διαγράψω αυτόν τον timer;"
2238
2239 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2240 msgstr "Έξοδος απο γρήγορο zapping στης υπό-υπηρεσίες?"
2241
2242 msgid "Really reboot now?"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Really restart now?"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Really shutdown now?"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Reboot"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Reception Settings"
2255 msgstr "Reception Settings"
2256
2257 msgid "Record"
2258 msgstr "Εγράφη"
2259
2260 msgid "Recorded files..."
2261 msgstr "Μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
2262
2263 msgid "Recording"
2264 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
2265
2266 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Recordings always have priority"
2270 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
2271
2272 msgid "Reenter new pin"
2273 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
2274
2275 msgid "Refresh Rate"
2276 msgstr "Refresh Rate"
2277
2278 msgid "Refresh rate selection."
2279 msgstr "Επιλογή Refresh rate"
2280
2281 msgid "Remounting stick partition..."
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Remove Bookmark"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Remove Plugins"
2288 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2289
2290 msgid "Remove a mark"
2291 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
2292
2293 msgid "Remove currently selected title"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Remove plugins"
2297 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2298
2299 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Remove title"
2306 msgstr ""
2307
2308 #, python-format
2309 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Rename"
2313 msgstr "Επονομασία"
2314
2315 msgid "Repeat"
2316 msgstr "Επανάληψη"
2317
2318 msgid "Repeat Type"
2319 msgstr "Τύπος επανάληψης"
2320
2321 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2322 msgstr "Επανάληψη event κατά εγγραφή... Τι θέλετε να γίνει;"
2323
2324 msgid "Repeats"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Reset"
2328 msgstr "Reset"
2329
2330 msgid "Resolution"
2331 msgstr "Ανάλυση"
2332
2333 msgid "Restart"
2334 msgstr "Επανεκκίνηση"
2335
2336 msgid "Restart GUI"
2337 msgstr "Eπανεκκίνηση του GUI"
2338
2339 msgid "Restart GUI now?"
2340 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
2341
2342 msgid "Restart network"
2343 msgstr "Eπανεκκίνηση δυκτίου"
2344
2345 msgid "Restart test"
2346 msgstr "Eπανεκκίνηση τέστ"
2347
2348 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2349 msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του δυκίου και προσαρμογές.\n"
2350
2351 msgid "Restore"
2352 msgstr "Επαναφορά"
2353
2354 msgid ""
2355 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2356 "settings now."
2357 msgstr "Η επαναφορά τελείωσε. Πιέστε ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
2358
2359 msgid "Resume from last position"
2360 msgstr "Συνέχεια απο τελευταίο σημείο"
2361
2362 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2363 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2364 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2365 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2366 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2367 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2368 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2369 msgid "Resuming playback"
2370 msgstr "Συνέχεια playback"
2371
2372 msgid "Return to file browser"
2373 msgstr "Πίσω στο file browser"
2374
2375 msgid "Return to movie list"
2376 msgstr "Πίσω στην λιστα ταινίων"
2377
2378 msgid "Return to previous service"
2379 msgstr "Πίσω στο προγούμενο κανάλι"
2380
2381 msgid "Rewind speeds"
2382 msgstr "Ταχύτητα Rewind "
2383
2384 msgid "Right"
2385 msgstr "Δεξιά"
2386
2387 msgid "Rolloff"
2388 msgstr "Rolloff"
2389
2390 msgid "Rotor turning speed"
2391 msgstr "Ταχύτητα του ρότορα"
2392
2393 msgid "Running"
2394 msgstr "Τρέχει"
2395
2396 msgid "Russian"
2397 msgstr "Ρωσικά"
2398
2399 msgid "S-Video"
2400 msgstr "S-Video"
2401
2402 msgid "SNR"
2403 msgstr "SNR"
2404
2405 msgid "SNR:"
2406 msgstr "SNR:"
2407
2408 msgid "Sat"
2409 msgstr "Δορθφόρος"
2410
2411 msgid "Sat / Dish Setup"
2412 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
2413
2414 msgid "Satellite"
2415 msgstr "Δορυφόρος"
2416
2417 msgid "Satellite Equipment Setup"
2418 msgstr "Satellite Equipment Setup"
2419
2420 msgid "Satellites"
2421 msgstr "Δορυφόροι"
2422
2423 msgid "Satfinder"
2424 msgstr "Satfinder"
2425
2426 msgid "Sats"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Saturday"
2430 msgstr "Σάββατο"
2431
2432 msgid "Save"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Save Playlist"
2436 msgstr "Αποθήκευση Playlist"
2437
2438 msgid "Scaling Mode"
2439 msgstr "Scaling Mode"
2440
2441 msgid "Scan "
2442 msgstr "Ανεύρεση "
2443
2444 msgid "Scan QAM128"
2445 msgstr "Ανεύρεση QAM128"
2446
2447 msgid "Scan QAM16"
2448 msgstr "Ανεύρεση QAM16"
2449
2450 msgid "Scan QAM256"
2451 msgstr "Ανεύρεση QAM256"
2452
2453 msgid "Scan QAM32"
2454 msgstr "Ανεύρεση  QAM32"
2455
2456 msgid "Scan QAM64"
2457 msgstr "Ανεύρεση QAM64"
2458
2459 msgid "Scan SR6875"
2460 msgstr "Ανεύρεση SR6875"
2461
2462 msgid "Scan SR6900"
2463 msgstr "Ανεύρεση SR6900"
2464
2465 msgid "Scan Wireless Networks"
2466 msgstr "Ανεύρεση δίκτυα Wireless"
2467
2468 msgid "Scan additional SR"
2469 msgstr "Ανεύρεση εναλλακτική SR"
2470
2471 msgid "Scan band EU HYPER"
2472 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU HYPER"
2473
2474 msgid "Scan band EU MID"
2475 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU MID"
2476
2477 msgid "Scan band EU SUPER"
2478 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU SUPER"
2479
2480 msgid "Scan band EU UHF IV"
2481 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF IV"
2482
2483 msgid "Scan band EU UHF V"
2484 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF V"
2485
2486 msgid "Scan band EU VHF I"
2487 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF I"
2488
2489 msgid "Scan band EU VHF III"
2490 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF III"
2491
2492 msgid "Scan band US HIGH"
2493 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HIGH"
2494
2495 msgid "Scan band US HYPER"
2496 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HYPER"
2497
2498 msgid "Scan band US LOW"
2499 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US LOW"
2500
2501 msgid "Scan band US MID"
2502 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US MID"
2503
2504 msgid "Scan band US SUPER"
2505 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US SUPER"
2506
2507 msgid ""
2508 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2509 "WLAN USB Stick\n"
2510 msgstr ""
2511 "Ανεύρεση στο δικτυο για wireless Access Points και συνδεθείτε μέσο WLAN USB "
2512 "Stick\n"
2513
2514 msgid ""
2515 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2516 msgstr ""
2517 "Προρυθμίζμενη lamedbs ταξινόμενη κατά δορυφόρο για ανεύρεση με συνδεμένο "
2518 "dish positioner"
2519
2520 msgid "Search east"
2521 msgstr "Ανεύρεση ανατολικά"
2522
2523 msgid "Search west"
2524 msgstr "Ανεύρεση δυτικά"
2525
2526 msgid "Secondary DNS"
2527 msgstr "Secondary DNS"
2528
2529 msgid "Seek"
2530 msgstr "Seek"
2531
2532 msgid "Select HDD"
2533 msgstr "Επιλέξτε HDD"
2534
2535 msgid "Select Location"
2536 msgstr "Επιλέξτε τοποθέτηση"
2537
2538 msgid "Select Network Adapter"
2539 msgstr "Επιλέξτε Προσαρμογή δικτύου"
2540
2541 msgid "Select a movie"
2542 msgstr "Επιλέξτε ενα movie"
2543
2544 msgid "Select audio mode"
2545 msgstr "Επιλέξτε mode ήχου"
2546
2547 msgid "Select audio track"
2548 msgstr "Επιλέξτε track ήχου"
2549
2550 msgid "Select channel to record from"
2551 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για εγγράφη"
2552
2553 msgid "Select image"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Select refresh rate"
2557 msgstr "Επιλέξτε refresh rate"
2558
2559 msgid "Select video input"
2560 msgstr "Επιλέξτε video input"
2561
2562 msgid "Select video mode"
2563 msgstr "Επιλέξτε video mode"
2564
2565 msgid "Selected source image"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Seperate titles with a main menu"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Sequence repeat"
2572 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
2573
2574 msgid "Service"
2575 msgstr "Υπηρεσια"
2576
2577 msgid "Service Scan"
2578 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσία "
2579
2580 msgid "Service Searching"
2581 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2582
2583 msgid "Service has been added to the favourites."
2584 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
2585
2586 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2587 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
2588
2589 msgid ""
2590 "Service invalid!\n"
2591 "(Timeout reading PMT)"
2592 msgstr ""
2593 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
2594 "(Timeout reading PMT)"
2595
2596 msgid ""
2597 "Service not found!\n"
2598 "(SID not found in PAT)"
2599 msgstr ""
2600 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
2601 "(SID not found in PAT)"
2602
2603 msgid "Service scan"
2604 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2605
2606 msgid ""
2607 "Service unavailable!\n"
2608 "Check tuner configuration!"
2609 msgstr ""
2610 "Υπηρεσία μη διαθέσιμη!\n"
2611 "Ελένξτε της παραμετροποιήσης του tuner!"
2612
2613 msgid "Serviceinfo"
2614 msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"
2615
2616 msgid "Services"
2617 msgstr "Υπηρεσίες"
2618
2619 msgid "Set as default Interface"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Set limits"
2623 msgstr "Θέσε όρια"
2624
2625 msgid "Settings"
2626 msgstr "Settings"
2627
2628 msgid "Setup"
2629 msgstr "Παραμετροποίηση"
2630
2631 msgid "Setup Mode"
2632 msgstr "Mode παραμετροποίηση"
2633
2634 msgid "Show Info"
2635 msgstr "Εμφάνηζει Πληροφοριες"
2636
2637 msgid "Show WLAN Status"
2638 msgstr "Εμφάνηζει WLAN Status"
2639
2640 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Show infobar on channel change"
2644 msgstr "Εμφάνηζει την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
2645
2646 msgid "Show infobar on event change"
2647 msgstr "Εμφάνηζει infobar σε αλλαγή του event "
2648
2649 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2650 msgstr "Εμφάνηζει το  infobar όταν κάνεις forward/backward"
2651
2652 msgid "Show positioner movement"
2653 msgstr "Εμφάνηζει τις κινήσεις του positioner"
2654
2655 msgid "Show services beginning with"
2656 msgstr "Εμφάνηζει τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
2657
2658 msgid "Show the radio player..."
2659 msgstr "Εμφάνηζει το ραδιόφωνο"
2660
2661 msgid "Show the tv player..."
2662 msgstr "Εμφάνηζει την TV"
2663
2664 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2665 msgstr "Εμφάνηζει την κατάσταση του  wireless LAN.\n"
2666
2667 msgid "Shutdown Dreambox after"
2668 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
2669
2670 msgid "Similar"
2671 msgstr "Παρόμοιο"
2672
2673 msgid "Similar broadcasts:"
2674 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
2675
2676 msgid "Simple"
2677 msgstr "Απλό"
2678
2679 msgid "Single"
2680 msgstr "Απλό"
2681
2682 msgid "Single EPG"
2683 msgstr "Απλό EPG"
2684
2685 msgid "Single satellite"
2686 msgstr "Ένας δορυφόρος"
2687
2688 msgid "Single transponder"
2689 msgstr "Ένας transponder"
2690
2691 msgid "Singlestep (GOP)"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Skin..."
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Sleep Timer"
2698 msgstr "Sleep Timer"
2699
2700 msgid "Sleep timer action:"
2701 msgstr "Ενέργεια Sleep timer:"
2702
2703 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2704 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
2705
2706 #, python-format
2707 msgid "Slot %d"
2708 msgstr "Slot %d"
2709
2710 msgid "Slow"
2711 msgstr "Αργά"
2712
2713 msgid "Slow Motion speeds"
2714 msgstr "Ταχύτητα Slow Motion"
2715
2716 msgid "Some plugins are not available:\n"
2717 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
2718
2719 msgid "Somewhere else"
2720 msgstr "Κάπου αλλού"
2721
2722 msgid ""
2723 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2724 "\n"
2725 "Please choose an other one."
2726 msgstr ""
2727 "Λάθος: Η τοποθέτηση που όρισατε για το backup δεν υπάρχει\n"
2728 "\n"
2729 "Όριστε άλλη τοποθέτηση."
2730
2731 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2732 msgid "Sort A-Z"
2733 msgstr "Ταξινόμηση  A-Z"
2734
2735 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2736 msgid "Sort Time"
2737 msgstr "Ταξινόμηση χρονου"
2738
2739 msgid "Sound"
2740 msgstr "Ήχος"
2741
2742 msgid "Soundcarrier"
2743 msgstr "Soundcarrier"
2744
2745 msgid "South"
2746 msgstr "Νοτιά"
2747
2748 msgid "Spanish"
2749 msgstr "Ισπανικά"
2750
2751 msgid "Standby"
2752 msgstr "Αναμονή"
2753
2754 msgid "Standby / Restart"
2755 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
2756
2757 msgid "Start"
2758 msgstr "Έναρξη"
2759
2760 msgid "Start from the beginning"
2761 msgstr "Έναρξη  απο την αρχή"
2762
2763 msgid "Start recording?"
2764 msgstr "Έναρξη εγγράφης ;"
2765
2766 msgid "Start test"
2767 msgstr "Έναρξη τέστ"
2768
2769 msgid "StartTime"
2770 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2771
2772 msgid "Starting on"
2773 msgstr "Έναρξη απο"
2774
2775 msgid "Step east"
2776 msgstr "Βήμα ανατολικά"
2777
2778 msgid "Step west"
2779 msgstr "Βήμα δυτικά"
2780
2781 msgid "Stereo"
2782 msgstr "Stereo"
2783
2784 msgid "Stop"
2785 msgstr "Ανακοπή"
2786
2787 msgid "Stop Timeshift?"
2788 msgstr "Ανακοπή του Timeshift?"
2789
2790 msgid "Stop current event and disable coming events"
2791 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event και ακύροση ερχόμενα"
2792
2793 msgid "Stop current event but not coming events"
2794 msgstr "Ανακοπή  πρόσφατο event οχι όμως ερχόμενα"
2795
2796 msgid "Stop playing this movie?"
2797 msgstr "Ανακοπή του movie;"
2798
2799 msgid "Stop test"
2800 msgstr "Ακύροσε το test"
2801
2802 msgid "Store position"
2803 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2804
2805 msgid "Stored position"
2806 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2807
2808 msgid "Subservice list..."
2809 msgstr "Λίστα υπό-υπηρεσία..."
2810
2811 msgid "Subservices"
2812 msgstr "Υπό-υπηρεσίες"
2813
2814 msgid "Subtitle selection"
2815 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
2816
2817 msgid "Subtitles"
2818 msgstr "Υπότιτλοι"
2819
2820 msgid "Sun"
2821 msgstr "Κυρ"
2822
2823 msgid "Sunday"
2824 msgstr "Κυριακή"
2825
2826 msgid "Swap Services"
2827 msgstr "Αντιμετάθεση υπηρεσιών"
2828
2829 msgid "Swedish"
2830 msgstr "Σουιδεζικά"
2831
2832 msgid "Switch to next subservice"
2833 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
2834
2835 msgid "Switch to previous subservice"
2836 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
2837
2838 msgid "Symbol Rate"
2839 msgstr "Symbol Rate"
2840
2841 msgid "Symbolrate"
2842 msgstr "Symbolrate"
2843
2844 msgid "System"
2845 msgstr "Σύστημα"
2846
2847 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2848 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2849 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
2850
2851 msgid "TV System"
2852 msgstr "Σύστημα TV"
2853
2854 msgid "Table of content for collection"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Terrestrial"
2858 msgstr "Επίγειος "
2859
2860 msgid "Terrestrial provider"
2861 msgstr "Επίγειος provider"
2862
2863 msgid "Test mode"
2864 msgstr "Test mode"
2865
2866 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2867 msgstr "Δοκιμάστε της παραμετροποιήσης του δικτύου της  Dreambox.\n"
2868
2869 msgid "Test-Messagebox?"
2870 msgstr "Test-Messagebox;"
2871
2872 msgid ""
2873 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2874 "Please press OK to start using your Dreambox."
2875 msgstr ""
2876 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησατε τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
2877 "Πιέστε Οκ για να ξεκινήσετε."
2878
2879 msgid ""
2880 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2881 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2882 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2883 "stick!"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid ""
2887 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2888 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2889 "players) instead?"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2893 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξτε άλλη τοποθεσία για το backup."
2894
2895 #, python-format
2896 msgid ""
2897 "The following device was found:\n"
2898 "\n"
2899 "%s\n"
2900 "\n"
2901 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid ""
2905 "The input port should be configured now.\n"
2906 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2907 "want to do that now?"
2908 msgstr ""
2909 "Εγκατάσταση του input port.\n"
2910 "Μπορείτε να εγκαταστήσετε την οθόνη εμφανίζοντας μερικες εικόνες. θέλετε να "
2911 "γίνει τώρα;"
2912
2913 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2914 msgstr "Οι προρυθμιζμένες λίστες καναλιών έχουν εγκατασταθεί πλήρης"
2915
2916 msgid ""
2917 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2918 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2919 msgstr ""
2920 "Τα προρυθμιζμένα settings έχουν εγκατασταθεί πλήρης. Μπορειτε να συνεχύσετε "
2921 "την εγκατάσταση της Dreambox πιέζοντας το ΟΚ."
2922
2923 msgid ""
2924 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2925 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2926 "risk!"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid ""
2930 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2931 "corrupted!"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "The package doesn't contain anything."
2935 msgstr "Το πακέτο δεν περιέχει τιποτέ."
2936
2937 #, python-format
2938 msgid "The path %s already exists."
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "The pin code has been changed successfully."
2942 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
2943
2944 msgid "The pin code you entered is wrong."
2945 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
2946
2947 msgid "The pin codes you entered are different."
2948 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
2949
2950 msgid "The sleep timer has been activated."
2951 msgstr "Ο \"sleep timer\" ενεργοποιήθηκε"
2952
2953 msgid "The sleep timer has been disabled."
2954 msgstr "Απεργοποιήθηκε το sleep timer."
2955
2956 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2957 msgstr "Το timer file (timers.xml) ειναι άκυρο και δεν φωρτοθείκε."
2958
2959 msgid ""
2960 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2961 "Please install it."
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid ""
2965 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2966 msgstr ""
2967 "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλετε να γίνει το backup;"
2968
2969 msgid "The wizard is finished now."
2970 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
2971
2972 msgid "There are no default services lists in your image."
2973 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένες λίστες καναλιών στο image."
2974
2975 msgid "There are no default settings in your image."
2976 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένα settings στο image."
2977
2978 msgid ""
2979 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2980 "Do you really want to continue?"
2981 msgstr ""
2982 "Ενδεχομένος να μην υπάρχει αρκετή ελεύθερη μνήμη στην επελεγμένη Partition.\n"
2983 "Θέλετε να συνεχείσετε;"
2984
2985 #, python-format
2986 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid ""
2990 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2991 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid ""
2995 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
2996 "flash memory?"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid ""
3000 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3001 "content on the disc."
3002 msgstr ""
3003
3004 #, python-format
3005 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "This is step number 2."
3009 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
3010
3011 msgid "This is unsupported at the moment."
3012 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
3013
3014 msgid ""
3015 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3016 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3017 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3018 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3019 "the \"Nameserver\" Configuration"
3020 msgstr ""
3021 "Το τέστ εξετάσει τα αποθηκευμένα Nameservers.\n"
3022 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3023 "-  ελεξτε το DHCP, καλοδιώσεις και της παραμετροποιήσης \n"
3024 "- εαν κάνατε χειροκίνητο setup παρακαλώ ελέξτε τησ ρυθμίσεις στο \"Nameserver"
3025 "\" Configuration"
3026
3027 msgid ""
3028 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3029 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3030 "- verify that a network cable is attached\n"
3031 "- verify that the cable is not broken"
3032 msgstr ""
3033 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει συνδεθεί καλόδιο στην προσαρμογή LAN.\n"
3034 "Εαν λαβετε \"disconnected\" message:\n"
3035 "- σιγουρευτείτε οτι έχετε συνδέσει το καλόδιο\n"
3036 "- σιγουρευτείτε οτι το καλόδιο ειναι σε καλη κατάσταση"
3037
3038 msgid ""
3039 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3040 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3041 "- no valid IP Address was found\n"
3042 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3043 msgstr ""
3044 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει δωδεί ένγκηρη  IP Address.\n"
3045 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3046 "- δεν εχει δωδεί ένγκηρη  IP Address\n"
3047 "- παρακαλώ έλεξτε το DHCP, καλόδια και της παραμετροποιήσης "
3048
3049 msgid ""
3050 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3051 "configuration with DHCP.\n"
3052 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3053 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3054 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3055 "dialog.\n"
3056 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3057 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3058 msgstr ""
3059 "Το τέστ εξετάσει εαν η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί να δείνει αυτοματα "
3060 "διέυθυνση IP μέσο DHCP.\n"
3061 "Εαν λαβετε μύνημα \"disabled\":\n"
3062 "- η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί για χειροκίνητο  IP Setup\n"
3063 "- σιγοθρεθτείτε εαν έχετε δώσει σωστές  IP.\n"
3064 "Εαν λαβετε  \"enabeld\" message:\n"
3065 "- σιγοθρεθτείτε οτι ενας  DHCP Server εχει εγκατασταθεί στο δικτύο σας"
3066
3067 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3068 msgstr "Το τέστ ανακαλύπτει την προσαρμογή LAN"
3069
3070 msgid "Three"
3071 msgstr "τρία"
3072
3073 msgid "Threshold"
3074 msgstr "Όριο"
3075
3076 msgid "Thu"
3077 msgstr "Πεμ"
3078
3079 msgid "Thursday"
3080 msgstr "Πέμπτη"
3081
3082 msgid "Time"
3083 msgstr "Χρόνος"
3084
3085 msgid "Time/Date Input"
3086 msgstr "Input ημερομενίας"
3087
3088 msgid "Timer"
3089 msgstr "Timer"
3090
3091 msgid "Timer Edit"
3092 msgstr "Timer Edit"
3093
3094 msgid "Timer Editor"
3095 msgstr "Timer Editor"
3096
3097 msgid "Timer Type"
3098 msgstr "τύπος timer"
3099
3100 msgid "Timer entry"
3101 msgstr "Timer entry"
3102
3103 msgid "Timer log"
3104 msgstr "Timer log"
3105
3106 msgid ""
3107 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3108 "Please recheck it!"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Timer sanity error"
3112 msgstr "Timer sanity error"
3113
3114 msgid "Timer selection"
3115 msgstr "Επιλογή Timer"
3116
3117 msgid "Timer status:"
3118 msgstr "Κατάσταση timer:"
3119
3120 msgid "Timeshift"
3121 msgstr "Timeshift"
3122
3123 msgid "Timeshift not possible!"
3124 msgstr "Το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
3125
3126 msgid "Timezone"
3127 msgstr "Timezone"
3128
3129 msgid "Title"
3130 msgstr "Τίτλος"
3131
3132 msgid "Title:"
3133 msgstr "Τίτλος:"
3134
3135 msgid ""
3136 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3137 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid "Today"
3141 msgstr "Σήμερα"
3142
3143 msgid "Tone mode"
3144 msgstr "Tone mode"
3145
3146 msgid "Toneburst"
3147 msgstr "Toneburst"
3148
3149 msgid "Toneburst A/B"
3150 msgstr "Toneburst A/B"
3151
3152 msgid "Track"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "Translation"
3156 msgstr "Μετάφραση"
3157
3158 msgid "Translation:"
3159 msgstr "Μετάφραση:"
3160
3161 msgid "Transmission Mode"
3162 msgstr "Mode μετάδοσης"
3163
3164 msgid "Transmission mode"
3165 msgstr "Mode μετάδοσης"
3166
3167 msgid "Transponder"
3168 msgstr "Transponder"
3169
3170 msgid "Transponder Type"
3171 msgstr "Τύπος Transponder "
3172
3173 msgid "Tries left:"
3174 msgstr "Tries left:"
3175
3176 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3177 msgstr ""
3178 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3179 "περιμένετε..."
3180
3181 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3182 msgstr ""
3183 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3184 "περιμένετε..."
3185
3186 msgid "Tue"
3187 msgstr "Τρι"
3188
3189 msgid "Tuesday"
3190 msgstr "Τρίτη "
3191
3192 msgid "Tune"
3193 msgstr "Tune"
3194
3195 msgid "Tune failed!"
3196 msgstr "Tune failed!"
3197
3198 msgid "Tuner"
3199 msgstr "Tuner"
3200
3201 msgid "Tuner "
3202 msgstr "Tuner "
3203
3204 msgid "Tuner Slot"
3205 msgstr "Tuner Slot"
3206
3207 msgid "Tuner configuration"
3208 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
3209
3210 msgid "Tuner status"
3211 msgstr "Κατάσταση Tuner"
3212
3213 msgid "Turkish"
3214 msgstr "Τούρκικα"
3215
3216 msgid "Two"
3217 msgstr "Δύο"
3218
3219 msgid "Type of scan"
3220 msgstr "Τύπος ανεύρεση"
3221
3222 msgid "USALS"
3223 msgstr "USALS"
3224
3225 msgid "USB"
3226 msgstr "USB"
3227
3228 msgid "USB Stick"
3229 msgstr "USB Stick"
3230
3231 msgid ""
3232 "Unable to complete filesystem check.\n"
3233 "Error: "
3234 msgstr ""
3235 "Αδυνατο να ολοκληροθεί ο ελεγχος filesystem.\n"
3236 "Λάθος: "
3237
3238 msgid ""
3239 "Unable to initialize harddisk.\n"
3240 "Error: "
3241 msgstr ""
3242 "Αδυνατη αναγνώριση harddisk.\n"
3243 "Λάθος: "
3244
3245 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3246 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3247
3248 msgid "Universal LNB"
3249 msgstr "Universal LNB"
3250
3251 msgid "Unmount failed"
3252 msgstr "Unmount failed"
3253
3254 msgid "Update"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "Updates your receiver's software"
3258 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
3259
3260 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3261 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
3262
3263 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3264 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
3265
3266 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3267 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
3268
3269 msgid "Upgrading"
3270 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
3271
3272 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3273 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
3274
3275 msgid "Use DHCP"
3276 msgstr "Χρησιμοποίηστε DHCP"
3277
3278 msgid "Use Interface"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "Use Power Measurement"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "Use a gateway"
3285 msgstr "Χρεισημοποιήστε gateway"
3286
3287 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3288 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3289 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3290 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3291 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3292 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3293 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3294 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3295 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3296 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3297 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3298 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3299 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "Use power measurement"
3303 msgstr "Χρεισημοποιήστε power measurement"
3304
3305 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3306 msgstr "Χρεισημοποιήστε το Networkwizard για εγκατάσταση δικτύού\n"
3307
3308 msgid ""
3309 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3310 "\n"
3311 "Please set up tuner A"
3312 msgstr ""
3313 "Πιεστε το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
3314 "\n"
3315 "Παραμετροποίησε το tuner A"
3316
3317 msgid ""
3318 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3319 "press OK."
3320 msgstr ""
3321 "Πιεστε τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
3322
3323 msgid "Use usals for this sat"
3324 msgstr "Χρησιμοποίηστε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
3325
3326 msgid "Use wizard to set up basic features"
3327 msgstr "Χρησιμοποίηστε τον wizard για τα απλά settings"
3328
3329 msgid "Used service scan type"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "User defined"
3333 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
3334
3335 msgid "VCR scart"
3336 msgstr "VCR scart"
3337
3338 msgid "VMGM (intro trailer)"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "Video Fine-Tuning"
3342 msgstr "Video Fine-Tuning"
3343
3344 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3345 msgstr "Video Fine-Tuning Wizard"
3346
3347 msgid "Video Output"
3348 msgstr "Video Output"
3349
3350 msgid "Video Setup"
3351 msgstr "Παραμετροποίηση Video"
3352
3353 msgid "Video Wizard"
3354 msgstr "Video Wizard"
3355
3356 msgid ""
3357 "Video input selection\n"
3358 "\n"
3359 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3360 "input port).\n"
3361 "\n"
3362 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3363 msgstr ""
3364 "Επιλογή  Video input\n"
3365 "\n"
3366 "Πιέστε ΟΚ για να εμφανηστεί η σέλιδα στην οθόνη (η επιλέξτε διαφορετικό "
3367 "input port).\n"
3368 "\n"
3369 "Το επόμενο input port θα ελεχτεί σε 10 δευτερόλεπτα."
3370
3371 msgid "Video mode selection."
3372 msgstr "Επιλογή Video mode"
3373
3374 msgid "View Rass interactive..."
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid "View teletext..."
3378 msgstr "Εμφάνηση teletext..."
3379
3380 msgid "Voltage mode"
3381 msgstr "Voltage mode"
3382
3383 msgid "Volume"
3384 msgstr "Ένταση"
3385
3386 msgid "W"
3387 msgstr "W"
3388
3389 msgid "WEP"
3390 msgstr "WEP"
3391
3392 msgid "WPA"
3393 msgstr "WPA"
3394
3395 msgid "WPA2"
3396 msgstr "WPA2"
3397
3398 msgid "WSS on 4:3"
3399 msgstr "WSS on 4:3"
3400
3401 msgid "Waiting"
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid ""
3408 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3409 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3410 "Please press OK to begin."
3411 msgstr ""
3412 "θα ελεχτεί εαν το TV σας μπόρει να δουλέψει με αυτήν την ανάλυση στα 50hz. "
3413 "Εαν δεν έχετε άλλο εικόνα, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και θα γυρίσει πάλι "
3414 "στα 60hz.\n"
3415 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη."
3416
3417 msgid "Wed"
3418 msgstr "Τετ"
3419
3420 msgid "Wednesday"
3421 msgstr "Τετάρτη"
3422
3423 msgid "Weekday"
3424 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
3425
3426 msgid ""
3427 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3428 "\n"
3429 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3430 "cut'.\n"
3431 "\n"
3432 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid ""
3436 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3437 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3438 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3439 msgstr ""
3440 "Καλώς ορίσατε στο wizard αναβάθμισεις του Image. Ο wizard θα σας οδηγίσει "
3441 "στο να αναβαθμίσετε το firmware της Dreambox με δυνοτότητα για backup και "
3442 "μια γρύγρορη εξήγηση για το πώς θα γινει η αναβάθμιση."
3443
3444 msgid ""
3445 "Welcome.\n"
3446 "\n"
3447 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3448 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3449 msgstr ""
3450 "Καλώς ορίσατε.\n"
3451 "\n"
3452 "Αυτός ο wizard θα σας βοηθήσει  με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
3453 "Πιέστε OK για να προχωρήσετε στο επόμενο βήμα"
3454
3455 msgid "Welcome..."
3456 msgstr "Καλώς ορίσατε..."
3457
3458 msgid "West"
3459 msgstr "Δυτικά"
3460
3461 msgid "What do you want to scan?"
3462 msgstr "Τι θέλεις να ανεύρεις;"
3463
3464 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3465 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
3466
3467 msgid "Wireless"
3468 msgstr "Wireless"
3469
3470 msgid "Wireless Network"
3471 msgstr "Δίκτυο Wireless"
3472
3473 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3474 msgstr "Εμφανήστηκε error κατά την εγγραφη. Disk γεμάτο;\n"
3475
3476 msgid "Write failed!"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "YPbPr"
3486 msgstr "YPbPr"
3487
3488 msgid "Year:"
3489 msgstr "Έτος:"
3490
3491 msgid "Yes"
3492 msgstr "Ναι"
3493
3494 msgid "Yes, backup my settings!"
3495 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
3496
3497 msgid "Yes, do a manual scan now"
3498 msgstr "Ναι, κάνε χειροκίνητη ανεύρεση τώρα"
3499
3500 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3501 msgstr "Ναι, κάνε αυτόματη ανεύρεση τώρα"
3502
3503 msgid "Yes, do another manual scan now"
3504 msgstr "Ναι, κάνε μια ακόμη ανεύρεση τώρα"
3505
3506 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3507 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
3508
3509 msgid "Yes, restore the settings now"
3510 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
3511
3512 msgid "Yes, returning to movie list"
3513 msgstr "Ναι, γυρισμό στην λίστα movie "
3514
3515 msgid "Yes, view the tutorial"
3516 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
3517
3518 msgid ""
3519 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3520 "want to be installed."
3521 msgstr ""
3522 "Μπορείτε να επιλέξετε μερικά προρυθμιζμένα settings. Παρακαλώ επιλέξτε τα "
3523 "settings που θέλετε να εγκατασταθούν."
3524
3525 msgid "You can choose, what you want to install..."
3526 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τι θέλετε να εγκατασταθεί..."
3527
3528 msgid "You cannot delete this!"
3529 msgstr "Δεν μπορετε να διαγράψτε αυτό"
3530
3531 msgid "You chose not to install any default services lists."
3532 msgstr "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένες λίστες καναλιών."
3533
3534 msgid ""
3535 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3536 "default settings later in the settings menu."
3537 msgstr ""
3538 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένα settings. Μπορείτε να "
3539 "εγκαταστείσετε τα settings αργότερα στο settings menu."
3540
3541 msgid ""
3542 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3543 msgstr ""
3544 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί τιποτε. Πιέστε ΟΚ να ολοκληρωθεί το wizard."
3545
3546 msgid ""
3547 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3548 "harddisk is not an option for you."
3549 msgstr ""
3550 "Δεν φαίνετε να έχετε σκληρό δισκο στο Dreambox. Δεν μπορεί να γίνει backing "
3551 "στο  σκληρό δισκο."
3552
3553 msgid ""
3554 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3555 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3556 "to the harddisk!\n"
3557 "Please press OK to start the backup now."
3558 msgstr ""
3559 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε compact flash card. Η κάρτα πρέπει να είναι "
3560 "στο slot. Δεν είναι σίγοθρο οτι δεν χρεισημοποιήτε αθτήν την στιγμή. "
3561 "Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3562 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3563
3564 msgid ""
3565 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3566 "Please press OK to start the backup now."
3567 msgstr ""
3568 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε usb drive. Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό "
3569 "δίσκο!\n"
3570 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3571
3572 msgid ""
3573 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3574 "backup now."
3575 msgstr ""
3576 "Επιλέξατε να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3577 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3578
3579 msgid ""
3580 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3581 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3582 msgstr ""
3583
3584 #, python-format
3585 msgid "You have to wait %s!"
3586 msgstr "Περιμένετε για %s!"
3587
3588 msgid ""
3589 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3590 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3591 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3592 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3593 "your settings."
3594 msgstr ""
3595 "Χρειοζόσαστε ενα PC συνδεμένο στην dreambox. Εαν χρειαυόσαστε περισσότερες "
3596 "πληροφορίες επισκευτείτε την website http://www.dm7025.de.\n"
3597 "Η dreambox θα διακοπή.Όταν διαβάσατε της ορμηνείες αναβάθμισεις στην website "
3598 "θα ρωτειυήτε για επαναφορά settings."
3599
3600 msgid ""
3601 "You need to define some keywords first!\n"
3602 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3603 "Do you want to define keywords now?"
3604 msgstr ""
3605 "Πρέπει να ορίσετε μερικά keywords πρώτα!\n"
3606 "Πιέστε το menu για να τα ορίσετε.\n"
3607 "Θέλετε να τα ορίσετε τώρα;"
3608
3609 msgid ""
3610 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3611 "\n"
3612 "Do you want to set the pin now?"
3613 msgstr ""
3614 "Πρέπει να ορίσετε ένα pin και να μην το πειτε σε παιδιά.\n"
3615 "\n"
3616 "θέλετε να βάλετε το pin τώρα;"
3617
3618 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3619 msgstr "Η Dreambox 8α επανςκκινήσει πιέζοντας ΟΚ."
3620
3621 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3622 msgstr "Η TV σας δουλεύει στα 50 Hz. Τελεια!"
3623
3624 msgid ""
3625 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3626 "process."
3627 msgstr ""
3628 "Το backup ολοκληρώθηκε. Στην συνέχεια θα εξηγηθούν για τα επόμενα βήματα."
3629
3630 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3631 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
3632
3633 msgid ""
3634 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3635 "try again."
3636 msgstr ""
3637 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξτε το και προσπάθηστε ξανά."
3638
3639 msgid ""
3640 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3641 "Press OK to start upgrade."
3642 msgstr ""
3643 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
3644 "Πιέστε ΟΚ για την αναβάθμιση."
3645
3646 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3647 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου την παραμετροποιήση του positioner;"
3648
3649 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3650 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου τον satfinder;"
3651
3652 msgid "[alternative edit]"
3653 msgstr "[εναλλακτική επεξεργασία]"
3654
3655 msgid "[bouquet edit]"
3656 msgstr "[επεξεργασία μποθκέτου]"
3657
3658 msgid "[favourite edit]"
3659 msgstr "[επεξεργασία favourite]"
3660
3661 msgid "[move mode]"
3662 msgstr "[mode μεταγωγής]"
3663
3664 msgid "abort alternatives edit"
3665 msgstr "Διακοπή εναλλακτική επεξεργασία"
3666
3667 msgid "abort bouquet edit"
3668 msgstr "Διακοπή επεξεργασία μποθκέτου"
3669
3670 msgid "abort favourites edit"
3671 msgstr "Διακοπή επεξεργασία favourite"
3672
3673 msgid "about to start"
3674 msgstr "Είναι έτοιμο να έναρξη"
3675
3676 msgid "add alternatives"
3677 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
3678
3679 msgid "add bookmark"
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "add bouquet"
3683 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
3684
3685 msgid "add directory to playlist"
3686 msgstr "Πρόσθεσε φάκελο στην λίστα"
3687
3688 msgid "add file to playlist"
3689 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
3690
3691 msgid "add files to playlist"
3692 msgstr "πρόσθεση αρχεία στο playlist"
3693
3694 msgid "add marker"
3695 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
3696
3697 msgid "add recording (enter recording duration)"
3698 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
3699
3700 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3701 msgstr "Πρόσθεση εγγραφή (ορίστε χρόνο τερματισμού εγγραφής)"
3702
3703 msgid "add recording (indefinitely)"
3704 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
3705
3706 msgid "add recording (stop after current event)"
3707 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
3708
3709 msgid "add service to bouquet"
3710 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο μπουκέτο"
3711
3712 msgid "add service to favourites"
3713 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο favorites"
3714
3715 msgid "add to parental protection"
3716 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
3717
3718 msgid "advanced"
3719 msgstr "Προχωρημένο"
3720
3721 msgid "alphabetic sort"
3722 msgstr "αλφαβητική σείρα"
3723
3724 msgid ""
3725 "are you sure you want to restore\n"
3726 "following backup:\n"
3727 msgstr ""
3728 "θέλετε να κάνετε restore\n"
3729 "το παρακάτω backup:\n"
3730
3731 msgid "audio tracks"
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid "back"
3735 msgstr "Πίσω"
3736
3737 msgid "background image"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "better"
3741 msgstr "Καλύτερα"
3742
3743 msgid "blacklist"
3744 msgstr "Μαύρη λίστα"
3745
3746 msgid "by Exif"
3747 msgstr "Με το Exif"
3748
3749 msgid "change recording (duration)"
3750 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
3751
3752 msgid "change recording (endtime)"
3753 msgstr "αλλαγή εγγραφή (χρόνο τερματισμού)"
3754
3755 msgid "chapters"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "choose destination directory"
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "circular left"
3762 msgstr "circular left"
3763
3764 msgid "circular right"
3765 msgstr "circular right"
3766
3767 msgid "clear playlist"
3768 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
3769
3770 msgid "color"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "complex"
3774 msgstr "Σύνθετο"
3775
3776 msgid "config menu"
3777 msgstr "config menu"
3778
3779 msgid "confirmed"
3780 msgstr "επιβεβαιωμένο"
3781
3782 msgid "connected"
3783 msgstr "συνδεμένο"
3784
3785 msgid "continue"
3786 msgstr "Συνέχισε"
3787
3788 msgid "copy to bouquets"
3789 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
3790
3791 msgid "create directory"
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid "daily"
3795 msgstr "Καθημερινά"
3796
3797 msgid "day"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "delete"
3801 msgstr "Διαγραφή"
3802
3803 msgid "delete cut"
3804 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
3805
3806 msgid "delete playlist entry"
3807 msgstr "Διαφγραφή της εγγραφής στο playlist "
3808
3809 msgid "delete saved playlist"
3810 msgstr "Διαγραφή playlist"
3811
3812 msgid "delete..."
3813 msgstr "Διαγραφή..."
3814
3815 msgid "disable"
3816 msgstr "Απενεργοποίηση"
3817
3818 msgid "disable move mode"
3819 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
3820
3821 msgid "disabled"
3822 msgstr "απεργοποιημένο"
3823
3824 msgid "disconnected"
3825 msgstr "αποσυνδεμένο"
3826
3827 msgid "do not change"
3828 msgstr "Μην το αλλάξετε"
3829
3830 msgid "do nothing"
3831 msgstr "Μην κάνετε τίποτα"
3832
3833 msgid "don't record"
3834 msgstr "Μην εγράψεις"
3835
3836 msgid "done!"
3837 msgstr "Ολοκληρώθηκε!"
3838
3839 msgid "edit alternatives"
3840 msgstr "Επεξεργασία εναλλακτικά"
3841
3842 msgid "empty"
3843 msgstr "κενό"
3844
3845 msgid "enable"
3846 msgstr "Ενεργοποίησε"
3847
3848 msgid "enable bouquet edit"
3849 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
3850
3851 msgid "enable favourite edit"
3852 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
3853
3854 msgid "enable move mode"
3855 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
3856
3857 msgid "enabled"
3858 msgstr "ενεργοπιοημένο"
3859
3860 msgid "end alternatives edit"
3861 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία εναλλακτικά"
3862
3863 msgid "end bouquet edit"
3864 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
3865
3866 msgid "end cut here"
3867 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
3868
3869 msgid "end favourites edit"
3870 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία favourites "
3871
3872 msgid "equal to"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "exceeds dual layer medium!"
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3879 msgstr "Έξοδος απο το DVD player η επιστροφή στο  file browser"
3880
3881 msgid "exit mediaplayer"
3882 msgstr "έξοδος mediaplayer"
3883
3884 msgid "exit movielist"
3885 msgstr "έξοδος λίστα movie"
3886
3887 msgid "failed"
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "filename"
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid "fine-tune your display"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "font face"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "forward to the next chapter"
3900 msgstr "προωθησή στο επόμενο κεφάλαιο"
3901
3902 msgid "free"
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid "free diskspace"
3906 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
3907
3908 msgid "go to deep standby"
3909 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
3910
3911 msgid "go to standby"
3912 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"αναμονής\""
3913
3914 msgid "headline"
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "hear radio..."
3918 msgstr "Άκουσε ραδιόφωνο..."
3919
3920 msgid "help..."
3921 msgstr "βοήθεια..."
3922
3923 msgid "hide extended description"
3924 msgstr "κρυψιμο εκτεινόμενη περιγραφή"
3925
3926 msgid "hide player"
3927 msgstr "Κρύψε τον player"
3928
3929 msgid "highlighted button"
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "horizontal"
3933 msgstr "οριζόντια"
3934
3935 msgid "hour"
3936 msgstr "ώρα"
3937
3938 msgid "hours"
3939 msgstr "Ώρες"
3940
3941 msgid "immediate shutdown"
3942 msgstr "άμεσο κλείσιμο"
3943
3944 #, python-format
3945 msgid ""
3946 "incoming call!\n"
3947 "%s calls on %s!"
3948 msgstr ""
3949 "εισερχόμενη κλήση!\n"
3950 "%s καλεί στο %s!"
3951
3952 msgid "init module"
3953 msgstr "init module"
3954
3955 msgid "insert mark here"
3956 msgstr "βαλε σημαία εδώ  "
3957
3958 msgid "jump back to the previous title"
3959 msgstr "πίσω στο προϊγούμενο τίτλο"
3960
3961 msgid "jump forward to the next title"
3962 msgstr "στο επόμενο τίτλο"
3963
3964 msgid "jump to listbegin"
3965 msgstr "πίσω στην αρχή της λίστας"
3966
3967 msgid "jump to listend"
3968 msgstr "πάνε στο τελος της λίστας"
3969
3970 msgid "jump to next marked position"
3971 msgstr "πάνε στην επόμενη μαρκαριζμένη θεση"
3972
3973 msgid "jump to previous marked position"
3974 msgstr "πάνε στην προϊγούμενη μαρκαριζμένη θεση"
3975
3976 msgid "leave movie player..."
3977 msgstr "έξοδος απο το movie player..."
3978
3979 msgid "left"
3980 msgstr "αριστερά"
3981
3982 msgid "length"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "list style compact"
3986 msgstr "style λίστας compact"
3987
3988 msgid "list style compact with description"
3989 msgstr "style λίστας compact με πριγραφή"
3990
3991 msgid "list style default"
3992 msgstr "style λίστας default"
3993
3994 msgid "list style single line"
3995 msgstr "style λίστας single line"
3996
3997 msgid "load playlist"
3998 msgstr "φόρτωσε playlist"
3999
4000 msgid "locked"
4001 msgstr "κλειδωμένο "
4002
4003 msgid "loopthrough to"
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "manual"
4007 msgstr "Χειροκίνητα"
4008
4009 msgid "menu"
4010 msgstr "μενού"
4011
4012 msgid "menulist"
4013 msgstr ""
4014
4015 msgid "mins"
4016 msgstr "λεπτά"
4017
4018 msgid "minute"
4019 msgstr "λεπτό"
4020
4021 msgid "minutes"
4022 msgstr "λεπτά"
4023
4024 msgid "month"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "move PiP to main picture"
4028 msgstr "μετάγησε PiP στην κεντρική εικόνα"
4029
4030 msgid "movie list"
4031 msgstr "λίστα movie "
4032
4033 msgid "multinorm"
4034 msgstr "multinorm"
4035
4036 msgid "never"
4037 msgstr "ποτέ"
4038
4039 msgid "next channel"
4040 msgstr "Επόμενο κανάλι"
4041
4042 msgid "next channel in history"
4043 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
4044
4045 msgid "no"
4046 msgstr "όχι"
4047
4048 msgid "no HDD found"
4049 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
4050
4051 msgid "no Picture found"
4052 msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
4053
4054 msgid "no module found"
4055 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
4056
4057 msgid "no standby"
4058 msgstr "οχι αναμονή"
4059
4060 msgid "no timeout"
4061 msgstr "όχι timeout"
4062
4063 msgid "none"
4064 msgstr "κανένα"
4065
4066 msgid "not locked"
4067 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
4068
4069 msgid "nothing connected"
4070 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
4071
4072 msgid "of a DUAL layer medium used."
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "off"
4079 msgstr "Κλειστό"
4080
4081 msgid "on"
4082 msgstr "Ανοικτό"
4083
4084 msgid "on READ ONLY medium."
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid "once"
4088 msgstr "Μια φορά"
4089
4090 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4091 msgstr "only /etc/enigma2 directory"
4092
4093 msgid "open servicelist"
4094 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών"
4095
4096 msgid "open servicelist(down)"
4097 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(κάτω)"
4098
4099 msgid "open servicelist(up)"
4100 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(πάνω)"
4101
4102 msgid "pass"
4103 msgstr "pass"
4104
4105 msgid "pause"
4106 msgstr "Παύση"
4107
4108 msgid "play entry"
4109 msgstr ""
4110
4111 msgid "play from next mark or playlist entry"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "please press OK when ready"
4118 msgstr "Πιέστε OK όταν είστε έτοιμος"
4119
4120 msgid "please wait, loading picture..."
4121 msgstr "Περίμενετε, φορτώνεται η εικόνα..."
4122
4123 msgid "previous channel"
4124 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι"
4125
4126 msgid "previous channel in history"
4127 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι στο history"
4128
4129 msgid "rebooting..."
4130 msgstr ""
4131
4132 msgid "record"
4133 msgstr "Εγγράφη"
4134
4135 msgid "recording..."
4136 msgstr "Εγγράφη..."
4137
4138 msgid "remove after this position"
4139 msgstr "Διαγραφή μετά από αυτό το σημείο "
4140
4141 msgid "remove all alternatives"
4142 msgstr "Διέγραψε όλα τα εναλλακτικά"
4143
4144 msgid "remove all new found flags"
4145 msgstr "Διέγραψε όλα τις καινούριες σημαίες"
4146
4147 msgid "remove before this position"
4148 msgstr "Διέγραψε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
4149
4150 msgid "remove bookmark"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid "remove directory"
4154 msgstr ""
4155
4156 msgid "remove entry"
4157 msgstr "Διέγραψε την εγράφη"
4158
4159 msgid "remove from parental protection"
4160 msgstr "Διαγραφή από τον γονικό έλεγχο"
4161
4162 msgid "remove new found flag"
4163 msgstr "Διέγραψε όλες τις καινούριες σημαίες"
4164
4165 msgid "remove selected satellite"
4166 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένο δορυφόρο"
4167
4168 msgid "remove this mark"
4169 msgstr "Διέγραψε αυτήν την σημαία"
4170
4171 msgid "repeat playlist"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "repeated"
4175 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
4176
4177 msgid "rewind to the previous chapter"
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid "right"
4181 msgstr "δεξιά"
4182
4183 msgid "save playlist"
4184 msgstr "αποθήκευση playlist"
4185
4186 msgid "scan done!"
4187 msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε!"
4188
4189 #, python-format
4190 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4191 msgstr "Ανεύρεση υπο επεξεργασία - %d%% ολοκληρωθήκανε!"
4192
4193 msgid "scan state"
4194 msgstr "Κατάσταση ανεύρεσης"
4195
4196 msgid "second"
4197 msgstr "δεύτερο"
4198
4199 msgid "second cable of motorized LNB"
4200 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο LNB"
4201
4202 msgid "seconds"
4203 msgstr "δευτερόλεπτα"
4204
4205 msgid "select"
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "select .NFI flash file"
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "select image from server"
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid "select movie"
4215 msgstr "επιλέξτε movie"
4216
4217 msgid "select the movie path"
4218 msgstr "επιλέξτε path για το movie "
4219
4220 msgid "service pin"
4221 msgstr "pin υπηρεσίας"
4222
4223 msgid "setup pin"
4224 msgstr "setup pin"
4225
4226 msgid "show DVD main menu"
4227 msgstr "εμφάνηση κύριο μενου DVD "
4228
4229 msgid "show EPG..."
4230 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
4231
4232 msgid "show all"
4233 msgstr "εμφάνηση όλων"
4234
4235 msgid "show alternatives"
4236 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
4237
4238 msgid "show event details"
4239 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
4240
4241 msgid "show extended description"
4242 msgstr "εμφάνιση εκτεινόμενη περιγραφή"
4243
4244 msgid "show first tag"
4245 msgstr "εφάνιση πρώτου tag"
4246
4247 msgid "show second tag"
4248 msgstr "εφάνιση δέυτερου tag"
4249
4250 msgid "show shutdown menu"
4251 msgstr "εφάνιση μενου κλείσιμου"
4252
4253 msgid "show single service EPG..."
4254 msgstr "εφάνιση EPG συγκεκριμένης υπερησίας"
4255
4256 msgid "show tag menu"
4257 msgstr "εφάνιση μενου tag "
4258
4259 msgid "show transponder info"
4260 msgstr "εφάνιση πληροφωρίες transponder "
4261
4262 msgid "shuffle playlist"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "shutdown"
4266 msgstr "κλείσιμο"
4267
4268 msgid "simple"
4269 msgstr "απλά "
4270
4271 msgid "skip backward"
4272 msgstr "skip backward"
4273
4274 msgid "skip backward (enter time)"
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "skip forward"
4278 msgstr "skip forward"
4279
4280 msgid "skip forward (enter time)"
4281 msgstr ""
4282
4283 msgid "sort by date"
4284 msgstr "ταξινόμιση άνα ημερομινία"
4285
4286 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4287 msgstr ""
4288
4289 msgid "standard"
4290 msgstr "standard"
4291
4292 msgid "standby"
4293 msgstr "αναμονή"
4294
4295 msgid "start cut here"
4296 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
4297
4298 msgid "start timeshift"
4299 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
4300
4301 msgid "stereo"
4302 msgstr "stereo"
4303
4304 msgid "stop PiP"
4305 msgstr "σταμάτα PiP"
4306
4307 msgid "stop entry"
4308 msgstr "σταμάτα entry"
4309
4310 msgid "stop recording"
4311 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
4312
4313 msgid "stop timeshift"
4314 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
4315
4316 msgid "swap PiP and main picture"
4317 msgstr "ανταλλαγή PiP και κύριας εικόνας"
4318
4319 msgid "switch to bookmarks"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "switch to filelist"
4323 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
4324
4325 msgid "switch to playlist"
4326 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
4327
4328 msgid "switch to the next audio track"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "switch to the next subtitle language"
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "text"
4335 msgstr "κείμενο "
4336
4337 msgid "this recording"
4338 msgstr "Αυτή η εγγράφη"
4339
4340 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4341 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
4342
4343 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4344 msgstr ""
4345
4346 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4347 msgstr ""
4348
4349 msgid "unconfirmed"
4350 msgstr "ανεπιβεβαιωμένο"
4351
4352 msgid "unknown service"
4353 msgstr "άγνωστη υπερησία"
4354
4355 msgid "until restart"
4356 msgstr "μέχρι να γίνει  επανεκκίνηση"
4357
4358 msgid "user defined"
4359 msgstr "οριυμένο απο τον χρήστη"
4360
4361 msgid "vertical"
4362 msgstr "καθετός"
4363
4364 msgid "view extensions..."
4365 msgstr "Δειτε τα extensions..."
4366
4367 msgid "view recordings..."
4368 msgstr "Δείτε τις εγγραφές"
4369
4370 msgid "wait for ci..."
4371 msgstr "αναμένετε για ci..."
4372
4373 msgid "wait for mmi..."
4374 msgstr "αναμένετε για mmi..."
4375
4376 msgid "waiting"
4377 msgstr "αναμένετε "
4378
4379 msgid "weekly"
4380 msgstr "Εβδομαδιαία"
4381
4382 msgid "whitelist"
4383 msgstr "Άσπρη λίστα"
4384
4385 msgid "year"
4386 msgstr ""
4387
4388 msgid "yes"
4389 msgstr "Ναι"
4390
4391 msgid "yes (keep feeds)"
4392 msgstr "Ναι (σώσε feeds)"
4393
4394 msgid ""
4395 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4396 "assistance before rebooting your dreambox."
4397 msgstr ""
4398 "Ενδέχετε η dreambox να μην λειτοθργεί. Παρακαλώ διαβάστε στον βιβλιό χρήσεως "
4399 "πρώτοθ επανεκκίνηθει η dreambox."
4400
4401 msgid "zap"
4402 msgstr "zap"
4403
4404 msgid "zapped"
4405 msgstr "zapped"
4406
4407 #~ msgid ""
4408 #~ "\n"
4409 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4410 #~ msgstr ""
4411 #~ "\n"
4412 #~ "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
4413
4414 #~ msgid "\"?"
4415 #~ msgstr "\"?"
4416
4417 #~ msgid "#33294a6b"
4418 #~ msgstr "#33294a6b"
4419
4420 #~ msgid "Add files to playlist"
4421 #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
4422
4423 #~ msgid ""
4424 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4425 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4426 #~ "\n"
4427 #~ msgstr ""
4428 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το WLAN;\n"
4429 #~ "Σύνδεστε το Wlan USB Stick στην Dreambox  και πατήστε ΟΚ.\n"
4430 #~ "\n"
4431
4432 #~ msgid ""
4433 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4434 #~ "\n"
4435 #~ msgstr ""
4436 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το local network;\n"
4437 #~ "\n"
4438
4439 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4440 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το LAN"
4441
4442 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4443 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το LAN"
4444
4445 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4446 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το wireless  LAN"
4447
4448 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4449 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το wireless  LAN"
4450
4451 #~ msgid "Confirm"
4452 #~ msgstr "Επιβεβαίωση"
4453
4454 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4455 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet  μέσω USB Wlan Stick"
4456
4457 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4458 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet  μέσω LAN"
4459
4460 #~ msgid "DVD ENTER key"
4461 #~ msgstr "Πλήκτρο \"ENTER\" για DVD"
4462
4463 #~ msgid "DVD down key"
4464 #~ msgstr "Πλήκτρο \"κατω\" για DVD"
4465
4466 #~ msgid "DVD left key"
4467 #~ msgstr "Πλήκτρο \"αριστερα\" για DVD"
4468
4469 #~ msgid "DVD right key"
4470 #~ msgstr "Πλήκτρο \"δεξια\" για DVD"
4471
4472 #~ msgid "DVD up key"
4473 #~ msgstr "Πληκτρο \"πανω\" για DVD"
4474
4475 #~ msgid ""
4476 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4477 #~ "the plugin \""
4478 #~ msgstr ""
4479 #~ "Θέλετε πραγματικά να\n"
4480 #~ "διαγράψετε το plugin \""
4481
4482 #~ msgid ""
4483 #~ "Do you really want to download\n"
4484 #~ "the plugin \""
4485 #~ msgstr ""
4486 #~ "Θέλετε πραγματικά να\n"
4487 #~ "κατεβάσετε το plugin \""
4488
4489 #~ msgid "Enable LAN"
4490 #~ msgstr "Ενεργοποίησε LAN"
4491
4492 #~ msgid "Enable WLAN"
4493 #~ msgstr "Ενεργοποίησε WLAN"
4494
4495 #~ msgid ""
4496 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4497 #~ "\n"
4498 #~ msgstr ""
4499 #~ "Ενεργοποίηστε το δικτυο της Dreambox.\n"
4500 #~ "\n"
4501
4502 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4503 #~ msgstr "Έξοδος απο τον wizard και χειροκίνητη ρύθμιση αργότερα"
4504
4505 #~ msgid "Games / Plugins"
4506 #~ msgstr "Games / Plugins"
4507
4508 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4509 #~ msgstr "Πίγενε στο video με τίτλο 1 (αναπαραγωγή απο την αρχή)"
4510
4511 #~ msgid "Movie Menu"
4512 #~ msgstr "Μενού ταινιών"
4513
4514 #~ msgid ""
4515 #~ "No working wireless interface found.\n"
4516 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4517 #~ "enable your local network interface."
4518 #~ msgstr ""
4519 #~ "Δεν βρέθηκε wireless interface.\n"
4520 #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick ή "
4521 #~ "ενεργοποιήστε το wireless interface σας."
4522
4523 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4524 #~ msgstr ""
4525 #~ "Όχι. Θα δωθεί δυνατότητα να επιλέξετε απο της προρυθμίζμενες λίστες."
4526
4527 #~ msgid ""
4528 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4529 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4530 #~ "built in wireless network support"
4531 #~ msgstr ""
4532 #~ "Συνδέσετε το WLAN USB Stick εύθετο σε Zydas ZD1211B chipset στο Dreambox "
4533 #~ "και πατήστε ΟΚ να ενεργοποιηθεί το ενσωματωμένο wireless network support"
4534
4535 #~ msgid ""
4536 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4537 #~ "needed values.\n"
4538 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4539 #~ msgstr ""
4540 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο LAN "
4541 #~ "και internet.\n"
4542 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4543
4544 #~ msgid ""
4545 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4546 #~ "needed values.\n"
4547 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4548 #~ msgstr ""
4549 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο "
4550 #~ "wireless LAN και internet.\n"
4551 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4552
4553 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4554 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το δίκτυο wireless που θέλετε να συνδεθείτε."
4555
4556 #~ msgid ""
4557 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4558 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4559 #~ "supported.\n"
4560 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4561 #~ "\n"
4562 #~ msgstr ""
4563 #~ "Πιέζοντας ΟΚ ενεργοποιεί το ενσωματομένο wireless LAN support της  "
4564 #~ "Dreambox.\n"
4565 #~ "Υποστιρίζοντε Wlan USB Sticks με Zydas ZD1211B και RAlink RT73 Chipset.\n"
4566 #~ "Πιέστε ΟΚ αφου συνδέσατε το Wlan USB Stick .\n"
4567 #~ "\n"
4568
4569 #~ msgid ""
4570 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4571 #~ "now?"
4572 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
4573
4574 #~ msgid ""
4575 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4576 #~ "restart now?"
4577 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
4578
4579 #~ msgid ""
4580 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4581 #~ "shutdown now?"
4582 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Σίγουρα να κλείσιει τώρα;"
4583
4584 #~ msgid "Replace current playlist"
4585 #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
4586
4587 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4588 #~ msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του wireless interface"
4589
4590 #~ msgid "Startwizard"
4591 #~ msgstr "Startwizard"
4592
4593 #~ msgid "Step "
4594 #~ msgstr "Βήμα "
4595
4596 #~ msgid ""
4597 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4598 #~ "\n"
4599 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4600 #~ "\n"
4601 #~ "Please press OK to continue."
4602 #~ msgstr ""
4603 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4604 #~ "χρήση.\n"
4605 #~ "\n"
4606 #~ "Η σύνδεση LAN internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4607 #~ "\n"
4608 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4609
4610 #~ msgid ""
4611 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4612 #~ "\n"
4613 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4614 #~ "\n"
4615 #~ "Please press OK to continue."
4616 #~ msgstr ""
4617 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4618 #~ "χρήση.\n"
4619 #~ "\n"
4620 #~ "Η σύνδεση wireless internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4621 #~ "\n"
4622 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4623
4624 #~ msgid ""
4625 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4626 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4627 #~ msgstr ""
4628 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4629 #~ "χρήση.\n"
4630 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4631
4632 #~ msgid ""
4633 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4634 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4635 #~ "Error: "
4636 #~ msgstr ""
4637 #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
4638 #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
4639 #~ "Λάθος:"
4640
4641 #~ msgid "VCR Switch"
4642 #~ msgstr "VCR Switch"
4643
4644 #~ msgid ""
4645 #~ "Welcome.\n"
4646 #~ "\n"
4647 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4648 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4649 #~ "\n"
4650 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4651 #~ msgstr ""
4652 #~ "Καλώς ορίσατε.\n"
4653 #~ "\n"
4654 #~ "Εαν θέλετε να συνδέσετε την Dreambox με το Internet, το wizard θα σας "
4655 #~ "οδηγίσει στο setup τοθ δικτύου της Dreambox.\n"
4656 #~ "\n"
4657 #~ "Πιέστε ΟΚ για να πάτε στο επόμενο βήμα."
4658
4659 #~ msgid "You selected a playlist"
4660 #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist"
4661
4662 #~ msgid ""
4663 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4664 #~ "Please choose what you want to do next."
4665 #~ msgstr ""
4666 #~ "Η συνθεση με το LAN internet δεν δουλέυει!\n"
4667 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4668
4669 #~ msgid ""
4670 #~ "Your network is restarting.\n"
4671 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4672 #~ msgstr ""
4673 #~ "Το δίκτυο σας επανεκκινητε.\n"
4674 #~ "θα προωθήτε αύτοματα στο επόμενο βήμα."
4675
4676 #~ msgid ""
4677 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4678 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4679 #~ msgstr ""
4680 #~ "Η προσαρμογή LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4681 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4682 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4683
4684 #~ msgid ""
4685 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4686 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4687 #~ msgstr ""
4688 #~ "Η προσαρμογή wireless LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4689 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4690 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4691
4692 #~ msgid ""
4693 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4694 #~ "Please choose what you want to do next."
4695 #~ msgstr ""
4696 #~ "Η σύνθεση wireless με το internet δεν δουλέυει!\n"
4697 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4698
4699 #~ msgid "equal to Socket A"
4700 #~ msgstr "Ίδιο με το Socket A"
4701
4702 #~ msgid "full /etc directory"
4703 #~ msgstr "full /etc directory"
4704
4705 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4706 #~ msgstr "loopthrough to socket A"
4707
4708 #~ msgid ""
4709 #~ "scan done!\n"
4710 #~ "%d services found!"
4711 #~ msgstr ""
4712 #~ "Το scan τελείωσε!\n"
4713 #~ " %d services βρέθηκαν!"
4714
4715 #~ msgid ""
4716 #~ "scan done!\n"
4717 #~ "No service found!"
4718 #~ msgstr ""
4719 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4720 #~ "Δεν βρέθηκαν services"
4721
4722 #~ msgid ""
4723 #~ "scan done!\n"
4724 #~ "One service found!"
4725 #~ msgstr ""
4726 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4727 #~ "Ένα services  βρέθηκε"
4728
4729 #~ msgid ""
4730 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4731 #~ "%d services found!"
4732 #~ msgstr ""
4733 #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
4734 #~ "%d services βρέθηκαν "
4735
4736 #~ msgid "seconds."
4737 #~ msgstr "δευτερόλεπτα."