start on device list, don't crash when list is empty
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
4\r
5 # Automatically generated, 2006.\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006.\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-16 03:49+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-13 12:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
30
31 msgid "\"?"
32 msgstr "\"?"
33
34 msgid "#000000"
35 msgstr "#000000"
36
37 msgid "#0064c7"
38 msgstr "#0064c7"
39
40 msgid "#33294a6b"
41 msgstr "#33294a6b"
42
43 msgid "#389416"
44 msgstr "#389416"
45
46 msgid "#80000000"
47 msgstr "#80000000"
48
49 msgid "#bab329"
50 msgstr "#bab329"
51
52 msgid "#f23d21"
53 msgstr "#f23d21"
54
55 msgid "#ffffff"
56 msgstr "#ffffff"
57
58 msgid "#ffffffff"
59 msgstr "#ffffffff"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d min"
63 msgstr "%d min"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%B %Y"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB lliures)"
75
76 msgid "(ZAP)"
77 msgstr "(ZAPPEJAR)"
78
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
81
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "directori /var"
84
85 msgid "0 V"
86 msgstr "0 V"
87
88 msgid "1.0"
89 msgstr "1.0"
90
91 msgid "1.1"
92 msgstr "1.1"
93
94 msgid "1.2"
95 msgstr "1.2"
96
97 msgid "12 V"
98 msgstr "12 V"
99
100 msgid "12V Output"
101 msgstr "Sortida 12V"
102
103 msgid "13 V"
104 msgstr "13 V"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "16:10 Letterbox"
108 msgstr "16:10 Letterbox"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
113
114 msgid "16:9"
115 msgstr "16:9"
116
117 msgid "16:9 always"
118 msgstr "16:9 sempre"
119
120 msgid "18 V"
121 msgstr "18 V"
122
123 msgid "30 minutes"
124 msgstr "30 minuts"
125
126 #, fuzzy
127 msgid "4:3 Letterbox"
128 msgstr "4:3 Letterbox"
129
130 #, fuzzy
131 msgid "4:3 PanScan"
132 msgstr "4:3 PanScan"
133
134 msgid "5 minutes"
135 msgstr "5 minuts"
136
137 msgid "60 minutes"
138 msgstr "60 minuts"
139
140 msgid "<unknown>"
141 msgstr "<desconegut>"
142
143 msgid "??"
144 msgstr "?"
145
146 msgid "A"
147 msgstr "Un"
148
149 msgid ""
150 "A recording is currently running.\n"
151 "What do you want to do?"
152 msgstr ""
153 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
154 "Què vols fer?"
155
156 msgid ""
157 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
158 "configure the positioner."
159 msgstr ""
160 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
161 "de configurar el motor."
162
163 msgid ""
164 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
165 "start the satfinder."
166 msgstr ""
167 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
168 "de posar en marxa el satfinder."
169
170 msgid ""
171 "A sleep timer want's to set your\n"
172 "Dreambox to standby. Do that now?"
173 msgstr ""
174
175 msgid ""
176 "A sleep timer want's to shut down\n"
177 "your Dreambox. Shutdown now?"
178 msgstr ""
179
180 msgid ""
181 "A timer failed to record!\n"
182 "Disable TV and try again?\n"
183 msgstr ""
184 "Ha fallat la gravació!\n"
185 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
186
187 msgid "A/V Settings"
188 msgstr "Config A/V"
189
190 msgid "AA"
191 msgstr "AA"
192
193 msgid "AB"
194 msgstr "AB"
195
196 msgid "AC3 default"
197 msgstr "AC3 per defecte"
198
199 msgid "AGC:"
200 msgstr "AGC:"
201
202 msgid "About"
203 msgstr "Quant a"
204
205 msgid "About..."
206 msgstr "Quant a..."
207
208 msgid "Activate Picture in Picture"
209 msgstr "Activar PiP"
210
211 msgid "Activate network settings"
212 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
213
214 msgid "Add"
215 msgstr "Afegir"
216
217 msgid "Add a mark"
218 msgstr "Afegir una marca"
219
220 msgid "Add alternative"
221 msgstr "Afegir alternativa"
222
223 msgid "Add files to playlist"
224 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
225
226 msgid "Add service"
227 msgstr "Afegir canal"
228
229 msgid "Add timer"
230 msgstr "Gravar"
231
232 msgid "Advanced"
233 msgstr "Avançat"
234
235 msgid "After event"
236 msgstr "Després del programa"
237
238 msgid ""
239 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
240 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
241 msgstr ""
242 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
243 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
244
245 msgid "Album:"
246 msgstr "Àlbum:"
247
248 msgid "All"
249 msgstr "Tot"
250
251 msgid "All..."
252 msgstr "Tot..."
253
254 msgid "Alpha"
255 msgstr "Alpha"
256
257 msgid "Alternative radio mode"
258 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
259
260 msgid "Arabic"
261 msgstr "Àrab"
262
263 msgid "Artist:"
264 msgstr "Artista:"
265
266 msgid "Ask before shutdown:"
267 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
268
269 msgid "Aspect Ratio"
270 msgstr "Relació d'aspecte"
271
272 msgid "Audio"
273 msgstr "So"
274
275 msgid "Audio Options..."
276 msgstr "Opcions d'àudio"
277
278 msgid "Auto"
279 msgstr "Auto"
280
281 msgid "Automatic Scan"
282 msgstr "Recerca automàtica"
283
284 msgid "B"
285 msgstr "B"
286
287 msgid "BA"
288 msgstr "BA"
289
290 msgid "BB"
291 msgstr "BB"
292
293 msgid "BER:"
294 msgstr "BER:"
295
296 msgid "Backup"
297 msgstr "Backup"
298
299 msgid "Backup Location"
300 msgstr "Localització del backup"
301
302 msgid "Backup Mode"
303 msgstr "Mode del backup"
304
305 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
306 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
307
308 msgid "Band"
309 msgstr "Banda"
310
311 msgid "Bandwidth"
312 msgstr "Ample de banda"
313
314 msgid "Brightness"
315 msgstr "Brillantor"
316
317 msgid "Bus: "
318 msgstr "Bus: "
319
320 msgid ""
321 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
322 "displayed."
323 msgstr ""
324 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
325
326 msgid "C-Band"
327 msgstr "Banda-C"
328
329 msgid "CF Drive"
330 msgstr "Unitat CF"
331
332 msgid "CVBS"
333 msgstr "CVBS"
334
335 msgid "Cable"
336 msgstr "Cable"
337
338 msgid "Call monitoring"
339 msgstr "Monitorització de trucades"
340
341 msgid "Cancel"
342 msgstr "Cancel·lar"
343
344 msgid "Capacity: "
345 msgstr "Capacitat: "
346
347 msgid "Catalan"
348 msgstr "Català"
349
350 msgid "Change bouquets in quickzap"
351 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
352
353 msgid "Change pin code"
354 msgstr "Canviar codi pin"
355
356 msgid "Change service pin"
357 msgstr "Canviar pin canal"
358
359 msgid "Change service pins"
360 msgstr "Canviar pins canal"
361
362 msgid "Change setup pin"
363 msgstr "Canviar pin configuració"
364
365 msgid "Channel"
366 msgstr "Canal"
367
368 msgid "Channel Selection"
369 msgstr "Selecció de canal"
370
371 msgid "Channel:"
372 msgstr "Canal:"
373
374 msgid "Channellist menu"
375 msgstr "Menú de llista de canals"
376
377 msgid "Choose bouquet"
378 msgstr "Escollir llista"
379
380 msgid "Choose source"
381 msgstr "Escull origen"
382
383 msgid "Cleanup"
384 msgstr "Netejar"
385
386 msgid "Clear before scan"
387 msgstr "Netejar abans de buscar"
388
389 msgid "Clear log"
390 msgstr "Esborrar log"
391
392 msgid "Code rate high"
393 msgstr "Velocitat de codi alta"
394
395 msgid "Code rate low"
396 msgstr "Velocitat de codi baixa"
397
398 msgid "Color Format"
399 msgstr "Format de color"
400
401 msgid "Command order"
402 msgstr "Ordre de comanda"
403
404 msgid "Committed DiSEqC command"
405 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
406
407 msgid "Common Interface"
408 msgstr "Interfície comuna"
409
410 msgid "Compact flash card"
411 msgstr "Tarja Compact Flash"
412
413 msgid "Complete"
414 msgstr "Complet"
415
416 msgid "Configuration Mode"
417 msgstr "Mode configuració"
418
419 msgid "Conflicting timer"
420 msgstr "Gravació en conflicte"
421
422 msgid "Connected to Fritz!Box!"
423 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
424
425 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
426 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
427
428 #, python-format
429 msgid ""
430 "Connection to Fritz!Box\n"
431 "failed! (%s)\n"
432 "retrying..."
433 msgstr ""
434 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
435 "! (%s)\n"
436 "Reintentant..."
437
438 msgid "Contrast"
439 msgstr "Contrast"
440
441 msgid "Create movie folder failed"
442 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
443
444 msgid "Creating partition failed"
445 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
446
447 msgid "Croatian"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Current version:"
451 msgstr "Versió actual:"
452
453 msgid "Customize"
454 msgstr "Personalitzar"
455
456 msgid "Cut"
457 msgstr "Tallar"
458
459 msgid "Cutlist editor..."
460 msgstr "Editor..."
461
462 msgid "Czech"
463 msgstr "Txec"
464
465 msgid "DVB-S"
466 msgstr "DVB-S"
467
468 msgid "DVB-S2"
469 msgstr "DVB-S2"
470
471 msgid "Danish"
472 msgstr "Danès"
473
474 msgid "Date"
475 msgstr "Data"
476
477 msgid "Deep Standby"
478 msgstr "Apagat complet"
479
480 msgid "Delay"
481 msgstr "Retard"
482
483 msgid "Delete"
484 msgstr "Esborrar"
485
486 msgid "Delete entry"
487 msgstr "Esborrar entrada"
488
489 msgid "Delete failed!"
490 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
491
492 msgid "Description"
493 msgstr "Descripció"
494
495 msgid "Detected HDD:"
496 msgstr "Disc dur detectat:"
497
498 msgid "Detected NIMs:"
499 msgstr "NIMs detectats:"
500
501 msgid "DiSEqC"
502 msgstr "DiSEqC"
503
504 msgid "DiSEqC A/B"
505 msgstr "DiSEqC A/B"
506
507 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
508 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
509
510 msgid "DiSEqC Mode"
511 msgstr "Mode DiSEqC"
512
513 msgid "DiSEqC mode"
514 msgstr "mode DiSEqC"
515
516 msgid "DiSEqC repeats"
517 msgstr "Repetir DiSEqC"
518
519 msgid "Disable"
520 msgstr "Deshabilitar"
521
522 msgid "Disable Picture in Picture"
523 msgstr "Desactivar PiP"
524
525 msgid "Disable Subtitles"
526 msgstr "Desactivar subtítols"
527
528 msgid "Disabled"
529 msgstr "Desactivat"
530
531 #, python-format
532 msgid ""
533 "Disconnected from\n"
534 "Fritz!Box! (%s)\n"
535 "retrying..."
536 msgstr ""
537 "Desconnectat de\n"
538 "Fritz!Box! (%s)\n"
539 "reintentant..."
540
541 msgid "Dish"
542 msgstr "Antena"
543
544 msgid ""
545 "Do you really want to REMOVE\n"
546 "the plugin \""
547 msgstr ""
548 "Segur que vols ESBORRAR\n"
549 "el plugin \""
550
551 #, python-format
552 msgid "Do you really want to delete %s?"
553 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
554
555 msgid ""
556 "Do you really want to download\n"
557 "the plugin \""
558 msgstr ""
559 "Segur que vols descarregar\n"
560 "el plugin \""
561
562 msgid ""
563 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
564 "All data on the disk will be lost!"
565 msgstr ""
566 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
567 "Es perdran totes les dades!"
568
569 msgid ""
570 "Do you want to backup now?\n"
571 "After pressing OK, please wait!"
572 msgstr ""
573 "Vols fer el backup ara?\n"
574 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
575
576 msgid "Do you want to do a service scan?"
577 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
578
579 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
580 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
581
582 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
583 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
584
585 msgid "Do you want to restore your settings?"
586 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
587
588 msgid "Do you want to resume this playback?"
589 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
590
591 msgid ""
592 "Do you want to update your Dreambox?\n"
593 "After pressing OK, please wait!"
594 msgstr ""
595 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
596 "Després de prémer OK, espera!"
597
598 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Do you want to view a tutorial?"
602 msgstr "Vols veure un tutorial?"
603
604 msgid "Download Plugins"
605 msgstr "Descarregar plugins"
606
607 msgid "Downloadable new plugins"
608 msgstr "Nous plugins disponibles"
609
610 msgid "Downloadable plugins"
611 msgstr "Plugins descarregables"
612
613 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
614 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
615
616 msgid "Dutch"
617 msgstr "Holandès"
618
619 msgid "E"
620 msgstr "E"
621
622 msgid "EPG Selection"
623 msgstr "Selecció EPG"
624
625 #, python-format
626 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
627 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
628
629 msgid "East"
630 msgstr "Est"
631
632 msgid "Edit services list"
633 msgstr "Editar llista de canals"
634
635 msgid "Enable"
636 msgstr "Activar"
637
638 msgid "Enable 5V for active antenna"
639 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
640
641 msgid "Enable multiple bouquets"
642 msgstr "Activar llistes múltiples"
643
644 msgid "Enable parental control"
645 msgstr "Activar control parental"
646
647 msgid "Enabled"
648 msgstr "Activat"
649
650 msgid "End"
651 msgstr "Fi"
652
653 msgid "EndTime"
654 msgstr "HoraFi"
655
656 msgid "English"
657 msgstr "Anglès"
658
659 msgid ""
660 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
661 "\n"
662 "If you experience any problems please contact\n"
663 "stephan@reichholf.net\n"
664 "\n"
665 "© 2006 - Stephan Reichholf"
666 msgstr ""
667 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
668 "\n"
669 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
670 "stephan@reichholf.net\n"
671 "\n"
672 "© 2006 - Stephan Reichholf"
673
674 msgid "Enter main menu..."
675 msgstr "Entrar al menú principal..."
676
677 msgid "Enter the service pin"
678 msgstr "Entra el pin del canal"
679
680 msgid "Eventview"
681 msgstr "Veure programes"
682
683 msgid "Everything is fine"
684 msgstr "Tot correcte"
685
686 msgid "Execution Progress:"
687 msgstr "Progrés d'execució:"
688
689 msgid "Execution finished!!"
690 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
691
692 msgid "Exit editor"
693 msgstr "Sortir de l'editor"
694
695 msgid "Exit the wizard"
696 msgstr "Sortir de l'assistent"
697
698 msgid "Exit wizard"
699 msgstr "Sortir de l'assistent"
700
701 msgid "Extensions"
702 msgstr "Extensions"
703
704 msgid "FEC"
705 msgstr "FEC"
706
707 msgid "Fast DiSEqC"
708 msgstr "DiSEqC ràpid"
709
710 msgid "Favourites"
711 msgstr "Preferits"
712
713 msgid "Finetune"
714 msgstr "Ajustaments delicats"
715
716 msgid "Finnish"
717 msgstr "Finlandès"
718
719 msgid "French"
720 msgstr "Francès"
721
722 msgid "Frequency"
723 msgstr "Freqüència"
724
725 msgid "Fri"
726 msgstr "Div"
727
728 msgid "Friday"
729 msgstr "Divendres"
730
731 msgid "Fritz!Box FON IP address"
732 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
733
734 #, python-format
735 msgid "Frontprocessor version: %d"
736 msgstr "Versió processador: %d"
737
738 msgid "Function not yet implemented"
739 msgstr "Funció encara no implementada"
740
741 msgid ""
742 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
743 "Do you want to Restart the GUI now?"
744 msgstr ""
745 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
746 "Vols fer-ho ara?"
747
748 msgid "Games / Plugins"
749 msgstr "Jocs / plugins"
750
751 msgid "Gateway"
752 msgstr "Enrutador"
753
754 msgid "Genre:"
755 msgstr "Gènere:"
756
757 msgid "German"
758 msgstr "Alemany"
759
760 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
761 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
762
763 msgid "Goto 0"
764 msgstr "Anar a 0"
765
766 msgid "Goto position"
767 msgstr "Anar a la posició"
768
769 msgid "Guard interval mode"
770 msgstr "Mode interval segur"
771
772 msgid "Harddisk"
773 msgstr "Disc dur"
774
775 msgid "Harddisk setup"
776 msgstr "Configuració del disc dur"
777
778 msgid "Harddisk standby after"
779 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
780
781 msgid "Hierarchy mode"
782 msgstr "Mode jeràrquic"
783
784 msgid "How many minutes do you want to record?"
785 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
786
787 msgid "IP Address"
788 msgstr "Adreça IP"
789
790 msgid "Icelandic"
791 msgstr "Islandès"
792
793 msgid ""
794 "If you see this, something is wrong with\n"
795 "your scart connection. Press OK to return."
796 msgstr ""
797 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
798 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
799
800 msgid "Image-Upgrade"
801 msgstr "Actualització imatge"
802
803 msgid ""
804 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
805 msgstr ""
806 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
807
808 msgid "Increased voltage"
809 msgstr "Voltatge incrementat"
810
811 msgid "InfoBar"
812 msgstr "Barra d'informació"
813
814 msgid "Infobar timeout"
815 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
816
817 msgid "Information"
818 msgstr "Informació"
819
820 msgid "Init"
821 msgstr "Iniciar"
822
823 msgid "Initialization..."
824 msgstr "Inicialització..."
825
826 msgid "Initialize"
827 msgstr "Inicialitzar"
828
829 msgid "Initializing Harddisk..."
830 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
831
832 msgid "Input"
833 msgstr "Entrada"
834
835 msgid "Instant Record..."
836 msgstr "Gravació instantània..."
837
838 msgid "Inversion"
839 msgstr "Inversió"
840
841 msgid "Invert display"
842 msgstr "Invertir display"
843
844 msgid "Italian"
845 msgstr "Italià"
846
847 msgid "Keyboard Map"
848 msgstr "Mapa del teclat"
849
850 msgid "Keyboard Setup"
851 msgstr "Configuració teclat"
852
853 msgid "Keymap"
854 msgstr "Mapa de teclat"
855
856 msgid "LCD Setup"
857 msgstr "Configuració LCD"
858
859 msgid "LNB"
860 msgstr "LNB"
861
862 msgid "LOF"
863 msgstr "LOF"
864
865 msgid "LOF/H"
866 msgstr "LOF/H"
867
868 msgid "LOF/L"
869 msgstr "LOF/L"
870
871 msgid "Language selection"
872 msgstr "Selecció d'idioma"
873
874 msgid "Language..."
875 msgstr "Idioma..."
876
877 msgid "Latitude"
878 msgstr "Latitud"
879
880 msgid "Left"
881 msgstr "Esq."
882
883 msgid "Limit east"
884 msgstr "Límit est"
885
886 msgid "Limit west"
887 msgstr "Límit oest"
888
889 msgid "Limits off"
890 msgstr "Treure límits"
891
892 msgid "Limits on"
893 msgstr "Posar límits"
894
895 msgid "Longitude"
896 msgstr "Longitud"
897
898 msgid "MORE"
899 msgstr "MÉS"
900
901 msgid "Main menu"
902 msgstr "Menú principal"
903
904 msgid "Mainmenu"
905 msgstr "Menú principal"
906
907 msgid "Make this mark an 'in' point"
908 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
909
910 msgid "Make this mark an 'out' point"
911 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
912
913 msgid "Make this mark just a mark"
914 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
915
916 msgid "Manual Scan"
917 msgstr "Recerca manual"
918
919 msgid "Manual transponder"
920 msgstr "Transponedor manual"
921
922 msgid "Margin after record"
923 msgstr "Marge després de gravar"
924
925 msgid "Margin before record (minutes)"
926 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
927
928 msgid "Media player"
929 msgstr "Reproductor"
930
931 msgid "MediaPlayer"
932 msgstr "Reproductor"
933
934 msgid "Menu"
935 msgstr "Menú"
936
937 msgid "Message"
938 msgstr "Missatge"
939
940 msgid "Mkfs failed"
941 msgstr "Ha fallat el mkfs"
942
943 msgid "Model: "
944 msgstr "Model: "
945
946 msgid "Modulation"
947 msgstr "Modulació"
948
949 msgid "Modulator"
950 msgstr "Modulador"
951
952 msgid "Mon"
953 msgstr "Dill"
954
955 msgid "Mon-Fri"
956 msgstr "Dill-Div"
957
958 msgid "Monday"
959 msgstr "Dilluns"
960
961 msgid "Mount failed"
962 msgstr "Ha fallat el mount"
963
964 msgid "Move Picture in Picture"
965 msgstr "Moure Picture in Picture"
966
967 msgid "Move east"
968 msgstr "Moure a l'est"
969
970 msgid "Move west"
971 msgstr "Moure a l'oest"
972
973 msgid "Movie Menu"
974 msgstr "Menú de pel·lícules"
975
976 msgid "Multi EPG"
977 msgstr "Multi EPG"
978
979 msgid "Multiple service support"
980 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
981
982 msgid "Multisat"
983 msgstr "Multisat"
984
985 msgid "Mute"
986 msgstr "Silenci"
987
988 msgid "N/A"
989 msgstr "N/D"
990
991 msgid "NEXT"
992 msgstr "SEGÜENT"
993
994 msgid "NIM "
995 msgstr "NIM "
996
997 msgid "NOW"
998 msgstr "ARA"
999
1000 msgid "NTSC"
1001 msgstr "NTSC"
1002
1003 msgid "Name"
1004 msgstr "Nom"
1005
1006 msgid "Nameserver"
1007 msgstr "DNS"
1008
1009 msgid "Netmask"
1010 msgstr "Màscara"
1011
1012 msgid "Network Setup"
1013 msgstr "Config xarxa"
1014
1015 msgid "Network scan"
1016 msgstr "Escanejar xarxa"
1017
1018 msgid "Network setup"
1019 msgstr "Configuració de xarxa"
1020
1021 msgid "Network..."
1022 msgstr "Xarxa..."
1023
1024 msgid "New"
1025 msgstr "Nou"
1026
1027 msgid "New pin"
1028 msgstr "Nou pin"
1029
1030 msgid "New version:"
1031 msgstr "Nova versió:"
1032
1033 msgid "Next"
1034 msgstr "Següent"
1035
1036 msgid "No"
1037 msgstr "No"
1038
1039 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1040 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1041
1042 msgid "No backup needed"
1043 msgstr "No cal backup"
1044
1045 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1046 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1047
1048 msgid "No positioner capable frontend found."
1049 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "No satellite frontend found!!"
1053 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1054
1055 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1056 msgstr ""
1057 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1058
1059 msgid "No, do nothing."
1060 msgstr "No, no cal."
1061
1062 msgid "No, just start my dreambox"
1063 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1064
1065 msgid "No, scan later manually"
1066 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1067
1068 msgid "None"
1069 msgstr "Cap"
1070
1071 msgid "North"
1072 msgstr "Nord"
1073
1074 msgid "Norwegian"
1075 msgstr "Noruec"
1076
1077 msgid ""
1078 "Nothing to scan!\n"
1079 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1080 msgstr ""
1081 "Res per buscar!\n"
1082 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1083
1084 msgid "Now Playing"
1085 msgstr "Reproduint"
1086
1087 msgid "OK"
1088 msgstr "Bé"
1089
1090 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1091 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1092
1093 msgid "OSD Settings"
1094 msgstr "Config OSD"
1095
1096 msgid "Off"
1097 msgstr "Desactivat"
1098
1099 msgid "On"
1100 msgstr "Activat"
1101
1102 msgid "One"
1103 msgstr "Un"
1104
1105 msgid "Online-Upgrade"
1106 msgstr "Actualització online"
1107
1108 msgid "Other..."
1109 msgstr "Altres..."
1110
1111 msgid "PAL"
1112 msgstr "PAL"
1113
1114 #, fuzzy
1115 msgid "PIDs"
1116 msgstr "PIDs"
1117
1118 msgid "Packet management"
1119 msgstr "Gestió de paquets"
1120
1121 msgid "Page"
1122 msgstr "Pàgina"
1123
1124 msgid "Parental control"
1125 msgstr "Control parental"
1126
1127 msgid "Parental control services Editor"
1128 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1129
1130 msgid "Parental control setup"
1131 msgstr "Configuració control parental"
1132
1133 msgid "Parental control type"
1134 msgstr "Tipus de control parental"
1135
1136 msgid "PiPSetup"
1137 msgstr "Configuració PiP"
1138
1139 msgid "Pin code needed"
1140 msgstr "Cal un codi pin"
1141
1142 msgid "Play recorded movies..."
1143 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1144
1145 msgid "Please choose an extension..."
1146 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1147
1148 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1149 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1150
1151 msgid "Please enter a name for the new marker"
1152 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1153
1154 msgid "Please enter the correct pin code"
1155 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1156
1157 msgid "Please enter the old pin code"
1158 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1159
1160 msgid "Please press OK!"
1161 msgstr "Sisplau prem OK!"
1162
1163 msgid "Please select a subservice to record..."
1164 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1165
1166 msgid "Please select a subservice..."
1167 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1168
1169 msgid "Please set up tuner B"
1170 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1171
1172 msgid ""
1173 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1174 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1175 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1176 msgstr ""
1177 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1178 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1179 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1180
1181 msgid "Please wait... Loading list..."
1182 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1183
1184 msgid "Plugin browser"
1185 msgstr "Plugin navegador"
1186
1187 msgid "Polarity"
1188 msgstr "Polaritat"
1189
1190 msgid "Polarization"
1191 msgstr "Polarització"
1192
1193 msgid "Port A"
1194 msgstr "Port A"
1195
1196 msgid "Port B"
1197 msgstr "Port B"
1198
1199 msgid "Port C"
1200 msgstr "Port C"
1201
1202 msgid "Port D"
1203 msgstr "Port D"
1204
1205 msgid "Positioner"
1206 msgstr "Motor"
1207
1208 msgid "Positioner fine movement"
1209 msgstr "Moviment fi del motor"
1210
1211 msgid "Positioner movement"
1212 msgstr "Moviment del motor"
1213
1214 msgid "Positioner setup"
1215 msgstr "Configuració del motor"
1216
1217 msgid "Positioner storage"
1218 msgstr "Enmagatzemar posició del motor"
1219
1220 msgid "Predefined transponder"
1221 msgstr "Transponedor predefinit"
1222
1223 msgid "Press OK to activate the settings."
1224 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1225
1226 msgid "Press OK to scan"
1227 msgstr "Prem OK per a buscar"
1228
1229 msgid "Press OK to start the scan"
1230 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1231
1232 msgid "Prev"
1233 msgstr "Ant"
1234
1235 msgid "Protect services"
1236 msgstr "Protegir canals"
1237
1238 msgid "Protect setup"
1239 msgstr "Protegir configuració"
1240
1241 msgid "Provider"
1242 msgstr "Proveïdor"
1243
1244 msgid "Providers"
1245 msgstr "Proveïdors"
1246
1247 msgid "Quick"
1248 msgstr "Ràpid"
1249
1250 msgid "Quickzap"
1251 msgstr "Zappeig ràpid"
1252
1253 msgid "RC Menu"
1254 msgstr "Menú RC"
1255
1256 msgid "RF output"
1257 msgstr "Sortida RF"
1258
1259 msgid "RGB"
1260 msgstr "RGB"
1261
1262 msgid "RSS Feed URI"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Really close without saving settings?"
1266 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1267
1268 msgid "Really delete done timers?"
1269 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1270
1271 msgid "Really delete this timer?"
1272 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1273
1274 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1275 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1276
1277 msgid "Reception Settings"
1278 msgstr "Configuració de recepció"
1279
1280 msgid "Record"
1281 msgstr "Gravar"
1282
1283 msgid "Recording"
1284 msgstr "Gravant"
1285
1286 msgid "Recordings always have priority"
1287 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1288
1289 msgid "Reenter new pin"
1290 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1291
1292 msgid "Remove Plugins"
1293 msgstr "Esborrar plugins"
1294
1295 msgid "Remove a mark"
1296 msgstr "Esborrar una marca"
1297
1298 msgid "Remove plugins"
1299 msgstr "Esborrar plugins"
1300
1301 msgid "Remove service"
1302 msgstr "Esborrar canal"
1303
1304 msgid "Repeat"
1305 msgstr "Repetir"
1306
1307 msgid "Repeat Type"
1308 msgstr "Tipus de repetició"
1309
1310 msgid "Replace current playlist"
1311 msgstr "Substituïr la llista actual"
1312
1313 msgid "Reset"
1314 msgstr "Resetejar"
1315
1316 msgid "Restart"
1317 msgstr "Reiniciar"
1318
1319 msgid "Restart GUI now?"
1320 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1321
1322 msgid "Restore"
1323 msgstr "Restaurar"
1324
1325 msgid ""
1326 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1327 "settings now."
1328 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1329
1330 msgid "Right"
1331 msgstr "Dreta"
1332
1333 msgid "Running"
1334 msgstr "Mostrant"
1335
1336 msgid "S-Video"
1337 msgstr "S-Vídeo"
1338
1339 msgid "SNR:"
1340 msgstr "SNR:"
1341
1342 msgid "Sat"
1343 msgstr "Dis"
1344
1345 msgid "Sat / Dish Setup"
1346 msgstr "Configuració antena"
1347
1348 msgid "Satellite"
1349 msgstr "Satèl·lit"
1350
1351 msgid "Satellites"
1352 msgstr "Satèl·lits"
1353
1354 msgid "Satfinder"
1355 msgstr "Localitzador de satèl·lits (satfinder)"
1356
1357 msgid "Saturday"
1358 msgstr "Dissabte"
1359
1360 msgid "Scan NIM"
1361 msgstr "Escanejar NIM"
1362
1363 msgid "Search east"
1364 msgstr "Buscar a l'est"
1365
1366 msgid "Search west"
1367 msgstr "Buscar a l'oest"
1368
1369 msgid "Seek"
1370 msgstr "Posicionar"
1371
1372 msgid "Select HDD"
1373 msgstr "Seleccionar disc dur"
1374
1375 msgid "Select a movie"
1376 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1377
1378 msgid "Select alternative service"
1379 msgstr "Seleccionar un canal alternatiu"
1380
1381 msgid "Select audio mode"
1382 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1383
1384 msgid "Select audio track"
1385 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1386
1387 msgid "Select channel to record from"
1388 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1389
1390 msgid "Select reference service"
1391 msgstr "Seleccionar un canal de referència"
1392
1393 msgid "Sequence repeat"
1394 msgstr "Repetir seqüència"
1395
1396 msgid "Service"
1397 msgstr "Canal"
1398
1399 msgid "Service Scan"
1400 msgstr "Recerca de canal"
1401
1402 msgid "Service Searching"
1403 msgstr "Buscar canals"
1404
1405 msgid "Service scan"
1406 msgstr "Buscar canals"
1407
1408 msgid "Service scan type needed"
1409 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1410
1411 msgid "Serviceinfo"
1412 msgstr "Info del canal"
1413
1414 msgid "Services"
1415 msgstr "Canals"
1416
1417 msgid "Set limits"
1418 msgstr "Límits activats"
1419
1420 msgid "Settings"
1421 msgstr "Configuracions"
1422
1423 msgid "Setup"
1424 msgstr "Configuració"
1425
1426 msgid "Show infobar on channel change"
1427 msgstr "Mostrar la barra d'informació canviant de canal"
1428
1429 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1430 msgstr "Mostrar la barra d'informació anant pels canals endavant/endarrera?"
1431
1432 msgid "Show positioner movement"
1433 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1434
1435 msgid "Show services beginning with"
1436 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1437
1438 msgid "Show the radio player..."
1439 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1440
1441 msgid "Show the tv player..."
1442 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1443
1444 msgid "Shutdown Dreambox after"
1445 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1446
1447 msgid "Similar"
1448 msgstr "Similar"
1449
1450 msgid "Similar broadcasts:"
1451 msgstr "Emisions similars:"
1452
1453 msgid "Single"
1454 msgstr "Senzill"
1455
1456 msgid "Single EPG"
1457 msgstr "EPG senzill"
1458
1459 msgid "Single satellite"
1460 msgstr "Satèl·lit únic"
1461
1462 msgid "Single transponder"
1463 msgstr "Transponedor únic"
1464
1465 msgid "Sleep Timer"
1466 msgstr "Programació d'apagada"
1467
1468 msgid "Sleep timer action:"
1469 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1470
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Slot "
1473 msgstr "Slot "
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Socket "
1477 msgstr "Socket "
1478
1479 msgid "Somewhere else"
1480 msgstr "A algun altre lloc"
1481
1482 msgid ""
1483 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1484 "\n"
1485 "Please choose an other one."
1486 msgstr ""
1487 "El destí del backup no existeix\n"
1488 "\n"
1489 "Sisplau, escull-ne un altre."
1490
1491 msgid "Sound"
1492 msgstr "So"
1493
1494 msgid "Soundcarrier"
1495 msgstr "Portadora de so"
1496
1497 msgid "South"
1498 msgstr "Sud"
1499
1500 msgid "Spanish"
1501 msgstr "Espanyol"
1502
1503 msgid "Standby"
1504 msgstr "Repòs"
1505
1506 msgid "Standby / Restart"
1507 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1508
1509 msgid "Start"
1510 msgstr "Iniciar"
1511
1512 msgid "Start recording?"
1513 msgstr "Iniciar gravació?"
1514
1515 msgid "StartTime"
1516 msgstr "Hora inici"
1517
1518 msgid "Startwizard"
1519 msgstr "Assistent d'inici"
1520
1521 msgid "Step "
1522 msgstr "Pas "
1523
1524 msgid "Step east"
1525 msgstr "Pas a l'est"
1526
1527 msgid "Step west"
1528 msgstr "Pas a l'oest"
1529
1530 msgid "Stereo"
1531 msgstr "Stèreo"
1532
1533 msgid "Stop"
1534 msgstr "Parar"
1535
1536 msgid "Stop Timeshift?"
1537 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1538
1539 msgid "Stop playing this movie?"
1540 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1541
1542 msgid "Store position"
1543 msgstr "Guardar la posició"
1544
1545 msgid "Stored position"
1546 msgstr "Posició guardada"
1547
1548 msgid "Subservice list..."
1549 msgstr "Llista de subserveis..."
1550
1551 msgid "Subservices"
1552 msgstr "Subserveis"
1553
1554 msgid "Subtitle selection"
1555 msgstr "Selecció de subtítols"
1556
1557 msgid "Subtitles"
1558 msgstr "Subtítols"
1559
1560 msgid "Sun"
1561 msgstr "Diu"
1562
1563 msgid "Sunday"
1564 msgstr "Diumenge"
1565
1566 msgid "Swap Services"
1567 msgstr "Intercanviar canals"
1568
1569 msgid "Swedish"
1570 msgstr "Suec"
1571
1572 msgid "Switch to next subservice"
1573 msgstr "Canviar al següent subservei"
1574
1575 msgid "Switch to previous subservice"
1576 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1577
1578 msgid "Symbol Rate"
1579 msgstr "Velocitat de símbol"
1580
1581 msgid "System"
1582 msgstr "Sistema"
1583
1584 msgid "TV System"
1585 msgstr "Sistema de TV"
1586
1587 msgid "Terrestrial"
1588 msgstr "Terrestre"
1589
1590 msgid "Terrestrial provider"
1591 msgstr "Proveïdor terrestre"
1592
1593 msgid "Test mode"
1594 msgstr "Mode test"
1595
1596 msgid "Test-Messagebox?"
1597 msgstr "Provar el Messagebox?"
1598
1599 msgid ""
1600 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1601 "Please press OK to start using you Dreambox."
1602 msgstr ""
1603 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1604 "utilitzada.\n"
1605 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1606
1607 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1608 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1609
1610 msgid "The pin code has been changed successfully."
1611 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1612
1613 msgid "The pin code you entered is wrong."
1614 msgstr "El pin és incorrecte"
1615
1616 msgid "The pin codes you entered are different."
1617 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1618
1619 msgid "The sleep timer has been activated."
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid ""
1623 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1624 msgstr ""
1625 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1626 "ara?"
1627
1628 msgid "The wizard is finished now."
1629 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1630
1631 msgid "This is step number 2."
1632 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1633
1634 msgid "This is unsupported at the moment."
1635 msgstr "Actualment això no està suportat."
1636
1637 msgid "Three"
1638 msgstr "Tres"
1639
1640 msgid "Threshold"
1641 msgstr "Llindar"
1642
1643 msgid "Thu"
1644 msgstr "Dij"
1645
1646 msgid "Thursday"
1647 msgstr "Dijous"
1648
1649 msgid "Time"
1650 msgstr "Hora"
1651
1652 msgid "Time/Date Input"
1653 msgstr "Entrada Hora/Data"
1654
1655 msgid "Timer"
1656 msgstr "Programació"
1657
1658 msgid "Timer Edit"
1659 msgstr "Editar hora"
1660
1661 msgid "Timer Editor"
1662 msgstr "Editor de programacions"
1663
1664 msgid "Timer Type"
1665 msgstr "Tipus de gravació"
1666
1667 msgid "Timer entry"
1668 msgstr "Gravació"
1669
1670 msgid "Timer log"
1671 msgstr "Registre de gravació"
1672
1673 msgid "Timer sanity error"
1674 msgstr "Error de programació"
1675
1676 msgid "Timer selection"
1677 msgstr "Selecció de gravació"
1678
1679 msgid "Timer status:"
1680 msgstr "Estat de la programació:"
1681
1682 msgid "Timeshift"
1683 msgstr "Pausa"
1684
1685 msgid "Timeshift not possible!"
1686 msgstr "No és possible la pausa!"
1687
1688 msgid "Timezone"
1689 msgstr "Zona horària"
1690
1691 msgid "Title:"
1692 msgstr "Títol:"
1693
1694 msgid "Today"
1695 msgstr "Avui"
1696
1697 msgid "Tone mode"
1698 msgstr "Mode del to"
1699
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Toneburst"
1702 msgstr "Toneburst"
1703
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Toneburst A/B"
1706 msgstr "Toneburst A/B"
1707
1708 msgid "Transmission mode"
1709 msgstr "Mode trasmissió"
1710
1711 msgid "Transponder"
1712 msgstr "Transponedor"
1713
1714 msgid "Tries left:"
1715 msgstr "Intents:"
1716
1717 msgid "Tue"
1718 msgstr "Dim"
1719
1720 msgid "Tuesday"
1721 msgstr "Dimarts"
1722
1723 msgid "Tune"
1724 msgstr "To"
1725
1726 msgid "Tuner"
1727 msgstr "Sintonitzador"
1728
1729 msgid "Tuner Slot"
1730 msgstr "Slot del sintonitzador"
1731
1732 msgid "Tuner configuration"
1733 msgstr "Configuració del sintonitzador"
1734
1735 msgid "Tuner status"
1736 msgstr "Estat del sintonitzador"
1737
1738 msgid "Turkish"
1739 msgstr "Turc"
1740
1741 msgid "Two"
1742 msgstr "Dos"
1743
1744 msgid "Type of scan"
1745 msgstr "Tipus de recerca"
1746
1747 msgid "USALS"
1748 msgstr "USALS"
1749
1750 msgid "USB"
1751 msgstr "USB"
1752
1753 msgid "USB Stick"
1754 msgstr "Memòria USB"
1755
1756 msgid ""
1757 "Unable to initialize harddisk.\n"
1758 "Please refer to the user manual.\n"
1759 "Error: "
1760 msgstr ""
1761 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
1762 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
1763 "Error: "
1764
1765 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1766 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
1767
1768 msgid "Universal LNB"
1769 msgstr "LNB universal"
1770
1771 msgid "Unmount failed"
1772 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
1773
1774 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1775 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
1776
1777 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1778 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
1779
1780 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1781 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
1782
1783 msgid "Use DHCP"
1784 msgstr "Utilitzar DHCP"
1785
1786 msgid "Use power measurement"
1787 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
1788
1789 msgid ""
1790 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1791 "\n"
1792 "Please set up tuner A"
1793 msgstr ""
1794 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
1795 "\n"
1796 "Sisplau configura el sintonitzador A"
1797
1798 msgid ""
1799 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1800 "press OK."
1801 msgstr ""
1802 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
1803 "prem OK."
1804
1805 msgid "Use usals for this sat"
1806 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
1807
1808 msgid "Use wizard to set up basic features"
1809 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
1810
1811 msgid "User defined"
1812 msgstr "Definit per l'usuari"
1813
1814 msgid "VCR Switch"
1815 msgstr "Canviar a VCR"
1816
1817 msgid "VCR scart"
1818 msgstr "Euroconnector VCR"
1819
1820 msgid "View teletext..."
1821 msgstr "Veure teletext..."
1822
1823 msgid "Voltage mode"
1824 msgstr "Mode voltatge"
1825
1826 msgid "Volume"
1827 msgstr "Volum"
1828
1829 msgid "W"
1830 msgstr "O"
1831
1832 msgid "WSS on 4:3"
1833 msgstr "WSS en 4:3"
1834
1835 msgid "Wed"
1836 msgstr "Dime"
1837
1838 msgid "Wednesday"
1839 msgstr "Dimecres"
1840
1841 msgid "Weekday"
1842 msgstr "DiaSetmana"
1843
1844 msgid ""
1845 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1846 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1847 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1848 msgstr ""
1849 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
1850 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
1851 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
1852 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
1853
1854 msgid ""
1855 "Welcome.\n"
1856 "\n"
1857 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1858 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1859 msgstr ""
1860 "Benvingut.\n"
1861 "\n"
1862 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
1863 "Dreambox.\n"
1864 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
1865
1866 msgid "West"
1867 msgstr "Oest"
1868
1869 msgid "What do you want to scan?"
1870 msgstr "Què vols buscar?"
1871
1872 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1873 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
1874
1875 msgid "YPbPr"
1876 msgstr "YPbPr"
1877
1878 msgid "Year:"
1879 msgstr "Any:"
1880
1881 msgid "Yes"
1882 msgstr "Si"
1883
1884 msgid "Yes, backup my settings!"
1885 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
1886
1887 msgid "Yes, do a manual scan now"
1888 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
1889
1890 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1891 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
1892
1893 msgid "Yes, do another manual scan now"
1894 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
1895
1896 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1897 msgstr "Si, apaga ara."
1898
1899 msgid "Yes, restore the settings now"
1900 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
1901
1902 msgid "Yes, view the tutorial"
1903 msgstr "Si, veure el tutorial"
1904
1905 msgid "You cannot delete this!"
1906 msgstr "Això no es pot eliminar!"
1907
1908 msgid ""
1909 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1910 "harddisk is not an option for you."
1911 msgstr ""
1912 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
1913 "podràs fer un backup en disc."
1914
1915 msgid ""
1916 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1917 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1918 "to the harddisk!\n"
1919 "Please press OK to start the backup now."
1920 msgstr ""
1921 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
1922 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
1923 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
1924 "Prem OK per a començar el backup ara."
1925
1926 msgid ""
1927 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1928 "Please press OK to start the backup now."
1929 msgstr ""
1930 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
1931 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
1932 "Prem OK per a començar el backup."
1933
1934 msgid ""
1935 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1936 "backup now."
1937 msgstr ""
1938 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
1939
1940 msgid "You have to wait for"
1941 msgstr "Has d'esperar"
1942
1943 msgid ""
1944 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1945 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1946 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1947 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1948 "your settings."
1949 msgstr ""
1950 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
1951 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
1952 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
1953 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
1954 "configuració."
1955
1956 msgid ""
1957 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1958 "\n"
1959 "Do you want to set the pin now?"
1960 msgstr ""
1961 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
1962 "\n"
1963 "Vols entrar-lo ara?"
1964
1965 msgid "You selected a playlist"
1966 msgstr "Has seleccionat una llista"
1967
1968 msgid ""
1969 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
1970 "process."
1971 msgstr ""
1972 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
1973
1974 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
1975 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
1976
1977 msgid ""
1978 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
1979 "Press OK to start upgrade."
1980 msgstr ""
1981 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
1982 "Prem OK per a començar l'actualizació."
1983
1984 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
1985 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
1986
1987 msgid "Zap back to service before satfinder?"
1988 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
1989
1990 msgid "[bouquet edit]"
1991 msgstr "[editar llista]"
1992
1993 msgid "[favourite edit]"
1994 msgstr "[editar preferits]"
1995
1996 msgid "[move mode]"
1997 msgstr "[mode moure]"
1998
1999 msgid "abort bouquet edit"
2000 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2001
2002 msgid "abort favourites edit"
2003 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2004
2005 msgid "about to start"
2006 msgstr "per a començar"
2007
2008 msgid "add bouquet"
2009 msgstr "afegir llista"
2010
2011 msgid "add directory to playlist"
2012 msgstr "afegir el directori a la llista"
2013
2014 msgid "add file to playlist"
2015 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2016
2017 msgid "add marker"
2018 msgstr "afegir marcador"
2019
2020 msgid "add recording (enter recording duration)"
2021 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2022
2023 msgid "add recording (indefinitely)"
2024 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2025
2026 msgid "add recording (stop after current event)"
2027 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2028
2029 msgid "add service to bouquet"
2030 msgstr "afegir el canal a la llista"
2031
2032 msgid "add service to favourites"
2033 msgstr "afegir el canal als preferits"
2034
2035 msgid "add to parental protection"
2036 msgstr "afegir a la protecció parental"
2037
2038 msgid "advanced"
2039 msgstr "avançat"
2040
2041 msgid ""
2042 "are you sure you want to restore\n"
2043 "following backup:\n"
2044 msgstr ""
2045 "segur que vols restaurar\n"
2046 "el següent backup:\n"
2047
2048 msgid "back"
2049 msgstr "enrere"
2050
2051 msgid "blacklist"
2052 msgstr "llista negra"
2053
2054 msgid "change recording (duration)"
2055 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2056
2057 msgid "circular left"
2058 msgstr "circular esq."
2059
2060 msgid "circular right"
2061 msgstr "circular dreta"
2062
2063 msgid "clear playlist"
2064 msgstr "netejar la llista"
2065
2066 msgid "complex"
2067 msgstr "complexe"
2068
2069 msgid "config menu"
2070 msgstr "menú configuració"
2071
2072 msgid "continue"
2073 msgstr "continuar"
2074
2075 msgid "copy to favourites"
2076 msgstr "copiar als preferits"
2077
2078 msgid "daily"
2079 msgstr "diàriament"
2080
2081 msgid "delete"
2082 msgstr "esborrar"
2083
2084 msgid "delete cut"
2085 msgstr "esborrar tall"
2086
2087 msgid "delete..."
2088 msgstr "esborrar..."
2089
2090 msgid "disable"
2091 msgstr "deshabilitar"
2092
2093 msgid "disable move mode"
2094 msgstr "desactivar mode moviment"
2095
2096 msgid "do nothing"
2097 msgstr "no facis res"
2098
2099 msgid "don't record"
2100 msgstr "no gravar"
2101
2102 msgid "done!"
2103 msgstr "fet!"
2104
2105 msgid "empty/unknown"
2106 msgstr "buit/desconegut"
2107
2108 msgid "enable"
2109 msgstr "habilitar"
2110
2111 msgid "enable bouquet edit"
2112 msgstr "activar l'edició de la llista"
2113
2114 msgid "enable favourite edit"
2115 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2116
2117 msgid "enable move mode"
2118 msgstr "activar mode moviment"
2119
2120 msgid "end bouquet edit"
2121 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2122
2123 msgid "end cut here"
2124 msgstr "acabar el tall aquí"
2125
2126 msgid "end favourites edit"
2127 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2128
2129 msgid "equal to Socket A"
2130 msgstr "igual al Socket A"
2131
2132 msgid "free diskspace"
2133 msgstr "espai lliure al disc"
2134
2135 msgid "full /etc directory"
2136 msgstr "tot el directori /etc"
2137
2138 msgid "go to deep standby"
2139 msgstr "aturar completament"
2140
2141 msgid "hear radio..."
2142 msgstr "escoltar la ràdio..."
2143
2144 msgid "help..."
2145 msgstr "ajuda..."
2146
2147 msgid "hide player"
2148 msgstr "amagar reproductor"
2149
2150 msgid "horizontal"
2151 msgstr "horitzontal"
2152
2153 msgid "hour"
2154 msgstr "hora"
2155
2156 msgid "hours"
2157 msgstr "hores"
2158
2159 #, python-format
2160 msgid ""
2161 "incoming call!\n"
2162 "%s calls on %s!"
2163 msgstr ""
2164 "Trucada entrant!\n"
2165 "%s trucades el %s!"
2166
2167 msgid "init module"
2168 msgstr "iniciar mòdul"
2169
2170 msgid "insert mark here"
2171 msgstr "inserir marca aquí"
2172
2173 msgid "leave movie player..."
2174 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2175
2176 msgid "left"
2177 msgstr "esquerra"
2178
2179 msgid "list"
2180 msgstr "llista"
2181
2182 msgid "locked"
2183 msgstr "bloquejat"
2184
2185 msgid "loopthrough to socket A"
2186 msgstr "connectat al socket A"
2187
2188 msgid "manual"
2189 msgstr "manual"
2190
2191 msgid "mins"
2192 msgstr "minuts"
2193
2194 msgid "minute"
2195 msgstr "minut"
2196
2197 msgid "minutes"
2198 msgstr "minuts"
2199
2200 msgid "minutes and"
2201 msgstr "minuts i"
2202
2203 msgid "never"
2204 msgstr "mai"
2205
2206 msgid "next channel"
2207 msgstr "canal següent"
2208
2209 msgid "next channel in history"
2210 msgstr "canal següent en l'històric"
2211
2212 msgid "no"
2213 msgstr "no"
2214
2215 msgid "no HDD found"
2216 msgstr "no hi ha disc dur"
2217
2218 msgid "no module found"
2219 msgstr "no hi ha el mòdul"
2220
2221 #, fuzzy
2222 msgid "no standby"
2223 msgstr "sense standby"
2224
2225 #, fuzzy
2226 msgid "no timeout"
2227 msgstr "sense timeout"
2228
2229 msgid "none"
2230 msgstr "cap"
2231
2232 msgid "not locked"
2233 msgstr "desbloquejat"
2234
2235 msgid "nothing connected"
2236 msgstr "res connectat"
2237
2238 msgid "off"
2239 msgstr "desactivat"
2240
2241 msgid "on"
2242 msgstr "activat"
2243
2244 msgid "once"
2245 msgstr "un sol cop"
2246
2247 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2248 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2249
2250 msgid "open servicelist"
2251 msgstr "obrir llista de canals"
2252
2253 msgid "open servicelist(down)"
2254 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2255
2256 msgid "open servicelist(up)"
2257 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2258
2259 msgid "pass"
2260 msgstr "passa"
2261
2262 msgid "pause"
2263 msgstr "pausa"
2264
2265 msgid "please press OK when ready"
2266 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2267
2268 msgid "previous channel"
2269 msgstr "canal anterior"
2270
2271 msgid "previous channel in history"
2272 msgstr "canal anterior en l'històric"
2273
2274 msgid "record"
2275 msgstr "gravar"
2276
2277 msgid "recording..."
2278 msgstr "gravant..."
2279
2280 msgid "remove after this position"
2281 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2282
2283 msgid "remove all new found flags"
2284 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2285
2286 msgid "remove before this position"
2287 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2288
2289 msgid "remove entry"
2290 msgstr "eliminar entrada"
2291
2292 msgid "remove from parental protection"
2293 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2294
2295 msgid "remove new found flag"
2296 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2297
2298 msgid "remove this mark"
2299 msgstr "esborrar aquesta marca"
2300
2301 msgid "repeated"
2302 msgstr "repetit"
2303
2304 msgid "right"
2305 msgstr "dreta"
2306
2307 #, python-format
2308 msgid ""
2309 "scan done!\n"
2310 "%d services found!"
2311 msgstr ""
2312 "Recerca feta!\n"
2313 "S'han trobat %d canals!"
2314
2315 msgid ""
2316 "scan done!\n"
2317 "No service found!"
2318 msgstr ""
2319 "Recerca feta!\n"
2320 "No s'ha trobat cap canal!"
2321
2322 msgid ""
2323 "scan done!\n"
2324 "One service found!"
2325 msgstr ""
2326 "Recerca feta!\n"
2327 "S'ha trobat un canal!"
2328
2329 #, python-format
2330 msgid ""
2331 "scan in progress - %d %% done!\n"
2332 "%d services found!"
2333 msgstr ""
2334 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2335 "S'han trobat %d canals"
2336
2337 msgid "scan state"
2338 msgstr "estat de la recerca"
2339
2340 msgid "second"
2341 msgstr "segon"
2342
2343 msgid "second cable of motorized LNB"
2344 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2345
2346 msgid "seconds"
2347 msgstr "segons"
2348
2349 msgid "seconds."
2350 msgstr "segons."
2351
2352 msgid "select Slot"
2353 msgstr "seleccionar Slot"
2354
2355 msgid "service pin"
2356 msgstr "pin del canal"
2357
2358 msgid "setup pin"
2359 msgstr "pin de la configuració"
2360
2361 msgid "show EPG..."
2362 msgstr "mostrar EPG..."
2363
2364 msgid "show event details"
2365 msgstr "mostrar detalls del programa"
2366
2367 msgid "shutdown"
2368 msgstr "apagar"
2369
2370 msgid "simple"
2371 msgstr "simple"
2372
2373 msgid "skip backward"
2374 msgstr "saltar endarrere"
2375
2376 msgid "skip forward"
2377 msgstr "saltar endavant"
2378
2379 msgid "standby"
2380 msgstr "en repòs"
2381
2382 msgid "start cut here"
2383 msgstr "començar tall aquí"
2384
2385 msgid "start timeshift"
2386 msgstr "activar pausa"
2387
2388 msgid "stereo"
2389 msgstr "stèreo"
2390
2391 msgid "stop recording"
2392 msgstr "aturar gravació"
2393
2394 msgid "stop timeshift"
2395 msgstr "cancel·lar pausa"
2396
2397 msgid "switch to filelist"
2398 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2399
2400 msgid "switch to playlist"
2401 msgstr "canviar a la llista"
2402
2403 msgid "text"
2404 msgstr "text"
2405
2406 msgid "this recording"
2407 msgstr "aquesta gravació"
2408
2409 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2410 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2411
2412 msgid "unknown service"
2413 msgstr "canal desconegut"
2414
2415 msgid "until restart"
2416 msgstr "fins que es reiniciï"
2417
2418 msgid "user defined"
2419 msgstr "definit per l'usuari"
2420
2421 msgid "vertical"
2422 msgstr "vertical"
2423
2424 msgid "view extensions..."
2425 msgstr "veure extensions..."
2426
2427 msgid "view recordings..."
2428 msgstr "veure gravacions..."
2429
2430 msgid "wait for ci..."
2431 msgstr "espera..."
2432
2433 msgid "waiting"
2434 msgstr "esperant"
2435
2436 msgid "weekly"
2437 msgstr "setmanalment"
2438
2439 msgid "whitelist"
2440 msgstr "llista blanca"
2441
2442 msgid "yes"
2443 msgstr "si"
2444
2445 msgid "yes (keep feeds)"
2446 msgstr "si (mantenir feeds)"
2447
2448 msgid "zap"
2449 msgstr "zappejar"
2450
2451 msgid "zapped"
2452 msgstr "zappejat"
2453
2454 #~ msgid "A sleep timer want's to set your"
2455 #~ msgstr "Una programació ha de posar la"
2456
2457 #~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
2458 #~ msgstr "Una programació ha d'apagar"
2459
2460 #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
2461 #~ msgstr "Dreambox en repòs. Fer-ho ara?"
2462
2463 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
2464 #~ msgstr "S'ha activat la programació d'apagada."
2465
2466 #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
2467 #~ msgstr "la Dreambox. Vols apagar-la ara?"