3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 14:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-11 16:07+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
54 msgid "%d jobs are running in the background!"
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d kanaler fundet!"
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
89 msgid ".NFI Download failed:"
92 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
96 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
99 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
100 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
102 msgid "/var directory"
129 msgid "16:10 Letterbox"
130 msgstr "16:10 BrevBox"
132 msgid "16:10 PanScan"
133 msgstr "16:10 PanScan"
138 msgid "16:9 Letterbox"
139 msgstr "16:9 Brevbox"
162 msgid "4:3 Letterbox"
203 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
204 "Do you want to keep your version?"
206 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
207 "Vil du beholde denne version?"
210 "A finished record timer wants to set your\n"
211 "Dreambox to standby. Do that now?"
213 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
214 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
217 "A finished record timer wants to shut down\n"
218 "your Dreambox. Shutdown now?"
220 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
221 "din Dreambox. Slukke nu?"
223 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
224 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
228 "A record has been started:\n"
231 "En optagelse er startet:\n"
235 "A recording is currently running.\n"
236 "What do you want to do?"
238 "En optagelse er i gang.\n"
242 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
243 "configure the positioner."
245 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
249 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
250 "start the satfinder."
252 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
255 msgid "A required tool (%s) was not found."
256 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
259 "A sleep timer wants to set your\n"
260 "Dreambox to standby. Do that now?"
262 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
263 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
266 "A sleep timer wants to shut down\n"
267 "your Dreambox. Shutdown now?"
269 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
270 "din Dreambox. Slukke nu?"
273 "A timer failed to record!\n"
274 "Disable TV and try again?\n"
276 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
277 "Skift kanal og prøv igen?\n"
280 msgstr "A/V Indstillinger"
289 msgstr "AC3 Standard"
304 msgstr "Dreambox Info"
306 msgid "Action on long powerbutton press"
307 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
312 msgid "Activate Picture in Picture"
313 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
315 msgid "Activate network settings"
316 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
318 msgid "Adapter settings"
319 msgstr "Adapter Indstillinger"
328 msgstr "Tilføj en markør"
330 msgid "Add a new title"
331 msgstr "Tilføj en ny titel"
334 msgstr "Tilføj timer"
339 msgid "Add to bouquet"
340 msgstr "Tilføj til pakke..."
342 msgid "Add to favourites"
343 msgstr "Tilføj til favoritter"
346 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
347 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
348 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
351 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
352 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
353 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
359 msgid "Advanced Video Setup"
360 msgstr "Avanceret Video Instilling"
366 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
367 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
369 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
370 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
378 msgid "All Satellites"
387 msgid "Alternative radio mode"
388 msgstr "Alternativ radio type"
390 msgid "Alternative services tuner priority"
391 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
393 msgid "An empty filename is illegal."
394 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
396 msgid "An unknown error occured!"
403 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
406 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
412 msgid "Ask before shutdown:"
413 msgstr "Spørg for slukning:"
416 msgstr "Spørg bruger"
419 msgstr "Billed Format"
424 msgid "Audio Options..."
427 msgid "Authoring mode"
433 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
436 msgid "Auto scart switching"
437 msgstr "Auto Scart skift"
442 msgid "Automatic SSID lookup"
445 msgid "Automatic Scan"
446 msgstr "Automatisk Søgning"
448 msgid "Available format variables"
475 msgid "Backup Location"
476 msgstr "Kopi Lokation"
481 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
482 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
493 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
494 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
496 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
497 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
499 msgid "Behavior when a movie is started"
500 msgstr "Opførsel når en film startes"
502 msgid "Behavior when a movie is stopped"
503 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
505 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
506 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
517 msgid "Burn to DVD..."
524 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
526 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
543 msgid "Cache Thumbnails"
544 msgstr "Hente Oversigt"
546 msgid "Call monitoring"
547 msgstr "Overvåg opkald"
552 msgid "Cannot parse feed directory"
564 msgid "Change bouquets in quickzap"
565 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
570 msgid "Change pin code"
571 msgstr "Skifte pin kode"
573 msgid "Change service pin"
574 msgstr "Skifte kanal kode"
576 msgid "Change service pins"
577 msgstr "Skifte kanal koder"
579 msgid "Change setup pin"
580 msgstr "Skifte opsætnings kode"
583 msgstr "Kanal Info..."
585 msgid "Channel Selection"
586 msgstr "Kanal Vælger"
591 msgid "Channellist menu"
592 msgstr "Kanalliste Menu"
606 msgid "Checking Filesystem..."
607 msgstr "Undersøge Filsystem..."
612 msgid "Choose bouquet"
615 msgid "Choose source"
618 msgid "Choose target folder"
619 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
621 msgid "Choose your Skin"
622 msgstr "Vælg dit Skin"
627 msgid "Clear before scan"
628 msgstr "Slet før søgning"
636 msgid "Code rate high"
637 msgstr "Kode rate høj"
639 msgid "Code rate low"
640 msgstr "Kode rate lav"
648 msgid "Collection name"
651 msgid "Collection settings"
655 msgstr "Farve Format"
657 msgid "Command execution..."
658 msgstr "Kommando udføres..."
660 msgid "Command order"
661 msgstr "Kommando rækkefølge"
663 msgid "Committed DiSEqC command"
664 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
666 msgid "Common Interface"
669 msgid "Compact Flash"
670 msgstr "Kompakt Flash"
672 msgid "Compact flash card"
673 msgstr "Kompakt flash kort"
678 msgid "Configuration Mode"
679 msgstr "Konfigurations Type"
682 msgstr "Konfigurerer"
684 msgid "Conflicting timer"
685 msgstr "Timer konflikt"
690 msgid "Connected to Fritz!Box!"
691 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
693 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
694 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
698 "Connection to Fritz!Box\n"
702 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
706 msgid "Constellation"
707 msgstr "Konstellation"
709 msgid "Content does not fit on DVD!"
712 msgid "Continue in background"
715 msgid "Continue playing"
716 msgstr "Fortsæt afspilning"
721 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
724 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
727 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
730 msgid "Create movie folder failed"
731 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
734 msgid "Creating directory %s failed."
737 msgid "Creating partition failed"
738 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
743 msgid "Current Transponder"
744 msgstr "Nuværende Transponder"
746 msgid "Current settings:"
747 msgstr "Nuværende Indstilling:"
749 msgid "Current version:"
750 msgstr "Nuværende Version:"
752 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
753 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
755 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
756 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
758 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
759 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
762 msgstr "Bruger Indstillinger"
767 msgid "Cutlist editor..."
768 msgstr "Klipliste editor..."
786 msgstr "DVD Afspiller"
788 msgid "DVD media toolbox"
797 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
803 msgid "Default services lists"
804 msgstr "Standard Kanallister "
806 msgid "Default settings"
807 msgstr "Standard Indstillinger"
816 msgstr "Slet indgang"
818 msgid "Delete failed!"
819 msgstr "Slette fejl!"
823 "Delete no more configured satellite\n"
826 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
832 msgid "Destination directory"
835 msgid "Detected HDD:"
838 msgid "Detected NIMs:"
839 msgstr "TUNERE fundet:"
847 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
848 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
856 msgid "DiSEqC repeats"
857 msgstr "DiSEqC gentagelser"
859 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
863 msgid "Directory %s nonexistent."
869 msgid "Disable Picture in Picture"
870 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
872 msgid "Disable Subtitles"
873 msgstr "Stoppe Undertekster"
875 msgid "Disable timer"
883 "Disconnected from\n"
887 "Forbindelse afbrudt til\n"
894 msgid "Display 16:9 content as"
895 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
897 msgid "Display 4:3 content as"
898 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
900 msgid "Display Setup"
901 msgstr "Display Indstillinger"
905 "Do you really want to REMOVE\n"
910 "Do you really want to check the filesystem?\n"
911 "This could take lots of time!"
913 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
914 "Dette kan tage lang tid!"
917 msgid "Do you really want to delete %s?"
918 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
922 "Do you really want to download\n"
926 msgid "Do you really want to exit?"
927 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
930 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
931 "All data on the disk will be lost!"
933 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
934 "Alle data på disk går tabt!"
937 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
941 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
945 "Do you want to backup now?\n"
946 "After pressing OK, please wait!"
948 "Vil du lave backup nu?\n"
949 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
951 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
954 msgid "Do you want to do a service scan?"
955 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
957 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
958 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
960 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
961 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
963 msgid "Do you want to install default sat lists?"
966 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
967 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
969 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
972 msgid "Do you want to restore your settings?"
973 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
975 msgid "Do you want to resume this playback?"
976 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
979 "Do you want to update your Dreambox?\n"
980 "After pressing OK, please wait!"
982 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
983 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
985 msgid "Do you want to view a tutorial?"
986 msgstr "Vil du se en oversigt?"
988 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
989 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
992 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
993 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
996 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
997 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1002 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1005 msgid "Download Plugins"
1006 msgstr "Hente Plugins"
1008 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1011 msgid "Downloadable new plugins"
1012 msgstr "Hente nye Plugins"
1014 msgid "Downloadable plugins"
1015 msgstr "Plugins der kan hentes"
1020 msgid "Downloading image description..."
1023 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1024 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1026 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1035 msgid "EPG Selection"
1039 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1040 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1048 msgid "Edit chapters of current title"
1051 msgid "Edit services list"
1052 msgstr "Ændre kanallister"
1054 msgid "Edit settings"
1055 msgstr "Ændre indstillinger"
1057 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1058 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1060 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1061 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
1066 msgid "Electronic Program Guide"
1067 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1072 msgid "Enable 5V for active antenna"
1073 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1075 msgid "Enable multiple bouquets"
1076 msgstr "Aktivere multi pakker"
1078 msgid "Enable parental control"
1079 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1081 msgid "Enable timer"
1090 msgid "Encryption Key"
1091 msgstr "Kodnings Nøgle"
1093 msgid "Encryption Type"
1094 msgstr "Kodnings Type"
1109 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1111 "If you experience any problems please contact\n"
1112 "stephan@reichholf.net\n"
1114 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1116 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1118 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1119 "stephan@reichholf.net\n"
1121 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1123 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1124 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1125 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1126 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1128 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1129 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1131 msgid "Enter Rewind at speed"
1132 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1134 msgid "Enter main menu..."
1135 msgstr "Åbne hoved menu..."
1137 msgid "Enter the service pin"
1138 msgstr "Skriv service koden"
1143 msgid "Error executing plugin"
1155 msgstr "Programoversigt"
1157 msgid "Everything is fine"
1158 msgstr "Alt er i orden"
1160 msgid "Execution Progress:"
1161 msgstr "Kommando Status:"
1163 msgid "Execution finished!!"
1164 msgstr "Kommandoen udført!!"
1170 msgstr "Afslut editor"
1172 msgid "Exit the wizard"
1173 msgstr "Afslut guiden"
1176 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1181 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1184 msgid "Extended Setup..."
1185 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1188 msgstr "Ekstra Menu"
1193 msgid "Factory reset"
1194 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1203 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1205 msgid "Fast Forward speeds"
1206 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1209 msgstr "Hurtig epoch"
1214 msgid "Filesystem Check..."
1215 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1217 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1218 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1230 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1233 msgid "Fix USB stick"
1239 msgid "Flashing failed"
1248 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1249 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1257 msgid "Frequency bands"
1258 msgstr "Frekvens bånd"
1260 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1261 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1263 msgid "Frequency steps"
1264 msgstr "Frekvens trin"
1272 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1273 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1276 msgid "Frontprocessor version: %d"
1277 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1280 msgstr "Fsck fejlede"
1282 msgid "Function not yet implemented"
1283 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1286 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1287 "Do you want to Restart the GUI now?"
1289 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1290 "Vil du genstarte GUI nu?"
1293 msgstr "Router Adresse"
1301 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1302 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1307 msgid "Goto position"
1308 msgstr "Gå til position"
1310 msgid "Graphical Multi EPG"
1311 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1316 msgid "Guard Interval"
1317 msgstr "Guard Interval"
1319 msgid "Guard interval mode"
1320 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1323 msgstr "Harddisk..."
1325 msgid "Harddisk setup"
1326 msgstr "Harddisk Opsætning"
1328 msgid "Harddisk standby after"
1329 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1331 msgid "Hierarchy Information"
1332 msgstr "Hiraki Information"
1334 msgid "Hierarchy mode"
1335 msgstr "Hiraki type"
1337 msgid "How many minutes do you want to record?"
1338 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1349 msgid "If you can see this page, please press OK."
1350 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1353 "If you see this, something is wrong with\n"
1354 "your scart connection. Press OK to return."
1356 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1357 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1360 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1361 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1362 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1364 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1365 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1366 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1368 "If you are happy with the result, press OK."
1370 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1371 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1372 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1374 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1376 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1377 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1379 msgid "Image flash utility"
1382 msgid "Image-Upgrade"
1383 msgstr "Image-Opgradering"
1389 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1390 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1392 msgid "Increased voltage"
1393 msgstr "Øget spænding"
1401 msgid "Infobar timeout"
1402 msgstr "Infobar tid"
1405 msgstr "Information"
1408 msgstr "Initialiser"
1410 msgid "Initialization..."
1411 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1416 msgid "Initializing Harddisk..."
1417 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1423 msgstr "Installerer"
1425 msgid "Installing Software..."
1426 msgstr "Installerer Software..."
1428 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1429 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1431 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1432 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1434 msgid "Installing package content... Please wait..."
1435 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1437 msgid "Instant Record..."
1438 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1440 msgid "Integrated Ethernet"
1441 msgstr "Internt Ethernet"
1443 msgid "Integrated Wireless"
1446 msgid "Intermediate"
1449 msgid "Internal Flash"
1450 msgstr "Intern Flash"
1452 msgid "Invalid Location"
1453 msgstr "Ugyldig Lokation"
1456 msgid "Invalid directory selected: %s"
1462 msgid "Invert display"
1463 msgstr "Inverter display"
1469 msgstr "Job Oversigt"
1471 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1473 msgstr "Fyld billede helt ud"
1475 msgid "Keyboard Map"
1476 msgstr "Tastatur Layout"
1478 msgid "Keyboard Setup"
1479 msgstr "Tastatur Indstilling"
1482 msgstr "Tastelayout"
1485 msgstr "LAN Adapter"
1499 msgid "Language selection"
1500 msgstr "Valg af Sprog"
1506 msgstr "Sidste hastighed"
1511 msgid "Leave DVD Player?"
1512 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1517 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1519 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1536 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1539 msgid "List of Storage Devices"
1540 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1548 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1551 msgid "Local Network"
1552 msgstr "Lokalt Netværk"
1560 msgid "Long Keypress"
1561 msgstr "Langt Tastetryk"
1578 msgid "Make this mark an 'in' point"
1579 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1581 msgid "Make this mark an 'out' point"
1582 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1584 msgid "Make this mark just a mark"
1585 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1588 msgstr "Manuel Søgning"
1590 msgid "Manual transponder"
1591 msgstr "Manuel transponder"
1593 msgid "Margin after record"
1594 msgstr "Margin efter optagelse"
1596 msgid "Margin before record (minutes)"
1597 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1599 msgid "Media player"
1600 msgstr "Medie Afspiller"
1603 msgstr "Medie Afspiller"
1605 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1608 msgid "Medium is not empty!"
1618 msgstr "Mkfs fejlede"
1641 msgid "Mount failed"
1642 msgstr "Mount fejlede"
1644 msgid "Move Picture in Picture"
1645 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1648 msgstr "Drej mod Øst"
1651 msgstr "Drej mod Vest"
1653 msgid "Movielist menu"
1654 msgstr "Filmliste Menu"
1659 msgid "Multiple service support"
1660 msgstr "Multi kanal support"
1663 msgstr "Mange satellitter"
1669 msgstr "Ikke tilgængelig"
1674 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1687 msgstr "Navneserver"
1690 msgid "Nameserver %d"
1691 msgstr "Navneserver %d"
1693 msgid "Nameserver Setup"
1694 msgstr "Navneserver Opsætning"
1696 msgid "Nameserver settings"
1697 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1702 msgid "Network Configuration..."
1703 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1705 msgid "Network Mount"
1706 msgstr "Netværks Indstilling"
1708 msgid "Network SSID"
1709 msgstr "Netværks SSID"
1711 msgid "Network Setup"
1712 msgstr "Netværks Opsætning"
1714 msgid "Network scan"
1715 msgstr "Netværks Søgning"
1717 msgid "Network setup"
1718 msgstr "Netværks Opsætning"
1720 msgid "Network test"
1721 msgstr "Netværks Test"
1723 msgid "Network test..."
1724 msgstr "Netværks Test..."
1732 msgid "NetworkWizard"
1733 msgstr "NetværksHjælp"
1739 msgstr "Ny pin kode"
1741 msgid "New version:"
1742 msgstr "Ny Version:"
1750 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1753 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1754 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1756 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1758 "Ingen HDD fundet eller\n"
1759 "HDD ikke initialiseret!."
1761 msgid "No backup needed"
1762 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1765 "No data on transponder!\n"
1766 "(Timeout reading PAT)"
1768 "Ingen data på transponder!\n"
1769 "(Timeout læsning i PAT)"
1771 msgid "No details for this image file"
1774 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1775 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1777 msgid "No free tuner!"
1778 msgstr "Ingen fri tuner!"
1781 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1783 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1785 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1786 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1788 msgid "No positioner capable frontend found."
1789 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1791 msgid "No satellite frontend found!!"
1792 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1794 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1795 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1798 "No tuner is enabled!\n"
1799 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1801 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1802 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1804 msgid "No useable USB stick found"
1808 "No valid service PIN found!\n"
1809 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1810 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1812 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1813 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1814 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1817 "No valid setup PIN found!\n"
1818 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1819 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1821 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
1822 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1823 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1826 "No working local networkadapter found.\n"
1827 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1828 "configured correctly."
1830 "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
1831 "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
1832 "er konfigureret rigtigt."
1835 "No working wireless interface found.\n"
1836 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1837 "local network interface."
1841 "No working wireless networkadapter found.\n"
1842 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1843 "Network is configured correctly."
1845 "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
1846 "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
1847 "Netværk er konfigureret rigtigt."
1849 msgid "No, but restart from begin"
1850 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1852 msgid "No, do nothing."
1853 msgstr "Nej, gør intet."
1855 msgid "No, just start my dreambox"
1856 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1858 msgid "No, scan later manually"
1859 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1864 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1866 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1876 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1877 "required, %d MB available)"
1879 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1880 "nødvendig, %d MB ledig)"
1883 "Nothing to scan!\n"
1884 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1887 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1890 msgstr "Nu Afspilles"
1893 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1894 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1899 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1900 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1901 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1903 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1904 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1905 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1910 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1911 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1913 msgid "OSD Settings"
1914 msgstr "OSD Indstilling"
1916 msgid "OSD visibility"
1928 msgid "Online-Upgrade"
1929 msgstr "Online-Opgradering"
1931 msgid "Only Free scan"
1934 msgid "Orbital Position"
1935 msgstr "Omløbs Position"
1946 msgid "Package list update"
1947 msgstr "Pakke liste opdatering"
1949 msgid "Packet management"
1950 msgstr "Pakke kontrol"
1955 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1957 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1959 msgid "Parent Directory"
1962 msgid "Parental control"
1963 msgstr "Forældre Kontrol"
1965 msgid "Parental control services Editor"
1966 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
1968 msgid "Parental control setup"
1969 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
1971 msgid "Parental control type"
1972 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1974 msgid "Partitioning USB stick..."
1977 msgid "Pause movie at end"
1978 msgstr "Pause ved filmslutning"
1981 msgstr "PiP Opsætning"
1983 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1985 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1990 msgid "Pin code needed"
1991 msgstr "Pin kode nødvendig"
1996 msgid "Play Audio-CD..."
1999 msgid "Play recorded movies..."
2000 msgstr "Afspil optagede film..."
2002 msgid "Please Reboot"
2003 msgstr "Genstart Venligst"
2005 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2006 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
2008 msgid "Please change recording endtime"
2009 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2011 msgid "Please check your network settings!"
2014 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2017 msgid "Please choose an extension..."
2018 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2020 msgid "Please choose he package..."
2021 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2023 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2024 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at indstallere."
2026 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2027 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2029 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2030 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2032 msgid "Please enter a name for the new marker"
2033 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2035 msgid "Please enter a new filename"
2036 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2038 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2039 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2041 msgid "Please enter name of the new directory"
2044 msgid "Please enter the correct pin code"
2045 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2047 msgid "Please enter the old pin code"
2048 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2050 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2051 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2054 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2055 "therefore the default directory is being used instead."
2058 msgid "Please press OK to continue."
2061 msgid "Please press OK!"
2062 msgstr "Tryk venligst OK!"
2064 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2067 msgid "Please select a playlist to delete..."
2068 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2070 msgid "Please select a playlist..."
2071 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2073 msgid "Please select a subservice to record..."
2074 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2076 msgid "Please select a subservice..."
2077 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2079 msgid "Please select keyword to filter..."
2080 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
2082 msgid "Please select target directory or medium"
2085 msgid "Please select the movie path..."
2086 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2088 msgid "Please set up tuner B"
2089 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2091 msgid "Please set up tuner C"
2092 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2094 msgid "Please set up tuner D"
2095 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2098 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2099 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2100 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2102 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2103 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2104 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2107 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2111 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2114 msgid "Please wait... Loading list..."
2115 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2117 msgid "Plugin browser"
2118 msgstr "Plugin Menu"
2126 msgid "Polarization"
2127 msgstr "Polarisation"
2145 msgstr "Portugisisk"
2150 msgid "Positioner fine movement"
2151 msgstr "Fin justering af motor"
2153 msgid "Positioner movement"
2154 msgstr "Motor bevægelse"
2156 msgid "Positioner setup"
2157 msgstr "Motor Opsætning"
2159 msgid "Positioner storage"
2160 msgstr "Gem position"
2162 msgid "Power threshold in mA"
2163 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2165 msgid "Predefined transponder"
2166 msgstr "Predefineret transponder"
2168 msgid "Preparing... Please wait"
2169 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2171 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2172 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2174 msgid "Press OK to activate the settings."
2175 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2177 msgid "Press OK to edit the settings."
2180 msgid "Press OK to scan"
2181 msgstr "Tryk OK for at søge"
2183 msgid "Press OK to start the scan"
2184 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2189 msgid "Preview menu"
2195 msgid "Protect services"
2196 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2198 msgid "Protect setup"
2199 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2204 msgid "Provider to scan"
2205 msgstr "Udbyder til søgning"
2211 msgstr "Hurtigskift"
2214 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2222 msgid "RSS Feed URI"
2223 msgstr "RSS Feed URI"
2231 msgid "Really close without saving settings?"
2232 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2234 msgid "Really delete done timers?"
2235 msgstr "Slette udførte timere?"
2237 msgid "Really delete this timer?"
2238 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2240 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2241 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2243 msgid "Really reboot now?"
2246 msgid "Really restart now?"
2249 msgid "Really shutdown now?"
2255 msgid "Reception Settings"
2256 msgstr "Modtage Indstillinger"
2261 msgid "Recorded files..."
2262 msgstr "Optagede filer..."
2267 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2270 msgid "Recordings always have priority"
2271 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2273 msgid "Reenter new pin"
2274 msgstr "Gentag ny kode"
2276 msgid "Refresh Rate"
2277 msgstr "Opdaterings Rate"
2279 msgid "Refresh rate selection."
2280 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2282 msgid "Remounting stick partition..."
2285 msgid "Remove Bookmark"
2288 msgid "Remove Plugins"
2289 msgstr "Fjerne Plugins"
2291 msgid "Remove a mark"
2292 msgstr "Fjerne et mærke"
2294 msgid "Remove currently selected title"
2295 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2297 msgid "Remove plugins"
2298 msgstr "Fjerne plugins"
2300 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2303 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2306 msgid "Remove title"
2307 msgstr "Fjerne titel"
2310 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2320 msgstr "Gentage type"
2322 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2323 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2326 msgstr "Gentagelser"
2338 msgstr "Genstarte GUI"
2340 msgid "Restart GUI now?"
2341 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2343 msgid "Restart network"
2344 msgstr "Genstart Netværk"
2346 msgid "Restart test"
2347 msgstr "Genstart Test"
2349 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2350 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2356 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2358 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2360 msgid "Resume from last position"
2361 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2363 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2364 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2365 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2366 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2367 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2368 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2369 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2370 msgid "Resuming playback"
2371 msgstr "Genoptag afspilning"
2373 msgid "Return to file browser"
2374 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2376 msgid "Return to movie list"
2377 msgstr "Tilbage til filmliste"
2379 msgid "Return to previous service"
2380 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2382 msgid "Rewind speeds"
2383 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2391 msgid "Rotor turning speed"
2392 msgstr "Motor dreje hastighed"
2412 msgid "Sat / Dish Setup"
2413 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2418 msgid "Satellite Equipment Setup"
2419 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2422 msgstr "Satellitter"
2436 msgid "Save Playlist"
2437 msgstr "Gemme Spilleliste"
2439 msgid "Scaling Mode"
2440 msgstr "Skalerings Type"
2446 msgstr "Søge QAM128"
2452 msgstr "Søge QAM256"
2461 msgstr "Søge SR6875"
2464 msgstr "Søge SR6900"
2466 msgid "Scan Wireless Networks"
2467 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2469 msgid "Scan additional SR"
2470 msgstr "Søge yderligere SR"
2472 msgid "Scan band EU HYPER"
2473 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2475 msgid "Scan band EU MID"
2476 msgstr "Søge bånd EU MID"
2478 msgid "Scan band EU SUPER"
2479 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2481 msgid "Scan band EU UHF IV"
2482 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2484 msgid "Scan band EU UHF V"
2485 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2487 msgid "Scan band EU VHF I"
2488 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2490 msgid "Scan band EU VHF III"
2491 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2493 msgid "Scan band US HIGH"
2494 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2496 msgid "Scan band US HYPER"
2497 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2499 msgid "Scan band US LOW"
2500 msgstr "Søge bånd US LAV"
2502 msgid "Scan band US MID"
2503 msgstr "Søge bånd US MID"
2505 msgid "Scan band US SUPER"
2506 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2509 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2512 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2516 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2518 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2526 msgid "Secondary DNS"
2527 msgstr "Sekundær DNS"
2533 msgstr "Vælg Filsystem"
2535 msgid "Select Location"
2536 msgstr "Vælg Lokation"
2538 msgid "Select Network Adapter"
2539 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2541 msgid "Select a movie"
2542 msgstr "Vælg en film"
2544 msgid "Select audio mode"
2545 msgstr "Vælg lyd type"
2547 msgid "Select audio track"
2548 msgstr "Vælg lyd spor"
2550 msgid "Select channel to record from"
2551 msgstr "Vælg optagekanal"
2553 msgid "Select image"
2556 msgid "Select refresh rate"
2557 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2559 msgid "Select video input"
2560 msgstr "Vælg video indgang"
2562 msgid "Select video mode"
2563 msgstr "Vælg video type"
2565 msgid "Selected source image"
2568 msgid "Seperate titles with a main menu"
2571 msgid "Sequence repeat"
2572 msgstr "Sekvens gentagelse"
2577 msgid "Service Scan"
2578 msgstr "Kanal Søgning"
2580 msgid "Service Searching"
2581 msgstr "Kanal Søgning"
2583 msgid "Service has been added to the favourites."
2584 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2586 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2587 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2590 "Service invalid!\n"
2591 "(Timeout reading PMT)"
2594 "(Timeout læsning i PMT)"
2597 "Service not found!\n"
2598 "(SID not found in PAT)"
2600 "Kanal ikke fundet!\n"
2601 "(SID ikke fundet i PAT)"
2603 msgid "Service scan"
2604 msgstr "Kanal søgning"
2607 "Service unavailable!\n"
2608 "Check tuner configuration!"
2610 "Kanal ikke fundet!\n"
2611 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2619 msgid "Set as default Interface"
2623 msgstr "Indstil limits"
2626 msgstr "Indstillings Menu"
2629 msgstr "Indstillinger"
2632 msgstr "Opsætnings Type"
2637 msgid "Show WLAN Status"
2638 msgstr "Vis WLAN Status"
2640 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2641 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2643 msgid "Show infobar on channel change"
2644 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2646 msgid "Show infobar on event change"
2647 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2649 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2650 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2652 msgid "Show positioner movement"
2653 msgstr "Vis motor bevægelse"
2655 msgid "Show services beginning with"
2656 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2658 msgid "Show the radio player..."
2659 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2661 msgid "Show the tv player..."
2662 msgstr "Vis TV afspiller..."
2664 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2665 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2667 msgid "Shutdown Dreambox after"
2668 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2673 msgid "Similar broadcasts:"
2674 msgstr "Samme udsendelser:"
2685 msgid "Single satellite"
2686 msgstr "Enkelt satellit"
2688 msgid "Single transponder"
2689 msgstr "Enkelt transponder"
2691 msgid "Singlestep (GOP)"
2692 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2698 msgstr "Sleep Timer"
2700 msgid "Sleep timer action:"
2701 msgstr "Sleep timer aktion:"
2703 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2704 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2713 msgid "Slow Motion speeds"
2714 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2716 msgid "Some plugins are not available:\n"
2717 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2719 msgid "Somewhere else"
2720 msgstr "Andet steds"
2723 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2725 "Please choose an other one."
2727 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2729 "Vælg venligst en anden."
2731 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2735 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2742 msgid "Soundcarrier"
2743 msgstr "Lydfrekvens"
2754 msgid "Standby / Restart"
2755 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2760 msgid "Start from the beginning"
2761 msgstr "Start fra begyndelse"
2763 msgid "Start recording?"
2764 msgstr "Start optagelse?"
2776 msgstr "Drej mod Øst"
2779 msgstr "Drej mod Vest"
2787 msgid "Stop Timeshift?"
2788 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2790 msgid "Stop current event and disable coming events"
2791 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2793 msgid "Stop current event but not coming events"
2794 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2796 msgid "Stop playing this movie?"
2797 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2800 msgstr "Stoppe test"
2802 msgid "Store position"
2803 msgstr "Gemme Position"
2805 msgid "Stored position"
2806 msgstr "Gemt Position"
2808 msgid "Subservice list..."
2809 msgstr "Underkanal liste..."
2812 msgstr "Underkanaler"
2814 msgid "Subtitle selection"
2815 msgstr "Undertekst vælger"
2818 msgstr "Undertekster"
2826 msgid "Swap Services"
2827 msgstr "Bytte kanaler"
2832 msgid "Switch to next subservice"
2833 msgstr "Skift til næste underkanal"
2835 msgid "Switch to previous subservice"
2836 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2839 msgstr "Symbol Rate"
2847 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2848 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2850 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2852 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2854 "Find mere om DreamBox her:\n"
2856 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2861 msgid "Table of content for collection"
2867 msgid "Terrestrial provider"
2868 msgstr "DVB T udbyder"
2873 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2874 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2876 msgid "Test-Messagebox?"
2877 msgstr "Test-Beskedbox?"
2880 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2881 "Please press OK to start using your Dreambox."
2883 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2884 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2887 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2888 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2889 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2894 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2895 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2899 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2900 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2904 "The following device was found:\n"
2908 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2912 "The input port should be configured now.\n"
2913 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2914 "want to do that now?"
2916 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2917 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2918 "udføre dette lige nu?"
2920 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2921 msgstr "Indstallationen af standard kanal lister er færdig."
2924 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2925 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2927 "Indstallationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2928 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2931 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2932 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2937 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2941 msgid "The package doesn't contain anything."
2942 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2945 msgid "The path %s already exists."
2948 msgid "The pin code has been changed successfully."
2949 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2951 msgid "The pin code you entered is wrong."
2952 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2954 msgid "The pin codes you entered are different."
2955 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2957 msgid "The sleep timer has been activated."
2958 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2960 msgid "The sleep timer has been disabled."
2961 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2963 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2964 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2967 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2968 "Please install it."
2972 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2974 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2977 msgid "The wizard is finished now."
2978 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
2980 msgid "There are no default services lists in your image."
2981 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
2983 msgid "There are no default settings in your image."
2984 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
2987 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2988 "Do you really want to continue?"
2990 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2991 "Vil du virkelig fortsætte?"
2994 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2998 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2999 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3003 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3008 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3009 "content on the disc."
3013 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3016 msgid "This is step number 2."
3017 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3019 msgid "This is unsupported at the moment."
3020 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3023 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3024 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3025 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3026 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3027 "the \"Nameserver\" Configuration"
3029 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3030 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3031 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3032 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3033 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3036 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3037 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3038 "- verify that a network cable is attached\n"
3039 "- verify that the cable is not broken"
3041 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3042 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3043 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3044 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3047 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3048 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3049 "- no valid IP Address was found\n"
3050 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3052 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3054 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3055 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3056 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3059 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3060 "configuration with DHCP.\n"
3061 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3062 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3063 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3065 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3066 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3068 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3069 "konfiguration med DHCP.\n"
3070 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3071 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3072 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3073 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3074 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3076 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3077 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3094 msgid "Time/Date Input"
3095 msgstr "Tid/Dato Input"
3101 msgstr "Timer Redigering"
3103 msgid "Timer Editor"
3104 msgstr "Timer Redigering"
3110 msgstr "Indstil timer"
3116 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3117 "Please recheck it!"
3120 msgid "Timer sanity error"
3121 msgstr "Timer sanity fejl"
3123 msgid "Timer selection"
3126 msgid "Timer status:"
3127 msgstr "Timer Status:"
3132 msgid "Timeshift not possible!"
3133 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3145 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3146 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3158 msgid "Toneburst A/B"
3159 msgstr "Toneburst A/B"
3167 msgid "Translation:"
3168 msgstr "Oversætter:"
3170 msgid "Transmission Mode"
3171 msgstr "Transmissions Type"
3173 msgid "Transmission mode"
3174 msgstr "Transmissions type"
3177 msgstr "Transponder"
3179 msgid "Transponder Type"
3180 msgstr "Transponder Type"
3183 msgstr "Forsøg tilbage:"
3185 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3186 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3188 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3189 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3200 msgid "Tune failed!"
3201 msgstr "Tuning fejlede!"
3212 msgid "Tuner configuration"
3213 msgstr "Tuner Konfiguration"
3215 msgid "Tuner status"
3216 msgstr "Tuner Status"
3224 msgid "Type of scan"
3237 "Unable to complete filesystem check.\n"
3240 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3244 "Unable to initialize harddisk.\n"
3247 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3250 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3251 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3253 msgid "Universal LNB"
3254 msgstr "Universal LNB"
3256 msgid "Unmount failed"
3257 msgstr "Unmount fejlede"
3262 msgid "Updates your receiver's software"
3263 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3265 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3266 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3268 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3269 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
3271 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3272 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3277 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3278 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3281 msgstr "Brug (DHCP)"
3283 msgid "Use Interface"
3286 msgid "Use Power Measurement"
3287 msgstr "Brug Strøm Måling"
3289 msgid "Use a gateway"
3290 msgstr "Brug af Router"
3292 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3293 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3294 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3295 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3296 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3297 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3298 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3299 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3300 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3301 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3302 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3303 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3304 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3305 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3307 msgid "Use power measurement"
3308 msgstr "Brug Strøm Måling"
3310 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3311 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3314 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3316 "Please set up tuner A"
3318 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3320 "Indstilling for Tuner A"
3323 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3326 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3328 msgid "Use usals for this sat"
3329 msgstr "Brug USALS til denne position"
3331 msgid "Use wizard to set up basic features"
3332 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3334 msgid "Used service scan type"
3335 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3337 msgid "User defined"
3338 msgstr "Brugerdefineret"
3341 msgstr "Scart / Video"
3343 msgid "VMGM (intro trailer)"
3346 msgid "Video Fine-Tuning"
3347 msgstr "Video Fin-Justering..."
3349 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3350 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3352 msgid "Video Output"
3353 msgstr "Video Udgang"
3356 msgstr "Video Opsætning..."
3358 msgid "Video Wizard"
3359 msgstr "Video Hjælp"
3362 "Video input selection\n"
3364 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3367 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3369 "Video indgangs vælger\n"
3371 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3374 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3376 msgid "Video mode selection."
3377 msgstr "Video type vælger."
3379 msgid "View Rass interactive..."
3380 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3382 msgid "View teletext..."
3383 msgstr "Se teletekst..."
3385 msgid "Voltage mode"
3386 msgstr "Spændings type"
3409 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3413 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3414 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3415 "Please press OK to begin."
3417 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3418 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3419 "Venligst tryk OK for at starte."
3431 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3433 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3436 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3440 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3441 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3442 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3444 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3445 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3446 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3451 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3452 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3454 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3456 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3457 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3460 msgstr "Velkommen..."
3465 msgid "What do you want to scan?"
3466 msgstr "Hvad vil du søge?"
3468 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3469 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3474 msgid "Wireless Network"
3475 msgstr "Trådløst Netværk"
3477 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3478 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3480 msgid "Write failed!"
3483 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3486 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3498 msgid "Yes, backup my settings!"
3499 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3501 msgid "Yes, do a manual scan now"
3502 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3504 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3505 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3507 msgid "Yes, do another manual scan now"
3508 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3510 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3511 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3513 msgid "Yes, restore the settings now"
3514 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3516 msgid "Yes, returning to movie list"
3517 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3519 msgid "Yes, view the tutorial"
3520 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3523 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3524 "want to be installed."
3526 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3527 "du vil have indstalleret."
3529 msgid "You can choose, what you want to install..."
3530 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3532 msgid "You cannot delete this!"
3533 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3535 msgid "You chose not to install any default services lists."
3536 msgstr "Du valgte ikke at indstallere nogle standard kanal lister."
3539 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3540 "default settings later in the settings menu."
3542 "Du har valgt ikke at indstallere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3543 "senere indstallere standard indstillinger i indstillings menuen."
3546 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3548 "Du valgte ikke at indstallere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3549 "indstallations hjælpen."
3552 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3553 "harddisk is not an option for you."
3555 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3559 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3560 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3561 "to the harddisk!\n"
3562 "Please press OK to start the backup now."
3564 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3565 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3566 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3569 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3570 "Please press OK to start the backup now."
3572 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3573 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3576 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3579 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3583 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3584 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3588 msgid "You have to wait %s!"
3589 msgstr "Du må vente %s!"
3592 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3593 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3594 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3595 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3598 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3599 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3600 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3601 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3602 "geninstallere, dine indstillinger."
3605 "You need to define some keywords first!\n"
3606 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3607 "Do you want to define keywords now?"
3609 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3610 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3611 "Vil du definere nøgleord nu?"
3614 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3616 "Do you want to set the pin now?"
3618 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3620 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3622 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3623 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3625 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3626 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3629 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3632 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3635 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3636 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3639 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3642 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3646 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3647 "Press OK to start upgrade."
3649 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3650 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3652 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3653 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3655 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3656 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3658 msgid "[alternative edit]"
3659 msgstr "[Alternativ ændring]"
3661 msgid "[bouquet edit]"
3662 msgstr "[Pakke redigering]"
3664 msgid "[favourite edit]"
3665 msgstr "[Favorit redigering]"
3668 msgstr "[Flytte type]"
3670 msgid "abort alternatives edit"
3671 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3673 msgid "abort bouquet edit"
3674 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3676 msgid "abort favourites edit"
3677 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3679 msgid "about to start"
3680 msgstr "Ved at starte"
3682 msgid "add alternatives"
3683 msgstr "Tilføj alternativer"
3685 msgid "add bookmark"
3689 msgstr "Tilføj pakke..."
3691 msgid "add directory to playlist"
3692 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3694 msgid "add file to playlist"
3695 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3697 msgid "add files to playlist"
3698 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3701 msgstr "Tilføj mærke"
3703 msgid "add recording (enter recording duration)"
3704 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3706 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3707 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3709 msgid "add recording (indefinitely)"
3710 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3712 msgid "add recording (stop after current event)"
3713 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3715 msgid "add service to bouquet"
3716 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3718 msgid "add service to favourites"
3719 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3721 msgid "add to parental protection"
3722 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3727 msgid "alphabetic sort"
3728 msgstr "Alfabetisk sortering"
3731 "are you sure you want to restore\n"
3732 "following backup:\n"
3734 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3735 "følgende backup:\n"
3737 msgid "audio tracks"
3743 msgid "background image"
3755 msgid "change recording (duration)"
3756 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3758 msgid "change recording (endtime)"
3759 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3764 msgid "choose destination directory"
3767 msgid "circular left"
3768 msgstr "Venstre-cirkulær"
3770 msgid "circular right"
3771 msgstr "Højre-cirkulær"
3773 msgid "clear playlist"
3774 msgstr "Slet spilleliste"
3783 msgstr "Konfigurations menu"
3794 msgid "copy to bouquets"
3795 msgstr "Kopier til pakker"
3797 msgid "create directory"
3812 msgid "delete playlist entry"
3813 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3815 msgid "delete saved playlist"
3816 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3824 msgid "disable move mode"
3825 msgstr "Slå flytte type fra"
3830 msgid "disconnected"
3833 msgid "do not change"
3839 msgid "don't record"
3845 msgid "edit alternatives"
3846 msgstr "Redigere alternativer"
3854 msgid "enable bouquet edit"
3855 msgstr "Åbne pakke redigering"
3857 msgid "enable favourite edit"
3858 msgstr "Åbne favorit redigering"
3860 msgid "enable move mode"
3861 msgstr "Åbne flytte type"
3866 msgid "end alternatives edit"
3867 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3869 msgid "end bouquet edit"
3870 msgstr "Afslut pakke redigering"
3872 msgid "end cut here"
3873 msgstr "Afslut klip her"
3875 msgid "end favourites edit"
3876 msgstr "Afslut favorit redigering"
3881 msgid "exceeds dual layer medium!"
3884 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3885 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3887 msgid "exit mediaplayer"
3888 msgstr "Afslut medieafspiller"
3890 msgid "exit movielist"
3891 msgstr "Afslutte Filmliste"
3899 msgid "fine-tune your display"
3900 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3905 msgid "forward to the next chapter"
3906 msgstr "Frem til næste kapitel"
3911 msgid "free diskspace"
3912 msgstr "Fri HDD plads"
3914 msgid "go to deep standby"
3915 msgstr "Gå til dyb standby"
3917 msgid "go to standby"
3918 msgstr "Gå til Standby"
3923 msgid "hear radio..."
3924 msgstr "Høre radio..."
3929 msgid "hide extended description"
3930 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3933 msgstr "Skjul afspiller"
3935 msgid "highlighted button"
3947 msgid "immediate shutdown"
3948 msgstr "Omgående afbrydelse"
3955 "Indkommende opkald!\n"
3959 msgstr "Initialiser modul"
3961 msgid "insert mark here"
3962 msgstr "Indsæt mærke her"
3964 msgid "jump back to the previous title"
3965 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
3967 msgid "jump forward to the next title"
3968 msgstr "Hop frem til næste titel"
3970 msgid "jump to listbegin"
3971 msgstr "Spring til liste start"
3973 msgid "jump to listend"
3974 msgstr "Spring til liste stop"
3976 msgid "jump to next marked position"
3977 msgstr "Spring til næste markerede position"
3979 msgid "jump to previous marked position"
3980 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3982 msgid "leave movie player..."
3983 msgstr "Forlad film afspiller..."
3991 msgid "list style compact"
3992 msgstr "Kompakt listestil"
3994 msgid "list style compact with description"
3995 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3997 msgid "list style default"
3998 msgstr "Normal listestil"
4000 msgid "list style single line"
4001 msgstr "Enkelt linie listestil"
4003 msgid "load playlist"
4004 msgstr "Hent spilleliste"
4009 msgid "loopthrough to"
4033 msgid "move PiP to main picture"
4034 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4045 msgid "next channel"
4046 msgstr "Næste kanal"
4048 msgid "next channel in history"
4049 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4054 msgid "no HDD found"
4055 msgstr "Ingen HDD fundet"
4057 msgid "no Picture found"
4058 msgstr "Intet Billede fundet"
4060 msgid "no module found"
4061 msgstr "Ingen modul fundet"
4064 msgstr "Ingen Standby"
4067 msgstr "Ingen Timeout"
4075 msgid "nothing connected"
4076 msgstr "Intet tilsluttet"
4078 msgid "of a DUAL layer medium used."
4081 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4090 msgid "on READ ONLY medium."
4096 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4097 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
4099 msgid "open servicelist"
4100 msgstr "Åbne kanalliste"
4102 msgid "open servicelist(down)"
4103 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4105 msgid "open servicelist(up)"
4106 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4115 msgstr "Afspil denne"
4117 msgid "play from next mark or playlist entry"
4118 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4120 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4121 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4123 msgid "please press OK when ready"
4124 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4126 msgid "please wait, loading picture..."
4127 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4129 msgid "previous channel"
4130 msgstr "Forrige kanal"
4132 msgid "previous channel in history"
4133 msgstr "Forrige sete kanal"
4135 msgid "rebooting..."
4141 msgid "recording..."
4144 msgid "remove after this position"
4145 msgstr "Fjerne efter denne position"
4147 msgid "remove all alternatives"
4148 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4150 msgid "remove all new found flags"
4151 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4153 msgid "remove before this position"
4154 msgstr "Fjerne før denne position"
4156 msgid "remove bookmark"
4159 msgid "remove directory"
4162 msgid "remove entry"
4163 msgstr "Fjerne indgang"
4165 msgid "remove from parental protection"
4166 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4168 msgid "remove new found flag"
4169 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4171 msgid "remove selected satellite"
4172 msgstr "fjerne valgte satellit"
4174 msgid "remove this mark"
4175 msgstr "Fjerne dette mærke"
4177 msgid "repeat playlist"
4183 msgid "rewind to the previous chapter"
4184 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4189 msgid "save playlist"
4190 msgstr "Gem spilleliste"
4193 msgstr "Søgning slut!"
4196 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4197 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
4200 msgstr "Søge status"
4205 msgid "second cable of motorized LNB"
4206 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
4214 msgid "select .NFI flash file"
4217 msgid "select image from server"
4220 msgid "select movie"
4223 msgid "select the movie path"
4224 msgstr "Vælg film vejen"
4230 msgstr "Opsætnings kode"
4232 msgid "show DVD main menu"
4233 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4241 msgid "show alternatives"
4242 msgstr "Vis alternativer"
4244 msgid "show event details"
4245 msgstr "Vis program detaljer"
4247 msgid "show extended description"
4248 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4250 msgid "show first tag"
4251 msgstr "Vis første mærke"
4253 msgid "show second tag"
4254 msgstr "Vis andet mærke"
4256 msgid "show shutdown menu"
4257 msgstr "Vise afbryde menu"
4259 msgid "show single service EPG..."
4260 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4262 msgid "show tag menu"
4263 msgstr "Vis Mærke Menu"
4265 msgid "show transponder info"
4266 msgstr "Vis transmitter info"
4268 msgid "shuffle playlist"
4269 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4277 msgid "skip backward"
4278 msgstr "Drop tilbage"
4280 msgid "skip backward (enter time)"
4281 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4283 msgid "skip forward"
4284 msgstr "Drop fremad"
4286 msgid "skip forward (enter time)"
4287 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4289 msgid "sort by date"
4290 msgstr "Sorter på Dato"
4292 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4301 msgid "start cut here"
4302 msgstr "Start klip her"
4304 msgid "start timeshift"
4305 msgstr "Start timeskift"
4314 msgstr "Stoppe tilføjelser"
4316 msgid "stop recording"
4317 msgstr "Stop optagelse"
4319 msgid "stop timeshift"
4320 msgstr "Stop timeskift"
4322 msgid "swap PiP and main picture"
4323 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
4325 msgid "switch to bookmarks"
4328 msgid "switch to filelist"
4329 msgstr "Skift til filliste"
4331 msgid "switch to playlist"
4332 msgstr "Skift til spilleliste"
4334 msgid "switch to the next audio track"
4335 msgstr "Skift til næste lyd spor"
4337 msgid "switch to the next subtitle language"
4338 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
4343 msgid "this recording"
4344 msgstr "Denne optagelse"
4346 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4347 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
4349 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4350 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
4352 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4353 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
4358 msgid "unknown service"
4359 msgstr "Ukendt kanal"
4361 msgid "until restart"
4362 msgstr "Indtil genstart"
4364 msgid "user defined"
4365 msgstr "Brugerdefineret"
4370 msgid "view extensions..."
4371 msgstr "Se udvidelser..."
4373 msgid "view recordings..."
4374 msgstr "Se optagelser..."
4376 msgid "wait for ci..."
4377 msgstr "Vent på CA..."
4379 msgid "wait for mmi..."
4380 msgstr "Vent på mmi..."
4397 msgid "yes (keep feeds)"
4398 msgstr "Ja (behold feeds)"
4401 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4402 "assistance before rebooting your dreambox."
4404 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4405 "før du rebooter din dreambox."
4415 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4418 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4424 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4426 #~ msgid "Add title..."
4427 #~ msgstr "Tilføj titel..."
4429 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4430 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4432 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4433 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
4436 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4437 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4440 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
4441 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
4445 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4448 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
4452 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4453 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4456 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4457 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4463 #~ msgid "Burn To DVD..."
4464 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
4466 #~ msgid "Choose Location"
4467 #~ msgstr "Vælg Position"
4469 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4470 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4472 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4473 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4475 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4476 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4478 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4479 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4484 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4485 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4487 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4488 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4490 #~ msgid "DVD ENTER key"
4491 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
4493 #~ msgid "DVD down key"
4494 #~ msgstr "DVD ned tast"
4496 #~ msgid "DVD left key"
4497 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4499 #~ msgid "DVD right key"
4500 #~ msgstr "DVD højre tast"
4502 #~ msgid "DVD up key"
4503 #~ msgstr "DVD op tast"
4505 #~ msgid "Default-Wizard"
4506 #~ msgstr "Default-Guide"
4508 #~ msgid "Device Setup..."
4509 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4511 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4512 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4514 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4515 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4517 #~ msgid "Display spinner"
4518 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4521 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4524 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
4525 #~ "dette plugin \""
4528 #~ "Do you really want to download\n"
4531 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
4532 #~ "dette plugin \""
4534 #~ msgid "Edit current title"
4535 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
4537 #~ msgid "Edit title..."
4538 #~ msgstr "Ændre titel..."
4540 #~ msgid "Enable LAN"
4541 #~ msgstr "Tilslut LAN"
4543 #~ msgid "Enable WLAN"
4544 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
4546 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4547 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4550 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4553 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
4556 #~ msgid "Enable zap history"
4557 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4559 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4560 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4565 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4566 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4568 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4569 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
4571 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4572 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4577 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4578 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4580 #~ msgid "Namespace:"
4581 #~ msgstr "Navneplads:"
4587 #~ "No working wireless interface found.\n"
4588 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4589 #~ "enable you local network interface."
4591 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
4592 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
4593 #~ "dit lokale netværks interface."
4595 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4596 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
4598 #~ msgid "Output Type"
4599 #~ msgstr "Udgangs Type"
4602 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4603 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4604 #~ "built in wireless network support"
4606 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4607 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4608 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4611 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4612 #~ "needed values.\n"
4613 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4615 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4616 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4617 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4620 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4621 #~ "needed values.\n"
4622 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4624 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4625 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4626 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4628 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4630 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4633 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4634 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4636 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4639 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
4641 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4642 #~ "understøttede.\n"
4643 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
4646 #~ msgid "Provider:"
4647 #~ msgstr "Udbyder:"
4650 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4653 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4656 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4660 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4663 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4667 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4670 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4673 #~ msgid "Reset configuration"
4674 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4677 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4680 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4683 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4684 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
4686 #~ msgid "Save current project to disk"
4687 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
4690 #~ msgstr "Gemme..."
4692 #~ msgid "Service Reference:"
4693 #~ msgstr "Kanal reference:"
4695 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4696 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4698 #~ msgid "Show files from %s"
4699 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4701 #~ msgid "Startwizard"
4702 #~ msgstr "Start Hjælp"
4708 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4710 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4712 #~ "Please press OK to continue."
4714 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4716 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
4718 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4721 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4723 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4725 #~ "Please press OK to continue."
4727 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4729 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
4731 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4734 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4735 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4737 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4738 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
4741 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4742 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4743 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4744 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4745 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4746 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4747 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4748 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4751 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4752 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4753 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4754 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4755 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
4756 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4757 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4761 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4762 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4765 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4766 #~ "Se venligst i manual.\n"
4769 #~ msgid "VCR Switch"
4770 #~ msgstr "Video Omskifter"
4772 #~ msgid "Videoformat:"
4773 #~ msgstr "TVformat:"
4775 #~ msgid "Videosize:"
4776 #~ msgstr "Billedformat:"
4781 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4782 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4784 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4788 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
4789 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
4791 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
4793 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4794 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4797 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4798 #~ "Please choose what you want to do next."
4800 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4801 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4804 #~ "Your network is restarting.\n"
4805 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4807 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
4808 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
4811 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4812 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4814 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4815 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4818 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4819 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4821 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4822 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4825 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4826 #~ "Please choose what you want to do next."
4828 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4829 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4831 #~ msgid "equal to Socket A"
4832 #~ msgstr "Som Tuner A"
4834 #~ msgid "full /etc directory"
4835 #~ msgstr "full /etc direktorie"
4837 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4838 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
4840 #~ msgid "play next playlist entry"
4841 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4843 #~ msgid "play previous playlist entry"
4844 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4846 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4847 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4849 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4850 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4853 #~ msgstr "Velkommen"