revert my language changes
[enigma2.git] / po / es.po
1 # Spanish translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2006.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-23 04:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-12-22 16:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Jose Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
19 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
28
29 msgid "\"?"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#0064c7"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#33294a6b"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#389416"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#80000000"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#bab329"
48 msgstr ""
49
50 msgid "#f23d21"
51 msgstr ""
52
53 msgid "#ffffff"
54 msgstr ""
55
56 msgid "#ffffffff"
57 msgstr ""
58
59 #, python-format
60 msgid "%d min"
61 msgstr ""
62
63 msgid "%d.%B %Y"
64 msgstr ""
65
66 #, python-format
67 msgid ""
68 "%s\n"
69 "(%s, %d MB free)"
70 msgstr ""
71 "%s\n"
72 "(%s, %d MB libres)"
73
74 #, python-format
75 msgid "%s (%s)\n"
76 msgstr ""
77
78 msgid "(ZAP)"
79 msgstr "(ZAPEAR)"
80
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "/usr/share/enigma2 directorio"
83
84 msgid "/var directory"
85 msgstr "directorio /var"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr ""
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr ""
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr ""
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr ""
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr ""
101
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr ""
104
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr ""
107
108 msgid "16:9"
109 msgstr ""
110
111 msgid "16:9 always"
112 msgstr "siempre 16:9"
113
114 msgid "18 V"
115 msgstr ""
116
117 msgid "30 minutes"
118 msgstr "30 minutos"
119
120 msgid "4:3 Letterbox"
121 msgstr ""
122
123 msgid "4:3 PanScan"
124 msgstr ""
125
126 msgid "5 minutes"
127 msgstr "5 minutos"
128
129 msgid "60 minutes"
130 msgstr "60 minutos"
131
132 msgid "<unknown>"
133 msgstr "<desconocido>"
134
135 msgid "??"
136 msgstr ""
137
138 msgid "A"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "A recording is currently running.\n"
143 "What do you want to do?"
144 msgstr ""
145 "Una grabación está actualmente ejecutándose.\n"
146 "¿Qué quiere hacer?"
147
148 msgid ""
149 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
150 "configure the positioner."
151 msgstr ""
152 "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
153 "intentar configurar el motor."
154
155 msgid ""
156 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
157 "start the satfinder."
158 msgstr ""
159
160 msgid ""
161 "A sleep timer want's to set your\n"
162 "Dreambox to standby. Do that now?"
163 msgstr ""
164
165 msgid ""
166 "A sleep timer want's to shut down\n"
167 "your Dreambox. Shutdown now?"
168 msgstr ""
169
170 msgid ""
171 "A timer failed to record!\n"
172 "Disable TV and try again?\n"
173 msgstr ""
174 "¡Ha fallado la grabación!\n"
175 "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n"
176
177 msgid "A/V Settings"
178 msgstr "Config A/V"
179
180 msgid "AA"
181 msgstr ""
182
183 msgid "AB"
184 msgstr ""
185
186 msgid "AC3 default"
187 msgstr "AC3 por defecto"
188
189 msgid "AGC:"
190 msgstr ""
191
192 msgid "About"
193 msgstr "Acerca de"
194
195 msgid "About..."
196 msgstr "Acerca de..."
197
198 msgid "Activate Picture in Picture"
199 msgstr "Activar PiP"
200
201 msgid "Activate network settings"
202 msgstr "Activar configuración de red"
203
204 msgid "Add"
205 msgstr "Añadir"
206
207 msgid "Add a mark"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Add files to playlist"
211 msgstr "Añadir ficheros a la lista"
212
213 msgid "Add timer"
214 msgstr "Grabar"
215
216 msgid "Add to bouquet"
217 msgstr ""
218
219 msgid "Add to favourites"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Advanced"
223 msgstr "Avanzado"
224
225 msgid "After event"
226 msgstr "Después del evento"
227
228 msgid ""
229 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
230 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
231 msgstr ""
232 "Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
233 "únicos. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
234
235 msgid "Album:"
236 msgstr ""
237
238 msgid "All"
239 msgstr "Todo"
240
241 msgid "All..."
242 msgstr "Todo..."
243
244 msgid "Alpha"
245 msgstr ""
246
247 msgid "Alternative radio mode"
248 msgstr "Modo de radio alternativo"
249
250 msgid "Arabic"
251 msgstr "Arábigo"
252
253 msgid "Artist:"
254 msgstr "Artista:"
255
256 msgid "Ask before shutdown:"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Aspect Ratio"
260 msgstr "Relación de aspecto"
261
262 msgid "Audio"
263 msgstr "Sonido"
264
265 msgid "Audio Options..."
266 msgstr "Opciones de sonido..."
267
268 msgid "Auto"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Automatic Scan"
272 msgstr "Búsqueda automática"
273
274 msgid "B"
275 msgstr ""
276
277 msgid "BA"
278 msgstr ""
279
280 msgid "BB"
281 msgstr ""
282
283 msgid "BER:"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Backup"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Backup Location"
290 msgstr "Localización Backup"
291
292 msgid "Backup Mode"
293 msgstr "Modo Backup"
294
295 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
296 msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
297
298 msgid "Band"
299 msgstr "Banda"
300
301 msgid "Bandwidth"
302 msgstr "Ancho de banda"
303
304 msgid "Brightness"
305 msgstr "Brillo"
306
307 msgid "Bus: "
308 msgstr ""
309
310 msgid ""
311 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
312 "displayed."
313 msgstr ""
314 "Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
315
316 msgid "C-Band"
317 msgstr "Banda-C"
318
319 msgid "CF Drive"
320 msgstr "Unidad CF"
321
322 msgid "CVBS"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Cable"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Cache Thumbnails"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Call monitoring"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Cancel"
335 msgstr "Cancelar"
336
337 msgid "Capacity: "
338 msgstr "Capacidad: "
339
340 msgid "Card"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Catalan"
344 msgstr "Catalán"
345
346 msgid "Change bouquets in quickzap"
347 msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
348
349 msgid "Change pin code"
350 msgstr "Cambiar código pin"
351
352 msgid "Change service pin"
353 msgstr "Cambiar pin del canal"
354
355 msgid "Change service pins"
356 msgstr "Cambiar pins del canal"
357
358 msgid "Change setup pin"
359 msgstr "Cambiar pin de configuración"
360
361 msgid "Channel"
362 msgstr "Canal"
363
364 msgid "Channel Selection"
365 msgstr "Selección de Canal"
366
367 msgid "Channel:"
368 msgstr "Canal:"
369
370 msgid "Channellist menu"
371 msgstr "Menú lista de canales"
372
373 msgid "Choose bouquet"
374 msgstr "Elegir lista"
375
376 msgid "Choose source"
377 msgstr "Elige origen"
378
379 msgid "Cleanup"
380 msgstr "Limpiar"
381
382 msgid "Clear before scan"
383 msgstr "Limpiar antes de buscar"
384
385 msgid "Clear log"
386 msgstr "Borrar log"
387
388 msgid "Code rate high"
389 msgstr "Velocidad de código alta"
390
391 msgid "Code rate low"
392 msgstr "Velocidad de código baja"
393
394 msgid "Coderate HP"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Coderate LP"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Color Format"
401 msgstr "Formato de Color"
402
403 msgid "Command order"
404 msgstr "Orden de comando"
405
406 msgid "Committed DiSEqC command"
407 msgstr "Comando DISEqC enviado"
408
409 msgid "Common Interface"
410 msgstr "Interface común"
411
412 msgid "Compact Flash"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Compact flash card"
416 msgstr "Tarjeta compact flash"
417
418 msgid "Complete"
419 msgstr "Completado"
420
421 msgid "Configuration Mode"
422 msgstr "Modo Configuración"
423
424 msgid "Configuring"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Conflicting timer"
428 msgstr "Grabación en conflict"
429
430 msgid "Connected to Fritz!Box!"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
434 msgstr ""
435
436 #, python-format
437 msgid ""
438 "Connection to Fritz!Box\n"
439 "failed! (%s)\n"
440 "retrying..."
441 msgstr ""
442
443 msgid "Constellation"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Contrast"
447 msgstr "Contraste"
448
449 msgid "Create movie folder failed"
450 msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
451
452 msgid "Creating partition failed"
453 msgstr "Falló la creación de la partición"
454
455 msgid "Croatian"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Current version:"
459 msgstr "Versión actual"
460
461 msgid "Customize"
462 msgstr "Parametrizar"
463
464 msgid "Cut"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Cutlist editor..."
468 msgstr ""
469
470 msgid "Czech"
471 msgstr "Checo"
472
473 msgid "DVB-S"
474 msgstr ""
475
476 msgid "DVB-S2"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Danish"
480 msgstr "Danés"
481
482 msgid "Date"
483 msgstr "Fecha"
484
485 msgid "Deep Standby"
486 msgstr "Reposo profundo"
487
488 msgid "Delay"
489 msgstr "Retardo"
490
491 msgid "Delete"
492 msgstr "Borrar"
493
494 msgid "Delete entry"
495 msgstr "Borrar entrada"
496
497 msgid "Delete failed!"
498 msgstr "¡Falló el borrado!"
499
500 msgid "Description"
501 msgstr "Descripción"
502
503 msgid "Detected HDD:"
504 msgstr "HDD detectado:"
505
506 msgid "Detected NIMs:"
507 msgstr "NIMs detectados:"
508
509 msgid "DiSEqC"
510 msgstr ""
511
512 msgid "DiSEqC A/B"
513 msgstr ""
514
515 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
516 msgstr ""
517
518 msgid "DiSEqC Mode"
519 msgstr "Modo DiSEqC"
520
521 msgid "DiSEqC mode"
522 msgstr "modo DiSEqC"
523
524 msgid "DiSEqC repeats"
525 msgstr "Repetir DiSEqC"
526
527 msgid "Disable"
528 msgstr "Desabilitar"
529
530 msgid "Disable Picture in Picture"
531 msgstr "Desactivar PiP"
532
533 msgid "Disable Subtitles"
534 msgstr "Desactivar Subtítulos"
535
536 msgid "Disabled"
537 msgstr ""
538
539 #, python-format
540 msgid ""
541 "Disconnected from\n"
542 "Fritz!Box! (%s)\n"
543 "retrying..."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Dish"
547 msgstr "Antena"
548
549 msgid ""
550 "Do you really want to REMOVE\n"
551 "the plugin \""
552 msgstr ""
553 "Seguro que quieres BORRAR\n"
554 "el plugin \""
555
556 #, python-format
557 msgid "Do you really want to delete %s?"
558 msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s?"
559
560 msgid ""
561 "Do you really want to download\n"
562 "the plugin \""
563 msgstr ""
564 "Seguro que quieres descargar\n"
565 "el plugin \""
566
567 msgid ""
568 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
569 "All data on the disk will be lost!"
570 msgstr ""
571 "¿Quieres inicializar el disco duro?\n"
572 "¡Todos los datos del disco se perderán!"
573
574 msgid ""
575 "Do you want to backup now?\n"
576 "After pressing OK, please wait!"
577 msgstr ""
578 "¿Quieres hacer un backup ahora?\n"
579 "Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
580
581 msgid "Do you want to do a service scan?"
582 msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
583
584 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
585 msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?"
586
587 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
588 msgstr "¿Quiere activar el control de adultos en su dreambox?"
589
590 msgid "Do you want to restore your settings?"
591 msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
592
593 msgid "Do you want to resume this playback?"
594 msgstr "¿Quieres continuar esta reproducción?"
595
596 msgid ""
597 "Do you want to update your Dreambox?\n"
598 "After pressing OK, please wait!"
599 msgstr ""
600 "¿Actualizar tu Dreambox?\n"
601 "¡Después de pulsar OK, espere!"
602
603 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
604 msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
605
606 msgid "Do you want to view a tutorial?"
607 msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
608
609 #, python-format
610 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
611 msgstr ""
612
613 #, python-format
614 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Download Plugins"
618 msgstr "Descargar Plugins"
619
620 msgid "Downloadable new plugins"
621 msgstr "Nuevos plugins descargables"
622
623 msgid "Downloadable plugins"
624 msgstr "Plugins descargables"
625
626 msgid "Downloading"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
630 msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
631
632 msgid "Dutch"
633 msgstr "Alemán"
634
635 msgid "E"
636 msgstr ""
637
638 msgid "EPG Selection"
639 msgstr "Selección EPG"
640
641 #, python-format
642 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
643 msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!"
644
645 msgid "East"
646 msgstr "Este"
647
648 msgid "Edit services list"
649 msgstr "Editar la lista de canales"
650
651 msgid "Enable"
652 msgstr "Activar"
653
654 msgid "Enable 5V for active antenna"
655 msgstr "Activar 5V para la antena activa"
656
657 msgid "Enable multiple bouquets"
658 msgstr "Habilitar multiples listas"
659
660 msgid "Enable parental control"
661 msgstr "Activar el control de adultos"
662
663 msgid "Enabled"
664 msgstr ""
665
666 msgid "End"
667 msgstr "Fin"
668
669 msgid "EndTime"
670 msgstr "HoraFin"
671
672 msgid "English"
673 msgstr "Inglés"
674
675 msgid ""
676 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
677 "\n"
678 "If you experience any problems please contact\n"
679 "stephan@reichholf.net\n"
680 "\n"
681 "© 2006 - Stephan Reichholf"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Enter main menu..."
685 msgstr "Entra al menú principal..."
686
687 msgid "Enter the service pin"
688 msgstr "Ponga el pin del canal"
689
690 msgid "Error"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Eventview"
694 msgstr "Ver eventos"
695
696 msgid "Everything is fine"
697 msgstr "Todo está bien"
698
699 msgid "Execution Progress:"
700 msgstr "Progreso de ejecución:"
701
702 msgid "Execution finished!!"
703 msgstr "¡Ejecución terminó!"
704
705 msgid "Exit editor"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Exit the wizard"
709 msgstr "Salir del asistente"
710
711 msgid "Exit wizard"
712 msgstr "Salir del asistente"
713
714 msgid "Extensions"
715 msgstr "Extensiones"
716
717 msgid "FEC"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Fast DiSEqC"
721 msgstr "DiSEqC Rapido"
722
723 msgid "Favourites"
724 msgstr "Favoritos"
725
726 msgid "Finetune"
727 msgstr "Ajuste fino"
728
729 msgid "Finnish"
730 msgstr "Finlandés"
731
732 msgid "French"
733 msgstr "Francés"
734
735 msgid "Frequency"
736 msgstr "Frecuencia"
737
738 msgid "Fri"
739 msgstr "Vie"
740
741 msgid "Friday"
742 msgstr "Viernes"
743
744 msgid "Fritz!Box FON IP address"
745 msgstr ""
746
747 #, python-format
748 msgid "Frontprocessor version: %d"
749 msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
750
751 msgid "Function not yet implemented"
752 msgstr "Función no implementada todavía"
753
754 msgid ""
755 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
756 "Do you want to Restart the GUI now?"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Games / Plugins"
760 msgstr "Juegos / Plugins"
761
762 msgid "Gateway"
763 msgstr "Puerta de enlace"
764
765 msgid "Genre:"
766 msgstr "Género:"
767
768 msgid "German"
769 msgstr "Alemán"
770
771 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
772 msgstr "Leyendo información del plugin. Espere..."
773
774 msgid "Goto 0"
775 msgstr "Ir a 0"
776
777 msgid "Goto position"
778 msgstr "Ir a la posición"
779
780 msgid "Guard Interval"
781 msgstr ""
782
783 msgid "Guard interval mode"
784 msgstr "Modo intervalo seguro"
785
786 msgid "Harddisk"
787 msgstr "Disco duro"
788
789 msgid "Harddisk setup"
790 msgstr "Configuración de disco duro"
791
792 msgid "Harddisk standby after"
793 msgstr "Disco duro en reposo después"
794
795 msgid "Hierarchy Information"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Hierarchy mode"
799 msgstr "Modo jerárquico"
800
801 msgid "How many minutes do you want to record?"
802 msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
803
804 msgid "Hungarian"
805 msgstr ""
806
807 msgid "IP Address"
808 msgstr "Dirección IP"
809
810 msgid "Icelandic"
811 msgstr "Islandés"
812
813 msgid ""
814 "If you see this, something is wrong with\n"
815 "your scart connection. Press OK to return."
816 msgstr ""
817
818 msgid "Image-Upgrade"
819 msgstr "Actualización-Imagen"
820
821 msgid ""
822 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
823 msgstr "Para poder para grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
824
825 msgid "Increased voltage"
826 msgstr "Voltage incrementado"
827
828 msgid "InfoBar"
829 msgstr "Barra de información"
830
831 msgid "Infobar timeout"
832 msgstr "Tiempo cumplido del Infobar"
833
834 msgid "Information"
835 msgstr "Información"
836
837 msgid "Init"
838 msgstr "Iniciar"
839
840 msgid "Initialization..."
841 msgstr "Inicialización..."
842
843 msgid "Initialize"
844 msgstr "Inicializar"
845
846 msgid "Initializing Harddisk..."
847 msgstr "Inicializando Disco duro..."
848
849 msgid "Input"
850 msgstr "Entrada"
851
852 msgid "Installing"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Installing Software..."
856 msgstr ""
857
858 msgid "Instant Record..."
859 msgstr "Grabación instantánea..."
860
861 msgid "Internal Flash"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Inversion"
865 msgstr "Inversión"
866
867 msgid "Invert display"
868 msgstr "Visualización invertida"
869
870 msgid "Italian"
871 msgstr "Italiano"
872
873 msgid "Keyboard Map"
874 msgstr "Mapa del teclado"
875
876 msgid "Keyboard Setup"
877 msgstr "Configurar Teclado"
878
879 msgid "Keymap"
880 msgstr "Mapa de teclado"
881
882 msgid "LCD Setup"
883 msgstr "Configurar LCD"
884
885 msgid "LNB"
886 msgstr ""
887
888 msgid "LOF"
889 msgstr ""
890
891 msgid "LOF/H"
892 msgstr ""
893
894 msgid "LOF/L"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Language selection"
898 msgstr "Selección de Idioma"
899
900 msgid "Language..."
901 msgstr "Idioma..."
902
903 msgid "Latitude"
904 msgstr "Latitud"
905
906 msgid "Left"
907 msgstr "Izda"
908
909 msgid "Limit east"
910 msgstr "Límite este"
911
912 msgid "Limit west"
913 msgstr "Límite oeste"
914
915 msgid "Limits off"
916 msgstr "Quitar límites"
917
918 msgid "Limits on"
919 msgstr "Límites on"
920
921 msgid "List of Storage Devices"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Longitude"
925 msgstr "Longitud"
926
927 msgid "MMC Card"
928 msgstr ""
929
930 msgid "MORE"
931 msgstr "MAS"
932
933 msgid "Main menu"
934 msgstr "Menú principal"
935
936 msgid "Mainmenu"
937 msgstr "Menú principal"
938
939 msgid "Make this mark an 'in' point"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Make this mark an 'out' point"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Make this mark just a mark"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Manual Scan"
949 msgstr "Búsqueda Manual"
950
951 msgid "Manual transponder"
952 msgstr "Transpondedor manual"
953
954 msgid "Margin after record"
955 msgstr "Margen después de grabar"
956
957 msgid "Margin before record (minutes)"
958 msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
959
960 msgid "Media player"
961 msgstr "Reproductor"
962
963 msgid "MediaPlayer"
964 msgstr "Reproductor"
965
966 msgid "Menu"
967 msgstr "Menú"
968
969 msgid "Message"
970 msgstr "Mensaje"
971
972 msgid "Mkfs failed"
973 msgstr "Falló mkfs"
974
975 msgid "Model: "
976 msgstr "Modelo: "
977
978 msgid "Modulation"
979 msgstr "Modulación"
980
981 msgid "Modulator"
982 msgstr "Modulador"
983
984 msgid "Mon"
985 msgstr "Lun"
986
987 msgid "Mon-Fri"
988 msgstr "Lun-Vie"
989
990 msgid "Monday"
991 msgstr "Lunes"
992
993 msgid "Mount failed"
994 msgstr "Falló el mount"
995
996 msgid "Move Picture in Picture"
997 msgstr "Mover PiP"
998
999 msgid "Move east"
1000 msgstr "Mover al este"
1001
1002 msgid "Move west"
1003 msgstr "Mover al oeste"
1004
1005 msgid "Movie Menu"
1006 msgstr "Menú de Películas"
1007
1008 msgid "Multi EPG"
1009 msgstr "EPG Múltiple"
1010
1011 msgid "Multiple service support"
1012 msgstr "Soporte de canales múltiples"
1013
1014 msgid "Multisat"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Mute"
1018 msgstr "Silencio"
1019
1020 msgid "N/A"
1021 msgstr "N/D"
1022
1023 msgid "NEXT"
1024 msgstr "SIGUIENTE"
1025
1026 msgid "NIM "
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "NOW"
1030 msgstr "AHORA"
1031
1032 msgid "NTSC"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Name"
1036 msgstr "Nombre"
1037
1038 msgid "Nameserver"
1039 msgstr "DNS"
1040
1041 msgid "Netmask"
1042 msgstr "Máscara"
1043
1044 msgid "Network Mount"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Network Setup"
1048 msgstr "Configuración de la red"
1049
1050 msgid "Network scan"
1051 msgstr "Escanear red"
1052
1053 msgid "Network setup"
1054 msgstr "Configuración de red"
1055
1056 msgid "Network..."
1057 msgstr "Red..."
1058
1059 msgid "New"
1060 msgstr "Nuevo"
1061
1062 msgid "New pin"
1063 msgstr "Nuevo pin"
1064
1065 msgid "New version:"
1066 msgstr "Nueva versión:"
1067
1068 msgid "Next"
1069 msgstr "Siguiente"
1070
1071 msgid "No"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1075 msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
1076
1077 msgid "No backup needed"
1078 msgstr "No es necesario el backup"
1079
1080 msgid ""
1081 "No data on transponder!\n"
1082 "(Timeout reading PAT)"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1086 msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
1087
1088 msgid "No free tuner!"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid ""
1092 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "No positioner capable frontend found."
1096 msgstr "No he encontado motor capaz"
1097
1098 msgid "No satellite frontend found!!"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1102 msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
1103
1104 msgid "No, do nothing."
1105 msgstr "No hacer nada"
1106
1107 msgid "No, just start my dreambox"
1108 msgstr "No, sólo arranca mi dreambox"
1109
1110 msgid "No, scan later manually"
1111 msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
1112
1113 msgid "None"
1114 msgstr "Ninguno"
1115
1116 msgid "North"
1117 msgstr "Norte"
1118
1119 msgid "Norwegian"
1120 msgstr "Noruego"
1121
1122 msgid ""
1123 "Nothing to scan!\n"
1124 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1125 msgstr ""
1126 "Nada a buscar!\n"
1127 "Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal."
1128
1129 msgid "Now Playing"
1130 msgstr "Reproduciendo ahora"
1131
1132 msgid "OK"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1136 msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización"
1137
1138 msgid "OSD Settings"
1139 msgstr "Configurar OSD"
1140
1141 msgid "Off"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "On"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "One"
1148 msgstr "Uno"
1149
1150 msgid "Online-Upgrade"
1151 msgstr "Actualización-Online"
1152
1153 msgid "Orbital Position"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Other..."
1157 msgstr "Otro..."
1158
1159 msgid "PAL"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "PIDs"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Package list update"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Packet management"
1169 msgstr "Manejo de paquete"
1170
1171 msgid "Page"
1172 msgstr "Página"
1173
1174 msgid "Parental control"
1175 msgstr "Control de adultos"
1176
1177 msgid "Parental control services Editor"
1178 msgstr "Editor de canales para control de adultos"
1179
1180 msgid "Parental control setup"
1181 msgstr "Configuración del control de adultos"
1182
1183 msgid "Parental control type"
1184 msgstr "Tipo de control de adultos"
1185
1186 msgid "PiPSetup"
1187 msgstr "PiPConfig"
1188
1189 msgid "Pin code needed"
1190 msgstr "Necesario código pin"
1191
1192 msgid "Play recorded movies..."
1193 msgstr "Reproducir películas grabadas..."
1194
1195 msgid "Please choose an extension..."
1196 msgstr "Por favor, elija una extensión..."
1197
1198 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1199 msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista"
1200
1201 msgid "Please enter a name for the new marker"
1202 msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador"
1203
1204 msgid "Please enter the correct pin code"
1205 msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
1206
1207 msgid "Please enter the old pin code"
1208 msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
1209
1210 msgid "Please press OK!"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Please select a subservice to record..."
1214 msgstr "Por favor, selecciona un subservicio a grabar..."
1215
1216 msgid "Please select a subservice..."
1217 msgstr "Por favor, selecciona un subservicio..."
1218
1219 msgid "Please select keyword to filter..."
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Please set up tuner B"
1223 msgstr "Por favor, configure tuner B"
1224
1225 msgid ""
1226 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1227 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1228 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1229 msgstr ""
1230 "Usa las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n"
1231 "Pulsa Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
1232 "Pulsa OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
1233
1234 msgid "Please wait... Loading list..."
1235 msgstr "Espere... Cargando lista..."
1236
1237 msgid "Plugin browser"
1238 msgstr "Plugin navegador"
1239
1240 msgid "Polarity"
1241 msgstr "Polaridad"
1242
1243 msgid "Polarization"
1244 msgstr "Polarización"
1245
1246 msgid "Port A"
1247 msgstr "Puerto A"
1248
1249 msgid "Port B"
1250 msgstr "Puerto B"
1251
1252 msgid "Port C"
1253 msgstr "Puerto C"
1254
1255 msgid "Port D"
1256 msgstr "Puerto D"
1257
1258 msgid "Positioner"
1259 msgstr "Motor"
1260
1261 msgid "Positioner fine movement"
1262 msgstr "Movimiento del motor fino"
1263
1264 msgid "Positioner movement"
1265 msgstr "Movimiento del motor"
1266
1267 msgid "Positioner setup"
1268 msgstr "Configuración del motor"
1269
1270 msgid "Positioner storage"
1271 msgstr "Almacenar motor"
1272
1273 msgid "Predefined transponder"
1274 msgstr "Transpondedor predefinido"
1275
1276 msgid "Preparing... Please wait"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Press OK to activate the settings."
1280 msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
1281
1282 msgid "Press OK to scan"
1283 msgstr "Pulse OK para buscar"
1284
1285 msgid "Press OK to start the scan"
1286 msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda"
1287
1288 msgid "Prev"
1289 msgstr "Ant"
1290
1291 msgid "Protect services"
1292 msgstr "Proteger canales"
1293
1294 msgid "Protect setup"
1295 msgstr "Proteger configuración"
1296
1297 msgid "Provider"
1298 msgstr "Proveedor"
1299
1300 msgid "Providers"
1301 msgstr "Proveedores"
1302
1303 msgid "Quick"
1304 msgstr "Rápido"
1305
1306 msgid "Quickzap"
1307 msgstr "Zapeo rápido"
1308
1309 msgid "RC Menu"
1310 msgstr "Menú RC"
1311
1312 msgid "RF output"
1313 msgstr "Salida RF"
1314
1315 msgid "RGB"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "RSS Feed URI"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Ram Disk"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Really close without saving settings?"
1325 msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?"
1326
1327 msgid "Really delete done timers?"
1328 msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?"
1329
1330 msgid "Really delete this timer?"
1331 msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
1332
1333 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1334 msgstr "¿Quieres salir del zapeo rápido de subservicios?"
1335
1336 msgid "Reception Settings"
1337 msgstr "Configuración de Recepción"
1338
1339 msgid "Record"
1340 msgstr "Grabar"
1341
1342 msgid "Recorded files..."
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Recording"
1346 msgstr "Grabando"
1347
1348 msgid "Recordings always have priority"
1349 msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
1350
1351 msgid "Reenter new pin"
1352 msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
1353
1354 msgid "Remove Plugins"
1355 msgstr "Borrar Plugins"
1356
1357 msgid "Remove a mark"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Remove plugins"
1361 msgstr "Borrar plugins"
1362
1363 msgid "Repeat"
1364 msgstr "Repetir"
1365
1366 msgid "Repeat Type"
1367 msgstr "Tipo de repetición"
1368
1369 msgid "Replace current playlist"
1370 msgstr "Reemplazar la actual lista"
1371
1372 msgid "Reset"
1373 msgstr "Resetear"
1374
1375 msgid "Restart"
1376 msgstr "Reiniciar"
1377
1378 msgid "Restart GUI now?"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Restore"
1382 msgstr "Restaurar"
1383
1384 msgid ""
1385 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1386 "settings now."
1387 msgstr ""
1388 "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la "
1389 "configuración ahora."
1390
1391 msgid "Right"
1392 msgstr "Dcha"
1393
1394 msgid "Rolloff"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Running"
1398 msgstr "Ejecutando"
1399
1400 msgid "S-Video"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "SNR:"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Sat"
1407 msgstr "Sáb"
1408
1409 msgid "Sat / Dish Setup"
1410 msgstr "Sat / Config Ant"
1411
1412 msgid "Satellite"
1413 msgstr "Satélite"
1414
1415 msgid "Satellites"
1416 msgstr "Satélites"
1417
1418 msgid "Satfinder"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Saturday"
1422 msgstr "Sábado"
1423
1424 msgid "Scaling Mode"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Scan NIM"
1428 msgstr "Escanear NIM"
1429
1430 msgid "Search east"
1431 msgstr "Buscar este"
1432
1433 msgid "Search west"
1434 msgstr "Buscar oeste"
1435
1436 msgid "Seek"
1437 msgstr "Posicionar"
1438
1439 msgid "Select HDD"
1440 msgstr "Seleccionar disco duro"
1441
1442 msgid "Select a movie"
1443 msgstr "Seleccionar una película"
1444
1445 msgid "Select audio mode"
1446 msgstr "Seleccionar modo audio"
1447
1448 msgid "Select audio track"
1449 msgstr "Seleccionar pista de audio"
1450
1451 msgid "Select channel to record from"
1452 msgstr "Seleccione canal a grabar"
1453
1454 msgid "Sequence repeat"
1455 msgstr "Repetir secuencia"
1456
1457 msgid "Service"
1458 msgstr "Canal"
1459
1460 msgid "Service Scan"
1461 msgstr "Búsqueda de canal"
1462
1463 msgid "Service Searching"
1464 msgstr "Buscando Canal"
1465
1466 msgid "Service has been added to the favourites."
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid ""
1473 "Service invalid!\n"
1474 "(Timeout reading PMT)"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid ""
1478 "Service not found!\n"
1479 "(SID not found in PAT)"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Service scan"
1483 msgstr "Buscar canales"
1484
1485 msgid "Service scan type needed"
1486 msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
1487
1488 msgid "Serviceinfo"
1489 msgstr "Info del canal"
1490
1491 msgid "Services"
1492 msgstr "Canales"
1493
1494 msgid "Set limits"
1495 msgstr "Límites activados"
1496
1497 msgid "Settings"
1498 msgstr "Configuraciones"
1499
1500 msgid "Setup"
1501 msgstr "Config"
1502
1503 msgid "Show infobar on channel change"
1504 msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
1505
1506 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1507 msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras"
1508
1509 msgid "Show positioner movement"
1510 msgstr "Mostrar movimiento del motor"
1511
1512 msgid "Show services beginning with"
1513 msgstr "Mostrar canales que empiecen por"
1514
1515 msgid "Show the radio player..."
1516 msgstr "Reproductor de radio..."
1517
1518 msgid "Show the tv player..."
1519 msgstr "Mostrar el reproductor de tv"
1520
1521 msgid "Shutdown Dreambox after"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Similar"
1525 msgstr "Parecido"
1526
1527 msgid "Similar broadcasts:"
1528 msgstr "Emisiones similares:"
1529
1530 msgid "Single"
1531 msgstr "Uno"
1532
1533 msgid "Single EPG"
1534 msgstr "EPG Sencillo"
1535
1536 msgid "Single satellite"
1537 msgstr "Satélite único"
1538
1539 msgid "Single transponder"
1540 msgstr "Transponder único"
1541
1542 msgid "Sleep Timer"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Sleep timer action:"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Slot "
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Socket "
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Some plugins are not available:\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Somewhere else"
1561 msgstr "En alguna parte"
1562
1563 msgid ""
1564 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1565 "\n"
1566 "Please choose an other one."
1567 msgstr ""
1568 "Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n"
1569 "\n"
1570 "Por favor, elige otro."
1571
1572 msgid "Sound"
1573 msgstr "Sonido"
1574
1575 msgid "Soundcarrier"
1576 msgstr "Portadora de sonido"
1577
1578 msgid "South"
1579 msgstr "Sur"
1580
1581 msgid "Spanish"
1582 msgstr "Español"
1583
1584 msgid "Standby"
1585 msgstr "Reposo"
1586
1587 msgid "Standby / Restart"
1588 msgstr "Reposo / Reiniciar"
1589
1590 msgid "Start"
1591 msgstr "Inicio"
1592
1593 msgid "Start recording?"
1594 msgstr "¿Iniciar grabación?"
1595
1596 msgid "StartTime"
1597 msgstr "HoraInicio"
1598
1599 msgid "Startwizard"
1600 msgstr "Comenzar asistente"
1601
1602 msgid "Step "
1603 msgstr "Paso "
1604
1605 msgid "Step east"
1606 msgstr "Paso este"
1607
1608 msgid "Step west"
1609 msgstr "Paso oeste"
1610
1611 msgid "Stereo"
1612 msgstr "Stéreo"
1613
1614 msgid "Stop"
1615 msgstr "Parar"
1616
1617 msgid "Stop Timeshift?"
1618 msgstr "¿Parar grabación de pausa?"
1619
1620 msgid "Stop playing this movie?"
1621 msgstr "¿Parar reproducción de esta película?"
1622
1623 msgid "Store position"
1624 msgstr "Almacenar posición"
1625
1626 msgid "Stored position"
1627 msgstr "Posición almacenada"
1628
1629 msgid "Subservice list..."
1630 msgstr "Lista de subservicios..."
1631
1632 msgid "Subservices"
1633 msgstr "Subservicios"
1634
1635 msgid "Subtitle selection"
1636 msgstr "Selección de subtítulo"
1637
1638 msgid "Subtitles"
1639 msgstr "Subtítulos"
1640
1641 msgid "Sun"
1642 msgstr "Dom"
1643
1644 msgid "Sunday"
1645 msgstr "Domingo"
1646
1647 msgid "Swap Services"
1648 msgstr "Intecambiar Canales"
1649
1650 msgid "Swedish"
1651 msgstr "Sueco"
1652
1653 msgid "Switch to next subservice"
1654 msgstr "Cambiar al subservicio siguiente"
1655
1656 msgid "Switch to previous subservice"
1657 msgstr "Cambiar al subservicio anterior"
1658
1659 msgid "Symbol Rate"
1660 msgstr "Velocidad de símbolo"
1661
1662 msgid "Symbolrate"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "System"
1666 msgstr "Sistema"
1667
1668 msgid "TV System"
1669 msgstr "Sistema de TV"
1670
1671 msgid "Terrestrial"
1672 msgstr "Terrestre"
1673
1674 msgid "Terrestrial provider"
1675 msgstr "Proveedor terrestre"
1676
1677 msgid "Test mode"
1678 msgstr "Modo test"
1679
1680 msgid "Test-Messagebox?"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid ""
1684 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1685 "Please press OK to start using you Dreambox."
1686 msgstr ""
1687 "Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n"
1688 "Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
1689
1690 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1691 msgstr "Backup ha fallado. Elige una localización diferente para el backup."
1692
1693 msgid "The pin code has been changed successfully."
1694 msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
1695
1696 msgid "The pin code you entered is wrong."
1697 msgstr "El pin introducido no es correcto."
1698
1699 msgid "The pin codes you entered are different."
1700 msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
1701
1702 msgid "The sleep timer has been activated."
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid ""
1706 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1707 msgstr ""
1708 "El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quieres hacer el backup "
1709 "ahora?"
1710
1711 msgid "The wizard is finished now."
1712 msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
1713
1714 msgid "This is step number 2."
1715 msgstr "Este es el paso número 2."
1716
1717 msgid "This is unsupported at the moment."
1718 msgstr "Esto no está soportado en este momento."
1719
1720 msgid "Three"
1721 msgstr "Tres"
1722
1723 msgid "Threshold"
1724 msgstr "Umbral"
1725
1726 msgid "Thu"
1727 msgstr "Jue"
1728
1729 msgid "Thursday"
1730 msgstr "Jueves"
1731
1732 msgid "Time"
1733 msgstr "Hora"
1734
1735 msgid "Time/Date Input"
1736 msgstr "Entrada Fecha/Hora"
1737
1738 msgid "Timer"
1739 msgstr "Grabación"
1740
1741 msgid "Timer Edit"
1742 msgstr "Editar Programación"
1743
1744 msgid "Timer Editor"
1745 msgstr "Editor de Grabaciones"
1746
1747 msgid "Timer Type"
1748 msgstr "Tipo de grabación"
1749
1750 msgid "Timer entry"
1751 msgstr "Grabación"
1752
1753 msgid "Timer log"
1754 msgstr "Log de grabación"
1755
1756 msgid "Timer sanity error"
1757 msgstr "Error de grabación sanity"
1758
1759 msgid "Timer selection"
1760 msgstr "Selección de grabación"
1761
1762 msgid "Timer status:"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Timeshift"
1766 msgstr "Pausa"
1767
1768 msgid "Timeshift not possible!"
1769 msgstr "¡Pausa no posible!"
1770
1771 msgid "Timezone"
1772 msgstr "Zona horaria"
1773
1774 msgid "Title:"
1775 msgstr "Título:"
1776
1777 msgid "Today"
1778 msgstr "Hoy"
1779
1780 msgid "Tone mode"
1781 msgstr "Modo tono"
1782
1783 msgid "Toneburst"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Toneburst A/B"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Transmission Mode"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Transmission mode"
1793 msgstr "Modo trasmisión"
1794
1795 msgid "Transponder"
1796 msgstr "Transpondedor"
1797
1798 msgid "Transponder Type"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Transpondertype"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Tries left:"
1805 msgstr "Intentos que quedan:"
1806
1807 msgid "Tue"
1808 msgstr "Mar"
1809
1810 msgid "Tuesday"
1811 msgstr "Martes"
1812
1813 msgid "Tune"
1814 msgstr "Tono"
1815
1816 msgid "Tune failed!"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Tuner"
1820 msgstr "Sintonizador"
1821
1822 msgid "Tuner Slot"
1823 msgstr "Slot del sintonizador"
1824
1825 msgid "Tuner configuration"
1826 msgstr "Configuracion sintonizador"
1827
1828 msgid "Tuner status"
1829 msgstr "Estado del sintonizador"
1830
1831 msgid "Turkish"
1832 msgstr "Turco"
1833
1834 msgid "Two"
1835 msgstr "Dos"
1836
1837 msgid "Type of scan"
1838 msgstr "Tipo de búsqueda"
1839
1840 msgid "USALS"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "USB"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "USB Stick"
1847 msgstr "Memoria USB"
1848
1849 msgid ""
1850 "Unable to initialize harddisk.\n"
1851 "Please refer to the user manual.\n"
1852 "Error: "
1853 msgstr ""
1854 "Imposible inicializar el disco duro.\n"
1855 "Por favor mire el manual de usuario.\n"
1856 "Error: "
1857
1858 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1859 msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
1860
1861 msgid "Universal LNB"
1862 msgstr "LNB Universal"
1863
1864 msgid "Unmount failed"
1865 msgstr "Falló el desmonte"
1866
1867 msgid "Updates your receiver's software"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1871 msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:"
1872
1873 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1874 msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..."
1875
1876 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1877 msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
1878
1879 msgid "Upgrading"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Use DHCP"
1886 msgstr "Usar DHCP"
1887
1888 msgid "Use power measurement"
1889 msgstr "Usar medida de potencia"
1890
1891 msgid ""
1892 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1893 "\n"
1894 "Please set up tuner A"
1895 msgstr ""
1896 "Use los botones izq/der para cambiar una opción.\n"
1897 "\n"
1898 "Por favor configure tuner A"
1899
1900 msgid ""
1901 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1902 "press OK."
1903 msgstr ""
1904 "Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. "
1905 "Después, pulse OK."
1906
1907 msgid "Use usals for this sat"
1908 msgstr "Usar usals para este sat"
1909
1910 msgid "Use wizard to set up basic features"
1911 msgstr "Use el asistente para configuración básica"
1912
1913 msgid "User defined"
1914 msgstr "Definido por el usuario"
1915
1916 msgid "VCR Switch"
1917 msgstr "Cambiar a VCR"
1918
1919 msgid "VCR scart"
1920 msgstr "Euroconector VCR"
1921
1922 msgid "View teletext..."
1923 msgstr "Ver teletexto..."
1924
1925 msgid "Voltage mode"
1926 msgstr "Modo voltaje"
1927
1928 msgid "Volume"
1929 msgstr "Volumen"
1930
1931 msgid "W"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "WSS on 4:3"
1935 msgstr "WSS en 4:3"
1936
1937 msgid "Wed"
1938 msgstr "Mié"
1939
1940 msgid "Wednesday"
1941 msgstr "Miércoles"
1942
1943 msgid "Weekday"
1944 msgstr "DiaSemana"
1945
1946 msgid ""
1947 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1948 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1949 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1950 msgstr ""
1951 "Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le asistirá "
1952 "en actualizar el firmware de su Dreambox dándole la posibilidad de hacer una "
1953 "copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de "
1954 "cómo actualizar el firmware."
1955
1956 msgid ""
1957 "Welcome.\n"
1958 "\n"
1959 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1960 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1961 msgstr ""
1962 "Bienvenido.\n"
1963 "\n"
1964 "Este asistente le guiará a través de una configuración básica de su "
1965 "Dreambox.\n"
1966 "Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso."
1967
1968 msgid "West"
1969 msgstr "Oeste"
1970
1971 msgid "What do you want to scan?"
1972 msgstr "¿Qué quiere buscar?"
1973
1974 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1975 msgstr "¿Donde quieres backup tu configuración?"
1976
1977 msgid "YPbPr"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Year:"
1981 msgstr "Año:"
1982
1983 msgid "Yes"
1984 msgstr "Si"
1985
1986 msgid "Yes, backup my settings!"
1987 msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
1988
1989 msgid "Yes, do a manual scan now"
1990 msgstr "Si, haga una búsqueda manual ahora"
1991
1992 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1993 msgstr "Si, haga una búsqueda automática ahora"
1994
1995 msgid "Yes, do another manual scan now"
1996 msgstr "Si, hacer otra búsqueda manual ahora"
1997
1998 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1999 msgstr "Si, realice el apagado ahora."
2000
2001 msgid "Yes, restore the settings now"
2002 msgstr "Si, restaura la configuración ahora"
2003
2004 msgid "Yes, view the tutorial"
2005 msgstr "Si, ver el tutorial"
2006
2007 msgid "You cannot delete this!"
2008 msgstr "¡No puede borrar esto!"
2009
2010 msgid ""
2011 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2012 "harddisk is not an option for you."
2013 msgstr ""
2014 "No parece que tengas disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a tu disco "
2015 "no es una opción para ti."
2016
2017 msgid ""
2018 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2019 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2020 "to the harddisk!\n"
2021 "Please press OK to start the backup now."
2022 msgstr ""
2023 "Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el "
2024 "slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor "
2025 "backup al disco duro!\n"
2026 "Pulse OK para comentar el backup ahora."
2027
2028 msgid ""
2029 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2030 "Please press OK to start the backup now."
2031 msgstr ""
2032 "Has elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a tu disco duro!\n"
2033 "Pulse OK para comentar el backup ahora."
2034
2035 msgid ""
2036 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2037 "backup now."
2038 msgstr ""
2039 "Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comentar el backup "
2040 "ahora"
2041
2042 msgid "You have to wait for"
2043 msgstr "Tiene que esperar para"
2044
2045 msgid ""
2046 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2047 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2048 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2049 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2050 "your settings."
2051 msgstr ""
2052 "Necesita un PC conectado a tu dreambox. Si necesita instrucciones, visite el "
2053 "sitio web http://www.dm7025.de.\n"
2054 "Tu dreambox será apagado. Después, realiza las instrucciones del sitio web, "
2055 "y tu firmware preguntará actualizar tu configuración."
2056
2057 msgid ""
2058 "You need to define some keywords first!\n"
2059 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2060 "Do you want to define keywords now?"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid ""
2064 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2065 "\n"
2066 "Do you want to set the pin now?"
2067 msgstr ""
2068 "Necesita poner un código pin y ocultarlo de sus niños.\n"
2069 "\n"
2070 "¿Quiere poner el pin ahora?"
2071
2072 msgid "You selected a playlist"
2073 msgstr "Seleccionó una lista"
2074
2075 msgid ""
2076 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2077 "process."
2078 msgstr ""
2079 "El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de "
2080 "actualización."
2081
2082 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2083 msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..."
2084
2085 msgid ""
2086 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2087 "try again."
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid ""
2091 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2092 "Press OK to start upgrade."
2093 msgstr ""
2094 "El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n"
2095 "Pulse OK para comenzar la actualización."
2096
2097 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2098 msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?"
2099
2100 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "[alternative edit]"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "[bouquet edit]"
2107 msgstr "[editar lista]"
2108
2109 msgid "[favourite edit]"
2110 msgstr "[editar favoritos]"
2111
2112 msgid "[move mode]"
2113 msgstr "[modo mover]"
2114
2115 msgid "abort alternatives edit"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "abort bouquet edit"
2119 msgstr "abortar la edición de listas"
2120
2121 msgid "abort favourites edit"
2122 msgstr "abortar la edición de favoritos"
2123
2124 msgid "about to start"
2125 msgstr "para comenzar"
2126
2127 msgid "add alternatives"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "add bouquet"
2131 msgstr "añadir lista"
2132
2133 msgid "add directory to playlist"
2134 msgstr "añadir el directorio a la lista"
2135
2136 msgid "add file to playlist"
2137 msgstr "añadir fichero a la lista"
2138
2139 msgid "add marker"
2140 msgstr "añadir marcador"
2141
2142 msgid "add recording (enter recording duration)"
2143 msgstr "añadir grabación (introduzca duración)"
2144
2145 msgid "add recording (indefinitely)"
2146 msgstr "añadir grabación (indefinidamente)"
2147
2148 msgid "add recording (stop after current event)"
2149 msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)"
2150
2151 msgid "add service to bouquet"
2152 msgstr "añadir canal a la lista"
2153
2154 msgid "add service to favourites"
2155 msgstr "añadir canal a favoritos"
2156
2157 msgid "add to parental protection"
2158 msgstr "añadir protección de adultos"
2159
2160 msgid "advanced"
2161 msgstr "avanzado"
2162
2163 msgid ""
2164 "are you sure you want to restore\n"
2165 "following backup:\n"
2166 msgstr ""
2167 "está seguro que quiere restaurar\n"
2168 "el siguiente backup:\n"
2169
2170 msgid "back"
2171 msgstr "atrás"
2172
2173 msgid "better"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "blacklist"
2177 msgstr "lista negra"
2178
2179 msgid "by Exif"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "change recording (duration)"
2183 msgstr "cambiar la grabación (duración)"
2184
2185 msgid "circular left"
2186 msgstr "circular izda"
2187
2188 msgid "circular right"
2189 msgstr "circular dcha"
2190
2191 msgid "clear playlist"
2192 msgstr "limpiar lista"
2193
2194 msgid "complex"
2195 msgstr "complejo"
2196
2197 msgid "config menu"
2198 msgstr "menú config"
2199
2200 msgid "continue"
2201 msgstr "continuar"
2202
2203 msgid "copy to bouquets"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "daily"
2207 msgstr "diariamente"
2208
2209 msgid "delete"
2210 msgstr "borrar"
2211
2212 msgid "delete cut"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "delete..."
2216 msgstr "borrar..."
2217
2218 msgid "disable"
2219 msgstr "desactivar"
2220
2221 msgid "disable move mode"
2222 msgstr "quitar modo movimiento"
2223
2224 msgid "do not change"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "do nothing"
2228 msgstr "no hacer nada"
2229
2230 msgid "don't record"
2231 msgstr "no grabar"
2232
2233 msgid "done!"
2234 msgstr "¡hecho!"
2235
2236 msgid "edit alternatives"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "empty/unknown"
2240 msgstr "vacío/desconocido"
2241
2242 msgid "enable"
2243 msgstr "activar"
2244
2245 msgid "enable bouquet edit"
2246 msgstr "habilitar edición de lista"
2247
2248 msgid "enable favourite edit"
2249 msgstr "habilitar edición de favoritos"
2250
2251 msgid "enable move mode"
2252 msgstr "habilitar modo movimiento"
2253
2254 msgid "end alternatives edit"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "end bouquet edit"
2258 msgstr "fin de edición de listas"
2259
2260 msgid "end cut here"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "end favourites edit"
2264 msgstr "fin edición de favoritos"
2265
2266 msgid "equal to Socket A"
2267 msgstr "igual al socket A"
2268
2269 msgid "free diskspace"
2270 msgstr "espacio libre en disco"
2271
2272 msgid "full /etc directory"
2273 msgstr "todo el directorio /etc"
2274
2275 msgid "go to deep standby"
2276 msgstr "ir a pausa profunda"
2277
2278 msgid "hear radio..."
2279 msgstr "escuchar radio..."
2280
2281 msgid "help..."
2282 msgstr "ayuda..."
2283
2284 msgid "hide player"
2285 msgstr "ocultar reproductor"
2286
2287 msgid "horizontal"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "hour"
2291 msgstr "hora"
2292
2293 msgid "hours"
2294 msgstr "horas"
2295
2296 #, python-format
2297 msgid ""
2298 "incoming call!\n"
2299 "%s calls on %s!"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "init module"
2303 msgstr "iniciar módulo"
2304
2305 msgid "insert mark here"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "leave movie player..."
2309 msgstr "salir del reproductor de películas..."
2310
2311 msgid "left"
2312 msgstr "izquierda"
2313
2314 msgid "list"
2315 msgstr "lista"
2316
2317 msgid "locked"
2318 msgstr "bloqueado"
2319
2320 msgid "loopthrough to socket A"
2321 msgstr "conectado al socket A"
2322
2323 msgid "manual"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "mins"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "minute"
2330 msgstr "minuto"
2331
2332 msgid "minutes"
2333 msgstr "minutos"
2334
2335 msgid "minutes and"
2336 msgstr "minutos y"
2337
2338 msgid "multinorm"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "never"
2342 msgstr "nunca"
2343
2344 msgid "next channel"
2345 msgstr "canal siguiente"
2346
2347 msgid "next channel in history"
2348 msgstr "canal siguiente en historia"
2349
2350 msgid "no"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "no HDD found"
2354 msgstr "disco no encontrado"
2355
2356 msgid "no Picture found"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "no module found"
2360 msgstr "módulo no encontrado"
2361
2362 msgid "no standby"
2363 msgstr "no reposo"
2364
2365 msgid "no timeout"
2366 msgstr "no tiempo cumplido"
2367
2368 msgid "none"
2369 msgstr "ninguno"
2370
2371 msgid "not locked"
2372 msgstr "no bloqueado"
2373
2374 msgid "nothing connected"
2375 msgstr "nada conectado"
2376
2377 msgid "off"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "on"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "once"
2384 msgstr "una vez"
2385
2386 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2387 msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
2388
2389 msgid "open servicelist"
2390 msgstr "abrir lista de canales"
2391
2392 msgid "open servicelist(down)"
2393 msgstr "abrir lista de canales(abajo)"
2394
2395 msgid "open servicelist(up)"
2396 msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
2397
2398 msgid "pass"
2399 msgstr "pasa"
2400
2401 msgid "pause"
2402 msgstr "pausa"
2403
2404 msgid "please press OK when ready"
2405 msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
2406
2407 msgid "please wait, loading picture..."
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "previous channel"
2411 msgstr "canal anterior"
2412
2413 msgid "previous channel in history"
2414 msgstr "canal anterior en historia"
2415
2416 msgid "record"
2417 msgstr "grabar"
2418
2419 msgid "recording..."
2420 msgstr "grabando..."
2421
2422 msgid "remove after this position"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "remove all alternatives"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "remove all new found flags"
2429 msgstr "borrar todas marcas encontradas"
2430
2431 msgid "remove before this position"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "remove entry"
2435 msgstr "eliminar entrada"
2436
2437 msgid "remove from parental protection"
2438 msgstr "quitar la protección de adultos"
2439
2440 msgid "remove new found flag"
2441 msgstr "borrar nueva marca encontrada"
2442
2443 msgid "remove this mark"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "repeated"
2447 msgstr "repetido"
2448
2449 msgid "right"
2450 msgstr "derecha"
2451
2452 #, python-format
2453 msgid ""
2454 "scan done!\n"
2455 "%d services found!"
2456 msgstr ""
2457 "¡búsqueda hecha!\n"
2458 "¡%d canales encontrados!"
2459
2460 msgid ""
2461 "scan done!\n"
2462 "No service found!"
2463 msgstr ""
2464 "¡búsqueda hecha!\n"
2465 "¡Ningún canal encontrado!"
2466
2467 msgid ""
2468 "scan done!\n"
2469 "One service found!"
2470 msgstr ""
2471 "¡búsqueda hecha!\n"
2472 "¡Un canal encontrado!"
2473
2474 #, python-format
2475 msgid ""
2476 "scan in progress - %d %% done!\n"
2477 "%d services found!"
2478 msgstr ""
2479 "buscando - ¡%d %% hecho!\n"
2480 "%d canales encontrados!"
2481
2482 msgid "scan state"
2483 msgstr "estado de la búsqueda"
2484
2485 msgid "second"
2486 msgstr "segundo"
2487
2488 msgid "second cable of motorized LNB"
2489 msgstr "segundo cable del LNB motorizado"
2490
2491 msgid "seconds"
2492 msgstr "segundos"
2493
2494 msgid "seconds."
2495 msgstr "segundos."
2496
2497 msgid "select Slot"
2498 msgstr "seleccionar Slot"
2499
2500 msgid "service pin"
2501 msgstr "pin del canal"
2502
2503 msgid "setup pin"
2504 msgstr "pin de configuración"
2505
2506 msgid "show EPG..."
2507 msgstr "mostrar EPG..."
2508
2509 msgid "show alternatives"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "show event details"
2513 msgstr "mostrar detalles del evento"
2514
2515 msgid "show transponder info"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "shutdown"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "simple"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "skip backward"
2525 msgstr "saltar adelante"
2526
2527 msgid "skip forward"
2528 msgstr "saltar atrás"
2529
2530 msgid "standby"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "start cut here"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "start timeshift"
2537 msgstr "comenzar pausa"
2538
2539 msgid "stereo"
2540 msgstr "stéreo"
2541
2542 msgid "stop recording"
2543 msgstr "parar grabación"
2544
2545 msgid "stop timeshift"
2546 msgstr "parar pausa"
2547
2548 msgid "switch to filelist"
2549 msgstr "cambiar a lista de ficheros"
2550
2551 msgid "switch to playlist"
2552 msgstr "cambiar a lista"
2553
2554 msgid "text"
2555 msgstr "texto"
2556
2557 msgid "this recording"
2558 msgstr "esta grabación"
2559
2560 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2561 msgstr "este canal está protejido por el pin de control de adultos"
2562
2563 msgid "unknown service"
2564 msgstr "servicio desconocido"
2565
2566 msgid "until restart"
2567 msgstr "hasta reiniciar"
2568
2569 msgid "user defined"
2570 msgstr "definido por el usuario"
2571
2572 msgid "vertical"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "view extensions..."
2576 msgstr "ver extensiones..."
2577
2578 msgid "view recordings..."
2579 msgstr "ver grabaciones..."
2580
2581 msgid "wait for ci..."
2582 msgstr "esperar al ci..."
2583
2584 msgid "waiting"
2585 msgstr "esperando"
2586
2587 msgid "weekly"
2588 msgstr "semanalmente"
2589
2590 msgid "whitelist"
2591 msgstr "lista blanca"
2592
2593 msgid "yes"
2594 msgstr "si"
2595
2596 msgid "yes (keep feeds)"
2597 msgstr "si (conserva enlaces)"
2598
2599 msgid ""
2600 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2601 "assistance before rebooting your dreambox."
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "zap"
2605 msgstr "zapear"
2606
2607 msgid "zapped"
2608 msgstr "zapeado"
2609
2610 #~ msgid "12V Output"
2611 #~ msgstr "12V Salida"
2612
2613 #~ msgid "copy to favourites"
2614 #~ msgstr "copiar a favoritos"