301e4d0647c4b247126c2f0118817346c6556ef9
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 19:51+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr ""
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%T:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%M %Å"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB fri)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(Tom)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var mappe"
80
81 msgid "0"
82 msgstr "0"
83
84 msgid "1"
85 msgstr "1"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr "1.0"
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr "1.1"
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr "1.2"
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr "12V Output"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10"
103 msgstr "16:10"
104
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 BrevBox"
107
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
110
111 msgid "16:9"
112 msgstr "16:9"
113
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Brevbox"
116
117 msgid "16:9 always"
118 msgstr "16:9 Altid"
119
120 msgid "18 V"
121 msgstr "18 V"
122
123 msgid "2"
124 msgstr "2"
125
126 msgid "3"
127 msgstr "3"
128
129 msgid "30 minutes"
130 msgstr "30 minutter"
131
132 msgid "4"
133 msgstr "4"
134
135 msgid "4:3"
136 msgstr "4:3"
137
138 msgid "4:3 Letterbox"
139 msgstr "4:3 BrevBox"
140
141 msgid "4:3 PanScan"
142 msgstr "4:3 PanScan"
143
144 msgid "5"
145 msgstr "5"
146
147 msgid "5 minutes"
148 msgstr "5 minutter"
149
150 msgid "50 Hz"
151 msgstr "50 Hz"
152
153 msgid "6"
154 msgstr "6"
155
156 msgid "60 minutes"
157 msgstr "60 minutter"
158
159 msgid "7"
160 msgstr "7"
161
162 msgid "8"
163 msgstr "8"
164
165 msgid "9"
166 msgstr "9"
167
168 msgid "<unknown>"
169 msgstr "<Ukendt>"
170
171 msgid "??"
172 msgstr "??"
173
174 msgid "A"
175 msgstr "A"
176
177 #, python-format
178 msgid ""
179 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
180 "Do you want to keep your version?"
181 msgstr ""
182 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
183 "Vil du beholde denne version?"
184
185 msgid ""
186 "A finished record timer wants to set your\n"
187 "Dreambox to standby. Do that now?"
188 msgstr ""
189 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
190 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
191
192 msgid ""
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 msgstr ""
196 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
197 "din Dreambox. Slukke nu?"
198
199 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
200 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
201
202 #, python-format
203 msgid ""
204 "A record has been started:\n"
205 "%s"
206 msgstr ""
207 "En optagelse er startet:\n"
208 "%s"
209
210 msgid ""
211 "A recording is currently running.\n"
212 "What do you want to do?"
213 msgstr ""
214 "En optagelse er i gang.\n"
215 "Hvad vil du gøre?"
216
217 msgid ""
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "configure the positioner."
220 msgstr ""
221 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
222 "Motoren."
223
224 msgid ""
225 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
226 "start the satfinder."
227 msgstr ""
228 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
229
230 msgid ""
231 "A sleep timer wants to set your\n"
232 "Dreambox to standby. Do that now?"
233 msgstr ""
234 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
235 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
236
237 msgid ""
238 "A sleep timer wants to shut down\n"
239 "your Dreambox. Shutdown now?"
240 msgstr ""
241 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
242 "din Dreambox. Slukke nu?"
243
244 msgid ""
245 "A timer failed to record!\n"
246 "Disable TV and try again?\n"
247 msgstr ""
248 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
249 "Skift kanal og prøv igen?\n"
250
251 msgid "A/V Settings"
252 msgstr "A/V Indstillinger"
253
254 msgid "AA"
255 msgstr "AA"
256
257 msgid "AB"
258 msgstr "AB"
259
260 msgid "AC3 default"
261 msgstr "AC3 Standard"
262
263 msgid "AC3 downmix"
264 msgstr "AC3 nedmix"
265
266 msgid "AGC"
267 msgstr "AGC"
268
269 msgid "AGC:"
270 msgstr "AGC:"
271
272 msgid "About"
273 msgstr "Info"
274
275 msgid "About..."
276 msgstr "Info..."
277
278 msgid "Action on long powerbutton press"
279 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
280
281 msgid "Activate Picture in Picture"
282 msgstr "Start Billed i Billed"
283
284 msgid "Activate network settings"
285 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
286
287 msgid "Add"
288 msgstr "Tilføj"
289
290 msgid "Add a mark"
291 msgstr "Tilføj en markør"
292
293 msgid "Add timer"
294 msgstr "Tilføj timer"
295
296 msgid "Add to bouquet"
297 msgstr "Tilføj til pakke..."
298
299 msgid "Add to favourites"
300 msgstr "Tilføj til favoritter"
301
302 msgid ""
303 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
304 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
305 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
306 "test screens."
307 msgstr ""
308 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
309 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
310 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
311 "testbilleder."
312
313 msgid "Advanced"
314 msgstr "Avanceret"
315
316 msgid "Advanced Video Setup"
317 msgstr "Avanceret Video Instilling"
318
319 msgid "After event"
320 msgstr "Efter film"
321
322 msgid ""
323 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
324 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
325 msgstr ""
326 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
327 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
328
329 msgid "Album:"
330 msgstr "Album:"
331
332 msgid "All"
333 msgstr "Alle"
334
335 msgid "All..."
336 msgstr "Alle..."
337
338 msgid "Alpha"
339 msgstr "Alpha"
340
341 msgid "Alternative radio mode"
342 msgstr "Alternativ radio type"
343
344 msgid "Alternative services tuner priority"
345 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
346
347 msgid "An empty filename is illegal."
348 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
349
350 msgid "Arabic"
351 msgstr "Arabisk"
352
353 msgid "Artist:"
354 msgstr "Artist:"
355
356 msgid "Ask before shutdown:"
357 msgstr "Spørg for slukning:"
358
359 msgid "Ask user"
360 msgstr "Spørg bruger"
361
362 msgid "Aspect Ratio"
363 msgstr "Billed Format"
364
365 msgid "Audio"
366 msgstr "Lyd"
367
368 msgid "Audio Options..."
369 msgstr "Lyd Valg..."
370
371 msgid "Auto"
372 msgstr "Auto"
373
374 msgid "Auto scart switching"
375 msgstr "Auto scart skift"
376
377 msgid "Automatic"
378 msgstr "Automatisk"
379
380 msgid "Automatic Scan"
381 msgstr "Automatisk Søgning"
382
383 msgid "B"
384 msgstr "B"
385
386 msgid "BA"
387 msgstr "BA"
388
389 msgid "BB"
390 msgstr "BB"
391
392 msgid "BER"
393 msgstr "BER"
394
395 msgid "BER:"
396 msgstr "BER:"
397
398 msgid "Backup"
399 msgstr "Kopi"
400
401 msgid "Backup Location"
402 msgstr "Kopi Lokation"
403
404 msgid "Backup Mode"
405 msgstr "Kopi Type"
406
407 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
408 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
409
410 msgid "Band"
411 msgstr "Bånd"
412
413 msgid "Bandwidth"
414 msgstr "Båndbredde"
415
416 msgid "Begin time"
417 msgstr "Start tid"
418
419 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
420 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
421
422 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
423 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
424
425 msgid "Behavior when a movie is started"
426 msgstr "Opførsel når en film startes"
427
428 msgid "Behavior when a movie is stopped"
429 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
430
431 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
432 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
433
434 msgid "Brightness"
435 msgstr "Lysstyrke"
436
437 msgid "Bus: "
438 msgstr "Bus:"
439
440 msgid ""
441 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
442 "displayed."
443 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
444
445 msgid "C-Band"
446 msgstr "C-Bånd"
447
448 msgid "CF Drive"
449 msgstr "CF Disk"
450
451 msgid "CVBS"
452 msgstr "CVBS"
453
454 msgid "Cable"
455 msgstr "Kabel"
456
457 msgid "Cache Thumbnails"
458 msgstr "Hente Oversigt"
459
460 msgid "Call monitoring"
461 msgstr "Overvåg opkald"
462
463 msgid "Cancel"
464 msgstr "Fortryd"
465
466 msgid "Capacity: "
467 msgstr "Kapacitet:"
468
469 msgid "Card"
470 msgstr "Kort"
471
472 msgid "Catalan"
473 msgstr "Catalansk"
474
475 msgid "Change bouquets in quickzap"
476 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
477
478 msgid "Change pin code"
479 msgstr "Skifte pin kode"
480
481 msgid "Change service pin"
482 msgstr "Skifte kanal kode"
483
484 msgid "Change service pins"
485 msgstr "Skifte kanal koder"
486
487 msgid "Change setup pin"
488 msgstr "Skifte opsætnings kode"
489
490 msgid "Channel"
491 msgstr "Kanal"
492
493 msgid "Channel Selection"
494 msgstr "Kanal Vælger"
495
496 msgid "Channel:"
497 msgstr "Kanal:"
498
499 msgid "Channellist menu"
500 msgstr "Kanalliste menu"
501
502 msgid "Check"
503 msgstr "Undersøg"
504
505 msgid "Checking Filesystem..."
506 msgstr "Undersøge Filsystem..."
507
508 msgid "Choose Location"
509 msgstr "Vælg Position"
510
511 msgid "Choose Tuner"
512 msgstr "Vælg Tuner"
513
514 msgid "Choose bouquet"
515 msgstr "Vælg pakke"
516
517 msgid "Choose source"
518 msgstr "Vælg kilde"
519
520 msgid "Choose target folder"
521 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
522
523 msgid "Choose your Skin"
524 msgstr "Vælg dit Skin"
525
526 msgid "Cleanup"
527 msgstr "Oprydning"
528
529 msgid "Clear before scan"
530 msgstr "Slet før søgning"
531
532 msgid "Clear log"
533 msgstr "Slet log"
534
535 msgid "Code rate high"
536 msgstr "Kode rate høj"
537
538 msgid "Code rate low"
539 msgstr "Kode rate lav"
540
541 msgid "Coderate HP"
542 msgstr "Koderate HP"
543
544 msgid "Coderate LP"
545 msgstr "Koderate LP"
546
547 msgid "Color Format"
548 msgstr "Farve Format"
549
550 msgid "Command order"
551 msgstr "Kommando rækkefølge"
552
553 msgid "Committed DiSEqC command"
554 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
555
556 msgid "Common Interface"
557 msgstr "CA Modul"
558
559 msgid "Compact Flash"
560 msgstr "Kompakt Flash"
561
562 msgid "Compact flash card"
563 msgstr "Kompakt flash kort"
564
565 msgid "Complete"
566 msgstr "Færdig"
567
568 msgid "Configuration Mode"
569 msgstr "Konfigurations Type"
570
571 msgid "Configuring"
572 msgstr "Konfigurerer"
573
574 msgid "Confirm"
575 msgstr "Bekræft"
576
577 msgid "Conflicting timer"
578 msgstr "Timer konflikt"
579
580 msgid "Connected to Fritz!Box!"
581 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
582
583 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
584 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
585
586 #, python-format
587 msgid ""
588 "Connection to Fritz!Box\n"
589 "failed! (%s)\n"
590 "retrying..."
591 msgstr ""
592 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
593 "fejlede! (%s)\n"
594 "prøver igen..."
595
596 msgid "Constellation"
597 msgstr "Konstellation"
598
599 msgid "Contrast"
600 msgstr "Kontrast"
601
602 msgid "Create movie folder failed"
603 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
604
605 msgid "Creating partition failed"
606 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
607
608 msgid "Croatian"
609 msgstr "Kroatisk"
610
611 msgid "Current Transponder"
612 msgstr "Nuværende Transponder"
613
614 msgid "Current settings:"
615 msgstr "Nuværende Indstilling:"
616
617 msgid "Current version:"
618 msgstr "Nuværende Version:"
619
620 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
621 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
622
623 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
624 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
625
626 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
627 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
628
629 msgid "Customize"
630 msgstr "Bruger Indstillinger"
631
632 msgid "Cut"
633 msgstr "Klip"
634
635 msgid "Cutlist editor..."
636 msgstr "Klipliste editor..."
637
638 msgid "Czech"
639 msgstr "Tjekkisk"
640
641 msgid "DVB-S"
642 msgstr "DVB-S"
643
644 msgid "DVB-S2"
645 msgstr "DVB-S2"
646
647 msgid "Danish"
648 msgstr "Dansk"
649
650 msgid "Date"
651 msgstr "Dato"
652
653 msgid "Deep Standby"
654 msgstr "Afbryde"
655
656 msgid "Default-Wizard"
657 msgstr "Default-Guide"
658
659 msgid "Delay"
660 msgstr "Forsinkelse"
661
662 msgid "Delete"
663 msgstr "Slet"
664
665 msgid "Delete entry"
666 msgstr "Slet indgang"
667
668 msgid "Delete failed!"
669 msgstr "Slette fejl!"
670
671 msgid "Description"
672 msgstr "Beskrivelse"
673
674 msgid "Detected HDD:"
675 msgstr "HDD fundet:"
676
677 msgid "Detected NIMs:"
678 msgstr "TUNERE fundet:"
679
680 msgid "Device Setup..."
681 msgstr "Netværks Opsætning..."
682
683 msgid "DiSEqC"
684 msgstr "DiSEqC"
685
686 msgid "DiSEqC A/B"
687 msgstr "DiSEqC A/B"
688
689 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
690 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
691
692 msgid "DiSEqC Mode"
693 msgstr "DiSEqC Type"
694
695 msgid "DiSEqC mode"
696 msgstr "DiSEqC type"
697
698 msgid "DiSEqC repeats"
699 msgstr "DiSEqC gentagelser"
700
701 msgid "Disable"
702 msgstr "Afbryd"
703
704 msgid "Disable Picture in Picture"
705 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
706
707 msgid "Disable Subtitles"
708 msgstr "Stoppe Undertekster"
709
710 msgid "Disabled"
711 msgstr "Afbrudt"
712
713 #, python-format
714 msgid ""
715 "Disconnected from\n"
716 "Fritz!Box! (%s)\n"
717 "retrying..."
718 msgstr ""
719 "Forbindelse afbrudt til\n"
720 "Fritz!Box! (%s)\n"
721 "prøver igen..."
722
723 msgid "Dish"
724 msgstr "Parabol"
725
726 msgid "Display 16:9 content as"
727 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
728
729 msgid "Display 4:3 content as"
730 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
731
732 msgid "Display Setup"
733 msgstr "Display Indstillinger"
734
735 msgid ""
736 "Do you really want to REMOVE\n"
737 "the plugin \""
738 msgstr ""
739 "Vil du virkelig FJERNE\n"
740 "dette plugin \""
741
742 msgid ""
743 "Do you really want to check the filesystem?\n"
744 "This could take lots of time!"
745 msgstr ""
746 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
747 "Dette kan tage lang tid!"
748
749 #, python-format
750 msgid "Do you really want to delete %s?"
751 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
752
753 msgid ""
754 "Do you really want to download\n"
755 "the plugin \""
756 msgstr ""
757 "Vil du virkelig downloade\n"
758 "dette plugin \""
759
760 msgid "Do you really want to exit?"
761 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
762
763 msgid ""
764 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
765 "All data on the disk will be lost!"
766 msgstr ""
767 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
768 "Alle data på disk går tabt!"
769
770 msgid ""
771 "Do you want to backup now?\n"
772 "After pressing OK, please wait!"
773 msgstr ""
774 "Vil du lave backup nu?\n"
775 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
776
777 msgid "Do you want to do a service scan?"
778 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
779
780 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
781 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
782
783 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
784 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
785
786 msgid "Do you want to restore your settings?"
787 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
788
789 msgid "Do you want to resume this playback?"
790 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
791
792 msgid ""
793 "Do you want to update your Dreambox?\n"
794 "After pressing OK, please wait!"
795 msgstr ""
796 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
797 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
798
799 msgid "Do you want to view a tutorial?"
800 msgstr "Vil du se en oversigt?"
801
802 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
803 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
804
805 #, python-format
806 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
807 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
808
809 #, python-format
810 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
811 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
812
813 msgid "Download Plugins"
814 msgstr "Hente Plugins"
815
816 msgid "Downloadable new plugins"
817 msgstr "Hente nye Plugins"
818
819 msgid "Downloadable plugins"
820 msgstr "Plugins der kan hentes"
821
822 msgid "Downloading"
823 msgstr "Henter"
824
825 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
826 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
827
828 msgid "Dutch"
829 msgstr "Hollandsk"
830
831 msgid "E"
832 msgstr "Ø"
833
834 msgid "EPG Selection"
835 msgstr "EPG Valg"
836
837 #, python-format
838 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
839 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
840
841 msgid "East"
842 msgstr "Øst"
843
844 msgid "Edit services list"
845 msgstr "Editere kanallister"
846
847 msgid "Electronic Program Guide"
848 msgstr "Elektronisk Program Guide"
849
850 msgid "Enable"
851 msgstr "Starte"
852
853 msgid "Enable 5V for active antenna"
854 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
855
856 msgid "Enable multiple bouquets"
857 msgstr "Tilføj multi pakker"
858
859 msgid "Enable parental control"
860 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
861
862 msgid "Enabled"
863 msgstr "Tilsluttet"
864
865 msgid "End"
866 msgstr "Slut"
867
868 msgid "End time"
869 msgstr "Stop tid"
870
871 msgid "EndTime"
872 msgstr "SlutTid"
873
874 msgid "English"
875 msgstr "Engelsk"
876
877 msgid ""
878 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
879 "\n"
880 "If you experience any problems please contact\n"
881 "stephan@reichholf.net\n"
882 "\n"
883 "© 2006 - Stephan Reichholf"
884 msgstr ""
885 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
886 "\n"
887 "Ved problemer venligst kontakt\n"
888 "stephan@reichholf.net\n"
889 "\n"
890 "© 2006 - Stephan Reichholf"
891
892 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
893 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
894 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
895 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
896 #.       "fast forward". 
897 msgid "Enter Fast Forward at speed"
898 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
899
900 msgid "Enter Rewind at speed"
901 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
902
903 msgid "Enter main menu..."
904 msgstr "Åbne hoved menu..."
905
906 msgid "Enter the service pin"
907 msgstr "Skriv service koden"
908
909 msgid "Error"
910 msgstr "Fejl"
911
912 msgid "Eventview"
913 msgstr "Programoversigt"
914
915 msgid "Everything is fine"
916 msgstr "Alt er i orden"
917
918 msgid "Execution Progress:"
919 msgstr "Kommando Status:"
920
921 msgid "Execution finished!!"
922 msgstr "Kommandoen udført!!"
923
924 msgid "Exit editor"
925 msgstr "Afslut editor"
926
927 msgid "Exit the wizard"
928 msgstr "Afslut guiden"
929
930 msgid "Exit wizard"
931 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
932
933 msgid "Expert"
934 msgstr "Ekspert"
935
936 msgid "Extended Setup..."
937 msgstr "Udvidet Opsætning..."
938
939 msgid "Extensions"
940 msgstr "Ekstra Menu"
941
942 msgid "FEC"
943 msgstr "FEC"
944
945 msgid "Factory reset"
946 msgstr "Fabriksgenindstilling"
947
948 msgid "Fast"
949 msgstr "Hurtig"
950
951 msgid "Fast DiSEqC"
952 msgstr "Hurtig DiSEqC"
953
954 msgid "Fast Forward speeds"
955 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
956
957 msgid "Fast epoch"
958 msgstr "Hurtig epoch"
959
960 msgid "Favourites"
961 msgstr "Favoritter"
962
963 msgid "Filesystem Check..."
964 msgstr "Filsystem Kontrol..."
965
966 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
967 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
968
969 msgid "Finetune"
970 msgstr "Fin tuning"
971
972 msgid "Finnish"
973 msgstr "Finsk"
974
975 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
976 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
977
978 msgid "French"
979 msgstr "Fransk"
980
981 msgid "Frequency"
982 msgstr "Frekvens"
983
984 msgid "Frequency bands"
985 msgstr "Frekvens bånd"
986
987 msgid "Frequency scan step size(khz)"
988 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
989
990 msgid "Frequency steps"
991 msgstr "Frekvens steps"
992
993 msgid "Fri"
994 msgstr "Fre"
995
996 msgid "Friday"
997 msgstr "Fredag"
998
999 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1000 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
1001
1002 #, python-format
1003 msgid "Frontprocessor version: %d"
1004 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1005
1006 msgid "Fsck failed"
1007 msgstr "Fsck fejlede"
1008
1009 msgid "Function not yet implemented"
1010 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1011
1012 msgid ""
1013 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1014 "Do you want to Restart the GUI now?"
1015 msgstr ""
1016 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1017 "Vil du genstarte GUI nu?"
1018
1019 msgid "Gateway"
1020 msgstr "Router Adresse"
1021
1022 msgid "Genre:"
1023 msgstr "Genre:"
1024
1025 msgid "German"
1026 msgstr "Tysk"
1027
1028 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1029 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1030
1031 msgid "Goto 0"
1032 msgstr "Gå til 0"
1033
1034 msgid "Goto position"
1035 msgstr "Drej til position"
1036
1037 msgid "Graphical Multi EPG"
1038 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1039
1040 msgid "Greek"
1041 msgstr "Græsk"
1042
1043 msgid "Guard Interval"
1044 msgstr "Guard Interval"
1045
1046 msgid "Guard interval mode"
1047 msgstr "Sikkerheds interval type"
1048
1049 msgid "Harddisk"
1050 msgstr "Harddisk..."
1051
1052 msgid "Harddisk setup"
1053 msgstr "Harddisk Indstilling"
1054
1055 msgid "Harddisk standby after"
1056 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1057
1058 msgid "Hierarchy Information"
1059 msgstr "Hiraki Information"
1060
1061 msgid "Hierarchy mode"
1062 msgstr "Hiraki type"
1063
1064 msgid "How many minutes do you want to record?"
1065 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1066
1067 msgid "Hungarian"
1068 msgstr "Ungarsk"
1069
1070 msgid "IP Address"
1071 msgstr "IP-Adresse"
1072
1073 msgid "Icelandic"
1074 msgstr "Islandsk"
1075
1076 msgid "If you can see this page, please press OK."
1077 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1078
1079 msgid ""
1080 "If you see this, something is wrong with\n"
1081 "your scart connection. Press OK to return."
1082 msgstr ""
1083 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1084 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1085
1086 msgid ""
1087 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1088 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1089 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1090 "possible.\n"
1091 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1092 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1093 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1094 "step.\n"
1095 "If you are happy with the result, press OK."
1096 msgstr ""
1097 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1098 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1099 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1100 "som muligt.\n"
1101 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1102 "de Grå bjælker.\n"
1103 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1104 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1105
1106 msgid "Image-Upgrade"
1107 msgstr "Image-Opgradering"
1108
1109 msgid ""
1110 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1111 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1112
1113 msgid "Increased voltage"
1114 msgstr "Øget spænding"
1115
1116 msgid "Index"
1117 msgstr "Oversigt"
1118
1119 msgid "InfoBar"
1120 msgstr "InfoBjælke"
1121
1122 msgid "Infobar timeout"
1123 msgstr "Infobar tid"
1124
1125 msgid "Information"
1126 msgstr "Information"
1127
1128 msgid "Init"
1129 msgstr "Initialiser"
1130
1131 msgid "Initialization..."
1132 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1133
1134 msgid "Initialize"
1135 msgstr "Formatere"
1136
1137 msgid "Initializing Harddisk..."
1138 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1139
1140 msgid "Input"
1141 msgstr "Indgang"
1142
1143 msgid "Installing"
1144 msgstr "Indstalerer"
1145
1146 msgid "Installing Software..."
1147 msgstr "Indstalerer Software..."
1148
1149 msgid "Instant Record..."
1150 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1151
1152 msgid "Integrated Ethernet"
1153 msgstr "Internt Ethernet"
1154
1155 msgid "Intermediate"
1156 msgstr "Normal"
1157
1158 msgid "Internal Flash"
1159 msgstr "Intern Flash"
1160
1161 msgid "Invalid Location"
1162 msgstr "Ugyldig Lokation"
1163
1164 msgid "Inversion"
1165 msgstr "Invertere"
1166
1167 msgid "Invert display"
1168 msgstr "Inverter display"
1169
1170 msgid "Italian"
1171 msgstr "Italiensk"
1172
1173 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1174 msgid "Just Scale"
1175 msgstr "Fyld billede helt ud"
1176
1177 msgid "Keyboard Map"
1178 msgstr "Tastatur Layout"
1179
1180 msgid "Keyboard Setup"
1181 msgstr "Tastatur Indstilling"
1182
1183 msgid "Keymap"
1184 msgstr "Tastelayout"
1185
1186 msgid "LNB"
1187 msgstr "LNB"
1188
1189 msgid "LOF"
1190 msgstr "LOF"
1191
1192 msgid "LOF/H"
1193 msgstr "LOF/H"
1194
1195 msgid "LOF/L"
1196 msgstr "LOF/V"
1197
1198 msgid "Language selection"
1199 msgstr "Valg af Sprog"
1200
1201 msgid "Language..."
1202 msgstr "Sprog..."
1203
1204 msgid "Last speed"
1205 msgstr "Sidste hastighed"
1206
1207 msgid "Latitude"
1208 msgstr "Breddegrad"
1209
1210 msgid "Left"
1211 msgstr "Venstre"
1212
1213 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1214 msgid "Letterbox"
1215 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1216
1217 msgid "Limit east"
1218 msgstr "Øst Limit"
1219
1220 msgid "Limit west"
1221 msgstr "Vest Limit"
1222
1223 msgid "Limits off"
1224 msgstr "Limits fra"
1225
1226 msgid "Limits on"
1227 msgstr "Limits til"
1228
1229 msgid "List of Storage Devices"
1230 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1231
1232 msgid "Lithuanian"
1233 msgstr "Litauisk"
1234
1235 msgid "Location"
1236 msgstr "Lokation"
1237
1238 msgid "Lock:"
1239 msgstr "Lås:"
1240
1241 msgid "Long Keypress"
1242 msgstr "Langt Tastetryk"
1243
1244 msgid "Longitude"
1245 msgstr "Længdegrad"
1246
1247 msgid "MMC Card"
1248 msgstr "MMC Kort"
1249
1250 msgid "MORE"
1251 msgstr "MERE"
1252
1253 msgid "Main menu"
1254 msgstr "Hoved Menu"
1255
1256 msgid "Mainmenu"
1257 msgstr "HovedMenu"
1258
1259 msgid "Make this mark an 'in' point"
1260 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1261
1262 msgid "Make this mark an 'out' point"
1263 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1264
1265 msgid "Make this mark just a mark"
1266 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1267
1268 msgid "Manual Scan"
1269 msgstr "Manuel Søgning"
1270
1271 msgid "Manual transponder"
1272 msgstr "Manuel transponder"
1273
1274 msgid "Margin after record"
1275 msgstr "Margin efter optagelse"
1276
1277 msgid "Margin before record (minutes)"
1278 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1279
1280 msgid "Media player"
1281 msgstr "Medie Afspiller"
1282
1283 msgid "MediaPlayer"
1284 msgstr "Medie Afspiller"
1285
1286 msgid "Menu"
1287 msgstr "Menu"
1288
1289 msgid "Message"
1290 msgstr "Besked"
1291
1292 msgid "Mkfs failed"
1293 msgstr "Mkfs fejlede"
1294
1295 msgid "Mode"
1296 msgstr "Format"
1297
1298 msgid "Model: "
1299 msgstr "Model:"
1300
1301 msgid "Modulation"
1302 msgstr "Modulation"
1303
1304 msgid "Modulator"
1305 msgstr "Modulator"
1306
1307 msgid "Mon"
1308 msgstr "Man"
1309
1310 msgid "Mon-Fri"
1311 msgstr "Mandag til Fredag"
1312
1313 msgid "Monday"
1314 msgstr "Mandag"
1315
1316 msgid "Mount failed"
1317 msgstr "Mount fejlede"
1318
1319 msgid "Move Picture in Picture"
1320 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1321
1322 msgid "Move east"
1323 msgstr "Drej mod Øst"
1324
1325 msgid "Move west"
1326 msgstr "Drej mod Vest"
1327
1328 msgid "Movielist menu"
1329 msgstr "Filmliste Menu"
1330
1331 msgid "Multi EPG"
1332 msgstr "Multi EPG"
1333
1334 msgid "Multiple service support"
1335 msgstr "Multi kanal support"
1336
1337 msgid "Multisat"
1338 msgstr "Mange satellitter"
1339
1340 msgid "Mute"
1341 msgstr "Lyd fra"
1342
1343 msgid "N/A"
1344 msgstr "Ikke tilgængelig"
1345
1346 msgid "NEXT"
1347 msgstr "NÆSTE"
1348
1349 msgid "NOW"
1350 msgstr "NU"
1351
1352 msgid "NTSC"
1353 msgstr "NTSC"
1354
1355 msgid "Name"
1356 msgstr "Navn"
1357
1358 msgid "Nameserver"
1359 msgstr "Navneserver"
1360
1361 #, python-format
1362 msgid "Nameserver %d"
1363 msgstr "Navneserver %d"
1364
1365 msgid "Nameserver Setup"
1366 msgstr "Navneserver Opsætning"
1367
1368 msgid "Nameserver Setup..."
1369 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1370
1371 msgid "Netmask"
1372 msgstr "Netmaske"
1373
1374 msgid "Network Mount"
1375 msgstr "Netværks Indstilling"
1376
1377 msgid "Network Setup"
1378 msgstr "Netværks Opsætning"
1379
1380 msgid "Network scan"
1381 msgstr "Netværks Søgning"
1382
1383 msgid "Network setup"
1384 msgstr "Netværks opsætning"
1385
1386 msgid "Network..."
1387 msgstr "Netværk..."
1388
1389 msgid "New"
1390 msgstr "Ny"
1391
1392 msgid "New pin"
1393 msgstr "Ny kode"
1394
1395 msgid "New version:"
1396 msgstr "Ny Version:"
1397
1398 msgid "Next"
1399 msgstr "Næste"
1400
1401 msgid "No"
1402 msgstr "Nej"
1403
1404 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1405 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1406
1407 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1408 msgstr ""
1409 "Ingen HDD fundet eller\n"
1410 "HDD ikke initialiseret!."
1411
1412 msgid "No backup needed"
1413 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1414
1415 msgid ""
1416 "No data on transponder!\n"
1417 "(Timeout reading PAT)"
1418 msgstr ""
1419 "Ingen data på transponder!\n"
1420 "(Timeout læsning i PAT)"
1421
1422 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1423 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1424
1425 msgid "No free tuner!"
1426 msgstr "Ingen fri tuner!"
1427
1428 msgid ""
1429 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1430 msgstr ""
1431 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1432
1433 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1434 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1435
1436 msgid "No positioner capable frontend found."
1437 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1438
1439 msgid "No satellite frontend found!!"
1440 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1441
1442 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1443 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1444
1445 msgid ""
1446 "No tuner is enabled!\n"
1447 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1448 msgstr ""
1449 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1450 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1451
1452 msgid ""
1453 "No valid service PIN found!\n"
1454 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1455 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1456 msgstr ""
1457 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1458 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1459 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1460
1461 msgid ""
1462 "No valid setup PIN found!\n"
1463 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1464 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1465 msgstr ""
1466 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1467 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1468 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1469
1470 msgid "No, but restart from begin"
1471 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1472
1473 msgid "No, do nothing."
1474 msgstr "Nej, gør intet."
1475
1476 msgid "No, just start my dreambox"
1477 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1478
1479 msgid "No, scan later manually"
1480 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1481
1482 msgid "None"
1483 msgstr "Ingen"
1484
1485 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1486 msgid "Nonlinear"
1487 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1488
1489 msgid "North"
1490 msgstr "Nord"
1491
1492 msgid "Norwegian"
1493 msgstr "Norsk"
1494
1495 msgid ""
1496 "Nothing to scan!\n"
1497 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1498 msgstr ""
1499 "Intet at søge!\n"
1500 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1501
1502 msgid "Now Playing"
1503 msgstr "Nu Afspilles"
1504
1505 msgid ""
1506 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1507 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1508 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1509 msgstr ""
1510 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1511 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1512 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1513
1514 msgid "OK"
1515 msgstr "OK"
1516
1517 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1518 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1519
1520 msgid "OSD Settings"
1521 msgstr "OSD Indstilling"
1522
1523 msgid "Off"
1524 msgstr "Fra"
1525
1526 msgid "On"
1527 msgstr "Til"
1528
1529 msgid "One"
1530 msgstr "En"
1531
1532 msgid "Online-Upgrade"
1533 msgstr "Online-Opgradering"
1534
1535 msgid "Orbital Position"
1536 msgstr "Omløbs Position"
1537
1538 msgid "Other..."
1539 msgstr "Andet..."
1540
1541 msgid "PAL"
1542 msgstr "PAL"
1543
1544 msgid "PIDs"
1545 msgstr "PIDs"
1546
1547 msgid "Package list update"
1548 msgstr "Pakke liste opdatering"
1549
1550 msgid "Packet management"
1551 msgstr "Pakke redigering"
1552
1553 msgid "Page"
1554 msgstr "Side"
1555
1556 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1557 msgid "Pan&Scan"
1558 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1559
1560 msgid "Parental control"
1561 msgstr "Forældre Kontrol"
1562
1563 msgid "Parental control services Editor"
1564 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor"
1565
1566 msgid "Parental control setup"
1567 msgstr "Forældre Kontrol Indstilling"
1568
1569 msgid "Parental control type"
1570 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1571
1572 msgid "Pause movie at end"
1573 msgstr "Pause ved filmslutning"
1574
1575 msgid "PiPSetup"
1576 msgstr "PiP Opsætning"
1577
1578 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1579 msgid "Pillarbox"
1580 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1581
1582 msgid "Pin code needed"
1583 msgstr "Pin kode nødvendig"
1584
1585 msgid "Play"
1586 msgstr "Afspil"
1587
1588 msgid "Play recorded movies..."
1589 msgstr "Afspil optagede film..."
1590
1591 msgid "Please Reboot"
1592 msgstr "Genstart Venligst"
1593
1594 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1595 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1596
1597 msgid "Please change recording endtime"
1598 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1599
1600 msgid "Please choose an extension..."
1601 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1602
1603 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1604 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1605
1606 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1607 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1608
1609 msgid "Please enter a name for the new marker"
1610 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1611
1612 msgid "Please enter a new filename"
1613 msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
1614
1615 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1616 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1617
1618 msgid "Please enter the correct pin code"
1619 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1620
1621 msgid "Please enter the old pin code"
1622 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1623
1624 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1625 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
1626
1627 msgid "Please press OK!"
1628 msgstr "Tryk venligst OK!"
1629
1630 msgid "Please select a playlist to delete..."
1631 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1632
1633 msgid "Please select a playlist..."
1634 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1635
1636 msgid "Please select a subservice to record..."
1637 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1638
1639 msgid "Please select a subservice..."
1640 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1641
1642 msgid "Please select keyword to filter..."
1643 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1644
1645 msgid "Please select the movie path..."
1646 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1647
1648 msgid "Please set up tuner B"
1649 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1650
1651 msgid "Please set up tuner C"
1652 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1653
1654 msgid "Please set up tuner D"
1655 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1656
1657 msgid ""
1658 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1659 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1660 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1661 msgstr ""
1662 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1663 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1664 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1665
1666 msgid "Please wait... Loading list..."
1667 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1668
1669 msgid "Plugin browser"
1670 msgstr "Plugin Menu"
1671
1672 msgid "Plugins"
1673 msgstr "Plugins"
1674
1675 msgid "Polarity"
1676 msgstr "Polaritet"
1677
1678 msgid "Polarization"
1679 msgstr "Polarisation"
1680
1681 msgid "Polish"
1682 msgstr "Polsk"
1683
1684 msgid "Port A"
1685 msgstr "Port A"
1686
1687 msgid "Port B"
1688 msgstr "Port B"
1689
1690 msgid "Port C"
1691 msgstr "Port C"
1692
1693 msgid "Port D"
1694 msgstr "Port D"
1695
1696 msgid "Portuguese"
1697 msgstr "Portugisisk"
1698
1699 msgid "Positioner"
1700 msgstr "Motor"
1701
1702 msgid "Positioner fine movement"
1703 msgstr "Fin justering af motor"
1704
1705 msgid "Positioner movement"
1706 msgstr "Motor bevægelse"
1707
1708 msgid "Positioner setup"
1709 msgstr "Motor Indstilling"
1710
1711 msgid "Positioner storage"
1712 msgstr "Gem position"
1713
1714 msgid "Power threshold in mA"
1715 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1716
1717 msgid "Predefined transponder"
1718 msgstr "Predefineret transponder"
1719
1720 msgid "Preparing... Please wait"
1721 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1722
1723 msgid "Press OK to activate the settings."
1724 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1725
1726 msgid "Press OK to scan"
1727 msgstr "Tryk OK for at søge"
1728
1729 msgid "Press OK to start the scan"
1730 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1731
1732 msgid "Prev"
1733 msgstr "Forrige"
1734
1735 msgid "Protect services"
1736 msgstr "Beskytte Kanaler?"
1737
1738 msgid "Protect setup"
1739 msgstr "Beskytte Indstillinger?"
1740
1741 msgid "Provider"
1742 msgstr "Udbyder"
1743
1744 msgid "Provider to scan"
1745 msgstr "Udbyder til søgning"
1746
1747 msgid "Providers"
1748 msgstr "Udbydere"
1749
1750 msgid "Quickzap"
1751 msgstr "Hurtigzap"
1752
1753 msgid "RC Menu"
1754 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1755
1756 msgid "RF output"
1757 msgstr "RF Udgang"
1758
1759 msgid "RGB"
1760 msgstr "RGB"
1761
1762 msgid "RSS Feed URI"
1763 msgstr "RSS Feed URI"
1764
1765 msgid "Radio"
1766 msgstr "Radio"
1767
1768 msgid "Ram Disk"
1769 msgstr "Ram Disk"
1770
1771 msgid "Really close without saving settings?"
1772 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1773
1774 msgid "Really delete done timers?"
1775 msgstr "Slette udførte timere?"
1776
1777 msgid "Really delete this timer?"
1778 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1779
1780 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1781 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1782
1783 msgid "Reception Settings"
1784 msgstr "Modtage Indstillinger"
1785
1786 msgid "Record"
1787 msgstr "Optage"
1788
1789 msgid "Recorded files..."
1790 msgstr "Optagede filer..."
1791
1792 msgid "Recording"
1793 msgstr "Optager"
1794
1795 msgid ""
1796 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1797 "now?"
1798 msgstr ""
1799 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1800 "reboote nu?"
1801
1802 msgid ""
1803 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1804 "now?"
1805 msgstr ""
1806 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1807 "genstarte nu?"
1808
1809 msgid ""
1810 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1811 "now?"
1812 msgstr ""
1813 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1814 "afbryde nu?"
1815
1816 msgid "Recordings always have priority"
1817 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1818
1819 msgid "Reenter new pin"
1820 msgstr "Gentag ny kode"
1821
1822 msgid "Refresh Rate"
1823 msgstr "Opdaterings  Rate"
1824
1825 msgid "Refresh rate selection."
1826 msgstr "Opdaterings rate vælger."
1827
1828 msgid "Remove Plugins"
1829 msgstr "Fjerne Plugins"
1830
1831 msgid "Remove a mark"
1832 msgstr "Fjerne et mærke"
1833
1834 msgid "Remove plugins"
1835 msgstr "Fjerne plugins"
1836
1837 msgid "Rename"
1838 msgstr "Omdøb"
1839
1840 msgid "Repeat"
1841 msgstr "Gentag"
1842
1843 msgid "Repeat Type"
1844 msgstr "Gentage type"
1845
1846 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1847 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1848
1849 msgid "Repeats"
1850 msgstr "Gentagelser"
1851
1852 msgid "Reset"
1853 msgstr "Genstart"
1854
1855 msgid "Restart"
1856 msgstr "Genstarte"
1857
1858 msgid "Restart GUI"
1859 msgstr "Genstarte GUI"
1860
1861 msgid "Restart GUI now?"
1862 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1863
1864 msgid "Restore"
1865 msgstr "Gendanne"
1866
1867 msgid ""
1868 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1869 "settings now."
1870 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1871
1872 msgid "Resume from last position"
1873 msgstr "Genoptag fra sidste position"
1874
1875 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1876 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1877 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1878 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1879 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1880 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1881 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1882 msgid "Resuming playback"
1883 msgstr "Genoptag afspilning"
1884
1885 msgid "Return to movie list"
1886 msgstr "Tilbage til filmliste"
1887
1888 msgid "Return to previous service"
1889 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
1890
1891 msgid "Rewind speeds"
1892 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
1893
1894 msgid "Right"
1895 msgstr "Højre"
1896
1897 msgid "Rolloff"
1898 msgstr "Rulle af"
1899
1900 msgid "Rotor turning speed"
1901 msgstr "Motor dreje hastighed"
1902
1903 msgid "Running"
1904 msgstr "Aktiveret"
1905
1906 msgid "Russian"
1907 msgstr "Russisk"
1908
1909 msgid "S-Video"
1910 msgstr "S-Video"
1911
1912 msgid "SNR"
1913 msgstr "SNR"
1914
1915 msgid "SNR:"
1916 msgstr "SNR:"
1917
1918 msgid "Sat"
1919 msgstr "Lør"
1920
1921 msgid "Sat / Dish Setup"
1922 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1923
1924 msgid "Satellite"
1925 msgstr "Satellit"
1926
1927 msgid "Satellite Equipment Setup"
1928 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1929
1930 msgid "Satellites"
1931 msgstr "Satellitter"
1932
1933 msgid "Satfinder"
1934 msgstr "Sat Søger"
1935
1936 msgid "Saturday"
1937 msgstr "Lørdag"
1938
1939 msgid "Save Playlist"
1940 msgstr "Gemme Spilleliste"
1941
1942 msgid "Scaling Mode"
1943 msgstr "Skalerings Type"
1944
1945 msgid "Scan "
1946 msgstr "Søgning"
1947
1948 msgid "Scan QAM128"
1949 msgstr "Søge QAM128"
1950
1951 msgid "Scan QAM16"
1952 msgstr "Søge QAM16"
1953
1954 msgid "Scan QAM256"
1955 msgstr "Søge QAM256"
1956
1957 msgid "Scan QAM32"
1958 msgstr "Søge QAM32"
1959
1960 msgid "Scan QAM64"
1961 msgstr "Søge QAM64"
1962
1963 msgid "Scan SR6875"
1964 msgstr "Søge SR6875"
1965
1966 msgid "Scan SR6900"
1967 msgstr "Søge SR6900"
1968
1969 msgid "Scan additional SR"
1970 msgstr "Søge yderligere SR"
1971
1972 msgid "Scan band EU HYPER"
1973 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1974
1975 msgid "Scan band EU MID"
1976 msgstr "Søge bånd EU MID"
1977
1978 msgid "Scan band EU SUPER"
1979 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1980
1981 msgid "Scan band EU UHF IV"
1982 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1983
1984 msgid "Scan band EU UHF V"
1985 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1986
1987 msgid "Scan band EU VHF I"
1988 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1989
1990 msgid "Scan band EU VHF III"
1991 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1992
1993 msgid "Scan band US HIGH"
1994 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1995
1996 msgid "Scan band US HYPER"
1997 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1998
1999 msgid "Scan band US LOW"
2000 msgstr "Søge bånd US LAV"
2001
2002 msgid "Scan band US MID"
2003 msgstr "Søge bånd US MID"
2004
2005 msgid "Scan band US SUPER"
2006 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2007
2008 msgid "Search east"
2009 msgstr "Søg Øst"
2010
2011 msgid "Search west"
2012 msgstr "Søg Vest"
2013
2014 msgid "Seek"
2015 msgstr "Søg"
2016
2017 msgid "Select HDD"
2018 msgstr "Vælg Filsystem"
2019
2020 msgid "Select Location"
2021 msgstr "Vælg Lokation"
2022
2023 msgid "Select Network Adapter"
2024 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2025
2026 msgid "Select a movie"
2027 msgstr "Vælg en film"
2028
2029 msgid "Select audio mode"
2030 msgstr "Vælg lyd type"
2031
2032 msgid "Select audio track"
2033 msgstr "Vælg lyd spor"
2034
2035 msgid "Select channel to record from"
2036 msgstr "Vælg optagekanal"
2037
2038 msgid "Select refresh rate"
2039 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2040
2041 msgid "Select video input"
2042 msgstr "Vælg video indgang"
2043
2044 msgid "Select video mode"
2045 msgstr "Vælg video type"
2046
2047 msgid "Sequence repeat"
2048 msgstr "Sekvens gentagelse"
2049
2050 msgid "Service"
2051 msgstr "Kanal"
2052
2053 msgid "Service Scan"
2054 msgstr "Kanal Søgning"
2055
2056 msgid "Service Searching"
2057 msgstr "Kanal Søgning"
2058
2059 msgid "Service has been added to the favourites."
2060 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2061
2062 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2063 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2064
2065 msgid ""
2066 "Service invalid!\n"
2067 "(Timeout reading PMT)"
2068 msgstr ""
2069 "Kanal fejl!\n"
2070 "(Timeout læsning i PMT)"
2071
2072 msgid ""
2073 "Service not found!\n"
2074 "(SID not found in PAT)"
2075 msgstr ""
2076 "Kanal ikke fundet!\n"
2077 "(SID ikke fundet i PAT)"
2078
2079 msgid "Service scan"
2080 msgstr "Kanal søgning"
2081
2082 msgid ""
2083 "Service unavailable!\n"
2084 "Check tuner configuration!"
2085 msgstr ""
2086 "Kanal ikke fundet!\n"
2087 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2088
2089 msgid "Serviceinfo"
2090 msgstr "Kanalinfo"
2091
2092 msgid "Services"
2093 msgstr "Kanaler"
2094
2095 msgid "Set limits"
2096 msgstr "Indstil limits"
2097
2098 msgid "Settings"
2099 msgstr "Indstillings Menu"
2100
2101 msgid "Setup"
2102 msgstr "Indstillinger"
2103
2104 msgid "Setup Mode"
2105 msgstr "Bruger Niveau"
2106
2107 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2108 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2109
2110 #, python-format
2111 msgid "Show files from %s"
2112 msgstr "Vis filer fra %s"
2113
2114 msgid "Show infobar on channel change"
2115 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2116
2117 msgid "Show infobar on event change"
2118 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
2119
2120 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2121 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2122
2123 msgid "Show positioner movement"
2124 msgstr "Vis motor bevægelse"
2125
2126 msgid "Show services beginning with"
2127 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2128
2129 msgid "Show the radio player..."
2130 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2131
2132 msgid "Show the tv player..."
2133 msgstr "Vis TV afspiller..."
2134
2135 msgid "Shutdown Dreambox after"
2136 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2137
2138 msgid "Similar"
2139 msgstr "Samme"
2140
2141 msgid "Similar broadcasts:"
2142 msgstr "Samme udsendelser:"
2143
2144 msgid "Simple"
2145 msgstr "Simpel"
2146
2147 msgid "Single"
2148 msgstr "Enkelt"
2149
2150 msgid "Single EPG"
2151 msgstr "Enkelt EPG"
2152
2153 msgid "Single satellite"
2154 msgstr "Enkelt satellit"
2155
2156 msgid "Single transponder"
2157 msgstr "Enkelt transponder"
2158
2159 msgid "Singlestep (GOP)"
2160 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2161
2162 msgid "Sleep Timer"
2163 msgstr "Sleep Timer"
2164
2165 msgid "Sleep timer action:"
2166 msgstr "Sleep timer aktion:"
2167
2168 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2169 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2170
2171 #, python-format
2172 msgid "Slot %d"
2173 msgstr "Slot %d"
2174
2175 msgid "Slow"
2176 msgstr "Langsom"
2177
2178 msgid "Slow Motion speeds"
2179 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2180
2181 msgid "Some plugins are not available:\n"
2182 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2183
2184 msgid "Somewhere else"
2185 msgstr "Andet steds"
2186
2187 msgid ""
2188 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2189 "\n"
2190 "Please choose an other one."
2191 msgstr ""
2192 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2193 "\n"
2194 "Vælg venligst en anden."
2195
2196 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2197 msgid "Sort A-Z"
2198 msgstr "Sorter A-Z"
2199
2200 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2201 msgid "Sort Time"
2202 msgstr "Sorter Tid"
2203
2204 msgid "Sound"
2205 msgstr "Lyd"
2206
2207 msgid "Soundcarrier"
2208 msgstr "Lydfrekvens"
2209
2210 msgid "South"
2211 msgstr "Syd"
2212
2213 msgid "Spanish"
2214 msgstr "Spansk"
2215
2216 msgid "Standby"
2217 msgstr "Standby"
2218
2219 msgid "Standby / Restart"
2220 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2221
2222 msgid "Start"
2223 msgstr "Start"
2224
2225 msgid "Start from the beginning"
2226 msgstr "Start fra begyndelse"
2227
2228 msgid "Start recording?"
2229 msgstr "Start optagelse?"
2230
2231 msgid "StartTime"
2232 msgstr "StartTid"
2233
2234 msgid "Starting on"
2235 msgstr "Starter på"
2236
2237 msgid "Step "
2238 msgstr "Drej"
2239
2240 msgid "Step east"
2241 msgstr "Drej mod Øst"
2242
2243 msgid "Step west"
2244 msgstr "Drej mod Vest"
2245
2246 msgid "Stereo"
2247 msgstr "Stereo"
2248
2249 msgid "Stop"
2250 msgstr "Stop"
2251
2252 msgid "Stop Timeshift?"
2253 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2254
2255 msgid "Stop current event and disable coming events"
2256 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2257
2258 msgid "Stop current event but not coming events"
2259 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2260
2261 msgid "Stop playing this movie?"
2262 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2263
2264 msgid "Store position"
2265 msgstr "Gemme Position"
2266
2267 msgid "Stored position"
2268 msgstr "Gemt Position"
2269
2270 msgid "Subservice list..."
2271 msgstr "Underkanal liste..."
2272
2273 msgid "Subservices"
2274 msgstr "Underkanaler"
2275
2276 msgid "Subtitle selection"
2277 msgstr "Undertekst valg"
2278
2279 msgid "Subtitles"
2280 msgstr "Undertekster"
2281
2282 msgid "Sun"
2283 msgstr "Søn"
2284
2285 msgid "Sunday"
2286 msgstr "Søndag"
2287
2288 msgid "Swap Services"
2289 msgstr "Bytte kanaler"
2290
2291 msgid "Swedish"
2292 msgstr "Svensk"
2293
2294 msgid "Switch to next subservice"
2295 msgstr "Skift til næste underkanal"
2296
2297 msgid "Switch to previous subservice"
2298 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2299
2300 msgid "Symbol Rate"
2301 msgstr "Symbol Rate"
2302
2303 msgid "Symbolrate"
2304 msgstr "Symbolrate"
2305
2306 msgid "System"
2307 msgstr "System"
2308
2309 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2310 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2311 msgstr ""
2312 "Sidste opdatering: 31. Marts 2008\n"
2313 "\n"
2314 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2315
2316 msgid "TV System"
2317 msgstr "TV System"
2318
2319 msgid "Terrestrial"
2320 msgstr "DVB T"
2321
2322 msgid "Terrestrial provider"
2323 msgstr "DVB T udbyder"
2324
2325 msgid "Test mode"
2326 msgstr "Test type"
2327
2328 msgid "Test-Messagebox?"
2329 msgstr "Test-Beskedbox?"
2330
2331 msgid ""
2332 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2333 "Please press OK to start using you Dreambox."
2334 msgstr ""
2335 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2336 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2337
2338 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2339 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2340
2341 msgid ""
2342 "The input port should be configured now.\n"
2343 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2344 "want to do that now?"
2345 msgstr ""
2346 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2347 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2348 "udføre dette lige nu?"
2349
2350 msgid "The pin code has been changed successfully."
2351 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2352
2353 msgid "The pin code you entered is wrong."
2354 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2355
2356 msgid "The pin codes you entered are different."
2357 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2358
2359 msgid "The sleep timer has been activated."
2360 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2361
2362 msgid "The sleep timer has been disabled."
2363 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2364
2365 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2366 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2367
2368 msgid ""
2369 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2370 msgstr ""
2371 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2372 "indstillinger nu?"
2373
2374 msgid "The wizard is finished now."
2375 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2376
2377 msgid ""
2378 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2379 "Do you really want to continue?"
2380 msgstr ""
2381 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2382 "Vil du virkelig fortsætte?"
2383
2384 msgid "This is step number 2."
2385 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2386
2387 msgid "This is unsupported at the moment."
2388 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2389
2390 msgid "Three"
2391 msgstr "Tre"
2392
2393 msgid "Threshold"
2394 msgstr "Threshold"
2395
2396 msgid "Thu"
2397 msgstr "Tor"
2398
2399 msgid "Thursday"
2400 msgstr "Torsdag"
2401
2402 msgid "Time"
2403 msgstr "Tid"
2404
2405 msgid "Time/Date Input"
2406 msgstr "Tid/Dato Input"
2407
2408 msgid "Timer"
2409 msgstr "Timer"
2410
2411 msgid "Timer Edit"
2412 msgstr "Timer Redigering"
2413
2414 msgid "Timer Editor"
2415 msgstr "Timer Redigering"
2416
2417 msgid "Timer Type"
2418 msgstr "Timer Type"
2419
2420 msgid "Timer entry"
2421 msgstr "Indstil timer"
2422
2423 msgid "Timer log"
2424 msgstr "Timer Log"
2425
2426 msgid "Timer sanity error"
2427 msgstr "Timer sanity fejl"
2428
2429 msgid "Timer selection"
2430 msgstr "Timer valg"
2431
2432 msgid "Timer status:"
2433 msgstr "Timer Status:"
2434
2435 msgid "Timeshift"
2436 msgstr "Tidsskift"
2437
2438 msgid "Timeshift not possible!"
2439 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2440
2441 msgid "Timezone"
2442 msgstr "Tidszone"
2443
2444 msgid "Title:"
2445 msgstr "Titel:"
2446
2447 msgid "Today"
2448 msgstr "Idag"
2449
2450 msgid "Tone mode"
2451 msgstr "Lyd type"
2452
2453 msgid "Toneburst"
2454 msgstr "Toneburst"
2455
2456 msgid "Toneburst A/B"
2457 msgstr "Toneburst A/B"
2458
2459 msgid "Translation"
2460 msgstr "Sprog Info"
2461
2462 msgid "Translation:"
2463 msgstr "Oversætter:"
2464
2465 msgid "Transmission Mode"
2466 msgstr "Transmissions Type"
2467
2468 msgid "Transmission mode"
2469 msgstr "Transmissions type"
2470
2471 msgid "Transponder"
2472 msgstr "Transponder"
2473
2474 msgid "Transponder Type"
2475 msgstr "Transponder Type"
2476
2477 msgid "Tries left:"
2478 msgstr "Forsøg tilbage:"
2479
2480 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2481 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2482
2483 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2484 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2485
2486 msgid "Tue"
2487 msgstr "Tir"
2488
2489 msgid "Tuesday"
2490 msgstr "Tirsdag"
2491
2492 msgid "Tune"
2493 msgstr "Tune"
2494
2495 msgid "Tune failed!"
2496 msgstr "Tuning fejlede!"
2497
2498 msgid "Tuner"
2499 msgstr "Tuner"
2500
2501 msgid "Tuner "
2502 msgstr "Tuner"
2503
2504 msgid "Tuner Slot"
2505 msgstr "Tuner Slot"
2506
2507 msgid "Tuner configuration"
2508 msgstr "Tuner Konfiguration"
2509
2510 msgid "Tuner status"
2511 msgstr "Tuner Status"
2512
2513 msgid "Turkish"
2514 msgstr "Tyrkisk"
2515
2516 msgid "Two"
2517 msgstr "To"
2518
2519 msgid "Type of scan"
2520 msgstr "Søge type"
2521
2522 msgid "USALS"
2523 msgstr "USALS"
2524
2525 msgid "USB"
2526 msgstr "USB"
2527
2528 msgid "USB Stick"
2529 msgstr "USB Stick"
2530
2531 msgid ""
2532 "Unable to complete filesystem check.\n"
2533 "Error: "
2534 msgstr ""
2535 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2536 "Fejl:"
2537
2538 msgid ""
2539 "Unable to initialize harddisk.\n"
2540 "Error: "
2541 msgstr ""
2542 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
2543 "Fejl:"
2544
2545 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2546 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2547
2548 msgid "Universal LNB"
2549 msgstr "Universal LNB"
2550
2551 msgid "Unmount failed"
2552 msgstr "Unmount fejlede"
2553
2554 msgid "Updates your receiver's software"
2555 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2556
2557 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2558 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2559
2560 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2561 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2562
2563 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2564 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2565
2566 msgid "Upgrading"
2567 msgstr "Opdaterer"
2568
2569 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2570 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2571
2572 msgid "Use DHCP"
2573 msgstr "Brug (DHCP)"
2574
2575 msgid "Use Power Measurement"
2576 msgstr "Brug Strøm Måling"
2577
2578 msgid "Use a gateway"
2579 msgstr "Brug af Router"
2580
2581 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2582 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2583 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2584 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2585 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2586 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2587 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2588 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2589 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2590 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2591 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2592 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2593 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2594 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
2595
2596 msgid "Use power measurement"
2597 msgstr "Brug Strøm Måling"
2598
2599 msgid ""
2600 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2601 "\n"
2602 "Please set up tuner A"
2603 msgstr ""
2604 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2605 "\n"
2606 "Indstilling for Tuner A"
2607
2608 msgid ""
2609 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2610 "press OK."
2611 msgstr ""
2612 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2613
2614 msgid "Use usals for this sat"
2615 msgstr "Brug USALS til denne position"
2616
2617 msgid "Use wizard to set up basic features"
2618 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
2619
2620 msgid "Used service scan type"
2621 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2622
2623 msgid "User defined"
2624 msgstr "Brugerdefineret"
2625
2626 msgid "VCR scart"
2627 msgstr "Scart / Video"
2628
2629 msgid "Video Fine-Tuning"
2630 msgstr "Video Fin-Justering..."
2631
2632 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2633 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
2634
2635 msgid "Video Output"
2636 msgstr "Video Udgang"
2637
2638 msgid "Video Setup"
2639 msgstr "Video Indstillinger..."
2640
2641 msgid "Video Wizard"
2642 msgstr "Video Guide"
2643
2644 msgid ""
2645 "Video input selection\n"
2646 "\n"
2647 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2648 "input port).\n"
2649 "\n"
2650 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2651 msgstr ""
2652 "Video indgangs vælger\n"
2653 "\n"
2654 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
2655 "indgangs port).\n"
2656 "\n"
2657 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
2658
2659 msgid "Video mode selection."
2660 msgstr "Video type vælger."
2661
2662 msgid "View Rass interactive..."
2663 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2664
2665 msgid "View teletext..."
2666 msgstr "Se teletekst..."
2667
2668 msgid "Voltage mode"
2669 msgstr "Spændings type"
2670
2671 msgid "Volume"
2672 msgstr "Lydstyrke"
2673
2674 msgid "W"
2675 msgstr "V"
2676
2677 msgid "WSS on 4:3"
2678 msgstr "WSS på 4:3"
2679
2680 msgid ""
2681 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2682 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2683 "Please press OK to begin."
2684 msgstr ""
2685 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
2686 "bliver sort, så vent 20 sekunder og et skifte tilbage til 60hz.\n"
2687 "Venligst tryk OK for at starte."
2688
2689 msgid "Wed"
2690 msgstr "Ons"
2691
2692 msgid "Wednesday"
2693 msgstr "Onsdag"
2694
2695 msgid "Weekday"
2696 msgstr "Ugedag"
2697
2698 msgid ""
2699 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2700 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2701 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2702 msgstr ""
2703 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
2704 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2705 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2706
2707 msgid ""
2708 "Welcome.\n"
2709 "\n"
2710 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2711 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2712 msgstr ""
2713 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
2714 "\n"
2715 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n"
2716 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2717
2718 msgid "West"
2719 msgstr "Vest"
2720
2721 msgid "What do you want to scan?"
2722 msgstr "Hvad vil du søge?"
2723
2724 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2725 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2726
2727 msgid "Wireless"
2728 msgstr "Trådløs"
2729
2730 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2731 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2732
2733 msgid "YPbPr"
2734 msgstr "Komponent"
2735
2736 msgid "Year:"
2737 msgstr "År:"
2738
2739 msgid "Yes"
2740 msgstr "Ja"
2741
2742 msgid "Yes, backup my settings!"
2743 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2744
2745 msgid "Yes, do a manual scan now"
2746 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2747
2748 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2749 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2750
2751 msgid "Yes, do another manual scan now"
2752 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2753
2754 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2755 msgstr "Ja, afbryd nu."
2756
2757 msgid "Yes, restore the settings now"
2758 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2759
2760 msgid "Yes, returning to movie list"
2761 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
2762
2763 msgid "Yes, view the tutorial"
2764 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2765
2766 msgid "You cannot delete this!"
2767 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2768
2769 msgid ""
2770 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2771 "harddisk is not an option for you."
2772 msgstr ""
2773 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2774 "en HDD backup."
2775
2776 msgid ""
2777 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2778 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2779 "to the harddisk!\n"
2780 "Please press OK to start the backup now."
2781 msgstr ""
2782 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2783 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2784 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2785
2786 msgid ""
2787 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2788 "Please press OK to start the backup now."
2789 msgstr ""
2790 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2791 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2792
2793 msgid ""
2794 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2795 "backup now."
2796 msgstr ""
2797 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2798 "backup nu."
2799
2800 msgid "You have to wait for"
2801 msgstr "Du må vente på"
2802
2803 msgid ""
2804 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2805 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2806 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2807 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2808 "your settings."
2809 msgstr ""
2810 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2811 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2812 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2813 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2814 "geninstallere, dine indstillinger."
2815
2816 msgid ""
2817 "You need to define some keywords first!\n"
2818 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2819 "Do you want to define keywords now?"
2820 msgstr ""
2821 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2822 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2823 "Vil du definere nøgleord nu?"
2824
2825 msgid ""
2826 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2827 "\n"
2828 "Do you want to set the pin now?"
2829 msgstr ""
2830 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2831 "\n"
2832 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2833
2834 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2835 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
2836
2837 msgid ""
2838 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2839 "process."
2840 msgstr ""
2841 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2842 "processen."
2843
2844 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2845 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2846
2847 msgid ""
2848 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2849 "try again."
2850 msgstr ""
2851 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2852 "prøv igen."
2853
2854 msgid ""
2855 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2856 "Press OK to start upgrade."
2857 msgstr ""
2858 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2859 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2860
2861 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2862 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2863
2864 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2865 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2866
2867 msgid "[alternative edit]"
2868 msgstr "[Alternativ redigering]"
2869
2870 msgid "[bouquet edit]"
2871 msgstr "[Pakke redigering]"
2872
2873 msgid "[favourite edit]"
2874 msgstr "[Favorit redigering]"
2875
2876 msgid "[move mode]"
2877 msgstr "[Flytte type]"
2878
2879 msgid "abort alternatives edit"
2880 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2881
2882 msgid "abort bouquet edit"
2883 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2884
2885 msgid "abort favourites edit"
2886 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2887
2888 msgid "about to start"
2889 msgstr "Ved at starte"
2890
2891 msgid "add alternatives"
2892 msgstr "Tilføj alternativer"
2893
2894 msgid "add bouquet"
2895 msgstr "Tilføj pakke..."
2896
2897 msgid "add directory to playlist"
2898 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2899
2900 msgid "add file to playlist"
2901 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2902
2903 msgid "add files to playlist"
2904 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2905
2906 msgid "add marker"
2907 msgstr "Tilføj mærke"
2908
2909 msgid "add recording (enter recording duration)"
2910 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2911
2912 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2913 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2914
2915 msgid "add recording (indefinitely)"
2916 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2917
2918 msgid "add recording (stop after current event)"
2919 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2920
2921 msgid "add service to bouquet"
2922 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2923
2924 msgid "add service to favourites"
2925 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2926
2927 msgid "add to parental protection"
2928 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2929
2930 msgid "advanced"
2931 msgstr "Avanceret"
2932
2933 msgid "alphabetic sort"
2934 msgstr "Alfabetisk sortering"
2935
2936 msgid ""
2937 "are you sure you want to restore\n"
2938 "following backup:\n"
2939 msgstr ""
2940 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2941 "følgende backup:\n"
2942
2943 msgid "back"
2944 msgstr "Tilbage"
2945
2946 msgid "better"
2947 msgstr "Bedre"
2948
2949 msgid "blacklist"
2950 msgstr "Sortliste"
2951
2952 msgid "by Exif"
2953 msgstr "Via Exif"
2954
2955 msgid "change recording (duration)"
2956 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2957
2958 msgid "change recording (endtime)"
2959 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2960
2961 msgid "circular left"
2962 msgstr "Venstre-cirkulær"
2963
2964 msgid "circular right"
2965 msgstr "Højre-cirkulær"
2966
2967 msgid "clear playlist"
2968 msgstr "Slet spilleliste"
2969
2970 msgid "complex"
2971 msgstr "Komplex"
2972
2973 msgid "config menu"
2974 msgstr "Konfigurations menu"
2975
2976 msgid "continue"
2977 msgstr "Fortsæt"
2978
2979 msgid "copy to bouquets"
2980 msgstr "Kopier til pakker"
2981
2982 msgid "daily"
2983 msgstr "Daglig"
2984
2985 msgid "delete"
2986 msgstr "Slet"
2987
2988 msgid "delete cut"
2989 msgstr "Slet klip"
2990
2991 msgid "delete playlist entry"
2992 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2993
2994 msgid "delete saved playlist"
2995 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2996
2997 msgid "delete..."
2998 msgstr "Slet..."
2999
3000 msgid "disable"
3001 msgstr "Afbryd"
3002
3003 msgid "disable move mode"
3004 msgstr "Slå flytte type fra"
3005
3006 msgid "disabled"
3007 msgstr "Slukket"
3008
3009 msgid "do not change"
3010 msgstr "Ikke ændre"
3011
3012 msgid "do nothing"
3013 msgstr "Gør intet"
3014
3015 msgid "don't record"
3016 msgstr "Optag ikke"
3017
3018 msgid "done!"
3019 msgstr "færdig!"
3020
3021 msgid "edit alternatives"
3022 msgstr "Redigere alternativer"
3023
3024 msgid "empty"
3025 msgstr "Tom"
3026
3027 msgid "enable"
3028 msgstr "Tilslut"
3029
3030 msgid "enable bouquet edit"
3031 msgstr "Åbne pakke redigering"
3032
3033 msgid "enable favourite edit"
3034 msgstr "Åbne favorit redigering"
3035
3036 msgid "enable move mode"
3037 msgstr "Åbne flytte type"
3038
3039 msgid "enabled"
3040 msgstr "Tilsluttet"
3041
3042 msgid "end alternatives edit"
3043 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3044
3045 msgid "end bouquet edit"
3046 msgstr "Afslut pakke redigering"
3047
3048 msgid "end cut here"
3049 msgstr "Slut klip her"
3050
3051 msgid "end favourites edit"
3052 msgstr "Afslut favorit redigering"
3053
3054 msgid "equal to Socket A"
3055 msgstr "Som Tuner A"
3056
3057 msgid "exit mediaplayer"
3058 msgstr "Afslut medieafspiller"
3059
3060 msgid "exit movielist"
3061 msgstr "Afslutte Filmliste"
3062
3063 msgid "fine-tune your display"
3064 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3065
3066 msgid "free diskspace"
3067 msgstr "Fri HDD plads"
3068
3069 msgid "full /etc directory"
3070 msgstr "full /etc direktorie"
3071
3072 msgid "go to deep standby"
3073 msgstr "Gå til dyb standby"
3074
3075 msgid "go to standby"
3076 msgstr "Gå til Standby"
3077
3078 msgid "hear radio..."
3079 msgstr "Høre radio..."
3080
3081 msgid "help..."
3082 msgstr "Hjælp..."
3083
3084 msgid "hide extended description"
3085 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3086
3087 msgid "hide player"
3088 msgstr "Skjul afspiller"
3089
3090 msgid "horizontal"
3091 msgstr "horisontal"
3092
3093 msgid "hour"
3094 msgstr "Time"
3095
3096 msgid "hours"
3097 msgstr "Timer"
3098
3099 msgid "immediate shutdown"
3100 msgstr "Omgående afbrydelse"
3101
3102 #, python-format
3103 msgid ""
3104 "incoming call!\n"
3105 "%s calls on %s!"
3106 msgstr ""
3107 "Indkommende opkald!\n"
3108 "%s opkald på %s!"
3109
3110 msgid "init module"
3111 msgstr "Initialiser modul"
3112
3113 msgid "insert mark here"
3114 msgstr "Indsæt mærke her"
3115
3116 msgid "jump to listbegin"
3117 msgstr "Spring til liste start"
3118
3119 msgid "jump to listend"
3120 msgstr "Spring til liste stop"
3121
3122 msgid "jump to next marked position"
3123 msgstr "Spring til næste markerede position"
3124
3125 msgid "jump to previous marked position"
3126 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3127
3128 msgid "leave movie player..."
3129 msgstr "Forlad film afspiller..."
3130
3131 msgid "left"
3132 msgstr "Venstre"
3133
3134 msgid "list style compact"
3135 msgstr "Kompakt listestil"
3136
3137 msgid "list style compact with description"
3138 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3139
3140 msgid "list style default"
3141 msgstr "Normal listestil"
3142
3143 msgid "list style single line"
3144 msgstr "Enkelt linie listestil"
3145
3146 msgid "load playlist"
3147 msgstr "Hent spilleliste"
3148
3149 msgid "locked"
3150 msgstr "Låst "
3151
3152 msgid "loopthrough to socket A"
3153 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3154
3155 msgid "manual"
3156 msgstr "Manuelt"
3157
3158 msgid "menu"
3159 msgstr "Menu"
3160
3161 msgid "mins"
3162 msgstr "min"
3163
3164 msgid "minute"
3165 msgstr "minut"
3166
3167 msgid "minutes"
3168 msgstr "minuter"
3169
3170 msgid "minutes and"
3171 msgstr "minuter og"
3172
3173 msgid "move PiP to main picture"
3174 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3175
3176 msgid "movie list"
3177 msgstr "Film liste"
3178
3179 msgid "multinorm"
3180 msgstr "Multinorm"
3181
3182 msgid "never"
3183 msgstr "Aldrig"
3184
3185 msgid "next channel"
3186 msgstr "Næste kanal"
3187
3188 msgid "next channel in history"
3189 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3190
3191 msgid "no"
3192 msgstr "Nej"
3193
3194 msgid "no HDD found"
3195 msgstr "Ingen HDD fundet"
3196
3197 msgid "no Picture found"
3198 msgstr "Intet Billede fundet"
3199
3200 msgid "no module found"
3201 msgstr "Ingen modul fundet"
3202
3203 msgid "no standby"
3204 msgstr "Ingen Standby"
3205
3206 msgid "no timeout"
3207 msgstr "Ingen Timeout"
3208
3209 msgid "none"
3210 msgstr "Ingen"
3211
3212 msgid "not locked"
3213 msgstr "Ikke låst"
3214
3215 msgid "nothing connected"
3216 msgstr "Intet tilsluttet"
3217
3218 msgid "off"
3219 msgstr "Fra"
3220
3221 msgid "on"
3222 msgstr "Til"
3223
3224 msgid "once"
3225 msgstr "En gang"
3226
3227 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3228 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3229
3230 msgid "open servicelist"
3231 msgstr "Åbne kanalliste"
3232
3233 msgid "open servicelist(down)"
3234 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3235
3236 msgid "open servicelist(up)"
3237 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3238
3239 msgid "pass"
3240 msgstr "Ok"
3241
3242 msgid "pause"
3243 msgstr "Pause"
3244
3245 msgid "play entry"
3246 msgstr "Afspil denne"
3247
3248 msgid "play from next mark or playlist entry"
3249 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3250
3251 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3252 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3253
3254 msgid "please press OK when ready"
3255 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3256
3257 msgid "please wait, loading picture..."
3258 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3259
3260 msgid "previous channel"
3261 msgstr "Forrige kanal"
3262
3263 msgid "previous channel in history"
3264 msgstr "Forrige sete kanal"
3265
3266 msgid "record"
3267 msgstr "Optage"
3268
3269 msgid "recording..."
3270 msgstr "Optager..."
3271
3272 msgid "remove after this position"
3273 msgstr "Fjerne efter denne position"
3274
3275 msgid "remove all alternatives"
3276 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3277
3278 msgid "remove all new found flags"
3279 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3280
3281 msgid "remove before this position"
3282 msgstr "Fjerne før denne position"
3283
3284 msgid "remove entry"
3285 msgstr "Fjerne indgang"
3286
3287 msgid "remove from parental protection"
3288 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3289
3290 msgid "remove new found flag"
3291 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3292
3293 msgid "remove this mark"
3294 msgstr "Fjerne dette mærke"
3295
3296 msgid "repeated"
3297 msgstr "Gentaget"
3298
3299 msgid "right"
3300 msgstr "Højre"
3301
3302 msgid "save playlist"
3303 msgstr "Gem spilleliste"
3304
3305 #, python-format
3306 msgid "scan done! %d services found!"
3307 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3308
3309 msgid "scan done! No service found!"
3310 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3311
3312 msgid "scan done! One service found!"
3313 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3314
3315 #, python-format
3316 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3317 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3318
3319 msgid "scan state"
3320 msgstr "Søge status"
3321
3322 msgid "second"
3323 msgstr "sekund"
3324
3325 msgid "second cable of motorized LNB"
3326 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3327
3328 msgid "seconds"
3329 msgstr "sekunder"
3330
3331 msgid "seconds."
3332 msgstr "sekunder."
3333
3334 msgid "select movie"
3335 msgstr "Vælg Film"
3336
3337 msgid "select the movie path"
3338 msgstr "Vælg film vejen"
3339
3340 msgid "service pin"
3341 msgstr "Kanal kode"
3342
3343 msgid "setup pin"
3344 msgstr "Opsætnings kode"
3345
3346 msgid "show EPG..."
3347 msgstr "Vis EPG..."
3348
3349 msgid "show all"
3350 msgstr "Vis alle"
3351
3352 msgid "show alternatives"
3353 msgstr "Vis alternativer"
3354
3355 msgid "show event details"
3356 msgstr "Vis program detaljer"
3357
3358 msgid "show extended description"
3359 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3360
3361 msgid "show first tag"
3362 msgstr "Vis første mærke"
3363
3364 msgid "show second tag"
3365 msgstr "Vis andet mærke"
3366
3367 msgid "show shutdown menu"
3368 msgstr "Vise afbryde menu"
3369
3370 msgid "show single service EPG..."
3371 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3372
3373 msgid "show tag menu"
3374 msgstr "Vis Mærke Menu"
3375
3376 msgid "show transponder info"
3377 msgstr "Vis transmitter info"
3378
3379 msgid "shuffle playlist"
3380 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3381
3382 msgid "shutdown"
3383 msgstr "Slukke"
3384
3385 msgid "simple"
3386 msgstr "Enkel"
3387
3388 msgid "skip backward"
3389 msgstr "Drop tilbage"
3390
3391 msgid "skip backward (enter time)"
3392 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3393
3394 msgid "skip forward"
3395 msgstr "Drop fremad"
3396
3397 msgid "skip forward (enter time)"
3398 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3399
3400 msgid "sort by date"
3401 msgstr "Sorter på Dato"
3402
3403 msgid "standard"
3404 msgstr "Normal"
3405
3406 msgid "standby"
3407 msgstr "Standby"
3408
3409 msgid "start cut here"
3410 msgstr "Start klip her"
3411
3412 msgid "start timeshift"
3413 msgstr "Start timeskift"
3414
3415 msgid "stereo"
3416 msgstr "Stereo"
3417
3418 msgid "stop PiP"
3419 msgstr "Stoppe PiP"
3420
3421 msgid "stop entry"
3422 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3423
3424 msgid "stop recording"
3425 msgstr "Stop optagelse"
3426
3427 msgid "stop timeshift"
3428 msgstr "Stop timeskift"
3429
3430 msgid "swap PiP and main picture"
3431 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3432
3433 msgid "switch to filelist"
3434 msgstr "Skift til filliste"
3435
3436 msgid "switch to playlist"
3437 msgstr "Skift til spilleliste"
3438
3439 msgid "text"
3440 msgstr "Tekst"
3441
3442 msgid "this recording"
3443 msgstr "Denne optagelse"
3444
3445 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3446 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3447
3448 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3449 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3450
3451 msgid "unknown service"
3452 msgstr "Ukendt kanal"
3453
3454 msgid "until restart"
3455 msgstr "Indtil genstart"
3456
3457 msgid "user defined"
3458 msgstr "Brugerdefineret"
3459
3460 msgid "vertical"
3461 msgstr "Vertikal"
3462
3463 msgid "view extensions..."
3464 msgstr "Se udvidelser..."
3465
3466 msgid "view recordings..."
3467 msgstr "Se optagelser..."
3468
3469 msgid "wait for ci..."
3470 msgstr "Vent på CA..."
3471
3472 msgid "wait for mmi..."
3473 msgstr "Vent på mmi..."
3474
3475 msgid "waiting"
3476 msgstr "Venter"
3477
3478 msgid "weekly"
3479 msgstr "Ugentlig"
3480
3481 msgid "whitelist"
3482 msgstr "Hvidliste"
3483
3484 msgid "yes"
3485 msgstr "Ja"
3486
3487 msgid "yes (keep feeds)"
3488 msgstr "Ja (behold feeds)"
3489
3490 msgid ""
3491 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3492 "assistance before rebooting your dreambox."
3493 msgstr ""
3494 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3495 "før du rebooter din dreambox."
3496
3497 msgid "zap"
3498 msgstr "Zap"
3499
3500 msgid "zapped"
3501 msgstr "Zappet"
3502
3503 #~ msgid "AV-Setup"
3504 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3505
3506 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3507 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3508
3509 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3510 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
3511
3512 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3513 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
3514
3515 #~ msgid "Display spinner"
3516 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3517
3518 #~ msgid "Enable zap history"
3519 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3520
3521 #~ msgid "Hello!"
3522 #~ msgstr "Goddag!"
3523
3524 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3525 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3526
3527 #~ msgid "Name:"
3528 #~ msgstr "Navn:"
3529
3530 #~ msgid "Namespace:"
3531 #~ msgstr "Navneplads:"
3532
3533 #~ msgid "Output Type"
3534 #~ msgstr "Udgangs Type"
3535
3536 #~ msgid "Provider:"
3537 #~ msgstr "Udbyder:"
3538
3539 #~ msgid "Rate"
3540 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3541
3542 #~ msgid "Service Reference:"
3543 #~ msgstr "Kanal reference:"
3544
3545 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3546 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3547
3548 #~ msgid "Startwizard"
3549 #~ msgstr "Start Hjælp"
3550
3551 #~ msgid ""
3552 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3553 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3554 #~ "Error: "
3555 #~ msgstr ""
3556 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
3557 #~ "Se venligst i manual.\n"
3558 #~ "FEJL: "
3559
3560 #~ msgid "VCR Switch"
3561 #~ msgstr "Video Omskifter"
3562
3563 #~ msgid "Videoformat:"
3564 #~ msgstr "TVformat:"
3565
3566 #~ msgid "Videosize:"
3567 #~ msgstr "Billedformat:"
3568
3569 #~ msgid "play next playlist entry"
3570 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
3571
3572 #~ msgid "play previous playlist entry"
3573 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
3574
3575 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3576 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3577
3578 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3579 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"