fix typo :)
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-10-11 09:35+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr ""
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%T:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%M %Å"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB fri)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(Tom)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var direktorie"
80
81 msgid "0"
82 msgstr "0"
83
84 msgid "1"
85 msgstr "1"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr "1.0"
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr "1.1"
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr "1.2"
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr "12V Output"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 BrevBox"
104
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
107
108 msgid "16:9"
109 msgstr "16:9"
110
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Brevbox"
113
114 msgid "16:9 always"
115 msgstr "16:9 Altid"
116
117 msgid "18 V"
118 msgstr "18 V"
119
120 msgid "2"
121 msgstr "2"
122
123 msgid "3"
124 msgstr "3"
125
126 msgid "30 minutes"
127 msgstr "30 minutter"
128
129 msgid "4"
130 msgstr "4"
131
132 msgid "4:3 Letterbox"
133 msgstr "4:3 BrevBox"
134
135 msgid "4:3 PanScan"
136 msgstr "4:3 PanScan"
137
138 msgid "5"
139 msgstr "5"
140
141 msgid "5 minutes"
142 msgstr "5 minutter"
143
144 msgid "6"
145 msgstr "6"
146
147 msgid "60 minutes"
148 msgstr "60 minutter"
149
150 msgid "7"
151 msgstr "7"
152
153 msgid "8"
154 msgstr "8"
155
156 msgid "9"
157 msgstr "9"
158
159 msgid "<unknown>"
160 msgstr "<Ukendt>"
161
162 msgid "??"
163 msgstr "??"
164
165 msgid "A"
166 msgstr "A"
167
168 msgid ""
169 "A finished record timer wants to set your\n"
170 "Dreambox to standby. Do that now?"
171 msgstr ""
172 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
173 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
174
175 msgid ""
176 "A finished record timer wants to shut down\n"
177 "your Dreambox. Shutdown now?"
178 msgstr ""
179 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
180 "din Dreambox. Slukke nu?"
181
182 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
183 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
184
185 #, python-format
186 msgid ""
187 "A record has been started:\n"
188 "%s"
189 msgstr ""
190 "En optagelse er startet:\n"
191 "%s"
192
193 msgid ""
194 "A recording is currently running.\n"
195 "What do you want to do?"
196 msgstr ""
197 "En optagelse er i gang.\n"
198 "Hvad vil du gøre?"
199
200 msgid ""
201 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
202 "configure the positioner."
203 msgstr ""
204 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
205 "Motoren."
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "start the satfinder."
210 msgstr ""
211 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
212
213 msgid ""
214 "A sleep timer wants to set your\n"
215 "Dreambox to standby. Do that now?"
216 msgstr ""
217 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
218 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
219
220 msgid ""
221 "A sleep timer wants to shut down\n"
222 "your Dreambox. Shutdown now?"
223 msgstr ""
224 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
225 "din Dreambox. Slukke nu?"
226
227 msgid ""
228 "A timer failed to record!\n"
229 "Disable TV and try again?\n"
230 msgstr ""
231 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
232 "Skift kanal og prøv igen?\n"
233
234 msgid "A/V Settings"
235 msgstr "A/V Indstillinger"
236
237 msgid "AA"
238 msgstr "AA"
239
240 msgid "AB"
241 msgstr "AB"
242
243 msgid "AC3 default"
244 msgstr "AC3 Standard"
245
246 msgid "AGC"
247 msgstr "AGC"
248
249 msgid "AGC:"
250 msgstr "AGC:"
251
252 msgid "About"
253 msgstr "Info"
254
255 msgid "About..."
256 msgstr "Info..."
257
258 msgid "Activate Picture in Picture"
259 msgstr "Start Billed i Billed"
260
261 msgid "Activate network settings"
262 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
263
264 msgid "Add"
265 msgstr "Tilføj"
266
267 msgid "Add a mark"
268 msgstr "Tilføj et mærke"
269
270 msgid "Add timer"
271 msgstr "Tilføj timer"
272
273 msgid "Add to bouquet"
274 msgstr "Tilføj til pakke..."
275
276 msgid "Add to favourites"
277 msgstr "Tilføj til favoritter"
278
279 msgid "Advanced"
280 msgstr "Advanceret"
281
282 msgid "After event"
283 msgstr "Efter film"
284
285 msgid ""
286 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
287 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
288 msgstr ""
289 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
290 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
291
292 msgid "Album:"
293 msgstr "Album:"
294
295 msgid "All"
296 msgstr "Alle"
297
298 msgid "All..."
299 msgstr "Alle..."
300
301 msgid "Alpha"
302 msgstr "Alpha"
303
304 msgid "Alternative radio mode"
305 msgstr "Alternativ radio type"
306
307 msgid "Arabic"
308 msgstr "Arabisk"
309
310 msgid "Artist:"
311 msgstr "Artist:"
312
313 msgid "Ask before shutdown:"
314 msgstr "Spørg for slukning:"
315
316 msgid "Aspect Ratio"
317 msgstr "Billed Format"
318
319 msgid "Audio"
320 msgstr "Lyd"
321
322 msgid "Audio Options..."
323 msgstr "Lyd Valg..."
324
325 msgid "Auto"
326 msgstr "Auto"
327
328 msgid "Automatic Scan"
329 msgstr "Automatisk Søgning"
330
331 msgid "B"
332 msgstr "B"
333
334 msgid "BA"
335 msgstr "BA"
336
337 msgid "BB"
338 msgstr "BB"
339
340 msgid "BER"
341 msgstr "BER"
342
343 msgid "BER:"
344 msgstr "BER:"
345
346 msgid "Backup"
347 msgstr "Kopi"
348
349 msgid "Backup Location"
350 msgstr "Backup Lokation"
351
352 msgid "Backup Mode"
353 msgstr "Kopi Type"
354
355 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
356 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
357
358 msgid "Band"
359 msgstr "Bånd"
360
361 msgid "Bandwidth"
362 msgstr "Båndbredde"
363
364 msgid "Begin time"
365 msgstr "Start tid"
366
367 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
368 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
369
370 msgid "Brightness"
371 msgstr "Lysstyrke"
372
373 msgid "Bus: "
374 msgstr "Bus:"
375
376 msgid ""
377 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
378 "displayed."
379 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
380
381 msgid "C-Band"
382 msgstr "C-Bånd"
383
384 msgid "CF Drive"
385 msgstr "CF Disk"
386
387 msgid "CVBS"
388 msgstr "CVBS"
389
390 msgid "Cable"
391 msgstr "Kabel"
392
393 msgid "Cache Thumbnails"
394 msgstr "Hente Oversigt"
395
396 msgid "Call monitoring"
397 msgstr "Overvåg opkald"
398
399 msgid "Cancel"
400 msgstr "Fortryd"
401
402 msgid "Capacity: "
403 msgstr "Kapacitet:"
404
405 msgid "Card"
406 msgstr "Kort"
407
408 msgid "Catalan"
409 msgstr "Catalansk"
410
411 msgid "Change bouquets in quickzap"
412 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
413
414 msgid "Change pin code"
415 msgstr "Skifte pin kode"
416
417 msgid "Change service pin"
418 msgstr "Skifte kanal kode"
419
420 msgid "Change service pins"
421 msgstr "Skifte kanal koder"
422
423 msgid "Change setup pin"
424 msgstr "Skifte opsætnings kode"
425
426 msgid "Channel"
427 msgstr "Kanal"
428
429 msgid "Channel Selection"
430 msgstr "Kanal Vælger"
431
432 msgid "Channel:"
433 msgstr "Kanal:"
434
435 msgid "Channellist menu"
436 msgstr "Kanalliste menu"
437
438 msgid "Choose Tuner"
439 msgstr "Vælg Tuner"
440
441 msgid "Choose bouquet"
442 msgstr "Vælg pakke"
443
444 msgid "Choose source"
445 msgstr "Vælg kilde"
446
447 msgid "Choose your Skin"
448 msgstr "Vælg dit Skin"
449
450 msgid "Cleanup"
451 msgstr "Oprydning"
452
453 msgid "Clear before scan"
454 msgstr "Slet før søgning"
455
456 msgid "Clear log"
457 msgstr "Slet log"
458
459 msgid "Code rate high"
460 msgstr "Kode rate høj"
461
462 msgid "Code rate low"
463 msgstr "Kode rate lav"
464
465 msgid "Coderate HP"
466 msgstr "Koderate HP"
467
468 msgid "Coderate LP"
469 msgstr "Koderate LP"
470
471 msgid "Color Format"
472 msgstr "Farve Format"
473
474 msgid "Command order"
475 msgstr "Kommando rækkefølge"
476
477 msgid "Committed DiSEqC command"
478 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
479
480 msgid "Common Interface"
481 msgstr "CA Modul"
482
483 msgid "Compact Flash"
484 msgstr "Kompakt Flash"
485
486 msgid "Compact flash card"
487 msgstr "Kompakt flash kort"
488
489 msgid "Complete"
490 msgstr "Færdig"
491
492 msgid "Configuration Mode"
493 msgstr "Konfigurations Type"
494
495 msgid "Configuring"
496 msgstr "Konfigurerer"
497
498 msgid "Conflicting timer"
499 msgstr "Timer konflikt"
500
501 msgid "Connected to Fritz!Box!"
502 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
503
504 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
505 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
506
507 #, python-format
508 msgid ""
509 "Connection to Fritz!Box\n"
510 "failed! (%s)\n"
511 "retrying..."
512 msgstr ""
513 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
514 "fejlede! (%s)\n"
515 "prøver igen..."
516
517 msgid "Constellation"
518 msgstr "Konstellation"
519
520 msgid "Contrast"
521 msgstr "Kontrast"
522
523 msgid "Create movie folder failed"
524 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
525
526 msgid "Creating partition failed"
527 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
528
529 msgid "Croatian"
530 msgstr "Kroatisk"
531
532 msgid "Current Transponder"
533 msgstr "Nuværende Transponder"
534
535 msgid "Current version:"
536 msgstr "Nuværende Version:"
537
538 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
539 msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
540
541 msgid "Customize"
542 msgstr "Bruger Indstillinger"
543
544 msgid "Cut"
545 msgstr "Klip"
546
547 msgid "Cutlist editor..."
548 msgstr "Klipliste editor..."
549
550 msgid "Czech"
551 msgstr "Tjekkisk"
552
553 msgid "DVB-S"
554 msgstr "DVB-S"
555
556 msgid "DVB-S2"
557 msgstr "DVB-S2"
558
559 msgid "Danish"
560 msgstr "Dansk"
561
562 msgid "Date"
563 msgstr "Dato"
564
565 msgid "Deep Standby"
566 msgstr "Afbryde"
567
568 msgid "Delay"
569 msgstr "Forsinkelse"
570
571 msgid "Delete"
572 msgstr "Slet"
573
574 msgid "Delete entry"
575 msgstr "Slet indgang"
576
577 msgid "Delete failed!"
578 msgstr "Slette fejl!"
579
580 msgid "Description"
581 msgstr "Beskrivelse"
582
583 msgid "Detected HDD:"
584 msgstr "HDD fundet:"
585
586 msgid "Detected NIMs:"
587 msgstr "TUNERE fundet:"
588
589 msgid "Device Setup..."
590 msgstr "Netværks Opsætning..."
591
592 msgid "DiSEqC"
593 msgstr "DiSEqC"
594
595 msgid "DiSEqC A/B"
596 msgstr "DiSEqC A/B"
597
598 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
599 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
600
601 msgid "DiSEqC Mode"
602 msgstr "DiSEqC Type"
603
604 msgid "DiSEqC mode"
605 msgstr "DiSEqC type"
606
607 msgid "DiSEqC repeats"
608 msgstr "DiSEqC gentagelser"
609
610 msgid "Disable"
611 msgstr "Afbryd"
612
613 msgid "Disable Picture in Picture"
614 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
615
616 msgid "Disable Subtitles"
617 msgstr "Stoppe Undertekster"
618
619 msgid "Disabled"
620 msgstr "Afbrudt"
621
622 #, python-format
623 msgid ""
624 "Disconnected from\n"
625 "Fritz!Box! (%s)\n"
626 "retrying..."
627 msgstr ""
628 "Forbindelse afbrudt til\n"
629 "Fritz!Box! (%s)\n"
630 "prøver igen..."
631
632 msgid "Dish"
633 msgstr "Parabol"
634
635 msgid "Display Setup"
636 msgstr "Display Indstillinger"
637
638 msgid ""
639 "Do you really want to REMOVE\n"
640 "the plugin \""
641 msgstr ""
642 "Vil du virkelig FJERNE\n"
643 "dette plugin \""
644
645 #, python-format
646 msgid "Do you really want to delete %s?"
647 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
648
649 msgid ""
650 "Do you really want to download\n"
651 "the plugin \""
652 msgstr ""
653 "Vil du virkelig downloade\n"
654 "dette plugin \""
655
656 msgid "Do you really want to exit?"
657 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
658
659 msgid ""
660 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
661 "All data on the disk will be lost!"
662 msgstr ""
663 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
664 "Alle data på disk går tabt!"
665
666 msgid ""
667 "Do you want to backup now?\n"
668 "After pressing OK, please wait!"
669 msgstr ""
670 "Vil du lave backup nu?\n"
671 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
672
673 msgid "Do you want to do a service scan?"
674 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
675
676 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
677 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
678
679 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
680 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
681
682 msgid "Do you want to restore your settings?"
683 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
684
685 msgid "Do you want to resume this playback?"
686 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
687
688 msgid ""
689 "Do you want to update your Dreambox?\n"
690 "After pressing OK, please wait!"
691 msgstr ""
692 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
693 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
694
695 msgid "Do you want to view a tutorial?"
696 msgstr "Vil du se en oversigt?"
697
698 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
699 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
700
701 #, python-format
702 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
703 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
704
705 #, python-format
706 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
707 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
708
709 msgid "Download Plugins"
710 msgstr "Downloade Plugins"
711
712 msgid "Downloadable new plugins"
713 msgstr "Finde nye Plugins"
714
715 msgid "Downloadable plugins"
716 msgstr "Plugins der kan downloades"
717
718 msgid "Downloading"
719 msgstr "Downloader"
720
721 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
722 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
723
724 msgid "Dutch"
725 msgstr "Hollandsk"
726
727 msgid "E"
728 msgstr "Ø"
729
730 msgid "EPG Selection"
731 msgstr "EPG Valg"
732
733 #, python-format
734 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
735 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
736
737 msgid "East"
738 msgstr "Øst"
739
740 msgid "Edit services list"
741 msgstr "Editere kanallister"
742
743 msgid "Electronic Program Guide"
744 msgstr "Elektronisk Program Guide"
745
746 msgid "Enable"
747 msgstr "Starte"
748
749 msgid "Enable 5V for active antenna"
750 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
751
752 msgid "Enable multiple bouquets"
753 msgstr "Tilføj multi pakker"
754
755 msgid "Enable parental control"
756 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
757
758 msgid "Enabled"
759 msgstr "Tilsluttet"
760
761 msgid "End"
762 msgstr "Slut"
763
764 msgid "End time"
765 msgstr "Stop tid"
766
767 msgid "EndTime"
768 msgstr "SlutTid"
769
770 msgid "English"
771 msgstr "Engelsk"
772
773 msgid ""
774 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
775 "\n"
776 "If you experience any problems please contact\n"
777 "stephan@reichholf.net\n"
778 "\n"
779 "© 2006 - Stephan Reichholf"
780 msgstr ""
781 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
782 "\n"
783 "Ved problemer venligst kontakt\n"
784 "stephan@reichholf.net\n"
785 "\n"
786 "© 2006 - Stephan Reichholf"
787
788 msgid "Enter main menu..."
789 msgstr "Åbne hoved menu..."
790
791 msgid "Enter the service pin"
792 msgstr "Skriv service koden"
793
794 msgid "Error"
795 msgstr "Fejl"
796
797 msgid "Eventview"
798 msgstr "Programoversigt"
799
800 msgid "Everything is fine"
801 msgstr "Alt er i orden"
802
803 msgid "Execution Progress:"
804 msgstr "Kommando Status:"
805
806 msgid "Execution finished!!"
807 msgstr "Kommandoen udført!!"
808
809 msgid "Exit editor"
810 msgstr "Afslut editor"
811
812 msgid "Exit the wizard"
813 msgstr "Afslut guiden"
814
815 msgid "Exit wizard"
816 msgstr "Afslut guide"
817
818 msgid "Expert"
819 msgstr "Ekspert"
820
821 msgid "Extended Setup..."
822 msgstr "Udvidet Opsætning..."
823
824 msgid "Extensions"
825 msgstr "Ekstra Menu"
826
827 msgid "FEC"
828 msgstr "FEC"
829
830 msgid "Fast"
831 msgstr "Hurtig"
832
833 msgid "Fast DiSEqC"
834 msgstr "Hurtig DiSEqC"
835
836 msgid "Fast epoch"
837 msgstr "Hurtig epoch"
838
839 msgid "Favourites"
840 msgstr "Favoritter"
841
842 msgid "Finetune"
843 msgstr "Fin tuning"
844
845 msgid "Finnish"
846 msgstr "Finsk"
847
848 msgid "French"
849 msgstr "Fransk"
850
851 msgid "Frequency"
852 msgstr "Frekvens"
853
854 msgid "Frequency bands"
855 msgstr "Frekvens bånd"
856
857 msgid "Frequency scan step size(khz)"
858 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
859
860 msgid "Frequency steps"
861 msgstr "Frekvens steps"
862
863 msgid "Fri"
864 msgstr "Fre"
865
866 msgid "Friday"
867 msgstr "Fredag"
868
869 msgid "Fritz!Box FON IP address"
870 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
871
872 #, python-format
873 msgid "Frontprocessor version: %d"
874 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
875
876 msgid "Function not yet implemented"
877 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
878
879 msgid ""
880 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
881 "Do you want to Restart the GUI now?"
882 msgstr ""
883 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
884 "Vil du genstarte GUI nu?"
885
886 msgid "Games / Plugins"
887 msgstr "Spil / Plugins"
888
889 msgid "Gateway"
890 msgstr "Router Adresse"
891
892 msgid "Genre:"
893 msgstr "Genre:"
894
895 msgid "German"
896 msgstr "Tysk"
897
898 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
899 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
900
901 msgid "Goto 0"
902 msgstr "Gå til 0"
903
904 msgid "Goto position"
905 msgstr "Drej til position"
906
907 msgid "Graphical Multi EPG"
908 msgstr "Grafisk Multi EPG"
909
910 msgid "Greek"
911 msgstr "Græsk"
912
913 msgid "Guard Interval"
914 msgstr "Guard Interval"
915
916 msgid "Guard interval mode"
917 msgstr "Sikkerheds interval type"
918
919 msgid "Harddisk"
920 msgstr "Harddisk..."
921
922 msgid "Harddisk setup"
923 msgstr "Harddisk Indstilling"
924
925 msgid "Harddisk standby after"
926 msgstr "Harddisk Standby efter"
927
928 msgid "Hierarchy Information"
929 msgstr "Hiraki Information"
930
931 msgid "Hierarchy mode"
932 msgstr "Hiraki type"
933
934 msgid "How many minutes do you want to record?"
935 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
936
937 msgid "Hungarian"
938 msgstr "Ungarsk"
939
940 msgid "IP Address"
941 msgstr "IP-Adresse"
942
943 msgid "Icelandic"
944 msgstr "Islandsk"
945
946 msgid ""
947 "If you see this, something is wrong with\n"
948 "your scart connection. Press OK to return."
949 msgstr ""
950 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
951 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
952
953 msgid "Image-Upgrade"
954 msgstr "Image-Opgradering"
955
956 msgid ""
957 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
958 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
959
960 msgid "Increased voltage"
961 msgstr "Øget spænding"
962
963 msgid "Index"
964 msgstr "Oversigt"
965
966 msgid "InfoBar"
967 msgstr "InfoBjælke"
968
969 msgid "Infobar timeout"
970 msgstr "Infobar tid"
971
972 msgid "Information"
973 msgstr "Information"
974
975 msgid "Init"
976 msgstr "Initialiser"
977
978 msgid "Initialization..."
979 msgstr "Formaterer Harddisk..."
980
981 msgid "Initialize"
982 msgstr "Initialisere"
983
984 msgid "Initializing Harddisk..."
985 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
986
987 msgid "Input"
988 msgstr "Indgang"
989
990 msgid "Installing"
991 msgstr "Indstalerer"
992
993 msgid "Installing Software..."
994 msgstr "Indstalerer Software..."
995
996 msgid "Instant Record..."
997 msgstr "Hurtig Optagelse..."
998
999 msgid "Intermediate"
1000 msgstr "Normal"
1001
1002 msgid "Internal Flash"
1003 msgstr "Intern Flash"
1004
1005 msgid "Inversion"
1006 msgstr "Invertere"
1007
1008 msgid "Invert display"
1009 msgstr "Inverter display"
1010
1011 msgid "Italian"
1012 msgstr "Italiensk"
1013
1014 msgid "Keyboard Map"
1015 msgstr "Tastatur Layout"
1016
1017 msgid "Keyboard Setup"
1018 msgstr "Tastatur Indstilling"
1019
1020 msgid "Keymap"
1021 msgstr "Tastelayout"
1022
1023 msgid "LNB"
1024 msgstr "LNB"
1025
1026 msgid "LOF"
1027 msgstr "LOF"
1028
1029 msgid "LOF/H"
1030 msgstr "LOF/H"
1031
1032 msgid "LOF/L"
1033 msgstr "LOF/V"
1034
1035 msgid "Language selection"
1036 msgstr "Valg af sprog"
1037
1038 msgid "Language..."
1039 msgstr "Sprog..."
1040
1041 msgid "Latitude"
1042 msgstr "Breddegrad"
1043
1044 msgid "Left"
1045 msgstr "Venstre"
1046
1047 msgid "Limit east"
1048 msgstr "Øst Limit"
1049
1050 msgid "Limit west"
1051 msgstr "Vest Limit"
1052
1053 msgid "Limits off"
1054 msgstr "Limits off"
1055
1056 msgid "Limits on"
1057 msgstr "Limits on"
1058
1059 msgid "List of Storage Devices"
1060 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1061
1062 msgid "Lithuanian"
1063 msgstr "Litauisk"
1064
1065 msgid "Lock:"
1066 msgstr "Lås:"
1067
1068 msgid "Long Keypress"
1069 msgstr "Langt Tastetryk"
1070
1071 msgid "Longitude"
1072 msgstr "Længdegrad"
1073
1074 msgid "MMC Card"
1075 msgstr "MMC Kort"
1076
1077 msgid "MORE"
1078 msgstr "MERE"
1079
1080 msgid "Main menu"
1081 msgstr "Hoved Menu"
1082
1083 msgid "Mainmenu"
1084 msgstr "HovedMenu"
1085
1086 msgid "Make this mark an 'in' point"
1087 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1088
1089 msgid "Make this mark an 'out' point"
1090 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1091
1092 msgid "Make this mark just a mark"
1093 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1094
1095 msgid "Manual Scan"
1096 msgstr "Manuel Søgning"
1097
1098 msgid "Manual transponder"
1099 msgstr "Manuel transponder"
1100
1101 msgid "Margin after record"
1102 msgstr "Margin efter optagelse"
1103
1104 msgid "Margin before record (minutes)"
1105 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1106
1107 msgid "Media player"
1108 msgstr "Medie Afspiller"
1109
1110 msgid "MediaPlayer"
1111 msgstr "Medie Afspiller"
1112
1113 msgid "Menu"
1114 msgstr "Menu"
1115
1116 msgid "Message"
1117 msgstr "Besked"
1118
1119 msgid "Mkfs failed"
1120 msgstr "Mkfs fejlede"
1121
1122 msgid "Model: "
1123 msgstr "Model:"
1124
1125 msgid "Modulation"
1126 msgstr "Modulation"
1127
1128 msgid "Modulator"
1129 msgstr "Modulator"
1130
1131 msgid "Mon"
1132 msgstr "Man"
1133
1134 msgid "Mon-Fri"
1135 msgstr "Mandag til Fredag"
1136
1137 msgid "Monday"
1138 msgstr "Mandag"
1139
1140 msgid "Mount failed"
1141 msgstr "Mount fejlede"
1142
1143 msgid "Move Picture in Picture"
1144 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1145
1146 msgid "Move east"
1147 msgstr "Drej mod Øst"
1148
1149 msgid "Move west"
1150 msgstr "Drej mod Vest"
1151
1152 msgid "Movielist menu"
1153 msgstr "Filmliste Menu"
1154
1155 msgid "Multi EPG"
1156 msgstr "Multi EPG"
1157
1158 msgid "Multiple service support"
1159 msgstr "Multi kanal support"
1160
1161 msgid "Multisat"
1162 msgstr "Mange satellitter"
1163
1164 msgid "Mute"
1165 msgstr "Lyd fra"
1166
1167 msgid "N/A"
1168 msgstr "Ikke tilgængelig"
1169
1170 msgid "NEXT"
1171 msgstr "NÆSTE"
1172
1173 msgid "NOW"
1174 msgstr "NU"
1175
1176 msgid "NTSC"
1177 msgstr "NTSC"
1178
1179 msgid "Name"
1180 msgstr "Navn"
1181
1182 msgid "Nameserver"
1183 msgstr "Navneserver"
1184
1185 #, python-format
1186 msgid "Nameserver %d"
1187 msgstr "Navneserver %d"
1188
1189 msgid "Nameserver Setup"
1190 msgstr "Navneserver Opsætning"
1191
1192 msgid "Nameserver Setup..."
1193 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1194
1195 msgid "Netmask"
1196 msgstr "Netmaske"
1197
1198 msgid "Network Mount"
1199 msgstr "Netværks Indstilling"
1200
1201 msgid "Network Setup"
1202 msgstr "Netværks Opsætning"
1203
1204 msgid "Network scan"
1205 msgstr "Netværks Søgning"
1206
1207 msgid "Network setup"
1208 msgstr "Netværks opsætning"
1209
1210 msgid "Network..."
1211 msgstr "Netværk..."
1212
1213 msgid "New"
1214 msgstr "Ny"
1215
1216 msgid "New pin"
1217 msgstr "Ny kode"
1218
1219 msgid "New version:"
1220 msgstr "Ny Version:"
1221
1222 msgid "Next"
1223 msgstr "Næste"
1224
1225 msgid "No"
1226 msgstr "Nej"
1227
1228 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1229 msgstr ""
1230 "Ingen HDD fundet eller\n"
1231 "HDD ikke initialiseret!."
1232
1233 msgid "No backup needed"
1234 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1235
1236 msgid ""
1237 "No data on transponder!\n"
1238 "(Timeout reading PAT)"
1239 msgstr ""
1240 "Ingen data på transponder!\n"
1241 "(Timeout læsning i PAT)"
1242
1243 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1244 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1245
1246 msgid "No free tuner!"
1247 msgstr "Ingen fri tuner!"
1248
1249 msgid ""
1250 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1251 msgstr ""
1252 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1253
1254 msgid "No positioner capable frontend found."
1255 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1256
1257 msgid "No satellite frontend found!!"
1258 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1259
1260 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1261 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1262
1263 msgid ""
1264 "No tuner is enabled!\n"
1265 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1266 msgstr ""
1267 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1268 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1269
1270 msgid ""
1271 "No valid service PIN found!\n"
1272 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1273 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1274 msgstr ""
1275 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1276 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1277 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1278
1279 msgid ""
1280 "No valid setup PIN found!\n"
1281 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1282 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1283 msgstr ""
1284 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1285 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1286 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1287
1288 msgid "No, do nothing."
1289 msgstr "Nej, gør intet."
1290
1291 msgid "No, just start my dreambox"
1292 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1293
1294 msgid "No, scan later manually"
1295 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1296
1297 msgid "None"
1298 msgstr "Ingen"
1299
1300 msgid "North"
1301 msgstr "Nord"
1302
1303 msgid "Norwegian"
1304 msgstr "Norsk"
1305
1306 msgid ""
1307 "Nothing to scan!\n"
1308 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1309 msgstr ""
1310 "Intet at søge!\n"
1311 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1312
1313 msgid "Now Playing"
1314 msgstr "Nu Afspilles"
1315
1316 msgid "OK"
1317 msgstr "OK"
1318
1319 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1320 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
1321
1322 msgid "OSD Settings"
1323 msgstr "OSD Indstilling"
1324
1325 msgid "Off"
1326 msgstr "Fra"
1327
1328 msgid "On"
1329 msgstr "Til"
1330
1331 msgid "One"
1332 msgstr "En"
1333
1334 msgid "Online-Upgrade"
1335 msgstr "Online-Opgradering"
1336
1337 msgid "Orbital Position"
1338 msgstr "Omløbs Position"
1339
1340 msgid "Other..."
1341 msgstr "Andet..."
1342
1343 msgid "PAL"
1344 msgstr "PAL"
1345
1346 msgid "PIDs"
1347 msgstr "PIDs"
1348
1349 msgid "Package list update"
1350 msgstr "Pakke liste opdatering"
1351
1352 msgid "Packet management"
1353 msgstr "Pakke redigering"
1354
1355 msgid "Page"
1356 msgstr "Side"
1357
1358 msgid "Parental control"
1359 msgstr "Forældre kontrol"
1360
1361 msgid "Parental control services Editor"
1362 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1363
1364 msgid "Parental control setup"
1365 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1366
1367 msgid "Parental control type"
1368 msgstr "Forældre kontrol type"
1369
1370 msgid "PiPSetup"
1371 msgstr "PiP Opsætning"
1372
1373 msgid "Pin code needed"
1374 msgstr "Pin kode nødvendig"
1375
1376 msgid "Play recorded movies..."
1377 msgstr "Afspil optagede film..."
1378
1379 msgid "Please change recording endtime"
1380 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1381
1382 msgid "Please choose an extension..."
1383 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1384
1385 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1386 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1387
1388 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1389 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1390
1391 msgid "Please enter a name for the new marker"
1392 msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
1393
1394 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1395 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1396
1397 msgid "Please enter the correct pin code"
1398 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1399
1400 msgid "Please enter the old pin code"
1401 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1402
1403 msgid "Please press OK!"
1404 msgstr "Tryk venligst OK!"
1405
1406 msgid "Please select a playlist to delete..."
1407 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1408
1409 msgid "Please select a playlist..."
1410 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1411
1412 msgid "Please select a subservice to record..."
1413 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1414
1415 msgid "Please select a subservice..."
1416 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1417
1418 msgid "Please select keyword to filter..."
1419 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1420
1421 msgid "Please set up tuner B"
1422 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1423
1424 msgid "Please set up tuner C"
1425 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1426
1427 msgid "Please set up tuner D"
1428 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1429
1430 msgid ""
1431 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1432 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1433 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1434 msgstr ""
1435 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1436 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1437 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1438
1439 msgid "Please wait... Loading list..."
1440 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1441
1442 msgid "Plugin browser"
1443 msgstr "Plugin Menu"
1444
1445 msgid "Polarity"
1446 msgstr "Polaritet"
1447
1448 msgid "Polarization"
1449 msgstr "Polarisation"
1450
1451 msgid "Polish"
1452 msgstr "Polsk"
1453
1454 msgid "Port A"
1455 msgstr "Port A"
1456
1457 msgid "Port B"
1458 msgstr "Port B"
1459
1460 msgid "Port C"
1461 msgstr "Port C"
1462
1463 msgid "Port D"
1464 msgstr "Port D"
1465
1466 msgid "Portuguese"
1467 msgstr "Portugisisk"
1468
1469 msgid "Positioner"
1470 msgstr "Motor"
1471
1472 msgid "Positioner fine movement"
1473 msgstr "Fin justering af motor"
1474
1475 msgid "Positioner movement"
1476 msgstr "Motor bevægelse"
1477
1478 msgid "Positioner setup"
1479 msgstr "Motor Opsætning"
1480
1481 msgid "Positioner storage"
1482 msgstr "Gem position"
1483
1484 msgid "Power threshold in mA"
1485 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1486
1487 msgid "Predefined transponder"
1488 msgstr "Predefineret transponder"
1489
1490 msgid "Preparing... Please wait"
1491 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1492
1493 msgid "Press OK to activate the settings."
1494 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
1495
1496 msgid "Press OK to scan"
1497 msgstr "Tryk OK for at søge"
1498
1499 msgid "Press OK to start the scan"
1500 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1501
1502 msgid "Prev"
1503 msgstr "Forrige"
1504
1505 msgid "Protect services"
1506 msgstr "Beskyt kanaler"
1507
1508 msgid "Protect setup"
1509 msgstr "Beskyt opsætning"
1510
1511 msgid "Provider"
1512 msgstr "Udbyder"
1513
1514 msgid "Provider to scan"
1515 msgstr "Udbyder til søgning"
1516
1517 msgid "Providers"
1518 msgstr "Udbydere"
1519
1520 msgid "Quickzap"
1521 msgstr "Hurtigzap"
1522
1523 msgid "RC Menu"
1524 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1525
1526 msgid "RF output"
1527 msgstr "RF Udgang"
1528
1529 msgid "RGB"
1530 msgstr "RGB"
1531
1532 msgid "RSS Feed URI"
1533 msgstr "RSS Feed URI"
1534
1535 msgid "Radio"
1536 msgstr "Radio"
1537
1538 msgid "Ram Disk"
1539 msgstr "Ram Disk"
1540
1541 msgid "Really close without saving settings?"
1542 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1543
1544 msgid "Really delete done timers?"
1545 msgstr "Slette udførte timere?"
1546
1547 msgid "Really delete this timer?"
1548 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1549
1550 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1551 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1552
1553 msgid "Reception Settings"
1554 msgstr "Modtage Indstillinger"
1555
1556 msgid "Record"
1557 msgstr "Optage"
1558
1559 msgid "Recorded files..."
1560 msgstr "Optagede filer..."
1561
1562 msgid "Recording"
1563 msgstr "Optager"
1564
1565 msgid ""
1566 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1567 "now?"
1568 msgstr ""
1569 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1570 "reboote nu?"
1571
1572 msgid ""
1573 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1574 "now?"
1575 msgstr ""
1576 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1577 "restarte nu?"
1578
1579 msgid ""
1580 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1581 "now?"
1582 msgstr ""
1583 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1584 "slukke nu?"
1585
1586 msgid "Recordings always have priority"
1587 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1588
1589 msgid "Reenter new pin"
1590 msgstr "Gentag ny kode"
1591
1592 msgid "Remove Plugins"
1593 msgstr "Fjerne Plugins"
1594
1595 msgid "Remove a mark"
1596 msgstr "Fjerne et mærke"
1597
1598 msgid "Remove plugins"
1599 msgstr "Fjerne plugins"
1600
1601 msgid "Repeat"
1602 msgstr "Gentag"
1603
1604 msgid "Repeat Type"
1605 msgstr "Gentage type"
1606
1607 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1608 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1609
1610 msgid "Reset"
1611 msgstr "Reset"
1612
1613 msgid "Restart"
1614 msgstr "Genstarte"
1615
1616 msgid "Restart GUI now?"
1617 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1618
1619 msgid "Restore"
1620 msgstr "Gendanne"
1621
1622 msgid ""
1623 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1624 "settings now."
1625 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1626
1627 msgid "Right"
1628 msgstr "Højre"
1629
1630 msgid "Rolloff"
1631 msgstr "Rulle af"
1632
1633 msgid "Rotor turning speed"
1634 msgstr "Rotor dreje hastighed"
1635
1636 msgid "Running"
1637 msgstr "Aktiveret"
1638
1639 msgid "Russian"
1640 msgstr "Russisk"
1641
1642 msgid "S-Video"
1643 msgstr "S-Video"
1644
1645 msgid "SNR"
1646 msgstr "SNR"
1647
1648 msgid "SNR:"
1649 msgstr "SNR:"
1650
1651 msgid "Sat"
1652 msgstr "Lør"
1653
1654 msgid "Sat / Dish Setup"
1655 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1656
1657 msgid "Satellite"
1658 msgstr "Satellit"
1659
1660 msgid "Satellite Equipment Setup"
1661 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1662
1663 msgid "Satellites"
1664 msgstr "Satellitter"
1665
1666 msgid "Satfinder"
1667 msgstr "Sat Søger"
1668
1669 msgid "Saturday"
1670 msgstr "Lørdag"
1671
1672 msgid "Save Playlist"
1673 msgstr "Gemme Spilleliste"
1674
1675 msgid "Scaling Mode"
1676 msgstr "Skalerings Type"
1677
1678 msgid "Scan "
1679 msgstr "Søgning"
1680
1681 msgid "Scan QAM128"
1682 msgstr "Søge QAM128"
1683
1684 msgid "Scan QAM16"
1685 msgstr "Søge QAM16"
1686
1687 msgid "Scan QAM256"
1688 msgstr "Søge QAM256"
1689
1690 msgid "Scan QAM32"
1691 msgstr "Søge QAM32"
1692
1693 msgid "Scan QAM64"
1694 msgstr "Søge QAM64"
1695
1696 msgid "Scan SR6875"
1697 msgstr "Søge SR6875"
1698
1699 msgid "Scan SR6900"
1700 msgstr "Søge SR6900"
1701
1702 msgid "Scan additional SR"
1703 msgstr "Søge yderligere SR"
1704
1705 msgid "Scan band EU HYPER"
1706 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1707
1708 msgid "Scan band EU MID"
1709 msgstr "Søge bånd EU MID"
1710
1711 msgid "Scan band EU SUPER"
1712 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1713
1714 msgid "Scan band EU UHF IV"
1715 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1716
1717 msgid "Scan band EU UHF V"
1718 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1719
1720 msgid "Scan band EU VHF I"
1721 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1722
1723 msgid "Scan band EU VHF III"
1724 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1725
1726 msgid "Scan band US HIGH"
1727 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1728
1729 msgid "Scan band US HYPER"
1730 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1731
1732 msgid "Scan band US LOW"
1733 msgstr "Søge bånd US LAV"
1734
1735 msgid "Scan band US MID"
1736 msgstr "Søge bånd US MID"
1737
1738 msgid "Scan band US SUPER"
1739 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1740
1741 msgid "Search east"
1742 msgstr "Søg Øst"
1743
1744 msgid "Search west"
1745 msgstr "Søg Vest"
1746
1747 msgid "Seek"
1748 msgstr "Søg"
1749
1750 msgid "Select HDD"
1751 msgstr "Vælg HDD"
1752
1753 msgid "Select Network Adapter"
1754 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1755
1756 msgid "Select a movie"
1757 msgstr "Vælg en film"
1758
1759 msgid "Select audio mode"
1760 msgstr "Vælg lyd type"
1761
1762 msgid "Select audio track"
1763 msgstr "Vælg lyd spor"
1764
1765 msgid "Select channel to record from"
1766 msgstr "Vælg optagekanal"
1767
1768 msgid "Sequence repeat"
1769 msgstr "Sekvens gentagelse"
1770
1771 msgid "Service"
1772 msgstr "Kanal"
1773
1774 msgid "Service Scan"
1775 msgstr "Kanal Søgning"
1776
1777 msgid "Service Searching"
1778 msgstr "Kanal Søgning"
1779
1780 msgid "Service has been added to the favourites."
1781 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1782
1783 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1784 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1785
1786 msgid ""
1787 "Service invalid!\n"
1788 "(Timeout reading PMT)"
1789 msgstr ""
1790 "Kanal fejl!\n"
1791 "(Timeout læsning i PMT)"
1792
1793 msgid ""
1794 "Service not found!\n"
1795 "(SID not found in PAT)"
1796 msgstr ""
1797 "Kanal ikke fundet!\n"
1798 "(SID ikke fundet i PAT)"
1799
1800 msgid "Service scan"
1801 msgstr "Kanal søgning"
1802
1803 msgid "Serviceinfo"
1804 msgstr "Kanalinfo"
1805
1806 msgid "Services"
1807 msgstr "Kanaler"
1808
1809 msgid "Set limits"
1810 msgstr "Indstil limits"
1811
1812 msgid "Settings"
1813 msgstr "Indstillinger"
1814
1815 msgid "Setup"
1816 msgstr "Indstillinger"
1817
1818 msgid "Setup Mode"
1819 msgstr "Indstillings Type"
1820
1821 msgid "Show infobar on channel change"
1822 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1823
1824 msgid "Show infobar on event change"
1825 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1826
1827 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1828 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1829
1830 msgid "Show positioner movement"
1831 msgstr "Vis motor bevægelse"
1832
1833 msgid "Show services beginning with"
1834 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1835
1836 msgid "Show the radio player..."
1837 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1838
1839 msgid "Show the tv player..."
1840 msgstr "Vis TV afspiller..."
1841
1842 msgid "Shutdown Dreambox after"
1843 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1844
1845 msgid "Similar"
1846 msgstr "Samme"
1847
1848 msgid "Similar broadcasts:"
1849 msgstr "Samme udsendelser:"
1850
1851 msgid "Simple"
1852 msgstr "Simpel"
1853
1854 msgid "Single"
1855 msgstr "Enkelt"
1856
1857 msgid "Single EPG"
1858 msgstr "Enkelt EPG"
1859
1860 msgid "Single satellite"
1861 msgstr "Enkelt satellit"
1862
1863 msgid "Single transponder"
1864 msgstr "Enkelt transponder"
1865
1866 msgid "Sleep Timer"
1867 msgstr "Sleep Timer"
1868
1869 msgid "Sleep timer action:"
1870 msgstr "Sleep timer aktion:"
1871
1872 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1873 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1874
1875 #, python-format
1876 msgid "Slot %d"
1877 msgstr "Slot %d"
1878
1879 msgid "Slow"
1880 msgstr "Langsom"
1881
1882 msgid "Some plugins are not available:\n"
1883 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1884
1885 msgid "Somewhere else"
1886 msgstr "Andet steds"
1887
1888 msgid ""
1889 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1890 "\n"
1891 "Please choose an other one."
1892 msgstr ""
1893 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1894 "\n"
1895 "Vælg venligst en anden."
1896
1897 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1898 msgid "Sort A-Z"
1899 msgstr "Sorter A-Z"
1900
1901 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1902 msgid "Sort Time"
1903 msgstr "Sorter Tid"
1904
1905 msgid "Sound"
1906 msgstr "Lyd"
1907
1908 msgid "Soundcarrier"
1909 msgstr "Lydfrekvens"
1910
1911 msgid "South"
1912 msgstr "Syd"
1913
1914 msgid "Spanish"
1915 msgstr "Spansk"
1916
1917 msgid "Standby"
1918 msgstr "Standby"
1919
1920 msgid "Standby / Restart"
1921 msgstr "Afbryde / Restarte"
1922
1923 msgid "Start"
1924 msgstr "Start"
1925
1926 msgid "Start recording?"
1927 msgstr "Start optagelse?"
1928
1929 msgid "StartTime"
1930 msgstr "StartTid"
1931
1932 msgid "Starting on"
1933 msgstr "Starter på"
1934
1935 msgid "Startwizard"
1936 msgstr "Start Guide"
1937
1938 msgid "Step "
1939 msgstr "Step "
1940
1941 msgid "Step east"
1942 msgstr "Drej mod Øst"
1943
1944 msgid "Step west"
1945 msgstr "Drej mod Vest"
1946
1947 msgid "Stereo"
1948 msgstr "Stereo"
1949
1950 msgid "Stop"
1951 msgstr "Stop"
1952
1953 msgid "Stop Timeshift?"
1954 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1955
1956 msgid "Stop current event and disable coming events"
1957 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
1958
1959 msgid "Stop current event but not coming events"
1960 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
1961
1962 msgid "Stop playing this movie?"
1963 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1964
1965 msgid "Store position"
1966 msgstr "Gemme Position"
1967
1968 msgid "Stored position"
1969 msgstr "Gemt Position"
1970
1971 msgid "Subservice list..."
1972 msgstr "Underkanal liste..."
1973
1974 msgid "Subservices"
1975 msgstr "Underkanaler"
1976
1977 msgid "Subtitle selection"
1978 msgstr "Undertekst valg"
1979
1980 msgid "Subtitles"
1981 msgstr "Undertekster"
1982
1983 msgid "Sun"
1984 msgstr "Søn"
1985
1986 msgid "Sunday"
1987 msgstr "Søndag"
1988
1989 msgid "Swap Services"
1990 msgstr "Bytte kanaler"
1991
1992 msgid "Swedish"
1993 msgstr "Svensk"
1994
1995 msgid "Switch to next subservice"
1996 msgstr "Skift til næste underkanal"
1997
1998 msgid "Switch to previous subservice"
1999 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2000
2001 msgid "Symbol Rate"
2002 msgstr "Symbol Rate"
2003
2004 msgid "Symbolrate"
2005 msgstr "Symbolrate"
2006
2007 msgid "System"
2008 msgstr "System"
2009
2010 msgid "TV System"
2011 msgstr "TV System"
2012
2013 msgid "Terrestrial"
2014 msgstr "DVB T"
2015
2016 msgid "Terrestrial provider"
2017 msgstr "DVB T udbyder"
2018
2019 msgid "Test mode"
2020 msgstr "Test type"
2021
2022 msgid "Test-Messagebox?"
2023 msgstr "Test-Beskedbox?"
2024
2025 msgid ""
2026 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2027 "Please press OK to start using you Dreambox."
2028 msgstr ""
2029 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2030 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2031
2032 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2033 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2034
2035 msgid "The pin code has been changed successfully."
2036 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2037
2038 msgid "The pin code you entered is wrong."
2039 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2040
2041 msgid "The pin codes you entered are different."
2042 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2043
2044 msgid "The sleep timer has been activated."
2045 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2046
2047 msgid "The sleep timer has been disabled."
2048 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2049
2050 msgid ""
2051 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2052 msgstr ""
2053 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2054 "indstillinger nu?"
2055
2056 msgid "The wizard is finished now."
2057 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2058
2059 msgid "This is step number 2."
2060 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2061
2062 msgid "This is unsupported at the moment."
2063 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2064
2065 msgid "Three"
2066 msgstr "Tre"
2067
2068 msgid "Threshold"
2069 msgstr "Threshold"
2070
2071 msgid "Thu"
2072 msgstr "Tor"
2073
2074 msgid "Thursday"
2075 msgstr "Torsdag"
2076
2077 msgid "Time"
2078 msgstr "Tid"
2079
2080 msgid "Time/Date Input"
2081 msgstr "Tid/Dato Input"
2082
2083 msgid "Timer"
2084 msgstr "Timer"
2085
2086 msgid "Timer Edit"
2087 msgstr "Timer Redigering"
2088
2089 msgid "Timer Editor"
2090 msgstr "Timer Redigering"
2091
2092 msgid "Timer Type"
2093 msgstr "Timer Type"
2094
2095 msgid "Timer entry"
2096 msgstr "Indstil timer"
2097
2098 msgid "Timer log"
2099 msgstr "Timer Log"
2100
2101 msgid "Timer sanity error"
2102 msgstr "Timer sanity fejl"
2103
2104 msgid "Timer selection"
2105 msgstr "Timer valg"
2106
2107 msgid "Timer status:"
2108 msgstr "Timer Status:"
2109
2110 msgid "Timeshift"
2111 msgstr "Tidsskift"
2112
2113 msgid "Timeshift not possible!"
2114 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2115
2116 msgid "Timezone"
2117 msgstr "Tidszone"
2118
2119 msgid "Title:"
2120 msgstr "Titel:"
2121
2122 msgid "Today"
2123 msgstr "Idag"
2124
2125 msgid "Tone mode"
2126 msgstr "Lyd type"
2127
2128 msgid "Toneburst"
2129 msgstr "Toneburst"
2130
2131 msgid "Toneburst A/B"
2132 msgstr "Toneburst A/B"
2133
2134 msgid "Transmission Mode"
2135 msgstr "Transmissions Type"
2136
2137 msgid "Transmission mode"
2138 msgstr "Transmissions type"
2139
2140 msgid "Transponder"
2141 msgstr "Transponder"
2142
2143 msgid "Transponder Type"
2144 msgstr "Transponder Type"
2145
2146 msgid "Tries left:"
2147 msgstr "Forsøg tilbage:"
2148
2149 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2150 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2151
2152 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2153 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2154
2155 msgid "Tue"
2156 msgstr "Tir"
2157
2158 msgid "Tuesday"
2159 msgstr "Tirsdag"
2160
2161 msgid "Tune"
2162 msgstr "Tune"
2163
2164 msgid "Tune failed!"
2165 msgstr "Tuning fejlede!"
2166
2167 msgid "Tuner"
2168 msgstr "Tuner"
2169
2170 msgid "Tuner "
2171 msgstr "Tuner"
2172
2173 msgid "Tuner Slot"
2174 msgstr "Tuner Slot"
2175
2176 msgid "Tuner configuration"
2177 msgstr "Tuner Konfiguration"
2178
2179 msgid "Tuner status"
2180 msgstr "Tuner Status"
2181
2182 msgid "Turkish"
2183 msgstr "Tyrkisk"
2184
2185 msgid "Two"
2186 msgstr "To"
2187
2188 msgid "Type of scan"
2189 msgstr "Søge type"
2190
2191 msgid "USALS"
2192 msgstr "USALS"
2193
2194 msgid "USB"
2195 msgstr "USB"
2196
2197 msgid "USB Stick"
2198 msgstr "USB Stick"
2199
2200 msgid ""
2201 "Unable to initialize harddisk.\n"
2202 "Please refer to the user manual.\n"
2203 "Error: "
2204 msgstr ""
2205 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2206 "Se venligst i manual.\n"
2207 "FEJL: "
2208
2209 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2210 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2211
2212 msgid "Universal LNB"
2213 msgstr "Universal LNB"
2214
2215 msgid "Unmount failed"
2216 msgstr "Unmount fejlede"
2217
2218 msgid "Updates your receiver's software"
2219 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2220
2221 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2222 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2223
2224 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2225 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2226
2227 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2228 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2229
2230 msgid "Upgrading"
2231 msgstr "Opdaterer"
2232
2233 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2234 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2235
2236 msgid "Use DHCP"
2237 msgstr "Brug (DHCP)"
2238
2239 msgid "Use Power Measurement"
2240 msgstr "Brug Strøm Måling"
2241
2242 msgid "Use a gateway"
2243 msgstr "Brug af Router"
2244
2245 msgid "Use power measurement"
2246 msgstr "Brug Strøm Måling"
2247
2248 msgid ""
2249 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2250 "\n"
2251 "Please set up tuner A"
2252 msgstr ""
2253 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2254 "\n"
2255 "Indstilling for Tuner A"
2256
2257 msgid ""
2258 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2259 "press OK."
2260 msgstr ""
2261 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2262
2263 msgid "Use usals for this sat"
2264 msgstr "Brug USALS til denne position"
2265
2266 msgid "Use wizard to set up basic features"
2267 msgstr "Brug guide til grundopsætning"
2268
2269 msgid "Used service scan type"
2270 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2271
2272 msgid "User defined"
2273 msgstr "Brugerdefineret"
2274
2275 msgid "VCR Switch"
2276 msgstr "Video Omskifter"
2277
2278 msgid "VCR scart"
2279 msgstr "Scart / Video"
2280
2281 msgid "View Rass interactive..."
2282 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2283
2284 msgid "View teletext..."
2285 msgstr "Se teletekst..."
2286
2287 msgid "Voltage mode"
2288 msgstr "Spændings type"
2289
2290 msgid "Volume"
2291 msgstr "Lydstyrke"
2292
2293 msgid "W"
2294 msgstr "V"
2295
2296 msgid "WSS on 4:3"
2297 msgstr "WSS på 4:3"
2298
2299 msgid "Wed"
2300 msgstr "Ons"
2301
2302 msgid "Wednesday"
2303 msgstr "Onsdag"
2304
2305 msgid "Weekday"
2306 msgstr "Ugedag"
2307
2308 msgid ""
2309 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2310 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2311 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2312 msgstr ""
2313 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2314 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2315 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2316
2317 msgid ""
2318 "Welcome.\n"
2319 "\n"
2320 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2321 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2322 msgstr ""
2323 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2324 "\n"
2325 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2326 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2327
2328 msgid "West"
2329 msgstr "Vest"
2330
2331 msgid "What do you want to scan?"
2332 msgstr "Hvad vil du søge?"
2333
2334 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2335 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2336
2337 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2338 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2339
2340 msgid "YPbPr"
2341 msgstr "Komponent"
2342
2343 msgid "Year:"
2344 msgstr "År:"
2345
2346 msgid "Yes"
2347 msgstr "Ja"
2348
2349 msgid "Yes, backup my settings!"
2350 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2351
2352 msgid "Yes, do a manual scan now"
2353 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2354
2355 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2356 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2357
2358 msgid "Yes, do another manual scan now"
2359 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2360
2361 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2362 msgstr "Ja, afbryd nu."
2363
2364 msgid "Yes, restore the settings now"
2365 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2366
2367 msgid "Yes, view the tutorial"
2368 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2369
2370 msgid "You cannot delete this!"
2371 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2372
2373 msgid ""
2374 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2375 "harddisk is not an option for you."
2376 msgstr ""
2377 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2378 "en HDD backup."
2379
2380 msgid ""
2381 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2382 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2383 "to the harddisk!\n"
2384 "Please press OK to start the backup now."
2385 msgstr ""
2386 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2387 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2388 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2389
2390 msgid ""
2391 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2392 "Please press OK to start the backup now."
2393 msgstr ""
2394 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2395 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2396
2397 msgid ""
2398 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2399 "backup now."
2400 msgstr ""
2401 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2402 "backup nu."
2403
2404 msgid "You have to wait for"
2405 msgstr "Du må vente på"
2406
2407 msgid ""
2408 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2409 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2410 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2411 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2412 "your settings."
2413 msgstr ""
2414 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2415 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2416 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2417 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2418 "geninstallere, dine indstillinger."
2419
2420 msgid ""
2421 "You need to define some keywords first!\n"
2422 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2423 "Do you want to define keywords now?"
2424 msgstr ""
2425 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2426 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2427 "Vil du definere nøgleord nu?"
2428
2429 msgid ""
2430 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2431 "\n"
2432 "Do you want to set the pin now?"
2433 msgstr ""
2434 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2435 "\n"
2436 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2437
2438 msgid ""
2439 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2440 "process."
2441 msgstr ""
2442 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2443 "processen."
2444
2445 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2446 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2447
2448 msgid ""
2449 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2450 "try again."
2451 msgstr ""
2452 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2453 "prøv igen."
2454
2455 msgid ""
2456 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2457 "Press OK to start upgrade."
2458 msgstr ""
2459 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2460 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2461
2462 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2463 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2464
2465 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2466 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2467
2468 msgid "[alternative edit]"
2469 msgstr "[Alternativ redigering]"
2470
2471 msgid "[bouquet edit]"
2472 msgstr "[Pakke redigering]"
2473
2474 msgid "[favourite edit]"
2475 msgstr "[Favorit redigering]"
2476
2477 msgid "[move mode]"
2478 msgstr "[Flytte type]"
2479
2480 msgid "abort alternatives edit"
2481 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2482
2483 msgid "abort bouquet edit"
2484 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2485
2486 msgid "abort favourites edit"
2487 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2488
2489 msgid "about to start"
2490 msgstr "Ved at starte"
2491
2492 msgid "add alternatives"
2493 msgstr "Tilføj alternativer"
2494
2495 msgid "add bouquet"
2496 msgstr "Tilføj pakke..."
2497
2498 msgid "add directory to playlist"
2499 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2500
2501 msgid "add file to playlist"
2502 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2503
2504 msgid "add files to playlist"
2505 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2506
2507 msgid "add marker"
2508 msgstr "Tilføj mærke"
2509
2510 msgid "add recording (enter recording duration)"
2511 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2512
2513 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2514 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2515
2516 msgid "add recording (indefinitely)"
2517 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2518
2519 msgid "add recording (stop after current event)"
2520 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2521
2522 msgid "add service to bouquet"
2523 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2524
2525 msgid "add service to favourites"
2526 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2527
2528 msgid "add to parental protection"
2529 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2530
2531 msgid "advanced"
2532 msgstr "Avanceret"
2533
2534 msgid "alphabetic sort"
2535 msgstr "Alfabetisk sortering"
2536
2537 msgid ""
2538 "are you sure you want to restore\n"
2539 "following backup:\n"
2540 msgstr ""
2541 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2542 "følgende backup:\n"
2543
2544 msgid "back"
2545 msgstr "Tilbage"
2546
2547 msgid "better"
2548 msgstr "Bedre"
2549
2550 msgid "blacklist"
2551 msgstr "Sortliste"
2552
2553 msgid "by Exif"
2554 msgstr "Via Exif"
2555
2556 msgid "change recording (duration)"
2557 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2558
2559 msgid "change recording (endtime)"
2560 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2561
2562 msgid "circular left"
2563 msgstr "Venstre-cirkulær"
2564
2565 msgid "circular right"
2566 msgstr "Højre-cirkulær"
2567
2568 msgid "clear playlist"
2569 msgstr "Slet spilleliste"
2570
2571 msgid "complex"
2572 msgstr "Komplex"
2573
2574 msgid "config menu"
2575 msgstr "Konfigurations menu"
2576
2577 msgid "continue"
2578 msgstr "Fortsæt"
2579
2580 msgid "copy to bouquets"
2581 msgstr "Kopier til pakker"
2582
2583 msgid "daily"
2584 msgstr "Daglig"
2585
2586 msgid "delete"
2587 msgstr "Slet"
2588
2589 msgid "delete cut"
2590 msgstr "Slet klip"
2591
2592 msgid "delete playlist entry"
2593 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2594
2595 msgid "delete saved playlist"
2596 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2597
2598 msgid "delete..."
2599 msgstr "Slet..."
2600
2601 msgid "disable"
2602 msgstr "Afbryd"
2603
2604 msgid "disable move mode"
2605 msgstr "Slå flytte type fra"
2606
2607 msgid "disabled"
2608 msgstr "Slukket"
2609
2610 msgid "do not change"
2611 msgstr "Ikke ændre"
2612
2613 msgid "do nothing"
2614 msgstr "Gør intet"
2615
2616 msgid "don't record"
2617 msgstr "Optag ikke"
2618
2619 msgid "done!"
2620 msgstr "færdig!"
2621
2622 msgid "edit alternatives"
2623 msgstr "Redigere alternativer"
2624
2625 msgid "empty"
2626 msgstr "Tom"
2627
2628 msgid "enable"
2629 msgstr "Tilslut"
2630
2631 msgid "enable bouquet edit"
2632 msgstr "Åbne pakke redigering"
2633
2634 msgid "enable favourite edit"
2635 msgstr "Åbne favorit redigering"
2636
2637 msgid "enable move mode"
2638 msgstr "Åbne flytte type"
2639
2640 msgid "enabled"
2641 msgstr "Tilsluttet"
2642
2643 msgid "end alternatives edit"
2644 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2645
2646 msgid "end bouquet edit"
2647 msgstr "Afslut pakke redigering"
2648
2649 msgid "end cut here"
2650 msgstr "Slut klip her"
2651
2652 msgid "end favourites edit"
2653 msgstr "Afslut favorit redigering"
2654
2655 msgid "equal to Socket A"
2656 msgstr "Som Tuner A"
2657
2658 msgid "exit mediaplayer"
2659 msgstr "Afslut medieafspiller"
2660
2661 msgid "exit movielist"
2662 msgstr "Afslutte Filmliste"
2663
2664 msgid "free diskspace"
2665 msgstr "Fri HDD plads"
2666
2667 msgid "full /etc directory"
2668 msgstr "full /etc direktorie"
2669
2670 msgid "go to deep standby"
2671 msgstr "Gå til dyb standby"
2672
2673 msgid "go to standby"
2674 msgstr "Gå til Standby"
2675
2676 msgid "hear radio..."
2677 msgstr "Høre radio..."
2678
2679 msgid "help..."
2680 msgstr "Hjælp..."
2681
2682 msgid "hide extended description"
2683 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2684
2685 msgid "hide player"
2686 msgstr "Skjul afspiller"
2687
2688 msgid "horizontal"
2689 msgstr "horisontal"
2690
2691 msgid "hour"
2692 msgstr "Time"
2693
2694 msgid "hours"
2695 msgstr "Timer"
2696
2697 #, python-format
2698 msgid ""
2699 "incoming call!\n"
2700 "%s calls on %s!"
2701 msgstr ""
2702 "Indkommende opkald!\n"
2703 "%s opkald på %s!"
2704
2705 msgid "init module"
2706 msgstr "Initialiser modul"
2707
2708 msgid "insert mark here"
2709 msgstr "Indsæt mærke her"
2710
2711 msgid "jump to listbegin"
2712 msgstr "Sring til liste start"
2713
2714 msgid "jump to listend"
2715 msgstr "Spring til liste stop"
2716
2717 msgid "jump to next marked position"
2718 msgstr "Spring til næste markerede position"
2719
2720 msgid "jump to previous marked position"
2721 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2722
2723 msgid "leave movie player..."
2724 msgstr "Forlad film afspiller..."
2725
2726 msgid "left"
2727 msgstr "Venstre"
2728
2729 msgid "list style compact"
2730 msgstr "Kompakt listestil"
2731
2732 msgid "list style compact with description"
2733 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2734
2735 msgid "list style default"
2736 msgstr "Normal listestil"
2737
2738 msgid "list style single line"
2739 msgstr "Enkelt linie listestil"
2740
2741 msgid "load playlist"
2742 msgstr "Hent spilleliste"
2743
2744 msgid "locked"
2745 msgstr "Låst "
2746
2747 msgid "loopthrough to socket A"
2748 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2749
2750 msgid "manual"
2751 msgstr "Manuelt"
2752
2753 msgid "menu"
2754 msgstr "Menu"
2755
2756 msgid "mins"
2757 msgstr "min"
2758
2759 msgid "minute"
2760 msgstr "minut"
2761
2762 msgid "minutes"
2763 msgstr "minutter"
2764
2765 msgid "minutes and"
2766 msgstr "minutter og"
2767
2768 msgid "move PiP to main picture"
2769 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
2770
2771 msgid "movie list"
2772 msgstr "Film liste"
2773
2774 msgid "multinorm"
2775 msgstr "Multinorm"
2776
2777 msgid "never"
2778 msgstr "Aldrig"
2779
2780 msgid "next channel"
2781 msgstr "Næste kanal"
2782
2783 msgid "next channel in history"
2784 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2785
2786 msgid "no"
2787 msgstr "Nej"
2788
2789 msgid "no HDD found"
2790 msgstr "Ingen HDD fundet"
2791
2792 msgid "no Picture found"
2793 msgstr "Intet Billede fundet"
2794
2795 msgid "no module found"
2796 msgstr "Ingen modul fundet"
2797
2798 msgid "no standby"
2799 msgstr "Ingen Standby"
2800
2801 msgid "no timeout"
2802 msgstr "Ingen Timeout"
2803
2804 msgid "none"
2805 msgstr "Ingen"
2806
2807 msgid "not locked"
2808 msgstr "Ikke låst"
2809
2810 msgid "nothing connected"
2811 msgstr "Intet tilsluttet"
2812
2813 msgid "off"
2814 msgstr "Fra"
2815
2816 msgid "on"
2817 msgstr "Til"
2818
2819 msgid "once"
2820 msgstr "En gang"
2821
2822 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2823 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2824
2825 msgid "open servicelist"
2826 msgstr "Åbne kanalliste"
2827
2828 msgid "open servicelist(down)"
2829 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2830
2831 msgid "open servicelist(up)"
2832 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2833
2834 msgid "pass"
2835 msgstr "Ok"
2836
2837 msgid "pause"
2838 msgstr "Pause"
2839
2840 msgid "play entry"
2841 msgstr "Afspil denne"
2842
2843 msgid "play next playlist entry"
2844 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2845
2846 msgid "play previous playlist entry"
2847 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2848
2849 msgid "please press OK when ready"
2850 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2851
2852 msgid "please wait, loading picture..."
2853 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2854
2855 msgid "previous channel"
2856 msgstr "Forrige kanal"
2857
2858 msgid "previous channel in history"
2859 msgstr "Forrige sete kanal"
2860
2861 msgid "record"
2862 msgstr "Optage"
2863
2864 msgid "recording..."
2865 msgstr "Optager..."
2866
2867 msgid "remove after this position"
2868 msgstr "Fjerne efter denne position"
2869
2870 msgid "remove all alternatives"
2871 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2872
2873 msgid "remove all new found flags"
2874 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2875
2876 msgid "remove before this position"
2877 msgstr "Fjerne før denne position"
2878
2879 msgid "remove entry"
2880 msgstr "Fjerne indgang"
2881
2882 msgid "remove from parental protection"
2883 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2884
2885 msgid "remove new found flag"
2886 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2887
2888 msgid "remove this mark"
2889 msgstr "Fjerne dette mærke"
2890
2891 msgid "repeated"
2892 msgstr "Gentaget"
2893
2894 msgid "right"
2895 msgstr "Højre"
2896
2897 msgid "save playlist"
2898 msgstr "Gem spilleliste"
2899
2900 #, python-format
2901 msgid "scan done! %d services found!"
2902 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
2903
2904 msgid "scan done! No service found!"
2905 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
2906
2907 msgid "scan done! One service found!"
2908 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
2909
2910 #, python-format
2911 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2912 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
2913
2914 msgid "scan state"
2915 msgstr "Søge status"
2916
2917 msgid "second"
2918 msgstr "sekund"
2919
2920 msgid "second cable of motorized LNB"
2921 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2922
2923 msgid "seconds"
2924 msgstr "sekunder"
2925
2926 msgid "seconds."
2927 msgstr "sekunder."
2928
2929 msgid "select movie"
2930 msgstr "Vælg Film"
2931
2932 msgid "service pin"
2933 msgstr "Kanal kode"
2934
2935 msgid "setup pin"
2936 msgstr "Opsætnings kode"
2937
2938 msgid "show EPG..."
2939 msgstr "Vis EPG..."
2940
2941 msgid "show all"
2942 msgstr "Vis alle"
2943
2944 msgid "show alternatives"
2945 msgstr "Vis alternativer"
2946
2947 msgid "show event details"
2948 msgstr "Vis program detaljer"
2949
2950 msgid "show extended description"
2951 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
2952
2953 msgid "show first tag"
2954 msgstr "Vis første mærke"
2955
2956 msgid "show second tag"
2957 msgstr "Vis andet mærke"
2958
2959 msgid "show single service EPG..."
2960 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
2961
2962 msgid "show tag menu"
2963 msgstr "Vis Mærke Menu"
2964
2965 msgid "show transponder info"
2966 msgstr "Vis transmitter info"
2967
2968 msgid "shuffle playlist"
2969 msgstr "Tilfældig spilleliste"
2970
2971 msgid "shutdown"
2972 msgstr "Slukke"
2973
2974 msgid "simple"
2975 msgstr "Enkel"
2976
2977 msgid "skip backward"
2978 msgstr "Drop tilbage"
2979
2980 msgid "skip backward (enter time)"
2981 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
2982
2983 msgid "skip backward (self defined)"
2984 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
2985
2986 msgid "skip forward"
2987 msgstr "Drop fremad"
2988
2989 msgid "skip forward (enter time)"
2990 msgstr "Skip fremaf (skriv tiden)"
2991
2992 msgid "skip forward (self defined)"
2993 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
2994
2995 msgid "sort by date"
2996 msgstr "Sorter på Dato"
2997
2998 msgid "standard"
2999 msgstr "Normal"
3000
3001 msgid "standby"
3002 msgstr "Standby"
3003
3004 msgid "start cut here"
3005 msgstr "Start klip her"
3006
3007 msgid "start timeshift"
3008 msgstr "Start timeskift"
3009
3010 msgid "stereo"
3011 msgstr "Stereo"
3012
3013 msgid "stop PiP"
3014 msgstr "Stoppe PiP"
3015
3016 msgid "stop entry"
3017 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3018
3019 msgid "stop recording"
3020 msgstr "Stop optagelse"
3021
3022 msgid "stop timeshift"
3023 msgstr "Stop timeskift"
3024
3025 msgid "swap PiP and main picture"
3026 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3027
3028 msgid "switch to filelist"
3029 msgstr "Skift til filliste"
3030
3031 msgid "switch to playlist"
3032 msgstr "Skift til spilleliste"
3033
3034 msgid "text"
3035 msgstr "Tekst"
3036
3037 msgid "this recording"
3038 msgstr "Denne optagelse"
3039
3040 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3041 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3042
3043 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3044 msgstr "Flytte et cut mærke til nuværende position"
3045
3046 msgid "unknown service"
3047 msgstr "Ukendt kanal"
3048
3049 msgid "until restart"
3050 msgstr "Indtil genstart"
3051
3052 msgid "user defined"
3053 msgstr "Brugerdefineret"
3054
3055 msgid "vertical"
3056 msgstr "Vertikal"
3057
3058 msgid "view extensions..."
3059 msgstr "Se udvidelser..."
3060
3061 msgid "view recordings..."
3062 msgstr "Se optagelser..."
3063
3064 msgid "wait for ci..."
3065 msgstr "Vent på CA..."
3066
3067 msgid "waiting"
3068 msgstr "Venter"
3069
3070 msgid "weekly"
3071 msgstr "Ugentlig"
3072
3073 msgid "whitelist"
3074 msgstr "Hvidliste"
3075
3076 msgid "yes"
3077 msgstr "Ja"
3078
3079 msgid "yes (keep feeds)"
3080 msgstr "Ja (behold feeds)"
3081
3082 msgid ""
3083 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3084 "assistance before rebooting your dreambox."
3085 msgstr ""
3086 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3087 "før du rebooter din dreambox."
3088
3089 msgid "zap"
3090 msgstr "Zap"
3091
3092 msgid "zapped"
3093 msgstr "Zappet"