3 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-03 17:10+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-06-08 22:38+0200\n"
7 "Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
8 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "Advanced options and settings."
20 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
24 "After pressing OK, please wait!"
27 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
31 "Backup your Dreambox settings."
34 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
38 "Edit the upgrade source address."
41 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
45 "Enigma2 will restart after the restore"
48 "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
52 "Online update of your Dreambox software."
55 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
59 "Press OK on your remote control to continue."
62 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
66 "Restore your Dreambox settings."
69 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
80 "Restore your backups by date."
83 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
87 "Scan for local packages and install them."
90 "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
94 "Select your backup device.\n"
98 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
103 "View, install and remove available or installed packages."
106 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
148 msgid "%d jobs are running in the background!"
149 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
156 msgid "%d services found!"
157 msgstr "%d kanal bulundu!"
180 msgid "(show optional DVD audio menu)"
181 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
183 msgid "* Only available if more than one interface is active."
184 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
186 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
187 msgstr "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
189 msgid ".NFI Download failed:"
190 msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
193 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
195 ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
196 "güvenle kullanabilirsiniz!"
198 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
199 msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
201 msgid "/var directory"
202 msgstr "/var klasörü"
228 msgid "16:10 Letterbox"
229 msgstr "16:10 Letterbox"
231 msgid "16:10 PanScan"
232 msgstr "16:10 PanScan"
237 msgid "16:9 Letterbox"
238 msgstr "16:9 Letterbox"
241 msgstr "16:9 sürekli"
261 msgid "4:3 Letterbox"
262 msgstr "4:3 Letterbox"
292 msgstr "<bilinmiyor>"
296 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
303 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
304 "Do you want to keep your version?"
306 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
307 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
310 "A finished record timer wants to set your\n"
311 "Dreambox to standby. Do that now?"
313 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
314 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
317 "A finished record timer wants to shut down\n"
318 "your Dreambox. Shutdown now?"
320 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
321 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
323 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
324 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
328 "A record has been started:\n"
331 "Kayıt başlatıldı:\n"
335 "A recording is currently running.\n"
336 "What do you want to do?"
338 "Kayıt devam ediyor.\n"
339 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
342 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
343 "configure the positioner."
345 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
349 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
350 "start the satfinder."
352 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
355 msgid "A required tool (%s) was not found."
356 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
359 "A sleep timer wants to set your\n"
360 "Dreambox to standby. Do that now?"
362 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
363 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
366 "A sleep timer wants to shut down\n"
367 "your Dreambox. Shutdown now?"
369 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
370 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
373 "A timer failed to record!\n"
374 "Disable TV and try again?\n"
376 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
377 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
380 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
389 msgstr "AC3 varsayılan"
392 msgstr "AC3 izi steryo ver"
403 msgid "Action on long powerbutton press"
404 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
409 msgid "Activate Picture in Picture"
410 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
412 msgid "Activate network settings"
413 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
415 msgid "Adapter settings"
416 msgstr "Ağ donanım ayarları"
422 msgstr "Yer imi ekle"
427 msgid "Add a new title"
428 msgstr "Yeni başlık ekle"
436 msgid "Add to bouquet"
439 msgid "Add to favourites"
440 msgstr "Favorilere ekle"
443 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
444 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
445 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
448 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
449 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
450 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
451 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
456 msgid "Advanced Options"
457 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
459 msgid "Advanced Video Setup"
460 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
462 msgid "Advanced restore"
463 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
466 msgstr "Program bittikten sonra"
469 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
470 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
472 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
473 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
482 msgid "All Satellites"
488 msgid "Alternative radio mode"
489 msgstr "Alternatif radyo kipi"
491 msgid "Alternative services tuner priority"
492 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
494 msgid "An empty filename is illegal."
495 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
497 msgid "An unknown error occured!"
498 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
504 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
507 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
511 "Are you sure you want to delete\n"
512 "following backup:\n"
514 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
515 "silmek istiyor musunuz?:\n"
518 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
521 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
525 "Are you sure you want to restore\n"
526 "following backup:\n"
528 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
529 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
532 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
533 "Enigma2 will restart after the restore"
535 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
536 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
541 msgid "Ask before shutdown:"
542 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
548 msgstr "En boy oranı"
553 msgid "Audio Options..."
554 msgstr "Ses Ayarları..."
559 msgid "Authoring mode"
560 msgstr "Yayınlama kipi"
565 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
566 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
568 msgid "Auto scart switching"
569 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
574 msgid "Automatic Scan"
575 msgstr "Otomatik arama"
577 msgid "Available format variables"
578 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
604 msgid "Backup Location"
605 msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
608 msgstr "Yedeklenecek klasör"
611 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
613 msgid "Backup failed."
614 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
616 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
617 msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
619 msgid "Backup running"
620 msgstr "Yedekleme çalışıyor"
622 msgid "Backup running..."
623 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
625 msgid "Backup system settings"
626 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
632 msgstr "Bant genişliği"
637 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
638 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
640 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
641 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
643 msgid "Behavior when a movie is started"
644 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
646 msgid "Behavior when a movie is stopped"
647 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
649 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
650 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
661 msgid "Burn existing image to DVD"
662 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
664 msgid "Burn to DVD..."
665 msgstr "DVD'ye yaz..."
671 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
673 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
684 msgid "CI assignment"
693 msgid "Cache Thumbnails"
694 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
696 msgid "Call monitoring"
697 msgstr "Çağrı görüntüleme"
702 msgid "Cannot parse feed directory"
703 msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
714 msgid "Change bouquets in quickzap"
715 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
718 msgstr "Klasör değiştir"
720 msgid "Change pin code"
721 msgstr "Şifre değiştir"
723 msgid "Change service pin"
724 msgstr "Kanal şifresini değiştir"
726 msgid "Change service pins"
727 msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
729 msgid "Change setup pin"
730 msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
735 msgid "Channel Selection"
736 msgstr "Kanal Seçimi"
738 msgid "Channel not in services list"
739 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
744 msgid "Channellist menu"
745 msgstr "Kanal listesi menüsü"
759 msgid "Checking Filesystem..."
760 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
765 msgid "Choose backup files"
766 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
768 msgid "Choose backup location"
769 msgstr "Yedekleme konumu seç"
771 msgid "Choose bouquet"
774 msgid "Choose source"
777 msgid "Choose target folder"
778 msgstr "Hedef klasörü seç"
780 msgid "Choose upgrade source"
781 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
783 msgid "Choose your Skin"
784 msgstr "Arayüzünüzü Seçin"
786 msgid "Circular left"
787 msgstr "Dairesel sola"
789 msgid "Circular right"
790 msgstr "Dairesel sağa"
795 msgid "Clear before scan"
796 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
799 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
804 msgid "Code rate high"
805 msgstr "Yüksek kod oranı"
807 msgid "Code rate low"
808 msgstr "Düşük kod oranı"
811 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
814 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
816 msgid "Collection name"
817 msgstr "Koleksiyon adı"
819 msgid "Collection settings"
820 msgstr "Koleksiyon ayarları"
825 msgid "Command execution..."
826 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
828 msgid "Command order"
829 msgstr "Emir sıralaması"
831 msgid "Committed DiSEqC command"
832 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
834 msgid "Common Interface"
835 msgstr "Ortak Arayüz"
837 msgid "Common Interface Assignment"
838 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
840 msgid "CommonInterface"
841 msgstr "Ortak arayüz"
843 msgid "Communication"
846 msgid "Compact Flash"
847 msgstr "Compact Flash"
849 msgid "Compact flash card"
850 msgstr "Compact flash kartı"
855 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
856 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
861 msgid "Configuration Mode"
862 msgstr "Yapılandırma tipi"
867 msgid "Conflicting timer"
868 msgstr "Zamanlama çakışması"
874 msgstr "Bağlanılıyor"
876 msgid "Connected to Fritz!Box!"
877 msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
882 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
883 msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
887 "Connection to Fritz!Box\n"
891 "Fritz!Box bağlantısı\n"
893 "yeniden deneniyor..."
895 msgid "Constellation"
898 msgid "Content does not fit on DVD!"
899 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
901 msgid "Continue in background"
902 msgstr "Arkaplanda devam et"
904 msgid "Continue playing"
905 msgstr "Oynatmaya devam et"
910 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
911 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
913 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
914 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
917 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
918 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
920 msgid "Create DVD-ISO"
921 msgstr "DVD-ISO oluştur"
923 msgid "Create movie folder failed"
924 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
927 msgid "Creating directory %s failed."
928 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
930 msgid "Creating partition failed"
931 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
936 msgid "Current Transponder"
937 msgstr "Geçerli Transponder"
939 msgid "Current settings:"
940 msgstr "Geçerli ayarlar:"
942 msgid "Current version:"
943 msgstr "Geçerli sürüm:"
945 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
946 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
948 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
949 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
951 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
952 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
960 msgid "Cutlist editor..."
961 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
979 msgstr "DVD Oynatıcı"
981 msgid "DVD media toolbox"
982 msgstr "DVD medya araçları"
993 msgid "Default Settings"
994 msgstr "Varsayılan ayarlar"
996 msgid "Default services lists"
997 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
999 msgid "Default settings"
1000 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1008 msgid "Delete entry"
1011 msgid "Delete failed!"
1012 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
1016 "Delete no more configured satellite\n"
1019 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
1020 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
1026 msgstr "Seçimi kaldır"
1028 msgid "Destination directory"
1029 msgstr "Hedef Klasör"
1034 msgid "Detected HDD:"
1035 msgstr "Tanınan HDD:"
1037 msgid "Detected NIMs:"
1038 msgstr "Tanınan NIM:"
1046 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1047 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1050 msgstr "DiSEqC tipi"
1052 msgid "DiSEqC repeats"
1053 msgstr "DiSEqC tekrarı"
1058 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1059 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
1062 msgid "Directory %s nonexistent."
1063 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
1068 msgid "Disable Picture in Picture"
1069 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
1071 msgid "Disable Subtitles"
1072 msgstr "Altyazıyı Kapat"
1074 msgid "Disable timer"
1075 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
1085 "Disconnected from\n"
1090 "bağlı değil! (%s)\n"
1091 "yeniden deneniyor..."
1094 msgstr "Çanak anten"
1096 msgid "Display 16:9 content as"
1097 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
1099 msgid "Display 4:3 content as"
1100 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
1102 msgid "Display >16:9 content as"
1103 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
1105 msgid "Display Setup"
1106 msgstr "OLED ekran ayarları"
1108 msgid "Display and Userinterface"
1109 msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü"
1113 "Do you really want to REMOVE\n"
1114 "the plugin \"%s\"?"
1116 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
1120 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1121 "This could take lots of time!"
1123 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
1124 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
1127 msgid "Do you really want to delete %s?"
1128 msgstr "%s silmek istiyor musunuz?"
1132 "Do you really want to download\n"
1133 "the plugin \"%s\"?"
1135 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
1139 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1140 "All data on the disk will be lost!"
1142 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
1143 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
1146 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1147 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
1150 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1151 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
1154 "Do you want to backup now?\n"
1155 "After pressing OK, please wait!"
1157 "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
1158 "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyiniz!"
1160 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1161 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
1163 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1164 msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
1166 msgid "Do you want to do a service scan?"
1167 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
1169 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1170 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
1172 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1173 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
1175 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1176 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
1178 msgid "Do you want to install the package:\n"
1179 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
1181 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1182 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
1184 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1185 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
1187 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1188 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1190 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1191 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
1193 msgid "Do you want to restore your settings?"
1194 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
1196 msgid "Do you want to resume this playback?"
1197 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
1199 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1200 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
1203 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1204 "After pressing OK, please wait!"
1206 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
1207 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
1209 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1210 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
1212 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1213 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
1215 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1216 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
1219 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1220 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
1223 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1224 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
1227 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1229 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
1235 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1236 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
1238 msgid "Download Plugins"
1239 msgstr "Eklenti İndir"
1241 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1243 "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata oluştu:"
1245 msgid "Downloadable new plugins"
1246 msgstr "İndirilebilir yeni eklentiler"
1248 msgid "Downloadable plugins"
1249 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
1252 msgstr "İndiriliyor"
1254 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1255 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1257 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1258 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
1266 msgid "EPG Selection"
1270 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1271 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
1280 msgstr "DNS Düzenle"
1282 msgid "Edit IPKG source URL..."
1283 msgstr "IPKG kaynak adresi..."
1286 msgstr "Başlık Düzenle"
1288 msgid "Edit chapters of current title"
1289 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
1291 msgid "Edit services list"
1292 msgstr "Kanal listesini düzenle"
1294 msgid "Edit settings"
1295 msgstr "Ayarları düzenle"
1297 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1298 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
1300 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1301 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
1304 msgstr "Başlığı düzenle"
1306 msgid "Electronic Program Guide"
1307 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
1310 msgstr "Etkinleştir"
1312 msgid "Enable 5V for active antenna"
1313 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
1315 msgid "Enable multiple bouquets"
1316 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
1318 msgid "Enable parental control"
1319 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
1321 msgid "Enable timer"
1322 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
1330 msgid "Encryption Key"
1331 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
1333 msgid "Encryption Keytype"
1334 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
1336 msgid "Encryption Type"
1337 msgstr "Şifreleme Tipi"
1340 msgstr "Bitiş zamanı"
1343 msgstr "Bitiş saati"
1349 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1351 "If you experience any problems please contact\n"
1352 "stephan@reichholf.net\n"
1354 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1356 "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
1358 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
1359 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
1361 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1363 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1364 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1365 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1366 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1367 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1369 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1370 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
1372 msgid "Enter Rewind at speed"
1373 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
1375 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1376 msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
1378 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1379 msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
1381 msgid "Enter main menu..."
1382 msgstr "Ana menüyü göster..."
1384 msgid "Enter the service pin"
1385 msgstr "Kanal şifresini girin"
1390 msgid "Error executing plugin"
1391 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
1399 "Tekrar denensin mi?"
1402 msgstr "Program detayı"
1404 msgid "Everything is fine"
1405 msgstr "Herşey güzel"
1407 msgid "Execution Progress:"
1408 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
1410 msgid "Execution finished!!"
1411 msgstr "Uygulama bitti!!"
1420 msgstr "Editörden çık"
1422 msgid "Exit the wizard"
1423 msgstr "Sihirbazdan çık"
1426 msgstr "Sihirbazdan çık"
1431 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1432 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
1434 msgid "Extended Setup..."
1435 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
1443 msgid "Factory reset"
1444 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
1453 msgstr "Hızlı DiSEqC"
1455 msgid "Fast Forward speeds"
1456 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
1464 msgid "Filesystem Check..."
1465 msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
1467 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1468 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
1474 msgstr "Tamamlanmış"
1476 msgid "Finished configuring your network"
1477 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
1479 msgid "Finished restarting your network"
1480 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
1486 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1488 "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
1494 msgid "Flashing failed"
1495 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
1498 msgstr "Biçimlendir"
1500 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1501 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
1503 msgid "Frame size in full view"
1504 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
1512 msgid "Frequency bands"
1513 msgstr "Frekans bantları"
1515 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1516 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
1518 msgid "Frequency steps"
1519 msgstr "Frekans adımları"
1530 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1531 msgstr "Fritz!Box FON IP adresi"
1534 msgid "Frontprocessor version: %d"
1535 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
1538 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
1540 msgid "Function not yet implemented"
1541 msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
1544 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1545 "Do you want to Restart the GUI now?"
1547 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
1548 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1553 msgid "General AC3 Delay"
1554 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
1556 msgid "General AC3 delay"
1557 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
1559 msgid "General PCM Delay"
1560 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
1562 msgid "General PCM delay"
1563 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
1571 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1572 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1577 msgid "Goto position"
1578 msgstr "Pozisyona git"
1580 msgid "Graphical Multi EPG"
1581 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
1586 msgid "Guard Interval"
1587 msgstr "Koruma Süresi"
1589 msgid "Guard interval mode"
1590 msgstr "Koruma süre kipi"
1595 msgid "Harddisk setup"
1596 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
1598 msgid "Harddisk standby after"
1599 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
1601 msgid "Hidden network SSID"
1602 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
1604 msgid "Hierarchy Information"
1605 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
1607 msgid "Hierarchy mode"
1608 msgstr "Hiyerarşi kipi"
1610 msgid "High bitrate support"
1611 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
1616 msgid "How many minutes do you want to record?"
1617 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
1625 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1626 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
1629 msgstr "ISO yol adı"
1634 msgid "If you can see this page, please press OK."
1635 msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
1638 "If you see this, something is wrong with\n"
1639 "your scart connection. Press OK to return."
1641 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
1642 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
1645 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1646 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1647 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1649 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1650 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1651 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1653 "If you are happy with the result, press OK."
1655 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
1656 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
1657 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
1659 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
1660 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
1661 "ayarlarınızı yapın.\n"
1662 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
1663 "ayarlayabilirsiniz.\n"
1664 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
1666 msgid "Image flash utility"
1667 msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
1669 msgid "Image-Upgrade"
1670 msgstr "Bellenim Güncelle"
1676 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1678 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
1681 msgid "Increased voltage"
1682 msgstr "Arttırılmış voltaj"
1688 msgstr "Bilgi çubuğu"
1690 msgid "Infobar timeout"
1691 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
1699 msgid "Initialization..."
1700 msgstr "Sıfırlama..."
1705 msgid "Initializing Harddisk..."
1706 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
1714 msgid "Install a new image with a USB stick"
1715 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
1717 msgid "Install a new image with your web browser"
1718 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
1720 msgid "Install local IPKG"
1721 msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
1723 msgid "Install or remove finished."
1724 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
1726 msgid "Install settings, skins, software..."
1727 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
1729 msgid "Install software updates..."
1730 msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
1739 msgid "Installation finished."
1740 msgstr "Yükleme tamamlandı."
1745 msgid "Installing Software..."
1746 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
1748 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1749 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1751 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1752 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1754 msgid "Installing package content... Please wait..."
1755 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1757 msgid "Instant Record..."
1758 msgstr "Anlık Kayıt..."
1760 msgid "Integrated Ethernet"
1761 msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
1763 msgid "Integrated Wireless"
1764 msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
1766 msgid "Intermediate"
1769 msgid "Internal Flash"
1770 msgstr "Dahili Flaş"
1772 msgid "Invalid Location"
1773 msgstr "Geçersiz Konum"
1776 msgid "Invalid directory selected: %s"
1777 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
1780 msgstr "Tersine çevir"
1782 msgid "Invert display"
1783 msgstr "Ekranı ters çevir"
1788 msgid "Is this videomode ok?"
1789 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
1795 msgstr "Görev Göster"
1797 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1804 msgid "Keyboard Map"
1805 msgstr "Klavye dizilimi"
1807 msgid "Keyboard Setup"
1808 msgstr "Klavye Kurulumu"
1811 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
1814 msgstr "LAN Donanımı"
1828 msgid "Language selection"
1832 msgstr "Dil ayarları"
1843 msgid "Leave DVD Player?"
1844 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
1849 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1850 msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
1852 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1857 msgstr "Doğu limiti"
1860 msgstr "Batı limiti"
1862 msgid "Limited character set for recording filenames"
1863 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
1866 msgstr "Limitler kapalı"
1869 msgstr "Limitler açık"
1874 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1875 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
1877 msgid "List of Storage Devices"
1878 msgstr "Depolama Aygıtları"
1886 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1887 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
1889 msgid "Local Network"
1898 msgid "Log results to harddisk"
1899 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
1901 msgid "Long Keypress"
1902 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
1919 msgid "Make this mark an 'in' point"
1920 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
1922 msgid "Make this mark an 'out' point"
1923 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
1925 msgid "Make this mark just a mark"
1926 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
1928 msgid "Manage your receiver's software"
1929 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
1934 msgid "Manual transponder"
1935 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
1937 msgid "Manufacturer"
1940 msgid "Margin after record"
1941 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
1943 msgid "Margin before record (minutes)"
1944 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
1946 msgid "Media player"
1947 msgstr "Ortam oynatıcı"
1950 msgstr "Ortam Oynatıcı"
1952 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1953 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
1955 msgid "Medium is not empty!"
1956 msgstr "DVD medyası boş değil!"
1968 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
1991 msgid "Mount failed"
1992 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
1994 msgid "Move Picture in Picture"
1995 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
1998 msgstr "Doğuya taşı"
2001 msgstr "Batıya taşı"
2003 msgid "Movielist menu"
2004 msgstr "Film Listesi Menüsü"
2010 msgstr "Çoklu ortam"
2012 msgid "Multiple service support"
2013 msgstr "Çoklu kanal desteği"
2022 msgstr "Kullanılamaz"
2027 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2029 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
2041 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
2044 msgid "Nameserver %d"
2045 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
2047 msgid "Nameserver Setup"
2048 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
2050 msgid "Nameserver settings"
2051 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
2054 msgstr "Alt ağ maskesi"
2059 msgid "Network Configuration..."
2060 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
2062 msgid "Network Mount"
2063 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
2065 msgid "Network SSID"
2068 msgid "Network Setup"
2069 msgstr "Ağ Kurulumu"
2071 msgid "Network scan"
2074 msgid "Network setup"
2075 msgstr "Ağ kurulumu"
2077 msgid "Network test"
2078 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
2080 msgid "Network test..."
2081 msgstr "Ağ testi..."
2084 msgstr "Ağ ayarları"
2089 msgid "NetworkWizard"
2090 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
2098 msgid "New version:"
2099 msgstr "Yeni sürüm:"
2107 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2108 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
2110 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2111 msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
2113 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2114 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
2116 msgid "No Networks found"
2117 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
2119 msgid "No backup needed"
2120 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
2123 "No data on transponder!\n"
2124 "(Timeout reading PAT)"
2126 "Transponder'da yayın yok!\n"
2127 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
2129 msgid "No description available."
2130 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
2132 msgid "No details for this image file"
2133 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
2135 msgid "No displayable files on this medium found!"
2136 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
2138 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2139 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
2141 msgid "No free tuner!"
2142 msgstr "Boş tuner yok!"
2145 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2147 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
2150 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2151 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
2153 msgid "No positioner capable frontend found."
2154 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
2156 msgid "No satellite frontend found!!"
2157 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
2159 msgid "No tags are set on these movies."
2160 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
2162 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2163 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
2166 "No tuner is enabled!\n"
2167 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2169 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
2170 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
2172 msgid "No useable USB stick found"
2173 msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
2176 "No valid service PIN found!\n"
2177 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2178 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2180 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2181 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2182 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
2185 "No valid setup PIN found!\n"
2186 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2187 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2189 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2190 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2191 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
2194 "No working local network adapter found.\n"
2195 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2196 "configured correctly."
2198 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
2199 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
2200 "yapılandırıldığından emin olun."
2203 "No working wireless network adapter found.\n"
2204 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2205 "network is configured correctly."
2207 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
2208 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
2209 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
2212 "No working wireless network interface found.\n"
2213 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2214 "your local network interface."
2216 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
2217 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
2218 "arayüzünü etkinleştirin."
2220 msgid "No, but restart from begin"
2221 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
2223 msgid "No, do nothing."
2224 msgstr "Hayır, birşey yapma"
2226 msgid "No, just start my dreambox"
2227 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
2229 msgid "No, scan later manually"
2230 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
2235 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2237 msgstr "Doğrusal olmayan"
2247 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2248 "required, %d MB available)"
2250 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
2251 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
2254 "Nothing to scan!\n"
2255 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2257 "Kanal araması yapılmadı!\n"
2258 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
2261 msgstr "Oynatılıyor"
2264 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2265 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2266 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2268 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
2269 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
2270 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
2275 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2276 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
2278 msgid "OSD Settings"
2279 msgstr "OSD Ayarları"
2281 msgid "OSD visibility"
2282 msgstr "OSD görünürlüğü"
2293 msgid "Online-Upgrade"
2294 msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
2296 msgid "Only Free scan"
2297 msgstr "Yalnızca şifresiz"
2299 msgid "Orbital Position"
2300 msgstr "Uydu yörüngesi"
2308 msgid "Package details for: "
2309 msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
2311 msgid "Package list update"
2312 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
2314 msgid "Packet management"
2315 msgstr "Paket yönetimi"
2317 msgid "Packet manager"
2318 msgstr "Paket yönetimi"
2323 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2327 msgid "Parent Directory"
2330 msgid "Parental control"
2331 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
2333 msgid "Parental control services Editor"
2334 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
2336 msgid "Parental control setup"
2337 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
2339 msgid "Parental control type"
2340 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
2345 msgid "Pause movie at end"
2346 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
2348 msgid "Phone number"
2352 msgstr "PiP Kurulumu"
2354 msgid "PicturePlayer"
2355 msgstr "Resim Oynatıcı"
2357 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2364 msgid "Pin code needed"
2365 msgstr "Şifre gerekiyor"
2370 msgid "Play Audio-CD..."
2371 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
2376 msgid "Play Music..."
2377 msgstr "Müzik dinle..."
2379 msgid "Play recorded movies..."
2380 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
2382 msgid "Please Reboot"
2383 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
2385 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2386 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
2388 msgid "Please change recording endtime"
2389 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
2391 msgid "Please check your network settings!"
2392 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
2394 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2395 msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
2397 msgid "Please choose an extension..."
2398 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
2400 msgid "Please choose he package..."
2401 msgstr "Lütfen paket seçin..."
2403 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2404 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
2407 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2408 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2410 "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
2411 "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
2413 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2414 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
2416 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2417 msgstr "Yeni buket için isim girin"
2419 msgid "Please enter a name for the new marker"
2420 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
2422 msgid "Please enter a new filename"
2423 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
2425 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2426 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
2428 msgid "Please enter name of the new directory"
2429 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
2431 msgid "Please enter the correct pin code"
2432 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
2434 msgid "Please enter the old pin code"
2435 msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
2437 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2438 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
2441 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2442 "therefore the default directory is being used instead."
2443 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
2445 msgid "Please press OK to continue."
2446 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
2448 msgid "Please press OK!"
2449 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
2451 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2452 msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
2454 msgid "Please select a playlist to delete..."
2455 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
2457 msgid "Please select a playlist..."
2458 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
2460 msgid "Please select a subservice to record..."
2461 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
2463 msgid "Please select a subservice..."
2464 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
2466 msgid "Please select medium to use as backup location"
2467 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
2469 msgid "Please select tag to filter..."
2470 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
2472 msgid "Please select target directory or medium"
2473 msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
2475 msgid "Please select the movie path..."
2476 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
2478 msgid "Please set up tuner B"
2479 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
2481 msgid "Please set up tuner C"
2482 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
2484 msgid "Please set up tuner D"
2485 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
2488 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2489 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2490 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2492 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
2493 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
2494 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
2497 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2500 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
2503 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2504 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
2506 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2507 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
2509 msgid "Please wait while we configure your network..."
2510 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
2512 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2513 msgstr "Lütfen ağ yeniden başlatılırken bekleyin..."
2515 msgid "Please wait..."
2516 msgstr "Lütfen bekleyin..."
2518 msgid "Please wait... Loading list..."
2519 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
2521 msgid "Plugin browser"
2522 msgstr "Eklenti listesi"
2524 msgid "Plugin manager"
2525 msgstr "Eklenti yönetimi"
2533 msgid "Polarization"
2534 msgstr "Polarizasyon"
2557 msgid "Positioner fine movement"
2558 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
2560 msgid "Positioner movement"
2561 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
2563 msgid "Positioner setup"
2564 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
2566 msgid "Positioner storage"
2567 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
2569 msgid "Power threshold in mA"
2570 msgstr "Güç eşiği (mA)"
2572 msgid "Predefined transponder"
2573 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
2575 msgid "Preparing... Please wait"
2576 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
2578 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2579 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
2581 msgid "Press OK to activate the settings."
2582 msgstr "Ayarlarınızı etkinleştirmek için OK'a basın."
2584 msgid "Press OK to edit the settings."
2585 msgstr "Yapılandırma ayarlarınızı düzenlemek için OK tuşuna basın."
2588 msgid "Press OK to get further details for %s"
2589 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
2591 msgid "Press OK to scan"
2592 msgstr "Arama için OK'a basın"
2594 msgid "Press OK to start the scan"
2595 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
2600 msgid "Preview menu"
2601 msgstr "Önizleme menüsü"
2604 msgstr "Birincil DNS"
2609 msgid "Properties of current title"
2610 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
2612 msgid "Protect services"
2613 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
2615 msgid "Protect setup"
2616 msgstr "Koruma ayarları"
2621 msgid "Provider to scan"
2622 msgstr "Yayıncıya göre ara"
2627 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2628 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
2645 msgid "RSS Feed URI"
2646 msgstr "RSS Besleme Adresi"
2657 msgid "Really close without saving settings?"
2658 msgstr "Ayarları kaydetmeden çıkmak istiyor musunuz?"
2660 msgid "Really delete done timers?"
2661 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
2663 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2664 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
2666 msgid "Really reboot now?"
2667 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2669 msgid "Really restart now?"
2670 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2672 msgid "Really shutdown now?"
2673 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
2676 msgstr "Yeniden başlat"
2678 msgid "Reception Settings"
2679 msgstr "Ekipman Ayarları"
2685 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2686 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
2688 msgid "Recorded files..."
2689 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
2692 msgstr "Kaydediliyor"
2694 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2695 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
2700 msgid "Recordings always have priority"
2701 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
2703 msgid "Reenter new pin"
2704 msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
2706 msgid "Refresh Rate"
2707 msgstr "Tazeleme hızı"
2709 msgid "Refresh rate selection."
2710 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
2718 msgid "Remove Bookmark"
2719 msgstr "Yer imini sil"
2721 msgid "Remove Plugins"
2722 msgstr "Eklenti Kaldır"
2724 msgid "Remove a mark"
2725 msgstr "İşaret Kaldır"
2727 msgid "Remove currently selected title"
2728 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
2730 msgid "Remove finished."
2731 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
2733 msgid "Remove plugins"
2734 msgstr "Eklentileri kaldır"
2736 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2737 msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
2739 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2740 msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
2742 msgid "Remove timer"
2743 msgstr "Zamanl. kaldır"
2745 msgid "Remove title"
2746 msgstr "Başlığı sil"
2749 msgstr "Kaldırılıyor"
2752 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2753 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
2756 msgstr "Ad değiştir "
2764 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2766 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
2769 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
2774 msgid "Reset and renumerate title names"
2775 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
2781 msgstr "Yeniden başlat"
2784 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
2786 msgid "Restart GUI now?"
2787 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2789 msgid "Restart network"
2790 msgstr "Ağı yeniden başlat"
2792 msgid "Restart test"
2793 msgstr "Test'i yenile"
2795 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2796 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
2801 msgid "Restore backups..."
2802 msgstr "Yedekten geri yükle..."
2804 msgid "Restore running"
2805 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
2807 msgid "Restore running..."
2808 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
2810 msgid "Restore system settings"
2811 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
2814 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2817 "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
2818 "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
2820 msgid "Resume from last position"
2821 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
2823 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2824 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2825 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2826 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2827 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2828 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2829 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2830 msgid "Resuming playback"
2831 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
2833 msgid "Return to file browser"
2834 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
2836 msgid "Return to movie list"
2837 msgstr "Film listesine dön"
2839 msgid "Return to previous service"
2840 msgstr "Önceki kanala dön"
2842 msgid "Rewind speeds"
2843 msgstr "Geri sarma hızları"
2851 msgid "Rotor turning speed"
2852 msgstr "Motor dönüş hızı"
2855 msgstr "Çalıştırılıyor"
2872 msgid "Sat / Dish Setup"
2873 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
2878 msgid "Satellite Equipment Setup"
2879 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
2885 msgstr "Uydu arayıcı"
2890 msgid "Satteliteequipment"
2891 msgstr "Uydu ekipmanı"
2899 msgid "Save Playlist"
2900 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
2902 msgid "Scaling Mode"
2903 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
2908 msgid "Scan Files..."
2909 msgstr "Dosyaları ara..."
2912 msgstr "QAM128'i ara"
2915 msgstr "QAM16'yı ara"
2918 msgstr "QAM256'yı ara"
2921 msgstr "QAM32'yi ara"
2924 msgstr "QAM64'ü ara"
2927 msgstr "SR6875'i ara"
2930 msgstr "SR6900'ü ara"
2932 msgid "Scan Wireless Networks"
2933 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
2935 msgid "Scan additional SR"
2936 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
2938 msgid "Scan band EU HYPER"
2939 msgstr "EU HYPER bantını ara"
2941 msgid "Scan band EU MID"
2942 msgstr "EU MID bantını ara"
2944 msgid "Scan band EU SUPER"
2945 msgstr "EU SUPER bantını ara"
2947 msgid "Scan band EU UHF IV"
2948 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
2950 msgid "Scan band EU UHF V"
2951 msgstr "EU UHF V bantını ara"
2953 msgid "Scan band EU VHF I"
2954 msgstr "EU VHF I bantını ara"
2956 msgid "Scan band EU VHF III"
2957 msgstr "EU VHF III bantını ara"
2959 msgid "Scan band US HIGH"
2960 msgstr "US HIGH bantını ara"
2962 msgid "Scan band US HYPER"
2963 msgstr "US HYPER bantını ara"
2965 msgid "Scan band US LOW"
2966 msgstr "US LOW bantını ara"
2968 msgid "Scan band US MID"
2969 msgstr "US MID bantını ara"
2971 msgid "Scan band US SUPER"
2972 msgstr "US SUPER bantını ara"
2975 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2978 "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla bağlanın.\n"
2981 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2983 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
2987 msgstr "Doğu'yu ara"
2990 msgstr "Batı'yı ara"
2992 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2993 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
2995 msgid "Secondary DNS"
2996 msgstr "İkincil DNS"
3007 msgid "Select IPKG source to edit..."
3008 msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
3010 msgid "Select Location"
3013 msgid "Select Network Adapter"
3014 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
3016 msgid "Select a movie"
3017 msgstr "Bir film seçin"
3019 msgid "Select audio mode"
3020 msgstr "Ses kanalını seçin"
3022 msgid "Select audio track"
3023 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
3025 msgid "Select channel to record from"
3026 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
3028 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3029 msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
3031 msgid "Select files/folders to backup..."
3032 msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
3034 msgid "Select image"
3035 msgstr "Bellenim seçin"
3037 msgid "Select provider to add..."
3038 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
3040 msgid "Select refresh rate"
3041 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
3043 msgid "Select service to add..."
3044 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
3046 msgid "Select video input"
3047 msgstr "Görüntü girişini seç"
3049 msgid "Select video input with up/down buttons"
3050 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
3052 msgid "Select video mode"
3053 msgstr "Görüntü kipini seç"
3055 msgid "Selected source image"
3056 msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
3059 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
3061 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3062 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
3064 msgid "Seperate titles with a main menu"
3065 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
3067 msgid "Sequence repeat"
3068 msgstr "Sıralama tekrarı"
3073 msgid "Service Scan"
3074 msgstr "Kanal Arama"
3076 msgid "Service Searching"
3077 msgstr "Uydu yapılandırma"
3079 msgid "Service has been added to the favourites."
3080 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
3082 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3083 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
3086 "Service invalid!\n"
3087 "(Timeout reading PMT)"
3090 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
3093 "Service not found!\n"
3094 "(SID not found in PAT)"
3096 "Kanal bulunamadı!\n"
3097 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
3099 msgid "Service scan"
3100 msgstr "Kanal arama"
3103 "Service unavailable!\n"
3104 "Check tuner configuration!"
3106 "Kanal kullanılamaz!\n"
3107 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
3110 msgstr "Kanal bilgisi"
3115 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3116 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
3118 msgid "Set as default Interface"
3119 msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
3121 msgid "Set interface as default Interface"
3122 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
3125 msgstr "Limitleri belirle"
3134 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
3137 msgstr "Bilgiyi Göster"
3139 msgid "Show Message when Recording starts"
3140 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
3142 msgid "Show WLAN Status"
3143 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
3145 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3146 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
3148 msgid "Show infobar on channel change"
3149 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
3151 msgid "Show infobar on event change"
3152 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
3154 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3155 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
3157 msgid "Show positioner movement"
3158 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
3160 msgid "Show services beginning with"
3161 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
3163 msgid "Show the radio player..."
3164 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
3166 msgid "Show the tv player..."
3167 msgstr "TV kanal listesini göster..."
3169 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3170 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
3172 msgid "Shutdown Dreambox after"
3173 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
3178 msgid "Similar broadcasts:"
3179 msgstr "Benzer yayınlar:"
3184 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3185 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
3193 msgid "Single satellite"
3196 msgid "Single transponder"
3197 msgstr "Tek transponder"
3199 msgid "Singlestep (GOP)"
3200 msgstr "Tekadım (GOP)"
3209 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
3211 msgid "Sleep timer action:"
3212 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
3214 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3215 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
3219 msgstr "Yuva (slot) %d"
3224 msgid "Slow Motion speeds"
3225 msgstr "Ağır çekim hızları"
3230 msgid "Software manager"
3231 msgstr "Yazılım yönetimi"
3233 msgid "Software manager..."
3234 msgstr "Yazılım yönetimi"
3236 msgid "Software restore"
3237 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
3239 msgid "Software update"
3240 msgstr "Yazılım güncelle"
3242 msgid "Some plugins are not available:\n"
3243 msgstr "Bazı eklentiler kullanılamaz:\n"
3245 msgid "Somewhere else"
3246 msgstr "Başka bir yere"
3248 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3249 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
3251 msgid "Sorry no backups found!"
3252 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
3255 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3257 "Please choose an other one."
3259 "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
3261 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3264 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3265 "Please choose an other one."
3267 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
3268 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3270 msgid "Sorry, no Details available!"
3271 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
3274 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3276 "Please choose another one."
3278 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
3280 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3282 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3286 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3288 msgstr "Zamana göre"
3293 msgid "Soundcarrier"
3294 msgstr "Ses taşıyıcı"
3303 msgstr "Hazırda beklet"
3305 msgid "Standby / Restart"
3306 msgstr "Kapatma menüsü"
3308 msgid "Start from the beginning"
3309 msgstr "En baştan başla"
3311 msgid "Start recording?"
3312 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
3315 msgstr "Test'i başlat"
3318 msgstr "Başlama saati"
3335 msgid "Stop Timeshift?"
3336 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
3338 msgid "Stop current event and disable coming events"
3339 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
3341 msgid "Stop current event but not coming events"
3342 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
3344 msgid "Stop playing this movie?"
3345 msgstr "Filmi durdurmak istiyor musunuz?"
3348 msgstr "Testi durdur"
3350 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3351 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3353 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3354 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3356 msgid "Store position"
3357 msgstr "Pozisyonu kaydet"
3359 msgid "Stored position"
3360 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
3362 msgid "Subservice list..."
3363 msgstr "Alt servis listesi"
3366 msgstr "Alt servisler"
3368 msgid "Subtitle selection"
3369 msgstr "Altyazı seçimi"
3380 msgid "Swap Services"
3381 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
3386 msgid "Switch to next subservice"
3387 msgstr "Sonraki alt servise geç"
3389 msgid "Switch to previous subservice"
3390 msgstr "Önceki alt servise geç"
3393 msgstr "Sembol Oranı"
3396 msgstr "Sembol oranı"
3401 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3402 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3403 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
3405 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3406 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
3411 msgid "Table of content for collection"
3412 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
3426 msgid "Terrestrial provider"
3427 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
3429 msgid "Test DiSEqC settings"
3430 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
3438 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3439 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
3441 msgid "Test-Messagebox?"
3442 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
3445 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3446 "Please press OK to start using your Dreambox."
3448 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
3450 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
3453 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3454 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3457 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
3458 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
3459 "oluşturmak ister misiniz?"
3462 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3463 "the feed server and save it on the stick?"
3465 "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
3466 "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
3468 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3469 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
3473 "The following device was found:\n"
3477 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3479 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
3483 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
3485 msgid "The following files were found..."
3486 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
3489 "The input port should be configured now.\n"
3490 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3491 "want to do that now?"
3493 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
3494 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
3495 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
3497 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3498 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
3501 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3502 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3504 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
3505 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
3508 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3509 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3512 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
3513 "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
3517 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3520 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk olabilir!"
3522 msgid "The package doesn't contain anything."
3523 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
3526 msgid "The path %s already exists."
3527 msgstr "%s yolu zaten var."
3529 msgid "The pin code has been changed successfully."
3530 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
3532 msgid "The pin code you entered is wrong."
3533 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
3535 msgid "The pin codes you entered are different."
3536 msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
3539 msgid "The results have been written to %s."
3540 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
3542 msgid "The sleep timer has been activated."
3543 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
3545 msgid "The sleep timer has been disabled."
3546 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
3548 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3549 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
3552 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3553 "Please install it."
3555 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
3559 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3561 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
3564 msgid "The wizard is finished now."
3565 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
3567 msgid "There are no default services lists in your image."
3568 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
3570 msgid "There are no default settings in your image."
3571 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
3574 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3575 "Do you really want to continue?"
3577 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
3578 "Devam etmek istiyor musunuz?"
3580 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3581 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
3584 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3585 msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
3588 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3589 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3591 ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
3592 "Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
3595 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3598 ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
3599 "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
3602 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3603 "content on the disc."
3605 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
3606 "içeriğini silecektir."
3609 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3610 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
3613 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3614 msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
3616 msgid "This is step number 2."
3617 msgstr "2 numaralı adım."
3619 msgid "This is unsupported at the moment."
3620 msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
3623 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3624 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3625 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3626 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3627 "the \"Nameserver\" Configuration"
3629 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
3630 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
3631 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
3633 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
3634 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
3637 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3638 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3639 "- verify that a network cable is attached\n"
3640 "- verify that the cable is not broken"
3642 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
3643 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
3644 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
3645 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
3648 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3649 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3650 "- no valid IP Address was found\n"
3651 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3653 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
3654 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
3655 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
3656 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
3657 "yapılandırmasını kontrol edin"
3660 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3661 "configuration with DHCP.\n"
3662 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3663 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3664 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3666 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3667 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3669 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
3671 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
3672 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
3673 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
3675 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
3676 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
3678 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3679 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
3691 msgstr "Küçük resimler"
3699 msgid "Time/Date Input"
3700 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
3703 msgstr "Zamanlayıcı"
3706 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
3708 msgid "Timer Editor"
3709 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
3712 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
3715 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
3718 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
3721 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3722 "Please recheck it!"
3724 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
3725 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
3727 msgid "Timer sanity error"
3728 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
3730 msgid "Timer selection"
3731 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
3733 msgid "Timer status:"
3734 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
3739 msgid "Timeshift not possible!"
3740 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
3742 msgid "Timeshift path..."
3743 msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
3746 msgstr "Zaman bölgesi"
3751 msgid "Title properties"
3752 msgstr "Başlık özellikleri"
3754 msgid "Titleset mode"
3755 msgstr "Başlıkseti kipi"
3758 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3759 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3761 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3763 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3765 "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
3767 "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
3768 "yapabilir USB belleği takın.\n"
3769 "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 saniye "
3770 "boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
3771 "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri "
3783 msgid "Toneburst A/B"
3784 msgstr "Toneburst A/B"
3792 msgid "Translation:"
3795 msgid "Transmission Mode"
3796 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
3798 msgid "Transmission mode"
3799 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
3802 msgstr "Transponder"
3804 msgid "Transponder Type"
3805 msgstr "Transponder tipi"
3810 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3812 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
3814 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3816 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
3818 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3819 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3830 msgid "Tune failed!"
3831 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
3840 msgstr "Tuner Yuvası"
3842 msgid "Tuner configuration"
3843 msgstr "Tuner ayarları"
3845 msgid "Tuner status"
3846 msgstr "Tuner durumu"
3857 msgid "Type of scan"
3858 msgstr "Tarama tipi"
3861 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
3869 msgid "USB stick wizard"
3870 msgstr "USB bellek sihirbazı"
3876 "Unable to complete filesystem check.\n"
3878 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
3881 "Unable to initialize harddisk.\n"
3884 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
3887 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3888 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
3893 msgid "Unicable LNB"
3894 msgstr "Unicable LNB"
3896 msgid "Unicable Martix"
3897 msgstr "Unicable Matris"
3899 msgid "Universal LNB"
3900 msgstr "Üniversal LNB"
3902 msgid "Unmount failed"
3903 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
3908 msgid "Updates your receiver's software"
3909 msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
3911 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3912 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
3914 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3916 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
3918 msgid "Upgrade finished."
3919 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
3921 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3923 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3926 msgstr "Güncelleniyor"
3928 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3929 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
3935 msgstr "DHCP Kullan"
3937 msgid "Use Interface"
3938 msgstr "Arayüzü Kullan"
3940 msgid "Use Power Measurement"
3941 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
3943 msgid "Use a gateway"
3944 msgstr "Ağ geçidi kullan"
3946 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3947 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3948 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3949 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3950 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3951 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3952 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3953 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3954 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3955 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3956 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3957 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3958 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3959 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3960 msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
3962 msgid "Use power measurement"
3963 msgstr "Güç kullanımını ölç"
3965 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3966 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
3969 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3971 "Please set up tuner A"
3973 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
3975 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
3978 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3981 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
3982 "OK tuşunu kullanın."
3984 msgid "Use usals for this sat"
3985 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
3987 msgid "Use wizard to set up basic features"
3988 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
3990 msgid "Used service scan type"
3991 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
3993 msgid "User defined"
3994 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
4002 msgid "VMGM (intro trailer)"
4003 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
4008 msgid "Video Fine-Tuning"
4009 msgstr "Görüntü ince ayarı"
4011 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4012 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
4014 msgid "Video Output"
4015 msgstr "Görüntü çıkışı"
4018 msgstr "Görüntü Kurulumu"
4020 msgid "Video Wizard"
4021 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
4024 "Video input selection\n"
4026 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4029 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4031 "Görüntü kaynak seçimi\n"
4033 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
4036 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
4038 msgid "Video mode selection."
4039 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
4044 msgid "View Movies..."
4045 msgstr "Film izle..."
4047 msgid "View Photos..."
4048 msgstr "Fotoğraflara bak..."
4050 msgid "View Rass interactive..."
4051 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
4053 msgid "View Video CD..."
4054 msgstr "Video CD izle..."
4056 msgid "View list of available "
4059 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4060 msgstr "Ortak arayüz eklentileri listesine bak"
4062 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4063 msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü eklentileri listesine bak"
4065 msgid "View list of available EPG extensions."
4066 msgstr "EPG eklentileri listesine bak"
4068 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4069 msgstr "Uydu ekipmanı eklentileri listesine bak"
4071 msgid "View list of available communication extensions."
4072 msgstr "İletişim eklentileri listesine bak"
4074 msgid "View list of available default settings"
4075 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri listesine bak"
4077 msgid "View list of available multimedia extensions."
4078 msgstr "Çoklu ortam eklentileri listesine bak"
4080 msgid "View list of available networking extensions"
4081 msgstr "Ağ eklentileri listesine bak"
4083 msgid "View list of available recording extensions"
4084 msgstr "Kayıt eklentileri listesine bak"
4086 msgid "View list of available skins"
4087 msgstr "Arayüz eklentileri listesine bak"
4089 msgid "View list of available software extensions"
4090 msgstr "Yazılım eklentileri listesine bak"
4092 msgid "View list of available system extensions"
4093 msgstr "Sistem eklentileri listesine bak"
4095 msgid "View teletext..."
4096 msgstr "Teleteksi aç..."
4098 msgid "Virtual KeyBoard"
4099 msgstr "Sanal Klavye"
4101 msgid "Voltage mode"
4102 msgstr "Voltaj kipi"
4117 msgstr "WPA veya WPA2"
4129 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4130 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4131 "Please press OK to begin."
4133 "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
4134 "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
4135 "saniye bekleyin.\n"
4136 "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
4148 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4150 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4153 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4155 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
4157 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
4160 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
4161 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
4164 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4165 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4166 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4168 "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
4169 "güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
4170 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
4176 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4177 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4181 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
4182 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
4185 msgstr "Hoşgeldiniz..."
4190 msgid "What do you want to scan?"
4191 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
4194 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4195 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4196 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4199 "Really do a factory reset?"
4201 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
4202 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
4203 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
4204 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
4205 "yeniden başlatılacaktır!\n"
4207 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
4209 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4210 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
4212 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4213 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
4218 msgid "Wireless Network"
4219 msgstr "Kablosuz Ağ"
4221 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4222 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
4224 msgid "Write failed!"
4225 msgstr "Yazma başarısız!"
4227 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4228 msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
4239 msgid "Yes, and delete this movie"
4240 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
4242 msgid "Yes, backup my settings!"
4243 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
4245 msgid "Yes, do a manual scan now"
4246 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
4248 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4249 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
4251 msgid "Yes, do another manual scan now"
4252 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
4254 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4255 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
4257 msgid "Yes, restore the settings now"
4258 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
4260 msgid "Yes, returning to movie list"
4261 msgstr "Evet, film listesine dön"
4263 msgid "Yes, view the tutorial"
4264 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
4267 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4268 "want to be installed."
4270 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
4271 "istediğiniz ayarları seçin."
4273 msgid "You can choose, what you want to install..."
4274 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
4276 msgid "You cannot delete this!"
4277 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
4279 msgid "You chose not to install any default services lists."
4280 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
4283 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4284 "default settings later in the settings menu."
4286 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
4287 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
4288 "kullanabilirsiniz."
4291 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4293 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
4297 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4298 "harddisk is not an option for you."
4300 "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
4301 "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
4304 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4305 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4306 "to the harddisk!\n"
4307 "Please press OK to start the backup now."
4309 "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
4310 "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
4311 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4314 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4315 "Please press OK to start the backup now."
4317 "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek almak "
4318 "daha güvenlidir!\n"
4319 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4322 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4325 "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
4326 "için lüften OK tuşuna basın."
4329 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4332 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
4336 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4337 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4339 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
4340 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
4341 "tüm veriler silinecektir."
4344 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4345 "restore. Please press OK to start the restore now."
4347 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
4348 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
4352 msgid "You have to wait %s!"
4353 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
4356 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4357 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4358 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4359 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4362 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
4363 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
4365 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
4366 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
4367 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
4370 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4372 "Do you want to set the pin now?"
4374 "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
4376 "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
4378 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4380 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
4382 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4383 msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
4386 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4388 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
4391 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4392 "blank dual layer DVD!"
4394 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
4397 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4398 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
4401 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4404 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
4407 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4408 "Press OK to start upgrade."
4410 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
4411 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
4413 msgid "Your network configuration has been activated."
4414 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
4417 "Your network configuration has been activated.\n"
4418 "A second configured interface has been found.\n"
4420 "Do you want to disable the second network interface?"
4422 "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
4423 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
4425 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
4427 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4429 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
4432 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4434 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
4436 msgid "[alternative edit]"
4437 msgstr "[alternatif düzenle]"
4439 msgid "[bouquet edit]"
4440 msgstr "[buket düzenle]"
4442 msgid "[favourite edit]"
4443 msgstr "[favori düzenle]"
4446 msgstr "[taşıma kipi]"
4448 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4449 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
4451 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4452 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
4454 msgid "abort alternatives edit"
4455 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
4457 msgid "abort bouquet edit"
4458 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
4460 msgid "abort favourites edit"
4461 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
4463 msgid "about to start"
4464 msgstr "başlamak üzere"
4466 msgid "activate current configuration"
4467 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
4469 msgid "add Provider"
4470 msgstr "Yayıncı ekle"
4475 msgid "add a nameserver entry"
4476 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
4478 msgid "add alternatives"
4479 msgstr "alternatiflere ekle"
4481 msgid "add bookmark"
4482 msgstr "yer imi ekle"
4485 msgstr "yeni buket oluştur"
4487 msgid "add directory to playlist"
4488 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
4490 msgid "add file to playlist"
4491 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
4493 msgid "add files to playlist"
4494 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
4497 msgstr "işaret ekle"
4499 msgid "add recording (enter recording duration)"
4500 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
4502 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4503 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
4505 msgid "add recording (indefinitely)"
4506 msgstr "kaydet (süresiz)"
4508 msgid "add recording (stop after current event)"
4509 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
4511 msgid "add service to bouquet"
4512 msgstr "kanalı bukete ekle"
4514 msgid "add service to favourites"
4515 msgstr "kanalı favorilere ekle"
4517 msgid "add to parental protection"
4518 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
4523 msgid "alphabetic sort"
4524 msgstr "alfabetik sıralama"
4527 "are you sure you want to restore\n"
4528 "following backup:\n"
4530 "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
4531 "istediğinizden emin misiniz?:\n"
4533 msgid "assigned CAIds"
4534 msgstr "Atanmış CAId'ler"
4536 msgid "assigned Services/Provider"
4537 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
4540 msgid "audio track (%s) format"
4541 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
4544 msgid "audio track (%s) language"
4545 msgstr "(%s) ses izi dili"
4547 msgid "audio tracks"
4556 msgid "background image"
4557 msgstr "arkaplan resmi"
4559 msgid "backgroundcolor"
4560 msgstr "zemin rengi"
4575 msgid "burn audio track (%s)"
4576 msgstr "(%s) ses izini yaz"
4578 msgid "change recording (duration)"
4579 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
4581 msgid "change recording (endtime)"
4582 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
4587 msgid "choose destination directory"
4588 msgstr "hedef klasörü seçin"
4590 msgid "circular left"
4591 msgstr "dairesel sola"
4593 msgid "circular right"
4594 msgstr "dairesel sağa"
4596 msgid "clear playlist"
4597 msgstr "oynatma listesini temizle"
4600 msgstr "karmaşık (kompleks)"
4603 msgstr "ayar menüsü"
4614 msgid "copy to bouquets"
4615 msgstr "buketlere kopyala"
4617 msgid "create directory"
4618 msgstr "klasör oluştur"
4635 msgid "delete playlist entry"
4636 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
4638 msgid "delete saved playlist"
4639 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
4647 msgid "disable move mode"
4648 msgstr "taşıma kipini kapat"
4653 msgid "disconnected"
4654 msgstr "bağlı değil"
4656 msgid "do not change"
4660 msgstr "birşey yapma"
4662 msgid "don't record"
4666 msgstr "tamamlandı!"
4668 msgid "edit alternatives"
4669 msgstr "alternatifleri düzenle"
4675 msgstr "etkinleştir"
4677 msgid "enable bouquet edit"
4678 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
4680 msgid "enable favourite edit"
4681 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
4683 msgid "enable move mode"
4684 msgstr "taşıma kipini aç"
4689 msgid "end alternatives edit"
4690 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
4692 msgid "end bouquet edit"
4693 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
4695 msgid "end cut here"
4696 msgstr "kesimi burada bitir"
4698 msgid "end favourites edit"
4699 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
4701 msgid "enigma2 and network"
4702 msgstr "enigma2 ve ağ"
4707 msgid "exceeds dual layer medium!"
4708 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
4710 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4711 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
4713 msgid "exit mediaplayer"
4714 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
4716 msgid "exit movielist"
4717 msgstr "film listesinden çık"
4719 msgid "exit nameserver configuration"
4720 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
4722 msgid "exit network adapter configuration"
4723 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
4725 msgid "exit network adapter setup menu"
4726 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
4728 msgid "exit network interface list"
4729 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
4731 msgid "exit networkadapter setup menu"
4732 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
4737 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4738 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4743 msgid "fine-tune your display"
4744 msgstr "ekran ince ayarı"
4746 msgid "forward to the next chapter"
4747 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
4752 msgid "free diskspace"
4753 msgstr "boş disk alanı"
4755 msgid "go to deep standby"
4758 msgid "go to standby"
4759 msgstr "hazırda beklet"
4761 msgid "grab this frame as bitmap"
4762 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
4767 msgid "hear radio..."
4768 msgstr "Radyo dinle..."
4773 msgid "hidden network"
4774 msgstr "gizlenmiş ağ"
4776 msgid "hide extended description"
4777 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
4780 msgstr "oynatıcıyı gizle"
4791 msgid "immediate shutdown"
4792 msgstr "hemen kapat"
4800 "%s sizi arıyor %s!"
4803 msgstr "modülü başlat"
4805 msgid "init modules"
4806 msgstr "modülleri başlat"
4808 msgid "insert mark here"
4809 msgstr "buraya işaret koy"
4811 msgid "jump back to the previous title"
4812 msgstr "önceki başlığa git"
4814 msgid "jump forward to the next title"
4815 msgstr "sonraki başlığa git"
4817 msgid "jump to listbegin"
4818 msgstr "liste başına git"
4820 msgid "jump to listend"
4821 msgstr "liste sonuna git"
4823 msgid "jump to next marked position"
4824 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
4826 msgid "jump to previous marked position"
4827 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
4829 msgid "leave movie player..."
4830 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
4838 msgid "list style compact"
4839 msgstr "Kompakt liste biçimi"
4841 msgid "list style compact with description"
4842 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
4844 msgid "list style default"
4845 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
4847 msgid "list style single line"
4848 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
4850 msgid "load playlist"
4851 msgstr "oynatma listesi yükle"
4856 msgid "loopthrough to"
4857 msgstr "üzerinden bağla"
4866 msgstr "menü listesi"
4880 msgid "move PiP to main picture"
4881 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
4883 msgid "move down to last entry"
4884 msgstr "en sona taşı"
4886 msgid "move down to next entry"
4887 msgstr "bir alta taşı"
4889 msgid "move up to first entry"
4890 msgstr "en üste taşı"
4892 msgid "move up to previous entry"
4893 msgstr "bir üste taşı"
4896 msgstr "film listesi"
4904 msgid "next channel"
4905 msgstr "Sonraki kanal"
4907 msgid "next channel in history"
4908 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
4913 msgid "no CAId selected"
4914 msgstr "CAId seçilmedi"
4916 msgid "no CI slots found"
4917 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
4919 msgid "no HDD found"
4920 msgstr "HDD bulunamadı"
4922 msgid "no module found"
4923 msgstr "modül bulunamadı"
4926 msgstr "hazırda bekletme!"
4929 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
4935 msgstr "kilitlenmedi"
4938 msgstr "kullanılmıyor"
4940 msgid "nothing connected"
4941 msgstr "bağlı değil"
4943 msgid "of a DUAL layer medium used."
4944 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
4946 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4947 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
4955 msgid "on READ ONLY medium."
4956 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
4961 msgid "open nameserver configuration"
4962 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
4964 msgid "open servicelist"
4965 msgstr "Kanal listesini aç"
4967 msgid "open servicelist(down)"
4968 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
4970 msgid "open servicelist(up)"
4971 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
4973 msgid "open virtual keyboard input help"
4974 msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
4983 msgstr "seçimi oynat"
4985 msgid "play from next mark or playlist entry"
4986 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
4988 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4989 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
4991 msgid "please press OK when ready"
4992 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
4994 msgid "please wait, loading picture..."
4995 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
4997 msgid "previous channel"
4998 msgstr "Önceki kanal"
5000 msgid "previous channel in history"
5001 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
5006 msgid "recording..."
5007 msgstr "kaydediliyor..."
5012 msgid "remove a nameserver entry"
5013 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
5015 msgid "remove after this position"
5016 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
5018 msgid "remove all alternatives"
5019 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
5021 msgid "remove all new found flags"
5022 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
5024 msgid "remove before this position"
5025 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
5027 msgid "remove bookmark"
5028 msgstr "yer imini sil"
5030 msgid "remove directory"
5031 msgstr "klasörü sil"
5033 msgid "remove entry"
5034 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
5036 msgid "remove from parental protection"
5037 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
5039 msgid "remove new found flag"
5040 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
5042 msgid "remove selected satellite"
5043 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
5045 msgid "remove this mark"
5046 msgstr "bu işareti kaldır"
5048 msgid "repeat playlist"
5049 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
5054 msgid "rewind to the previous chapter"
5055 msgstr "önceki bölüme geri git"
5060 msgid "save last directory on exit"
5061 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
5063 msgid "save playlist"
5064 msgstr "oynatma listesini kaydet"
5066 msgid "save playlist on exit"
5067 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
5070 msgstr "arama tamamlandı!"
5073 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5074 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
5077 msgstr "kanal arama durumu"
5082 msgid "second cable of motorized LNB"
5083 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
5091 msgid "select .NFI flash file"
5092 msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
5097 msgid "select CAId's"
5098 msgstr "CAId' leri seç"
5100 msgid "select image from server"
5101 msgstr "bellenimi sunucudan seç"
5103 msgid "select interface"
5104 msgstr "arayüzü seçin"
5106 msgid "select menu entry"
5107 msgstr "menü girişini seçin"
5109 msgid "select movie"
5112 msgid "select the movie path"
5113 msgstr "film yol adını seçin"
5116 msgstr "kanal şifresi"
5119 msgstr "kurulum şifresi"
5121 msgid "show DVD main menu"
5122 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
5125 msgstr "EPG program detayını göster..."
5127 msgid "show Infoline"
5128 msgstr "Bilgi satırını göster"
5131 msgstr "tümünü göster"
5133 msgid "show alternatives"
5134 msgstr "alternatifleri göster"
5136 msgid "show event details"
5137 msgstr "EPG detaylarını göster"
5139 msgid "show extended description"
5140 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
5142 msgid "show first selected tag"
5143 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
5145 msgid "show second selected tag"
5146 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
5148 msgid "show shutdown menu"
5149 msgstr "kapatma menüsü"
5151 msgid "show single service EPG..."
5152 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
5154 msgid "show tag menu"
5155 msgstr "etiket menüsünü göster"
5157 msgid "show transponder info"
5158 msgstr "transponder bilgisini göster"
5160 msgid "shuffle playlist"
5161 msgstr "oynatma listesini karıştır"
5169 msgid "skip backward"
5170 msgstr "Önceki kanala atla"
5172 msgid "skip backward (enter time)"
5173 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
5175 msgid "skip forward"
5176 msgstr "Sonraki kanala atla"
5178 msgid "skip forward (enter time)"
5179 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
5181 msgid "slide picture in loop"
5182 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
5184 msgid "sort by date"
5185 msgstr "tarihe göre sırala"
5191 msgstr "hazırda beklet"
5193 msgid "start cut here"
5194 msgstr "buradan kes"
5196 msgid "start directory"
5197 msgstr "başlangıç klasörü"
5199 msgid "start timeshift"
5200 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
5206 msgstr "PiP'i durdur"
5209 msgstr "seçileni durdur"
5211 msgid "stop recording"
5212 msgstr "kaydı durdur"
5214 msgid "stop timeshift"
5215 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
5217 msgid "swap PiP and main picture"
5218 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
5220 msgid "switch to bookmarks"
5221 msgstr "Yer imlerine geç"
5223 msgid "switch to filelist"
5224 msgstr "dosya listesine geç"
5226 msgid "switch to playlist"
5227 msgstr "oynatma listesine geç"
5229 msgid "switch to the next angle"
5230 msgstr "sonraki açıyı seç"
5232 msgid "switch to the next audio track"
5233 msgstr "sonraki ses izini seç"
5235 msgid "switch to the next subtitle language"
5236 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
5238 msgid "template file"
5239 msgstr "taslak dosya"
5242 msgstr "metin rengi"
5244 msgid "this recording"
5247 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5248 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
5250 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5251 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
5253 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5254 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
5257 msgstr "doğrulanamadı"
5262 msgid "unknown service"
5263 msgstr "bilinmeyen kanal"
5265 msgid "until restart"
5266 msgstr "yeniden başlatılana kadar"
5268 msgid "user defined"
5269 msgstr "kullanıcı tanımlı"
5274 msgid "view extensions..."
5275 msgstr "eklentileri gör..."
5277 msgid "view recordings..."
5278 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
5280 msgid "wait for ci..."
5281 msgstr "ci bekleniyor..."
5283 msgid "wait for mmi..."
5284 msgstr "mmi bekleniyor..."
5293 msgstr "beyaz liste"
5304 msgid "yes (keep feeds)"
5305 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
5308 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5309 "assistance before rebooting your dreambox."
5311 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
5312 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
5318 msgstr "kanal değiştirildi"
5323 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5325 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
5337 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
5342 #~ msgid "An error occured!"
5343 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
5346 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5347 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5350 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
5351 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
5355 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5358 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
5362 #~ msgstr "Sanatçı:"
5364 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5365 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
5367 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5368 #~ msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
5370 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5371 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
5373 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5374 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
5376 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5377 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
5382 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5383 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
5385 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5386 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
5391 #~ msgid "Console..."
5392 #~ msgstr "Konsol..."
5394 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5395 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
5397 #~ msgid "DVD ENTER key"
5398 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
5400 #~ msgid "DVD down key"
5401 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
5403 #~ msgid "DVD left key"
5404 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
5406 #~ msgid "DVD right key"
5407 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
5409 #~ msgid "DVD up key"
5410 #~ msgstr "DVD yukarı"
5412 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5414 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
5416 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5417 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
5420 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5423 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
5424 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
5427 #~ "Do you really want to download\n"
5430 #~ "%s programını indirmek\n"
5431 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
5433 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5434 #~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5436 #~ msgid "Downloading image description..."
5437 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
5439 #~ msgid "Enable LAN"
5440 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
5442 #~ msgid "Enable WLAN"
5443 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
5446 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5449 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
5453 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
5455 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
5456 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
5458 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5459 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
5461 #~ msgid "Filename and path"
5462 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
5464 #~ msgid "Fix USB stick"
5465 #~ msgstr "USB belleği onar"
5467 #~ msgid "Font size"
5468 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
5474 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5475 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5476 #~ "configured correctly."
5478 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
5479 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
5480 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
5483 #~ "No working wireless interface found.\n"
5484 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5485 #~ "enable you local network interface."
5487 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5488 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
5489 #~ "arayüzünü kullanın."
5492 #~ "No working wireless interface found.\n"
5493 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5494 #~ "you local network interface."
5496 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5497 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
5498 #~ "arayüzünü kullanın."
5501 #~ "No working wireless interface found.\n"
5502 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5503 #~ "your local network interface."
5505 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5506 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
5507 #~ "arayüzünü kullanın."
5510 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5511 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5512 #~ "Network is configured correctly."
5514 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
5515 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
5516 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
5518 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5519 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
5522 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5523 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5526 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
5527 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
5531 #~ msgstr "Diğer..."
5533 #~ msgid "PacketManager"
5534 #~ msgstr "Paket yönetimi"
5536 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5537 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
5540 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5541 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5542 #~ "built in wireless network support"
5544 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
5545 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
5546 #~ "OK tuşuna basın..."
5549 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5550 #~ "needed values.\n"
5551 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5553 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
5554 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
5557 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5558 #~ "needed values.\n"
5559 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5561 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
5562 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
5564 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5565 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
5567 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5568 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
5570 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5571 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
5573 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
5574 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
5577 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5578 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5580 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5583 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
5585 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
5586 #~ "desteklenmektedir.\n"
5587 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
5589 #~ msgid "Really delete this timer?"
5590 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
5593 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5596 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
5600 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5603 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
5607 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5610 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
5612 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5613 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
5615 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5616 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
5621 #~ msgid "Search for"
5622 #~ msgstr "için Ara"
5624 #~ msgid "Software Update..."
5625 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
5627 #~ msgid "Softwaremanager..."
5628 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
5631 #~ msgstr "Başlama zamanı"
5637 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5639 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5641 #~ "Please press OK to continue."
5643 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
5646 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
5648 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5651 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5653 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5655 #~ "Please press OK to continue."
5657 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
5660 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
5662 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5665 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5666 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5668 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
5670 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
5673 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5674 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
5676 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
5678 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
5681 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5682 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5683 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5686 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
5687 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
5688 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
5689 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
5695 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5696 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5699 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
5700 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
5701 #~ "OK tuşuna basın."
5703 #~ msgid "Unicable Matrix"
5704 #~ msgstr "Unicable Matris"
5706 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5707 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
5712 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5713 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5715 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5719 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
5722 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
5724 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5725 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
5731 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5732 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5733 #~ "Do you want to define keywords now?"
5735 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
5736 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
5737 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
5740 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5741 #~ "Please choose what you want to do next."
5743 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
5744 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
5747 #~ "Your network is restarting.\n"
5748 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5750 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
5751 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
5754 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5755 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5757 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
5758 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
5762 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5763 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5765 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
5766 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
5770 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5771 #~ "Please choose what you want to do next."
5773 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
5774 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
5777 #~ msgstr "Exif'ten al"
5782 #~ msgid "equal to Socket A"
5783 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
5785 #~ msgid "font face"
5786 #~ msgstr "font tipi"
5788 #~ msgid "full /etc directory"
5789 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
5794 #~ msgid "highlighted button"
5795 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
5798 #~ msgstr "içinde..."
5800 #~ msgid "minutes and"
5801 #~ msgstr "dakika ve"
5803 #~ msgid "no Picture found"
5804 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
5806 #~ msgid "no module"
5807 #~ msgstr "modül yok"
5809 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5810 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
5812 #~ msgid "rebooting..."
5813 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
5815 #~ msgid "scan done! %d services found!"
5816 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
5818 #~ msgid "scan done! No service found!"
5819 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
5821 #~ msgid "scan done! One service found!"
5822 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
5824 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
5825 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
5830 #~ msgid "show first tag"
5831 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
5833 #~ msgid "show second tag"
5834 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
5836 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5837 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"