revert unmeant translation changes
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 00:42+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-11 16:07+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr ""
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr ""
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%T:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d min"
56
57 msgid "%d.%B %Y"
58 msgstr "%d.%M %Å"
59
60 #, python-format
61 msgid ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB free)"
64 msgstr ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d MB fri)"
67
68 #, python-format
69 msgid "%s (%s)\n"
70 msgstr "%s (%s)\n"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(ZAP)"
74
75 msgid "(empty)"
76 msgstr "(Tom)"
77
78 msgid "(show optional DVD audio menu)"
79 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
80
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
83
84 msgid "/var directory"
85 msgstr "/var mappe"
86
87 msgid "0"
88 msgstr "0"
89
90 msgid "1"
91 msgstr "1"
92
93 msgid "1.0"
94 msgstr "1.0"
95
96 msgid "1.1"
97 msgstr "1.1"
98
99 msgid "1.2"
100 msgstr "1.2"
101
102 msgid "12V output"
103 msgstr "12V Output"
104
105 msgid "13 V"
106 msgstr "13 V"
107
108 msgid "16:10"
109 msgstr "16:10"
110
111 msgid "16:10 Letterbox"
112 msgstr "16:10 BrevBox"
113
114 msgid "16:10 PanScan"
115 msgstr "16:10 PanScan"
116
117 msgid "16:9"
118 msgstr "16:9"
119
120 msgid "16:9 Letterbox"
121 msgstr "16:9 Brevbox"
122
123 msgid "16:9 always"
124 msgstr "16:9 Altid"
125
126 msgid "18 V"
127 msgstr "18 V"
128
129 msgid "2"
130 msgstr "2"
131
132 msgid "3"
133 msgstr "3"
134
135 msgid "30 minutes"
136 msgstr "30 minutter"
137
138 msgid "4"
139 msgstr "4"
140
141 msgid "4:3"
142 msgstr "4:3"
143
144 msgid "4:3 Letterbox"
145 msgstr "4:3 BrevBox"
146
147 msgid "4:3 PanScan"
148 msgstr "4:3 PanScan"
149
150 msgid "5"
151 msgstr "5"
152
153 msgid "5 minutes"
154 msgstr "5 minutter"
155
156 msgid "50 Hz"
157 msgstr "50 Hz"
158
159 msgid "6"
160 msgstr "6"
161
162 msgid "60 minutes"
163 msgstr "60 minutter"
164
165 msgid "7"
166 msgstr "7"
167
168 msgid "8"
169 msgstr "8"
170
171 msgid "9"
172 msgstr "9"
173
174 msgid "<unknown>"
175 msgstr "<Ukendt>"
176
177 msgid "??"
178 msgstr "??"
179
180 msgid "A"
181 msgstr "A"
182
183 #, python-format
184 msgid ""
185 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
186 "Do you want to keep your version?"
187 msgstr ""
188 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
189 "Vil du beholde denne version?"
190
191 msgid ""
192 "A finished record timer wants to set your\n"
193 "Dreambox to standby. Do that now?"
194 msgstr ""
195 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
196 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
197
198 msgid ""
199 "A finished record timer wants to shut down\n"
200 "your Dreambox. Shutdown now?"
201 msgstr ""
202 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
203 "din Dreambox. Slukke nu?"
204
205 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
206 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
207
208 #, python-format
209 msgid ""
210 "A record has been started:\n"
211 "%s"
212 msgstr ""
213 "En optagelse er startet:\n"
214 "%s"
215
216 msgid ""
217 "A recording is currently running.\n"
218 "What do you want to do?"
219 msgstr ""
220 "En optagelse er i gang.\n"
221 "Hvad vil du gøre?"
222
223 msgid ""
224 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
225 "configure the positioner."
226 msgstr ""
227 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
228 "Motoren."
229
230 msgid ""
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "start the satfinder."
233 msgstr ""
234 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
235
236 #, python-format
237 msgid "A required tool (%s) was not found."
238 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
239
240 msgid ""
241 "A sleep timer wants to set your\n"
242 "Dreambox to standby. Do that now?"
243 msgstr ""
244 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
245 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
246
247 msgid ""
248 "A sleep timer wants to shut down\n"
249 "your Dreambox. Shutdown now?"
250 msgstr ""
251 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
252 "din Dreambox. Slukke nu?"
253
254 msgid ""
255 "A timer failed to record!\n"
256 "Disable TV and try again?\n"
257 msgstr ""
258 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
259 "Skift kanal og prøv igen?\n"
260
261 msgid "A/V Settings"
262 msgstr "A/V Indstillinger"
263
264 msgid "AA"
265 msgstr "AA"
266
267 msgid "AB"
268 msgstr "AB"
269
270 msgid "AC3 default"
271 msgstr "AC3 Standard"
272
273 msgid "AC3 downmix"
274 msgstr "AC3 Nedmix"
275
276 msgid "AGC"
277 msgstr "AGC"
278
279 msgid "AGC:"
280 msgstr "AGC:"
281
282 msgid "About"
283 msgstr "Info"
284
285 msgid "About..."
286 msgstr "Dreambox Info"
287
288 msgid "Action on long powerbutton press"
289 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
290
291 msgid "Activate Picture in Picture"
292 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
293
294 msgid "Activate network settings"
295 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
296
297 msgid "Adapter settings"
298 msgstr "Adapter Indstillinger"
299
300 msgid "Add"
301 msgstr "Tilføj"
302
303 msgid "Add a mark"
304 msgstr "Tilføj en markør"
305
306 msgid "Add a new title"
307 msgstr "Tilføj en ny titel"
308
309 msgid "Add timer"
310 msgstr "Tilføj timer"
311
312 msgid "Add title..."
313 msgstr "Tilføj titel..."
314
315 msgid "Add to bouquet"
316 msgstr "Tilføj til pakke..."
317
318 msgid "Add to favourites"
319 msgstr "Tilføj til favoritter"
320
321 msgid ""
322 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
323 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
324 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
325 "test screens."
326 msgstr ""
327 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
328 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
329 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
330 "testbilleder."
331
332 msgid "Advanced"
333 msgstr "Avanceret"
334
335 msgid "Advanced Video Setup"
336 msgstr "Avanceret Video Instilling"
337
338 msgid "After event"
339 msgstr "Efter film"
340
341 msgid ""
342 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
343 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
344 msgstr ""
345 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
346 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
347
348 msgid "Album:"
349 msgstr "Album:"
350
351 msgid "All"
352 msgstr "Alle"
353
354 msgid "All..."
355 msgstr "Alle..."
356
357 msgid "Alpha"
358 msgstr "Alpha"
359
360 msgid "Alternative radio mode"
361 msgstr "Alternativ radio type"
362
363 msgid "Alternative services tuner priority"
364 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
365
366 msgid "An empty filename is illegal."
367 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
368
369 #, python-format
370 msgid "An error has occured. (%s)"
371 msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
372
373 msgid "Arabic"
374 msgstr "Arabisk"
375
376 msgid ""
377 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
378 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
379 "\n"
380 msgstr ""
381 "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
382 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
383 "\n"
384
385 msgid ""
386 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
387 "\n"
388 msgstr ""
389 "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
390 "\n"
391
392 msgid ""
393 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
394 "\n"
395 msgstr ""
396 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
397 "\n"
398
399 msgid "Artist:"
400 msgstr "Artist:"
401
402 msgid "Ask before shutdown:"
403 msgstr "Spørg for slukning:"
404
405 msgid "Ask user"
406 msgstr "Spørg bruger"
407
408 msgid "Aspect Ratio"
409 msgstr "Billed Format"
410
411 msgid "Audio"
412 msgstr "Lyd"
413
414 msgid "Audio Options..."
415 msgstr "Lyd Valg..."
416
417 msgid "Auto"
418 msgstr "Auto"
419
420 msgid "Auto scart switching"
421 msgstr "Auto Scart skift"
422
423 msgid "Automatic"
424 msgstr "Automatisk"
425
426 msgid "Automatic Scan"
427 msgstr "Automatisk Søgning"
428
429 msgid "B"
430 msgstr "B"
431
432 msgid "BA"
433 msgstr "BA"
434
435 msgid "BB"
436 msgstr "BB"
437
438 msgid "BER"
439 msgstr "BER"
440
441 msgid "BER:"
442 msgstr "BER:"
443
444 msgid "Back"
445 msgstr "Tilbage"
446
447 msgid "Backup"
448 msgstr "Kopi"
449
450 msgid "Backup Location"
451 msgstr "Kopi Lokation"
452
453 msgid "Backup Mode"
454 msgstr "Kopi Type"
455
456 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
457 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
458
459 msgid "Band"
460 msgstr "Bånd"
461
462 msgid "Bandwidth"
463 msgstr "Båndbredde"
464
465 msgid "Begin time"
466 msgstr "Start tid"
467
468 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
469 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
470
471 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
472 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
473
474 msgid "Behavior when a movie is started"
475 msgstr "Opførsel når en film startes"
476
477 msgid "Behavior when a movie is stopped"
478 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
479
480 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
481 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
482
483 msgid "Brightness"
484 msgstr "Lysstyrke"
485
486 msgid "Burn"
487 msgstr "Brænd"
488
489 msgid "Burn DVD"
490 msgstr "Brænde DVD"
491
492 msgid "Burn To DVD..."
493 msgstr "Brænd til DVD..."
494
495 msgid "Bus: "
496 msgstr "Bus:"
497
498 msgid ""
499 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
500 "displayed."
501 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
502
503 msgid "C-Band"
504 msgstr "C-Bånd"
505
506 msgid "CF Drive"
507 msgstr "CF Disk"
508
509 msgid "CVBS"
510 msgstr "CVBS"
511
512 msgid "Cable"
513 msgstr "Kabel"
514
515 msgid "Cache Thumbnails"
516 msgstr "Hente Oversigt"
517
518 msgid "Call monitoring"
519 msgstr "Overvåg opkald"
520
521 msgid "Cancel"
522 msgstr "Fortryd"
523
524 msgid "Capacity: "
525 msgstr "Kapacitet:"
526
527 msgid "Card"
528 msgstr "Kort"
529
530 msgid "Catalan"
531 msgstr "Catalansk"
532
533 msgid "Change bouquets in quickzap"
534 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
535
536 msgid "Change pin code"
537 msgstr "Skifte pin kode"
538
539 msgid "Change service pin"
540 msgstr "Skifte kanal kode"
541
542 msgid "Change service pins"
543 msgstr "Skifte kanal koder"
544
545 msgid "Change setup pin"
546 msgstr "Skifte opsætnings kode"
547
548 msgid "Channel"
549 msgstr "Kanal Info..."
550
551 msgid "Channel Selection"
552 msgstr "Kanal Vælger"
553
554 msgid "Channel:"
555 msgstr "Kanal:"
556
557 msgid "Channellist menu"
558 msgstr "Kanalliste Menu"
559
560 msgid "Chap."
561 msgstr "Kapi."
562
563 msgid "Chapter"
564 msgstr "Kapitel"
565
566 msgid "Chapter:"
567 msgstr "Kapitel:"
568
569 msgid "Check"
570 msgstr "Undersøg"
571
572 msgid "Checking Filesystem..."
573 msgstr "Undersøge Filsystem..."
574
575 msgid "Choose Tuner"
576 msgstr "Vælg Tuner"
577
578 msgid "Choose bouquet"
579 msgstr "Vælg pakke"
580
581 msgid "Choose source"
582 msgstr "Vælg kilde"
583
584 msgid "Choose target folder"
585 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
586
587 msgid "Choose your Skin"
588 msgstr "Vælg dit Skin"
589
590 msgid "Cleanup"
591 msgstr "Oprydning"
592
593 msgid "Clear before scan"
594 msgstr "Slet før søgning"
595
596 msgid "Clear log"
597 msgstr "Slet log"
598
599 msgid "Close"
600 msgstr "Afslut"
601
602 msgid "Code rate high"
603 msgstr "Kode rate høj"
604
605 msgid "Code rate low"
606 msgstr "Kode rate lav"
607
608 msgid "Coderate HP"
609 msgstr "Koderate HP"
610
611 msgid "Coderate LP"
612 msgstr "Koderate LP"
613
614 msgid "Color Format"
615 msgstr "Farve Format"
616
617 msgid "Command execution..."
618 msgstr "Kommando udføres..."
619
620 msgid "Command order"
621 msgstr "Kommando rækkefølge"
622
623 msgid "Committed DiSEqC command"
624 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
625
626 msgid "Common Interface"
627 msgstr "CA Modul"
628
629 msgid "Compact Flash"
630 msgstr "Kompakt Flash"
631
632 msgid "Compact flash card"
633 msgstr "Kompakt flash kort"
634
635 msgid "Complete"
636 msgstr "Færdig"
637
638 msgid "Configuration Mode"
639 msgstr "Konfigurations Type"
640
641 msgid "Configuring"
642 msgstr "Konfigurerer"
643
644 msgid "Confirm"
645 msgstr "Bekræft"
646
647 msgid "Conflicting timer"
648 msgstr "Timer konflikt"
649
650 msgid "Connected to Fritz!Box!"
651 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
652
653 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
654 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
655
656 #, python-format
657 msgid ""
658 "Connection to Fritz!Box\n"
659 "failed! (%s)\n"
660 "retrying..."
661 msgstr ""
662 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
663 "fejlede! (%s)\n"
664 "prøver igen..."
665
666 msgid "Constellation"
667 msgstr "Konstellation"
668
669 msgid "Continue playing"
670 msgstr "Fortsæt afspilning"
671
672 msgid "Contrast"
673 msgstr "Kontrast"
674
675 msgid "Create movie folder failed"
676 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
677
678 msgid "Creating partition failed"
679 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
680
681 msgid "Croatian"
682 msgstr "Kroatisk"
683
684 msgid "Current Transponder"
685 msgstr "Nuværende Transponder"
686
687 msgid "Current settings:"
688 msgstr "Nuværende Indstilling:"
689
690 msgid "Current version:"
691 msgstr "Nuværende Version:"
692
693 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
694 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
695
696 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
697 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
698
699 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
700 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
701
702 msgid "Customize"
703 msgstr "Bruger Indstillinger"
704
705 msgid "Cut"
706 msgstr "Klip"
707
708 msgid "Cutlist editor..."
709 msgstr "Klipliste editor..."
710
711 msgid "Czech"
712 msgstr "Tjekkisk"
713
714 msgid "DHCP"
715 msgstr "DHCP"
716
717 msgid "DVB-S"
718 msgstr "DVB-S"
719
720 msgid "DVB-S2"
721 msgstr "DVB-S2"
722
723 msgid "DVD ENTER key"
724 msgstr "DVD ENTER tast"
725
726 msgid "DVD Player"
727 msgstr "DVD Afspiller"
728
729 msgid "DVD down key"
730 msgstr "DVD ned tast"
731
732 msgid "DVD left key"
733 msgstr "DVD venstre tast"
734
735 msgid "DVD right key"
736 msgstr "DVD højre tast"
737
738 msgid "DVD up key"
739 msgstr "DVD op tast"
740
741 msgid "Danish"
742 msgstr "Dansk"
743
744 msgid "Date"
745 msgstr "Dato"
746
747 msgid "Deep Standby"
748 msgstr "Afbryde"
749
750 msgid "Default services lists"
751 msgstr "Standard Kanallister "
752
753 msgid "Default settings"
754 msgstr "Standard Indstillinger"
755
756 msgid "Delay"
757 msgstr "Forsinkelse"
758
759 msgid "Delete"
760 msgstr "Slet"
761
762 msgid "Delete entry"
763 msgstr "Slet indgang"
764
765 msgid "Delete failed!"
766 msgstr "Slette fejl!"
767
768 #, python-format
769 msgid ""
770 "Delete no more configured satellite\n"
771 "%s?"
772 msgstr ""
773 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
774 "%s?"
775
776 msgid "Description"
777 msgstr "Beskrivelse"
778
779 msgid "Detected HDD:"
780 msgstr "HDD fundet:"
781
782 msgid "Detected NIMs:"
783 msgstr "TUNERE fundet:"
784
785 msgid "DiSEqC"
786 msgstr "DiSEqC"
787
788 msgid "DiSEqC A/B"
789 msgstr "DiSEqC A/B"
790
791 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
792 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
793
794 msgid "DiSEqC Mode"
795 msgstr "DiSEqC Type"
796
797 msgid "DiSEqC mode"
798 msgstr "DiSEqC type"
799
800 msgid "DiSEqC repeats"
801 msgstr "DiSEqC gentagelser"
802
803 msgid "Disable"
804 msgstr "Afbryd"
805
806 msgid "Disable Picture in Picture"
807 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
808
809 msgid "Disable Subtitles"
810 msgstr "Stoppe Undertekster"
811
812 msgid "Disabled"
813 msgstr "Afbrudt"
814
815 #, python-format
816 msgid ""
817 "Disconnected from\n"
818 "Fritz!Box! (%s)\n"
819 "retrying..."
820 msgstr ""
821 "Forbindelse afbrudt til\n"
822 "Fritz!Box! (%s)\n"
823 "prøver igen..."
824
825 msgid "Dish"
826 msgstr "Parabol"
827
828 msgid "Display 16:9 content as"
829 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
830
831 msgid "Display 4:3 content as"
832 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
833
834 msgid "Display Setup"
835 msgstr "Display Indstillinger"
836
837 msgid ""
838 "Do you really want to REMOVE\n"
839 "the plugin \""
840 msgstr ""
841 "Vil du virkelig FJERNE\n"
842 "dette plugin \""
843
844 msgid ""
845 "Do you really want to check the filesystem?\n"
846 "This could take lots of time!"
847 msgstr ""
848 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
849 "Dette kan tage lang tid!"
850
851 #, python-format
852 msgid "Do you really want to delete %s?"
853 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
854
855 msgid ""
856 "Do you really want to download\n"
857 "the plugin \""
858 msgstr ""
859 "Vil du virkelig downloade\n"
860 "dette plugin \""
861
862 msgid "Do you really want to exit?"
863 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
864
865 msgid ""
866 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
867 "All data on the disk will be lost!"
868 msgstr ""
869 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
870 "Alle data på disk går tabt!"
871
872 msgid ""
873 "Do you want to backup now?\n"
874 "After pressing OK, please wait!"
875 msgstr ""
876 "Vil du lave backup nu?\n"
877 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
878
879 msgid "Do you want to do a service scan?"
880 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
881
882 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
883 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
884
885 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
886 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
887
888 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
889 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
890
891 msgid "Do you want to restore your settings?"
892 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
893
894 msgid "Do you want to resume this playback?"
895 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
896
897 msgid ""
898 "Do you want to update your Dreambox?\n"
899 "After pressing OK, please wait!"
900 msgstr ""
901 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
902 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
903
904 msgid "Do you want to view a tutorial?"
905 msgstr "Vil du se en oversigt?"
906
907 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
908 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
909
910 #, python-format
911 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
912 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
913
914 #, python-format
915 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
916 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
917
918 msgid "Download Plugins"
919 msgstr "Hente Plugins"
920
921 msgid "Downloadable new plugins"
922 msgstr "Hente nye Plugins"
923
924 msgid "Downloadable plugins"
925 msgstr "Plugins der kan hentes"
926
927 msgid "Downloading"
928 msgstr "Henter"
929
930 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
931 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
932
933 msgid "Dutch"
934 msgstr "Hollandsk"
935
936 msgid "E"
937 msgstr "Ø"
938
939 msgid "EPG Selection"
940 msgstr "EPG Valg"
941
942 #, python-format
943 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
944 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
945
946 msgid "East"
947 msgstr "Øst"
948
949 msgid "Edit DNS"
950 msgstr "Ændre DNS"
951
952 msgid "Edit current title"
953 msgstr "Ændre nuværende titel"
954
955 msgid "Edit services list"
956 msgstr "Ændre kanallister"
957
958 msgid "Edit settings"
959 msgstr "Ændre indstillinger"
960
961 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
962 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
963
964 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
965 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
966
967 msgid "Edit title..."
968 msgstr "Ændre titel..."
969
970 msgid "Electronic Program Guide"
971 msgstr "Elektronisk Program Guide"
972
973 msgid "Enable"
974 msgstr "Aktiver"
975
976 msgid "Enable 5V for active antenna"
977 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
978
979 msgid "Enable LAN"
980 msgstr "Tilslut LAN"
981
982 msgid "Enable WLAN"
983 msgstr "Tilslut WLAN"
984
985 msgid "Enable multiple bouquets"
986 msgstr "Aktivere multi pakker"
987
988 msgid "Enable parental control"
989 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
990
991 msgid ""
992 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
993 "\n"
994 msgstr ""
995 "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
996 "\n"
997
998 msgid "Enabled"
999 msgstr "Aktiveret"
1000
1001 msgid "Encryption"
1002 msgstr "Kodning"
1003
1004 msgid "Encryption Key"
1005 msgstr "Kodnings Nøgle"
1006
1007 msgid "Encryption Type"
1008 msgstr "Kodnings Type"
1009
1010 msgid "End"
1011 msgstr "Slut"
1012
1013 msgid "End time"
1014 msgstr "Stop tid"
1015
1016 msgid "EndTime"
1017 msgstr "SlutTid"
1018
1019 msgid "English"
1020 msgstr "Engelsk"
1021
1022 msgid ""
1023 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1024 "\n"
1025 "If you experience any problems please contact\n"
1026 "stephan@reichholf.net\n"
1027 "\n"
1028 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1029 msgstr ""
1030 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1031 "\n"
1032 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1033 "stephan@reichholf.net\n"
1034 "\n"
1035 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1036
1037 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1038 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1039 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1040 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1041 #.       "fast forward". 
1042 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1043 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1044
1045 msgid "Enter Rewind at speed"
1046 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1047
1048 msgid "Enter main menu..."
1049 msgstr "Åbne hoved menu..."
1050
1051 msgid "Enter the service pin"
1052 msgstr "Skriv service koden"
1053
1054 msgid "Error"
1055 msgstr "Fejl"
1056
1057 #, python-format
1058 msgid ""
1059 "Error: %s\n"
1060 "Retry?"
1061 msgstr ""
1062 "Fejl: %s\n"
1063 "Prøve igen?"
1064
1065 msgid "Eventview"
1066 msgstr "Programoversigt"
1067
1068 msgid "Everything is fine"
1069 msgstr "Alt er i orden"
1070
1071 msgid "Execution Progress:"
1072 msgstr "Kommando Status:"
1073
1074 msgid "Execution finished!!"
1075 msgstr "Kommandoen udført!!"
1076
1077 msgid "Exit"
1078 msgstr "Afslut"
1079
1080 msgid "Exit editor"
1081 msgstr "Afslut editor"
1082
1083 msgid "Exit the wizard"
1084 msgstr "Afslut guiden"
1085
1086 msgid "Exit wizard"
1087 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1088
1089 msgid "Expert"
1090 msgstr "Ekspert"
1091
1092 msgid "Extensions"
1093 msgstr "Ekstra Menu"
1094
1095 msgid "FEC"
1096 msgstr "FEC"
1097
1098 msgid "Factory reset"
1099 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1100
1101 msgid "Failed"
1102 msgstr "Fejlet"
1103
1104 msgid "Fast"
1105 msgstr "Hurtig"
1106
1107 msgid "Fast DiSEqC"
1108 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1109
1110 msgid "Fast Forward speeds"
1111 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1112
1113 msgid "Fast epoch"
1114 msgstr "Hurtig epoch"
1115
1116 msgid "Favourites"
1117 msgstr "Favoritter"
1118
1119 msgid "Filesystem Check..."
1120 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1121
1122 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1123 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1124
1125 msgid "Finetune"
1126 msgstr "Fin tuning"
1127
1128 msgid "Finished"
1129 msgstr "Færdig"
1130
1131 msgid "Finnish"
1132 msgstr "Finsk"
1133
1134 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1135 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1136
1137 msgid "French"
1138 msgstr "Fransk"
1139
1140 msgid "Frequency"
1141 msgstr "Frekvens"
1142
1143 msgid "Frequency bands"
1144 msgstr "Frekvens bånd"
1145
1146 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1147 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1148
1149 msgid "Frequency steps"
1150 msgstr "Frekvens trin"
1151
1152 msgid "Fri"
1153 msgstr "Fre"
1154
1155 msgid "Friday"
1156 msgstr "Fredag"
1157
1158 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1159 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1160
1161 #, python-format
1162 msgid "Frontprocessor version: %d"
1163 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1164
1165 msgid "Fsck failed"
1166 msgstr "Fsck fejlede"
1167
1168 msgid "Function not yet implemented"
1169 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1170
1171 msgid ""
1172 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1173 "Do you want to Restart the GUI now?"
1174 msgstr ""
1175 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1176 "Vil du genstarte GUI nu?"
1177
1178 msgid "Gateway"
1179 msgstr "Router Adresse"
1180
1181 msgid "Genre:"
1182 msgstr "Genre:"
1183
1184 msgid "German"
1185 msgstr "Tysk"
1186
1187 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1188 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1189
1190 msgid "Goto 0"
1191 msgstr "Gå til 0"
1192
1193 msgid "Goto position"
1194 msgstr "Gå til position"
1195
1196 msgid "Graphical Multi EPG"
1197 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1198
1199 msgid "Greek"
1200 msgstr "Græsk"
1201
1202 msgid "Guard Interval"
1203 msgstr "Guard Interval"
1204
1205 msgid "Guard interval mode"
1206 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1207
1208 msgid "Harddisk"
1209 msgstr "Harddisk..."
1210
1211 msgid "Harddisk setup"
1212 msgstr "Harddisk Opsætning"
1213
1214 msgid "Harddisk standby after"
1215 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1216
1217 msgid "Hierarchy Information"
1218 msgstr "Hiraki Information"
1219
1220 msgid "Hierarchy mode"
1221 msgstr "Hiraki type"
1222
1223 msgid "How many minutes do you want to record?"
1224 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1225
1226 msgid "Hungarian"
1227 msgstr "Ungarsk"
1228
1229 msgid "IP Address"
1230 msgstr "IP-Adresse"
1231
1232 msgid "Icelandic"
1233 msgstr "Islandsk"
1234
1235 msgid "If you can see this page, please press OK."
1236 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1237
1238 msgid ""
1239 "If you see this, something is wrong with\n"
1240 "your scart connection. Press OK to return."
1241 msgstr ""
1242 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1243 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1244
1245 msgid ""
1246 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1247 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1248 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1249 "possible.\n"
1250 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1251 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1252 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1253 "step.\n"
1254 "If you are happy with the result, press OK."
1255 msgstr ""
1256 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1257 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1258 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1259 "som muligt.\n"
1260 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1261 "de Grå bjælker.\n"
1262 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1263 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1264
1265 msgid "Image-Upgrade"
1266 msgstr "Image-Opgradering"
1267
1268 msgid "In Progress"
1269 msgstr "Er Igang"
1270
1271 msgid ""
1272 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1273 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1274
1275 msgid "Increased voltage"
1276 msgstr "Øget spænding"
1277
1278 msgid "Index"
1279 msgstr "Oversigt"
1280
1281 msgid "InfoBar"
1282 msgstr "InfoBjælke"
1283
1284 msgid "Infobar timeout"
1285 msgstr "Infobar tid"
1286
1287 msgid "Information"
1288 msgstr "Information"
1289
1290 msgid "Init"
1291 msgstr "Initialiser"
1292
1293 msgid "Initialization..."
1294 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1295
1296 msgid "Initialize"
1297 msgstr "Formatere"
1298
1299 msgid "Initializing Harddisk..."
1300 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1301
1302 msgid "Input"
1303 msgstr "Indgang"
1304
1305 msgid "Installing"
1306 msgstr "Installerer"
1307
1308 msgid "Installing Software..."
1309 msgstr "Installerer Software..."
1310
1311 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1312 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1313
1314 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1315 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1316
1317 msgid "Installing package content... Please wait..."
1318 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1319
1320 msgid "Instant Record..."
1321 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1322
1323 msgid "Integrated Ethernet"
1324 msgstr "Internt Ethernet"
1325
1326 msgid "Intermediate"
1327 msgstr "Normal"
1328
1329 msgid "Internal Flash"
1330 msgstr "Intern Flash"
1331
1332 msgid "Invalid Location"
1333 msgstr "Ugyldig Lokation"
1334
1335 msgid "Inversion"
1336 msgstr "Invertere"
1337
1338 msgid "Invert display"
1339 msgstr "Inverter display"
1340
1341 msgid "Italian"
1342 msgstr "Italiensk"
1343
1344 msgid "Job View"
1345 msgstr "Job Oversigt"
1346
1347 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1348 msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
1349
1350 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1351 msgid "Just Scale"
1352 msgstr "Fyld billede helt ud"
1353
1354 msgid "Keyboard Map"
1355 msgstr "Tastatur Layout"
1356
1357 msgid "Keyboard Setup"
1358 msgstr "Tastatur Indstilling"
1359
1360 msgid "Keymap"
1361 msgstr "Tastelayout"
1362
1363 msgid "LAN Adapter"
1364 msgstr "LAN Adapter"
1365
1366 msgid "LNB"
1367 msgstr "LNB"
1368
1369 msgid "LOF"
1370 msgstr "LOF"
1371
1372 msgid "LOF/H"
1373 msgstr "LOF/H"
1374
1375 msgid "LOF/L"
1376 msgstr "LOF/V"
1377
1378 msgid "Language selection"
1379 msgstr "Valg af Sprog"
1380
1381 msgid "Language..."
1382 msgstr "Sprog..."
1383
1384 msgid "Last speed"
1385 msgstr "Sidste hastighed"
1386
1387 msgid "Latitude"
1388 msgstr "Breddegrad"
1389
1390 msgid "Leave DVD Player?"
1391 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1392
1393 msgid "Left"
1394 msgstr "Venstre"
1395
1396 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1397 msgid "Letterbox"
1398 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1399
1400 msgid "Limit east"
1401 msgstr "Øst Limit"
1402
1403 msgid "Limit west"
1404 msgstr "Vest Limit"
1405
1406 msgid "Limits off"
1407 msgstr "Limits fra"
1408
1409 msgid "Limits on"
1410 msgstr "Limits til"
1411
1412 msgid "Link:"
1413 msgstr "Link:"
1414
1415 msgid "List of Storage Devices"
1416 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1417
1418 msgid "Lithuanian"
1419 msgstr "Litauisk"
1420
1421 msgid "Local Network"
1422 msgstr "Lokalt Netværk"
1423
1424 msgid "Location"
1425 msgstr "Lokation"
1426
1427 msgid "Lock:"
1428 msgstr "Lås:"
1429
1430 msgid "Long Keypress"
1431 msgstr "Langt Tastetryk"
1432
1433 msgid "Longitude"
1434 msgstr "Længdegrad"
1435
1436 msgid "MMC Card"
1437 msgstr "MMC Kort"
1438
1439 msgid "MORE"
1440 msgstr "MERE"
1441
1442 msgid "Main menu"
1443 msgstr "Hoved Menu"
1444
1445 msgid "Mainmenu"
1446 msgstr "HovedMenu"
1447
1448 msgid "Make this mark an 'in' point"
1449 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1450
1451 msgid "Make this mark an 'out' point"
1452 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1453
1454 msgid "Make this mark just a mark"
1455 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1456
1457 msgid "Manual Scan"
1458 msgstr "Manuel Søgning"
1459
1460 msgid "Manual transponder"
1461 msgstr "Manuel transponder"
1462
1463 msgid "Margin after record"
1464 msgstr "Margin efter optagelse"
1465
1466 msgid "Margin before record (minutes)"
1467 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1468
1469 msgid "Media player"
1470 msgstr "Medie Afspiller"
1471
1472 msgid "MediaPlayer"
1473 msgstr "Medie Afspiller"
1474
1475 msgid "Menu"
1476 msgstr "Menu"
1477
1478 msgid "Message"
1479 msgstr "Besked"
1480
1481 msgid "Mkfs failed"
1482 msgstr "Mkfs fejlede"
1483
1484 msgid "Mode"
1485 msgstr "Format"
1486
1487 msgid "Model: "
1488 msgstr "Model:"
1489
1490 msgid "Modulation"
1491 msgstr "Modulation"
1492
1493 msgid "Modulator"
1494 msgstr "Modulator"
1495
1496 msgid "Mon"
1497 msgstr "Man"
1498
1499 msgid "Mon-Fri"
1500 msgstr "Man-Fre"
1501
1502 msgid "Monday"
1503 msgstr "Mandag"
1504
1505 msgid "Mount failed"
1506 msgstr "Mount fejlede"
1507
1508 msgid "Move Picture in Picture"
1509 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1510
1511 msgid "Move east"
1512 msgstr "Drej mod Øst"
1513
1514 msgid "Move west"
1515 msgstr "Drej mod Vest"
1516
1517 msgid "Movielist menu"
1518 msgstr "Filmliste Menu"
1519
1520 msgid "Multi EPG"
1521 msgstr "Multi EPG"
1522
1523 msgid "Multiple service support"
1524 msgstr "Multi kanal support"
1525
1526 msgid "Multisat"
1527 msgstr "Mange satellitter"
1528
1529 msgid "Mute"
1530 msgstr "Lyd fra"
1531
1532 msgid "N/A"
1533 msgstr "Ikke tilgængelig"
1534
1535 msgid "NEXT"
1536 msgstr "NÆSTE"
1537
1538 msgid "NOW"
1539 msgstr "NU"
1540
1541 msgid "NTSC"
1542 msgstr "NTSC"
1543
1544 msgid "Name"
1545 msgstr "Navn"
1546
1547 msgid "Nameserver"
1548 msgstr "Navneserver"
1549
1550 #, python-format
1551 msgid "Nameserver %d"
1552 msgstr "Navneserver %d"
1553
1554 msgid "Nameserver Setup"
1555 msgstr "Navneserver Opsætning"
1556
1557 msgid "Nameserver settings"
1558 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1559
1560 msgid "Netmask"
1561 msgstr "Netmaske"
1562
1563 msgid "Network Configuration..."
1564 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1565
1566 msgid "Network Mount"
1567 msgstr "Netværks Indstilling"
1568
1569 msgid "Network SSID"
1570 msgstr "Netværks SSID"
1571
1572 msgid "Network Setup"
1573 msgstr "Netværks Opsætning"
1574
1575 msgid "Network scan"
1576 msgstr "Netværks Søgning"
1577
1578 msgid "Network setup"
1579 msgstr "Netværks Opsætning"
1580
1581 msgid "Network test"
1582 msgstr "Netværks Test"
1583
1584 msgid "Network test..."
1585 msgstr "Netværks Test..."
1586
1587 msgid "Network..."
1588 msgstr "Netværk..."
1589
1590 msgid "Network:"
1591 msgstr "Netværk:"
1592
1593 msgid "NetworkWizard"
1594 msgstr "NetværksHjælp"
1595
1596 msgid "New"
1597 msgstr "Ny"
1598
1599 msgid "New DVD"
1600 msgstr "Ny DVD"
1601
1602 msgid "New pin"
1603 msgstr "Ny pin kode"
1604
1605 msgid "New version:"
1606 msgstr "Ny Version:"
1607
1608 msgid "Next"
1609 msgstr "Næste"
1610
1611 msgid "No"
1612 msgstr "Nej"
1613
1614 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1615 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1616
1617 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1618 msgstr ""
1619 "Ingen HDD fundet eller\n"
1620 "HDD ikke initialiseret!."
1621
1622 msgid "No backup needed"
1623 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1624
1625 msgid ""
1626 "No data on transponder!\n"
1627 "(Timeout reading PAT)"
1628 msgstr ""
1629 "Ingen data på transponder!\n"
1630 "(Timeout læsning i PAT)"
1631
1632 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1633 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1634
1635 msgid "No free tuner!"
1636 msgstr "Ingen fri tuner!"
1637
1638 msgid ""
1639 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1640 msgstr ""
1641 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1642
1643 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1644 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1645
1646 msgid "No positioner capable frontend found."
1647 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1648
1649 msgid "No satellite frontend found!!"
1650 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1651
1652 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1653 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1654
1655 msgid ""
1656 "No tuner is enabled!\n"
1657 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1658 msgstr ""
1659 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1660 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1661
1662 msgid ""
1663 "No valid service PIN found!\n"
1664 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1665 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1666 msgstr ""
1667 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1668 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1669 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1670
1671 msgid ""
1672 "No valid setup PIN found!\n"
1673 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1674 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1675 msgstr ""
1676 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
1677 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1678 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1679
1680 msgid ""
1681 "No working local networkadapter found.\n"
1682 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1683 "configured correctly."
1684 msgstr ""
1685 "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
1686 "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
1687 "er konfigureret rigtigt."
1688
1689 msgid ""
1690 "No working wireless interface found.\n"
1691 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1692 "you local network interface."
1693 msgstr ""
1694 "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
1695 " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver dit "
1696 "lokale netværks interface."
1697
1698 msgid ""
1699 "No working wireless networkadapter found.\n"
1700 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1701 "Network is configured correctly."
1702 msgstr ""
1703 "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
1704 "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
1705 "Netværk er konfigureret rigtigt."
1706
1707 msgid "No, but restart from begin"
1708 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1709
1710 msgid "No, do nothing."
1711 msgstr "Nej, gør intet."
1712
1713 msgid "No, just start my dreambox"
1714 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1715
1716 msgid "No, let me choose default lists"
1717 msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
1718
1719 msgid "No, scan later manually"
1720 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1721
1722 msgid "None"
1723 msgstr "Ingen"
1724
1725 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1726 msgid "Nonlinear"
1727 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1728
1729 msgid "North"
1730 msgstr "Nord"
1731
1732 msgid "Norwegian"
1733 msgstr "Norsk"
1734
1735 #, python-format
1736 msgid ""
1737 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1738 "required, %d MB available)"
1739 msgstr ""
1740 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1741 "nødvendig, %d MB ledig)"
1742
1743 msgid ""
1744 "Nothing to scan!\n"
1745 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1746 msgstr ""
1747 "Intet at søge!\n"
1748 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1749
1750 msgid "Now Playing"
1751 msgstr "Nu Afspilles"
1752
1753 msgid ""
1754 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1755 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1756 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1757 msgstr ""
1758 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1759 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1760 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1761
1762 msgid "OK"
1763 msgstr "OK"
1764
1765 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1766 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1767
1768 msgid "OSD Settings"
1769 msgstr "OSD Indstilling"
1770
1771 msgid "Off"
1772 msgstr "Fra"
1773
1774 msgid "On"
1775 msgstr "Til"
1776
1777 msgid "One"
1778 msgstr "En"
1779
1780 msgid "Online-Upgrade"
1781 msgstr "Online-Opgradering"
1782
1783 msgid "Orbital Position"
1784 msgstr "Omløbs Position"
1785
1786 msgid "Other..."
1787 msgstr "Andet..."
1788
1789 msgid "PAL"
1790 msgstr "PAL"
1791
1792 msgid "PIDs"
1793 msgstr "PIDs"
1794
1795 msgid "Package list update"
1796 msgstr "Pakke liste opdatering"
1797
1798 msgid "Packet management"
1799 msgstr "Pakke kontrol"
1800
1801 msgid "Page"
1802 msgstr "Side"
1803
1804 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1805 msgid "Pan&Scan"
1806 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1807
1808 msgid "Parental control"
1809 msgstr "Forældre Kontrol"
1810
1811 msgid "Parental control services Editor"
1812 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
1813
1814 msgid "Parental control setup"
1815 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
1816
1817 msgid "Parental control type"
1818 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1819
1820 msgid "Pause movie at end"
1821 msgstr "Pause ved filmslutning"
1822
1823 msgid "PiPSetup"
1824 msgstr "PiP Opsætning"
1825
1826 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1827 msgid "Pillarbox"
1828 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1829
1830 msgid "Pilot"
1831 msgstr "Pilot"
1832
1833 msgid "Pin code needed"
1834 msgstr "Pin kode nødvendig"
1835
1836 msgid "Play"
1837 msgstr "Afspil"
1838
1839 msgid "Play recorded movies..."
1840 msgstr "Afspil optagede film..."
1841
1842 msgid "Please Reboot"
1843 msgstr "Genstart Venligst"
1844
1845 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1846 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1847
1848 msgid "Please change recording endtime"
1849 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1850
1851 msgid "Please choose an extension..."
1852 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1853
1854 msgid "Please choose he package..."
1855 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
1856
1857 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1858 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at indstallere."
1859
1860 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1861 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1862
1863 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1864 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1865
1866 msgid "Please enter a name for the new marker"
1867 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1868
1869 msgid "Please enter a new filename"
1870 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
1871
1872 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1873 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1874
1875 msgid "Please enter the correct pin code"
1876 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1877
1878 msgid "Please enter the old pin code"
1879 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1880
1881 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1882 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
1883
1884 msgid "Please press OK!"
1885 msgstr "Tryk venligst OK!"
1886
1887 msgid "Please select a playlist to delete..."
1888 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
1889
1890 msgid "Please select a playlist..."
1891 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1892
1893 msgid "Please select a subservice to record..."
1894 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1895
1896 msgid "Please select a subservice..."
1897 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1898
1899 msgid "Please select keyword to filter..."
1900 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1901
1902 msgid "Please select the movie path..."
1903 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1904
1905 msgid "Please set up tuner B"
1906 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1907
1908 msgid "Please set up tuner C"
1909 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1910
1911 msgid "Please set up tuner D"
1912 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1913
1914 msgid ""
1915 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1916 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1917 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1918 msgstr ""
1919 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1920 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1921 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1922
1923 msgid "Please wait... Loading list..."
1924 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1925
1926 msgid "Plugin browser"
1927 msgstr "Plugin Menu"
1928
1929 msgid "Plugins"
1930 msgstr "Plugins"
1931
1932 msgid "Polarity"
1933 msgstr "Polaritet"
1934
1935 msgid "Polarization"
1936 msgstr "Polarisation"
1937
1938 msgid "Polish"
1939 msgstr "Polsk"
1940
1941 msgid "Port A"
1942 msgstr "Port A"
1943
1944 msgid "Port B"
1945 msgstr "Port B"
1946
1947 msgid "Port C"
1948 msgstr "Port C"
1949
1950 msgid "Port D"
1951 msgstr "Port D"
1952
1953 msgid "Portuguese"
1954 msgstr "Portugisisk"
1955
1956 msgid "Positioner"
1957 msgstr "Motor"
1958
1959 msgid "Positioner fine movement"
1960 msgstr "Fin justering af motor"
1961
1962 msgid "Positioner movement"
1963 msgstr "Motor bevægelse"
1964
1965 msgid "Positioner setup"
1966 msgstr "Motor Opsætning"
1967
1968 msgid "Positioner storage"
1969 msgstr "Gem position"
1970
1971 msgid "Power threshold in mA"
1972 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1973
1974 msgid "Predefined transponder"
1975 msgstr "Predefineret transponder"
1976
1977 msgid "Preparing... Please wait"
1978 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1979
1980 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1981 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
1982
1983 msgid "Press OK to activate the settings."
1984 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1985
1986 msgid "Press OK to scan"
1987 msgstr "Tryk OK for at søge"
1988
1989 msgid "Press OK to start the scan"
1990 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1991
1992 msgid ""
1993 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1994 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1995 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1996 "\n"
1997 msgstr ""
1998 "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din Dreambox.\n"
1999 "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er understøttede.\n"
2000 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
2001 "\n"
2002
2003 msgid "Prev"
2004 msgstr "Forrige"
2005
2006 msgid "Primary DNS"
2007 msgstr "Primær DNS"
2008
2009 msgid "Protect services"
2010 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2011
2012 msgid "Protect setup"
2013 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2014
2015 msgid "Provider"
2016 msgstr "Udbyder"
2017
2018 msgid "Provider to scan"
2019 msgstr "Udbyder til søgning"
2020
2021 msgid "Providers"
2022 msgstr "Udbydere"
2023
2024 msgid "Quickzap"
2025 msgstr "Hurtigskift"
2026
2027 msgid "RC Menu"
2028 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2029
2030 msgid "RF output"
2031 msgstr "RF Udgang"
2032
2033 msgid "RGB"
2034 msgstr "RGB"
2035
2036 msgid "RSS Feed URI"
2037 msgstr "RSS Feed URI"
2038
2039 msgid "Radio"
2040 msgstr "Radio"
2041
2042 msgid "Ram Disk"
2043 msgstr "Ram Disk"
2044
2045 msgid "Really close without saving settings?"
2046 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2047
2048 msgid "Really delete done timers?"
2049 msgstr "Slette udførte timere?"
2050
2051 msgid "Really delete this timer?"
2052 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2053
2054 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2055 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2056
2057 msgid "Reception Settings"
2058 msgstr "Modtage Indstillinger"
2059
2060 msgid "Record"
2061 msgstr "Optage"
2062
2063 msgid "Recorded files..."
2064 msgstr "Optagede filer..."
2065
2066 msgid "Recording"
2067 msgstr "Optager"
2068
2069 msgid ""
2070 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2071 "now?"
2072 msgstr ""
2073 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2074 "reboote nu?"
2075
2076 msgid ""
2077 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2078 "now?"
2079 msgstr ""
2080 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2081 "genstarte nu?"
2082
2083 msgid ""
2084 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2085 "now?"
2086 msgstr ""
2087 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2088 "afbryde nu?"
2089
2090 msgid "Recordings always have priority"
2091 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2092
2093 msgid "Reenter new pin"
2094 msgstr "Gentag ny kode"
2095
2096 msgid "Refresh Rate"
2097 msgstr "Opdaterings  Rate"
2098
2099 msgid "Refresh rate selection."
2100 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2101
2102 msgid "Remove Plugins"
2103 msgstr "Fjerne Plugins"
2104
2105 msgid "Remove a mark"
2106 msgstr "Fjerne et mærke"
2107
2108 msgid "Remove currently selected title"
2109 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2110
2111 msgid "Remove plugins"
2112 msgstr "Fjerne plugins"
2113
2114 msgid "Remove title"
2115 msgstr "Fjerne titel"
2116
2117 msgid "Rename"
2118 msgstr "Omdøb"
2119
2120 msgid "Repeat"
2121 msgstr "Gentag"
2122
2123 msgid "Repeat Type"
2124 msgstr "Gentage type"
2125
2126 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2127 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2128
2129 msgid "Repeats"
2130 msgstr "Gentagelser"
2131
2132 msgid "Reset"
2133 msgstr "Genstart"
2134
2135 msgid "Resolution"
2136 msgstr "Opløsning"
2137
2138 msgid "Restart"
2139 msgstr "Genstarte"
2140
2141 msgid "Restart GUI"
2142 msgstr "Genstarte GUI"
2143
2144 msgid "Restart GUI now?"
2145 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2146
2147 msgid "Restart network"
2148 msgstr "Genstart Netværk"
2149
2150 msgid "Restart test"
2151 msgstr "Genstart Test"
2152
2153 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2154 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2155
2156 msgid "Restore"
2157 msgstr "Gendanne"
2158
2159 msgid ""
2160 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2161 "settings now."
2162 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2163
2164 msgid "Resume from last position"
2165 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2166
2167 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2168 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2169 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2170 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2171 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2172 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2173 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2174 msgid "Resuming playback"
2175 msgstr "Genoptag afspilning"
2176
2177 msgid "Return to file browser"
2178 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2179
2180 msgid "Return to movie list"
2181 msgstr "Tilbage til filmliste"
2182
2183 msgid "Return to previous service"
2184 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2185
2186 msgid "Rewind speeds"
2187 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2188
2189 msgid "Right"
2190 msgstr "Højre"
2191
2192 msgid "Rolloff"
2193 msgstr "Rulleaf"
2194
2195 msgid "Rotor turning speed"
2196 msgstr "Motor dreje hastighed"
2197
2198 msgid "Running"
2199 msgstr "Aktiveret"
2200
2201 msgid "Russian"
2202 msgstr "Russisk"
2203
2204 msgid "S-Video"
2205 msgstr "S-Video"
2206
2207 msgid "SNR"
2208 msgstr "SNR"
2209
2210 msgid "SNR:"
2211 msgstr "SNR:"
2212
2213 msgid "Sat"
2214 msgstr "Lør"
2215
2216 msgid "Sat / Dish Setup"
2217 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2218
2219 msgid "Satellite"
2220 msgstr "Satellit"
2221
2222 msgid "Satellite Equipment Setup"
2223 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2224
2225 msgid "Satellites"
2226 msgstr "Satellitter"
2227
2228 msgid "Satfinder"
2229 msgstr "Sat Søger"
2230
2231 msgid "Saturday"
2232 msgstr "Lørdag"
2233
2234 msgid "Save Playlist"
2235 msgstr "Gemme Spilleliste"
2236
2237 msgid "Save current project to disk"
2238 msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
2239
2240 msgid "Save..."
2241 msgstr "Gemme..."
2242
2243 msgid "Scaling Mode"
2244 msgstr "Skalerings Type"
2245
2246 msgid "Scan "
2247 msgstr "Søgning"
2248
2249 msgid "Scan QAM128"
2250 msgstr "Søge QAM128"
2251
2252 msgid "Scan QAM16"
2253 msgstr "Søge QAM16"
2254
2255 msgid "Scan QAM256"
2256 msgstr "Søge QAM256"
2257
2258 msgid "Scan QAM32"
2259 msgstr "Søge QAM32"
2260
2261 msgid "Scan QAM64"
2262 msgstr "Søge QAM64"
2263
2264 msgid "Scan SR6875"
2265 msgstr "Søge SR6875"
2266
2267 msgid "Scan SR6900"
2268 msgstr "Søge SR6900"
2269
2270 msgid "Scan Wireless Networks"
2271 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2272
2273 msgid "Scan additional SR"
2274 msgstr "Søge yderligere SR"
2275
2276 msgid "Scan band EU HYPER"
2277 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2278
2279 msgid "Scan band EU MID"
2280 msgstr "Søge bånd EU MID"
2281
2282 msgid "Scan band EU SUPER"
2283 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2284
2285 msgid "Scan band EU UHF IV"
2286 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2287
2288 msgid "Scan band EU UHF V"
2289 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2290
2291 msgid "Scan band EU VHF I"
2292 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2293
2294 msgid "Scan band EU VHF III"
2295 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2296
2297 msgid "Scan band US HIGH"
2298 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2299
2300 msgid "Scan band US HYPER"
2301 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2302
2303 msgid "Scan band US LOW"
2304 msgstr "Søge bånd US LAV"
2305
2306 msgid "Scan band US MID"
2307 msgstr "Søge bånd US MID"
2308
2309 msgid "Scan band US SUPER"
2310 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2311
2312 msgid ""
2313 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2314 "WLAN USB Stick\n"
2315 msgstr ""
2316 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2317 "Stick\n"
2318
2319 msgid ""
2320 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2321 msgstr ""
2322 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2323
2324 msgid "Search east"
2325 msgstr "Søg Øst"
2326
2327 msgid "Search west"
2328 msgstr "Søg Vest"
2329
2330 msgid "Secondary DNS"
2331 msgstr "Sekundær DNS"
2332
2333 msgid "Seek"
2334 msgstr "Søg"
2335
2336 msgid "Select HDD"
2337 msgstr "Vælg Filsystem"
2338
2339 msgid "Select Location"
2340 msgstr "Vælg Lokation"
2341
2342 msgid "Select Network Adapter"
2343 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2344
2345 msgid "Select a movie"
2346 msgstr "Vælg en film"
2347
2348 msgid "Select audio mode"
2349 msgstr "Vælg lyd type"
2350
2351 msgid "Select audio track"
2352 msgstr "Vælg lyd spor"
2353
2354 msgid "Select channel to record from"
2355 msgstr "Vælg optagekanal"
2356
2357 msgid "Select refresh rate"
2358 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2359
2360 msgid "Select video input"
2361 msgstr "Vælg video indgang"
2362
2363 msgid "Select video mode"
2364 msgstr "Vælg video type"
2365
2366 msgid "Sequence repeat"
2367 msgstr "Sekvens gentagelse"
2368
2369 msgid "Service"
2370 msgstr "Kanal Info"
2371
2372 msgid "Service Scan"
2373 msgstr "Kanal Søgning"
2374
2375 msgid "Service Searching"
2376 msgstr "Kanal Søgning"
2377
2378 msgid "Service has been added to the favourites."
2379 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2380
2381 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2382 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2383
2384 msgid ""
2385 "Service invalid!\n"
2386 "(Timeout reading PMT)"
2387 msgstr ""
2388 "Kanal fejl!\n"
2389 "(Timeout læsning i PMT)"
2390
2391 msgid ""
2392 "Service not found!\n"
2393 "(SID not found in PAT)"
2394 msgstr ""
2395 "Kanal ikke fundet!\n"
2396 "(SID ikke fundet i PAT)"
2397
2398 msgid "Service scan"
2399 msgstr "Kanal søgning"
2400
2401 msgid ""
2402 "Service unavailable!\n"
2403 "Check tuner configuration!"
2404 msgstr ""
2405 "Kanal ikke fundet!\n"
2406 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2407
2408 msgid "Serviceinfo"
2409 msgstr "Kanalinfo"
2410
2411 msgid "Services"
2412 msgstr "Kanaler"
2413
2414 msgid "Set limits"
2415 msgstr "Indstil limits"
2416
2417 msgid "Settings"
2418 msgstr "Indstillings Menu"
2419
2420 msgid "Setup"
2421 msgstr "Indstillinger"
2422
2423 msgid "Setup Mode"
2424 msgstr "Opsætnings Type"
2425
2426 msgid "Show Info"
2427 msgstr "Vis Info"
2428
2429 msgid "Show WLAN Status"
2430 msgstr "Vis WLAN Status"
2431
2432 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2433 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2434
2435 msgid "Show infobar on channel change"
2436 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2437
2438 msgid "Show infobar on event change"
2439 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2440
2441 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2442 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2443
2444 msgid "Show positioner movement"
2445 msgstr "Vis motor bevægelse"
2446
2447 msgid "Show services beginning with"
2448 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2449
2450 msgid "Show the radio player..."
2451 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2452
2453 msgid "Show the tv player..."
2454 msgstr "Vis TV afspiller..."
2455
2456 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2457 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2458
2459 msgid "Shutdown Dreambox after"
2460 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2461
2462 msgid "Similar"
2463 msgstr "Samme"
2464
2465 msgid "Similar broadcasts:"
2466 msgstr "Samme udsendelser:"
2467
2468 msgid "Simple"
2469 msgstr "Simpel"
2470
2471 msgid "Single"
2472 msgstr "Enkelt"
2473
2474 msgid "Single EPG"
2475 msgstr "Enkelt EPG"
2476
2477 msgid "Single satellite"
2478 msgstr "Enkelt satellit"
2479
2480 msgid "Single transponder"
2481 msgstr "Enkelt transponder"
2482
2483 msgid "Singlestep (GOP)"
2484 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2485
2486 msgid "Sleep Timer"
2487 msgstr "Sleep Timer"
2488
2489 msgid "Sleep timer action:"
2490 msgstr "Sleep timer aktion:"
2491
2492 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2493 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2494
2495 #, python-format
2496 msgid "Slot %d"
2497 msgstr "Slot %d"
2498
2499 msgid "Slow"
2500 msgstr "Langsom"
2501
2502 msgid "Slow Motion speeds"
2503 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2504
2505 msgid "Some plugins are not available:\n"
2506 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2507
2508 msgid "Somewhere else"
2509 msgstr "Andet steds"
2510
2511 msgid ""
2512 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2513 "\n"
2514 "Please choose an other one."
2515 msgstr ""
2516 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2517 "\n"
2518 "Vælg venligst en anden."
2519
2520 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2521 msgid "Sort A-Z"
2522 msgstr "Sorter A-Z"
2523
2524 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2525 msgid "Sort Time"
2526 msgstr "Sorter Tid"
2527
2528 msgid "Sound"
2529 msgstr "Lyd"
2530
2531 msgid "Soundcarrier"
2532 msgstr "Lydfrekvens"
2533
2534 msgid "South"
2535 msgstr "Syd"
2536
2537 msgid "Spanish"
2538 msgstr "Spansk"
2539
2540 msgid "Standby"
2541 msgstr "Standby"
2542
2543 msgid "Standby / Restart"
2544 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2545
2546 msgid "Start"
2547 msgstr "Start"
2548
2549 msgid "Start from the beginning"
2550 msgstr "Start fra begyndelse"
2551
2552 msgid "Start recording?"
2553 msgstr "Start optagelse?"
2554
2555 msgid "Start test"
2556 msgstr "Start test"
2557
2558 msgid "StartTime"
2559 msgstr "StartTid"
2560
2561 msgid "Starting on"
2562 msgstr "Starter på"
2563
2564 msgid "Step "
2565 msgstr "Drej"
2566
2567 msgid "Step east"
2568 msgstr "Drej mod Øst"
2569
2570 msgid "Step west"
2571 msgstr "Drej mod Vest"
2572
2573 msgid "Stereo"
2574 msgstr "Stereo"
2575
2576 msgid "Stop"
2577 msgstr "Stop"
2578
2579 msgid "Stop Timeshift?"
2580 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2581
2582 msgid "Stop current event and disable coming events"
2583 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2584
2585 msgid "Stop current event but not coming events"
2586 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2587
2588 msgid "Stop playing this movie?"
2589 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2590
2591 msgid "Stop test"
2592 msgstr "Stoppe test"
2593
2594 msgid "Store position"
2595 msgstr "Gemme Position"
2596
2597 msgid "Stored position"
2598 msgstr "Gemt Position"
2599
2600 msgid "Subservice list..."
2601 msgstr "Underkanal liste..."
2602
2603 msgid "Subservices"
2604 msgstr "Underkanaler"
2605
2606 msgid "Subtitle selection"
2607 msgstr "Undertekst vælger"
2608
2609 msgid "Subtitles"
2610 msgstr "Undertekster"
2611
2612 msgid "Sun"
2613 msgstr "Søn"
2614
2615 msgid "Sunday"
2616 msgstr "Søndag"
2617
2618 msgid "Swap Services"
2619 msgstr "Bytte kanaler"
2620
2621 msgid "Swedish"
2622 msgstr "Svensk"
2623
2624 msgid "Switch to next subservice"
2625 msgstr "Skift til næste underkanal"
2626
2627 msgid "Switch to previous subservice"
2628 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2629
2630 msgid "Symbol Rate"
2631 msgstr "Symbol Rate"
2632
2633 msgid "Symbolrate"
2634 msgstr "Symbolrate"
2635
2636 msgid "System"
2637 msgstr "System"
2638
2639 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2640 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2641 msgstr ""
2642 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2643 "\n"
2644 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2645 "\n"
2646 "Find mere om DreamBox her:\n"
2647 "\n"
2648 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2649
2650 msgid "TV System"
2651 msgstr "TV System"
2652
2653 msgid "Terrestrial"
2654 msgstr "DVB T"
2655
2656 msgid "Terrestrial provider"
2657 msgstr "DVB T udbyder"
2658
2659 msgid "Test mode"
2660 msgstr "Test type"
2661
2662 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2663 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2664
2665 msgid "Test-Messagebox?"
2666 msgstr "Test-Beskedbox?"
2667
2668 msgid ""
2669 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2670 "Please press OK to start using you Dreambox."
2671 msgstr ""
2672 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2673 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2674
2675 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2676 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2677
2678 msgid ""
2679 "The input port should be configured now.\n"
2680 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2681 "want to do that now?"
2682 msgstr ""
2683 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2684 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2685 "udføre dette lige nu?"
2686
2687 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2688 msgstr "Indstallationen af standard kanal lister er færdig."
2689
2690 msgid ""
2691 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2692 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2693 msgstr ""
2694 "Indstallationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2695 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2696
2697 msgid "The package doesn't contain anything."
2698 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2699
2700 msgid "The pin code has been changed successfully."
2701 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2702
2703 msgid "The pin code you entered is wrong."
2704 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2705
2706 msgid "The pin codes you entered are different."
2707 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2708
2709 msgid "The sleep timer has been activated."
2710 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2711
2712 msgid "The sleep timer has been disabled."
2713 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2714
2715 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2716 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2717
2718 msgid ""
2719 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2720 msgstr ""
2721 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2722 "indstillinger nu?"
2723
2724 msgid "The wizard is finished now."
2725 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
2726
2727 msgid "There are no default services lists in your image."
2728 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
2729
2730 msgid "There are no default settings in your image."
2731 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
2732
2733 msgid ""
2734 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2735 "Do you really want to continue?"
2736 msgstr ""
2737 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2738 "Vil du virkelig fortsætte?"
2739
2740 msgid "This is step number 2."
2741 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2742
2743 msgid "This is unsupported at the moment."
2744 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2745
2746 msgid ""
2747 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2748 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2749 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2750 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2751 "the \"Nameserver\" Configuration"
2752 msgstr ""
2753 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
2754 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2755 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
2756 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
2757 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
2758
2759 msgid ""
2760 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2761 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2762 "- verify that a network cable is attached\n"
2763 "- verify that the cable is not broken"
2764 msgstr ""
2765 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
2766 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
2767 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
2768 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
2769
2770 msgid ""
2771 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2772 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2773 "- no valid IP Address was found\n"
2774 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2775 msgstr ""
2776 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
2777 "Adapter.\n"
2778 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2779 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
2780 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
2781
2782 msgid ""
2783 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2784 "configuration with DHCP.\n"
2785 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2786 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2787 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2788 "dialog.\n"
2789 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2790 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2791 msgstr ""
2792 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
2793 "konfiguration med DHCP.\n"
2794 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
2795 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
2796 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
2797 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
2798 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
2799
2800 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2801 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
2802
2803 msgid "Three"
2804 msgstr "Tre"
2805
2806 msgid "Threshold"
2807 msgstr "Threshold"
2808
2809 msgid "Thu"
2810 msgstr "Tor"
2811
2812 msgid "Thursday"
2813 msgstr "Torsdag"
2814
2815 msgid "Time"
2816 msgstr "Tid"
2817
2818 msgid "Time/Date Input"
2819 msgstr "Tid/Dato Input"
2820
2821 msgid "Timer"
2822 msgstr "Timer"
2823
2824 msgid "Timer Edit"
2825 msgstr "Timer Redigering"
2826
2827 msgid "Timer Editor"
2828 msgstr "Timer Redigering"
2829
2830 msgid "Timer Type"
2831 msgstr "Timer Type"
2832
2833 msgid "Timer entry"
2834 msgstr "Indstil timer"
2835
2836 msgid "Timer log"
2837 msgstr "Timer Log"
2838
2839 msgid "Timer sanity error"
2840 msgstr "Timer sanity fejl"
2841
2842 msgid "Timer selection"
2843 msgstr "Timer valg"
2844
2845 msgid "Timer status:"
2846 msgstr "Timer Status:"
2847
2848 msgid "Timeshift"
2849 msgstr "Tidsskift"
2850
2851 msgid "Timeshift not possible!"
2852 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2853
2854 msgid "Timezone"
2855 msgstr "Tidszone"
2856
2857 msgid "Title"
2858 msgstr "Titel"
2859
2860 msgid "Title:"
2861 msgstr "Titel:"
2862
2863 msgid "Today"
2864 msgstr "Idag"
2865
2866 msgid "Tone mode"
2867 msgstr "Lyd type"
2868
2869 msgid "Toneburst"
2870 msgstr "Toneburst"
2871
2872 msgid "Toneburst A/B"
2873 msgstr "Toneburst A/B"
2874
2875 msgid "Translation"
2876 msgstr "Sprog Info"
2877
2878 msgid "Translation:"
2879 msgstr "Oversætter:"
2880
2881 msgid "Transmission Mode"
2882 msgstr "Transmissions Type"
2883
2884 msgid "Transmission mode"
2885 msgstr "Transmissions type"
2886
2887 msgid "Transponder"
2888 msgstr "Transponder"
2889
2890 msgid "Transponder Type"
2891 msgstr "Transponder Type"
2892
2893 msgid "Tries left:"
2894 msgstr "Forsøg tilbage:"
2895
2896 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2897 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2898
2899 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2900 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2901
2902 msgid "Tue"
2903 msgstr "Tir"
2904
2905 msgid "Tuesday"
2906 msgstr "Tirsdag"
2907
2908 msgid "Tune"
2909 msgstr "Tune"
2910
2911 msgid "Tune failed!"
2912 msgstr "Tuning fejlede!"
2913
2914 msgid "Tuner"
2915 msgstr "Tuner"
2916
2917 msgid "Tuner "
2918 msgstr "Tuner"
2919
2920 msgid "Tuner Slot"
2921 msgstr "Tuner Slot"
2922
2923 msgid "Tuner configuration"
2924 msgstr "Tuner Konfiguration"
2925
2926 msgid "Tuner status"
2927 msgstr "Tuner Status"
2928
2929 msgid "Turkish"
2930 msgstr "Tyrkisk"
2931
2932 msgid "Two"
2933 msgstr "To"
2934
2935 msgid "Type of scan"
2936 msgstr "Søge type"
2937
2938 msgid "USALS"
2939 msgstr "USALS"
2940
2941 msgid "USB"
2942 msgstr "USB"
2943
2944 msgid "USB Stick"
2945 msgstr "USB Stick"
2946
2947 msgid ""
2948 "Unable to complete filesystem check.\n"
2949 "Error: "
2950 msgstr ""
2951 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2952 "Fejl:"
2953
2954 msgid ""
2955 "Unable to initialize harddisk.\n"
2956 "Error: "
2957 msgstr ""
2958 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
2959 "Fejl:"
2960
2961 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2962 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2963
2964 msgid "Universal LNB"
2965 msgstr "Universal LNB"
2966
2967 msgid "Unmount failed"
2968 msgstr "Unmount fejlede"
2969
2970 msgid "Updates your receiver's software"
2971 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2972
2973 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2974 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2975
2976 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2977 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2978
2979 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2980 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2981
2982 msgid "Upgrading"
2983 msgstr "Opdaterer"
2984
2985 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2986 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2987
2988 msgid "Use DHCP"
2989 msgstr "Brug (DHCP)"
2990
2991 msgid "Use Power Measurement"
2992 msgstr "Brug Strøm Måling"
2993
2994 msgid "Use a gateway"
2995 msgstr "Brug af Router"
2996
2997 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2998 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2999 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3000 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3001 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3002 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3003 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3004 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3005 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3006 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3007 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3008 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3009 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3010 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3011
3012 msgid "Use power measurement"
3013 msgstr "Brug Strøm Måling"
3014
3015 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3016 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3017
3018 msgid ""
3019 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3020 "\n"
3021 "Please set up tuner A"
3022 msgstr ""
3023 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3024 "\n"
3025 "Indstilling for Tuner A"
3026
3027 msgid ""
3028 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3029 "press OK."
3030 msgstr ""
3031 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3032
3033 msgid "Use usals for this sat"
3034 msgstr "Brug USALS til denne position"
3035
3036 msgid "Use wizard to set up basic features"
3037 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3038
3039 msgid "Used service scan type"
3040 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3041
3042 msgid "User defined"
3043 msgstr "Brugerdefineret"
3044
3045 msgid "VCR scart"
3046 msgstr "Scart / Video"
3047
3048 msgid "Video Fine-Tuning"
3049 msgstr "Video Fin-Justering..."
3050
3051 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3052 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3053
3054 msgid "Video Output"
3055 msgstr "Video Udgang"
3056
3057 msgid "Video Setup"
3058 msgstr "Video Opsætning..."
3059
3060 msgid "Video Wizard"
3061 msgstr "Video Hjælp"
3062
3063 msgid ""
3064 "Video input selection\n"
3065 "\n"
3066 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3067 "input port).\n"
3068 "\n"
3069 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3070 msgstr ""
3071 "Video indgangs vælger\n"
3072 "\n"
3073 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3074 "indgangs port).\n"
3075 "\n"
3076 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3077
3078 msgid "Video mode selection."
3079 msgstr "Video type vælger."
3080
3081 msgid "View Rass interactive..."
3082 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3083
3084 msgid "View teletext..."
3085 msgstr "Se teletekst..."
3086
3087 msgid "Voltage mode"
3088 msgstr "Spændings type"
3089
3090 msgid "Volume"
3091 msgstr "Lydstyrke"
3092
3093 msgid "W"
3094 msgstr "V"
3095
3096 msgid "WEP"
3097 msgstr "WEP"
3098
3099 msgid "WPA"
3100 msgstr "WPA"
3101
3102 msgid "WPA2"
3103 msgstr "WPA2"
3104
3105 msgid "WSS on 4:3"
3106 msgstr "WSS på 4:3"
3107
3108 msgid "Waiting"
3109 msgstr "Venter"
3110
3111 msgid ""
3112 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3113 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3114 "Please press OK to begin."
3115 msgstr ""
3116 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3117 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3118 "Venligst tryk OK for at starte."
3119
3120 msgid "Wed"
3121 msgstr "Ons"
3122
3123 msgid "Wednesday"
3124 msgstr "Onsdag"
3125
3126 msgid "Weekday"
3127 msgstr "Ugedag"
3128
3129 msgid ""
3130 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3131 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3132 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3133 msgstr ""
3134 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3135 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3136 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3137
3138 msgid ""
3139 "Welcome.\n"
3140 "\n"
3141 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3142 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3143 msgstr ""
3144 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3145 "\n"
3146 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3147 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3148
3149 msgid "Welcome..."
3150 msgstr "Velkommen..."
3151
3152 msgid "West"
3153 msgstr "Vest"
3154
3155 msgid "What do you want to scan?"
3156 msgstr "Hvad vil du søge?"
3157
3158 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3159 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3160
3161 msgid "Wireless"
3162 msgstr "Trådløst"
3163
3164 msgid "Wireless Network"
3165 msgstr "Trådløst Netværk"
3166
3167 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3168 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3169
3170 msgid "YPbPr"
3171 msgstr "Komponent"
3172
3173 msgid "Year:"
3174 msgstr "År:"
3175
3176 msgid "Yes"
3177 msgstr "Ja"
3178
3179 msgid "Yes, backup my settings!"
3180 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3181
3182 msgid "Yes, do a manual scan now"
3183 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3184
3185 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3186 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3187
3188 msgid "Yes, do another manual scan now"
3189 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3190
3191 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3192 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3193
3194 msgid "Yes, restore the settings now"
3195 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3196
3197 msgid "Yes, returning to movie list"
3198 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3199
3200 msgid "Yes, view the tutorial"
3201 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3202
3203 msgid ""
3204 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3205 "want to be installed."
3206 msgstr ""
3207 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3208 "du vil have indstalleret."
3209
3210 msgid "You can choose, what you want to install..."
3211 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3212
3213 msgid "You cannot delete this!"
3214 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3215
3216 msgid "You chose not to install any default services lists."
3217 msgstr "Du valgte ikke at indstallere nogle standard kanal lister."
3218
3219 msgid ""
3220 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3221 "default settings later in the settings menu."
3222 msgstr ""
3223 "Du har valgt ikke at indstallere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3224 "senere indstallere standard indstillinger i indstillings menuen."
3225
3226 msgid ""
3227 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3228 msgstr ""
3229 "Du valgte ikke at indstallere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3230 "indstallations hjælpen."
3231
3232 msgid ""
3233 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3234 "harddisk is not an option for you."
3235 msgstr ""
3236 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3237 "en HDD backup."
3238
3239 msgid ""
3240 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3241 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3242 "to the harddisk!\n"
3243 "Please press OK to start the backup now."
3244 msgstr ""
3245 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3246 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3247 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3248
3249 msgid ""
3250 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3251 "Please press OK to start the backup now."
3252 msgstr ""
3253 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3254 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3255
3256 msgid ""
3257 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3258 "backup now."
3259 msgstr ""
3260 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3261 "backup nu."
3262
3263 msgid "You have to wait for"
3264 msgstr "Du må vente på"
3265
3266 msgid ""
3267 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3268 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3269 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3270 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3271 "your settings."
3272 msgstr ""
3273 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3274 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3275 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3276 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3277 "geninstallere, dine indstillinger."
3278
3279 msgid ""
3280 "You need to define some keywords first!\n"
3281 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3282 "Do you want to define keywords now?"
3283 msgstr ""
3284 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3285 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3286 "Vil du definere nøgleord nu?"
3287
3288 msgid ""
3289 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3290 "\n"
3291 "Do you want to set the pin now?"
3292 msgstr ""
3293 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3294 "\n"
3295 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3296
3297 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3298 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3299
3300 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3301 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3302
3303 msgid ""
3304 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3305 "process."
3306 msgstr ""
3307 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3308 "processen."
3309
3310 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3311 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3312
3313 msgid ""
3314 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3315 "try again."
3316 msgstr ""
3317 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3318 "og prøv igen."
3319
3320 msgid ""
3321 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3322 "Press OK to start upgrade."
3323 msgstr ""
3324 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3325 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3326
3327 msgid ""
3328 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3329 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3330 msgstr ""
3331 "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
3332 "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
3333
3334 msgid ""
3335 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3336 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3337 msgstr ""
3338 "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
3339 "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
3340
3341 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3342 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3343
3344 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3345 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3346
3347 msgid "[alternative edit]"
3348 msgstr "[Alternativ ændring]"
3349
3350 msgid "[bouquet edit]"
3351 msgstr "[Pakke redigering]"
3352
3353 msgid "[favourite edit]"
3354 msgstr "[Favorit redigering]"
3355
3356 msgid "[move mode]"
3357 msgstr "[Flytte type]"
3358
3359 msgid "abort alternatives edit"
3360 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3361
3362 msgid "abort bouquet edit"
3363 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3364
3365 msgid "abort favourites edit"
3366 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3367
3368 msgid "about to start"
3369 msgstr "Ved at starte"
3370
3371 msgid "add alternatives"
3372 msgstr "Tilføj alternativer"
3373
3374 msgid "add bouquet"
3375 msgstr "Tilføj pakke..."
3376
3377 msgid "add directory to playlist"
3378 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3379
3380 msgid "add file to playlist"
3381 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3382
3383 msgid "add files to playlist"
3384 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3385
3386 msgid "add marker"
3387 msgstr "Tilføj mærke"
3388
3389 msgid "add recording (enter recording duration)"
3390 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3391
3392 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3393 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3394
3395 msgid "add recording (indefinitely)"
3396 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3397
3398 msgid "add recording (stop after current event)"
3399 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3400
3401 msgid "add service to bouquet"
3402 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3403
3404 msgid "add service to favourites"
3405 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3406
3407 msgid "add to parental protection"
3408 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3409
3410 msgid "advanced"
3411 msgstr "Avanceret"
3412
3413 msgid "alphabetic sort"
3414 msgstr "Alfabetisk sortering"
3415
3416 msgid ""
3417 "are you sure you want to restore\n"
3418 "following backup:\n"
3419 msgstr ""
3420 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3421 "følgende backup:\n"
3422
3423 msgid "back"
3424 msgstr "Tilbage"
3425
3426 msgid "better"
3427 msgstr "Bedre"
3428
3429 msgid "blacklist"
3430 msgstr "Sortliste"
3431
3432 msgid "by Exif"
3433 msgstr "Via Exif"
3434
3435 msgid "change recording (duration)"
3436 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3437
3438 msgid "change recording (endtime)"
3439 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3440
3441 msgid "circular left"
3442 msgstr "Venstre-cirkulær"
3443
3444 msgid "circular right"
3445 msgstr "Højre-cirkulær"
3446
3447 msgid "clear playlist"
3448 msgstr "Slet spilleliste"
3449
3450 msgid "complex"
3451 msgstr "Komplex"
3452
3453 msgid "config menu"
3454 msgstr "Konfigurations menu"
3455
3456 msgid "confirmed"
3457 msgstr "bekræftet"
3458
3459 msgid "connected"
3460 msgstr "tilsluttet"
3461
3462 msgid "continue"
3463 msgstr "Fortsæt"
3464
3465 msgid "copy to bouquets"
3466 msgstr "Kopier til pakker"
3467
3468 msgid "daily"
3469 msgstr "Daglig"
3470
3471 msgid "delete"
3472 msgstr "Slet"
3473
3474 msgid "delete cut"
3475 msgstr "Slet klip"
3476
3477 msgid "delete playlist entry"
3478 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3479
3480 msgid "delete saved playlist"
3481 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3482
3483 msgid "delete..."
3484 msgstr "Slet..."
3485
3486 msgid "disable"
3487 msgstr "Afbryd"
3488
3489 msgid "disable move mode"
3490 msgstr "Slå flytte type fra"
3491
3492 msgid "disabled"
3493 msgstr "Slukket"
3494
3495 msgid "disconnected"
3496 msgstr "Afbrudt"
3497
3498 msgid "do not change"
3499 msgstr "Ikke ændre"
3500
3501 msgid "do nothing"
3502 msgstr "Gør intet"
3503
3504 msgid "don't record"
3505 msgstr "Optag ikke"
3506
3507 msgid "done!"
3508 msgstr "færdig!"
3509
3510 msgid "edit alternatives"
3511 msgstr "Redigere alternativer"
3512
3513 msgid "empty"
3514 msgstr "Tom"
3515
3516 msgid "enable"
3517 msgstr "Tilslut"
3518
3519 msgid "enable bouquet edit"
3520 msgstr "Åbne pakke redigering"
3521
3522 msgid "enable favourite edit"
3523 msgstr "Åbne favorit redigering"
3524
3525 msgid "enable move mode"
3526 msgstr "Åbne flytte type"
3527
3528 msgid "enabled"
3529 msgstr "Tilsluttet"
3530
3531 msgid "end alternatives edit"
3532 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3533
3534 msgid "end bouquet edit"
3535 msgstr "Afslut pakke redigering"
3536
3537 msgid "end cut here"
3538 msgstr "Afslut klip her"
3539
3540 msgid "end favourites edit"
3541 msgstr "Afslut favorit redigering"
3542
3543 msgid "equal to Socket A"
3544 msgstr "Som Tuner A"
3545
3546 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3547 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3548
3549 msgid "exit mediaplayer"
3550 msgstr "Afslut medieafspiller"
3551
3552 msgid "exit movielist"
3553 msgstr "Afslutte Filmliste"
3554
3555 msgid "fine-tune your display"
3556 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3557
3558 msgid "forward to the next chapter"
3559 msgstr "Frem til næste kapitel"
3560
3561 msgid "free diskspace"
3562 msgstr "Fri HDD plads"
3563
3564 msgid "full /etc directory"
3565 msgstr "full /etc direktorie"
3566
3567 msgid "go to deep standby"
3568 msgstr "Gå til dyb standby"
3569
3570 msgid "go to standby"
3571 msgstr "Gå til Standby"
3572
3573 msgid "hear radio..."
3574 msgstr "Høre radio..."
3575
3576 msgid "help..."
3577 msgstr "Hjælp..."
3578
3579 msgid "hide extended description"
3580 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3581
3582 msgid "hide player"
3583 msgstr "Skjul afspiller"
3584
3585 msgid "horizontal"
3586 msgstr "Horisontal"
3587
3588 msgid "hour"
3589 msgstr "Time"
3590
3591 msgid "hours"
3592 msgstr "Timer"
3593
3594 msgid "immediate shutdown"
3595 msgstr "Omgående afbrydelse"
3596
3597 #, python-format
3598 msgid ""
3599 "incoming call!\n"
3600 "%s calls on %s!"
3601 msgstr ""
3602 "Indkommende opkald!\n"
3603 "%s opkald på %s!"
3604
3605 msgid "init module"
3606 msgstr "Initialiser modul"
3607
3608 msgid "insert mark here"
3609 msgstr "Indsæt mærke her"
3610
3611 msgid "jump back to the previous title"
3612 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
3613
3614 msgid "jump forward to the next title"
3615 msgstr "Hop frem til næste titel"
3616
3617 msgid "jump to listbegin"
3618 msgstr "Spring til liste start"
3619
3620 msgid "jump to listend"
3621 msgstr "Spring til liste stop"
3622
3623 msgid "jump to next marked position"
3624 msgstr "Spring til næste markerede position"
3625
3626 msgid "jump to previous marked position"
3627 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3628
3629 msgid "leave movie player..."
3630 msgstr "Forlad film afspiller..."
3631
3632 msgid "left"
3633 msgstr "Venstre"
3634
3635 msgid "list style compact"
3636 msgstr "Kompakt listestil"
3637
3638 msgid "list style compact with description"
3639 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3640
3641 msgid "list style default"
3642 msgstr "Normal listestil"
3643
3644 msgid "list style single line"
3645 msgstr "Enkelt linie listestil"
3646
3647 msgid "load playlist"
3648 msgstr "Hent spilleliste"
3649
3650 msgid "locked"
3651 msgstr "Låst "
3652
3653 msgid "loopthrough to socket A"
3654 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3655
3656 msgid "manual"
3657 msgstr "Manuelt"
3658
3659 msgid "menu"
3660 msgstr "Menu"
3661
3662 msgid "mins"
3663 msgstr "min"
3664
3665 msgid "minute"
3666 msgstr "minut"
3667
3668 msgid "minutes"
3669 msgstr "minutter"
3670
3671 msgid "minutes and"
3672 msgstr "minutter og"
3673
3674 msgid "move PiP to main picture"
3675 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3676
3677 msgid "movie list"
3678 msgstr "Film liste"
3679
3680 msgid "multinorm"
3681 msgstr "Multinorm"
3682
3683 msgid "never"
3684 msgstr "Aldrig"
3685
3686 msgid "next channel"
3687 msgstr "Næste kanal"
3688
3689 msgid "next channel in history"
3690 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3691
3692 msgid "no"
3693 msgstr "Nej"
3694
3695 msgid "no HDD found"
3696 msgstr "Ingen HDD fundet"
3697
3698 msgid "no Picture found"
3699 msgstr "Intet Billede fundet"
3700
3701 msgid "no module found"
3702 msgstr "Ingen modul fundet"
3703
3704 msgid "no standby"
3705 msgstr "Ingen Standby"
3706
3707 msgid "no timeout"
3708 msgstr "Ingen Timeout"
3709
3710 msgid "none"
3711 msgstr "Ingen"
3712
3713 msgid "not locked"
3714 msgstr "Ikke låst"
3715
3716 msgid "nothing connected"
3717 msgstr "Intet tilsluttet"
3718
3719 msgid "off"
3720 msgstr "Fra"
3721
3722 msgid "on"
3723 msgstr "Til"
3724
3725 msgid "once"
3726 msgstr "En gang"
3727
3728 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3729 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3730
3731 msgid "open servicelist"
3732 msgstr "Åbne kanalliste"
3733
3734 msgid "open servicelist(down)"
3735 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3736
3737 msgid "open servicelist(up)"
3738 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3739
3740 msgid "pass"
3741 msgstr "Ok"
3742
3743 msgid "pause"
3744 msgstr "Pause"
3745
3746 msgid "play entry"
3747 msgstr "Afspil denne"
3748
3749 msgid "play from next mark or playlist entry"
3750 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3751
3752 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3753 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3754
3755 msgid "please press OK when ready"
3756 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3757
3758 msgid "please wait, loading picture..."
3759 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3760
3761 msgid "previous channel"
3762 msgstr "Forrige kanal"
3763
3764 msgid "previous channel in history"
3765 msgstr "Forrige sete kanal"
3766
3767 msgid "record"
3768 msgstr "Optage"
3769
3770 msgid "recording..."
3771 msgstr "Optager..."
3772
3773 msgid "remove after this position"
3774 msgstr "Fjerne efter denne position"
3775
3776 msgid "remove all alternatives"
3777 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3778
3779 msgid "remove all new found flags"
3780 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3781
3782 msgid "remove before this position"
3783 msgstr "Fjerne før denne position"
3784
3785 msgid "remove entry"
3786 msgstr "Fjerne indgang"
3787
3788 msgid "remove from parental protection"
3789 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3790
3791 msgid "remove new found flag"
3792 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3793
3794 msgid "remove selected satellite"
3795 msgstr "fjerne valgte satellit"
3796
3797 msgid "remove this mark"
3798 msgstr "Fjerne dette mærke"
3799
3800 msgid "repeated"
3801 msgstr "Gentaget"
3802
3803 msgid "rewind to the previous chapter"
3804 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
3805
3806 msgid "right"
3807 msgstr "Højre"
3808
3809 msgid "save playlist"
3810 msgstr "Gem spilleliste"
3811
3812 #, python-format
3813 msgid "scan done! %d services found!"
3814 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3815
3816 msgid "scan done! No service found!"
3817 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3818
3819 msgid "scan done! One service found!"
3820 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3821
3822 #, python-format
3823 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3824 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3825
3826 msgid "scan state"
3827 msgstr "Søge status"
3828
3829 msgid "second"
3830 msgstr "sekund"
3831
3832 msgid "second cable of motorized LNB"
3833 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3834
3835 msgid "seconds"
3836 msgstr "sekunder"
3837
3838 msgid "seconds."
3839 msgstr "sekunder."
3840
3841 msgid "select movie"
3842 msgstr "Vælg Film"
3843
3844 msgid "select the movie path"
3845 msgstr "Vælg film vejen"
3846
3847 msgid "service pin"
3848 msgstr "Kanal kode"
3849
3850 msgid "setup pin"
3851 msgstr "Opsætnings kode"
3852
3853 msgid "show DVD main menu"
3854 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
3855
3856 msgid "show EPG..."
3857 msgstr "Vis EPG..."
3858
3859 msgid "show all"
3860 msgstr "Vis alle"
3861
3862 msgid "show alternatives"
3863 msgstr "Vis alternativer"
3864
3865 msgid "show event details"
3866 msgstr "Vis program detaljer"
3867
3868 msgid "show extended description"
3869 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3870
3871 msgid "show first tag"
3872 msgstr "Vis første mærke"
3873
3874 msgid "show second tag"
3875 msgstr "Vis andet mærke"
3876
3877 msgid "show shutdown menu"
3878 msgstr "Vise afbryde menu"
3879
3880 msgid "show single service EPG..."
3881 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3882
3883 msgid "show tag menu"
3884 msgstr "Vis Mærke Menu"
3885
3886 msgid "show transponder info"
3887 msgstr "Vis transmitter info"
3888
3889 msgid "shuffle playlist"
3890 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3891
3892 msgid "shutdown"
3893 msgstr "Slukke"
3894
3895 msgid "simple"
3896 msgstr "Enkel"
3897
3898 msgid "skip backward"
3899 msgstr "Drop tilbage"
3900
3901 msgid "skip backward (enter time)"
3902 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3903
3904 msgid "skip forward"
3905 msgstr "Drop fremad"
3906
3907 msgid "skip forward (enter time)"
3908 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3909
3910 msgid "sort by date"
3911 msgstr "Sorter på Dato"
3912
3913 msgid "standard"
3914 msgstr "Normal"
3915
3916 msgid "standby"
3917 msgstr "Standby"
3918
3919 msgid "start cut here"
3920 msgstr "Start klip her"
3921
3922 msgid "start timeshift"
3923 msgstr "Start timeskift"
3924
3925 msgid "stereo"
3926 msgstr "Stereo"
3927
3928 msgid "stop PiP"
3929 msgstr "Stoppe PiP"
3930
3931 msgid "stop entry"
3932 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3933
3934 msgid "stop recording"
3935 msgstr "Stop optagelse"
3936
3937 msgid "stop timeshift"
3938 msgstr "Stop timeskift"
3939
3940 msgid "swap PiP and main picture"
3941 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3942
3943 msgid "switch to filelist"
3944 msgstr "Skift til filliste"
3945
3946 msgid "switch to playlist"
3947 msgstr "Skift til spilleliste"
3948
3949 msgid "switch to the next audio track"
3950 msgstr "Skift til næste lyd spor"
3951
3952 msgid "switch to the next subtitle language"
3953 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
3954
3955 msgid "text"
3956 msgstr "Tekst"
3957
3958 msgid "this recording"
3959 msgstr "Denne optagelse"
3960
3961 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3962 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3963
3964 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3965 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3966
3967 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3968 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
3969
3970 msgid "unconfirmed"
3971 msgstr "ubekræftet"
3972
3973 msgid "unknown service"
3974 msgstr "Ukendt kanal"
3975
3976 msgid "until restart"
3977 msgstr "Indtil genstart"
3978
3979 msgid "user defined"
3980 msgstr "Brugerdefineret"
3981
3982 msgid "vertical"
3983 msgstr "Vertikal"
3984
3985 msgid "view extensions..."
3986 msgstr "Se udvidelser..."
3987
3988 msgid "view recordings..."
3989 msgstr "Se optagelser..."
3990
3991 msgid "wait for ci..."
3992 msgstr "Vent på CA..."
3993
3994 msgid "wait for mmi..."
3995 msgstr "Vent på mmi..."
3996
3997 msgid "waiting"
3998 msgstr "Venter"
3999
4000 msgid "weekly"
4001 msgstr "Ugentlig"
4002
4003 msgid "whitelist"
4004 msgstr "Hvidliste"
4005
4006 msgid "yes"
4007 msgstr "Ja"
4008
4009 msgid "yes (keep feeds)"
4010 msgstr "Ja (behold feeds)"
4011
4012 msgid ""
4013 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4014 "assistance before rebooting your dreambox."
4015 msgstr ""
4016 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4017 "før du rebooter din dreambox."
4018
4019 msgid "zap"
4020 msgstr "Zap"
4021
4022 msgid "zapped"
4023 msgstr "Zappet"
4024
4025 #~ msgid ""
4026 #~ "\n"
4027 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4028 #~ msgstr ""
4029 #~ "\n"
4030 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4031
4032 #~ msgid "\"?"
4033 #~ msgstr "\"?"
4034
4035 #~ msgid "AV-Setup"
4036 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4037
4038 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4039 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4040
4041 #~ msgid ""
4042 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4043 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4044 #~ "\n"
4045 #~ msgstr ""
4046 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4047 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4048 #~ "\n"
4049
4050 #~ msgid "Choose Location"
4051 #~ msgstr "Vælg Position"
4052
4053 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4054 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4055
4056 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4057 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4058
4059 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4060 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4061
4062 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4063 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4064
4065 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4066 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4067
4068 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4069 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4070
4071 #~ msgid "Default-Wizard"
4072 #~ msgstr "Default-Guide"
4073
4074 #~ msgid "Device Setup..."
4075 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4076
4077 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4078 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4079
4080 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4081 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4082
4083 #~ msgid "Display spinner"
4084 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4085
4086 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4087 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4088
4089 #~ msgid "Enable zap history"
4090 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4091
4092 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4093 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4094
4095 #~ msgid "Extended Setup..."
4096 #~ msgstr "Udvidet Opsætning..."
4097
4098 #~ msgid "Hello!"
4099 #~ msgstr "Goddag!"
4100
4101 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4102 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4103
4104 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4105 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4106
4107 #~ msgid "Name:"
4108 #~ msgstr "Navn:"
4109
4110 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4111 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4112
4113 #~ msgid "Namespace:"
4114 #~ msgstr "Navneplads:"
4115
4116 #~ msgid "Output Type"
4117 #~ msgstr "Udgangs Type"
4118
4119 #~ msgid ""
4120 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4121 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4122 #~ "built in wireless network support"
4123 #~ msgstr ""
4124 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4125 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4126 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4127
4128 #~ msgid ""
4129 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4130 #~ "needed values.\n"
4131 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4132 #~ msgstr ""
4133 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4134 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4135 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4136
4137 #~ msgid ""
4138 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4139 #~ "needed values.\n"
4140 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4141 #~ msgstr ""
4142 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4143 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4144 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4145
4146 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4147 #~ msgstr ""
4148 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4149
4150 #~ msgid "Provider:"
4151 #~ msgstr "Udbyder:"
4152
4153 #~ msgid "Rate"
4154 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4155
4156 #~ msgid "Reset configuration"
4157 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4158
4159 #~ msgid ""
4160 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4161 #~ "\n"
4162 #~ msgstr ""
4163 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4164 #~ "\n"
4165
4166 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4167 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
4168
4169 #~ msgid "Service Reference:"
4170 #~ msgstr "Kanal reference:"
4171
4172 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4173 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4174
4175 #~ msgid "Show files from %s"
4176 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4177
4178 #~ msgid "Startwizard"
4179 #~ msgstr "Start Hjælp"
4180
4181 #~ msgid ""
4182 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4183 #~ "\n"
4184 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4185 #~ "\n"
4186 #~ "Please press OK to continue."
4187 #~ msgstr ""
4188 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4189 #~ "\n"
4190 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
4191 #~ "\n"
4192 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4193
4194 #~ msgid ""
4195 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4196 #~ "\n"
4197 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4198 #~ "\n"
4199 #~ "Please press OK to continue."
4200 #~ msgstr ""
4201 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4202 #~ "\n"
4203 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
4204 #~ "\n"
4205 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4206
4207 #~ msgid ""
4208 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4209 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4210 #~ msgstr ""
4211 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4212 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
4213
4214 #~ msgid ""
4215 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4216 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4217 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4218 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4219 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4220 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4221 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4222 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4223 #~ "network."
4224 #~ msgstr ""
4225 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4226 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4227 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4228 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4229 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
4230 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4231 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4232 #~ "netværk."
4233
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4236 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4237 #~ "Error: "
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4240 #~ "Se venligst i manual.\n"
4241 #~ "FEJL: "
4242
4243 #~ msgid "VCR Switch"
4244 #~ msgstr "Video Omskifter"
4245
4246 #~ msgid "Videoformat:"
4247 #~ msgstr "TVformat:"
4248
4249 #~ msgid "Videosize:"
4250 #~ msgstr "Billedformat:"
4251
4252 #~ msgid ""
4253 #~ "Welcome.\n"
4254 #~ "\n"
4255 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4256 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4257 #~ "\n"
4258 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4259 #~ msgstr ""
4260 #~ "Velkommen.\n"
4261 #~ "\n"
4262 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
4263 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
4264 #~ "\n"
4265 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
4266
4267 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4268 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4269
4270 #~ msgid ""
4271 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4272 #~ "Please choose what you want to do next."
4273 #~ msgstr ""
4274 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4275 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4276
4277 #~ msgid ""
4278 #~ "Your network is restarting.\n"
4279 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4280 #~ msgstr ""
4281 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
4282 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
4283
4284 #~ msgid ""
4285 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4286 #~ "Please choose what you want to do next."
4287 #~ msgstr ""
4288 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4289 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4290
4291 #~ msgid "play next playlist entry"
4292 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4293
4294 #~ msgid "play previous playlist entry"
4295 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4296
4297 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4298 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4299
4300 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4301 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4302
4303 #~ msgid "welcome"
4304 #~ msgstr "Velkommen"