revert unmeant translation changes
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-10 11:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-06-02 13:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
28
29 msgid " "
30 msgstr ""
31
32 msgid "\"?"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#000000"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#0064c7"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#25062748"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#389416"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#80000000"
48 msgstr ""
49
50 msgid "#80ffffff"
51 msgstr ""
52
53 msgid "#bab329"
54 msgstr ""
55
56 msgid "#f23d21"
57 msgstr ""
58
59 msgid "#ffffff"
60 msgstr ""
61
62 msgid "#ffffffff"
63 msgstr ""
64
65 msgid "%H:%M"
66 msgstr ""
67
68 #, python-format
69 msgid "%d min"
70 msgstr "%d min"
71
72 msgid "%d.%B %Y"
73 msgstr "%d.%B %Y"
74
75 #, python-format
76 msgid ""
77 "%s\n"
78 "(%s, %d MB free)"
79 msgstr ""
80 "%s\n"
81 "(%s, %d MB frei)"
82
83 #, python-format
84 msgid "%s (%s)\n"
85 msgstr "%s (%s)\n"
86
87 msgid "(ZAP)"
88 msgstr "(ZAP)"
89
90 msgid "(empty)"
91 msgstr "(leer)"
92
93 msgid "(show optional DVD audio menu)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
97 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
98
99 msgid "/var directory"
100 msgstr "/var Verzeichnis"
101
102 msgid "0"
103 msgstr ""
104
105 msgid "1"
106 msgstr ""
107
108 msgid "1.0"
109 msgstr "1.0"
110
111 msgid "1.1"
112 msgstr "1.1"
113
114 msgid "1.2"
115 msgstr "1.2"
116
117 msgid "12V output"
118 msgstr "12V-Ausgang"
119
120 msgid "13 V"
121 msgstr "13 V"
122
123 msgid "16:10"
124 msgstr ""
125
126 msgid "16:10 Letterbox"
127 msgstr ""
128
129 msgid "16:10 PanScan"
130 msgstr ""
131
132 msgid "16:9"
133 msgstr "16:9"
134
135 msgid "16:9 Letterbox"
136 msgstr ""
137
138 msgid "16:9 always"
139 msgstr "immer 16:9"
140
141 msgid "18 V"
142 msgstr "18 V"
143
144 msgid "2"
145 msgstr ""
146
147 msgid "3"
148 msgstr ""
149
150 msgid "30 minutes"
151 msgstr "30 Minuten"
152
153 msgid "4"
154 msgstr ""
155
156 msgid "4:3"
157 msgstr ""
158
159 msgid "4:3 Letterbox"
160 msgstr ""
161
162 msgid "4:3 PanScan"
163 msgstr ""
164
165 msgid "5"
166 msgstr ""
167
168 msgid "5 minutes"
169 msgstr "5 Minuten"
170
171 msgid "50 Hz"
172 msgstr ""
173
174 msgid "6"
175 msgstr ""
176
177 msgid "60 minutes"
178 msgstr "60 Minuten"
179
180 msgid "7"
181 msgstr ""
182
183 msgid "8"
184 msgstr ""
185
186 msgid "9"
187 msgstr ""
188
189 msgid "<unknown>"
190 msgstr "<unbekannt>"
191
192 msgid "??"
193 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
194
195 msgid "A"
196 msgstr "A"
197
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
201 "Do you want to keep your version?"
202 msgstr ""
203 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
204 "Wollen Sie diese Version behalten?"
205
206 msgid ""
207 "A finished record timer wants to set your\n"
208 "Dreambox to standby. Do that now?"
209 msgstr ""
210 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
211 "Jetzt ausführen?"
212
213 msgid ""
214 "A finished record timer wants to shut down\n"
215 "your Dreambox. Shutdown now?"
216 msgstr ""
217 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
218 "Jetzt ausschalten?"
219
220 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
221 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
222
223 #, python-format
224 msgid ""
225 "A record has been started:\n"
226 "%s"
227 msgstr ""
228 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
229 "%s"
230
231 msgid ""
232 "A recording is currently running.\n"
233 "What do you want to do?"
234 msgstr ""
235 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
236 "Was möchten Sie tun?"
237
238 msgid ""
239 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
240 "configure the positioner."
241 msgstr ""
242 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
243 "Rotor-Setup ausführen."
244
245 msgid ""
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "start the satfinder."
248 msgstr ""
249 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
250 "Sat-Finder starten."
251
252 msgid ""
253 "A sleep timer wants to set your\n"
254 "Dreambox to standby. Do that now?"
255 msgstr ""
256 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
257 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
258
259 msgid ""
260 "A sleep timer wants to shut down\n"
261 "your Dreambox. Shutdown now?"
262 msgstr ""
263 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
264 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
265
266 msgid ""
267 "A timer failed to record!\n"
268 "Disable TV and try again?\n"
269 msgstr ""
270 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
271 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
272
273 msgid "A/V Settings"
274 msgstr "A/V-Einstellungen"
275
276 msgid "AA"
277 msgstr "AA"
278
279 msgid "AB"
280 msgstr "AB"
281
282 msgid "AC3 default"
283 msgstr "AC3 standardmäßig"
284
285 msgid "AC3 downmix"
286 msgstr ""
287
288 msgid "AGC"
289 msgstr ""
290
291 msgid "AGC:"
292 msgstr "AGC:"
293
294 msgid "About"
295 msgstr "Über"
296
297 msgid "About..."
298 msgstr "Über..."
299
300 msgid "Action on long powerbutton press"
301 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
302
303 msgid "Activate Picture in Picture"
304 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
305
306 msgid "Activate network settings"
307 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
308
309 msgid "Adapter settings"
310 msgstr "Adapter-Einstellungen"
311
312 msgid "Add"
313 msgstr "Hinzufügen"
314
315 msgid "Add a mark"
316 msgstr "Marker hinzufügen"
317
318 msgid "Add timer"
319 msgstr "Timer setzen"
320
321 msgid "Add to bouquet"
322 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
323
324 msgid "Add to favourites"
325 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
326
327 msgid ""
328 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
329 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
330 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
331 "test screens."
332 msgstr ""
333 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
334 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
335 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
336 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
337 "weitere Testbilder auswählen."
338
339 msgid "Advanced"
340 msgstr "Erweitert"
341
342 msgid "Advanced Video Setup"
343 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
344
345 msgid "After event"
346 msgstr "Nach dem Ereignis"
347
348 msgid ""
349 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
350 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
351 msgstr ""
352 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
353 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
354 "Ihrer Dreambox."
355
356 msgid "Album:"
357 msgstr "Album:"
358
359 msgid "All"
360 msgstr "Alle"
361
362 msgid "All..."
363 msgstr "Alle..."
364
365 msgid "Alpha"
366 msgstr "Transparenz"
367
368 msgid "Alternative radio mode"
369 msgstr "Alternativer Radio Modus"
370
371 msgid "Alternative services tuner priority"
372 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
373
374 msgid "An empty filename is illegal."
375 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
376
377 msgid "Arabic"
378 msgstr "Arabisch"
379
380 msgid ""
381 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
382 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
383 "\n"
384 msgstr ""
385 "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
386 "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die OK-"
387 "Taste.\n"
388 "\n"
389
390 msgid ""
391 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
392 "\n"
393 msgstr ""
394
395 msgid ""
396 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
397 "\n"
398 msgstr ""
399 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
400 "\n"
401
402 msgid "Artist:"
403 msgstr "Künstler:"
404
405 msgid "Ask before shutdown:"
406 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
407
408 msgid "Ask user"
409 msgstr "Benutzer fragen"
410
411 msgid "Aspect Ratio"
412 msgstr "Seitenverhältnis"
413
414 msgid "Audio"
415 msgstr "Ton"
416
417 msgid "Audio Options..."
418 msgstr "Audio-Optionen..."
419
420 msgid "Auto"
421 msgstr "Auto"
422
423 msgid "Auto scart switching"
424 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
425
426 msgid "Automatic"
427 msgstr "Automatisch"
428
429 msgid "Automatic Scan"
430 msgstr "Automatische Suche"
431
432 msgid "B"
433 msgstr "B"
434
435 msgid "BA"
436 msgstr "BA"
437
438 msgid "BB"
439 msgstr "BB"
440
441 msgid "BER"
442 msgstr ""
443
444 msgid "BER:"
445 msgstr "BER:"
446
447 msgid "Back"
448 msgstr "Zurück"
449
450 msgid "Backup"
451 msgstr "Sicherung"
452
453 msgid "Backup Location"
454 msgstr "Sicherungsort"
455
456 msgid "Backup Mode"
457 msgstr "Sicherungs-Modus"
458
459 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
460 msgstr ""
461 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
462
463 msgid "Band"
464 msgstr "Band"
465
466 msgid "Bandwidth"
467 msgstr "Bandbreite"
468
469 msgid "Begin time"
470 msgstr "Startzeit"
471
472 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
473 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
474
475 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
476 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
477
478 msgid "Behavior when a movie is started"
479 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
480
481 msgid "Behavior when a movie is stopped"
482 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
483
484 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
485 msgstr "Verhalten beim Filmende"
486
487 msgid "Brightness"
488 msgstr "Helligkeit"
489
490 msgid "Bus: "
491 msgstr "Bus:"
492
493 msgid ""
494 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
495 "displayed."
496 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
497
498 msgid "C-Band"
499 msgstr "C-Band"
500
501 msgid "CF Drive"
502 msgstr "CF-Laufwerk"
503
504 msgid "CVBS"
505 msgstr "CVBS"
506
507 msgid "Cable"
508 msgstr "Kabel"
509
510 msgid "Cache Thumbnails"
511 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
512
513 msgid "Call monitoring"
514 msgstr "Anrufmonitor"
515
516 msgid "Cancel"
517 msgstr "Abbruch"
518
519 msgid "Capacity: "
520 msgstr "Kapazität: "
521
522 msgid "Card"
523 msgstr "Karte"
524
525 msgid "Catalan"
526 msgstr "Katalanisch"
527
528 msgid "Change bouquets in quickzap"
529 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
530
531 msgid "Change pin code"
532 msgstr "Pincode ändern"
533
534 msgid "Change service pin"
535 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
536
537 msgid "Change service pins"
538 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
539
540 msgid "Change setup pin"
541 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
542
543 msgid "Channel"
544 msgstr "Kanal"
545
546 msgid "Channel Selection"
547 msgstr "Kanalliste"
548
549 msgid "Channel:"
550 msgstr "Kanal:"
551
552 msgid "Channellist menu"
553 msgstr "Kanallisten-Menü"
554
555 msgid "Chap."
556 msgstr "Kap."
557
558 msgid "Chapter"
559 msgstr "Kapitel"
560
561 msgid "Chapter:"
562 msgstr "Kapitel:"
563
564 msgid "Check"
565 msgstr "Test"
566
567 msgid "Checking Filesystem..."
568 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
569
570 msgid "Choose Tuner"
571 msgstr "Tuner wählen"
572
573 msgid "Choose bouquet"
574 msgstr "Bouquet wählen"
575
576 msgid "Choose source"
577 msgstr "Quelle wählen"
578
579 msgid "Choose target folder"
580 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
581
582 msgid "Choose your Skin"
583 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
584
585 msgid "Cleanup"
586 msgstr "Aufräumen"
587
588 msgid "Clear before scan"
589 msgstr "Vor der Suche löschen"
590
591 msgid "Clear log"
592 msgstr "Log löschen"
593
594 msgid "Close"
595 msgstr "Schließen"
596
597 msgid "Code rate high"
598 msgstr "Empfangsrate hoch"
599
600 msgid "Code rate low"
601 msgstr "Empfangsrate niedrig"
602
603 msgid "Coderate HP"
604 msgstr "Empfangsrate HP"
605
606 msgid "Coderate LP"
607 msgstr "Empfangsrate LP"
608
609 msgid "Color Format"
610 msgstr "Farbformat"
611
612 msgid "Command execution..."
613 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
614
615 msgid "Command order"
616 msgstr "Befehlsfolge"
617
618 msgid "Committed DiSEqC command"
619 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
620
621 msgid "Common Interface"
622 msgstr "Common Interface"
623
624 msgid "Compact Flash"
625 msgstr "Compact Flash"
626
627 msgid "Compact flash card"
628 msgstr "Compact-Flash-Karte"
629
630 msgid "Complete"
631 msgstr "Komplett"
632
633 msgid "Configuration Mode"
634 msgstr "Konfiguration"
635
636 msgid "Configure your internal LAN"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Configure your internal LAN again"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Configure your wireless LAN"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Configure your wireless LAN again"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Configuring"
649 msgstr "Konfiguriere"
650
651 msgid "Confirm"
652 msgstr "Bestätigen"
653
654 msgid "Conflicting timer"
655 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
656
657 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
661 msgstr ""
662
663 msgid "Connected to Fritz!Box!"
664 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
665
666 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
667 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
668
669 #, python-format
670 msgid ""
671 "Connection to Fritz!Box\n"
672 "failed! (%s)\n"
673 "retrying..."
674 msgstr ""
675 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
676 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
677 "Erneuter Versuch..."
678
679 msgid "Constellation"
680 msgstr "Konstellation"
681
682 msgid "Continue playing"
683 msgstr "Abspielen fortsetzen"
684
685 msgid "Contrast"
686 msgstr "Kontrast"
687
688 msgid "Create movie folder failed"
689 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
690
691 msgid "Creating partition failed"
692 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
693
694 msgid "Croatian"
695 msgstr "Kroatisch"
696
697 msgid "Current Transponder"
698 msgstr "Aktueller Transponder"
699
700 msgid "Current settings:"
701 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
702
703 msgid "Current version:"
704 msgstr "Aktuelle Version:"
705
706 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
707 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
708
709 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
710 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
711
712 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
713 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
714
715 msgid "Customize"
716 msgstr "Anpassen"
717
718 msgid "Cut"
719 msgstr "Schneiden"
720
721 msgid "Cutlist editor..."
722 msgstr "Schnitteditor..."
723
724 msgid "Czech"
725 msgstr "Tschechisch"
726
727 msgid "DHCP"
728 msgstr ""
729
730 msgid "DVB-S"
731 msgstr "DVB-S"
732
733 msgid "DVB-S2"
734 msgstr "DVB-S2"
735
736 msgid "DVD ENTER key"
737 msgstr ""
738
739 msgid "DVD Player"
740 msgstr ""
741
742 msgid "DVD down key"
743 msgstr ""
744
745 msgid "DVD left key"
746 msgstr ""
747
748 msgid "DVD right key"
749 msgstr ""
750
751 msgid "DVD up key"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Danish"
755 msgstr "Dänisch"
756
757 msgid "Date"
758 msgstr "Datum"
759
760 msgid "Deep Standby"
761 msgstr "Ausschalten"
762
763 msgid "Default services lists"
764 msgstr "Standard Kanallisten"
765
766 msgid "Default settings"
767 msgstr "Standard-Einstellungen"
768
769 msgid "Delay"
770 msgstr "Verzögerung"
771
772 msgid "Delete"
773 msgstr "Löschen"
774
775 msgid "Delete entry"
776 msgstr "Eintrag löschen"
777
778 msgid "Delete failed!"
779 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
780
781 #, python-format
782 msgid ""
783 "Delete no more configured satellite\n"
784 "%s?"
785 msgstr ""
786 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
787 "löschen?"
788
789 msgid "Description"
790 msgstr "Beschreibung"
791
792 msgid "Detected HDD:"
793 msgstr "Erkannte Festplatte:"
794
795 msgid "Detected NIMs:"
796 msgstr "Erkannte Tuner:"
797
798 msgid "DiSEqC"
799 msgstr "DiSEqC"
800
801 msgid "DiSEqC A/B"
802 msgstr "DiSEqC A/B"
803
804 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
805 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
806
807 msgid "DiSEqC Mode"
808 msgstr "DiSEqC-Modus"
809
810 msgid "DiSEqC mode"
811 msgstr "DiSEqC-Modus"
812
813 msgid "DiSEqC repeats"
814 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
815
816 msgid "Disable"
817 msgstr "Aus"
818
819 msgid "Disable Picture in Picture"
820 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
821
822 msgid "Disable Subtitles"
823 msgstr "Untertitel abschalten"
824
825 msgid "Disabled"
826 msgstr "Ausgeschaltet"
827
828 #, python-format
829 msgid ""
830 "Disconnected from\n"
831 "Fritz!Box! (%s)\n"
832 "retrying..."
833 msgstr ""
834 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
835 "(%s)\n"
836 "Erneuter Versuch..."
837
838 msgid "Dish"
839 msgstr "Schüssel"
840
841 msgid "Display 16:9 content as"
842 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
843
844 msgid "Display 4:3 content as"
845 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
846
847 msgid "Display Setup"
848 msgstr "Display-Einstellungen"
849
850 msgid ""
851 "Do you really want to REMOVE\n"
852 "the plugin \""
853 msgstr ""
854 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
855 "entfernen \""
856
857 msgid ""
858 "Do you really want to check the filesystem?\n"
859 "This could take lots of time!"
860 msgstr ""
861 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
862 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
863
864 #, python-format
865 msgid "Do you really want to delete %s?"
866 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
867
868 msgid ""
869 "Do you really want to download\n"
870 "the plugin \""
871 msgstr ""
872 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
873 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
874
875 msgid "Do you really want to exit?"
876 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
877
878 msgid ""
879 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
880 "All data on the disk will be lost!"
881 msgstr ""
882 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
883 "Es werden alle Daten gelöscht!"
884
885 msgid ""
886 "Do you want to backup now?\n"
887 "After pressing OK, please wait!"
888 msgstr ""
889 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
890 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
891
892 msgid "Do you want to do a service scan?"
893 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
894
895 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
896 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
897
898 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
899 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
900
901 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
902 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
903
904 msgid "Do you want to restore your settings?"
905 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
906
907 msgid "Do you want to resume this playback?"
908 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
909
910 msgid ""
911 "Do you want to update your Dreambox?\n"
912 "After pressing OK, please wait!"
913 msgstr ""
914 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
915 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
916
917 msgid "Do you want to view a tutorial?"
918 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
919
920 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
921 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
922
923 #, python-format
924 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
925 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
926
927 #, python-format
928 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
929 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
930
931 msgid "Download Plugins"
932 msgstr "Plugins herunterladen"
933
934 msgid "Downloadable new plugins"
935 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
936
937 msgid "Downloadable plugins"
938 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
939
940 msgid "Downloading"
941 msgstr "Herunterladen"
942
943 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
944 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
945
946 msgid "Dutch"
947 msgstr "Holländisch"
948
949 msgid "E"
950 msgstr "O"
951
952 msgid "EPG Selection"
953 msgstr "EPG-Auswahl"
954
955 #, python-format
956 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
957 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
958
959 msgid "East"
960 msgstr "Ost"
961
962 msgid "Edit DNS"
963 msgstr "Bearbeite DNS"
964
965 msgid "Edit services list"
966 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
967
968 msgid "Edit settings"
969 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
970
971 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
972 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
973
974 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
975 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
976
977 msgid "Electronic Program Guide"
978 msgstr "Elektronischer Programmführer"
979
980 msgid "Enable"
981 msgstr "Ein"
982
983 msgid "Enable 5V for active antenna"
984 msgstr "5V für aktive Antenne"
985
986 msgid "Enable LAN"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Enable WLAN"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Enable multiple bouquets"
993 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
994
995 msgid "Enable parental control"
996 msgstr "Jugendschutz anschalten"
997
998 msgid ""
999 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1000 "\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Enabled"
1004 msgstr "Eingeschaltet"
1005
1006 msgid "Encryption"
1007 msgstr "Verschlüsselung"
1008
1009 msgid "Encryption Key"
1010 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1011
1012 msgid "Encryption Type"
1013 msgstr "Verschlüssellungsart"
1014
1015 msgid "End"
1016 msgstr "Ende"
1017
1018 msgid "End time"
1019 msgstr "Endzeit"
1020
1021 msgid "EndTime"
1022 msgstr "Endzeit"
1023
1024 msgid "English"
1025 msgstr "Englisch"
1026
1027 msgid ""
1028 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1029 "\n"
1030 "If you experience any problems please contact\n"
1031 "stephan@reichholf.net\n"
1032 "\n"
1033 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1034 msgstr ""
1035 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1036 "\n"
1037 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1038 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1039 "\n"
1040 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1041
1042 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1043 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1044 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1045 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1046 #.       "fast forward". 
1047 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1048 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1049
1050 msgid "Enter Rewind at speed"
1051 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1052
1053 msgid "Enter main menu..."
1054 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1055
1056 msgid "Enter the service pin"
1057 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1058
1059 msgid "Error"
1060 msgstr "Fehler"
1061
1062 msgid "Eventview"
1063 msgstr "Programmübersicht"
1064
1065 msgid "Everything is fine"
1066 msgstr "Alles ist gut"
1067
1068 msgid "Execution Progress:"
1069 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1070
1071 msgid "Execution finished!!"
1072 msgstr "Ausführung beendet!"
1073
1074 msgid "Exit"
1075 msgstr "Beenden"
1076
1077 msgid "Exit editor"
1078 msgstr "Editor beenden"
1079
1080 msgid "Exit the wizard"
1081 msgstr "Assistent beenden"
1082
1083 msgid "Exit wizard"
1084 msgstr "Assistenten beenden"
1085
1086 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Expert"
1090 msgstr "Experte"
1091
1092 msgid "Extensions"
1093 msgstr "Erweiterungen"
1094
1095 msgid "FEC"
1096 msgstr "FEC"
1097
1098 msgid "Factory reset"
1099 msgstr "Werkseinstellungen"
1100
1101 msgid "Failed"
1102 msgstr "Fehlgeschlagen"
1103
1104 msgid "Fast"
1105 msgstr "Schnell"
1106
1107 msgid "Fast DiSEqC"
1108 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1109
1110 msgid "Fast Forward speeds"
1111 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1112
1113 msgid "Fast epoch"
1114 msgstr "Schnell Zeitraum"
1115
1116 msgid "Favourites"
1117 msgstr "Favoriten"
1118
1119 msgid "Filesystem Check..."
1120 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1121
1122 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1123 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1124
1125 msgid "Finetune"
1126 msgstr "Feineinst."
1127
1128 msgid "Finished"
1129 msgstr "Beendet"
1130
1131 msgid "Finnish"
1132 msgstr "Finnisch"
1133
1134 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "French"
1138 msgstr "Französisch"
1139
1140 msgid "Frequency"
1141 msgstr "Frequenz"
1142
1143 msgid "Frequency bands"
1144 msgstr "Frequenzbänder"
1145
1146 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1147 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1148
1149 msgid "Frequency steps"
1150 msgstr "Frequenz Schritte"
1151
1152 msgid "Fri"
1153 msgstr "Fr"
1154
1155 msgid "Friday"
1156 msgstr "Freitag"
1157
1158 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1159 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1160
1161 #, python-format
1162 msgid "Frontprocessor version: %d"
1163 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1164
1165 msgid "Fsck failed"
1166 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1167
1168 msgid "Function not yet implemented"
1169 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1170
1171 msgid ""
1172 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1173 "Do you want to Restart the GUI now?"
1174 msgstr ""
1175 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1176 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1177 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1178
1179 msgid "Gateway"
1180 msgstr "Gateway"
1181
1182 msgid "Genre:"
1183 msgstr "Kategorie:"
1184
1185 msgid "German"
1186 msgstr "Deutsch"
1187
1188 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1189 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1190
1191 msgid "Goto 0"
1192 msgstr "Gehe zu 0"
1193
1194 msgid "Goto position"
1195 msgstr "Auf Position drehen"
1196
1197 msgid "Graphical Multi EPG"
1198 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1199
1200 msgid "Greek"
1201 msgstr "Griechisch"
1202
1203 msgid "Guard Interval"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Guard interval mode"
1207 msgstr "Guard Interval Modus"
1208
1209 msgid "Harddisk"
1210 msgstr "Festplatte"
1211
1212 msgid "Harddisk setup"
1213 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1214
1215 msgid "Harddisk standby after"
1216 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1217
1218 msgid "Hierarchy Information"
1219 msgstr "Hierarchieinformationen"
1220
1221 msgid "Hierarchy mode"
1222 msgstr "Hierarchiemodus"
1223
1224 msgid "How many minutes do you want to record?"
1225 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1226
1227 msgid "Hungarian"
1228 msgstr "Ungarisch"
1229
1230 msgid "IP Address"
1231 msgstr "IP-Adresse"
1232
1233 msgid "Icelandic"
1234 msgstr "Isländisch"
1235
1236 msgid "If you can see this page, please press OK."
1237 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1238
1239 msgid ""
1240 "If you see this, something is wrong with\n"
1241 "your scart connection. Press OK to return."
1242 msgstr ""
1243 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1244 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1245 "drücken, um zurückzuspringen."
1246
1247 msgid ""
1248 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1249 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1250 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1251 "possible.\n"
1252 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1253 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1254 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1255 "step.\n"
1256 "If you are happy with the result, press OK."
1257 msgstr ""
1258 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1259 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1260 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1261 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1262 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1263 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1264 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1265 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1266 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1267
1268 msgid "Image-Upgrade"
1269 msgstr "Image-Aktualisierung"
1270
1271 msgid "In Progress"
1272 msgstr "In Bearbeitung"
1273
1274 msgid ""
1275 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1276 msgstr ""
1277 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1278 "Sender umgeschaltet!\n"
1279
1280 msgid "Increased voltage"
1281 msgstr "Erhöhte Spannung"
1282
1283 msgid "Index"
1284 msgstr "Index"
1285
1286 msgid "InfoBar"
1287 msgstr "Infoleiste"
1288
1289 msgid "Infobar timeout"
1290 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1291
1292 msgid "Information"
1293 msgstr "Informationen"
1294
1295 msgid "Init"
1296 msgstr "Initialisieren"
1297
1298 msgid "Initialization..."
1299 msgstr "Initialisierung..."
1300
1301 msgid "Initialize"
1302 msgstr "Initialisieren"
1303
1304 msgid "Initializing Harddisk..."
1305 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1306
1307 msgid "Input"
1308 msgstr "Eingabe"
1309
1310 msgid "Installing"
1311 msgstr "Installiere"
1312
1313 msgid "Installing Software..."
1314 msgstr "Softwareinstallation..."
1315
1316 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1317 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1318
1319 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1320 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1321
1322 msgid "Installing package content... Please wait..."
1323 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1324
1325 msgid "Instant Record..."
1326 msgstr "Sofortaufnahme..."
1327
1328 msgid "Integrated Ethernet"
1329 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1330
1331 msgid "Intermediate"
1332 msgstr "Fortgeschritten"
1333
1334 msgid "Internal Flash"
1335 msgstr "Interner Flash"
1336
1337 msgid "Invalid Location"
1338 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1339
1340 msgid "Inversion"
1341 msgstr "Inversion"
1342
1343 msgid "Invert display"
1344 msgstr "Display invertieren"
1345
1346 msgid "Italian"
1347 msgstr "Italienisch"
1348
1349 msgid "Job View"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1353 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1354
1355 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1356 msgid "Just Scale"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Keyboard Map"
1360 msgstr "Tastaturlayout"
1361
1362 msgid "Keyboard Setup"
1363 msgstr "Tastatureinstellung"
1364
1365 msgid "Keymap"
1366 msgstr "Tastenlayout"
1367
1368 msgid "LAN Adapter"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "LNB"
1372 msgstr "LNB"
1373
1374 msgid "LOF"
1375 msgstr "LOF"
1376
1377 msgid "LOF/H"
1378 msgstr "LOF/H"
1379
1380 msgid "LOF/L"
1381 msgstr "LOF/L"
1382
1383 msgid "Language selection"
1384 msgstr "Sprachauswahl"
1385
1386 msgid "Language..."
1387 msgstr "Sprache..."
1388
1389 msgid "Last speed"
1390 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1391
1392 msgid "Latitude"
1393 msgstr "Breitengrad"
1394
1395 msgid "Leave DVD Player?"
1396 msgstr "DVD Player beenden?"
1397
1398 msgid "Left"
1399 msgstr "Links"
1400
1401 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1402 msgid "Letterbox"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Limit east"
1406 msgstr "Ost-Limit"
1407
1408 msgid "Limit west"
1409 msgstr "West-Limit"
1410
1411 msgid "Limits off"
1412 msgstr "Limits ausschalten"
1413
1414 msgid "Limits on"
1415 msgstr "Limits aktiviert"
1416
1417 msgid "Link:"
1418 msgstr "Verbindung:"
1419
1420 msgid "List of Storage Devices"
1421 msgstr "Speichergeräteliste"
1422
1423 msgid "Lithuanian"
1424 msgstr "litauisch"
1425
1426 msgid "Local Network"
1427 msgstr "Int. Netzwerk"
1428
1429 msgid "Location"
1430 msgstr "Ort"
1431
1432 msgid "Lock:"
1433 msgstr "Signal:"
1434
1435 msgid "Long Keypress"
1436 msgstr "langer Tastendruck"
1437
1438 msgid "Longitude"
1439 msgstr "Längengrad"
1440
1441 msgid "MMC Card"
1442 msgstr "MMC-Karte"
1443
1444 msgid "MORE"
1445 msgstr "MEHR"
1446
1447 msgid "Main menu"
1448 msgstr "Hauptmenü"
1449
1450 msgid "Mainmenu"
1451 msgstr "Hauptmenü"
1452
1453 msgid "Make this mark an 'in' point"
1454 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1455
1456 msgid "Make this mark an 'out' point"
1457 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1458
1459 msgid "Make this mark just a mark"
1460 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1461
1462 msgid "Manual Scan"
1463 msgstr "Manuelle Suche"
1464
1465 msgid "Manual transponder"
1466 msgstr "Manueller Transponder"
1467
1468 msgid "Margin after record"
1469 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1470
1471 msgid "Margin before record (minutes)"
1472 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1473
1474 msgid "Media player"
1475 msgstr "Media Player"
1476
1477 msgid "MediaPlayer"
1478 msgstr "Medienwiedergabe"
1479
1480 msgid "Menu"
1481 msgstr "Menü"
1482
1483 msgid "Message"
1484 msgstr "Nachricht"
1485
1486 msgid "Mkfs failed"
1487 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1488
1489 msgid "Mode"
1490 msgstr "Modus"
1491
1492 msgid "Model: "
1493 msgstr "Modell:"
1494
1495 msgid "Modulation"
1496 msgstr "Modulation"
1497
1498 msgid "Modulator"
1499 msgstr "Modulator"
1500
1501 msgid "Mon"
1502 msgstr "Mo"
1503
1504 msgid "Mon-Fri"
1505 msgstr "Montag bis Freitag"
1506
1507 msgid "Monday"
1508 msgstr "Montag"
1509
1510 msgid "Mount failed"
1511 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1512
1513 msgid "Move Picture in Picture"
1514 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1515
1516 msgid "Move east"
1517 msgstr "Drehen nach Osten"
1518
1519 msgid "Move west"
1520 msgstr "Drehen nach Westen"
1521
1522 msgid "Movielist menu"
1523 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1524
1525 msgid "Multi EPG"
1526 msgstr "Multi-EPG"
1527
1528 msgid "Multiple service support"
1529 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1530
1531 msgid "Multisat"
1532 msgstr "Multisat"
1533
1534 msgid "Mute"
1535 msgstr "Stummschaltung"
1536
1537 msgid "N/A"
1538 msgstr "Nicht verfügbar"
1539
1540 msgid "NEXT"
1541 msgstr "NÄCHSTE"
1542
1543 msgid "NOW"
1544 msgstr "JETZT"
1545
1546 msgid "NTSC"
1547 msgstr "NTSC"
1548
1549 msgid "Name"
1550 msgstr "Name"
1551
1552 msgid "Nameserver"
1553 msgstr "Nameserver"
1554
1555 #, python-format
1556 msgid "Nameserver %d"
1557 msgstr "Nameserver %d"
1558
1559 msgid "Nameserver Setup"
1560 msgstr "DNS-Einstellungen"
1561
1562 msgid "Nameserver settings"
1563 msgstr "DNS-Einstellungen"
1564
1565 msgid "Netmask"
1566 msgstr "Netzmaske"
1567
1568 msgid "Network Configuration..."
1569 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1570
1571 msgid "Network Mount"
1572 msgstr "Netzwerk-Mount"
1573
1574 msgid "Network SSID"
1575 msgstr "Netzwerk SSID"
1576
1577 msgid "Network Setup"
1578 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1579
1580 msgid "Network scan"
1581 msgstr "Netzwerksuche"
1582
1583 msgid "Network setup"
1584 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1585
1586 msgid "Network test"
1587 msgstr "Netzwerk Test"
1588
1589 msgid "Network test..."
1590 msgstr "Netzwerk Test..."
1591
1592 msgid "Network..."
1593 msgstr "Netzwerk..."
1594
1595 msgid "Network:"
1596 msgstr "Netzwerk:"
1597
1598 msgid "NetworkWizard"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "New"
1602 msgstr "Neu"
1603
1604 msgid "New pin"
1605 msgstr "Neuer Pincode"
1606
1607 msgid "New version:"
1608 msgstr "Neue Version:"
1609
1610 msgid "Next"
1611 msgstr "Vor"
1612
1613 msgid "No"
1614 msgstr "Nein"
1615
1616 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1617 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1618
1619 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1620 msgstr ""
1621 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1622 "Festplatte nicht initialisiert."
1623
1624 msgid "No backup needed"
1625 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1626
1627 msgid ""
1628 "No data on transponder!\n"
1629 "(Timeout reading PAT)"
1630 msgstr ""
1631 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1632 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1633
1634 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1635 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1636
1637 msgid "No free tuner!"
1638 msgstr "Kein freier Tuner"
1639
1640 msgid ""
1641 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1642 msgstr ""
1643 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1644 "und versuchen Sie es erneut."
1645
1646 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1647 msgstr ""
1648 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1649 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1650
1651 msgid "No positioner capable frontend found."
1652 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1653
1654 msgid "No satellite frontend found!!"
1655 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1656
1657 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1658 msgstr ""
1659 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1660
1661 msgid ""
1662 "No tuner is enabled!\n"
1663 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1664 msgstr ""
1665 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1666 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1667
1668 msgid ""
1669 "No valid service PIN found!\n"
1670 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1671 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1672 msgstr ""
1673 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1674 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1675 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1676
1677 msgid ""
1678 "No valid setup PIN found!\n"
1679 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1680 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1681 msgstr ""
1682 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1683 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1684 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1685
1686 msgid ""
1687 "No working local networkadapter found.\n"
1688 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1689 "configured correctly."
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid ""
1693 "No working wireless interface found.\n"
1694 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1695 "you local network interface."
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid ""
1699 "No working wireless networkadapter found.\n"
1700 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1701 "Network is configured correctly."
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "No, but restart from begin"
1705 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1706
1707 msgid "No, do nothing."
1708 msgstr "Nein, nichts tun"
1709
1710 msgid "No, just start my dreambox"
1711 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1712
1713 msgid "No, let me choose default lists"
1714 msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
1715
1716 msgid "No, scan later manually"
1717 msgstr "Nein, später suchen."
1718
1719 msgid "None"
1720 msgstr "Keins"
1721
1722 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1723 msgid "Nonlinear"
1724 msgstr "Nicht linear"
1725
1726 msgid "North"
1727 msgstr "Nord"
1728
1729 msgid "Norwegian"
1730 msgstr "Norwegisch"
1731
1732 msgid ""
1733 "Nothing to scan!\n"
1734 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1735 msgstr ""
1736 "Nichts zu suchen!\n"
1737 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1738
1739 msgid "Now Playing"
1740 msgstr "Wiedergabe läuft"
1741
1742 msgid ""
1743 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1744 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1745 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1746 msgstr ""
1747 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1748 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1749 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1750 "anschließend OK."
1751
1752 msgid "OK"
1753 msgstr "OK"
1754
1755 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1756 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1757
1758 msgid "OSD Settings"
1759 msgstr "OSD-Einstellungen"
1760
1761 msgid "Off"
1762 msgstr "Aus"
1763
1764 msgid "On"
1765 msgstr "An"
1766
1767 msgid "One"
1768 msgstr "Eins"
1769
1770 msgid "Online-Upgrade"
1771 msgstr "Online-Aktualisierung"
1772
1773 msgid "Orbital Position"
1774 msgstr "Orbitposition"
1775
1776 msgid "Other..."
1777 msgstr "Andere..."
1778
1779 msgid "PAL"
1780 msgstr "PAL"
1781
1782 msgid "PIDs"
1783 msgstr "PIDs"
1784
1785 msgid "Package list update"
1786 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1787
1788 msgid "Packet management"
1789 msgstr "Paketverwaltung"
1790
1791 msgid "Page"
1792 msgstr "Seite"
1793
1794 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1795 msgid "Pan&Scan"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Parental control"
1799 msgstr "Jugendschutz"
1800
1801 msgid "Parental control services Editor"
1802 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1803
1804 msgid "Parental control setup"
1805 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1806
1807 msgid "Parental control type"
1808 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1809
1810 msgid "Pause movie at end"
1811 msgstr "Am Filmende pausieren"
1812
1813 msgid "PiPSetup"
1814 msgstr "PiP-Einstellung"
1815
1816 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1817 msgid "Pillarbox"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Pilot"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Pin code needed"
1824 msgstr "Pincode benötigt"
1825
1826 msgid "Play"
1827 msgstr "Abspielen"
1828
1829 msgid "Play recorded movies..."
1830 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1831
1832 msgid "Please Reboot"
1833 msgstr "Bitte neu starten"
1834
1835 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1836 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1837
1838 msgid ""
1839 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1840 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1841 "in wireless network support"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Please change recording endtime"
1845 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1846
1847 msgid "Please choose an extension..."
1848 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1849
1850 msgid "Please choose he package..."
1851 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1852
1853 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1854 msgstr ""
1855 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
1856
1857 msgid ""
1858 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1859 "needed values.\n"
1860 "When you are ready please press OK to continue."
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid ""
1864 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1865 "needed values.\n"
1866 "When you are ready please press OK to continue."
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1870 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1871
1872 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1873 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1874
1875 msgid "Please enter a name for the new marker"
1876 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1877
1878 msgid "Please enter a new filename"
1879 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1880
1881 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1882 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1883
1884 msgid "Please enter the correct pin code"
1885 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1886
1887 msgid "Please enter the old pin code"
1888 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1889
1890 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1891 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1892
1893 msgid "Please press OK!"
1894 msgstr "Bitte OK drücken"
1895
1896 msgid "Please select a playlist to delete..."
1897 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1898
1899 msgid "Please select a playlist..."
1900 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1901
1902 msgid "Please select a subservice to record..."
1903 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1904
1905 msgid "Please select a subservice..."
1906 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1907
1908 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Please select keyword to filter..."
1912 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1913
1914 msgid "Please select the movie path..."
1915 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1916
1917 msgid "Please set up tuner B"
1918 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1919
1920 msgid "Please set up tuner C"
1921 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1922
1923 msgid "Please set up tuner D"
1924 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1925
1926 msgid ""
1927 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1928 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1929 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1930 msgstr ""
1931 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1932 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1933 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1934
1935 msgid "Please wait... Loading list..."
1936 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
1937
1938 msgid "Plugin browser"
1939 msgstr "Plugin Browser"
1940
1941 msgid "Plugins"
1942 msgstr "Erweiterungen"
1943
1944 msgid "Polarity"
1945 msgstr "Polarität"
1946
1947 msgid "Polarization"
1948 msgstr "Polarisation"
1949
1950 msgid "Polish"
1951 msgstr "Polnisch"
1952
1953 msgid "Port A"
1954 msgstr "Port A"
1955
1956 msgid "Port B"
1957 msgstr "Port B"
1958
1959 msgid "Port C"
1960 msgstr "Port C"
1961
1962 msgid "Port D"
1963 msgstr "Port D"
1964
1965 msgid "Portuguese"
1966 msgstr "portugiesisch"
1967
1968 msgid "Positioner"
1969 msgstr "Rotor"
1970
1971 msgid "Positioner fine movement"
1972 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1973
1974 msgid "Positioner movement"
1975 msgstr "Rotorbewegung"
1976
1977 msgid "Positioner setup"
1978 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1979
1980 msgid "Positioner storage"
1981 msgstr "Positionsspeicher"
1982
1983 msgid "Power threshold in mA"
1984 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1985
1986 msgid "Predefined transponder"
1987 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1988
1989 msgid "Preparing... Please wait"
1990 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
1991
1992 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1993 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
1994
1995 msgid "Press OK to activate the settings."
1996 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
1997
1998 msgid "Press OK to scan"
1999 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2000
2001 msgid "Press OK to start the scan"
2002 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2003
2004 msgid ""
2005 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2006 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2007 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2008 "\n"
2009 msgstr ""
2010 "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
2011 "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
2012 "unterstützt.\n"
2013 "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
2014 "\n"
2015
2016 msgid "Prev"
2017 msgstr "Zurück"
2018
2019 msgid "Primary DNS"
2020 msgstr "Primärer DNS"
2021
2022 msgid "Protect services"
2023 msgstr "Kanäle schützen"
2024
2025 msgid "Protect setup"
2026 msgstr "Einstellungen schützen"
2027
2028 msgid "Provider"
2029 msgstr "Provider"
2030
2031 msgid "Provider to scan"
2032 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2033
2034 msgid "Providers"
2035 msgstr "Anbieter"
2036
2037 msgid "Quickzap"
2038 msgstr "Schnellumschalter"
2039
2040 msgid "RC Menu"
2041 msgstr "Fernbedienung"
2042
2043 msgid "RF output"
2044 msgstr "RF-Ausgang"
2045
2046 msgid "RGB"
2047 msgstr "RGB"
2048
2049 msgid "RSS Feed URI"
2050 msgstr "RSS-Feed-URI"
2051
2052 msgid "Radio"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Ram Disk"
2056 msgstr "Ramdisk"
2057
2058 msgid "Really close without saving settings?"
2059 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2060
2061 msgid "Really delete done timers?"
2062 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2063
2064 msgid "Really delete this timer?"
2065 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2066
2067 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2068 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2069
2070 msgid "Reception Settings"
2071 msgstr "Empfangseinstellungen"
2072
2073 msgid "Record"
2074 msgstr "Aufnahme"
2075
2076 msgid "Recorded files..."
2077 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2078
2079 msgid "Recording"
2080 msgstr "Aufnahmen"
2081
2082 msgid ""
2083 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2084 "now?"
2085 msgstr ""
2086 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2087 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2088
2089 msgid ""
2090 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2091 "now?"
2092 msgstr ""
2093 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2094 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2095
2096 msgid ""
2097 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2098 "now?"
2099 msgstr ""
2100 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2101 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2102
2103 msgid "Recordings always have priority"
2104 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2105
2106 msgid "Reenter new pin"
2107 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2108
2109 msgid "Refresh Rate"
2110 msgstr "Bildwiederholrate"
2111
2112 msgid "Refresh rate selection."
2113 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2114
2115 msgid "Remove Plugins"
2116 msgstr "Plugins entfernen"
2117
2118 msgid "Remove a mark"
2119 msgstr "Markierung entfernen"
2120
2121 msgid "Remove plugins"
2122 msgstr "Plugins entfernen"
2123
2124 msgid "Rename"
2125 msgstr "Umbenennen"
2126
2127 msgid "Repeat"
2128 msgstr "Wiederholung"
2129
2130 msgid "Repeat Type"
2131 msgstr "Wiederholungstyp"
2132
2133 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2134 msgstr ""
2135 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2136 "Was wollen Sie machen?"
2137
2138 msgid "Repeats"
2139 msgstr "Wiederholungen"
2140
2141 msgid "Reset"
2142 msgstr "Zurücksetzen"
2143
2144 msgid "Resolution"
2145 msgstr "Auflösung"
2146
2147 msgid "Restart"
2148 msgstr "Neustart"
2149
2150 msgid "Restart GUI"
2151 msgstr "GUI neu starten"
2152
2153 msgid "Restart GUI now?"
2154 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2155
2156 msgid "Restart network"
2157 msgstr "Netzwerk neu starten"
2158
2159 msgid "Restart test"
2160 msgstr "Test wiederholen"
2161
2162 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2163 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2164
2165 msgid "Restart your wireless interface"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Restore"
2169 msgstr "Zurückspielen"
2170
2171 msgid ""
2172 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2173 "settings now."
2174 msgstr ""
2175 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2176 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2177
2178 msgid "Resume from last position"
2179 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2180
2181 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2182 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2183 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2184 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2185 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2186 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2187 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2188 msgid "Resuming playback"
2189 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2190
2191 msgid "Return to file browser"
2192 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2193
2194 msgid "Return to movie list"
2195 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2196
2197 msgid "Return to previous service"
2198 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2199
2200 msgid "Rewind speeds"
2201 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2202
2203 msgid "Right"
2204 msgstr "Rechts"
2205
2206 msgid "Rolloff"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Rotor turning speed"
2210 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2211
2212 msgid "Running"
2213 msgstr "Aktiviert"
2214
2215 msgid "Russian"
2216 msgstr "Russisch"
2217
2218 msgid "S-Video"
2219 msgstr "S-Video"
2220
2221 msgid "SNR"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "SNR:"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Sat"
2228 msgstr "Sa"
2229
2230 msgid "Sat / Dish Setup"
2231 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2232
2233 msgid "Satellite"
2234 msgstr "Satellit"
2235
2236 msgid "Satellite Equipment Setup"
2237 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2238
2239 msgid "Satellites"
2240 msgstr "Satelliten"
2241
2242 msgid "Satfinder"
2243 msgstr "Sat-Finder"
2244
2245 msgid "Saturday"
2246 msgstr "Samstag"
2247
2248 msgid "Save Playlist"
2249 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2250
2251 msgid "Scaling Mode"
2252 msgstr "Skalierungsmodus"
2253
2254 msgid "Scan "
2255 msgstr "Suche "
2256
2257 msgid "Scan QAM128"
2258 msgstr "Durchsuche QAM128"
2259
2260 msgid "Scan QAM16"
2261 msgstr "Durchsuche QAM16"
2262
2263 msgid "Scan QAM256"
2264 msgstr "Durchsuche QAM256"
2265
2266 msgid "Scan QAM32"
2267 msgstr "Durchsuche QAM32"
2268
2269 msgid "Scan QAM64"
2270 msgstr "Durchsuche QAM64"
2271
2272 msgid "Scan SR6875"
2273 msgstr "Durchsuche SR6875"
2274
2275 msgid "Scan SR6900"
2276 msgstr "Durchsuche SR6900"
2277
2278 msgid "Scan Wireless Networks"
2279 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2280
2281 msgid "Scan additional SR"
2282 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2283
2284 msgid "Scan band EU HYPER"
2285 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2286
2287 msgid "Scan band EU MID"
2288 msgstr "Durchsuche EU MID"
2289
2290 msgid "Scan band EU SUPER"
2291 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2292
2293 msgid "Scan band EU UHF IV"
2294 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2295
2296 msgid "Scan band EU UHF V"
2297 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2298
2299 msgid "Scan band EU VHF I"
2300 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2301
2302 msgid "Scan band EU VHF III"
2303 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2304
2305 msgid "Scan band US HIGH"
2306 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2307
2308 msgid "Scan band US HYPER"
2309 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2310
2311 msgid "Scan band US LOW"
2312 msgstr "Durchsucher US LOW"
2313
2314 msgid "Scan band US MID"
2315 msgstr "Durchsuche US MID"
2316
2317 msgid "Scan band US SUPER"
2318 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2319
2320 msgid ""
2321 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2322 "WLAN USB Stick\n"
2323 msgstr ""
2324 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2325 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2326
2327 msgid ""
2328 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Search east"
2332 msgstr "Östlich suchen"
2333
2334 msgid "Search west"
2335 msgstr "Westlich suchen"
2336
2337 msgid "Secondary DNS"
2338 msgstr "Sekundärer DNS"
2339
2340 msgid "Seek"
2341 msgstr "Springen"
2342
2343 msgid "Select HDD"
2344 msgstr "Festplattenauswahl"
2345
2346 msgid "Select Location"
2347 msgstr "Lokation auswählen"
2348
2349 msgid "Select Network Adapter"
2350 msgstr "Netzadapter wählen"
2351
2352 msgid "Select a movie"
2353 msgstr "Filmauswahl"
2354
2355 msgid "Select audio mode"
2356 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2357
2358 msgid "Select audio track"
2359 msgstr "Tonspur auswählen"
2360
2361 msgid "Select channel to record from"
2362 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2363
2364 msgid "Select refresh rate"
2365 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2366
2367 msgid "Select video input"
2368 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2369
2370 msgid "Select video mode"
2371 msgstr "Wähle Video-Modus"
2372
2373 msgid "Sequence repeat"
2374 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2375
2376 msgid "Service"
2377 msgstr "Kanal"
2378
2379 msgid "Service Scan"
2380 msgstr "Kanalsuche"
2381
2382 msgid "Service Searching"
2383 msgstr "Kanalsuche"
2384
2385 msgid "Service has been added to the favourites."
2386 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2387
2388 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2389 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2390
2391 msgid ""
2392 "Service invalid!\n"
2393 "(Timeout reading PMT)"
2394 msgstr ""
2395 "Kanal ist ungültig!\n"
2396 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2397
2398 msgid ""
2399 "Service not found!\n"
2400 "(SID not found in PAT)"
2401 msgstr ""
2402 "Kanal nicht gefunden!\n"
2403 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2404
2405 msgid "Service scan"
2406 msgstr "Kanalsuche"
2407
2408 msgid ""
2409 "Service unavailable!\n"
2410 "Check tuner configuration!"
2411 msgstr ""
2412 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2413 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2414
2415 msgid "Serviceinfo"
2416 msgstr "Kanal-Infos"
2417
2418 msgid "Services"
2419 msgstr "Kanäle"
2420
2421 msgid "Set limits"
2422 msgstr "Limits setzen"
2423
2424 msgid "Settings"
2425 msgstr "Einstellungen"
2426
2427 msgid "Setup"
2428 msgstr "Einstellungen"
2429
2430 msgid "Setup Mode"
2431 msgstr "Benutzermodus"
2432
2433 msgid "Show Info"
2434 msgstr "Zeige Infos"
2435
2436 msgid "Show WLAN Status"
2437 msgstr "Zeige WLAN Status"
2438
2439 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2440 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2441
2442 msgid "Show infobar on channel change"
2443 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2444
2445 msgid "Show infobar on event change"
2446 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2447
2448 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2449 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2450
2451 msgid "Show positioner movement"
2452 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2453
2454 msgid "Show services beginning with"
2455 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2456
2457 msgid "Show the radio player..."
2458 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2459
2460 msgid "Show the tv player..."
2461 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2462
2463 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2464 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2465
2466 msgid "Shutdown Dreambox after"
2467 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2468
2469 msgid "Similar"
2470 msgstr "Ähnlich"
2471
2472 msgid "Similar broadcasts:"
2473 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2474
2475 msgid "Simple"
2476 msgstr "Einfach"
2477
2478 msgid "Single"
2479 msgstr "Einzeln"
2480
2481 msgid "Single EPG"
2482 msgstr "Einfach-EPG"
2483
2484 msgid "Single satellite"
2485 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2486
2487 msgid "Single transponder"
2488 msgstr "Einzelnen Transponder"
2489
2490 msgid "Singlestep (GOP)"
2491 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2492
2493 msgid "Sleep Timer"
2494 msgstr "Ausschalt-Timer"
2495
2496 msgid "Sleep timer action:"
2497 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2498
2499 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2500 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2501
2502 #, python-format
2503 msgid "Slot %d"
2504 msgstr "Steckplatz %d"
2505
2506 msgid "Slow"
2507 msgstr "Langsam"
2508
2509 msgid "Slow Motion speeds"
2510 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2511
2512 msgid "Some plugins are not available:\n"
2513 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2514
2515 msgid "Somewhere else"
2516 msgstr "Andere Stelle"
2517
2518 msgid ""
2519 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2520 "\n"
2521 "Please choose an other one."
2522 msgstr ""
2523 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2524 "\n"
2525 "Bitte einen anderen auswählen!"
2526
2527 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2528 msgid "Sort A-Z"
2529 msgstr "Sort. A-Z"
2530
2531 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2532 msgid "Sort Time"
2533 msgstr "Sort. Zeit"
2534
2535 msgid "Sound"
2536 msgstr "Ton"
2537
2538 msgid "Soundcarrier"
2539 msgstr "Tonträger"
2540
2541 msgid "South"
2542 msgstr "Süd"
2543
2544 msgid "Spanish"
2545 msgstr "Spanisch"
2546
2547 msgid "Standby"
2548 msgstr "Standby"
2549
2550 msgid "Standby / Restart"
2551 msgstr "Standby / Neustart"
2552
2553 msgid "Start"
2554 msgstr "Start"
2555
2556 msgid "Start from the beginning"
2557 msgstr "Am Anfang starten"
2558
2559 msgid "Start recording?"
2560 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2561
2562 msgid "Start test"
2563 msgstr "Test starten"
2564
2565 msgid "StartTime"
2566 msgstr "Startzeit"
2567
2568 msgid "Starting on"
2569 msgstr "Beginnend ab"
2570
2571 msgid "Step "
2572 msgstr "Schritt "
2573
2574 msgid "Step east"
2575 msgstr "Schritt nach Osten"
2576
2577 msgid "Step west"
2578 msgstr "Schritt nach Westen"
2579
2580 msgid "Stereo"
2581 msgstr "Stereo"
2582
2583 msgid "Stop"
2584 msgstr "Stopp"
2585
2586 msgid "Stop Timeshift?"
2587 msgstr "Timeshift beenden?"
2588
2589 msgid "Stop current event and disable coming events"
2590 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2591
2592 msgid "Stop current event but not coming events"
2593 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2594
2595 msgid "Stop playing this movie?"
2596 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2597
2598 msgid "Stop test"
2599 msgstr "Test stoppen"
2600
2601 msgid "Store position"
2602 msgstr "Position speichern"
2603
2604 msgid "Stored position"
2605 msgstr "gespeicherte Position"
2606
2607 msgid "Subservice list..."
2608 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2609
2610 msgid "Subservices"
2611 msgstr "Unterkanäle"
2612
2613 msgid "Subtitle selection"
2614 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2615
2616 msgid "Subtitles"
2617 msgstr "Untertitel"
2618
2619 msgid "Sun"
2620 msgstr "So"
2621
2622 msgid "Sunday"
2623 msgstr "Sonntag"
2624
2625 msgid "Swap Services"
2626 msgstr "Kanäle tauschen"
2627
2628 msgid "Swedish"
2629 msgstr "Schwedisch"
2630
2631 msgid "Switch to next subservice"
2632 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2633
2634 msgid "Switch to previous subservice"
2635 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2636
2637 msgid "Symbol Rate"
2638 msgstr "Symbolrate"
2639
2640 msgid "Symbolrate"
2641 msgstr "Symbolrate"
2642
2643 msgid "System"
2644 msgstr "System"
2645
2646 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2647 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "TV System"
2651 msgstr "Fernsehnorm"
2652
2653 msgid "Terrestrial"
2654 msgstr "Terrestrisch"
2655
2656 msgid "Terrestrial provider"
2657 msgstr "Region"
2658
2659 msgid "Test mode"
2660 msgstr "Testmodus"
2661
2662 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2663 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2664
2665 msgid "Test-Messagebox?"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid ""
2669 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2670 "\n"
2671 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2672 "\n"
2673 "Please press OK to continue."
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid ""
2677 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2678 "\n"
2679 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2680 "\n"
2681 "Please press OK to continue."
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid ""
2685 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2686 "Please press OK to start using your Dreambox."
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid ""
2690 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2691 "Please press OK to start using you Dreambox."
2692 msgstr ""
2693 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2694 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2695
2696 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2697 msgstr ""
2698 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2699 "auswählen."
2700
2701 msgid ""
2702 "The input port should be configured now.\n"
2703 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2704 "want to do that now?"
2705 msgstr ""
2706 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2707 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2708 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2709
2710 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2711 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2712
2713 msgid ""
2714 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2715 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2716 msgstr ""
2717 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2718 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2719 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2720
2721 msgid "The package doesn't contain anything."
2722 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2723
2724 msgid "The pin code has been changed successfully."
2725 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2726
2727 msgid "The pin code you entered is wrong."
2728 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2729
2730 msgid "The pin codes you entered are different."
2731 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2732
2733 msgid "The sleep timer has been activated."
2734 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2735
2736 msgid "The sleep timer has been disabled."
2737 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2738
2739 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2740 msgstr ""
2741 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2742
2743 msgid ""
2744 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2745 msgstr ""
2746 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2747 "durchführen?"
2748
2749 msgid "The wizard is finished now."
2750 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2751
2752 msgid "There are no default services lists in your image."
2753 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2754
2755 msgid "There are no default settings in your image."
2756 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2757
2758 msgid ""
2759 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2760 "Do you really want to continue?"
2761 msgstr ""
2762 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2763 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2764 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2765
2766 msgid "This is step number 2."
2767 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2768
2769 msgid "This is unsupported at the moment."
2770 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2771
2772 msgid ""
2773 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2774 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2775 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2776 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2777 "the \"Nameserver\" Configuration"
2778 msgstr ""
2779 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2780 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2781 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2782 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2783 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2784
2785 msgid ""
2786 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2787 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2788 "- verify that a network cable is attached\n"
2789 "- verify that the cable is not broken"
2790 msgstr ""
2791 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2792 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2793 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2794 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2795
2796 msgid ""
2797 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2798 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2799 "- no valid IP Address was found\n"
2800 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2801 msgstr ""
2802 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2803 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2804 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2805 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2806
2807 msgid ""
2808 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2809 "configuration with DHCP.\n"
2810 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2811 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2812 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2813 "dialog.\n"
2814 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2815 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2816 msgstr ""
2817 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2818 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2819 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2820 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2821 "eingerichtet.\n"
2822 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2823 "Einstellungen-Menü.\n"
2824 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2825 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2826 "Netzwerk befindet."
2827
2828 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2829 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2830
2831 msgid "Three"
2832 msgstr "Drei"
2833
2834 msgid "Threshold"
2835 msgstr "Grenze"
2836
2837 msgid "Thu"
2838 msgstr "Do"
2839
2840 msgid "Thursday"
2841 msgstr "Donnerstag"
2842
2843 msgid "Time"
2844 msgstr "Zeit"
2845
2846 msgid "Time/Date Input"
2847 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2848
2849 msgid "Timer"
2850 msgstr "Timer"
2851
2852 msgid "Timer Edit"
2853 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2854
2855 msgid "Timer Editor"
2856 msgstr "Timer-Editor"
2857
2858 msgid "Timer Type"
2859 msgstr "Timer-Art"
2860
2861 msgid "Timer entry"
2862 msgstr "Timer-Eintrag"
2863
2864 msgid "Timer log"
2865 msgstr "Timer-Logbuch"
2866
2867 msgid "Timer sanity error"
2868 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2869
2870 msgid "Timer selection"
2871 msgstr "Timer-Liste"
2872
2873 msgid "Timer status:"
2874 msgstr "Timer-Status:"
2875
2876 msgid "Timeshift"
2877 msgstr "Timeshift"
2878
2879 msgid "Timeshift not possible!"
2880 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2881
2882 msgid "Timezone"
2883 msgstr "Zeitzone"
2884
2885 msgid "Title"
2886 msgstr "Titel"
2887
2888 msgid "Title:"
2889 msgstr "Titel:"
2890
2891 msgid "Today"
2892 msgstr "Heute"
2893
2894 msgid "Tone mode"
2895 msgstr "Tone Modus"
2896
2897 msgid "Toneburst"
2898 msgstr "Toneburst"
2899
2900 msgid "Toneburst A/B"
2901 msgstr "Toneburst A/B"
2902
2903 msgid "Translation"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Translation:"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Transmission Mode"
2910 msgstr "Übertragungsmodus"
2911
2912 msgid "Transmission mode"
2913 msgstr "Übertragungstyp"
2914
2915 msgid "Transponder"
2916 msgstr "Transponder"
2917
2918 msgid "Transponder Type"
2919 msgstr "Transponder-Typ"
2920
2921 msgid "Tries left:"
2922 msgstr "Übrige Versuche:"
2923
2924 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2925 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2926
2927 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2928 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2929
2930 msgid "Tue"
2931 msgstr "Di"
2932
2933 msgid "Tuesday"
2934 msgstr "Dienstag"
2935
2936 msgid "Tune"
2937 msgstr "Tunen"
2938
2939 msgid "Tune failed!"
2940 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2941
2942 msgid "Tuner"
2943 msgstr "Tuner"
2944
2945 msgid "Tuner "
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Tuner Slot"
2949 msgstr "Tuner-Slot"
2950
2951 msgid "Tuner configuration"
2952 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2953
2954 msgid "Tuner status"
2955 msgstr "Tuner-Status"
2956
2957 msgid "Turkish"
2958 msgstr "Türkisch"
2959
2960 msgid "Two"
2961 msgstr "Zwei"
2962
2963 msgid "Type of scan"
2964 msgstr "Art der Suche"
2965
2966 msgid "USALS"
2967 msgstr "USALS"
2968
2969 msgid "USB"
2970 msgstr "USB"
2971
2972 msgid "USB Stick"
2973 msgstr "USB-Stick"
2974
2975 msgid ""
2976 "Unable to complete filesystem check.\n"
2977 "Error: "
2978 msgstr ""
2979 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
2980 "Fehler: "
2981
2982 msgid ""
2983 "Unable to initialize harddisk.\n"
2984 "Error: "
2985 msgstr ""
2986 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
2987 "Fehler: "
2988
2989 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2990 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2991
2992 msgid "Universal LNB"
2993 msgstr "Universal-LNB"
2994
2995 msgid "Unmount failed"
2996 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2997
2998 msgid "Updates your receiver's software"
2999 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3000
3001 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3002 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3003
3004 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3005 msgstr ""
3006 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3007 "dauern."
3008
3009 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3010 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3011
3012 msgid "Upgrading"
3013 msgstr "Upgrade"
3014
3015 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3016 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3017
3018 msgid "Use DHCP"
3019 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3020
3021 msgid "Use Power Measurement"
3022 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3023
3024 msgid "Use a gateway"
3025 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3026
3027 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3028 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3029 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3030 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3031 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3032 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3033 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3034 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3035 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3036 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3037 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3038 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3039 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Use power measurement"
3043 msgstr "Stromaufnahme messen"
3044
3045 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid ""
3049 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3050 "\n"
3051 "Please set up tuner A"
3052 msgstr ""
3053 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3054 "\n"
3055 "Einstellungen für Tuner A"
3056
3057 msgid ""
3058 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3059 "press OK."
3060 msgstr ""
3061 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3062 "drücken."
3063
3064 msgid "Use usals for this sat"
3065 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3066
3067 msgid "Use wizard to set up basic features"
3068 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3069
3070 msgid "Used service scan type"
3071 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3072
3073 msgid "User defined"
3074 msgstr "Benutzerdefiniert"
3075
3076 msgid "VCR scart"
3077 msgstr "Scart-Videorekorder"
3078
3079 msgid "Video Fine-Tuning"
3080 msgstr "Video-Feineinstellung"
3081
3082 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3083 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3084
3085 msgid "Video Output"
3086 msgstr "Videoausgabe"
3087
3088 msgid "Video Setup"
3089 msgstr "Video-Konfiguration"
3090
3091 msgid "Video Wizard"
3092 msgstr "Video-Assistent"
3093
3094 msgid ""
3095 "Video input selection\n"
3096 "\n"
3097 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3098 "input port).\n"
3099 "\n"
3100 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3101 msgstr ""
3102 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3103 "\n"
3104 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3105 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3106 "\n"
3107 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3108
3109 msgid "Video mode selection."
3110 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3111
3112 msgid "View Rass interactive..."
3113 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3114
3115 msgid "View teletext..."
3116 msgstr "Videotext anzeigen..."
3117
3118 msgid "Voltage mode"
3119 msgstr "Spannungs-Modus"
3120
3121 msgid "Volume"
3122 msgstr "Lautstärke"
3123
3124 msgid "W"
3125 msgstr "W"
3126
3127 msgid "WEP"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "WPA"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "WPA2"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "WSS on 4:3"
3137 msgstr "WSS bei 4:3"
3138
3139 msgid "Waiting"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid ""
3143 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3144 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3145 "Please press OK to begin."
3146 msgstr ""
3147 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3148 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3149 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3150 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3151
3152 msgid "Wed"
3153 msgstr "Mi"
3154
3155 msgid "Wednesday"
3156 msgstr "Mittwoch"
3157
3158 msgid "Weekday"
3159 msgstr "Wochentag"
3160
3161 msgid ""
3162 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3163 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3164 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3165 msgstr ""
3166 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3167 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3168 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3169 "die Firmware aktualisieren können."
3170
3171 msgid ""
3172 "Welcome.\n"
3173 "\n"
3174 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3175 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3176 "\n"
3177 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid ""
3181 "Welcome.\n"
3182 "\n"
3183 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3184 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3185 msgstr ""
3186 "Willkommen.\n"
3187 "\n"
3188 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3189 "führen.\n"
3190 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3191
3192 msgid "Welcome..."
3193 msgstr "Willkommen..."
3194
3195 msgid "West"
3196 msgstr "West"
3197
3198 msgid "What do you want to scan?"
3199 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3200
3201 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3202 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3203
3204 msgid "Wireless"
3205 msgstr "Funk"
3206
3207 msgid "Wireless Network"
3208 msgstr "Funk Netzwerk"
3209
3210 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3211 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3212
3213 msgid "YPbPr"
3214 msgstr "YPbPr"
3215
3216 msgid "Year:"
3217 msgstr "Jahr:"
3218
3219 msgid "Yes"
3220 msgstr "Ja"
3221
3222 msgid "Yes, backup my settings!"
3223 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3224
3225 msgid "Yes, do a manual scan now"
3226 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3227
3228 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3229 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3230
3231 msgid "Yes, do another manual scan now"
3232 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3233
3234 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3235 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3236
3237 msgid "Yes, restore the settings now"
3238 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3239
3240 msgid "Yes, returning to movie list"
3241 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3242
3243 msgid "Yes, view the tutorial"
3244 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3245
3246 msgid ""
3247 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3248 "want to be installed."
3249 msgstr ""
3250 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3251 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3252
3253 msgid "You can choose, what you want to install..."
3254 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3255
3256 msgid "You cannot delete this!"
3257 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3258
3259 msgid "You chose not to install any default services lists."
3260 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3261
3262 msgid ""
3263 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3264 "default settings later in the settings menu."
3265 msgstr ""
3266 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3267 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3268
3269 msgid ""
3270 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3271 msgstr ""
3272 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3273 "Installations-Assistenten zu beenden."
3274
3275 msgid ""
3276 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3277 "harddisk is not an option for you."
3278 msgstr ""
3279 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3280 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3281
3282 msgid ""
3283 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3284 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3285 "to the harddisk!\n"
3286 "Please press OK to start the backup now."
3287 msgstr ""
3288 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3289 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3290 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3291 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3292
3293 msgid ""
3294 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3295 "Please press OK to start the backup now."
3296 msgstr ""
3297 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3298 "Methode\n"
3299 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3300 "starten."
3301
3302 msgid ""
3303 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3304 "backup now."
3305 msgstr ""
3306 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3307 "OK, um die Sicherung zu starten."
3308
3309 msgid "You have to wait for"
3310 msgstr "Sie müssen warten"
3311
3312 msgid ""
3313 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3314 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3315 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3316 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3317 "your settings."
3318 msgstr ""
3319 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3320 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3321 "dm7025.de.\n"
3322 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3323 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3324 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3325
3326 msgid ""
3327 "You need to define some keywords first!\n"
3328 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3329 "Do you want to define keywords now?"
3330 msgstr ""
3331 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3332 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3333 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3334
3335 msgid ""
3336 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3337 "\n"
3338 "Do you want to set the pin now?"
3339 msgstr ""
3340 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3341 "\n"
3342 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3343
3344 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3345 msgstr ""
3346 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3347 "gedrückt haben."
3348
3349 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3350 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3351
3352 msgid ""
3353 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3354 "process."
3355 msgstr ""
3356 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3357 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3358
3359 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3360 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3361
3362 msgid ""
3363 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3364 "try again."
3365 msgstr ""
3366 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3367 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3368
3369 msgid ""
3370 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3371 "Press OK to start upgrade."
3372 msgstr ""
3373 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3374 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3375
3376 msgid ""
3377 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3378 "Please choose what you want to do next."
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid ""
3382 "Your network is restarting.\n"
3383 "You will be automatically forwarded to the next step."
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid ""
3387 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3388 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid ""
3392 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3393 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid ""
3397 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3398 "Please choose what you want to do next."
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3402 msgstr ""
3403 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3404 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3405
3406 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3407 msgstr ""
3408 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3409 "öffnen des Satfinders lief?"
3410
3411 msgid "[alternative edit]"
3412 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3413
3414 msgid "[bouquet edit]"
3415 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3416
3417 msgid "[favourite edit]"
3418 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3419
3420 msgid "[move mode]"
3421 msgstr "[Verschiebemodus]"
3422
3423 msgid "abort alternatives edit"
3424 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3425
3426 msgid "abort bouquet edit"
3427 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3428
3429 msgid "abort favourites edit"
3430 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3431
3432 msgid "about to start"
3433 msgstr "startet gleich"
3434
3435 msgid "add alternatives"
3436 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3437
3438 msgid "add bouquet"
3439 msgstr "Bouquet einfügen"
3440
3441 msgid "add directory to playlist"
3442 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3443
3444 msgid "add file to playlist"
3445 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3446
3447 msgid "add files to playlist"
3448 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3449
3450 msgid "add marker"
3451 msgstr "Marker einfügen"
3452
3453 msgid "add recording (enter recording duration)"
3454 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3455
3456 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3457 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3458
3459 msgid "add recording (indefinitely)"
3460 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3461
3462 msgid "add recording (stop after current event)"
3463 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3464
3465 msgid "add service to bouquet"
3466 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3467
3468 msgid "add service to favourites"
3469 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3470
3471 msgid "add to parental protection"
3472 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3473
3474 msgid "advanced"
3475 msgstr "erweitert"
3476
3477 msgid "alphabetic sort"
3478 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3479
3480 msgid ""
3481 "are you sure you want to restore\n"
3482 "following backup:\n"
3483 msgstr ""
3484 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3485 "Sicherung:\n"
3486
3487 msgid "back"
3488 msgstr "zurück"
3489
3490 msgid "better"
3491 msgstr "besser"
3492
3493 msgid "blacklist"
3494 msgstr "Negativliste"
3495
3496 msgid "by Exif"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "change recording (duration)"
3500 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3501
3502 msgid "change recording (endtime)"
3503 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3504
3505 msgid "circular left"
3506 msgstr "links-zirkulär"
3507
3508 msgid "circular right"
3509 msgstr "rechts-zirkulär"
3510
3511 msgid "clear playlist"
3512 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3513
3514 msgid "complex"
3515 msgstr "Komplex"
3516
3517 msgid "config menu"
3518 msgstr "Konfigurationsmenü"
3519
3520 msgid "confirmed"
3521 msgstr "Bestätigt"
3522
3523 msgid "connected"
3524 msgstr "Verbunden"
3525
3526 msgid "continue"
3527 msgstr "Weiter"
3528
3529 msgid "copy to bouquets"
3530 msgstr "in Bouquets kopieren"
3531
3532 msgid "daily"
3533 msgstr "täglich"
3534
3535 msgid "delete"
3536 msgstr "Löschen"
3537
3538 msgid "delete cut"
3539 msgstr "Schnitt löschen"
3540
3541 msgid "delete playlist entry"
3542 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3543
3544 msgid "delete saved playlist"
3545 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3546
3547 msgid "delete..."
3548 msgstr "löschen..."
3549
3550 msgid "disable"
3551 msgstr "aus"
3552
3553 msgid "disable move mode"
3554 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3555
3556 msgid "disabled"
3557 msgstr "abgeschaltet"
3558
3559 msgid "disconnected"
3560 msgstr "Nicht verbunden"
3561
3562 msgid "do not change"
3563 msgstr "Nicht ändern"
3564
3565 msgid "do nothing"
3566 msgstr "Nichts tun"
3567
3568 msgid "don't record"
3569 msgstr "Nicht aufnehmen"
3570
3571 msgid "done!"
3572 msgstr "erledigt!"
3573
3574 msgid "edit alternatives"
3575 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3576
3577 msgid "empty"
3578 msgstr "leer"
3579
3580 msgid "enable"
3581 msgstr "an"
3582
3583 msgid "enable bouquet edit"
3584 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3585
3586 msgid "enable favourite edit"
3587 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3588
3589 msgid "enable move mode"
3590 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3591
3592 msgid "enabled"
3593 msgstr "angeschaltet"
3594
3595 msgid "end alternatives edit"
3596 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3597
3598 msgid "end bouquet edit"
3599 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3600
3601 msgid "end cut here"
3602 msgstr "Schnitt endet hier"
3603
3604 msgid "end favourites edit"
3605 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3606
3607 msgid "equal to Socket A"
3608 msgstr "Wie Tuner A"
3609
3610 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3611 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3612
3613 msgid "exit mediaplayer"
3614 msgstr "Mediaplayer beenden"
3615
3616 msgid "exit movielist"
3617 msgstr "Verlasse Filmliste"
3618
3619 msgid "fine-tune your display"
3620 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3621
3622 msgid "forward to the next chapter"
3623 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3624
3625 msgid "free diskspace"
3626 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3627
3628 msgid "full /etc directory"
3629 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3630
3631 msgid "go to deep standby"
3632 msgstr "Box abschalten"
3633
3634 msgid "go to standby"
3635 msgstr "schalte in Standby"
3636
3637 msgid "hear radio..."
3638 msgstr "Radio hören..."
3639
3640 msgid "help..."
3641 msgstr "Hilfe..."
3642
3643 msgid "hide extended description"
3644 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3645
3646 msgid "hide player"
3647 msgstr "Player ausblenden"
3648
3649 msgid "horizontal"
3650 msgstr "horizontal"
3651
3652 msgid "hour"
3653 msgstr "Stunde"
3654
3655 msgid "hours"
3656 msgstr "Stunden"
3657
3658 msgid "immediate shutdown"
3659 msgstr "Direkt runterfahren"
3660
3661 #, python-format
3662 msgid ""
3663 "incoming call!\n"
3664 "%s calls on %s!"
3665 msgstr ""
3666 "Eingehender Anruf!\n"
3667 "%s ruft Nummer %s!"
3668
3669 msgid "init module"
3670 msgstr "Modul initialisieren"
3671
3672 msgid "insert mark here"
3673 msgstr "Markierung hier einfügen"
3674
3675 msgid "jump back to the previous title"
3676 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3677
3678 msgid "jump forward to the next title"
3679 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3680
3681 msgid "jump to listbegin"
3682 msgstr "springe zum Listenanfang"
3683
3684 msgid "jump to listend"
3685 msgstr "springe zum Listenende"
3686
3687 msgid "jump to next marked position"
3688 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3689
3690 msgid "jump to previous marked position"
3691 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3692
3693 msgid "leave movie player..."
3694 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3695
3696 msgid "left"
3697 msgstr "links"
3698
3699 msgid "list style compact"
3700 msgstr "kompakte Listenansicht"
3701
3702 msgid "list style compact with description"
3703 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3704
3705 msgid "list style default"
3706 msgstr "standard Listenansicht"
3707
3708 msgid "list style single line"
3709 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3710
3711 msgid "load playlist"
3712 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3713
3714 msgid "locked"
3715 msgstr "Signal"
3716
3717 msgid "loopthrough to socket A"
3718 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3719
3720 msgid "manual"
3721 msgstr "manuell"
3722
3723 msgid "menu"
3724 msgstr "Menü"
3725
3726 msgid "mins"
3727 msgstr "min"
3728
3729 msgid "minute"
3730 msgstr "Minute"
3731
3732 msgid "minutes"
3733 msgstr "Minuten"
3734
3735 msgid "minutes and"
3736 msgstr "Minuten und"
3737
3738 msgid "move PiP to main picture"
3739 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3740
3741 msgid "movie list"
3742 msgstr "Filmliste"
3743
3744 msgid "multinorm"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "never"
3748 msgstr "niemals"
3749
3750 msgid "next channel"
3751 msgstr "Nächster Kanal"
3752
3753 msgid "next channel in history"
3754 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3755
3756 msgid "no"
3757 msgstr "nein"
3758
3759 msgid "no HDD found"
3760 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3761
3762 msgid "no Picture found"
3763 msgstr "Kein Bild gefunden"
3764
3765 msgid "no module found"
3766 msgstr "Kein Modul gefunden"
3767
3768 msgid "no standby"
3769 msgstr "Kein Standby"
3770
3771 msgid "no timeout"
3772 msgstr "Kein Timeout"
3773
3774 msgid "none"
3775 msgstr "keine"
3776
3777 msgid "not locked"
3778 msgstr "Kein Signal"
3779
3780 msgid "nothing connected"
3781 msgstr "Nichts angeschlossen"
3782
3783 msgid "off"
3784 msgstr "aus"
3785
3786 msgid "on"
3787 msgstr "an"
3788
3789 msgid "once"
3790 msgstr "einmalig"
3791
3792 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3793 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3794
3795 msgid "open servicelist"
3796 msgstr "Kanalliste öffnen"
3797
3798 msgid "open servicelist(down)"
3799 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3800
3801 msgid "open servicelist(up)"
3802 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3803
3804 msgid "pass"
3805 msgstr "Durchgang"
3806
3807 msgid "pause"
3808 msgstr "Pause"
3809
3810 msgid "play entry"
3811 msgstr "Eintrag abspielen"
3812
3813 msgid "play from next mark or playlist entry"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "please press OK when ready"
3820 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3821
3822 msgid "please wait, loading picture..."
3823 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3824
3825 msgid "previous channel"
3826 msgstr "Vorheriger Kanal"
3827
3828 msgid "previous channel in history"
3829 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3830
3831 msgid "record"
3832 msgstr "Aufnehmen"
3833
3834 msgid "recording..."
3835 msgstr "nimmt auf..."
3836
3837 msgid "remove after this position"
3838 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3839
3840 msgid "remove all alternatives"
3841 msgstr "entferne alle Alternativen"
3842
3843 msgid "remove all new found flags"
3844 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3845
3846 msgid "remove before this position"
3847 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3848
3849 msgid "remove entry"
3850 msgstr "Eintrag entfernen"
3851
3852 msgid "remove from parental protection"
3853 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3854
3855 msgid "remove new found flag"
3856 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3857
3858 msgid "remove selected satellite"
3859 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3860
3861 msgid "remove this mark"
3862 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3863
3864 msgid "repeated"
3865 msgstr "wiederholend"
3866
3867 msgid "rewind to the previous chapter"
3868 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
3869
3870 msgid "right"
3871 msgstr "rechts"
3872
3873 msgid "save playlist"
3874 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3875
3876 #, python-format
3877 msgid "scan done! %d services found!"
3878 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3879
3880 msgid "scan done! No service found!"
3881 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3882
3883 msgid "scan done! One service found!"
3884 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3885
3886 #, python-format
3887 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3888 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3889
3890 msgid "scan state"
3891 msgstr "Status"
3892
3893 msgid "second"
3894 msgstr "Sekunde"
3895
3896 msgid "second cable of motorized LNB"
3897 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3898
3899 msgid "seconds"
3900 msgstr "Sekunden"
3901
3902 msgid "seconds."
3903 msgstr "Sekunden warten."
3904
3905 msgid "select movie"
3906 msgstr "Wähle Film"
3907
3908 msgid "select the movie path"
3909 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
3910
3911 msgid "service pin"
3912 msgstr "Kanal-Pincode"
3913
3914 msgid "setup pin"
3915 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3916
3917 msgid "show DVD main menu"
3918 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
3919
3920 msgid "show EPG..."
3921 msgstr "Zeige EPG..."
3922
3923 msgid "show all"
3924 msgstr "Zeige alle"
3925
3926 msgid "show alternatives"
3927 msgstr "Zeige Alternativen"
3928
3929 msgid "show event details"
3930 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3931
3932 msgid "show extended description"
3933 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3934
3935 msgid "show first tag"
3936 msgstr "Zeige erstes tag"
3937
3938 msgid "show second tag"
3939 msgstr "Zeige zweites tag"
3940
3941 msgid "show shutdown menu"
3942 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
3943
3944 msgid "show single service EPG..."
3945 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
3946
3947 msgid "show tag menu"
3948 msgstr "Zeig tag-Menü"
3949
3950 msgid "show transponder info"
3951 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
3952
3953 msgid "shuffle playlist"
3954 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3955
3956 msgid "shutdown"
3957 msgstr "Ausschalten"
3958
3959 msgid "simple"
3960 msgstr "einfach"
3961
3962 msgid "skip backward"
3963 msgstr "Rückwärts spulen"
3964
3965 msgid "skip backward (enter time)"
3966 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3967
3968 msgid "skip forward"
3969 msgstr "Vorwärts spulen"
3970
3971 msgid "skip forward (enter time)"
3972 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3973
3974 msgid "sort by date"
3975 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3976
3977 msgid "standard"
3978 msgstr "Standard"
3979
3980 msgid "standby"
3981 msgstr "Standby"
3982
3983 msgid "start cut here"
3984 msgstr "Schnitt hier starten"
3985
3986 msgid "start timeshift"
3987 msgstr "Timeshift starten"
3988
3989 msgid "stereo"
3990 msgstr "stereo"
3991
3992 msgid "stop PiP"
3993 msgstr "beende PiP"
3994
3995 msgid "stop entry"
3996 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3997
3998 msgid "stop recording"
3999 msgstr "Aufnahme anhalten"
4000
4001 msgid "stop timeshift"
4002 msgstr "Timeshift beenden"
4003
4004 msgid "swap PiP and main picture"
4005 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4006
4007 msgid "switch to filelist"
4008 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4009
4010 msgid "switch to playlist"
4011 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4012
4013 msgid "switch to the next audio track"
4014 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4015
4016 msgid "switch to the next subtitle language"
4017 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4018
4019 msgid "text"
4020 msgstr "Text"
4021
4022 msgid "this recording"
4023 msgstr "Diese Aufnahme"
4024
4025 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4026 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4027
4028 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4029 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4030
4031 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4032 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4033
4034 msgid "unconfirmed"
4035 msgstr "Nicht bestätigt"
4036
4037 msgid "unknown service"
4038 msgstr "unbekannter Kanal"
4039
4040 msgid "until restart"
4041 msgstr "Bis zum Neustart"
4042
4043 msgid "user defined"
4044 msgstr "benutzerdefiniert"
4045
4046 msgid "vertical"
4047 msgstr "vertikal"
4048
4049 msgid "view extensions..."
4050 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4051
4052 msgid "view recordings..."
4053 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4054
4055 msgid "wait for ci..."
4056 msgstr "warte auf CI..."
4057
4058 msgid "wait for mmi..."
4059 msgstr "Warte auf mmi..."
4060
4061 msgid "waiting"
4062 msgstr "wartend"
4063
4064 msgid "weekly"
4065 msgstr "wöchentlich"
4066
4067 msgid "whitelist"
4068 msgstr "Positivliste"
4069
4070 msgid "yes"
4071 msgstr "ja"
4072
4073 msgid "yes (keep feeds)"
4074 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4075
4076 msgid ""
4077 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4078 "assistance before rebooting your dreambox."
4079 msgstr ""
4080 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4081 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4082
4083 msgid "zap"
4084 msgstr "Umschalten"
4085
4086 msgid "zapped"
4087 msgstr "umgeschaltet"
4088
4089 #~ msgid "Add a new title"
4090 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
4091
4092 #~ msgid "Add title..."
4093 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
4094
4095 #~ msgid ""
4096 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4097 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4098 #~ "\n"
4099 #~ msgstr ""
4100 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4101 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4102 #~ "\n"
4103
4104 #~ msgid "Burn"
4105 #~ msgstr "brenne"
4106
4107 #~ msgid "Burn DVD"
4108 #~ msgstr "brenne DVD"
4109
4110 #~ msgid "Burn DVD..."
4111 #~ msgstr "brenne DVD..."
4112
4113 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4114 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4115
4116 #~ msgid "Default-Wizard"
4117 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4118
4119 #~ msgid "Device Setup..."
4120 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4121
4122 #~ msgid "Edit current title"
4123 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
4124
4125 #~ msgid "Edit title..."
4126 #~ msgstr "Titel editieren..."
4127
4128 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4129 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4130
4131 #~ msgid "Extended Setup..."
4132 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
4133
4134 #~ msgid "Games / Plugins"
4135 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4136
4137 #~ msgid "Movie Menu"
4138 #~ msgstr "Filmauswahl"
4139
4140 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4141 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4142
4143 #~ msgid "New DVD"
4144 #~ msgstr "neue DVD"
4145
4146 #~ msgid "Remove currently selected title"
4147 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
4148
4149 #~ msgid "Remove title"
4150 #~ msgstr "Titel entfernen"
4151
4152 #~ msgid "Reset configuration"
4153 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4154
4155 #~ msgid ""
4156 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4157 #~ "\n"
4158 #~ msgstr ""
4159 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4160 #~ "zurück\n"
4161
4162 #~ msgid "Save current project to disk"
4163 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
4164
4165 #~ msgid "Save..."
4166 #~ msgstr "speichern"
4167
4168 #~ msgid "Show files from %s"
4169 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4170
4171 #~ msgid "Startwizard"
4172 #~ msgstr "Startassistent"
4173
4174 #~ msgid ""
4175 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4176 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4177 #~ "remote control."
4178 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4179
4180 #~ msgid ""
4181 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4182 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4183 #~ "Error: "
4184 #~ msgstr ""
4185 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4186 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4187 #~ "Fehler: "
4188
4189 #~ msgid "VCR Switch"
4190 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4191
4192 #~ msgid "play next playlist entry"
4193 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4194
4195 #~ msgid "play previous playlist entry"
4196 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4197
4198 #~ msgid ""
4199 #~ "scan done!\n"
4200 #~ "%d services found!"
4201 #~ msgstr ""
4202 #~ "Suche beendet.\n"
4203 #~ "%d Kanäle gefunden."
4204
4205 #~ msgid ""
4206 #~ "scan done!\n"
4207 #~ "No service found!"
4208 #~ msgstr ""
4209 #~ "Suche beendet.\n"
4210 #~ "Kein Kanal gefunden."
4211
4212 #~ msgid ""
4213 #~ "scan done!\n"
4214 #~ "One service found!"
4215 #~ msgstr ""
4216 #~ "Suche beendet.\n"
4217 #~ "Ein Kanal gefunden."
4218
4219 #~ msgid ""
4220 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4221 #~ "%d services found!"
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4224 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4225
4226 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4227 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4228
4229 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4230 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"