revert unmeant translation changes
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-18 12:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-06-17 11:01+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid " "
21 msgstr " "
22
23 msgid "#000000"
24 msgstr "#000000"
25
26 msgid "#0064c7"
27 msgstr "#0064c7"
28
29 msgid "#25062748"
30 msgstr "#25062748"
31
32 msgid "#389416"
33 msgstr "#389416"
34
35 msgid "#80000000"
36 msgstr "#80000000"
37
38 msgid "#80ffffff"
39 msgstr "#80ffffff"
40
41 msgid "#bab329"
42 msgstr "#bab329"
43
44 msgid "#f23d21"
45 msgstr "#f23d21"
46
47 msgid "#ffffff"
48 msgstr "#ffffff"
49
50 msgid "#ffffffff"
51 msgstr "#ffffffff"
52
53 msgid "%H:%M"
54 msgstr "%H:%M"
55
56 #, python-format
57 msgid "%d min"
58 msgstr "%d perc"
59
60 msgid "%d.%B %Y"
61 msgstr "%d.%B %Y"
62
63 #, python-format
64 msgid ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d MB free)"
67 msgstr ""
68 "%s\n"
69 "(%s, %d MB szabad)"
70
71 #, python-format
72 msgid "%s (%s)\n"
73 msgstr "%s (%s)\n"
74
75 msgid "(ZAP)"
76 msgstr "(UGRÁS)"
77
78 msgid "(empty)"
79 msgstr "(üres)"
80
81 msgid "(show optional DVD audio menu)"
82 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
83
84 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
85 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
86
87 msgid "/var directory"
88 msgstr "/var könyvtár"
89
90 msgid "0"
91 msgstr "0"
92
93 msgid "1"
94 msgstr "1"
95
96 msgid "1.0"
97 msgstr "1.0"
98
99 msgid "1.1"
100 msgstr "1.1"
101
102 msgid "1.2"
103 msgstr "1.2"
104
105 msgid "12V output"
106 msgstr "12V kimenet"
107
108 msgid "13 V"
109 msgstr "13 V"
110
111 msgid "16:10"
112 msgstr "16:10"
113
114 msgid "16:10 Letterbox"
115 msgstr "16:10 Letterbox"
116
117 msgid "16:10 PanScan"
118 msgstr "16:10 PanScan"
119
120 msgid "16:9"
121 msgstr "16:9"
122
123 msgid "16:9 Letterbox"
124 msgstr "16:9 Letterbox"
125
126 msgid "16:9 always"
127 msgstr "mindíg 16:9"
128
129 msgid "18 V"
130 msgstr "18 V"
131
132 msgid "2"
133 msgstr "2"
134
135 msgid "3"
136 msgstr "3"
137
138 msgid "30 minutes"
139 msgstr "30 perc"
140
141 msgid "4"
142 msgstr "4"
143
144 msgid "4:3"
145 msgstr "4:3"
146
147 msgid "4:3 Letterbox"
148 msgstr "4:3 Letterbox"
149
150 msgid "4:3 PanScan"
151 msgstr "4:3 PanScan"
152
153 msgid "5"
154 msgstr "5"
155
156 msgid "5 minutes"
157 msgstr "5 perc"
158
159 msgid "50 Hz"
160 msgstr "50 Hz"
161
162 msgid "6"
163 msgstr "6"
164
165 msgid "60 minutes"
166 msgstr "60 perc"
167
168 msgid "7"
169 msgstr "7"
170
171 msgid "8"
172 msgstr "8"
173
174 msgid "9"
175 msgstr "9"
176
177 msgid "<unknown>"
178 msgstr "<ismeretlen>"
179
180 msgid "??"
181 msgstr "??"
182
183 msgid "A"
184 msgstr "A"
185
186 #, python-format
187 msgid ""
188 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
189 "Do you want to keep your version?"
190 msgstr ""
191 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
192 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
193
194 msgid ""
195 "A finished record timer wants to set your\n"
196 "Dreambox to standby. Do that now?"
197 msgstr ""
198 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
199 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
200
201 msgid ""
202 "A finished record timer wants to shut down\n"
203 "your Dreambox. Shutdown now?"
204 msgstr ""
205 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
206 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
207
208 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
209 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
210
211 #, python-format
212 msgid ""
213 "A record has been started:\n"
214 "%s"
215 msgstr ""
216 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
217 "%s"
218
219 msgid ""
220 "A recording is currently running.\n"
221 "What do you want to do?"
222 msgstr ""
223 "Egy felvétel éppen fut. \n"
224 "Mit szeretne tenni?"
225
226 msgid ""
227 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
228 "configure the positioner."
229 msgstr ""
230 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
231 "elötte állítsa meg a felvételt."
232
233 msgid ""
234 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
235 "start the satfinder."
236 msgstr ""
237 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
238 "állítsa meg a felvételt."
239
240 #, python-format
241 msgid "A required tool (%s) was not found."
242 msgstr ""
243
244 msgid ""
245 "A sleep timer wants to set your\n"
246 "Dreambox to standby. Do that now?"
247 msgstr ""
248 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
249 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
250
251 msgid ""
252 "A sleep timer wants to shut down\n"
253 "your Dreambox. Shutdown now?"
254 msgstr ""
255 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
256 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
257
258 msgid ""
259 "A timer failed to record!\n"
260 "Disable TV and try again?\n"
261 msgstr ""
262 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
263 "Próbálja újra?\n"
264
265 msgid "A/V Settings"
266 msgstr "A/V beállítások"
267
268 msgid "AA"
269 msgstr "AA"
270
271 msgid "AB"
272 msgstr "AB"
273
274 msgid "AC3 default"
275 msgstr "AC3 elsődlegesen"
276
277 msgid "AC3 downmix"
278 msgstr "AC3 lekeverés"
279
280 msgid "AGC"
281 msgstr "AGC"
282
283 msgid "AGC:"
284 msgstr "AGC:"
285
286 msgid "About"
287 msgstr "Infó"
288
289 msgid "About..."
290 msgstr "Beltéri infó..."
291
292 msgid "Action on long powerbutton press"
293 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
294
295 msgid "Activate Picture in Picture"
296 msgstr "PiP bekapcsolása"
297
298 msgid "Activate network settings"
299 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
300
301 msgid "Adapter settings"
302 msgstr "Adapter beállítások"
303
304 msgid "Add"
305 msgstr "Hozzáadás"
306
307 msgid "Add a mark"
308 msgstr "Jelző hozzáadása"
309
310 msgid "Add a new title"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Add timer"
314 msgstr "Időzítés"
315
316 msgid "Add title..."
317 msgstr ""
318
319 msgid "Add to bouquet"
320 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
321
322 msgid "Add to favourites"
323 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
324
325 msgid ""
326 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
327 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
328 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
329 "test screens."
330 msgstr ""
331 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
332 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
333 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
334 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
335
336 msgid "Advanced"
337 msgstr "Haladó"
338
339 msgid "Advanced Video Setup"
340 msgstr "Bővített videó beállítások"
341
342 msgid "After event"
343 msgstr "Esemény után"
344
345 msgid ""
346 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
347 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
348 msgstr ""
349 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
350 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
351 "ezt elvégeznie."
352
353 msgid "Album:"
354 msgstr "Album:"
355
356 msgid "All"
357 msgstr "Összes"
358
359 msgid "All..."
360 msgstr "Összes..."
361
362 msgid "Alpha"
363 msgstr "Alfa"
364
365 msgid "Alternative radio mode"
366 msgstr "Alternatív rádió mód"
367
368 msgid "Alternative services tuner priority"
369 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
370
371 msgid "An empty filename is illegal."
372 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
373
374 #, python-format
375 msgid "An error has occured. (%s)"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Arabic"
379 msgstr "Arab"
380
381 msgid ""
382 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
383 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
384 "\n"
385 msgstr ""
386 "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
387 "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
388 "\n"
389
390 msgid ""
391 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
392 "\n"
393 msgstr ""
394 "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
395 "\n"
396
397 msgid ""
398 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
399 "\n"
400 msgstr ""
401 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
402 "\n"
403
404 msgid "Artist:"
405 msgstr "Előadó:"
406
407 msgid "Ask before shutdown:"
408 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
409
410 msgid "Ask user"
411 msgstr "Felhasználó kérdezése"
412
413 msgid "Aspect Ratio"
414 msgstr "Képarány"
415
416 msgid "Audio"
417 msgstr "Hang"
418
419 msgid "Audio Options..."
420 msgstr "Hang beállítások..."
421
422 msgid "Auto"
423 msgstr "Automata"
424
425 msgid "Auto scart switching"
426 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
427
428 msgid "Automatic"
429 msgstr "Automatikus"
430
431 msgid "Automatic Scan"
432 msgstr "Automatikus keresés"
433
434 msgid "B"
435 msgstr "B"
436
437 msgid "BA"
438 msgstr "BA"
439
440 msgid "BB"
441 msgstr "BB"
442
443 msgid "BER"
444 msgstr "BER"
445
446 msgid "BER:"
447 msgstr "BER:"
448
449 msgid "Back"
450 msgstr "Vissza"
451
452 msgid "Backup"
453 msgstr "Mentés"
454
455 msgid "Backup Location"
456 msgstr "Mentés helye"
457
458 msgid "Backup Mode"
459 msgstr "Mentési mód"
460
461 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
462 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
463
464 msgid "Band"
465 msgstr "Sáv"
466
467 msgid "Bandwidth"
468 msgstr "Sávszélesség"
469
470 msgid "Begin time"
471 msgstr "Kezdési idő"
472
473 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
474 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
475
476 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
477 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
478
479 msgid "Behavior when a movie is started"
480 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
481
482 msgid "Behavior when a movie is stopped"
483 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
484
485 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
486 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
487
488 msgid "Brightness"
489 msgstr "Fényerő"
490
491 msgid "Burn"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Burn DVD"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Burn To DVD..."
498 msgstr ""
499
500 msgid "Bus: "
501 msgstr "Bus: "
502
503 msgid ""
504 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
505 "displayed."
506 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
507
508 msgid "C-Band"
509 msgstr "C-sáv"
510
511 msgid "CF Drive"
512 msgstr "CF meghajtó"
513
514 msgid "CVBS"
515 msgstr "CVBS"
516
517 msgid "Cable"
518 msgstr "Kábel"
519
520 msgid "Cache Thumbnails"
521 msgstr "Cache ikonok"
522
523 msgid "Call monitoring"
524 msgstr "Hivás figyelése"
525
526 msgid "Cancel"
527 msgstr "Mégse"
528
529 msgid "Capacity: "
530 msgstr "Kapacitás:"
531
532 msgid "Card"
533 msgstr "Kártya"
534
535 msgid "Catalan"
536 msgstr "Katalán"
537
538 msgid "Change bouquets in quickzap"
539 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
540
541 msgid "Change pin code"
542 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
543
544 msgid "Change service pin"
545 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
546
547 msgid "Change service pins"
548 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
549
550 msgid "Change setup pin"
551 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
552
553 msgid "Channel"
554 msgstr "Csatorna"
555
556 msgid "Channel Selection"
557 msgstr "Csatorna választás"
558
559 msgid "Channel:"
560 msgstr "Csatorna:"
561
562 msgid "Channellist menu"
563 msgstr "Csatornalista menü"
564
565 msgid "Chap."
566 msgstr "Chap."
567
568 msgid "Chapter"
569 msgstr "Chapter"
570
571 msgid "Chapter:"
572 msgstr "Chapter:"
573
574 msgid "Check"
575 msgstr "Ellenőrzés"
576
577 msgid "Checking Filesystem..."
578 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
579
580 msgid "Choose Tuner"
581 msgstr "Válasszon tunert"
582
583 msgid "Choose bouquet"
584 msgstr "Bouquet kiválasztása"
585
586 msgid "Choose source"
587 msgstr "Forrás kiválasztása"
588
589 msgid "Choose target folder"
590 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
591
592 msgid "Choose your Skin"
593 msgstr "Válasszon skin-t"
594
595 msgid "Cleanup"
596 msgstr "Kitisztítás"
597
598 msgid "Clear before scan"
599 msgstr "Keresés elött törlés"
600
601 msgid "Clear log"
602 msgstr "Log törlése"
603
604 msgid "Close"
605 msgstr "Bezár"
606
607 msgid "Code rate high"
608 msgstr "Felsö kódarány"
609
610 msgid "Code rate low"
611 msgstr "Alsó kódarány"
612
613 msgid "Coderate HP"
614 msgstr "HP kódarány"
615
616 msgid "Coderate LP"
617 msgstr "LP kódarány"
618
619 msgid "Color Format"
620 msgstr "Színformátum"
621
622 msgid "Command execution..."
623 msgstr "Parancs végrehajtása..."
624
625 msgid "Command order"
626 msgstr "Parancs sorrend"
627
628 msgid "Committed DiSEqC command"
629 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
630
631 msgid "Common Interface"
632 msgstr "CI modulfogadó"
633
634 msgid "Compact Flash"
635 msgstr "Compact Flash"
636
637 msgid "Compact flash card"
638 msgstr "Compact flash kártya"
639
640 msgid "Complete"
641 msgstr "Kész"
642
643 msgid "Configuration Mode"
644 msgstr "Konfigurációs mód"
645
646 msgid "Configure your internal LAN"
647 msgstr "Belső hálózat beállítása"
648
649 msgid "Configure your internal LAN again"
650 msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
651
652 msgid "Configure your wireless LAN"
653 msgstr "Wireless hálózat beállítása"
654
655 msgid "Configure your wireless LAN again"
656 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
657
658 msgid "Configuring"
659 msgstr "Beállítás"
660
661 msgid "Confirm"
662 msgstr "Megerősítés"
663
664 msgid "Conflicting timer"
665 msgstr "Konfliktus időzítő"
666
667 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
668 msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
669
670 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
671 msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
672
673 msgid "Connected to Fritz!Box!"
674 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
675
676 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
677 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
678
679 #, python-format
680 msgid ""
681 "Connection to Fritz!Box\n"
682 "failed! (%s)\n"
683 "retrying..."
684 msgstr ""
685 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
686 "sikertelen! (%s)\n"
687 "újra próbálkozom..."
688
689 msgid "Constellation"
690 msgstr "Együttállás"
691
692 msgid "Continue playing"
693 msgstr "Lejátszás folytatása"
694
695 msgid "Contrast"
696 msgstr "Kontraszt"
697
698 msgid "Create movie folder failed"
699 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
700
701 msgid "Creating partition failed"
702 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
703
704 msgid "Croatian"
705 msgstr "Horvát"
706
707 msgid "Current Transponder"
708 msgstr "Jelenlegi transzponder"
709
710 msgid "Current settings:"
711 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
712
713 msgid "Current version:"
714 msgstr "Jelenlegi verzió:"
715
716 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
717 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
718
719 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
720 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
721
722 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
723 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
724
725 msgid "Customize"
726 msgstr "Beállítás"
727
728 msgid "Cut"
729 msgstr "Vágás"
730
731 msgid "Cutlist editor..."
732 msgstr "Vágólista editor..."
733
734 msgid "Czech"
735 msgstr "Cseh"
736
737 msgid "DHCP"
738 msgstr "DHCP"
739
740 msgid "DVB-S"
741 msgstr "DVB-S"
742
743 msgid "DVB-S2"
744 msgstr "DVB-S2"
745
746 msgid "DVD ENTER key"
747 msgstr "DVD ENTER gomb"
748
749 msgid "DVD Player"
750 msgstr "DVD lejátszó"
751
752 msgid "DVD down key"
753 msgstr "DVD le gomb"
754
755 msgid "DVD left key"
756 msgstr "DVD balra gomb"
757
758 msgid "DVD right key"
759 msgstr "DVD jobbra gomb"
760
761 msgid "DVD up key"
762 msgstr "DVD fel gomb"
763
764 msgid "Danish"
765 msgstr "Dán"
766
767 msgid "Date"
768 msgstr "Dátum"
769
770 msgid "Deep Standby"
771 msgstr "Teljes kikapcsolás"
772
773 msgid "Default services lists"
774 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
775
776 msgid "Default settings"
777 msgstr "Alapbeállítások"
778
779 msgid "Delay"
780 msgstr "Késleltetés"
781
782 msgid "Delete"
783 msgstr "Törlés"
784
785 msgid "Delete entry"
786 msgstr "Adat törlése"
787
788 msgid "Delete failed!"
789 msgstr "A törlés sikertelen!"
790
791 #, python-format
792 msgid ""
793 "Delete no more configured satellite\n"
794 "%s?"
795 msgstr ""
796 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
797 "%s?"
798
799 msgid "Description"
800 msgstr "Leírás"
801
802 msgid "Detected HDD:"
803 msgstr "Beépített merevlemez:"
804
805 msgid "Detected NIMs:"
806 msgstr "Beépített tunerek:"
807
808 msgid "DiSEqC"
809 msgstr "DiSEqC"
810
811 msgid "DiSEqC A/B"
812 msgstr "DiSEqC A/B"
813
814 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
815 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
816
817 msgid "DiSEqC Mode"
818 msgstr "DiSEqC mód"
819
820 msgid "DiSEqC mode"
821 msgstr "DiSEqC mód"
822
823 msgid "DiSEqC repeats"
824 msgstr "DiSEqC ismétlések"
825
826 msgid "Disable"
827 msgstr "Letiltás"
828
829 msgid "Disable Picture in Picture"
830 msgstr "PiP kikapcsolása"
831
832 msgid "Disable Subtitles"
833 msgstr "Feliratok letiltása"
834
835 msgid "Disabled"
836 msgstr "Letiltva"
837
838 #, python-format
839 msgid ""
840 "Disconnected from\n"
841 "Fritz!Box! (%s)\n"
842 "retrying..."
843 msgstr ""
844 "Lekapcsolódva a\n"
845 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
846 "újra próbálkozás..."
847
848 msgid "Dish"
849 msgstr "Antenna"
850
851 msgid "Display 16:9 content as"
852 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
853
854 msgid "Display 4:3 content as"
855 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
856
857 msgid "Display Setup"
858 msgstr "Kijelző beállítása"
859
860 msgid ""
861 "Do you really want to REMOVE\n"
862 "the plugin \""
863 msgstr ""
864 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
865 "a plugin-t? \""
866
867 msgid ""
868 "Do you really want to check the filesystem?\n"
869 "This could take lots of time!"
870 msgstr ""
871 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
872 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
873
874 #, python-format
875 msgid "Do you really want to delete %s?"
876 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
877
878 msgid ""
879 "Do you really want to download\n"
880 "the plugin \""
881 msgstr ""
882 "Biztos le akarja tölteni a\n"
883 "plugint? \""
884
885 msgid "Do you really want to exit?"
886 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
887
888 msgid ""
889 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
890 "All data on the disk will be lost!"
891 msgstr ""
892 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
893 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
894
895 msgid ""
896 "Do you want to backup now?\n"
897 "After pressing OK, please wait!"
898 msgstr ""
899 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
900 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
901
902 msgid "Do you want to do a service scan?"
903 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
904
905 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
906 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
907
908 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
909 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
910
911 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
912 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
913
914 msgid "Do you want to restore your settings?"
915 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
916
917 msgid "Do you want to resume this playback?"
918 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
919
920 msgid ""
921 "Do you want to update your Dreambox?\n"
922 "After pressing OK, please wait!"
923 msgstr ""
924 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
925 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
926
927 msgid "Do you want to view a tutorial?"
928 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
929
930 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
931 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
932
933 #, python-format
934 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
935 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
936
937 #, python-format
938 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
939 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
940
941 msgid "Download Plugins"
942 msgstr "Pluginek letöltése"
943
944 msgid "Downloadable new plugins"
945 msgstr "Letölthető új pluginek"
946
947 msgid "Downloadable plugins"
948 msgstr "Letölthető pluginek"
949
950 msgid "Downloading"
951 msgstr "Letöltés"
952
953 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
954 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
955
956 msgid "Dutch"
957 msgstr "Holland"
958
959 msgid "E"
960 msgstr "K"
961
962 msgid "EPG Selection"
963 msgstr "Elektronikus műsorújság"
964
965 #, python-format
966 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
967 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
968
969 msgid "East"
970 msgstr "Kelet"
971
972 msgid "Edit DNS"
973 msgstr "DNS módosítása"
974
975 msgid "Edit current title"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Edit services list"
979 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
980
981 msgid "Edit settings"
982 msgstr "Beállítások módosítása"
983
984 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
985 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
986
987 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
988 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
989
990 msgid "Edit title..."
991 msgstr ""
992
993 msgid "Electronic Program Guide"
994 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
995
996 msgid "Enable"
997 msgstr "Engedélyezve"
998
999 msgid "Enable 5V for active antenna"
1000 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1001
1002 msgid "Enable LAN"
1003 msgstr "LAN engedélyezése"
1004
1005 msgid "Enable WLAN"
1006 msgstr "WLAN engedélyezése"
1007
1008 msgid "Enable multiple bouquets"
1009 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1010
1011 msgid "Enable parental control"
1012 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1013
1014 msgid ""
1015 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1016 "\n"
1017 msgstr ""
1018 "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
1019 "\n"
1020
1021 msgid "Enabled"
1022 msgstr "Engedélyezve"
1023
1024 msgid "Encryption"
1025 msgstr "Kódolás"
1026
1027 msgid "Encryption Key"
1028 msgstr "Kódolási kulcs"
1029
1030 msgid "Encryption Type"
1031 msgstr "Kódolás típusa"
1032
1033 msgid "End"
1034 msgstr "Befejezési időpont"
1035
1036 msgid "End time"
1037 msgstr "Vége idő"
1038
1039 msgid "EndTime"
1040 msgstr "Befejezési időpont"
1041
1042 msgid "English"
1043 msgstr "Angol"
1044
1045 msgid ""
1046 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1047 "\n"
1048 "If you experience any problems please contact\n"
1049 "stephan@reichholf.net\n"
1050 "\n"
1051 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1052 msgstr ""
1053 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1054 "\n"
1055 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1056 "stephan@reichholf.net\n"
1057 "\n"
1058 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1059
1060 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1061 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1062 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1063 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1064 #.       "fast forward". 
1065 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1066 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1067
1068 msgid "Enter Rewind at speed"
1069 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1070
1071 msgid "Enter main menu..."
1072 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1073
1074 msgid "Enter the service pin"
1075 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1076
1077 msgid "Error"
1078 msgstr "Hiba"
1079
1080 #, python-format
1081 msgid ""
1082 "Error: %s\n"
1083 "Retry?"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Eventview"
1087 msgstr "Eseménynézet"
1088
1089 msgid "Everything is fine"
1090 msgstr "Minden rendben van"
1091
1092 msgid "Execution Progress:"
1093 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1094
1095 msgid "Execution finished!!"
1096 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1097
1098 msgid "Exit"
1099 msgstr "Kilépés"
1100
1101 msgid "Exit editor"
1102 msgstr "Kilépés az editorból"
1103
1104 msgid "Exit the wizard"
1105 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1106
1107 msgid "Exit wizard"
1108 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1109
1110 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1111 msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
1112
1113 msgid "Expert"
1114 msgstr "Haladó"
1115
1116 msgid "Extensions"
1117 msgstr "Bővítmények"
1118
1119 msgid "FEC"
1120 msgstr "FEC"
1121
1122 msgid "Factory reset"
1123 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1124
1125 msgid "Failed"
1126 msgstr "Sikertelen"
1127
1128 msgid "Fast"
1129 msgstr "Gyors"
1130
1131 msgid "Fast DiSEqC"
1132 msgstr "Gyors DiSEqC"
1133
1134 msgid "Fast Forward speeds"
1135 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1136
1137 msgid "Fast epoch"
1138 msgstr "Gyors korszak"
1139
1140 msgid "Favourites"
1141 msgstr "Kedvencek"
1142
1143 msgid "Filesystem Check..."
1144 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1145
1146 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1147 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1148
1149 msgid "Finetune"
1150 msgstr "Finomhangolás"
1151
1152 msgid "Finished"
1153 msgstr "Kész"
1154
1155 msgid "Finnish"
1156 msgstr "Finn"
1157
1158 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1159 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1160
1161 msgid "French"
1162 msgstr "Francia"
1163
1164 msgid "Frequency"
1165 msgstr "Frekvencia"
1166
1167 msgid "Frequency bands"
1168 msgstr "Frekvencia sávok"
1169
1170 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1171 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1172
1173 msgid "Frequency steps"
1174 msgstr "Frekvencia lépések"
1175
1176 msgid "Fri"
1177 msgstr "Pén"
1178
1179 msgid "Friday"
1180 msgstr "Péntek"
1181
1182 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1183 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1184
1185 #, python-format
1186 msgid "Frontprocessor version: %d"
1187 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1188
1189 msgid "Fsck failed"
1190 msgstr "Fsck sikertelen"
1191
1192 msgid "Function not yet implemented"
1193 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1194
1195 msgid ""
1196 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1197 "Do you want to Restart the GUI now?"
1198 msgstr ""
1199 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1200 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1201
1202 msgid "Gateway"
1203 msgstr "Átjáró IP címe"
1204
1205 msgid "Genre:"
1206 msgstr "Műfaj:"
1207
1208 msgid "German"
1209 msgstr "Német"
1210
1211 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1212 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1213
1214 msgid "Goto 0"
1215 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1216
1217 msgid "Goto position"
1218 msgstr "Pozícióra ugrás"
1219
1220 msgid "Graphical Multi EPG"
1221 msgstr "Grafikus multi EPG"
1222
1223 msgid "Greek"
1224 msgstr "Görög"
1225
1226 msgid "Guard Interval"
1227 msgstr "Védelmi intervallum"
1228
1229 msgid "Guard interval mode"
1230 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1231
1232 msgid "Harddisk"
1233 msgstr "Merevlemez"
1234
1235 msgid "Harddisk setup"
1236 msgstr "HDD beállítások"
1237
1238 msgid "Harddisk standby after"
1239 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1240
1241 msgid "Hierarchy Information"
1242 msgstr "Hierarchia információk"
1243
1244 msgid "Hierarchy mode"
1245 msgstr "Hierarchikus mód"
1246
1247 msgid "How many minutes do you want to record?"
1248 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1249
1250 msgid "Hungarian"
1251 msgstr "Magyar"
1252
1253 msgid "IP Address"
1254 msgstr "IP cím"
1255
1256 msgid "Icelandic"
1257 msgstr "Izlandi"
1258
1259 msgid "If you can see this page, please press OK."
1260 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1261
1262 msgid ""
1263 "If you see this, something is wrong with\n"
1264 "your scart connection. Press OK to return."
1265 msgstr ""
1266 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1267 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1268
1269 msgid ""
1270 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1271 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1272 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1273 "possible.\n"
1274 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1275 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1276 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1277 "step.\n"
1278 "If you are happy with the result, press OK."
1279 msgstr ""
1280 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1281 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1282 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1283 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1284 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1285 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1286 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1287 "legyenek.\n"
1288 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1289 "beállítani.\n"
1290 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1291
1292 msgid "Image-Upgrade"
1293 msgstr "Image-Frissítés"
1294
1295 msgid "In Progress"
1296 msgstr "Folyamatban"
1297
1298 msgid ""
1299 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1300 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1301
1302 msgid "Increased voltage"
1303 msgstr "Emelt feszültség"
1304
1305 msgid "Index"
1306 msgstr "Index"
1307
1308 msgid "InfoBar"
1309 msgstr "Info-sor"
1310
1311 msgid "Infobar timeout"
1312 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1313
1314 msgid "Information"
1315 msgstr "Információk"
1316
1317 msgid "Init"
1318 msgstr "Inicializálás"
1319
1320 msgid "Initialization..."
1321 msgstr "Inicializálás..."
1322
1323 msgid "Initialize"
1324 msgstr "Inicializál"
1325
1326 msgid "Initializing Harddisk..."
1327 msgstr "HDD inicializálása..."
1328
1329 msgid "Input"
1330 msgstr "Funkciók"
1331
1332 msgid "Installing"
1333 msgstr "Telepítés"
1334
1335 msgid "Installing Software..."
1336 msgstr "Szoftver telepítése..."
1337
1338 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1339 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1340
1341 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1342 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1343
1344 msgid "Installing package content... Please wait..."
1345 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1346
1347 msgid "Instant Record..."
1348 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1349
1350 msgid "Integrated Ethernet"
1351 msgstr "Beépített Ethernet"
1352
1353 msgid "Intermediate"
1354 msgstr "Középfokú"
1355
1356 msgid "Internal Flash"
1357 msgstr "Belső Flash"
1358
1359 msgid "Invalid Location"
1360 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1361
1362 msgid "Inversion"
1363 msgstr "Invertálás"
1364
1365 msgid "Invert display"
1366 msgstr "Kijelző invertálása"
1367
1368 msgid "Italian"
1369 msgstr "Olasz"
1370
1371 msgid "Job View"
1372 msgstr "Folyamat nézet"
1373
1374 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1375 msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
1376
1377 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1378 msgid "Just Scale"
1379 msgstr "Skálázás"
1380
1381 msgid "Keyboard Map"
1382 msgstr "Billentyűzet térkép"
1383
1384 msgid "Keyboard Setup"
1385 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1386
1387 msgid "Keymap"
1388 msgstr "Bill. kiosztás"
1389
1390 msgid "LAN Adapter"
1391 msgstr "LAN Adapter"
1392
1393 msgid "LNB"
1394 msgstr "LNB"
1395
1396 msgid "LOF"
1397 msgstr "LOF"
1398
1399 msgid "LOF/H"
1400 msgstr "LOF/H"
1401
1402 msgid "LOF/L"
1403 msgstr "LOF/L"
1404
1405 msgid "Language selection"
1406 msgstr "Válasszon nyelvet"
1407
1408 msgid "Language..."
1409 msgstr "Nyelvezet..."
1410
1411 msgid "Last speed"
1412 msgstr "Utolsó sebesség"
1413
1414 msgid "Latitude"
1415 msgstr "Szélességi fok"
1416
1417 msgid "Leave DVD Player?"
1418 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1419
1420 msgid "Left"
1421 msgstr "Bal"
1422
1423 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1424 msgid "Letterbox"
1425 msgstr "Letterbox"
1426
1427 msgid "Limit east"
1428 msgstr "Keleti limit"
1429
1430 msgid "Limit west"
1431 msgstr "Nyugati limit"
1432
1433 msgid "Limits off"
1434 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1435
1436 msgid "Limits on"
1437 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1438
1439 msgid "Link:"
1440 msgstr "Link:"
1441
1442 msgid "List of Storage Devices"
1443 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1444
1445 msgid "Lithuanian"
1446 msgstr "Litván"
1447
1448 msgid "Local Network"
1449 msgstr "Helyi hálózat"
1450
1451 msgid "Location"
1452 msgstr "Pozíció"
1453
1454 msgid "Lock:"
1455 msgstr "Zárol:"
1456
1457 msgid "Long Keypress"
1458 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1459
1460 msgid "Longitude"
1461 msgstr "Hosszúsági fok"
1462
1463 msgid "MMC Card"
1464 msgstr "MMC kártya"
1465
1466 msgid "MORE"
1467 msgstr "TOVÁBB"
1468
1469 msgid "Main menu"
1470 msgstr "Főmenü"
1471
1472 msgid "Mainmenu"
1473 msgstr "Főmenü"
1474
1475 msgid "Make this mark an 'in' point"
1476 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1477
1478 msgid "Make this mark an 'out' point"
1479 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1480
1481 msgid "Make this mark just a mark"
1482 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1483
1484 msgid "Manual Scan"
1485 msgstr "Kézi keresés"
1486
1487 msgid "Manual transponder"
1488 msgstr "Kézi transzponder"
1489
1490 msgid "Margin after record"
1491 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1492
1493 msgid "Margin before record (minutes)"
1494 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1495
1496 msgid "Media player"
1497 msgstr "Média Lejátszó"
1498
1499 msgid "MediaPlayer"
1500 msgstr "Médialejátszó"
1501
1502 msgid "Menu"
1503 msgstr "Menü"
1504
1505 msgid "Message"
1506 msgstr "Üzenet"
1507
1508 msgid "Mkfs failed"
1509 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1510
1511 msgid "Mode"
1512 msgstr "Mód"
1513
1514 msgid "Model: "
1515 msgstr "Modell:"
1516
1517 msgid "Modulation"
1518 msgstr "Moduláció"
1519
1520 msgid "Modulator"
1521 msgstr "Modulátor"
1522
1523 msgid "Mon"
1524 msgstr "Hét"
1525
1526 msgid "Mon-Fri"
1527 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1528
1529 msgid "Monday"
1530 msgstr "Hétfő"
1531
1532 msgid "Mount failed"
1533 msgstr "Mount sikertelen"
1534
1535 msgid "Move Picture in Picture"
1536 msgstr "PiP mozgatása"
1537
1538 msgid "Move east"
1539 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1540
1541 msgid "Move west"
1542 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1543
1544 msgid "Movielist menu"
1545 msgstr "Filmlista menü"
1546
1547 msgid "Multi EPG"
1548 msgstr "Multi EPG"
1549
1550 msgid "Multiple service support"
1551 msgstr "Több csatorna támogatása"
1552
1553 msgid "Multisat"
1554 msgstr "Multisat"
1555
1556 msgid "Mute"
1557 msgstr "Némítás"
1558
1559 msgid "N/A"
1560 msgstr "N/A"
1561
1562 msgid "NEXT"
1563 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1564
1565 msgid "NOW"
1566 msgstr "MOST"
1567
1568 msgid "NTSC"
1569 msgstr "NTSC"
1570
1571 msgid "Name"
1572 msgstr "Név"
1573
1574 msgid "Nameserver"
1575 msgstr "Névszerver"
1576
1577 #, python-format
1578 msgid "Nameserver %d"
1579 msgstr "Névszerver %d"
1580
1581 msgid "Nameserver Setup"
1582 msgstr "Névszerver beállítások"
1583
1584 msgid "Nameserver settings"
1585 msgstr "Névszerver beállítások..."
1586
1587 msgid "Netmask"
1588 msgstr "Alhálózati maszk"
1589
1590 msgid "Network Configuration..."
1591 msgstr "Hálózati beállítások..."
1592
1593 msgid "Network Mount"
1594 msgstr "Hálózat felépítése"
1595
1596 msgid "Network SSID"
1597 msgstr "Hálózati SSID"
1598
1599 msgid "Network Setup"
1600 msgstr "Hálózati beállítások"
1601
1602 msgid "Network scan"
1603 msgstr "Hálózat keresése"
1604
1605 msgid "Network setup"
1606 msgstr "Hálózati beállítások"
1607
1608 msgid "Network test"
1609 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1610
1611 msgid "Network test..."
1612 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1613
1614 msgid "Network..."
1615 msgstr "Hálózat..."
1616
1617 msgid "Network:"
1618 msgstr "Hálózat:"
1619
1620 msgid "NetworkWizard"
1621 msgstr "Hálózati varázsló"
1622
1623 msgid "New"
1624 msgstr "Új"
1625
1626 msgid "New DVD"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "New pin"
1630 msgstr "Új PIN"
1631
1632 msgid "New version:"
1633 msgstr "Új verzió:"
1634
1635 msgid "Next"
1636 msgstr "Következő"
1637
1638 msgid "No"
1639 msgstr "Nem"
1640
1641 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1642 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1643
1644 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1645 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1646
1647 msgid "No backup needed"
1648 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1649
1650 msgid ""
1651 "No data on transponder!\n"
1652 "(Timeout reading PAT)"
1653 msgstr ""
1654 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1655 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1656
1657 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1658 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1659
1660 msgid "No free tuner!"
1661 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1662
1663 msgid ""
1664 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1665 msgstr ""
1666 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1667 "és próbálja újra."
1668
1669 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1670 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1671
1672 msgid "No positioner capable frontend found."
1673 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1674
1675 msgid "No satellite frontend found!!"
1676 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1677
1678 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1679 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1680
1681 msgid ""
1682 "No tuner is enabled!\n"
1683 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1684 msgstr ""
1685 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1686 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1687
1688 msgid ""
1689 "No valid service PIN found!\n"
1690 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1691 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1692 msgstr ""
1693 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1694 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1695 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1696
1697 msgid ""
1698 "No valid setup PIN found!\n"
1699 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1700 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1701 msgstr ""
1702 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1703 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1704 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1705
1706 msgid ""
1707 "No working local networkadapter found.\n"
1708 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1709 "configured correctly."
1710 msgstr ""
1711 "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
1712 "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot helyesen "
1713 "állította be."
1714
1715 msgid ""
1716 "No working wireless interface found.\n"
1717 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1718 "you local network interface."
1719 msgstr ""
1720 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1721 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1722 "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
1723
1724 msgid ""
1725 "No working wireless networkadapter found.\n"
1726 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1727 "Network is configured correctly."
1728 msgstr ""
1729 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1730 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1731 "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
1732
1733 msgid "No, but restart from begin"
1734 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1735
1736 msgid "No, do nothing."
1737 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1738
1739 msgid "No, just start my dreambox"
1740 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1741
1742 msgid "No, let me choose default lists"
1743 msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
1744
1745 msgid "No, scan later manually"
1746 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1747
1748 msgid "None"
1749 msgstr "Nincs"
1750
1751 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1752 msgid "Nonlinear"
1753 msgstr "Nem lineáris"
1754
1755 msgid "North"
1756 msgstr "Észak"
1757
1758 msgid "Norwegian"
1759 msgstr "Norvég"
1760
1761 #, python-format
1762 msgid ""
1763 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1764 "required, %d MB available)"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid ""
1768 "Nothing to scan!\n"
1769 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1770 msgstr ""
1771 "Nincs mit lekeresni!\n"
1772 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1773
1774 msgid "Now Playing"
1775 msgstr "Most "
1776
1777 msgid ""
1778 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1779 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1780 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1781 msgstr ""
1782 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1783 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1784 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1785 "gombot."
1786
1787 msgid "OK"
1788 msgstr "OK"
1789
1790 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1791 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1792
1793 msgid "OSD Settings"
1794 msgstr "OSD beállítások"
1795
1796 msgid "Off"
1797 msgstr "Ki"
1798
1799 msgid "On"
1800 msgstr "Be"
1801
1802 msgid "One"
1803 msgstr "Egy"
1804
1805 msgid "Online-Upgrade"
1806 msgstr "Online-Frissítés"
1807
1808 msgid "Orbital Position"
1809 msgstr "Pálya pozíció"
1810
1811 msgid "Other..."
1812 msgstr "Egyéb..."
1813
1814 msgid "PAL"
1815 msgstr "PAL"
1816
1817 msgid "PIDs"
1818 msgstr "PID-ek"
1819
1820 msgid "Package list update"
1821 msgstr "Csomaglista frissítés"
1822
1823 msgid "Packet management"
1824 msgstr "Csomag intéző"
1825
1826 msgid "Page"
1827 msgstr "Oldal"
1828
1829 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1830 msgid "Pan&Scan"
1831 msgstr "Pan&Scan"
1832
1833 msgid "Parental control"
1834 msgstr "Gyermekzár"
1835
1836 msgid "Parental control services Editor"
1837 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1838
1839 msgid "Parental control setup"
1840 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1841
1842 msgid "Parental control type"
1843 msgstr "Gyermekzár típusa"
1844
1845 msgid "Pause movie at end"
1846 msgstr "Film megállítása a végén"
1847
1848 msgid "PiPSetup"
1849 msgstr "PIP beállítások"
1850
1851 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1852 msgid "Pillarbox"
1853 msgstr "Pillarbox"
1854
1855 msgid "Pilot"
1856 msgstr "Pilot"
1857
1858 msgid "Pin code needed"
1859 msgstr "PIN-kód szükséges"
1860
1861 msgid "Play"
1862 msgstr "Lejátszás"
1863
1864 msgid "Play recorded movies..."
1865 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1866
1867 msgid "Please Reboot"
1868 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1869
1870 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1871 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
1872
1873 msgid ""
1874 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1875 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1876 "in wireless network support"
1877 msgstr ""
1878 "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB Sticket a "
1879 "Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy engedélyezze a "
1880 "wireless hálózati támogatást"
1881
1882 msgid "Please change recording endtime"
1883 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1884
1885 msgid "Please choose an extension..."
1886 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1887
1888 msgid "Please choose he package..."
1889 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
1890
1891 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1892 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
1893
1894 msgid ""
1895 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1896 "needed values.\n"
1897 "When you are ready please press OK to continue."
1898 msgstr ""
1899 "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
1900 "megadásával.\n"
1901 "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
1902
1903 msgid ""
1904 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1905 "needed values.\n"
1906 "When you are ready please press OK to continue."
1907 msgstr ""
1908 "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
1909 "megadásával.\n"
1910 "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
1911
1912 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1913 msgstr ""
1914 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1915
1916 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1917 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1918
1919 msgid "Please enter a name for the new marker"
1920 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1921
1922 msgid "Please enter a new filename"
1923 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
1924
1925 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1926 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1927
1928 msgid "Please enter the correct pin code"
1929 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1930
1931 msgid "Please enter the old pin code"
1932 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1933
1934 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1935 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
1936
1937 msgid "Please press OK!"
1938 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1939
1940 msgid "Please select a playlist to delete..."
1941 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1942
1943 msgid "Please select a playlist..."
1944 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1945
1946 msgid "Please select a subservice to record..."
1947 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1948
1949 msgid "Please select a subservice..."
1950 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1951
1952 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1953 msgstr ""
1954 "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
1955
1956 msgid "Please select keyword to filter..."
1957 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1958
1959 msgid "Please select the movie path..."
1960 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
1961
1962 msgid "Please set up tuner B"
1963 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1964
1965 msgid "Please set up tuner C"
1966 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1967
1968 msgid "Please set up tuner D"
1969 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1970
1971 msgid ""
1972 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1973 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1974 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1975 msgstr ""
1976 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1977 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1978 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1979 "mozgatást."
1980
1981 msgid "Please wait... Loading list..."
1982 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1983
1984 msgid "Plugin browser"
1985 msgstr "Telepített Pluginek"
1986
1987 msgid "Plugins"
1988 msgstr "Pluginek"
1989
1990 msgid "Polarity"
1991 msgstr "Polaritás"
1992
1993 msgid "Polarization"
1994 msgstr "Polarizáció szerint"
1995
1996 msgid "Polish"
1997 msgstr "Lengyel"
1998
1999 msgid "Port A"
2000 msgstr "A Port"
2001
2002 msgid "Port B"
2003 msgstr "B Port"
2004
2005 msgid "Port C"
2006 msgstr "C Port"
2007
2008 msgid "Port D"
2009 msgstr "D Port"
2010
2011 msgid "Portuguese"
2012 msgstr "Portugál"
2013
2014 msgid "Positioner"
2015 msgstr "Pozícioner"
2016
2017 msgid "Positioner fine movement"
2018 msgstr "Motor finom mozgatás"
2019
2020 msgid "Positioner movement"
2021 msgstr "Motor mozgatás"
2022
2023 msgid "Positioner setup"
2024 msgstr "Pozícioner beállítás"
2025
2026 msgid "Positioner storage"
2027 msgstr "Pozícioner mentés"
2028
2029 msgid "Power threshold in mA"
2030 msgstr "Áram határérték (mA)"
2031
2032 msgid "Predefined transponder"
2033 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2034
2035 msgid "Preparing... Please wait"
2036 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2037
2038 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2039 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2040
2041 msgid "Press OK to activate the settings."
2042 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2043
2044 msgid "Press OK to scan"
2045 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2046
2047 msgid "Press OK to start the scan"
2048 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2049
2050 msgid ""
2051 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2052 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2053 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2054 "\n"
2055 msgstr ""
2056 "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
2057 "Dreamboxon.\n"
2058 "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
2059 "rendszer.\n"
2060 "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
2061 "Dreamboxhoz.\n"
2062 "\n"
2063
2064 msgid "Prev"
2065 msgstr "Előző"
2066
2067 msgid "Primary DNS"
2068 msgstr "Elsődleges DNS"
2069
2070 msgid "Protect services"
2071 msgstr "Csatornák védelme"
2072
2073 msgid "Protect setup"
2074 msgstr "Menürendszer védelme"
2075
2076 msgid "Provider"
2077 msgstr "Szolgáltatók"
2078
2079 msgid "Provider to scan"
2080 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2081
2082 msgid "Providers"
2083 msgstr "Szolgáltatók"
2084
2085 msgid "Quickzap"
2086 msgstr "GyorsZAP"
2087
2088 msgid "RC Menu"
2089 msgstr "RC menü"
2090
2091 msgid "RF output"
2092 msgstr "RF kimenet"
2093
2094 msgid "RGB"
2095 msgstr "RGB"
2096
2097 msgid "RSS Feed URI"
2098 msgstr "RSS Feed URI"
2099
2100 msgid "Radio"
2101 msgstr "Rádió"
2102
2103 msgid "Ram Disk"
2104 msgstr "Ram Disk"
2105
2106 msgid "Really close without saving settings?"
2107 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2108
2109 msgid "Really delete done timers?"
2110 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2111
2112 msgid "Really delete this timer?"
2113 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
2114
2115 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2116 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2117
2118 msgid "Reception Settings"
2119 msgstr "Vételi beállítások"
2120
2121 msgid "Record"
2122 msgstr "Felvétel"
2123
2124 msgid "Recorded files..."
2125 msgstr "Felvett filmek..."
2126
2127 msgid "Recording"
2128 msgstr "Felvétel"
2129
2130 msgid ""
2131 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2132 "now?"
2133 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2134
2135 msgid ""
2136 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2137 "now?"
2138 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2139
2140 msgid ""
2141 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2142 "now?"
2143 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
2144
2145 msgid "Recordings always have priority"
2146 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2147
2148 msgid "Reenter new pin"
2149 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2150
2151 msgid "Refresh Rate"
2152 msgstr "Frissítési arány"
2153
2154 msgid "Refresh rate selection."
2155 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2156
2157 msgid "Remove Plugins"
2158 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2159
2160 msgid "Remove a mark"
2161 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2162
2163 msgid "Remove currently selected title"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Remove plugins"
2167 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2168
2169 msgid "Remove title"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Rename"
2173 msgstr "Átnevezés"
2174
2175 msgid "Repeat"
2176 msgstr "Ismétlés"
2177
2178 msgid "Repeat Type"
2179 msgstr "Ismétlés típusa"
2180
2181 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2182 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2183
2184 msgid "Repeats"
2185 msgstr "Ismétlések"
2186
2187 msgid "Reset"
2188 msgstr "Visszaállítás"
2189
2190 msgid "Resolution"
2191 msgstr "Felbontás"
2192
2193 msgid "Restart"
2194 msgstr "Újraindítás"
2195
2196 msgid "Restart GUI"
2197 msgstr "GUI újraindítása"
2198
2199 msgid "Restart GUI now?"
2200 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2201
2202 msgid "Restart network"
2203 msgstr "Hálózat újraindítása"
2204
2205 msgid "Restart test"
2206 msgstr "Teszt újraindítása"
2207
2208 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2209 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2210
2211 msgid "Restart your wireless interface"
2212 msgstr "Wireless interfész újraindítása"
2213
2214 msgid "Restore"
2215 msgstr "Visszaállítás"
2216
2217 msgid ""
2218 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2219 "settings now."
2220 msgstr ""
2221 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2222 "visszaállított beállításokat."
2223
2224 msgid "Resume from last position"
2225 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2226
2227 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2228 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2229 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2230 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2231 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2232 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2233 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2234 msgid "Resuming playback"
2235 msgstr "Lejátszás folytatása"
2236
2237 msgid "Return to file browser"
2238 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2239
2240 msgid "Return to movie list"
2241 msgstr "Visszatérés a film listához"
2242
2243 msgid "Return to previous service"
2244 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2245
2246 msgid "Rewind speeds"
2247 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2248
2249 msgid "Right"
2250 msgstr "Jobb"
2251
2252 msgid "Rolloff"
2253 msgstr "Rolloff"
2254
2255 msgid "Rotor turning speed"
2256 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2257
2258 msgid "Running"
2259 msgstr "Futó"
2260
2261 msgid "Russian"
2262 msgstr "Orosz"
2263
2264 msgid "S-Video"
2265 msgstr "S-Video"
2266
2267 msgid "SNR"
2268 msgstr "SNR"
2269
2270 msgid "SNR:"
2271 msgstr "SNR:"
2272
2273 msgid "Sat"
2274 msgstr "Szo"
2275
2276 msgid "Sat / Dish Setup"
2277 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2278
2279 msgid "Satellite"
2280 msgstr "Műhold"
2281
2282 msgid "Satellite Equipment Setup"
2283 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2284
2285 msgid "Satellites"
2286 msgstr "Műholdak"
2287
2288 msgid "Satfinder"
2289 msgstr "Műholdkereső"
2290
2291 msgid "Saturday"
2292 msgstr "Szombat"
2293
2294 msgid "Save Playlist"
2295 msgstr "Playlista mentése"
2296
2297 msgid "Save current project to disk"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Save..."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Scaling Mode"
2304 msgstr "Arány módozat"
2305
2306 msgid "Scan "
2307 msgstr "Keresés"
2308
2309 msgid "Scan QAM128"
2310 msgstr "QAM128 szkennelés"
2311
2312 msgid "Scan QAM16"
2313 msgstr "QAM16 szkennelés"
2314
2315 msgid "Scan QAM256"
2316 msgstr "QAM256 szkennelés"
2317
2318 msgid "Scan QAM32"
2319 msgstr "QAM32 szkennelés"
2320
2321 msgid "Scan QAM64"
2322 msgstr "QAM64 szkennelés"
2323
2324 msgid "Scan SR6875"
2325 msgstr "SR6875 szkennelés"
2326
2327 msgid "Scan SR6900"
2328 msgstr "SR6900 szkennelés"
2329
2330 msgid "Scan Wireless Networks"
2331 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2332
2333 msgid "Scan additional SR"
2334 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2335
2336 msgid "Scan band EU HYPER"
2337 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2338
2339 msgid "Scan band EU MID"
2340 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2341
2342 msgid "Scan band EU SUPER"
2343 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2344
2345 msgid "Scan band EU UHF IV"
2346 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2347
2348 msgid "Scan band EU UHF V"
2349 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2350
2351 msgid "Scan band EU VHF I"
2352 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2353
2354 msgid "Scan band EU VHF III"
2355 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2356
2357 msgid "Scan band US HIGH"
2358 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2359
2360 msgid "Scan band US HYPER"
2361 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2362
2363 msgid "Scan band US LOW"
2364 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2365
2366 msgid "Scan band US MID"
2367 msgstr "US középsáv szkennelése"
2368
2369 msgid "Scan band US SUPER"
2370 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2371
2372 msgid ""
2373 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2374 "WLAN USB Stick\n"
2375 msgstr ""
2376 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2377 "Stick segítségével\n"
2378
2379 msgid ""
2380 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2381 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2382
2383 msgid "Search east"
2384 msgstr "Léptetés kelet felé"
2385
2386 msgid "Search west"
2387 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2388
2389 msgid "Secondary DNS"
2390 msgstr "Másodlagos DNS"
2391
2392 msgid "Seek"
2393 msgstr "Keresés"
2394
2395 msgid "Select HDD"
2396 msgstr "HDD kiválasztása"
2397
2398 msgid "Select Location"
2399 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2400
2401 msgid "Select Network Adapter"
2402 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2403
2404 msgid "Select a movie"
2405 msgstr "Film kiválasztása"
2406
2407 msgid "Select audio mode"
2408 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2409
2410 msgid "Select audio track"
2411 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2412
2413 msgid "Select channel to record from"
2414 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2415
2416 msgid "Select refresh rate"
2417 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2418
2419 msgid "Select video input"
2420 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2421
2422 msgid "Select video mode"
2423 msgstr "Válassza ki a video módot"
2424
2425 msgid "Sequence repeat"
2426 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2427
2428 msgid "Service"
2429 msgstr "Csatorna infó..."
2430
2431 msgid "Service Scan"
2432 msgstr "Csatornakeresés"
2433
2434 msgid "Service Searching"
2435 msgstr "Csatornakeresés"
2436
2437 msgid "Service has been added to the favourites."
2438 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2439
2440 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2441 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2442
2443 msgid ""
2444 "Service invalid!\n"
2445 "(Timeout reading PMT)"
2446 msgstr ""
2447 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2448 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2449
2450 msgid ""
2451 "Service not found!\n"
2452 "(SID not found in PAT)"
2453 msgstr ""
2454 "Szolgáltatás nem található!\n"
2455 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2456
2457 msgid "Service scan"
2458 msgstr "Csatornakeresés"
2459
2460 msgid ""
2461 "Service unavailable!\n"
2462 "Check tuner configuration!"
2463 msgstr ""
2464 "Csatorna nem elérhető\n"
2465 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2466
2467 msgid "Serviceinfo"
2468 msgstr "Csatorna"
2469
2470 msgid "Services"
2471 msgstr "Csatornák"
2472
2473 msgid "Set limits"
2474 msgstr "Limitek megadása"
2475
2476 msgid "Settings"
2477 msgstr "Beállítások"
2478
2479 msgid "Setup"
2480 msgstr "Beállítások"
2481
2482 msgid "Setup Mode"
2483 msgstr "Beállítási mód"
2484
2485 msgid "Show Info"
2486 msgstr "Info mutatása"
2487
2488 msgid "Show WLAN Status"
2489 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2490
2491 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2492 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2493
2494 msgid "Show infobar on channel change"
2495 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2496
2497 msgid "Show infobar on event change"
2498 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2499
2500 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2501 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2502
2503 msgid "Show positioner movement"
2504 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2505
2506 msgid "Show services beginning with"
2507 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2508
2509 msgid "Show the radio player..."
2510 msgstr "Rádió csatornalista..."
2511
2512 msgid "Show the tv player..."
2513 msgstr "TV csatorna lista..."
2514
2515 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2516 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2517
2518 msgid "Shutdown Dreambox after"
2519 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2520
2521 msgid "Similar"
2522 msgstr "Hasonló"
2523
2524 msgid "Similar broadcasts:"
2525 msgstr "Hasonló adások:"
2526
2527 msgid "Simple"
2528 msgstr "Egyszerű"
2529
2530 msgid "Single"
2531 msgstr "Szimpla"
2532
2533 msgid "Single EPG"
2534 msgstr "Szimpla EPG"
2535
2536 msgid "Single satellite"
2537 msgstr "Szimpla műhold"
2538
2539 msgid "Single transponder"
2540 msgstr "Szimpla transzponder"
2541
2542 msgid "Singlestep (GOP)"
2543 msgstr "Lépés (GOP)"
2544
2545 msgid "Sleep Timer"
2546 msgstr "Elalvás időzítő"
2547
2548 msgid "Sleep timer action:"
2549 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2550
2551 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2552 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2553
2554 #, python-format
2555 msgid "Slot %d"
2556 msgstr "%d nyílás"
2557
2558 msgid "Slow"
2559 msgstr "Lassú"
2560
2561 msgid "Slow Motion speeds"
2562 msgstr "Lassítási sebességek"
2563
2564 msgid "Some plugins are not available:\n"
2565 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2566
2567 msgid "Somewhere else"
2568 msgstr "Valahol máshol"
2569
2570 msgid ""
2571 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2572 "\n"
2573 "Please choose an other one."
2574 msgstr ""
2575 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2576 "\n"
2577 "Válasszon másikat."
2578
2579 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2580 msgid "Sort A-Z"
2581 msgstr "Rendez: ABC"
2582
2583 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2584 msgid "Sort Time"
2585 msgstr "Rendez: Idő"
2586
2587 msgid "Sound"
2588 msgstr "Hang"
2589
2590 msgid "Soundcarrier"
2591 msgstr "Hangvivő"
2592
2593 msgid "South"
2594 msgstr "Dél"
2595
2596 msgid "Spanish"
2597 msgstr "Spanyol"
2598
2599 msgid "Standby"
2600 msgstr "Készenlét"
2601
2602 msgid "Standby / Restart"
2603 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2604
2605 msgid "Start"
2606 msgstr "Indítási időpont"
2607
2608 msgid "Start from the beginning"
2609 msgstr "Indítsa az elejétől"
2610
2611 msgid "Start recording?"
2612 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2613
2614 msgid "Start test"
2615 msgstr "Teszt indítása"
2616
2617 msgid "StartTime"
2618 msgstr "Kezdési időpont"
2619
2620 msgid "Starting on"
2621 msgstr "Mely dátumtól?"
2622
2623 msgid "Step "
2624 msgstr "Lépés"
2625
2626 msgid "Step east"
2627 msgstr "Léptetés kelet felé"
2628
2629 msgid "Step west"
2630 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2631
2632 msgid "Stereo"
2633 msgstr "Sztereó"
2634
2635 msgid "Stop"
2636 msgstr "Állj"
2637
2638 msgid "Stop Timeshift?"
2639 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2640
2641 msgid "Stop current event and disable coming events"
2642 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2643
2644 msgid "Stop current event but not coming events"
2645 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2646
2647 msgid "Stop playing this movie?"
2648 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2649
2650 msgid "Stop test"
2651 msgstr "Teszt megállítása"
2652
2653 msgid "Store position"
2654 msgstr "Pozíció tárolása"
2655
2656 msgid "Stored position"
2657 msgstr "Tárolt pozíció"
2658
2659 msgid "Subservice list..."
2660 msgstr "Alcsatorna lista..."
2661
2662 msgid "Subservices"
2663 msgstr "Alcsatornák"
2664
2665 msgid "Subtitle selection"
2666 msgstr "Felirat kiválasztása"
2667
2668 msgid "Subtitles"
2669 msgstr "Feliratok"
2670
2671 msgid "Sun"
2672 msgstr "Vas"
2673
2674 msgid "Sunday"
2675 msgstr "Vasárnap"
2676
2677 msgid "Swap Services"
2678 msgstr "Csatornák cserélése"
2679
2680 msgid "Swedish"
2681 msgstr "Svéd"
2682
2683 msgid "Switch to next subservice"
2684 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2685
2686 msgid "Switch to previous subservice"
2687 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2688
2689 msgid "Symbol Rate"
2690 msgstr "Symbol Rate"
2691
2692 msgid "Symbolrate"
2693 msgstr "Symbolrate"
2694
2695 msgid "System"
2696 msgstr "Rendszer"
2697
2698 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2699 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2700 msgstr ""
2701 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2702 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2703 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2704 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2705 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2706 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2707
2708 msgid "TV System"
2709 msgstr "TV rendszer"
2710
2711 msgid "Terrestrial"
2712 msgstr "Földi"
2713
2714 msgid "Terrestrial provider"
2715 msgstr "Földi szolgáltató"
2716
2717 msgid "Test mode"
2718 msgstr "Teszt mód"
2719
2720 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2721 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2722
2723 msgid "Test-Messagebox?"
2724 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2725
2726 msgid ""
2727 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2728 "\n"
2729 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2730 "\n"
2731 "Please press OK to continue."
2732 msgstr ""
2733 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2734 "veheti.\n"
2735 "\n"
2736 "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
2737 "\n"
2738 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2739
2740 msgid ""
2741 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2742 "\n"
2743 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2744 "\n"
2745 "Please press OK to continue."
2746 msgstr ""
2747 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2748 "veheti.\n"
2749 "\n"
2750 "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
2751 "\n"
2752 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2753
2754 msgid ""
2755 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2756 "Please press OK to start using your Dreambox."
2757 msgstr ""
2758 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2759 "veheti.\n"
2760 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2761
2762 msgid ""
2763 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2764 "Please press OK to start using you Dreambox."
2765 msgstr ""
2766 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2767 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2768
2769 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2770 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2771
2772 msgid ""
2773 "The input port should be configured now.\n"
2774 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2775 "want to do that now?"
2776 msgstr ""
2777 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2778 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2779
2780 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2781 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
2782
2783 msgid ""
2784 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2785 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2786 msgstr ""
2787 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
2788 "készülék további beállítását."
2789
2790 msgid "The package doesn't contain anything."
2791 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
2792
2793 msgid "The pin code has been changed successfully."
2794 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2795
2796 msgid "The pin code you entered is wrong."
2797 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2798
2799 msgid "The pin codes you entered are different."
2800 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2801
2802 msgid "The sleep timer has been activated."
2803 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2804
2805 msgid "The sleep timer has been disabled."
2806 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2807
2808 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2809 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2810
2811 msgid ""
2812 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2813 "Please install it."
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid ""
2817 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2818 msgstr ""
2819 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2820 "csinálni?"
2821
2822 msgid "The wizard is finished now."
2823 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2824
2825 msgid "There are no default services lists in your image."
2826 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2827
2828 msgid "There are no default settings in your image."
2829 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2830
2831 msgid ""
2832 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2833 "Do you really want to continue?"
2834 msgstr ""
2835 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2836 "Biztos folytatni akarja?"
2837
2838 msgid "This is step number 2."
2839 msgstr "Ez a 2. lépés."
2840
2841 msgid "This is unsupported at the moment."
2842 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2843
2844 msgid ""
2845 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2846 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2847 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2848 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2849 "the \"Nameserver\" Configuration"
2850 msgstr ""
2851 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
2852 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
2853 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
2854 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
2855 "\"Névszerver\" beállításokban"
2856
2857 msgid ""
2858 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2859 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2860 "- verify that a network cable is attached\n"
2861 "- verify that the cable is not broken"
2862 msgstr ""
2863 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
2864 "csatlakoztatva.\n"
2865 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2866 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
2867 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
2868
2869 msgid ""
2870 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2871 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2872 "- no valid IP Address was found\n"
2873 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2874 msgstr ""
2875 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
2876 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
2877 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
2878 "kábelezést és az Adapter beállításait"
2879
2880 msgid ""
2881 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2882 "configuration with DHCP.\n"
2883 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2884 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2885 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2886 "dialog.\n"
2887 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2888 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2889 msgstr ""
2890 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
2891 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
2892 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2893 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
2894 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
2895 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2896 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
2897 "szerver."
2898
2899 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2900 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
2901
2902 msgid "Three"
2903 msgstr "Három"
2904
2905 msgid "Threshold"
2906 msgstr "Threshold"
2907
2908 msgid "Thu"
2909 msgstr "Csü"
2910
2911 msgid "Thursday"
2912 msgstr "Csütörtök"
2913
2914 msgid "Time"
2915 msgstr "Idő"
2916
2917 msgid "Time/Date Input"
2918 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2919
2920 msgid "Timer"
2921 msgstr "Időzítő"
2922
2923 msgid "Timer Edit"
2924 msgstr "Időzítő módosítása"
2925
2926 msgid "Timer Editor"
2927 msgstr "Időzítések"
2928
2929 msgid "Timer Type"
2930 msgstr "Időzítés típusa"
2931
2932 msgid "Timer entry"
2933 msgstr "Időzítés megadása"
2934
2935 msgid "Timer log"
2936 msgstr "Időzítő lognapló"
2937
2938 msgid "Timer sanity error"
2939 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2940
2941 msgid "Timer selection"
2942 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2943
2944 msgid "Timer status:"
2945 msgstr "Időzítő állapota"
2946
2947 msgid "Timeshift"
2948 msgstr "Timeshift"
2949
2950 msgid "Timeshift not possible!"
2951 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2952
2953 msgid "Timezone"
2954 msgstr "Időzóna"
2955
2956 msgid "Title"
2957 msgstr "Cím"
2958
2959 msgid "Title:"
2960 msgstr "Cím:"
2961
2962 msgid "Today"
2963 msgstr "Ma"
2964
2965 msgid "Tone mode"
2966 msgstr "Tone"
2967
2968 msgid "Toneburst"
2969 msgstr "Toneburst"
2970
2971 msgid "Toneburst A/B"
2972 msgstr "Toneburst A/B"
2973
2974 msgid "Translation"
2975 msgstr "Fordítás"
2976
2977 msgid "Translation:"
2978 msgstr "Fordítás:"
2979
2980 msgid "Transmission Mode"
2981 msgstr "Adás módja"
2982
2983 msgid "Transmission mode"
2984 msgstr "Adási mód"
2985
2986 msgid "Transponder"
2987 msgstr "Transzponder"
2988
2989 msgid "Transponder Type"
2990 msgstr "Transzponder típusa"
2991
2992 msgid "Tries left:"
2993 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
2994
2995 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2996 msgstr ""
2997 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2998
2999 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3000 msgstr ""
3001 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3002
3003 msgid "Tue"
3004 msgstr "Ked"
3005
3006 msgid "Tuesday"
3007 msgstr "Kedd"
3008
3009 msgid "Tune"
3010 msgstr "Hangolás"
3011
3012 msgid "Tune failed!"
3013 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3014
3015 msgid "Tuner"
3016 msgstr "Tuner"
3017
3018 msgid "Tuner "
3019 msgstr "Tuner"
3020
3021 msgid "Tuner Slot"
3022 msgstr "Tuner nyílás"
3023
3024 msgid "Tuner configuration"
3025 msgstr "Tuner beállítások"
3026
3027 msgid "Tuner status"
3028 msgstr "Tuner"
3029
3030 msgid "Turkish"
3031 msgstr "Török"
3032
3033 msgid "Two"
3034 msgstr "Kettő"
3035
3036 msgid "Type of scan"
3037 msgstr "Keresés típusa"
3038
3039 msgid "USALS"
3040 msgstr "USALS"
3041
3042 msgid "USB"
3043 msgstr "USB"
3044
3045 msgid "USB Stick"
3046 msgstr "USB Stick"
3047
3048 msgid ""
3049 "Unable to complete filesystem check.\n"
3050 "Error: "
3051 msgstr ""
3052 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3053 "Hiba: "
3054
3055 msgid ""
3056 "Unable to initialize harddisk.\n"
3057 "Error: "
3058 msgstr ""
3059 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3060 "Hiba: "
3061
3062 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3063 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3064
3065 msgid "Universal LNB"
3066 msgstr "Univerzális LNB"
3067
3068 msgid "Unmount failed"
3069 msgstr "Leállítás sikertelen"
3070
3071 msgid "Updates your receiver's software"
3072 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3073
3074 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3075 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3076
3077 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3078 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3079
3080 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3081 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3082
3083 msgid "Upgrading"
3084 msgstr "Frissítés"
3085
3086 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3087 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3088
3089 msgid "Use DHCP"
3090 msgstr "DHCP használata"
3091
3092 msgid "Use Power Measurement"
3093 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3094
3095 msgid "Use a gateway"
3096 msgstr "Átjáró használata"
3097
3098 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3099 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3100 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3101 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3102 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3103 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3104 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3105 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3106 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3107 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3108 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3109 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3110 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3111 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3112
3113 msgid "Use power measurement"
3114 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3115
3116 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3117 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3118
3119 msgid ""
3120 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3121 "\n"
3122 "Please set up tuner A"
3123 msgstr ""
3124 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3125 "\n"
3126 "Állítsa be az A tunert"
3127
3128 msgid ""
3129 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3130 "press OK."
3131 msgstr ""
3132 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3133
3134 msgid "Use usals for this sat"
3135 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3136
3137 msgid "Use wizard to set up basic features"
3138 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3139
3140 msgid "Used service scan type"
3141 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3142
3143 msgid "User defined"
3144 msgstr "Felh. által megadva"
3145
3146 msgid "VCR scart"
3147 msgstr "VCR scart"
3148
3149 msgid "Video Fine-Tuning"
3150 msgstr "Video finom beállítások"
3151
3152 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3153 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3154
3155 msgid "Video Output"
3156 msgstr "Video kimenet"
3157
3158 msgid "Video Setup"
3159 msgstr "Videó beállítások"
3160
3161 msgid "Video Wizard"
3162 msgstr "Video varázsló"
3163
3164 msgid ""
3165 "Video input selection\n"
3166 "\n"
3167 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3168 "input port).\n"
3169 "\n"
3170 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3171 msgstr ""
3172 "Video bementi kiválasztás\n"
3173 "\n"
3174 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3175 "bemeneti portot).\n"
3176 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3177
3178 msgid "Video mode selection."
3179 msgstr "Video mód kiválasztás"
3180
3181 msgid "View Rass interactive..."
3182 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3183
3184 msgid "View teletext..."
3185 msgstr "Teletext megtekintése..."
3186
3187 msgid "Voltage mode"
3188 msgstr "Feszültség"
3189
3190 msgid "Volume"
3191 msgstr "Hangerő"
3192
3193 msgid "W"
3194 msgstr "Ny"
3195
3196 msgid "WEP"
3197 msgstr "WEP"
3198
3199 msgid "WPA"
3200 msgstr "WPA"
3201
3202 msgid "WPA2"
3203 msgstr "WPA2"
3204
3205 msgid "WSS on 4:3"
3206 msgstr "WSS 4:3-on"
3207
3208 msgid "Waiting"
3209 msgstr "Várakozás"
3210
3211 msgid ""
3212 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3213 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3214 "Please press OK to begin."
3215 msgstr ""
3216 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3217 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3218 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3219 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3220
3221 msgid "Wed"
3222 msgstr "Sze"
3223
3224 msgid "Wednesday"
3225 msgstr "Szerda"
3226
3227 msgid "Weekday"
3228 msgstr "Mely napokon?"
3229
3230 msgid ""
3231 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3232 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3233 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3234 msgstr ""
3235 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3236 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3237 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3238 "készülékét az új firmware-el."
3239
3240 msgid ""
3241 "Welcome.\n"
3242 "\n"
3243 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3244 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3245 "\n"
3246 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3247 msgstr ""
3248 "Üdvözlöm.\n"
3249 "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
3250 "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
3251 "\n"
3252 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3253
3254 msgid ""
3255 "Welcome.\n"
3256 "\n"
3257 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3258 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3259 msgstr ""
3260 "Üdvözlöm.\n"
3261 "\n"
3262 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3263 "alapbeállításain.\n"
3264 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3265
3266 msgid "Welcome..."
3267 msgstr "Üdvözlöm..."
3268
3269 msgid "West"
3270 msgstr "Nyugat"
3271
3272 msgid "What do you want to scan?"
3273 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3274
3275 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3276 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3277
3278 msgid "Wireless"
3279 msgstr "Wireless"
3280
3281 msgid "Wireless Network"
3282 msgstr "Wireless hálózat"
3283
3284 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3285 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3286
3287 msgid "YPbPr"
3288 msgstr "YPbPr"
3289
3290 msgid "Year:"
3291 msgstr "Év:"
3292
3293 msgid "Yes"
3294 msgstr "Igen"
3295
3296 msgid "Yes, backup my settings!"
3297 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3298
3299 msgid "Yes, do a manual scan now"
3300 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3301
3302 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3303 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3304
3305 msgid "Yes, do another manual scan now"
3306 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3307
3308 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3309 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3310
3311 msgid "Yes, restore the settings now"
3312 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3313
3314 msgid "Yes, returning to movie list"
3315 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3316
3317 msgid "Yes, view the tutorial"
3318 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3319
3320 msgid ""
3321 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3322 "want to be installed."
3323 msgstr ""
3324 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3325 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3326
3327 msgid "You can choose, what you want to install..."
3328 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3329
3330 msgid "You cannot delete this!"
3331 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3332
3333 msgid "You chose not to install any default services lists."
3334 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3335
3336 msgid ""
3337 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3338 "default settings later in the settings menu."
3339 msgstr ""
3340 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3341 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3342
3343 msgid ""
3344 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3345 msgstr ""
3346 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3347 "varázslót."
3348
3349 msgid ""
3350 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3351 "harddisk is not an option for you."
3352 msgstr ""
3353 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3354 "végrehajtható."
3355
3356 msgid ""
3357 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3358 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3359 "to the harddisk!\n"
3360 "Please press OK to start the backup now."
3361 msgstr ""
3362 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3363 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3364 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3365 "tároljuk el!\n"
3366 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3367
3368 msgid ""
3369 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3370 "Please press OK to start the backup now."
3371 msgstr ""
3372 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3373 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3374 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3375
3376 msgid ""
3377 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3378 "backup now."
3379 msgstr ""
3380 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3381 "OK-t a mentés elindításához."
3382
3383 msgid "You have to wait for"
3384 msgstr "Várnia kell"
3385
3386 msgid ""
3387 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3388 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3389 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3390 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3391 "your settings."
3392 msgstr ""
3393 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3394 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3395 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3396 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3397 "visszatöltésére."
3398
3399 msgid ""
3400 "You need to define some keywords first!\n"
3401 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3402 "Do you want to define keywords now?"
3403 msgstr ""
3404 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
3405 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
3406 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
3407
3408 msgid ""
3409 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3410 "\n"
3411 "Do you want to set the pin now?"
3412 msgstr ""
3413 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3414 "\n"
3415 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3416
3417 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3418 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3419
3420 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3421 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3422
3423 msgid ""
3424 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3425 "process."
3426 msgstr ""
3427 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3428 "frissítési folyamatot."
3429
3430 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3431 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3432
3433 msgid ""
3434 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3435 "try again."
3436 msgstr ""
3437 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3438 "beállításokat és próbálja újra."
3439
3440 msgid ""
3441 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3442 "Press OK to start upgrade."
3443 msgstr ""
3444 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3445 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3446
3447 msgid ""
3448 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3449 "Please choose what you want to do next."
3450 msgstr ""
3451 "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
3452 "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
3453
3454 msgid ""
3455 "Your network is restarting.\n"
3456 "You will be automatically forwarded to the next step."
3457 msgstr ""
3458 "A hálózat újraindul.\n"
3459 "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
3460
3461 msgid ""
3462 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3463 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3464 msgstr ""
3465 "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
3466 "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
3467
3468 msgid ""
3469 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3470 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3471 msgstr ""
3472 "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
3473 "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
3474
3475 msgid ""
3476 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3477 "Please choose what you want to do next."
3478 msgstr ""
3479 "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
3480 "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
3481
3482 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3483 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3484
3485 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3486 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3487
3488 msgid "[alternative edit]"
3489 msgstr "[alternatív módosítás]"
3490
3491 msgid "[bouquet edit]"
3492 msgstr "[bouquet módosítása]"
3493
3494 msgid "[favourite edit]"
3495 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3496
3497 msgid "[move mode]"
3498 msgstr "[mozgatás mód]"
3499
3500 msgid "abort alternatives edit"
3501 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3502
3503 msgid "abort bouquet edit"
3504 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3505
3506 msgid "abort favourites edit"
3507 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3508
3509 msgid "about to start"
3510 msgstr "az indításról"
3511
3512 msgid "add alternatives"
3513 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3514
3515 msgid "add bouquet"
3516 msgstr "bouquet hozzáadása"
3517
3518 msgid "add directory to playlist"
3519 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3520
3521 msgid "add file to playlist"
3522 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3523
3524 msgid "add files to playlist"
3525 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3526
3527 msgid "add marker"
3528 msgstr "marker hozzáadása"
3529
3530 msgid "add recording (enter recording duration)"
3531 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3532
3533 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3534 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3535
3536 msgid "add recording (indefinitely)"
3537 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3538
3539 msgid "add recording (stop after current event)"
3540 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3541
3542 msgid "add service to bouquet"
3543 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3544
3545 msgid "add service to favourites"
3546 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3547
3548 msgid "add to parental protection"
3549 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3550
3551 msgid "advanced"
3552 msgstr "haladó"
3553
3554 msgid "alphabetic sort"
3555 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3556
3557 msgid ""
3558 "are you sure you want to restore\n"
3559 "following backup:\n"
3560 msgstr ""
3561 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3562 "a következő mentést:\n"
3563
3564 msgid "back"
3565 msgstr "vissza"
3566
3567 msgid "better"
3568 msgstr "jobb"
3569
3570 msgid "blacklist"
3571 msgstr "feketelista"
3572
3573 msgid "by Exif"
3574 msgstr "Exif-el"
3575
3576 msgid "change recording (duration)"
3577 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3578
3579 msgid "change recording (endtime)"
3580 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3581
3582 msgid "circular left"
3583 msgstr "forgó balos"
3584
3585 msgid "circular right"
3586 msgstr "forgó jobbos"
3587
3588 msgid "clear playlist"
3589 msgstr "playlista törlése"
3590
3591 msgid "complex"
3592 msgstr "komplex"
3593
3594 msgid "config menu"
3595 msgstr "konfig. menü"
3596
3597 msgid "confirmed"
3598 msgstr "visszaigazolt"
3599
3600 msgid "connected"
3601 msgstr "csatlakoztatva"
3602
3603 msgid "continue"
3604 msgstr "Folytatás"
3605
3606 msgid "copy to bouquets"
3607 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3608
3609 msgid "daily"
3610 msgstr "naponta"
3611
3612 msgid "delete"
3613 msgstr "törlés"
3614
3615 msgid "delete cut"
3616 msgstr "vágópont törlése"
3617
3618 msgid "delete playlist entry"
3619 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3620
3621 msgid "delete saved playlist"
3622 msgstr "mentett playlista törlése"
3623
3624 msgid "delete..."
3625 msgstr "törlés..."
3626
3627 msgid "disable"
3628 msgstr "letiltás"
3629
3630 msgid "disable move mode"
3631 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3632
3633 msgid "disabled"
3634 msgstr "kikapcsolva"
3635
3636 msgid "disconnected"
3637 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3638
3639 msgid "do not change"
3640 msgstr "ne változtassa meg"
3641
3642 msgid "do nothing"
3643 msgstr "ne csináljon semmit"
3644
3645 msgid "don't record"
3646 msgstr "ne vegye fel"
3647
3648 msgid "done!"
3649 msgstr "kész!"
3650
3651 msgid "edit alternatives"
3652 msgstr "alternatívák módosítása"
3653
3654 msgid "empty"
3655 msgstr "üres"
3656
3657 msgid "enable"
3658 msgstr "engedélyez"
3659
3660 msgid "enable bouquet edit"
3661 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3662
3663 msgid "enable favourite edit"
3664 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3665
3666 msgid "enable move mode"
3667 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3668
3669 msgid "enabled"
3670 msgstr "engedélyezve"
3671
3672 msgid "end alternatives edit"
3673 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3674
3675 msgid "end bouquet edit"
3676 msgstr "bouquet módosítás vége"
3677
3678 msgid "end cut here"
3679 msgstr "vágás kilépő pontja"
3680
3681 msgid "end favourites edit"
3682 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3683
3684 msgid "equal to Socket A"
3685 msgstr "olyan mint az A foglalat"
3686
3687 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3688 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
3689
3690 msgid "exit mediaplayer"
3691 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3692
3693 msgid "exit movielist"
3694 msgstr "kilépés a filmlistából"
3695
3696 msgid "fine-tune your display"
3697 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3698
3699 msgid "forward to the next chapter"
3700 msgstr "ugrás a következő chapterre"
3701
3702 msgid "free diskspace"
3703 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3704
3705 msgid "full /etc directory"
3706 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
3707
3708 msgid "go to deep standby"
3709 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3710
3711 msgid "go to standby"
3712 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3713
3714 msgid "hear radio..."
3715 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3716
3717 msgid "help..."
3718 msgstr "HELP..."
3719
3720 msgid "hide extended description"
3721 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3722
3723 msgid "hide player"
3724 msgstr "lejátszó elrejtése"
3725
3726 msgid "horizontal"
3727 msgstr "vízszintes"
3728
3729 msgid "hour"
3730 msgstr "óra"
3731
3732 msgid "hours"
3733 msgstr "óra"
3734
3735 msgid "immediate shutdown"
3736 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3737
3738 #, python-format
3739 msgid ""
3740 "incoming call!\n"
3741 "%s calls on %s!"
3742 msgstr ""
3743 "bejövő hívás!\n"
3744 "%s hívások a %s-en!"
3745
3746 msgid "init module"
3747 msgstr "modul inicializálása"
3748
3749 msgid "insert mark here"
3750 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3751
3752 msgid "jump back to the previous title"
3753 msgstr "vissza az előző chapterhez"
3754
3755 msgid "jump forward to the next title"
3756 msgstr "ugrás a következő címhez"
3757
3758 msgid "jump to listbegin"
3759 msgstr "ugrás a lista elejére"
3760
3761 msgid "jump to listend"
3762 msgstr "ugrás a lista végére"
3763
3764 msgid "jump to next marked position"
3765 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3766
3767 msgid "jump to previous marked position"
3768 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3769
3770 msgid "leave movie player..."
3771 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3772
3773 msgid "left"
3774 msgstr "bal"
3775
3776 msgid "list style compact"
3777 msgstr "kompakt lista stílus"
3778
3779 msgid "list style compact with description"
3780 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3781
3782 msgid "list style default"
3783 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3784
3785 msgid "list style single line"
3786 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3787
3788 msgid "load playlist"
3789 msgstr "playlista betöltése"
3790
3791 msgid "locked"
3792 msgstr "zárolt"
3793
3794 msgid "loopthrough to socket A"
3795 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
3796
3797 msgid "manual"
3798 msgstr "kézi"
3799
3800 msgid "menu"
3801 msgstr "menü"
3802
3803 msgid "mins"
3804 msgstr "perc"
3805
3806 msgid "minute"
3807 msgstr "perc"
3808
3809 msgid "minutes"
3810 msgstr "perc"
3811
3812 msgid "minutes and"
3813 msgstr "perc és"
3814
3815 msgid "move PiP to main picture"
3816 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3817
3818 msgid "movie list"
3819 msgstr "mozi lista"
3820
3821 msgid "multinorm"
3822 msgstr "többnormás"
3823
3824 msgid "never"
3825 msgstr "soha"
3826
3827 msgid "next channel"
3828 msgstr "Következő csatorna"
3829
3830 msgid "next channel in history"
3831 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3832
3833 msgid "no"
3834 msgstr "nem"
3835
3836 msgid "no HDD found"
3837 msgstr "nincs HDD"
3838
3839 msgid "no Picture found"
3840 msgstr "nincs kép"
3841
3842 msgid "no module found"
3843 msgstr "nincs behelyezve modul"
3844
3845 msgid "no standby"
3846 msgstr "nincs kikapcsolás"
3847
3848 msgid "no timeout"
3849 msgstr "nincs vége idő"
3850
3851 msgid "none"
3852 msgstr "nincs"
3853
3854 msgid "not locked"
3855 msgstr "nem zárolt"
3856
3857 msgid "nothing connected"
3858 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3859
3860 msgid "off"
3861 msgstr "ki"
3862
3863 msgid "on"
3864 msgstr "be"
3865
3866 msgid "once"
3867 msgstr "egyszeri"
3868
3869 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3870 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3871
3872 msgid "open servicelist"
3873 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3874
3875 msgid "open servicelist(down)"
3876 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3877
3878 msgid "open servicelist(up)"
3879 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3880
3881 msgid "pass"
3882 msgstr "művelet"
3883
3884 msgid "pause"
3885 msgstr "Szünet"
3886
3887 msgid "play entry"
3888 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3889
3890 msgid "play from next mark or playlist entry"
3891 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3892
3893 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3894 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3895
3896 msgid "please press OK when ready"
3897 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3898
3899 msgid "please wait, loading picture..."
3900 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3901
3902 msgid "previous channel"
3903 msgstr "Előző csatorna"
3904
3905 msgid "previous channel in history"
3906 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3907
3908 msgid "record"
3909 msgstr "felvétel"
3910
3911 msgid "recording..."
3912 msgstr "felvétel..."
3913
3914 msgid "remove after this position"
3915 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3916
3917 msgid "remove all alternatives"
3918 msgstr "összes alternatíva törlése"
3919
3920 msgid "remove all new found flags"
3921 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3922
3923 msgid "remove before this position"
3924 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3925
3926 msgid "remove entry"
3927 msgstr "bejegyzés törlése"
3928
3929 msgid "remove from parental protection"
3930 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3931
3932 msgid "remove new found flag"
3933 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3934
3935 msgid "remove selected satellite"
3936 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
3937
3938 msgid "remove this mark"
3939 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3940
3941 msgid "repeated"
3942 msgstr "többszöri"
3943
3944 msgid "rewind to the previous chapter"
3945 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
3946
3947 msgid "right"
3948 msgstr "jobb"
3949
3950 msgid "save playlist"
3951 msgstr "playlista mentése"
3952
3953 #, python-format
3954 msgid "scan done! %d services found!"
3955 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
3956
3957 msgid "scan done! No service found!"
3958 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
3959
3960 msgid "scan done! One service found!"
3961 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
3962
3963 #, python-format
3964 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3965 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
3966
3967 msgid "scan state"
3968 msgstr "keresési állapot"
3969
3970 msgid "second"
3971 msgstr "másodperc"
3972
3973 msgid "second cable of motorized LNB"
3974 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3975
3976 msgid "seconds"
3977 msgstr "másodperc"
3978
3979 msgid "seconds."
3980 msgstr "másodperc."
3981
3982 msgid "select movie"
3983 msgstr "film kiválasztása"
3984
3985 msgid "select the movie path"
3986 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
3987
3988 msgid "service pin"
3989 msgstr "csatornavédelem PIN"
3990
3991 msgid "setup pin"
3992 msgstr "menüvédelem PIN"
3993
3994 msgid "show DVD main menu"
3995 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
3996
3997 msgid "show EPG..."
3998 msgstr "EPG megnyitása..."
3999
4000 msgid "show all"
4001 msgstr "összes mutatása"
4002
4003 msgid "show alternatives"
4004 msgstr "alternatívák mutatása"
4005
4006 msgid "show event details"
4007 msgstr "részletes adatok mutatása"
4008
4009 msgid "show extended description"
4010 msgstr "bővített leírás mutatása"
4011
4012 msgid "show first tag"
4013 msgstr "első cimke mutatása"
4014
4015 msgid "show second tag"
4016 msgstr "második cimke mutatása"
4017
4018 msgid "show shutdown menu"
4019 msgstr "kikapcsolási menü"
4020
4021 msgid "show single service EPG..."
4022 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4023
4024 msgid "show tag menu"
4025 msgstr "cimke menü mutatása"
4026
4027 msgid "show transponder info"
4028 msgstr "transzponder infó mutatása"
4029
4030 msgid "shuffle playlist"
4031 msgstr "playlista megkeverése"
4032
4033 msgid "shutdown"
4034 msgstr "kikapcsolás"
4035
4036 msgid "simple"
4037 msgstr "szimpla"
4038
4039 msgid "skip backward"
4040 msgstr "Vissza kihagyása"
4041
4042 msgid "skip backward (enter time)"
4043 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4044
4045 msgid "skip forward"
4046 msgstr "Előre kihagyása"
4047
4048 msgid "skip forward (enter time)"
4049 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4050
4051 msgid "sort by date"
4052 msgstr "rendezés dátum szerint"
4053
4054 msgid "standard"
4055 msgstr "hagyományos"
4056
4057 msgid "standby"
4058 msgstr "készenlét"
4059
4060 msgid "start cut here"
4061 msgstr "vágás belépő pontja"
4062
4063 msgid "start timeshift"
4064 msgstr "Timeshift elindítása"
4065
4066 msgid "stereo"
4067 msgstr "sztereó"
4068
4069 msgid "stop PiP"
4070 msgstr "PiP leállítása"
4071
4072 msgid "stop entry"
4073 msgstr "bejegyzés leállítása"
4074
4075 msgid "stop recording"
4076 msgstr "felvétel megállítása"
4077
4078 msgid "stop timeshift"
4079 msgstr "Timeshift leállítása"
4080
4081 msgid "swap PiP and main picture"
4082 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4083
4084 msgid "switch to filelist"
4085 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4086
4087 msgid "switch to playlist"
4088 msgstr "kapcsolás playlistára"
4089
4090 msgid "switch to the next audio track"
4091 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4092
4093 msgid "switch to the next subtitle language"
4094 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4095
4096 msgid "text"
4097 msgstr "text"
4098
4099 msgid "this recording"
4100 msgstr "ez a felvétel"
4101
4102 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4103 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4104
4105 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4106 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4107
4108 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4109 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4110
4111 msgid "unconfirmed"
4112 msgstr "nem igazolt"
4113
4114 msgid "unknown service"
4115 msgstr "ismeretlen csatorna"
4116
4117 msgid "until restart"
4118 msgstr "újraindításig"
4119
4120 msgid "user defined"
4121 msgstr "egyedi meghatározás"
4122
4123 msgid "vertical"
4124 msgstr "függőleges"
4125
4126 msgid "view extensions..."
4127 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4128
4129 msgid "view recordings..."
4130 msgstr "Felvételek listázása..."
4131
4132 msgid "wait for ci..."
4133 msgstr "várakozás modulra..."
4134
4135 msgid "wait for mmi..."
4136 msgstr "várakozás mmi-re..."
4137
4138 msgid "waiting"
4139 msgstr "várakozás"
4140
4141 msgid "weekly"
4142 msgstr "hetente"
4143
4144 msgid "whitelist"
4145 msgstr "fehér lista"
4146
4147 msgid "yes"
4148 msgstr "igen"
4149
4150 msgid "yes (keep feeds)"
4151 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4152
4153 msgid ""
4154 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4155 "assistance before rebooting your dreambox."
4156 msgstr ""
4157 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4158 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4159
4160 msgid "zap"
4161 msgstr "átkapcsolás"
4162
4163 msgid "zapped"
4164 msgstr "zap-elt"
4165
4166 #~ msgid ""
4167 #~ "\n"
4168 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4169 #~ msgstr ""
4170 #~ "\n"
4171 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4172
4173 #~ msgid "\"?"
4174 #~ msgstr "\"?"
4175
4176 #~ msgid "#33294a6b"
4177 #~ msgstr "#33294a6b"
4178
4179 #~ msgid "0 V"
4180 #~ msgstr "0 V"
4181
4182 #~ msgid "12 V"
4183 #~ msgstr "12 V"
4184
4185 #~ msgid "12V Output"
4186 #~ msgstr "12V kimenet"
4187
4188 #~ msgid ""
4189 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4190 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4191 #~ msgstr ""
4192 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4193 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4194
4195 #~ msgid ""
4196 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4197 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4198 #~ msgstr ""
4199 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4200 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4201
4202 #~ msgid "AV-Setup"
4203 #~ msgstr "AV-beállítások"
4204
4205 #~ msgid "Add alternative"
4206 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4207
4208 #~ msgid "Add files to playlist"
4209 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4210
4211 #~ msgid "Add service"
4212 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4213
4214 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4215 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4216
4217 #~ msgid "Choose Location"
4218 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4219
4220 #~ msgid "Default-Wizard"
4221 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4222
4223 #~ msgid "Device Setup..."
4224 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4225
4226 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4227 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4228
4229 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4230 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4231
4232 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4233 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4234
4235 #~ msgid "Extended Setup..."
4236 #~ msgstr "Bővített beállítások..."
4237
4238 #~ msgid "Games / Plugins"
4239 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4240
4241 #~ msgid "Hello!"
4242 #~ msgstr "Helló!"
4243
4244 #~ msgid "LCD Setup"
4245 #~ msgstr "LCD beállítás"
4246
4247 #~ msgid "Movie Menu"
4248 #~ msgstr "Mozi menü"
4249
4250 #~ msgid "NIM "
4251 #~ msgstr "NIM"
4252
4253 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4254 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4255
4256 #~ msgid "Output Type"
4257 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4258
4259 #~ msgid "Quick"
4260 #~ msgstr "Gyors"
4261
4262 #~ msgid "Rate"
4263 #~ msgstr "Arány"
4264
4265 #~ msgid "Remove service"
4266 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
4267
4268 #~ msgid "Replace current playlist"
4269 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
4270
4271 #~ msgid "Scan NIM"
4272 #~ msgstr "NIM keresése"
4273
4274 #~ msgid "Select alternative service"
4275 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
4276
4277 #~ msgid "Select reference service"
4278 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
4279
4280 #~ msgid "Service scan type needed"
4281 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
4282
4283 #~ msgid "Show files from %s"
4284 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
4285
4286 #~ msgid "Slot "
4287 #~ msgstr "Nyílás"
4288
4289 #~ msgid "Socket "
4290 #~ msgstr "Foglalat"
4291
4292 #~ msgid "Startwizard"
4293 #~ msgstr "Indítási varázsló"
4294
4295 #~ msgid ""
4296 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4297 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4298 #~ "Error: "
4299 #~ msgstr ""
4300 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4301 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
4302 #~ "Hiba:"
4303
4304 #~ msgid "VCR Switch"
4305 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
4306
4307 #~ msgid "Video-Setup"
4308 #~ msgstr "Videó-beállítások"
4309
4310 #~ msgid "You selected a playlist"
4311 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
4312
4313 #~ msgid "empty/unknown"
4314 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
4315
4316 #~ msgid "list"
4317 #~ msgstr "lista"
4318
4319 #~ msgid "play next playlist entry"
4320 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
4321
4322 #~ msgid "play previous playlist entry"
4323 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
4324
4325 #~ msgid ""
4326 #~ "scan done!\n"
4327 #~ "%d services found!"
4328 #~ msgstr ""
4329 #~ "keresés vége!\n"
4330 #~ "%d csatornát találtam!"
4331
4332 #~ msgid ""
4333 #~ "scan done!\n"
4334 #~ "No service found!"
4335 #~ msgstr ""
4336 #~ "keresés vége!\n"
4337 #~ "Nem találtam csatornákat!"
4338
4339 #~ msgid ""
4340 #~ "scan done!\n"
4341 #~ "One service found!"
4342 #~ msgstr ""
4343 #~ "keresés vége!\n"
4344 #~ "Egy csatornát találtam!"
4345
4346 #~ msgid ""
4347 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4348 #~ "%d services found!"
4349 #~ msgstr ""
4350 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
4351 #~ "%d csatornát találtam!"
4352
4353 #~ msgid "select Slot"
4354 #~ msgstr "válasszon nyílást"
4355
4356 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4357 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
4358
4359 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4360 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"