3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-19 16:53+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
78 msgid "/var directory"
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 BrevBox"
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Brevbox"
132 msgid "4:3 Letterbox"
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
173 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
174 "Vil du beholde denne version?"
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
180 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
181 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
187 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
188 "din Dreambox. Slukke nu?"
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
195 "A record has been started:\n"
198 "En optagelse er startet:\n"
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
205 "En optagelse er i gang.\n"
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
212 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
219 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
226 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
233 "din Dreambox. Slukke nu?"
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
239 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
240 "Skift kanal og prøv igen?\n"
243 msgstr "A/V Indstillinger"
252 msgstr "AC3 Standard"
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Start Billed i Billed"
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
279 msgstr "Tilføj en markør"
282 msgstr "Tilføj timer"
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Tilføj til pakke..."
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Tilføj til favoritter"
293 msgid "Advanced Video Setup"
294 msgstr "Advanceret Video Instilling"
300 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
301 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
303 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
304 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
318 msgid "Alternative radio mode"
319 msgstr "Alternativ radio type"
321 msgid "Alternative services tuner priority"
322 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
330 msgid "Ask before shutdown:"
331 msgstr "Spørg for slukning:"
337 msgstr "Billed Format"
342 msgid "Audio Options..."
348 msgid "Automatic Scan"
349 msgstr "Automatisk Søgning"
369 msgid "Backup Location"
370 msgstr "Kopi Lokation"
375 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
376 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
387 msgid "Behavior when a movie is started"
388 msgstr "Opførsel når en film startes"
390 msgid "Behavior when a movie is stopped"
391 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
393 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
394 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
396 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
397 msgstr "Opførsel ved 'pause' når den er pauset"
399 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
400 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
409 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
411 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
425 msgid "Cache Thumbnails"
426 msgstr "Hente Oversigt"
428 msgid "Call monitoring"
429 msgstr "Overvåg opkald"
443 msgid "Change bouquets in quickzap"
444 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
446 msgid "Change pin code"
447 msgstr "Skifte pin kode"
449 msgid "Change service pin"
450 msgstr "Skifte kanal kode"
452 msgid "Change service pins"
453 msgstr "Skifte kanal koder"
455 msgid "Change setup pin"
456 msgstr "Skifte opsætnings kode"
461 msgid "Channel Selection"
462 msgstr "Kanal Vælger"
467 msgid "Channellist menu"
468 msgstr "Kanalliste menu"
473 msgid "Checking Filesystem..."
474 msgstr "Undersøge Filsystem..."
479 msgid "Choose bouquet"
482 msgid "Choose source"
485 msgid "Choose your Skin"
486 msgstr "Vælg dit Skin"
491 msgid "Clear before scan"
492 msgstr "Slet før søgning"
497 msgid "Code rate high"
498 msgstr "Kode rate høj"
500 msgid "Code rate low"
501 msgstr "Kode rate lav"
510 msgstr "Farve Format"
512 msgid "Command order"
513 msgstr "Kommando rækkefølge"
515 msgid "Committed DiSEqC command"
516 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
518 msgid "Common Interface"
521 msgid "Compact Flash"
522 msgstr "Kompakt Flash"
524 msgid "Compact flash card"
525 msgstr "Kompakt flash kort"
530 msgid "Configuration Mode"
531 msgstr "Konfigurations Type"
534 msgstr "Konfigurerer"
536 msgid "Conflicting timer"
537 msgstr "Timer konflikt"
539 msgid "Connected to Fritz!Box!"
540 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
542 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
543 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
547 "Connection to Fritz!Box\n"
551 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
555 msgid "Constellation"
556 msgstr "Konstellation"
561 msgid "Create movie folder failed"
562 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
564 msgid "Creating partition failed"
565 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
570 msgid "Current Transponder"
571 msgstr "Nuværende Transponder"
573 msgid "Current settings:"
574 msgstr "Nuværende Indstilling:"
576 msgid "Current version:"
577 msgstr "Nuværende Version:"
579 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
580 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
582 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
583 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
585 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
586 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
589 msgstr "Bruger Indstillinger"
594 msgid "Cutlist editor..."
595 msgstr "Klipliste editor..."
622 msgstr "Slet indgang"
624 msgid "Delete failed!"
625 msgstr "Slette fejl!"
630 msgid "Detected HDD:"
633 msgid "Detected NIMs:"
634 msgstr "TUNERE fundet:"
636 msgid "Device Setup..."
637 msgstr "Netværks Opsætning..."
645 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
646 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
654 msgid "DiSEqC repeats"
655 msgstr "DiSEqC gentagelser"
660 msgid "Disable Picture in Picture"
661 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
663 msgid "Disable Subtitles"
664 msgstr "Stoppe Undertekster"
671 "Disconnected from\n"
675 "Forbindelse afbrudt til\n"
679 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
680 msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
682 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
683 msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
688 msgid "Display Setup"
689 msgstr "Display Indstillinger"
692 "Do you really want to REMOVE\n"
695 "Vil du virkelig FJERNE\n"
699 "Do you really want to check the filesystem?\n"
700 "This could take lots of time!"
702 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
703 "Dette kan tage lang tid!"
706 msgid "Do you really want to delete %s?"
707 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
710 "Do you really want to download\n"
713 "Vil du virkelig downloade\n"
716 msgid "Do you really want to exit?"
717 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
720 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
721 "All data on the disk will be lost!"
723 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
724 "Alle data på disk går tabt!"
727 "Do you want to backup now?\n"
728 "After pressing OK, please wait!"
730 "Vil du lave backup nu?\n"
731 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
733 msgid "Do you want to do a service scan?"
734 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
736 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
737 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
739 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
740 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
742 msgid "Do you want to restore your settings?"
743 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
745 msgid "Do you want to resume this playback?"
746 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
749 "Do you want to update your Dreambox?\n"
750 "After pressing OK, please wait!"
752 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
753 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
755 msgid "Do you want to view a tutorial?"
756 msgstr "Vil du se en oversigt?"
758 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
759 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
762 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
763 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
766 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
767 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
769 msgid "Download Plugins"
770 msgstr "Hente Plugins"
772 msgid "Downloadable new plugins"
773 msgstr "Hente nye Plugins"
775 msgid "Downloadable plugins"
776 msgstr "Plugins der kan hentes"
781 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
782 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
790 msgid "EPG Selection"
794 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
795 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
800 msgid "Edit services list"
801 msgstr "Editere kanallister"
803 msgid "Electronic Program Guide"
804 msgstr "Elektronisk Program Guide"
809 msgid "Enable 5V for active antenna"
810 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
812 msgid "Enable multiple bouquets"
813 msgstr "Tilføj multi pakker"
815 msgid "Enable parental control"
816 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
834 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
836 "If you experience any problems please contact\n"
837 "stephan@reichholf.net\n"
839 "© 2006 - Stephan Reichholf"
841 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
843 "Ved problemer venligst kontakt\n"
844 "stephan@reichholf.net\n"
846 "© 2006 - Stephan Reichholf"
848 msgid "Enter Fast Forward at speed"
849 msgstr "Sæt Hurtigfremspolings hastighed "
851 msgid "Enter Rewind at speed"
852 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
854 msgid "Enter main menu..."
855 msgstr "Åbne hoved menu..."
857 msgid "Enter the service pin"
858 msgstr "Skriv service koden"
864 msgstr "Programoversigt"
866 msgid "Everything is fine"
867 msgstr "Alt er i orden"
869 msgid "Execution Progress:"
870 msgstr "Kommando Status:"
872 msgid "Execution finished!!"
873 msgstr "Kommandoen udført!!"
876 msgstr "Afslut editor"
878 msgid "Exit the wizard"
879 msgstr "Afslut guiden"
882 msgstr "Afslut guide"
887 msgid "Extended Setup..."
888 msgstr "Udvidet Opsætning..."
900 msgstr "Hurtig DiSEqC"
902 msgid "Fast Forward speeds"
903 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
906 msgstr "Hurtig epoch"
911 msgid "Filesystem Check..."
912 msgstr "Filsystem Kontrol..."
914 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
915 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
929 msgid "Frequency bands"
930 msgstr "Frekvens bånd"
932 msgid "Frequency scan step size(khz)"
933 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
935 msgid "Frequency steps"
936 msgstr "Frekvens steps"
944 msgid "Fritz!Box FON IP address"
945 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
948 msgid "Frontprocessor version: %d"
949 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
952 msgstr "Fsck fejlede"
954 msgid "Function not yet implemented"
955 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
958 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
959 "Do you want to Restart the GUI now?"
961 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
962 "Vil du genstarte GUI nu?"
965 msgstr "Router Adresse"
973 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
974 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
979 msgid "Goto position"
980 msgstr "Drej til position"
982 msgid "Graphical Multi EPG"
983 msgstr "Grafisk Multi EPG"
988 msgid "Guard Interval"
989 msgstr "Guard Interval"
991 msgid "Guard interval mode"
992 msgstr "Sikkerheds interval type"
997 msgid "Harddisk setup"
998 msgstr "Harddisk Indstilling"
1000 msgid "Harddisk standby after"
1001 msgstr "Harddisk Standby efter"
1003 msgid "Hierarchy Information"
1004 msgstr "Hiraki Information"
1006 msgid "Hierarchy mode"
1007 msgstr "Hiraki type"
1009 msgid "How many minutes do you want to record?"
1010 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1022 "If you see this, something is wrong with\n"
1023 "your scart connection. Press OK to return."
1025 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1026 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1028 msgid "Image-Upgrade"
1029 msgstr "Image-Opgradering"
1032 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1033 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1035 msgid "Increased voltage"
1036 msgstr "Øget spænding"
1044 msgid "Infobar timeout"
1045 msgstr "Infobar tid"
1048 msgstr "Information"
1051 msgstr "Initialiser"
1053 msgid "Initialization..."
1054 msgstr "Formaterer Harddisk..."
1057 msgstr "Initialisere"
1059 msgid "Initializing Harddisk..."
1060 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1066 msgstr "Indstalerer"
1068 msgid "Installing Software..."
1069 msgstr "Indstalerer Software..."
1071 msgid "Instant Record..."
1072 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1074 msgid "Integrated Ethernet"
1075 msgstr "Internt Ethernet"
1077 msgid "Intermediate"
1080 msgid "Internal Flash"
1081 msgstr "Intern Flash"
1086 msgid "Invert display"
1087 msgstr "Inverter display"
1092 msgid "Keyboard Map"
1093 msgstr "Tastatur Layout"
1095 msgid "Keyboard Setup"
1096 msgstr "Tastatur Indstilling"
1099 msgstr "Tastelayout"
1113 msgid "Language selection"
1114 msgstr "Valg af Sprog"
1140 msgid "List of Storage Devices"
1141 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1149 msgid "Long Keypress"
1150 msgstr "Langt Tastetryk"
1167 msgid "Make this mark an 'in' point"
1168 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1170 msgid "Make this mark an 'out' point"
1171 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1173 msgid "Make this mark just a mark"
1174 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1177 msgstr "Manuel Søgning"
1179 msgid "Manual transponder"
1180 msgstr "Manuel transponder"
1182 msgid "Margin after record"
1183 msgstr "Margin efter optagelse"
1185 msgid "Margin before record (minutes)"
1186 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1188 msgid "Media player"
1189 msgstr "Medie Afspiller"
1192 msgstr "Medie Afspiller"
1201 msgstr "Mkfs fejlede"
1219 msgstr "Mandag til Fredag"
1224 msgid "Mount failed"
1225 msgstr "Mount fejlede"
1227 msgid "Move Picture in Picture"
1228 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1231 msgstr "Drej mod Øst"
1234 msgstr "Drej mod Vest"
1236 msgid "Movielist menu"
1237 msgstr "Filmliste Menu"
1242 msgid "Multiple service support"
1243 msgstr "Multi kanal support"
1246 msgstr "Mange satellitter"
1252 msgstr "Ikke tilgængelig"
1267 msgstr "Navneserver"
1270 msgid "Nameserver %d"
1271 msgstr "Navneserver %d"
1273 msgid "Nameserver Setup"
1274 msgstr "Navneserver Opsætning"
1276 msgid "Nameserver Setup..."
1277 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1282 msgid "Network Mount"
1283 msgstr "Netværks Indstilling"
1285 msgid "Network Setup"
1286 msgstr "Netværks Opsætning"
1288 msgid "Network scan"
1289 msgstr "Netværks Søgning"
1291 msgid "Network setup"
1292 msgstr "Netværks opsætning"
1303 msgid "New version:"
1304 msgstr "Ny Version:"
1312 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1314 "Ingen HDD fundet eller\n"
1315 "HDD ikke initialiseret!."
1317 msgid "No backup needed"
1318 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1321 "No data on transponder!\n"
1322 "(Timeout reading PAT)"
1324 "Ingen data på transponder!\n"
1325 "(Timeout læsning i PAT)"
1327 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1328 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1330 msgid "No free tuner!"
1331 msgstr "Ingen fri tuner!"
1334 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1336 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1338 msgid "No positioner capable frontend found."
1339 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1341 msgid "No satellite frontend found!!"
1342 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1344 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1345 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1348 "No tuner is enabled!\n"
1349 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1351 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1352 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1355 "No valid service PIN found!\n"
1356 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1357 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1359 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1360 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1361 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1364 "No valid setup PIN found!\n"
1365 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1366 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1368 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1369 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1370 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1372 msgid "No, but restart from begin"
1373 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1375 msgid "No, do nothing."
1376 msgstr "Nej, gør intet."
1378 msgid "No, just start my dreambox"
1379 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1381 msgid "No, scan later manually"
1382 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1394 "Nothing to scan!\n"
1395 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1398 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1401 msgstr "Nu Afspilles"
1406 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1407 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1409 msgid "OSD Settings"
1410 msgstr "OSD Indstilling"
1421 msgid "Online-Upgrade"
1422 msgstr "Online-Opgradering"
1424 msgid "Orbital Position"
1425 msgstr "Omløbs Position"
1436 msgid "Package list update"
1437 msgstr "Pakke liste opdatering"
1439 msgid "Packet management"
1440 msgstr "Pakke redigering"
1445 msgid "Parental control"
1446 msgstr "Forældre kontrol"
1448 msgid "Parental control services Editor"
1449 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1451 msgid "Parental control setup"
1452 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1454 msgid "Parental control type"
1455 msgstr "Forældre kontrol type"
1457 msgid "Pause movie at end"
1461 msgstr "PiP Opsætning"
1463 msgid "Pin code needed"
1464 msgstr "Pin kode nødvendig"
1469 msgid "Play recorded movies..."
1470 msgstr "Afspil optagede film..."
1472 msgid "Please Reboot"
1475 msgid "Please change recording endtime"
1476 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1478 msgid "Please choose an extension..."
1479 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1481 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1482 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1484 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1485 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1487 msgid "Please enter a name for the new marker"
1488 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1490 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1491 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1493 msgid "Please enter the correct pin code"
1494 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1496 msgid "Please enter the old pin code"
1497 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1499 msgid "Please press OK!"
1500 msgstr "Tryk venligst OK!"
1502 msgid "Please select a playlist to delete..."
1503 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1505 msgid "Please select a playlist..."
1506 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1508 msgid "Please select a subservice to record..."
1509 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1511 msgid "Please select a subservice..."
1512 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1514 msgid "Please select keyword to filter..."
1515 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1517 msgid "Please set up tuner B"
1518 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1520 msgid "Please set up tuner C"
1521 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1523 msgid "Please set up tuner D"
1524 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1527 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1528 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1529 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1531 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1532 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1533 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1535 msgid "Please wait... Loading list..."
1536 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1538 msgid "Plugin browser"
1539 msgstr "Plugin Menu"
1547 msgid "Polarization"
1548 msgstr "Polarisation"
1566 msgstr "Portugisisk"
1571 msgid "Positioner fine movement"
1572 msgstr "Fin justering af motor"
1574 msgid "Positioner movement"
1575 msgstr "Motor bevægelse"
1577 msgid "Positioner setup"
1578 msgstr "Motor Indstilling"
1580 msgid "Positioner storage"
1581 msgstr "Gem position"
1583 msgid "Power threshold in mA"
1584 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1586 msgid "Predefined transponder"
1587 msgstr "Predefineret transponder"
1589 msgid "Preparing... Please wait"
1590 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1592 msgid "Press OK to activate the settings."
1593 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1595 msgid "Press OK to scan"
1596 msgstr "Tryk OK for at søge"
1598 msgid "Press OK to start the scan"
1599 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1604 msgid "Protect services"
1605 msgstr "Beskyt kanaler"
1607 msgid "Protect setup"
1608 msgstr "Beskyt opsætning"
1613 msgid "Provider to scan"
1614 msgstr "Udbyder til søgning"
1623 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1631 msgid "RSS Feed URI"
1632 msgstr "RSS Feed URI"
1640 msgid "Really close without saving settings?"
1641 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1643 msgid "Really delete done timers?"
1644 msgstr "Slette udførte timere?"
1646 msgid "Really delete this timer?"
1647 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1649 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1650 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1652 msgid "Reception Settings"
1653 msgstr "Modtage Indstillinger"
1658 msgid "Recorded files..."
1659 msgstr "Optagede filer..."
1665 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1668 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1672 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1675 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1679 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1682 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1685 msgid "Recordings always have priority"
1686 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1688 msgid "Reenter new pin"
1689 msgstr "Gentag ny kode"
1691 msgid "Refresh Rate"
1692 msgstr "Opdaterings Rate"
1694 msgid "Remove Plugins"
1695 msgstr "Fjerne Plugins"
1697 msgid "Remove a mark"
1698 msgstr "Fjerne et mærke"
1700 msgid "Remove plugins"
1701 msgstr "Fjerne plugins"
1707 msgstr "Gentage type"
1709 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1710 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1719 msgstr "Genstarte GUI"
1721 msgid "Restart GUI now?"
1722 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1728 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1730 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1732 msgid "Resume from last position"
1735 msgid "Resuming playback"
1738 msgid "Return to movie list"
1741 msgid "Return to previous service"
1744 msgid "Rewind speeds"
1745 msgstr "Tilbage hastigheder"
1753 msgid "Rotor turning speed"
1754 msgstr "Motor dreje hastighed"
1774 msgid "Sat / Dish Setup"
1775 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1780 msgid "Satellite Equipment Setup"
1781 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1784 msgstr "Satellitter"
1792 msgid "Save Playlist"
1793 msgstr "Gemme Spilleliste"
1795 msgid "Scaling Mode"
1796 msgstr "Skalerings Type"
1802 msgstr "Søge QAM128"
1808 msgstr "Søge QAM256"
1817 msgstr "Søge SR6875"
1820 msgstr "Søge SR6900"
1822 msgid "Scan additional SR"
1823 msgstr "Søge yderligere SR"
1825 msgid "Scan band EU HYPER"
1826 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1828 msgid "Scan band EU MID"
1829 msgstr "Søge bånd EU MID"
1831 msgid "Scan band EU SUPER"
1832 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1834 msgid "Scan band EU UHF IV"
1835 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1837 msgid "Scan band EU UHF V"
1838 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1840 msgid "Scan band EU VHF I"
1841 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1843 msgid "Scan band EU VHF III"
1844 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1846 msgid "Scan band US HIGH"
1847 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1849 msgid "Scan band US HYPER"
1850 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1852 msgid "Scan band US LOW"
1853 msgstr "Søge bånd US LAV"
1855 msgid "Scan band US MID"
1856 msgstr "Søge bånd US MID"
1858 msgid "Scan band US SUPER"
1859 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1873 msgid "Select Network Adapter"
1874 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1876 msgid "Select a movie"
1877 msgstr "Vælg en film"
1879 msgid "Select audio mode"
1880 msgstr "Vælg lyd type"
1882 msgid "Select audio track"
1883 msgstr "Vælg lyd spor"
1885 msgid "Select channel to record from"
1886 msgstr "Vælg optagekanal"
1888 msgid "Sequence repeat"
1889 msgstr "Sekvens gentagelse"
1894 msgid "Service Scan"
1895 msgstr "Kanal Søgning"
1897 msgid "Service Searching"
1898 msgstr "Kanal Søgning"
1900 msgid "Service has been added to the favourites."
1901 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1903 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1904 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1907 "Service invalid!\n"
1908 "(Timeout reading PMT)"
1911 "(Timeout læsning i PMT)"
1914 "Service not found!\n"
1915 "(SID not found in PAT)"
1917 "Kanal ikke fundet!\n"
1918 "(SID ikke fundet i PAT)"
1920 msgid "Service scan"
1921 msgstr "Kanal søgning"
1924 "Service unavailable!\n"
1925 "Check tuner configuration!"
1927 "Kanal ikke fundet!\n"
1928 "Kontroler tuner konfigurationen!"
1937 msgstr "Indstil limits"
1940 msgstr "Indstillinger"
1943 msgstr "Indstillinger"
1946 msgstr "Bruger Niveau"
1948 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1949 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
1951 msgid "Show infobar on channel change"
1952 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1954 msgid "Show infobar on event change"
1955 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1957 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1958 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1960 msgid "Show positioner movement"
1961 msgstr "Vis motor bevægelse"
1963 msgid "Show services beginning with"
1964 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1966 msgid "Show the radio player..."
1967 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1969 msgid "Show the tv player..."
1970 msgstr "Vis TV afspiller..."
1972 msgid "Shutdown Dreambox after"
1973 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1978 msgid "Similar broadcasts:"
1979 msgstr "Samme udsendelser:"
1990 msgid "Single satellite"
1991 msgstr "Enkelt satellit"
1993 msgid "Single transponder"
1994 msgstr "Enkelt transponder"
1996 msgid "Singlestep (GOP)"
2000 msgstr "Sleep Timer"
2002 msgid "Sleep timer action:"
2003 msgstr "Sleep timer aktion:"
2005 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2006 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2015 msgid "Slow Motion speeds"
2016 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2018 msgid "Some plugins are not available:\n"
2019 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2021 msgid "Somewhere else"
2022 msgstr "Andet steds"
2025 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2027 "Please choose an other one."
2029 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2031 "Vælg venligst en anden."
2033 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2037 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2044 msgid "Soundcarrier"
2045 msgstr "Lydfrekvens"
2056 msgid "Standby / Restart"
2057 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2062 msgid "Start from the beginning"
2065 msgid "Start recording?"
2066 msgstr "Start optagelse?"
2075 msgstr "Start Guide"
2081 msgstr "Drej mod Øst"
2084 msgstr "Drej mod Vest"
2092 msgid "Stop Timeshift?"
2093 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2095 msgid "Stop current event and disable coming events"
2096 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2098 msgid "Stop current event but not coming events"
2099 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2101 msgid "Stop playing this movie?"
2102 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2104 msgid "Store position"
2105 msgstr "Gemme Position"
2107 msgid "Stored position"
2108 msgstr "Gemt Position"
2110 msgid "Subservice list..."
2111 msgstr "Underkanal liste..."
2114 msgstr "Underkanaler"
2116 msgid "Subtitle selection"
2117 msgstr "Undertekst valg"
2120 msgstr "Undertekster"
2128 msgid "Swap Services"
2129 msgstr "Bytte kanaler"
2134 msgid "Switch to next subservice"
2135 msgstr "Skift til næste underkanal"
2137 msgid "Switch to previous subservice"
2138 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2141 msgstr "Symbol Rate"
2149 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2150 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2152 "Sidste opdatering: 19. Februar 2008\n"
2154 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2162 msgid "Terrestrial provider"
2163 msgstr "DVB T udbyder"
2168 msgid "Test-Messagebox?"
2169 msgstr "Test-Beskedbox?"
2172 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2173 "Please press OK to start using you Dreambox."
2175 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2176 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2178 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2179 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2181 msgid "The pin code has been changed successfully."
2182 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2184 msgid "The pin code you entered is wrong."
2185 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2187 msgid "The pin codes you entered are different."
2188 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2190 msgid "The sleep timer has been activated."
2191 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2193 msgid "The sleep timer has been disabled."
2194 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2196 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2197 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2200 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2202 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2205 msgid "The wizard is finished now."
2206 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2208 msgid "This is step number 2."
2209 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2211 msgid "This is unsupported at the moment."
2212 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2229 msgid "Time/Date Input"
2230 msgstr "Tid/Dato Input"
2236 msgstr "Timer Redigering"
2238 msgid "Timer Editor"
2239 msgstr "Timer Redigering"
2245 msgstr "Indstil timer"
2250 msgid "Timer sanity error"
2251 msgstr "Timer sanity fejl"
2253 msgid "Timer selection"
2256 msgid "Timer status:"
2257 msgstr "Timer Status:"
2262 msgid "Timeshift not possible!"
2263 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2280 msgid "Toneburst A/B"
2281 msgstr "Toneburst A/B"
2286 msgid "Translation:"
2287 msgstr "Oversætter:"
2289 msgid "Transmission Mode"
2290 msgstr "Transmissions Type"
2292 msgid "Transmission mode"
2293 msgstr "Transmissions type"
2296 msgstr "Transponder"
2298 msgid "Transponder Type"
2299 msgstr "Transponder Type"
2302 msgstr "Forsøg tilbage:"
2304 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2305 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2307 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2308 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2319 msgid "Tune failed!"
2320 msgstr "Tuning fejlede!"
2331 msgid "Tuner configuration"
2332 msgstr "Tuner Konfiguration"
2334 msgid "Tuner status"
2335 msgstr "Tuner Status"
2343 msgid "Type of scan"
2356 "Unable to complete filesystem check.\n"
2359 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2363 "Unable to initialize harddisk.\n"
2367 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2368 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2370 msgid "Universal LNB"
2371 msgstr "Universal LNB"
2373 msgid "Unmount failed"
2374 msgstr "Unmount fejlede"
2376 msgid "Updates your receiver's software"
2377 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2379 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2380 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2382 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2383 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2385 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2386 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2391 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2392 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2395 msgstr "Brug (DHCP)"
2397 msgid "Use Power Measurement"
2398 msgstr "Brug Strøm Måling"
2400 msgid "Use a gateway"
2401 msgstr "Brug af Router"
2403 msgid "Use power measurement"
2404 msgstr "Brug Strøm Måling"
2407 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2409 "Please set up tuner A"
2411 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2413 "Indstilling for Tuner A"
2416 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2419 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2421 msgid "Use usals for this sat"
2422 msgstr "Brug USALS til denne position"
2424 msgid "Use wizard to set up basic features"
2425 msgstr "Brug guide til grundopsætningen"
2427 msgid "Used service scan type"
2428 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2430 msgid "User defined"
2431 msgstr "Brugerdefineret"
2434 msgstr "Video Omskifter"
2437 msgstr "Scart / Video"
2439 msgid "Video Output"
2440 msgstr "Video Udgang"
2443 msgstr "Video Indstillinger..."
2445 msgid "Video Wizard"
2446 msgstr "Video Guide"
2448 msgid "View Rass interactive..."
2449 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2451 msgid "View teletext..."
2452 msgstr "Se teletekst..."
2454 msgid "Voltage mode"
2455 msgstr "Spændings type"
2476 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2477 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2478 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2480 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2481 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2482 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2487 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2488 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2490 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2492 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2493 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2498 msgid "What do you want to scan?"
2499 msgstr "Hvad vil du søge?"
2501 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2502 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2507 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2508 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2519 msgid "Yes, backup my settings!"
2520 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2522 msgid "Yes, do a manual scan now"
2523 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2525 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2526 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2528 msgid "Yes, do another manual scan now"
2529 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2531 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2532 msgstr "Ja, afbryd nu."
2534 msgid "Yes, restore the settings now"
2535 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2537 msgid "Yes, returning to movie list"
2540 msgid "Yes, view the tutorial"
2541 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2543 msgid "You cannot delete this!"
2544 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2547 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2548 "harddisk is not an option for you."
2550 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2554 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2555 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2556 "to the harddisk!\n"
2557 "Please press OK to start the backup now."
2559 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2560 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2561 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2564 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2565 "Please press OK to start the backup now."
2567 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2568 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2571 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2574 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2577 msgid "You have to wait for"
2578 msgstr "Du må vente på"
2581 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2582 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2583 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2584 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2587 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2588 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2589 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2590 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2591 "geninstallere, dine indstillinger."
2594 "You need to define some keywords first!\n"
2595 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2596 "Do you want to define keywords now?"
2598 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2599 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2600 "Vil du definere nøgleord nu?"
2603 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2605 "Do you want to set the pin now?"
2607 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2609 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2612 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2615 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2618 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2619 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2622 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2625 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2629 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2630 "Press OK to start upgrade."
2632 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2633 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2635 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2636 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2638 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2639 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2641 msgid "[alternative edit]"
2642 msgstr "[Alternativ redigering]"
2644 msgid "[bouquet edit]"
2645 msgstr "[Pakke redigering]"
2647 msgid "[favourite edit]"
2648 msgstr "[Favorit redigering]"
2651 msgstr "[Flytte type]"
2653 msgid "abort alternatives edit"
2654 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2656 msgid "abort bouquet edit"
2657 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2659 msgid "abort favourites edit"
2660 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2662 msgid "about to start"
2663 msgstr "Ved at starte"
2665 msgid "add alternatives"
2666 msgstr "Tilføj alternativer"
2669 msgstr "Tilføj pakke..."
2671 msgid "add directory to playlist"
2672 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2674 msgid "add file to playlist"
2675 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2677 msgid "add files to playlist"
2678 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2681 msgstr "Tilføj mærke"
2683 msgid "add recording (enter recording duration)"
2684 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2686 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2687 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2689 msgid "add recording (indefinitely)"
2690 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2692 msgid "add recording (stop after current event)"
2693 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2695 msgid "add service to bouquet"
2696 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2698 msgid "add service to favourites"
2699 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2701 msgid "add to parental protection"
2702 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2707 msgid "alphabetic sort"
2708 msgstr "Alfabetisk sortering"
2711 "are you sure you want to restore\n"
2712 "following backup:\n"
2714 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2715 "følgende backup:\n"
2729 msgid "change recording (duration)"
2730 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2732 msgid "change recording (endtime)"
2733 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2735 msgid "circular left"
2736 msgstr "Venstre-cirkulær"
2738 msgid "circular right"
2739 msgstr "Højre-cirkulær"
2741 msgid "clear playlist"
2742 msgstr "Slet spilleliste"
2748 msgstr "Konfigurations menu"
2753 msgid "copy to bouquets"
2754 msgstr "Kopier til pakker"
2765 msgid "delete playlist entry"
2766 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2768 msgid "delete saved playlist"
2769 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2777 msgid "disable move mode"
2778 msgstr "Slå flytte type fra"
2783 msgid "do not change"
2789 msgid "don't record"
2795 msgid "edit alternatives"
2796 msgstr "Redigere alternativer"
2804 msgid "enable bouquet edit"
2805 msgstr "Åbne pakke redigering"
2807 msgid "enable favourite edit"
2808 msgstr "Åbne favorit redigering"
2810 msgid "enable move mode"
2811 msgstr "Åbne flytte type"
2816 msgid "end alternatives edit"
2817 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2819 msgid "end bouquet edit"
2820 msgstr "Afslut pakke redigering"
2822 msgid "end cut here"
2823 msgstr "Slut klip her"
2825 msgid "end favourites edit"
2826 msgstr "Afslut favorit redigering"
2828 msgid "equal to Socket A"
2829 msgstr "Som Tuner A"
2831 msgid "exit mediaplayer"
2832 msgstr "Afslut medieafspiller"
2834 msgid "exit movielist"
2835 msgstr "Afslutte Filmliste"
2837 msgid "free diskspace"
2838 msgstr "Fri HDD plads"
2840 msgid "full /etc directory"
2841 msgstr "full /etc direktorie"
2843 msgid "go to deep standby"
2844 msgstr "Gå til dyb standby"
2846 msgid "go to standby"
2847 msgstr "Gå til Standby"
2849 msgid "hear radio..."
2850 msgstr "Høre radio..."
2855 msgid "hide extended description"
2856 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2859 msgstr "Skjul afspiller"
2870 msgid "immediate shutdown"
2871 msgstr "Omgående afbrydelse"
2878 "Indkommende opkald!\n"
2882 msgstr "Initialiser modul"
2884 msgid "insert mark here"
2885 msgstr "Indsæt mærke her"
2887 msgid "jump to listbegin"
2888 msgstr "Spring til liste start"
2890 msgid "jump to listend"
2891 msgstr "Spring til liste stop"
2893 msgid "jump to next marked position"
2894 msgstr "Spring til næste markerede position"
2896 msgid "jump to previous marked position"
2897 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2899 msgid "leave movie player..."
2900 msgstr "Forlad film afspiller..."
2905 msgid "list style compact"
2906 msgstr "Kompakt listestil"
2908 msgid "list style compact with description"
2909 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2911 msgid "list style default"
2912 msgstr "Normal listestil"
2914 msgid "list style single line"
2915 msgstr "Enkelt linie listestil"
2917 msgid "load playlist"
2918 msgstr "Hent spilleliste"
2923 msgid "loopthrough to socket A"
2924 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2944 msgid "move PiP to main picture"
2945 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
2956 msgid "next channel"
2957 msgstr "Næste kanal"
2959 msgid "next channel in history"
2960 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2965 msgid "no HDD found"
2966 msgstr "Ingen HDD fundet"
2968 msgid "no Picture found"
2969 msgstr "Intet Billede fundet"
2971 msgid "no module found"
2972 msgstr "Ingen modul fundet"
2975 msgstr "Ingen Standby"
2978 msgstr "Ingen Timeout"
2986 msgid "nothing connected"
2987 msgstr "Intet tilsluttet"
2998 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2999 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3001 msgid "open servicelist"
3002 msgstr "Åbne kanalliste"
3004 msgid "open servicelist(down)"
3005 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3007 msgid "open servicelist(up)"
3008 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3017 msgstr "Afspil denne"
3019 msgid "play from next mark or playlist entry"
3022 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3025 msgid "please press OK when ready"
3026 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3028 msgid "please wait, loading picture..."
3029 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3031 msgid "previous channel"
3032 msgstr "Forrige kanal"
3034 msgid "previous channel in history"
3035 msgstr "Forrige sete kanal"
3040 msgid "recording..."
3043 msgid "remove after this position"
3044 msgstr "Fjerne efter denne position"
3046 msgid "remove all alternatives"
3047 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3049 msgid "remove all new found flags"
3050 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3052 msgid "remove before this position"
3053 msgstr "Fjerne før denne position"
3055 msgid "remove entry"
3056 msgstr "Fjerne indgang"
3058 msgid "remove from parental protection"
3059 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3061 msgid "remove new found flag"
3062 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3064 msgid "remove this mark"
3065 msgstr "Fjerne dette mærke"
3073 msgid "save playlist"
3074 msgstr "Gem spilleliste"
3077 msgid "scan done! %d services found!"
3078 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3080 msgid "scan done! No service found!"
3081 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3083 msgid "scan done! One service found!"
3084 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3087 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3088 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3091 msgstr "Søge status"
3096 msgid "second cable of motorized LNB"
3097 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3105 msgid "select movie"
3112 msgstr "Opsætnings kode"
3120 msgid "show alternatives"
3121 msgstr "Vis alternativer"
3123 msgid "show event details"
3124 msgstr "Vis program detaljer"
3126 msgid "show extended description"
3127 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3129 msgid "show first tag"
3130 msgstr "Vis første mærke"
3132 msgid "show second tag"
3133 msgstr "Vis andet mærke"
3135 msgid "show shutdown menu"
3136 msgstr "Vise afbryde menu"
3138 msgid "show single service EPG..."
3139 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3141 msgid "show tag menu"
3142 msgstr "Vis Mærke Menu"
3144 msgid "show transponder info"
3145 msgstr "Vis transmitter info"
3147 msgid "shuffle playlist"
3148 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3156 msgid "skip backward"
3157 msgstr "Drop tilbage"
3159 msgid "skip backward (enter time)"
3160 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3162 msgid "skip forward"
3163 msgstr "Drop fremad"
3165 msgid "skip forward (enter time)"
3166 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3168 msgid "sort by date"
3169 msgstr "Sorter på Dato"
3177 msgid "start cut here"
3178 msgstr "Start klip her"
3180 msgid "start timeshift"
3181 msgstr "Start timeskift"
3190 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3192 msgid "stop recording"
3193 msgstr "Stop optagelse"
3195 msgid "stop timeshift"
3196 msgstr "Stop timeskift"
3198 msgid "swap PiP and main picture"
3199 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3201 msgid "switch to filelist"
3202 msgstr "Skift til filliste"
3204 msgid "switch to playlist"
3205 msgstr "Skift til spilleliste"
3210 msgid "this recording"
3211 msgstr "Denne optagelse"
3213 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3214 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3216 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3217 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3219 msgid "unknown service"
3220 msgstr "Ukendt kanal"
3222 msgid "until restart"
3223 msgstr "Indtil genstart"
3225 msgid "user defined"
3226 msgstr "Brugerdefineret"
3231 msgid "view extensions..."
3232 msgstr "Se udvidelser..."
3234 msgid "view recordings..."
3235 msgstr "Se optagelser..."
3237 msgid "wait for ci..."
3238 msgstr "Vent på CA..."
3240 msgid "wait for mmi..."
3241 msgstr "Vent på mmi..."
3255 msgid "yes (keep feeds)"
3256 msgstr "Ja (behold feeds)"
3259 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3260 "assistance before rebooting your dreambox."
3262 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3263 "før du rebooter din dreambox."
3272 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3274 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3275 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3277 #~ msgid "Default-Wizard"
3278 #~ msgstr "Default-Guide"
3280 #~ msgid "Display spinner"
3281 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3283 #~ msgid "Enable zap history"
3284 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3289 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3290 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3295 #~ msgid "Namespace:"
3296 #~ msgstr "Navneplads:"
3298 #~ msgid "Output Type"
3299 #~ msgstr "Udgangs Type"
3301 #~ msgid "Provider:"
3302 #~ msgstr "Udbyder:"
3305 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3307 #~ msgid "Service Reference:"
3308 #~ msgstr "Kanal reference:"
3310 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3311 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3314 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3315 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3318 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
3319 #~ "Se venligst i manual.\n"
3322 #~ msgid "Videoformat:"
3323 #~ msgstr "TVformat:"
3325 #~ msgid "Videosize:"
3326 #~ msgstr "Billedformat:"
3328 #~ msgid "play next playlist entry"
3329 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
3331 #~ msgid "play previous playlist entry"
3332 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
3334 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3335 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3337 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3338 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"