blink frontpanel led when record is running
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-19 16:53+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr ""
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%T:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%M %Å"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB fri)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(Tom)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var mappe"
80
81 msgid "0"
82 msgstr "0"
83
84 msgid "1"
85 msgstr "1"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr "1.0"
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr "1.1"
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr "1.2"
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr "12V Output"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 BrevBox"
104
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
107
108 msgid "16:9"
109 msgstr "16:9"
110
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Brevbox"
113
114 msgid "16:9 always"
115 msgstr "16:9 Altid"
116
117 msgid "18 V"
118 msgstr "18 V"
119
120 msgid "2"
121 msgstr "2"
122
123 msgid "3"
124 msgstr "3"
125
126 msgid "30 minutes"
127 msgstr "30 minutter"
128
129 msgid "4"
130 msgstr "4"
131
132 msgid "4:3 Letterbox"
133 msgstr "4:3 BrevBox"
134
135 msgid "4:3 PanScan"
136 msgstr "4:3 PanScan"
137
138 msgid "5"
139 msgstr "5"
140
141 msgid "5 minutes"
142 msgstr "5 minutter"
143
144 msgid "6"
145 msgstr "6"
146
147 msgid "60 minutes"
148 msgstr "60 minutter"
149
150 msgid "7"
151 msgstr "7"
152
153 msgid "8"
154 msgstr "8"
155
156 msgid "9"
157 msgstr "9"
158
159 msgid "<unknown>"
160 msgstr "<Ukendt>"
161
162 msgid "??"
163 msgstr "??"
164
165 msgid "A"
166 msgstr "A"
167
168 #, python-format
169 msgid ""
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
172 msgstr ""
173 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
174 "Vil du beholde denne version?"
175
176 msgid ""
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
179 msgstr ""
180 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
181 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
182
183 msgid ""
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 msgstr ""
187 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
188 "din Dreambox. Slukke nu?"
189
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
192
193 #, python-format
194 msgid ""
195 "A record has been started:\n"
196 "%s"
197 msgstr ""
198 "En optagelse er startet:\n"
199 "%s"
200
201 msgid ""
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
204 msgstr ""
205 "En optagelse er i gang.\n"
206 "Hvad vil du gøre?"
207
208 msgid ""
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
211 msgstr ""
212 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
213 "Motoren."
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
218 msgstr ""
219 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
220
221 msgid ""
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 msgstr ""
225 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
226 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
227
228 msgid ""
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 msgstr ""
232 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
233 "din Dreambox. Slukke nu?"
234
235 msgid ""
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
238 msgstr ""
239 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
240 "Skift kanal og prøv igen?\n"
241
242 msgid "A/V Settings"
243 msgstr "A/V Indstillinger"
244
245 msgid "AA"
246 msgstr "AA"
247
248 msgid "AB"
249 msgstr "AB"
250
251 msgid "AC3 default"
252 msgstr "AC3 Standard"
253
254 msgid "AGC"
255 msgstr "AGC"
256
257 msgid "AGC:"
258 msgstr "AGC:"
259
260 msgid "About"
261 msgstr "Info"
262
263 msgid "About..."
264 msgstr "Info..."
265
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
268
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Start Billed i Billed"
271
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
274
275 msgid "Add"
276 msgstr "Tilføj"
277
278 msgid "Add a mark"
279 msgstr "Tilføj en markør"
280
281 msgid "Add timer"
282 msgstr "Tilføj timer"
283
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Tilføj til pakke..."
286
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Tilføj til favoritter"
289
290 msgid "Advanced"
291 msgstr "Advanceret"
292
293 msgid "Advanced Video Setup"
294 msgstr "Advanceret Video Instilling"
295
296 msgid "After event"
297 msgstr "Efter film"
298
299 msgid ""
300 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
301 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
302 msgstr ""
303 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
304 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
305
306 msgid "Album:"
307 msgstr "Album:"
308
309 msgid "All"
310 msgstr "Alle"
311
312 msgid "All..."
313 msgstr "Alle..."
314
315 msgid "Alpha"
316 msgstr "Alpha"
317
318 msgid "Alternative radio mode"
319 msgstr "Alternativ radio type"
320
321 msgid "Alternative services tuner priority"
322 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
323
324 msgid "Arabic"
325 msgstr "Arabisk"
326
327 msgid "Artist:"
328 msgstr "Artist:"
329
330 msgid "Ask before shutdown:"
331 msgstr "Spørg for slukning:"
332
333 msgid "Ask user"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Aspect Ratio"
337 msgstr "Billed Format"
338
339 msgid "Audio"
340 msgstr "Lyd"
341
342 msgid "Audio Options..."
343 msgstr "Lyd Valg..."
344
345 msgid "Auto"
346 msgstr "Auto"
347
348 msgid "Automatic Scan"
349 msgstr "Automatisk Søgning"
350
351 msgid "B"
352 msgstr "B"
353
354 msgid "BA"
355 msgstr "BA"
356
357 msgid "BB"
358 msgstr "BB"
359
360 msgid "BER"
361 msgstr "BER"
362
363 msgid "BER:"
364 msgstr "BER:"
365
366 msgid "Backup"
367 msgstr "Kopi"
368
369 msgid "Backup Location"
370 msgstr "Kopi Lokation"
371
372 msgid "Backup Mode"
373 msgstr "Kopi Type"
374
375 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
376 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
377
378 msgid "Band"
379 msgstr "Bånd"
380
381 msgid "Bandwidth"
382 msgstr "Båndbredde"
383
384 msgid "Begin time"
385 msgstr "Start tid"
386
387 msgid "Behavior when a movie is started"
388 msgstr "Opførsel når en film startes"
389
390 msgid "Behavior when a movie is stopped"
391 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
392
393 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
394 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
395
396 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
397 msgstr "Opførsel ved 'pause' når den er pauset"
398
399 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
400 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
401
402 msgid "Brightness"
403 msgstr "Lysstyrke"
404
405 msgid "Bus: "
406 msgstr "Bus:"
407
408 msgid ""
409 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
410 "displayed."
411 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
412
413 msgid "C-Band"
414 msgstr "C-Bånd"
415
416 msgid "CF Drive"
417 msgstr "CF Disk"
418
419 msgid "CVBS"
420 msgstr "CVBS"
421
422 msgid "Cable"
423 msgstr "Kabel"
424
425 msgid "Cache Thumbnails"
426 msgstr "Hente Oversigt"
427
428 msgid "Call monitoring"
429 msgstr "Overvåg opkald"
430
431 msgid "Cancel"
432 msgstr "Fortryd"
433
434 msgid "Capacity: "
435 msgstr "Kapacitet:"
436
437 msgid "Card"
438 msgstr "Kort"
439
440 msgid "Catalan"
441 msgstr "Catalansk"
442
443 msgid "Change bouquets in quickzap"
444 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
445
446 msgid "Change pin code"
447 msgstr "Skifte pin kode"
448
449 msgid "Change service pin"
450 msgstr "Skifte kanal kode"
451
452 msgid "Change service pins"
453 msgstr "Skifte kanal koder"
454
455 msgid "Change setup pin"
456 msgstr "Skifte opsætnings kode"
457
458 msgid "Channel"
459 msgstr "Kanal"
460
461 msgid "Channel Selection"
462 msgstr "Kanal Vælger"
463
464 msgid "Channel:"
465 msgstr "Kanal:"
466
467 msgid "Channellist menu"
468 msgstr "Kanalliste menu"
469
470 msgid "Check"
471 msgstr "Undersøg"
472
473 msgid "Checking Filesystem..."
474 msgstr "Undersøge Filsystem..."
475
476 msgid "Choose Tuner"
477 msgstr "Vælg Tuner"
478
479 msgid "Choose bouquet"
480 msgstr "Vælg pakke"
481
482 msgid "Choose source"
483 msgstr "Vælg kilde"
484
485 msgid "Choose your Skin"
486 msgstr "Vælg dit Skin"
487
488 msgid "Cleanup"
489 msgstr "Oprydning"
490
491 msgid "Clear before scan"
492 msgstr "Slet før søgning"
493
494 msgid "Clear log"
495 msgstr "Slet log"
496
497 msgid "Code rate high"
498 msgstr "Kode rate høj"
499
500 msgid "Code rate low"
501 msgstr "Kode rate lav"
502
503 msgid "Coderate HP"
504 msgstr "Koderate HP"
505
506 msgid "Coderate LP"
507 msgstr "Koderate LP"
508
509 msgid "Color Format"
510 msgstr "Farve Format"
511
512 msgid "Command order"
513 msgstr "Kommando rækkefølge"
514
515 msgid "Committed DiSEqC command"
516 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
517
518 msgid "Common Interface"
519 msgstr "CA Modul"
520
521 msgid "Compact Flash"
522 msgstr "Kompakt Flash"
523
524 msgid "Compact flash card"
525 msgstr "Kompakt flash kort"
526
527 msgid "Complete"
528 msgstr "Færdig"
529
530 msgid "Configuration Mode"
531 msgstr "Konfigurations Type"
532
533 msgid "Configuring"
534 msgstr "Konfigurerer"
535
536 msgid "Conflicting timer"
537 msgstr "Timer konflikt"
538
539 msgid "Connected to Fritz!Box!"
540 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
541
542 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
543 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
544
545 #, python-format
546 msgid ""
547 "Connection to Fritz!Box\n"
548 "failed! (%s)\n"
549 "retrying..."
550 msgstr ""
551 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
552 "fejlede! (%s)\n"
553 "prøver igen..."
554
555 msgid "Constellation"
556 msgstr "Konstellation"
557
558 msgid "Contrast"
559 msgstr "Kontrast"
560
561 msgid "Create movie folder failed"
562 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
563
564 msgid "Creating partition failed"
565 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
566
567 msgid "Croatian"
568 msgstr "Kroatisk"
569
570 msgid "Current Transponder"
571 msgstr "Nuværende Transponder"
572
573 msgid "Current settings:"
574 msgstr "Nuværende Indstilling:"
575
576 msgid "Current version:"
577 msgstr "Nuværende Version:"
578
579 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
580 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
581
582 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
583 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
584
585 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
586 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
587
588 msgid "Customize"
589 msgstr "Bruger Indstillinger"
590
591 msgid "Cut"
592 msgstr "Klip"
593
594 msgid "Cutlist editor..."
595 msgstr "Klipliste editor..."
596
597 msgid "Czech"
598 msgstr "Tjekkisk"
599
600 msgid "DVB-S"
601 msgstr "DVB-S"
602
603 msgid "DVB-S2"
604 msgstr "DVB-S2"
605
606 msgid "Danish"
607 msgstr "Dansk"
608
609 msgid "Date"
610 msgstr "Dato"
611
612 msgid "Deep Standby"
613 msgstr "Afbryde"
614
615 msgid "Delay"
616 msgstr "Forsinkelse"
617
618 msgid "Delete"
619 msgstr "Slet"
620
621 msgid "Delete entry"
622 msgstr "Slet indgang"
623
624 msgid "Delete failed!"
625 msgstr "Slette fejl!"
626
627 msgid "Description"
628 msgstr "Beskrivelse"
629
630 msgid "Detected HDD:"
631 msgstr "HDD fundet:"
632
633 msgid "Detected NIMs:"
634 msgstr "TUNERE fundet:"
635
636 msgid "Device Setup..."
637 msgstr "Netværks Opsætning..."
638
639 msgid "DiSEqC"
640 msgstr "DiSEqC"
641
642 msgid "DiSEqC A/B"
643 msgstr "DiSEqC A/B"
644
645 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
646 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
647
648 msgid "DiSEqC Mode"
649 msgstr "DiSEqC Type"
650
651 msgid "DiSEqC mode"
652 msgstr "DiSEqC type"
653
654 msgid "DiSEqC repeats"
655 msgstr "DiSEqC gentagelser"
656
657 msgid "Disable"
658 msgstr "Afbryd"
659
660 msgid "Disable Picture in Picture"
661 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
662
663 msgid "Disable Subtitles"
664 msgstr "Stoppe Undertekster"
665
666 msgid "Disabled"
667 msgstr "Afbrudt"
668
669 #, python-format
670 msgid ""
671 "Disconnected from\n"
672 "Fritz!Box! (%s)\n"
673 "retrying..."
674 msgstr ""
675 "Forbindelse afbrudt til\n"
676 "Fritz!Box! (%s)\n"
677 "prøver igen..."
678
679 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
680 msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
681
682 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
683 msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
684
685 msgid "Dish"
686 msgstr "Parabol"
687
688 msgid "Display Setup"
689 msgstr "Display Indstillinger"
690
691 msgid ""
692 "Do you really want to REMOVE\n"
693 "the plugin \""
694 msgstr ""
695 "Vil du virkelig FJERNE\n"
696 "dette plugin \""
697
698 msgid ""
699 "Do you really want to check the filesystem?\n"
700 "This could take lots of time!"
701 msgstr ""
702 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
703 "Dette kan tage lang tid!"
704
705 #, python-format
706 msgid "Do you really want to delete %s?"
707 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
708
709 msgid ""
710 "Do you really want to download\n"
711 "the plugin \""
712 msgstr ""
713 "Vil du virkelig downloade\n"
714 "dette plugin \""
715
716 msgid "Do you really want to exit?"
717 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
718
719 msgid ""
720 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
721 "All data on the disk will be lost!"
722 msgstr ""
723 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
724 "Alle data på disk går tabt!"
725
726 msgid ""
727 "Do you want to backup now?\n"
728 "After pressing OK, please wait!"
729 msgstr ""
730 "Vil du lave backup nu?\n"
731 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
732
733 msgid "Do you want to do a service scan?"
734 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
735
736 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
737 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
738
739 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
740 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
741
742 msgid "Do you want to restore your settings?"
743 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
744
745 msgid "Do you want to resume this playback?"
746 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
747
748 msgid ""
749 "Do you want to update your Dreambox?\n"
750 "After pressing OK, please wait!"
751 msgstr ""
752 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
753 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
754
755 msgid "Do you want to view a tutorial?"
756 msgstr "Vil du se en oversigt?"
757
758 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
759 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
760
761 #, python-format
762 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
763 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
764
765 #, python-format
766 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
767 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
768
769 msgid "Download Plugins"
770 msgstr "Hente Plugins"
771
772 msgid "Downloadable new plugins"
773 msgstr "Hente nye Plugins"
774
775 msgid "Downloadable plugins"
776 msgstr "Plugins der kan hentes"
777
778 msgid "Downloading"
779 msgstr "Henter"
780
781 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
782 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
783
784 msgid "Dutch"
785 msgstr "Hollandsk"
786
787 msgid "E"
788 msgstr "Ø"
789
790 msgid "EPG Selection"
791 msgstr "EPG Valg"
792
793 #, python-format
794 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
795 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
796
797 msgid "East"
798 msgstr "Øst"
799
800 msgid "Edit services list"
801 msgstr "Editere kanallister"
802
803 msgid "Electronic Program Guide"
804 msgstr "Elektronisk Program Guide"
805
806 msgid "Enable"
807 msgstr "Starte"
808
809 msgid "Enable 5V for active antenna"
810 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
811
812 msgid "Enable multiple bouquets"
813 msgstr "Tilføj multi pakker"
814
815 msgid "Enable parental control"
816 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
817
818 msgid "Enabled"
819 msgstr "Tilsluttet"
820
821 msgid "End"
822 msgstr "Slut"
823
824 msgid "End time"
825 msgstr "Stop tid"
826
827 msgid "EndTime"
828 msgstr "SlutTid"
829
830 msgid "English"
831 msgstr "Engelsk"
832
833 msgid ""
834 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
835 "\n"
836 "If you experience any problems please contact\n"
837 "stephan@reichholf.net\n"
838 "\n"
839 "© 2006 - Stephan Reichholf"
840 msgstr ""
841 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
842 "\n"
843 "Ved problemer venligst kontakt\n"
844 "stephan@reichholf.net\n"
845 "\n"
846 "© 2006 - Stephan Reichholf"
847
848 msgid "Enter Fast Forward at speed"
849 msgstr "Sæt Hurtigfremspolings hastighed "
850
851 msgid "Enter Rewind at speed"
852 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
853
854 msgid "Enter main menu..."
855 msgstr "Åbne hoved menu..."
856
857 msgid "Enter the service pin"
858 msgstr "Skriv service koden"
859
860 msgid "Error"
861 msgstr "Fejl"
862
863 msgid "Eventview"
864 msgstr "Programoversigt"
865
866 msgid "Everything is fine"
867 msgstr "Alt er i orden"
868
869 msgid "Execution Progress:"
870 msgstr "Kommando Status:"
871
872 msgid "Execution finished!!"
873 msgstr "Kommandoen udført!!"
874
875 msgid "Exit editor"
876 msgstr "Afslut editor"
877
878 msgid "Exit the wizard"
879 msgstr "Afslut guiden"
880
881 msgid "Exit wizard"
882 msgstr "Afslut guide"
883
884 msgid "Expert"
885 msgstr "Ekspert"
886
887 msgid "Extended Setup..."
888 msgstr "Udvidet Opsætning..."
889
890 msgid "Extensions"
891 msgstr "Ekstra Menu"
892
893 msgid "FEC"
894 msgstr "FEC"
895
896 msgid "Fast"
897 msgstr "Hurtig"
898
899 msgid "Fast DiSEqC"
900 msgstr "Hurtig DiSEqC"
901
902 msgid "Fast Forward speeds"
903 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
904
905 msgid "Fast epoch"
906 msgstr "Hurtig epoch"
907
908 msgid "Favourites"
909 msgstr "Favoritter"
910
911 msgid "Filesystem Check..."
912 msgstr "Filsystem Kontrol..."
913
914 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
915 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
916
917 msgid "Finetune"
918 msgstr "Fin tuning"
919
920 msgid "Finnish"
921 msgstr "Finsk"
922
923 msgid "French"
924 msgstr "Fransk"
925
926 msgid "Frequency"
927 msgstr "Frekvens"
928
929 msgid "Frequency bands"
930 msgstr "Frekvens bånd"
931
932 msgid "Frequency scan step size(khz)"
933 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
934
935 msgid "Frequency steps"
936 msgstr "Frekvens steps"
937
938 msgid "Fri"
939 msgstr "Fre"
940
941 msgid "Friday"
942 msgstr "Fredag"
943
944 msgid "Fritz!Box FON IP address"
945 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
946
947 #, python-format
948 msgid "Frontprocessor version: %d"
949 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
950
951 msgid "Fsck failed"
952 msgstr "Fsck fejlede"
953
954 msgid "Function not yet implemented"
955 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
956
957 msgid ""
958 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
959 "Do you want to Restart the GUI now?"
960 msgstr ""
961 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
962 "Vil du genstarte GUI nu?"
963
964 msgid "Gateway"
965 msgstr "Router Adresse"
966
967 msgid "Genre:"
968 msgstr "Genre:"
969
970 msgid "German"
971 msgstr "Tysk"
972
973 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
974 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
975
976 msgid "Goto 0"
977 msgstr "Gå til 0"
978
979 msgid "Goto position"
980 msgstr "Drej til position"
981
982 msgid "Graphical Multi EPG"
983 msgstr "Grafisk Multi EPG"
984
985 msgid "Greek"
986 msgstr "Græsk"
987
988 msgid "Guard Interval"
989 msgstr "Guard Interval"
990
991 msgid "Guard interval mode"
992 msgstr "Sikkerheds interval type"
993
994 msgid "Harddisk"
995 msgstr "Harddisk..."
996
997 msgid "Harddisk setup"
998 msgstr "Harddisk Indstilling"
999
1000 msgid "Harddisk standby after"
1001 msgstr "Harddisk Standby efter"
1002
1003 msgid "Hierarchy Information"
1004 msgstr "Hiraki Information"
1005
1006 msgid "Hierarchy mode"
1007 msgstr "Hiraki type"
1008
1009 msgid "How many minutes do you want to record?"
1010 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1011
1012 msgid "Hungarian"
1013 msgstr "Ungarsk"
1014
1015 msgid "IP Address"
1016 msgstr "IP-Adresse"
1017
1018 msgid "Icelandic"
1019 msgstr "Islandsk"
1020
1021 msgid ""
1022 "If you see this, something is wrong with\n"
1023 "your scart connection. Press OK to return."
1024 msgstr ""
1025 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1026 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1027
1028 msgid "Image-Upgrade"
1029 msgstr "Image-Opgradering"
1030
1031 msgid ""
1032 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1033 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1034
1035 msgid "Increased voltage"
1036 msgstr "Øget spænding"
1037
1038 msgid "Index"
1039 msgstr "Oversigt"
1040
1041 msgid "InfoBar"
1042 msgstr "InfoBjælke"
1043
1044 msgid "Infobar timeout"
1045 msgstr "Infobar tid"
1046
1047 msgid "Information"
1048 msgstr "Information"
1049
1050 msgid "Init"
1051 msgstr "Initialiser"
1052
1053 msgid "Initialization..."
1054 msgstr "Formaterer Harddisk..."
1055
1056 msgid "Initialize"
1057 msgstr "Initialisere"
1058
1059 msgid "Initializing Harddisk..."
1060 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1061
1062 msgid "Input"
1063 msgstr "Indgang"
1064
1065 msgid "Installing"
1066 msgstr "Indstalerer"
1067
1068 msgid "Installing Software..."
1069 msgstr "Indstalerer Software..."
1070
1071 msgid "Instant Record..."
1072 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1073
1074 msgid "Integrated Ethernet"
1075 msgstr "Internt Ethernet"
1076
1077 msgid "Intermediate"
1078 msgstr "Normal"
1079
1080 msgid "Internal Flash"
1081 msgstr "Intern Flash"
1082
1083 msgid "Inversion"
1084 msgstr "Invertere"
1085
1086 msgid "Invert display"
1087 msgstr "Inverter display"
1088
1089 msgid "Italian"
1090 msgstr "Italiensk"
1091
1092 msgid "Keyboard Map"
1093 msgstr "Tastatur Layout"
1094
1095 msgid "Keyboard Setup"
1096 msgstr "Tastatur Indstilling"
1097
1098 msgid "Keymap"
1099 msgstr "Tastelayout"
1100
1101 msgid "LNB"
1102 msgstr "LNB"
1103
1104 msgid "LOF"
1105 msgstr "LOF"
1106
1107 msgid "LOF/H"
1108 msgstr "LOF/H"
1109
1110 msgid "LOF/L"
1111 msgstr "LOF/V"
1112
1113 msgid "Language selection"
1114 msgstr "Valg af Sprog"
1115
1116 msgid "Language..."
1117 msgstr "Sprog..."
1118
1119 msgid "Last speed"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Latitude"
1123 msgstr "Breddegrad"
1124
1125 msgid "Left"
1126 msgstr "Venstre"
1127
1128 msgid "Limit east"
1129 msgstr "Øst Limit"
1130
1131 msgid "Limit west"
1132 msgstr "Vest Limit"
1133
1134 msgid "Limits off"
1135 msgstr "Limits fra"
1136
1137 msgid "Limits on"
1138 msgstr "Limits til"
1139
1140 msgid "List of Storage Devices"
1141 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1142
1143 msgid "Lithuanian"
1144 msgstr "Litauisk"
1145
1146 msgid "Lock:"
1147 msgstr "Lås:"
1148
1149 msgid "Long Keypress"
1150 msgstr "Langt Tastetryk"
1151
1152 msgid "Longitude"
1153 msgstr "Længdegrad"
1154
1155 msgid "MMC Card"
1156 msgstr "MMC Kort"
1157
1158 msgid "MORE"
1159 msgstr "MERE"
1160
1161 msgid "Main menu"
1162 msgstr "Hoved Menu"
1163
1164 msgid "Mainmenu"
1165 msgstr "HovedMenu"
1166
1167 msgid "Make this mark an 'in' point"
1168 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1169
1170 msgid "Make this mark an 'out' point"
1171 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1172
1173 msgid "Make this mark just a mark"
1174 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1175
1176 msgid "Manual Scan"
1177 msgstr "Manuel Søgning"
1178
1179 msgid "Manual transponder"
1180 msgstr "Manuel transponder"
1181
1182 msgid "Margin after record"
1183 msgstr "Margin efter optagelse"
1184
1185 msgid "Margin before record (minutes)"
1186 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1187
1188 msgid "Media player"
1189 msgstr "Medie Afspiller"
1190
1191 msgid "MediaPlayer"
1192 msgstr "Medie Afspiller"
1193
1194 msgid "Menu"
1195 msgstr "Menu"
1196
1197 msgid "Message"
1198 msgstr "Besked"
1199
1200 msgid "Mkfs failed"
1201 msgstr "Mkfs fejlede"
1202
1203 msgid "Mode"
1204 msgstr "Format"
1205
1206 msgid "Model: "
1207 msgstr "Model:"
1208
1209 msgid "Modulation"
1210 msgstr "Modulation"
1211
1212 msgid "Modulator"
1213 msgstr "Modulator"
1214
1215 msgid "Mon"
1216 msgstr "Man"
1217
1218 msgid "Mon-Fri"
1219 msgstr "Mandag til Fredag"
1220
1221 msgid "Monday"
1222 msgstr "Mandag"
1223
1224 msgid "Mount failed"
1225 msgstr "Mount fejlede"
1226
1227 msgid "Move Picture in Picture"
1228 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1229
1230 msgid "Move east"
1231 msgstr "Drej mod Øst"
1232
1233 msgid "Move west"
1234 msgstr "Drej mod Vest"
1235
1236 msgid "Movielist menu"
1237 msgstr "Filmliste Menu"
1238
1239 msgid "Multi EPG"
1240 msgstr "Multi EPG"
1241
1242 msgid "Multiple service support"
1243 msgstr "Multi kanal support"
1244
1245 msgid "Multisat"
1246 msgstr "Mange satellitter"
1247
1248 msgid "Mute"
1249 msgstr "Lyd fra"
1250
1251 msgid "N/A"
1252 msgstr "Ikke tilgængelig"
1253
1254 msgid "NEXT"
1255 msgstr "NÆSTE"
1256
1257 msgid "NOW"
1258 msgstr "NU"
1259
1260 msgid "NTSC"
1261 msgstr "NTSC"
1262
1263 msgid "Name"
1264 msgstr "Navn"
1265
1266 msgid "Nameserver"
1267 msgstr "Navneserver"
1268
1269 #, python-format
1270 msgid "Nameserver %d"
1271 msgstr "Navneserver %d"
1272
1273 msgid "Nameserver Setup"
1274 msgstr "Navneserver Opsætning"
1275
1276 msgid "Nameserver Setup..."
1277 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1278
1279 msgid "Netmask"
1280 msgstr "Netmaske"
1281
1282 msgid "Network Mount"
1283 msgstr "Netværks Indstilling"
1284
1285 msgid "Network Setup"
1286 msgstr "Netværks Opsætning"
1287
1288 msgid "Network scan"
1289 msgstr "Netværks Søgning"
1290
1291 msgid "Network setup"
1292 msgstr "Netværks opsætning"
1293
1294 msgid "Network..."
1295 msgstr "Netværk..."
1296
1297 msgid "New"
1298 msgstr "Ny"
1299
1300 msgid "New pin"
1301 msgstr "Ny kode"
1302
1303 msgid "New version:"
1304 msgstr "Ny Version:"
1305
1306 msgid "Next"
1307 msgstr "Næste"
1308
1309 msgid "No"
1310 msgstr "Nej"
1311
1312 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1313 msgstr ""
1314 "Ingen HDD fundet eller\n"
1315 "HDD ikke initialiseret!."
1316
1317 msgid "No backup needed"
1318 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1319
1320 msgid ""
1321 "No data on transponder!\n"
1322 "(Timeout reading PAT)"
1323 msgstr ""
1324 "Ingen data på transponder!\n"
1325 "(Timeout læsning i PAT)"
1326
1327 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1328 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1329
1330 msgid "No free tuner!"
1331 msgstr "Ingen fri tuner!"
1332
1333 msgid ""
1334 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1335 msgstr ""
1336 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1337
1338 msgid "No positioner capable frontend found."
1339 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1340
1341 msgid "No satellite frontend found!!"
1342 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1343
1344 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1345 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1346
1347 msgid ""
1348 "No tuner is enabled!\n"
1349 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1350 msgstr ""
1351 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1352 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1353
1354 msgid ""
1355 "No valid service PIN found!\n"
1356 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1357 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1358 msgstr ""
1359 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1360 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1361 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1362
1363 msgid ""
1364 "No valid setup PIN found!\n"
1365 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1366 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1367 msgstr ""
1368 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1369 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1370 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1371
1372 msgid "No, but restart from begin"
1373 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1374
1375 msgid "No, do nothing."
1376 msgstr "Nej, gør intet."
1377
1378 msgid "No, just start my dreambox"
1379 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1380
1381 msgid "No, scan later manually"
1382 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1383
1384 msgid "None"
1385 msgstr "Ingen"
1386
1387 msgid "North"
1388 msgstr "Nord"
1389
1390 msgid "Norwegian"
1391 msgstr "Norsk"
1392
1393 msgid ""
1394 "Nothing to scan!\n"
1395 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1396 msgstr ""
1397 "Intet at søge!\n"
1398 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1399
1400 msgid "Now Playing"
1401 msgstr "Nu Afspilles"
1402
1403 msgid "OK"
1404 msgstr "OK"
1405
1406 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1407 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1408
1409 msgid "OSD Settings"
1410 msgstr "OSD Indstilling"
1411
1412 msgid "Off"
1413 msgstr "Fra"
1414
1415 msgid "On"
1416 msgstr "Til"
1417
1418 msgid "One"
1419 msgstr "En"
1420
1421 msgid "Online-Upgrade"
1422 msgstr "Online-Opgradering"
1423
1424 msgid "Orbital Position"
1425 msgstr "Omløbs Position"
1426
1427 msgid "Other..."
1428 msgstr "Andet..."
1429
1430 msgid "PAL"
1431 msgstr "PAL"
1432
1433 msgid "PIDs"
1434 msgstr "PIDs"
1435
1436 msgid "Package list update"
1437 msgstr "Pakke liste opdatering"
1438
1439 msgid "Packet management"
1440 msgstr "Pakke redigering"
1441
1442 msgid "Page"
1443 msgstr "Side"
1444
1445 msgid "Parental control"
1446 msgstr "Forældre kontrol"
1447
1448 msgid "Parental control services Editor"
1449 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1450
1451 msgid "Parental control setup"
1452 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1453
1454 msgid "Parental control type"
1455 msgstr "Forældre kontrol type"
1456
1457 msgid "Pause movie at end"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "PiPSetup"
1461 msgstr "PiP Opsætning"
1462
1463 msgid "Pin code needed"
1464 msgstr "Pin kode nødvendig"
1465
1466 msgid "Play"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Play recorded movies..."
1470 msgstr "Afspil optagede film..."
1471
1472 msgid "Please Reboot"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Please change recording endtime"
1476 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1477
1478 msgid "Please choose an extension..."
1479 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1480
1481 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1482 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1483
1484 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1485 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1486
1487 msgid "Please enter a name for the new marker"
1488 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1489
1490 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1491 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1492
1493 msgid "Please enter the correct pin code"
1494 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1495
1496 msgid "Please enter the old pin code"
1497 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1498
1499 msgid "Please press OK!"
1500 msgstr "Tryk venligst OK!"
1501
1502 msgid "Please select a playlist to delete..."
1503 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1504
1505 msgid "Please select a playlist..."
1506 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1507
1508 msgid "Please select a subservice to record..."
1509 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1510
1511 msgid "Please select a subservice..."
1512 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1513
1514 msgid "Please select keyword to filter..."
1515 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1516
1517 msgid "Please set up tuner B"
1518 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1519
1520 msgid "Please set up tuner C"
1521 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1522
1523 msgid "Please set up tuner D"
1524 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1525
1526 msgid ""
1527 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1528 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1529 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1530 msgstr ""
1531 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1532 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1533 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1534
1535 msgid "Please wait... Loading list..."
1536 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1537
1538 msgid "Plugin browser"
1539 msgstr "Plugin Menu"
1540
1541 msgid "Plugins"
1542 msgstr "Plugins"
1543
1544 msgid "Polarity"
1545 msgstr "Polaritet"
1546
1547 msgid "Polarization"
1548 msgstr "Polarisation"
1549
1550 msgid "Polish"
1551 msgstr "Polsk"
1552
1553 msgid "Port A"
1554 msgstr "Port A"
1555
1556 msgid "Port B"
1557 msgstr "Port B"
1558
1559 msgid "Port C"
1560 msgstr "Port C"
1561
1562 msgid "Port D"
1563 msgstr "Port D"
1564
1565 msgid "Portuguese"
1566 msgstr "Portugisisk"
1567
1568 msgid "Positioner"
1569 msgstr "Motor"
1570
1571 msgid "Positioner fine movement"
1572 msgstr "Fin justering af motor"
1573
1574 msgid "Positioner movement"
1575 msgstr "Motor bevægelse"
1576
1577 msgid "Positioner setup"
1578 msgstr "Motor Indstilling"
1579
1580 msgid "Positioner storage"
1581 msgstr "Gem position"
1582
1583 msgid "Power threshold in mA"
1584 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1585
1586 msgid "Predefined transponder"
1587 msgstr "Predefineret transponder"
1588
1589 msgid "Preparing... Please wait"
1590 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1591
1592 msgid "Press OK to activate the settings."
1593 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1594
1595 msgid "Press OK to scan"
1596 msgstr "Tryk OK for at søge"
1597
1598 msgid "Press OK to start the scan"
1599 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1600
1601 msgid "Prev"
1602 msgstr "Forrige"
1603
1604 msgid "Protect services"
1605 msgstr "Beskyt kanaler"
1606
1607 msgid "Protect setup"
1608 msgstr "Beskyt opsætning"
1609
1610 msgid "Provider"
1611 msgstr "Udbyder"
1612
1613 msgid "Provider to scan"
1614 msgstr "Udbyder til søgning"
1615
1616 msgid "Providers"
1617 msgstr "Udbydere"
1618
1619 msgid "Quickzap"
1620 msgstr "Hurtigzap"
1621
1622 msgid "RC Menu"
1623 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1624
1625 msgid "RF output"
1626 msgstr "RF Udgang"
1627
1628 msgid "RGB"
1629 msgstr "RGB"
1630
1631 msgid "RSS Feed URI"
1632 msgstr "RSS Feed URI"
1633
1634 msgid "Radio"
1635 msgstr "Radio"
1636
1637 msgid "Ram Disk"
1638 msgstr "Ram Disk"
1639
1640 msgid "Really close without saving settings?"
1641 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1642
1643 msgid "Really delete done timers?"
1644 msgstr "Slette udførte timere?"
1645
1646 msgid "Really delete this timer?"
1647 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1648
1649 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1650 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1651
1652 msgid "Reception Settings"
1653 msgstr "Modtage Indstillinger"
1654
1655 msgid "Record"
1656 msgstr "Optage"
1657
1658 msgid "Recorded files..."
1659 msgstr "Optagede filer..."
1660
1661 msgid "Recording"
1662 msgstr "Optager"
1663
1664 msgid ""
1665 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1666 "now?"
1667 msgstr ""
1668 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1669 "reboote nu?"
1670
1671 msgid ""
1672 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1673 "now?"
1674 msgstr ""
1675 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1676 "genstarte nu?"
1677
1678 msgid ""
1679 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1680 "now?"
1681 msgstr ""
1682 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1683 "afbryde nu?"
1684
1685 msgid "Recordings always have priority"
1686 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1687
1688 msgid "Reenter new pin"
1689 msgstr "Gentag ny kode"
1690
1691 msgid "Refresh Rate"
1692 msgstr "Opdaterings  Rate"
1693
1694 msgid "Remove Plugins"
1695 msgstr "Fjerne Plugins"
1696
1697 msgid "Remove a mark"
1698 msgstr "Fjerne et mærke"
1699
1700 msgid "Remove plugins"
1701 msgstr "Fjerne plugins"
1702
1703 msgid "Repeat"
1704 msgstr "Gentag"
1705
1706 msgid "Repeat Type"
1707 msgstr "Gentage type"
1708
1709 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1710 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1711
1712 msgid "Reset"
1713 msgstr "Genstart"
1714
1715 msgid "Restart"
1716 msgstr "Genstarte"
1717
1718 msgid "Restart GUI"
1719 msgstr "Genstarte GUI"
1720
1721 msgid "Restart GUI now?"
1722 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1723
1724 msgid "Restore"
1725 msgstr "Gendanne"
1726
1727 msgid ""
1728 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1729 "settings now."
1730 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1731
1732 msgid "Resume from last position"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Resuming playback"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Return to movie list"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Return to previous service"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Rewind speeds"
1745 msgstr "Tilbage hastigheder"
1746
1747 msgid "Right"
1748 msgstr "Højre"
1749
1750 msgid "Rolloff"
1751 msgstr "Rulle af"
1752
1753 msgid "Rotor turning speed"
1754 msgstr "Motor dreje hastighed"
1755
1756 msgid "Running"
1757 msgstr "Aktiveret"
1758
1759 msgid "Russian"
1760 msgstr "Russisk"
1761
1762 msgid "S-Video"
1763 msgstr "S-Video"
1764
1765 msgid "SNR"
1766 msgstr "SNR"
1767
1768 msgid "SNR:"
1769 msgstr "SNR:"
1770
1771 msgid "Sat"
1772 msgstr "Lør"
1773
1774 msgid "Sat / Dish Setup"
1775 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1776
1777 msgid "Satellite"
1778 msgstr "Satellit"
1779
1780 msgid "Satellite Equipment Setup"
1781 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1782
1783 msgid "Satellites"
1784 msgstr "Satellitter"
1785
1786 msgid "Satfinder"
1787 msgstr "Sat Søger"
1788
1789 msgid "Saturday"
1790 msgstr "Lørdag"
1791
1792 msgid "Save Playlist"
1793 msgstr "Gemme Spilleliste"
1794
1795 msgid "Scaling Mode"
1796 msgstr "Skalerings Type"
1797
1798 msgid "Scan "
1799 msgstr "Søgning"
1800
1801 msgid "Scan QAM128"
1802 msgstr "Søge QAM128"
1803
1804 msgid "Scan QAM16"
1805 msgstr "Søge QAM16"
1806
1807 msgid "Scan QAM256"
1808 msgstr "Søge QAM256"
1809
1810 msgid "Scan QAM32"
1811 msgstr "Søge QAM32"
1812
1813 msgid "Scan QAM64"
1814 msgstr "Søge QAM64"
1815
1816 msgid "Scan SR6875"
1817 msgstr "Søge SR6875"
1818
1819 msgid "Scan SR6900"
1820 msgstr "Søge SR6900"
1821
1822 msgid "Scan additional SR"
1823 msgstr "Søge yderligere SR"
1824
1825 msgid "Scan band EU HYPER"
1826 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1827
1828 msgid "Scan band EU MID"
1829 msgstr "Søge bånd EU MID"
1830
1831 msgid "Scan band EU SUPER"
1832 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1833
1834 msgid "Scan band EU UHF IV"
1835 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1836
1837 msgid "Scan band EU UHF V"
1838 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1839
1840 msgid "Scan band EU VHF I"
1841 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1842
1843 msgid "Scan band EU VHF III"
1844 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1845
1846 msgid "Scan band US HIGH"
1847 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1848
1849 msgid "Scan band US HYPER"
1850 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1851
1852 msgid "Scan band US LOW"
1853 msgstr "Søge bånd US LAV"
1854
1855 msgid "Scan band US MID"
1856 msgstr "Søge bånd US MID"
1857
1858 msgid "Scan band US SUPER"
1859 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1860
1861 msgid "Search east"
1862 msgstr "Søg Øst"
1863
1864 msgid "Search west"
1865 msgstr "Søg Vest"
1866
1867 msgid "Seek"
1868 msgstr "Søg"
1869
1870 msgid "Select HDD"
1871 msgstr "Vælg HDD"
1872
1873 msgid "Select Network Adapter"
1874 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1875
1876 msgid "Select a movie"
1877 msgstr "Vælg en film"
1878
1879 msgid "Select audio mode"
1880 msgstr "Vælg lyd type"
1881
1882 msgid "Select audio track"
1883 msgstr "Vælg lyd spor"
1884
1885 msgid "Select channel to record from"
1886 msgstr "Vælg optagekanal"
1887
1888 msgid "Sequence repeat"
1889 msgstr "Sekvens gentagelse"
1890
1891 msgid "Service"
1892 msgstr "Kanal"
1893
1894 msgid "Service Scan"
1895 msgstr "Kanal Søgning"
1896
1897 msgid "Service Searching"
1898 msgstr "Kanal Søgning"
1899
1900 msgid "Service has been added to the favourites."
1901 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1902
1903 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1904 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1905
1906 msgid ""
1907 "Service invalid!\n"
1908 "(Timeout reading PMT)"
1909 msgstr ""
1910 "Kanal fejl!\n"
1911 "(Timeout læsning i PMT)"
1912
1913 msgid ""
1914 "Service not found!\n"
1915 "(SID not found in PAT)"
1916 msgstr ""
1917 "Kanal ikke fundet!\n"
1918 "(SID ikke fundet i PAT)"
1919
1920 msgid "Service scan"
1921 msgstr "Kanal søgning"
1922
1923 msgid ""
1924 "Service unavailable!\n"
1925 "Check tuner configuration!"
1926 msgstr ""
1927 "Kanal ikke fundet!\n"
1928 "Kontroler tuner konfigurationen!"
1929
1930 msgid "Serviceinfo"
1931 msgstr "Kanalinfo"
1932
1933 msgid "Services"
1934 msgstr "Kanaler"
1935
1936 msgid "Set limits"
1937 msgstr "Indstil limits"
1938
1939 msgid "Settings"
1940 msgstr "Indstillinger"
1941
1942 msgid "Setup"
1943 msgstr "Indstillinger"
1944
1945 msgid "Setup Mode"
1946 msgstr "Bruger Niveau"
1947
1948 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1949 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
1950
1951 msgid "Show infobar on channel change"
1952 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1953
1954 msgid "Show infobar on event change"
1955 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1956
1957 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1958 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1959
1960 msgid "Show positioner movement"
1961 msgstr "Vis motor bevægelse"
1962
1963 msgid "Show services beginning with"
1964 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1965
1966 msgid "Show the radio player..."
1967 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1968
1969 msgid "Show the tv player..."
1970 msgstr "Vis TV afspiller..."
1971
1972 msgid "Shutdown Dreambox after"
1973 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1974
1975 msgid "Similar"
1976 msgstr "Samme"
1977
1978 msgid "Similar broadcasts:"
1979 msgstr "Samme udsendelser:"
1980
1981 msgid "Simple"
1982 msgstr "Simpel"
1983
1984 msgid "Single"
1985 msgstr "Enkelt"
1986
1987 msgid "Single EPG"
1988 msgstr "Enkelt EPG"
1989
1990 msgid "Single satellite"
1991 msgstr "Enkelt satellit"
1992
1993 msgid "Single transponder"
1994 msgstr "Enkelt transponder"
1995
1996 msgid "Singlestep (GOP)"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Sleep Timer"
2000 msgstr "Sleep Timer"
2001
2002 msgid "Sleep timer action:"
2003 msgstr "Sleep timer aktion:"
2004
2005 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2006 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2007
2008 #, python-format
2009 msgid "Slot %d"
2010 msgstr "Slot %d"
2011
2012 msgid "Slow"
2013 msgstr "Langsom"
2014
2015 msgid "Slow Motion speeds"
2016 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2017
2018 msgid "Some plugins are not available:\n"
2019 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2020
2021 msgid "Somewhere else"
2022 msgstr "Andet steds"
2023
2024 msgid ""
2025 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2026 "\n"
2027 "Please choose an other one."
2028 msgstr ""
2029 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2030 "\n"
2031 "Vælg venligst en anden."
2032
2033 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2034 msgid "Sort A-Z"
2035 msgstr "Sorter A-Z"
2036
2037 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2038 msgid "Sort Time"
2039 msgstr "Sorter Tid"
2040
2041 msgid "Sound"
2042 msgstr "Lyd"
2043
2044 msgid "Soundcarrier"
2045 msgstr "Lydfrekvens"
2046
2047 msgid "South"
2048 msgstr "Syd"
2049
2050 msgid "Spanish"
2051 msgstr "Spansk"
2052
2053 msgid "Standby"
2054 msgstr "Standby"
2055
2056 msgid "Standby / Restart"
2057 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2058
2059 msgid "Start"
2060 msgstr "Start"
2061
2062 msgid "Start from the beginning"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Start recording?"
2066 msgstr "Start optagelse?"
2067
2068 msgid "StartTime"
2069 msgstr "StartTid"
2070
2071 msgid "Starting on"
2072 msgstr "Starter på"
2073
2074 msgid "Startwizard"
2075 msgstr "Start Guide"
2076
2077 msgid "Step "
2078 msgstr "Drej"
2079
2080 msgid "Step east"
2081 msgstr "Drej mod Øst"
2082
2083 msgid "Step west"
2084 msgstr "Drej mod Vest"
2085
2086 msgid "Stereo"
2087 msgstr "Stereo"
2088
2089 msgid "Stop"
2090 msgstr "Stop"
2091
2092 msgid "Stop Timeshift?"
2093 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2094
2095 msgid "Stop current event and disable coming events"
2096 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2097
2098 msgid "Stop current event but not coming events"
2099 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2100
2101 msgid "Stop playing this movie?"
2102 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2103
2104 msgid "Store position"
2105 msgstr "Gemme Position"
2106
2107 msgid "Stored position"
2108 msgstr "Gemt Position"
2109
2110 msgid "Subservice list..."
2111 msgstr "Underkanal liste..."
2112
2113 msgid "Subservices"
2114 msgstr "Underkanaler"
2115
2116 msgid "Subtitle selection"
2117 msgstr "Undertekst valg"
2118
2119 msgid "Subtitles"
2120 msgstr "Undertekster"
2121
2122 msgid "Sun"
2123 msgstr "Søn"
2124
2125 msgid "Sunday"
2126 msgstr "Søndag"
2127
2128 msgid "Swap Services"
2129 msgstr "Bytte kanaler"
2130
2131 msgid "Swedish"
2132 msgstr "Svensk"
2133
2134 msgid "Switch to next subservice"
2135 msgstr "Skift til næste underkanal"
2136
2137 msgid "Switch to previous subservice"
2138 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2139
2140 msgid "Symbol Rate"
2141 msgstr "Symbol Rate"
2142
2143 msgid "Symbolrate"
2144 msgstr "Symbolrate"
2145
2146 msgid "System"
2147 msgstr "System"
2148
2149 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2150 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2151 msgstr ""
2152 "Sidste opdatering: 19. Februar 2008\n"
2153 "\n"
2154 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2155
2156 msgid "TV System"
2157 msgstr "TV System"
2158
2159 msgid "Terrestrial"
2160 msgstr "DVB T"
2161
2162 msgid "Terrestrial provider"
2163 msgstr "DVB T udbyder"
2164
2165 msgid "Test mode"
2166 msgstr "Test type"
2167
2168 msgid "Test-Messagebox?"
2169 msgstr "Test-Beskedbox?"
2170
2171 msgid ""
2172 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2173 "Please press OK to start using you Dreambox."
2174 msgstr ""
2175 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2176 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2177
2178 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2179 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2180
2181 msgid "The pin code has been changed successfully."
2182 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2183
2184 msgid "The pin code you entered is wrong."
2185 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2186
2187 msgid "The pin codes you entered are different."
2188 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2189
2190 msgid "The sleep timer has been activated."
2191 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2192
2193 msgid "The sleep timer has been disabled."
2194 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2195
2196 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2197 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2198
2199 msgid ""
2200 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2201 msgstr ""
2202 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2203 "indstillinger nu?"
2204
2205 msgid "The wizard is finished now."
2206 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2207
2208 msgid "This is step number 2."
2209 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2210
2211 msgid "This is unsupported at the moment."
2212 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2213
2214 msgid "Three"
2215 msgstr "Tre"
2216
2217 msgid "Threshold"
2218 msgstr "Threshold"
2219
2220 msgid "Thu"
2221 msgstr "Tor"
2222
2223 msgid "Thursday"
2224 msgstr "Torsdag"
2225
2226 msgid "Time"
2227 msgstr "Tid"
2228
2229 msgid "Time/Date Input"
2230 msgstr "Tid/Dato Input"
2231
2232 msgid "Timer"
2233 msgstr "Timer"
2234
2235 msgid "Timer Edit"
2236 msgstr "Timer Redigering"
2237
2238 msgid "Timer Editor"
2239 msgstr "Timer Redigering"
2240
2241 msgid "Timer Type"
2242 msgstr "Timer Type"
2243
2244 msgid "Timer entry"
2245 msgstr "Indstil timer"
2246
2247 msgid "Timer log"
2248 msgstr "Timer Log"
2249
2250 msgid "Timer sanity error"
2251 msgstr "Timer sanity fejl"
2252
2253 msgid "Timer selection"
2254 msgstr "Timer valg"
2255
2256 msgid "Timer status:"
2257 msgstr "Timer Status:"
2258
2259 msgid "Timeshift"
2260 msgstr "Tidsskift"
2261
2262 msgid "Timeshift not possible!"
2263 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2264
2265 msgid "Timezone"
2266 msgstr "Tidszone"
2267
2268 msgid "Title:"
2269 msgstr "Titel:"
2270
2271 msgid "Today"
2272 msgstr "Idag"
2273
2274 msgid "Tone mode"
2275 msgstr "Lyd type"
2276
2277 msgid "Toneburst"
2278 msgstr "Toneburst"
2279
2280 msgid "Toneburst A/B"
2281 msgstr "Toneburst A/B"
2282
2283 msgid "Translation"
2284 msgstr "Sprog Info"
2285
2286 msgid "Translation:"
2287 msgstr "Oversætter:"
2288
2289 msgid "Transmission Mode"
2290 msgstr "Transmissions Type"
2291
2292 msgid "Transmission mode"
2293 msgstr "Transmissions type"
2294
2295 msgid "Transponder"
2296 msgstr "Transponder"
2297
2298 msgid "Transponder Type"
2299 msgstr "Transponder Type"
2300
2301 msgid "Tries left:"
2302 msgstr "Forsøg tilbage:"
2303
2304 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2305 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2306
2307 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2308 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2309
2310 msgid "Tue"
2311 msgstr "Tir"
2312
2313 msgid "Tuesday"
2314 msgstr "Tirsdag"
2315
2316 msgid "Tune"
2317 msgstr "Tune"
2318
2319 msgid "Tune failed!"
2320 msgstr "Tuning fejlede!"
2321
2322 msgid "Tuner"
2323 msgstr "Tuner"
2324
2325 msgid "Tuner "
2326 msgstr "Tuner"
2327
2328 msgid "Tuner Slot"
2329 msgstr "Tuner Slot"
2330
2331 msgid "Tuner configuration"
2332 msgstr "Tuner Konfiguration"
2333
2334 msgid "Tuner status"
2335 msgstr "Tuner Status"
2336
2337 msgid "Turkish"
2338 msgstr "Tyrkisk"
2339
2340 msgid "Two"
2341 msgstr "To"
2342
2343 msgid "Type of scan"
2344 msgstr "Søge type"
2345
2346 msgid "USALS"
2347 msgstr "USALS"
2348
2349 msgid "USB"
2350 msgstr "USB"
2351
2352 msgid "USB Stick"
2353 msgstr "USB Stick"
2354
2355 msgid ""
2356 "Unable to complete filesystem check.\n"
2357 "Error: "
2358 msgstr ""
2359 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2360 "Fejl:"
2361
2362 msgid ""
2363 "Unable to initialize harddisk.\n"
2364 "Error: "
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2368 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2369
2370 msgid "Universal LNB"
2371 msgstr "Universal LNB"
2372
2373 msgid "Unmount failed"
2374 msgstr "Unmount fejlede"
2375
2376 msgid "Updates your receiver's software"
2377 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2378
2379 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2380 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2381
2382 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2383 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2384
2385 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2386 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2387
2388 msgid "Upgrading"
2389 msgstr "Opdaterer"
2390
2391 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2392 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2393
2394 msgid "Use DHCP"
2395 msgstr "Brug (DHCP)"
2396
2397 msgid "Use Power Measurement"
2398 msgstr "Brug Strøm Måling"
2399
2400 msgid "Use a gateway"
2401 msgstr "Brug af Router"
2402
2403 msgid "Use power measurement"
2404 msgstr "Brug Strøm Måling"
2405
2406 msgid ""
2407 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2408 "\n"
2409 "Please set up tuner A"
2410 msgstr ""
2411 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2412 "\n"
2413 "Indstilling for Tuner A"
2414
2415 msgid ""
2416 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2417 "press OK."
2418 msgstr ""
2419 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2420
2421 msgid "Use usals for this sat"
2422 msgstr "Brug USALS til denne position"
2423
2424 msgid "Use wizard to set up basic features"
2425 msgstr "Brug guide til grundopsætningen"
2426
2427 msgid "Used service scan type"
2428 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2429
2430 msgid "User defined"
2431 msgstr "Brugerdefineret"
2432
2433 msgid "VCR Switch"
2434 msgstr "Video Omskifter"
2435
2436 msgid "VCR scart"
2437 msgstr "Scart / Video"
2438
2439 msgid "Video Output"
2440 msgstr "Video Udgang"
2441
2442 msgid "Video Setup"
2443 msgstr "Video Indstillinger..."
2444
2445 msgid "Video Wizard"
2446 msgstr "Video Guide"
2447
2448 msgid "View Rass interactive..."
2449 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2450
2451 msgid "View teletext..."
2452 msgstr "Se teletekst..."
2453
2454 msgid "Voltage mode"
2455 msgstr "Spændings type"
2456
2457 msgid "Volume"
2458 msgstr "Lydstyrke"
2459
2460 msgid "W"
2461 msgstr "V"
2462
2463 msgid "WSS on 4:3"
2464 msgstr "WSS på 4:3"
2465
2466 msgid "Wed"
2467 msgstr "Ons"
2468
2469 msgid "Wednesday"
2470 msgstr "Onsdag"
2471
2472 msgid "Weekday"
2473 msgstr "Ugedag"
2474
2475 msgid ""
2476 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2477 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2478 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2479 msgstr ""
2480 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2481 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2482 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2483
2484 msgid ""
2485 "Welcome.\n"
2486 "\n"
2487 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2488 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2489 msgstr ""
2490 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2491 "\n"
2492 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2493 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2494
2495 msgid "West"
2496 msgstr "Vest"
2497
2498 msgid "What do you want to scan?"
2499 msgstr "Hvad vil du søge?"
2500
2501 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2502 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2503
2504 msgid "Wireless"
2505 msgstr "Trådløs"
2506
2507 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2508 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2509
2510 msgid "YPbPr"
2511 msgstr "Komponent"
2512
2513 msgid "Year:"
2514 msgstr "År:"
2515
2516 msgid "Yes"
2517 msgstr "Ja"
2518
2519 msgid "Yes, backup my settings!"
2520 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2521
2522 msgid "Yes, do a manual scan now"
2523 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2524
2525 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2526 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2527
2528 msgid "Yes, do another manual scan now"
2529 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2530
2531 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2532 msgstr "Ja, afbryd nu."
2533
2534 msgid "Yes, restore the settings now"
2535 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2536
2537 msgid "Yes, returning to movie list"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Yes, view the tutorial"
2541 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2542
2543 msgid "You cannot delete this!"
2544 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2545
2546 msgid ""
2547 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2548 "harddisk is not an option for you."
2549 msgstr ""
2550 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2551 "en HDD backup."
2552
2553 msgid ""
2554 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2555 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2556 "to the harddisk!\n"
2557 "Please press OK to start the backup now."
2558 msgstr ""
2559 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2560 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2561 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2562
2563 msgid ""
2564 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2565 "Please press OK to start the backup now."
2566 msgstr ""
2567 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2568 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2569
2570 msgid ""
2571 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2572 "backup now."
2573 msgstr ""
2574 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2575 "backup nu."
2576
2577 msgid "You have to wait for"
2578 msgstr "Du må vente på"
2579
2580 msgid ""
2581 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2582 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2583 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2584 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2585 "your settings."
2586 msgstr ""
2587 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2588 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2589 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2590 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2591 "geninstallere, dine indstillinger."
2592
2593 msgid ""
2594 "You need to define some keywords first!\n"
2595 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2596 "Do you want to define keywords now?"
2597 msgstr ""
2598 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2599 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2600 "Vil du definere nøgleord nu?"
2601
2602 msgid ""
2603 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2604 "\n"
2605 "Do you want to set the pin now?"
2606 msgstr ""
2607 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2608 "\n"
2609 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2610
2611 msgid ""
2612 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2613 "process."
2614 msgstr ""
2615 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2616 "processen."
2617
2618 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2619 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2620
2621 msgid ""
2622 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2623 "try again."
2624 msgstr ""
2625 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2626 "prøv igen."
2627
2628 msgid ""
2629 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2630 "Press OK to start upgrade."
2631 msgstr ""
2632 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2633 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2634
2635 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2636 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2637
2638 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2639 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2640
2641 msgid "[alternative edit]"
2642 msgstr "[Alternativ redigering]"
2643
2644 msgid "[bouquet edit]"
2645 msgstr "[Pakke redigering]"
2646
2647 msgid "[favourite edit]"
2648 msgstr "[Favorit redigering]"
2649
2650 msgid "[move mode]"
2651 msgstr "[Flytte type]"
2652
2653 msgid "abort alternatives edit"
2654 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2655
2656 msgid "abort bouquet edit"
2657 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2658
2659 msgid "abort favourites edit"
2660 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2661
2662 msgid "about to start"
2663 msgstr "Ved at starte"
2664
2665 msgid "add alternatives"
2666 msgstr "Tilføj alternativer"
2667
2668 msgid "add bouquet"
2669 msgstr "Tilføj pakke..."
2670
2671 msgid "add directory to playlist"
2672 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2673
2674 msgid "add file to playlist"
2675 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2676
2677 msgid "add files to playlist"
2678 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2679
2680 msgid "add marker"
2681 msgstr "Tilføj mærke"
2682
2683 msgid "add recording (enter recording duration)"
2684 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2685
2686 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2687 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2688
2689 msgid "add recording (indefinitely)"
2690 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2691
2692 msgid "add recording (stop after current event)"
2693 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2694
2695 msgid "add service to bouquet"
2696 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2697
2698 msgid "add service to favourites"
2699 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2700
2701 msgid "add to parental protection"
2702 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2703
2704 msgid "advanced"
2705 msgstr "Avanceret"
2706
2707 msgid "alphabetic sort"
2708 msgstr "Alfabetisk sortering"
2709
2710 msgid ""
2711 "are you sure you want to restore\n"
2712 "following backup:\n"
2713 msgstr ""
2714 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2715 "følgende backup:\n"
2716
2717 msgid "back"
2718 msgstr "Tilbage"
2719
2720 msgid "better"
2721 msgstr "Bedre"
2722
2723 msgid "blacklist"
2724 msgstr "Sortliste"
2725
2726 msgid "by Exif"
2727 msgstr "Via Exif"
2728
2729 msgid "change recording (duration)"
2730 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2731
2732 msgid "change recording (endtime)"
2733 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2734
2735 msgid "circular left"
2736 msgstr "Venstre-cirkulær"
2737
2738 msgid "circular right"
2739 msgstr "Højre-cirkulær"
2740
2741 msgid "clear playlist"
2742 msgstr "Slet spilleliste"
2743
2744 msgid "complex"
2745 msgstr "Komplex"
2746
2747 msgid "config menu"
2748 msgstr "Konfigurations menu"
2749
2750 msgid "continue"
2751 msgstr "Fortsæt"
2752
2753 msgid "copy to bouquets"
2754 msgstr "Kopier til pakker"
2755
2756 msgid "daily"
2757 msgstr "Daglig"
2758
2759 msgid "delete"
2760 msgstr "Slet"
2761
2762 msgid "delete cut"
2763 msgstr "Slet klip"
2764
2765 msgid "delete playlist entry"
2766 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2767
2768 msgid "delete saved playlist"
2769 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2770
2771 msgid "delete..."
2772 msgstr "Slet..."
2773
2774 msgid "disable"
2775 msgstr "Afbryd"
2776
2777 msgid "disable move mode"
2778 msgstr "Slå flytte type fra"
2779
2780 msgid "disabled"
2781 msgstr "Slukket"
2782
2783 msgid "do not change"
2784 msgstr "Ikke ændre"
2785
2786 msgid "do nothing"
2787 msgstr "Gør intet"
2788
2789 msgid "don't record"
2790 msgstr "Optag ikke"
2791
2792 msgid "done!"
2793 msgstr "færdig!"
2794
2795 msgid "edit alternatives"
2796 msgstr "Redigere alternativer"
2797
2798 msgid "empty"
2799 msgstr "Tom"
2800
2801 msgid "enable"
2802 msgstr "Tilslut"
2803
2804 msgid "enable bouquet edit"
2805 msgstr "Åbne pakke redigering"
2806
2807 msgid "enable favourite edit"
2808 msgstr "Åbne favorit redigering"
2809
2810 msgid "enable move mode"
2811 msgstr "Åbne flytte type"
2812
2813 msgid "enabled"
2814 msgstr "Tilsluttet"
2815
2816 msgid "end alternatives edit"
2817 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2818
2819 msgid "end bouquet edit"
2820 msgstr "Afslut pakke redigering"
2821
2822 msgid "end cut here"
2823 msgstr "Slut klip her"
2824
2825 msgid "end favourites edit"
2826 msgstr "Afslut favorit redigering"
2827
2828 msgid "equal to Socket A"
2829 msgstr "Som Tuner A"
2830
2831 msgid "exit mediaplayer"
2832 msgstr "Afslut medieafspiller"
2833
2834 msgid "exit movielist"
2835 msgstr "Afslutte Filmliste"
2836
2837 msgid "free diskspace"
2838 msgstr "Fri HDD plads"
2839
2840 msgid "full /etc directory"
2841 msgstr "full /etc direktorie"
2842
2843 msgid "go to deep standby"
2844 msgstr "Gå til dyb standby"
2845
2846 msgid "go to standby"
2847 msgstr "Gå til Standby"
2848
2849 msgid "hear radio..."
2850 msgstr "Høre radio..."
2851
2852 msgid "help..."
2853 msgstr "Hjælp..."
2854
2855 msgid "hide extended description"
2856 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2857
2858 msgid "hide player"
2859 msgstr "Skjul afspiller"
2860
2861 msgid "horizontal"
2862 msgstr "horisontal"
2863
2864 msgid "hour"
2865 msgstr "Time"
2866
2867 msgid "hours"
2868 msgstr "Timer"
2869
2870 msgid "immediate shutdown"
2871 msgstr "Omgående afbrydelse"
2872
2873 #, python-format
2874 msgid ""
2875 "incoming call!\n"
2876 "%s calls on %s!"
2877 msgstr ""
2878 "Indkommende opkald!\n"
2879 "%s opkald på %s!"
2880
2881 msgid "init module"
2882 msgstr "Initialiser modul"
2883
2884 msgid "insert mark here"
2885 msgstr "Indsæt mærke her"
2886
2887 msgid "jump to listbegin"
2888 msgstr "Spring til liste start"
2889
2890 msgid "jump to listend"
2891 msgstr "Spring til liste stop"
2892
2893 msgid "jump to next marked position"
2894 msgstr "Spring til næste markerede position"
2895
2896 msgid "jump to previous marked position"
2897 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2898
2899 msgid "leave movie player..."
2900 msgstr "Forlad film afspiller..."
2901
2902 msgid "left"
2903 msgstr "Venstre"
2904
2905 msgid "list style compact"
2906 msgstr "Kompakt listestil"
2907
2908 msgid "list style compact with description"
2909 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2910
2911 msgid "list style default"
2912 msgstr "Normal listestil"
2913
2914 msgid "list style single line"
2915 msgstr "Enkelt linie listestil"
2916
2917 msgid "load playlist"
2918 msgstr "Hent spilleliste"
2919
2920 msgid "locked"
2921 msgstr "Låst "
2922
2923 msgid "loopthrough to socket A"
2924 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2925
2926 msgid "manual"
2927 msgstr "Manuelt"
2928
2929 msgid "menu"
2930 msgstr "Menu"
2931
2932 msgid "mins"
2933 msgstr "min"
2934
2935 msgid "minute"
2936 msgstr "minut"
2937
2938 msgid "minutes"
2939 msgstr "minuter"
2940
2941 msgid "minutes and"
2942 msgstr "minuter og"
2943
2944 msgid "move PiP to main picture"
2945 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
2946
2947 msgid "movie list"
2948 msgstr "Film liste"
2949
2950 msgid "multinorm"
2951 msgstr "Multinorm"
2952
2953 msgid "never"
2954 msgstr "Aldrig"
2955
2956 msgid "next channel"
2957 msgstr "Næste kanal"
2958
2959 msgid "next channel in history"
2960 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2961
2962 msgid "no"
2963 msgstr "Nej"
2964
2965 msgid "no HDD found"
2966 msgstr "Ingen HDD fundet"
2967
2968 msgid "no Picture found"
2969 msgstr "Intet Billede fundet"
2970
2971 msgid "no module found"
2972 msgstr "Ingen modul fundet"
2973
2974 msgid "no standby"
2975 msgstr "Ingen Standby"
2976
2977 msgid "no timeout"
2978 msgstr "Ingen Timeout"
2979
2980 msgid "none"
2981 msgstr "Ingen"
2982
2983 msgid "not locked"
2984 msgstr "Ikke låst"
2985
2986 msgid "nothing connected"
2987 msgstr "Intet tilsluttet"
2988
2989 msgid "off"
2990 msgstr "Fra"
2991
2992 msgid "on"
2993 msgstr "Til"
2994
2995 msgid "once"
2996 msgstr "En gang"
2997
2998 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2999 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3000
3001 msgid "open servicelist"
3002 msgstr "Åbne kanalliste"
3003
3004 msgid "open servicelist(down)"
3005 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3006
3007 msgid "open servicelist(up)"
3008 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3009
3010 msgid "pass"
3011 msgstr "Ok"
3012
3013 msgid "pause"
3014 msgstr "Pause"
3015
3016 msgid "play entry"
3017 msgstr "Afspil denne"
3018
3019 msgid "play from next mark or playlist entry"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "please press OK when ready"
3026 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3027
3028 msgid "please wait, loading picture..."
3029 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3030
3031 msgid "previous channel"
3032 msgstr "Forrige kanal"
3033
3034 msgid "previous channel in history"
3035 msgstr "Forrige sete kanal"
3036
3037 msgid "record"
3038 msgstr "Optage"
3039
3040 msgid "recording..."
3041 msgstr "Optager..."
3042
3043 msgid "remove after this position"
3044 msgstr "Fjerne efter denne position"
3045
3046 msgid "remove all alternatives"
3047 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3048
3049 msgid "remove all new found flags"
3050 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3051
3052 msgid "remove before this position"
3053 msgstr "Fjerne før denne position"
3054
3055 msgid "remove entry"
3056 msgstr "Fjerne indgang"
3057
3058 msgid "remove from parental protection"
3059 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3060
3061 msgid "remove new found flag"
3062 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3063
3064 msgid "remove this mark"
3065 msgstr "Fjerne dette mærke"
3066
3067 msgid "repeated"
3068 msgstr "Gentaget"
3069
3070 msgid "right"
3071 msgstr "Højre"
3072
3073 msgid "save playlist"
3074 msgstr "Gem spilleliste"
3075
3076 #, python-format
3077 msgid "scan done! %d services found!"
3078 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3079
3080 msgid "scan done! No service found!"
3081 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3082
3083 msgid "scan done! One service found!"
3084 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3085
3086 #, python-format
3087 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3088 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3089
3090 msgid "scan state"
3091 msgstr "Søge status"
3092
3093 msgid "second"
3094 msgstr "sekund"
3095
3096 msgid "second cable of motorized LNB"
3097 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3098
3099 msgid "seconds"
3100 msgstr "sekunder"
3101
3102 msgid "seconds."
3103 msgstr "sekunder."
3104
3105 msgid "select movie"
3106 msgstr "Vælg Film"
3107
3108 msgid "service pin"
3109 msgstr "Kanal kode"
3110
3111 msgid "setup pin"
3112 msgstr "Opsætnings kode"
3113
3114 msgid "show EPG..."
3115 msgstr "Vis EPG..."
3116
3117 msgid "show all"
3118 msgstr "Vis alle"
3119
3120 msgid "show alternatives"
3121 msgstr "Vis alternativer"
3122
3123 msgid "show event details"
3124 msgstr "Vis program detaljer"
3125
3126 msgid "show extended description"
3127 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3128
3129 msgid "show first tag"
3130 msgstr "Vis første mærke"
3131
3132 msgid "show second tag"
3133 msgstr "Vis andet mærke"
3134
3135 msgid "show shutdown menu"
3136 msgstr "Vise afbryde menu"
3137
3138 msgid "show single service EPG..."
3139 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3140
3141 msgid "show tag menu"
3142 msgstr "Vis Mærke Menu"
3143
3144 msgid "show transponder info"
3145 msgstr "Vis transmitter info"
3146
3147 msgid "shuffle playlist"
3148 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3149
3150 msgid "shutdown"
3151 msgstr "Slukke"
3152
3153 msgid "simple"
3154 msgstr "Enkel"
3155
3156 msgid "skip backward"
3157 msgstr "Drop tilbage"
3158
3159 msgid "skip backward (enter time)"
3160 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3161
3162 msgid "skip forward"
3163 msgstr "Drop fremad"
3164
3165 msgid "skip forward (enter time)"
3166 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3167
3168 msgid "sort by date"
3169 msgstr "Sorter på Dato"
3170
3171 msgid "standard"
3172 msgstr "Normal"
3173
3174 msgid "standby"
3175 msgstr "Standby"
3176
3177 msgid "start cut here"
3178 msgstr "Start klip her"
3179
3180 msgid "start timeshift"
3181 msgstr "Start timeskift"
3182
3183 msgid "stereo"
3184 msgstr "Stereo"
3185
3186 msgid "stop PiP"
3187 msgstr "Stoppe PiP"
3188
3189 msgid "stop entry"
3190 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3191
3192 msgid "stop recording"
3193 msgstr "Stop optagelse"
3194
3195 msgid "stop timeshift"
3196 msgstr "Stop timeskift"
3197
3198 msgid "swap PiP and main picture"
3199 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3200
3201 msgid "switch to filelist"
3202 msgstr "Skift til filliste"
3203
3204 msgid "switch to playlist"
3205 msgstr "Skift til spilleliste"
3206
3207 msgid "text"
3208 msgstr "Tekst"
3209
3210 msgid "this recording"
3211 msgstr "Denne optagelse"
3212
3213 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3214 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3215
3216 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3217 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3218
3219 msgid "unknown service"
3220 msgstr "Ukendt kanal"
3221
3222 msgid "until restart"
3223 msgstr "Indtil genstart"
3224
3225 msgid "user defined"
3226 msgstr "Brugerdefineret"
3227
3228 msgid "vertical"
3229 msgstr "Vertikal"
3230
3231 msgid "view extensions..."
3232 msgstr "Se udvidelser..."
3233
3234 msgid "view recordings..."
3235 msgstr "Se optagelser..."
3236
3237 msgid "wait for ci..."
3238 msgstr "Vent på CA..."
3239
3240 msgid "wait for mmi..."
3241 msgstr "Vent på mmi..."
3242
3243 msgid "waiting"
3244 msgstr "Venter"
3245
3246 msgid "weekly"
3247 msgstr "Ugentlig"
3248
3249 msgid "whitelist"
3250 msgstr "Hvidliste"
3251
3252 msgid "yes"
3253 msgstr "Ja"
3254
3255 msgid "yes (keep feeds)"
3256 msgstr "Ja (behold feeds)"
3257
3258 msgid ""
3259 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3260 "assistance before rebooting your dreambox."
3261 msgstr ""
3262 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3263 "før du rebooter din dreambox."
3264
3265 msgid "zap"
3266 msgstr "Zap"
3267
3268 msgid "zapped"
3269 msgstr "Zappet"
3270
3271 #~ msgid "AV-Setup"
3272 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3273
3274 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3275 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3276
3277 #~ msgid "Default-Wizard"
3278 #~ msgstr "Default-Guide"
3279
3280 #~ msgid "Display spinner"
3281 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3282
3283 #~ msgid "Enable zap history"
3284 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3285
3286 #~ msgid "Hello!"
3287 #~ msgstr "Goddag!"
3288
3289 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3290 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3291
3292 #~ msgid "Name:"
3293 #~ msgstr "Navn:"
3294
3295 #~ msgid "Namespace:"
3296 #~ msgstr "Navneplads:"
3297
3298 #~ msgid "Output Type"
3299 #~ msgstr "Udgangs Type"
3300
3301 #~ msgid "Provider:"
3302 #~ msgstr "Udbyder:"
3303
3304 #~ msgid "Rate"
3305 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3306
3307 #~ msgid "Service Reference:"
3308 #~ msgstr "Kanal reference:"
3309
3310 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3311 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3312
3313 #~ msgid ""
3314 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3315 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3316 #~ "Error: "
3317 #~ msgstr ""
3318 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
3319 #~ "Se venligst i manual.\n"
3320 #~ "FEJL: "
3321
3322 #~ msgid "Videoformat:"
3323 #~ msgstr "TVformat:"
3324
3325 #~ msgid "Videosize:"
3326 #~ msgstr "Billedformat:"
3327
3328 #~ msgid "play next playlist entry"
3329 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
3330
3331 #~ msgid "play previous playlist entry"
3332 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
3333
3334 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3335 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3336
3337 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3338 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"