blink frontpanel led when record is running
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-25 01:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid "#000000"
23 msgstr ""
24
25 msgid "#0064c7"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#25062748"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#389416"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#80000000"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80ffffff"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#bab329"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#f23d21"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#ffffff"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "%H:%M"
53 msgstr ""
54
55 #, python-format
56 msgid "%d min"
57 msgstr "%d min"
58
59 msgid "%d.%B %Y"
60 msgstr "%d.%B %Y"
61
62 #, python-format
63 msgid ""
64 "%s\n"
65 "(%s, %d MB free)"
66 msgstr ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB frei)"
69
70 #, python-format
71 msgid "%s (%s)\n"
72 msgstr "%s (%s)\n"
73
74 msgid "(ZAP)"
75 msgstr "(ZAP)"
76
77 msgid "(empty)"
78 msgstr "(leer)"
79
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
82
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
85
86 msgid "0"
87 msgstr ""
88
89 msgid "1"
90 msgstr ""
91
92 msgid "1.0"
93 msgstr "1.0"
94
95 msgid "1.1"
96 msgstr "1.1"
97
98 msgid "1.2"
99 msgstr "1.2"
100
101 msgid "12V output"
102 msgstr "12V-Ausgang"
103
104 msgid "13 V"
105 msgstr "13 V"
106
107 msgid "16:10 Letterbox"
108 msgstr ""
109
110 msgid "16:10 PanScan"
111 msgstr ""
112
113 msgid "16:9"
114 msgstr "16:9"
115
116 msgid "16:9 Letterbox"
117 msgstr ""
118
119 msgid "16:9 always"
120 msgstr "immer 16:9"
121
122 msgid "18 V"
123 msgstr "18 V"
124
125 msgid "2"
126 msgstr ""
127
128 msgid "3"
129 msgstr ""
130
131 msgid "30 minutes"
132 msgstr "30 Minuten"
133
134 msgid "4"
135 msgstr ""
136
137 msgid "4:3 Letterbox"
138 msgstr ""
139
140 msgid "4:3 PanScan"
141 msgstr ""
142
143 msgid "5"
144 msgstr ""
145
146 msgid "5 minutes"
147 msgstr "5 Minuten"
148
149 msgid "6"
150 msgstr ""
151
152 msgid "60 minutes"
153 msgstr "60 Minuten"
154
155 msgid "7"
156 msgstr ""
157
158 msgid "8"
159 msgstr ""
160
161 msgid "9"
162 msgstr ""
163
164 msgid "<unknown>"
165 msgstr "<unbekannt>"
166
167 msgid "??"
168 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
169
170 msgid "A"
171 msgstr "A"
172
173 #, python-format
174 msgid ""
175 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
176 "Do you want to keep your version?"
177 msgstr ""
178
179 msgid ""
180 "A finished record timer wants to set your\n"
181 "Dreambox to standby. Do that now?"
182 msgstr ""
183 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
184 "Jetzt ausführen?"
185
186 msgid ""
187 "A finished record timer wants to shut down\n"
188 "your Dreambox. Shutdown now?"
189 msgstr ""
190 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
191 "Jetzt ausschalten?"
192
193 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
194 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
195
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "A record has been started:\n"
199 "%s"
200 msgstr ""
201 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
202 "%s"
203
204 msgid ""
205 "A recording is currently running.\n"
206 "What do you want to do?"
207 msgstr ""
208 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
209 "Was möchten Sie tun?"
210
211 msgid ""
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "configure the positioner."
214 msgstr ""
215 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
216 "Rotor-Setup ausführen."
217
218 msgid ""
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "start the satfinder."
221 msgstr ""
222 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
223 "Sat-Finder starten."
224
225 msgid ""
226 "A sleep timer wants to set your\n"
227 "Dreambox to standby. Do that now?"
228 msgstr ""
229 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
230 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
231
232 msgid ""
233 "A sleep timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
235 msgstr ""
236 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
237 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
238
239 msgid ""
240 "A timer failed to record!\n"
241 "Disable TV and try again?\n"
242 msgstr ""
243 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
244 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
245
246 msgid "A/V Settings"
247 msgstr "A/V-Einstellungen"
248
249 msgid "AA"
250 msgstr "AA"
251
252 msgid "AB"
253 msgstr "AB"
254
255 msgid "AC3 default"
256 msgstr "AC3 standardmäßig"
257
258 msgid "AGC"
259 msgstr ""
260
261 msgid "AGC:"
262 msgstr "AGC:"
263
264 msgid "About"
265 msgstr "Über"
266
267 msgid "About..."
268 msgstr "Über ..."
269
270 msgid "Action on long powerbutton press"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Activate Picture in Picture"
274 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
275
276 msgid "Activate network settings"
277 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
278
279 msgid "Add"
280 msgstr "Hinzufügen"
281
282 msgid "Add a mark"
283 msgstr "Marker hinzufügen"
284
285 msgid "Add timer"
286 msgstr "Timer setzen"
287
288 msgid "Add to bouquet"
289 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
290
291 msgid "Add to favourites"
292 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
293
294 msgid "Advanced"
295 msgstr "Erweitert"
296
297 msgid "Advanced Video Setup"
298 msgstr ""
299
300 msgid "After event"
301 msgstr "Nach dem Ereignis"
302
303 msgid ""
304 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
305 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
306 msgstr ""
307 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
308 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
309 "Ihrer Dreambox."
310
311 msgid "Album:"
312 msgstr "Album:"
313
314 msgid "All"
315 msgstr "Alle"
316
317 msgid "All..."
318 msgstr "Alle ..."
319
320 msgid "Alpha"
321 msgstr "Transparenz"
322
323 msgid "Alternative radio mode"
324 msgstr "Alternativer Radio Modus"
325
326 msgid "Alternative services tuner priority"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Arabic"
330 msgstr "Arabisch"
331
332 msgid "Artist:"
333 msgstr "Künstler:"
334
335 msgid "Ask before shutdown:"
336 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
337
338 msgid "Ask user"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Aspect Ratio"
342 msgstr "Seitenverhältnis"
343
344 msgid "Audio"
345 msgstr "Ton"
346
347 msgid "Audio Options..."
348 msgstr "Audio-Optionen ..."
349
350 msgid "Auto"
351 msgstr "Auto"
352
353 msgid "Automatic Scan"
354 msgstr "Automatische Suche"
355
356 msgid "B"
357 msgstr "B"
358
359 msgid "BA"
360 msgstr "BA"
361
362 msgid "BB"
363 msgstr "BB"
364
365 msgid "BER"
366 msgstr ""
367
368 msgid "BER:"
369 msgstr "BER:"
370
371 msgid "Backup"
372 msgstr "Sicherung"
373
374 msgid "Backup Location"
375 msgstr "Sicherungsort"
376
377 msgid "Backup Mode"
378 msgstr "Sicherungs-Modus"
379
380 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
381 msgstr ""
382 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
383
384 msgid "Band"
385 msgstr "Band"
386
387 msgid "Bandwidth"
388 msgstr "Bandbreite"
389
390 msgid "Begin time"
391 msgstr "Startzeit"
392
393 msgid "Behavior when a movie is started"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Behavior when a movie is stopped"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
406 msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
407
408 msgid "Brightness"
409 msgstr "Helligkeit"
410
411 msgid "Bus: "
412 msgstr "Bus:"
413
414 msgid ""
415 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
416 "displayed."
417 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
418
419 msgid "C-Band"
420 msgstr "C-Band"
421
422 msgid "CF Drive"
423 msgstr "CF-Laufwerk"
424
425 msgid "CVBS"
426 msgstr "CVBS"
427
428 msgid "Cable"
429 msgstr "Kabel"
430
431 msgid "Cache Thumbnails"
432 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
433
434 msgid "Call monitoring"
435 msgstr "Anrufmonitor"
436
437 msgid "Cancel"
438 msgstr "Abbruch"
439
440 msgid "Capacity: "
441 msgstr "Kapazität: "
442
443 msgid "Card"
444 msgstr "Karte"
445
446 msgid "Catalan"
447 msgstr "Katalanisch"
448
449 msgid "Change bouquets in quickzap"
450 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
451
452 msgid "Change pin code"
453 msgstr "Pincode ändern"
454
455 msgid "Change service pin"
456 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
457
458 msgid "Change service pins"
459 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
460
461 msgid "Change setup pin"
462 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
463
464 msgid "Channel"
465 msgstr "Kanal"
466
467 msgid "Channel Selection"
468 msgstr "Kanalliste"
469
470 msgid "Channel:"
471 msgstr "Kanal:"
472
473 msgid "Channellist menu"
474 msgstr "Kanallisten-Menü"
475
476 msgid "Check"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Checking Filesystem..."
480 msgstr ""
481
482 msgid "Choose Tuner"
483 msgstr "Tuner wählen"
484
485 msgid "Choose bouquet"
486 msgstr "Bouquet wählen"
487
488 msgid "Choose source"
489 msgstr "Quelle wählen"
490
491 msgid "Choose your Skin"
492 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
493
494 msgid "Cleanup"
495 msgstr "Aufräumen"
496
497 msgid "Clear before scan"
498 msgstr "Vor der Suche löschen"
499
500 msgid "Clear log"
501 msgstr "Log löschen"
502
503 msgid "Code rate high"
504 msgstr "Empfangsrate hoch"
505
506 msgid "Code rate low"
507 msgstr "Empfangsrate niedrig"
508
509 msgid "Coderate HP"
510 msgstr "Empfangsrate HP"
511
512 msgid "Coderate LP"
513 msgstr "Empfangsrate LP"
514
515 msgid "Color Format"
516 msgstr "Farbformat"
517
518 msgid "Command order"
519 msgstr "Befehlsfolge"
520
521 msgid "Committed DiSEqC command"
522 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
523
524 msgid "Common Interface"
525 msgstr "Common Interface"
526
527 msgid "Compact Flash"
528 msgstr "Compact Flash"
529
530 msgid "Compact flash card"
531 msgstr "Compact-Flash-Karte"
532
533 msgid "Complete"
534 msgstr "Komplett"
535
536 msgid "Configuration Mode"
537 msgstr "Konfiguration"
538
539 msgid "Configuring"
540 msgstr "Konfiguriere"
541
542 msgid "Conflicting timer"
543 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
544
545 msgid "Connected to Fritz!Box!"
546 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
547
548 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
549 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
550
551 #, python-format
552 msgid ""
553 "Connection to Fritz!Box\n"
554 "failed! (%s)\n"
555 "retrying..."
556 msgstr ""
557 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
558 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
559 "Erneuter Versuch ..."
560
561 msgid "Constellation"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Contrast"
565 msgstr "Kontrast"
566
567 msgid "Create movie folder failed"
568 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
569
570 msgid "Creating partition failed"
571 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
572
573 msgid "Croatian"
574 msgstr "Kroatisch"
575
576 msgid "Current Transponder"
577 msgstr "Aktueller Transponder"
578
579 msgid "Current settings:"
580 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
581
582 msgid "Current version:"
583 msgstr "Aktuelle Version:"
584
585 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
592 msgstr ""
593
594 msgid "Customize"
595 msgstr "Anpassen"
596
597 msgid "Cut"
598 msgstr "Schneiden"
599
600 msgid "Cutlist editor..."
601 msgstr "Schnitteditor ..."
602
603 msgid "Czech"
604 msgstr "Tschechisch"
605
606 msgid "DVB-S"
607 msgstr "DVB-S"
608
609 msgid "DVB-S2"
610 msgstr "DVB-S2"
611
612 msgid "Danish"
613 msgstr "Dänisch"
614
615 msgid "Date"
616 msgstr "Datum"
617
618 msgid "Deep Standby"
619 msgstr "Ausschalten"
620
621 msgid "Delay"
622 msgstr "Verzögerung"
623
624 msgid "Delete"
625 msgstr "Löschen"
626
627 msgid "Delete entry"
628 msgstr "Eintrag löschen"
629
630 msgid "Delete failed!"
631 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
632
633 msgid "Description"
634 msgstr "Beschreibung"
635
636 msgid "Detected HDD:"
637 msgstr "Erkannte Festplatte:"
638
639 msgid "Detected NIMs:"
640 msgstr "Erkannte Tuner:"
641
642 msgid "Device Setup..."
643 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
644
645 msgid "DiSEqC"
646 msgstr "DiSEqC"
647
648 msgid "DiSEqC A/B"
649 msgstr "DiSEqC A/B"
650
651 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
652 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
653
654 msgid "DiSEqC Mode"
655 msgstr "DiSEqC-Modus"
656
657 msgid "DiSEqC mode"
658 msgstr "DiSEqC-Modus"
659
660 msgid "DiSEqC repeats"
661 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
662
663 msgid "Disable"
664 msgstr "Aus"
665
666 msgid "Disable Picture in Picture"
667 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
668
669 msgid "Disable Subtitles"
670 msgstr "Untertitel abschalten"
671
672 msgid "Disabled"
673 msgstr "Ausgeschaltet"
674
675 #, python-format
676 msgid ""
677 "Disconnected from\n"
678 "Fritz!Box! (%s)\n"
679 "retrying..."
680 msgstr ""
681 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
682 "(%s)\n"
683 "Erneuter Versuch ..."
684
685 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
686 msgstr ""
687
688 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Dish"
692 msgstr "Schüssel"
693
694 msgid "Display Setup"
695 msgstr "Display Einstellungen"
696
697 msgid ""
698 "Do you really want to REMOVE\n"
699 "the plugin \""
700 msgstr ""
701 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
702 "entfernen \""
703
704 msgid ""
705 "Do you really want to check the filesystem?\n"
706 "This could take lots of time!"
707 msgstr ""
708
709 #, python-format
710 msgid "Do you really want to delete %s?"
711 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
712
713 msgid ""
714 "Do you really want to download\n"
715 "the plugin \""
716 msgstr ""
717 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
718 "dem Namen \""
719
720 msgid "Do you really want to exit?"
721 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
722
723 msgid ""
724 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
725 "All data on the disk will be lost!"
726 msgstr ""
727 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
728 "Es werden alle Daten gelöscht!"
729
730 msgid ""
731 "Do you want to backup now?\n"
732 "After pressing OK, please wait!"
733 msgstr ""
734 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
735 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
736
737 msgid "Do you want to do a service scan?"
738 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
739
740 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
741 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
742
743 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
744 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
745
746 msgid "Do you want to restore your settings?"
747 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
748
749 msgid "Do you want to resume this playback?"
750 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
751
752 msgid ""
753 "Do you want to update your Dreambox?\n"
754 "After pressing OK, please wait!"
755 msgstr ""
756 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
757 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
758
759 msgid "Do you want to view a tutorial?"
760 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
761
762 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
763 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
764
765 #, python-format
766 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
767 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
768
769 #, python-format
770 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
771 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
772
773 msgid "Download Plugins"
774 msgstr "Plugins herunterladen"
775
776 msgid "Downloadable new plugins"
777 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
778
779 msgid "Downloadable plugins"
780 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
781
782 msgid "Downloading"
783 msgstr "Herunterladen"
784
785 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
786 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
787
788 msgid "Dutch"
789 msgstr "Holländisch"
790
791 msgid "E"
792 msgstr "O"
793
794 msgid "EPG Selection"
795 msgstr "EPG Auswahl"
796
797 #, python-format
798 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
799 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
800
801 msgid "East"
802 msgstr "Ost"
803
804 msgid "Edit services list"
805 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
806
807 msgid "Electronic Program Guide"
808 msgstr "Elektronischer Programmführer"
809
810 msgid "Enable"
811 msgstr "Ein"
812
813 msgid "Enable 5V for active antenna"
814 msgstr "5V für aktive Antenne"
815
816 msgid "Enable multiple bouquets"
817 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
818
819 msgid "Enable parental control"
820 msgstr "Jugendschutz anschalten"
821
822 msgid "Enabled"
823 msgstr "Eingeschaltet"
824
825 msgid "End"
826 msgstr "Ende"
827
828 msgid "End time"
829 msgstr "Endzeit"
830
831 msgid "EndTime"
832 msgstr "Endzeit"
833
834 msgid "English"
835 msgstr "Englisch"
836
837 msgid ""
838 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
839 "\n"
840 "If you experience any problems please contact\n"
841 "stephan@reichholf.net\n"
842 "\n"
843 "© 2006 - Stephan Reichholf"
844 msgstr ""
845 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
846 "\n"
847 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
848 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
849 "\n"
850 "© 2006 - Stephan Reichholf"
851
852 msgid "Enter Fast Forward at speed"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Enter Rewind at speed"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Enter main menu..."
859 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
860
861 msgid "Enter the service pin"
862 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
863
864 msgid "Error"
865 msgstr "Fehler"
866
867 msgid "Eventview"
868 msgstr "Programmübersicht"
869
870 msgid "Everything is fine"
871 msgstr "Alles ist gut"
872
873 msgid "Execution Progress:"
874 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
875
876 msgid "Execution finished!!"
877 msgstr "Ausführung beendet!"
878
879 msgid "Exit editor"
880 msgstr "Editor beenden"
881
882 msgid "Exit the wizard"
883 msgstr "Assistent beenden"
884
885 msgid "Exit wizard"
886 msgstr "Assistenten beenden"
887
888 msgid "Expert"
889 msgstr "Experte"
890
891 msgid "Extended Setup..."
892 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
893
894 msgid "Extensions"
895 msgstr "Erweiterungen"
896
897 msgid "FEC"
898 msgstr "FEC"
899
900 msgid "Fast"
901 msgstr "Schnell"
902
903 msgid "Fast DiSEqC"
904 msgstr "Schnelles DiSEqC"
905
906 msgid "Fast Forward speeds"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Fast epoch"
910 msgstr "Schnell Zeitraum"
911
912 msgid "Favourites"
913 msgstr "Favoriten"
914
915 msgid "Filesystem Check..."
916 msgstr ""
917
918 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Finetune"
922 msgstr "Feineinst."
923
924 msgid "Finnish"
925 msgstr "Finnisch"
926
927 msgid "French"
928 msgstr "Französisch"
929
930 msgid "Frequency"
931 msgstr "Frequenz"
932
933 msgid "Frequency bands"
934 msgstr "Frequenzbänder"
935
936 msgid "Frequency scan step size(khz)"
937 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
938
939 msgid "Frequency steps"
940 msgstr "Frequenz Schritte"
941
942 msgid "Fri"
943 msgstr "Fr"
944
945 msgid "Friday"
946 msgstr "Freitag"
947
948 msgid "Fritz!Box FON IP address"
949 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
950
951 #, python-format
952 msgid "Frontprocessor version: %d"
953 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
954
955 msgid "Fsck failed"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Function not yet implemented"
959 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
960
961 msgid ""
962 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
963 "Do you want to Restart the GUI now?"
964 msgstr ""
965 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
966 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
967 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
968
969 msgid "Gateway"
970 msgstr "Gateway"
971
972 msgid "Genre:"
973 msgstr "Kategorie:"
974
975 msgid "German"
976 msgstr "Deutsch"
977
978 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
979 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
980
981 msgid "Goto 0"
982 msgstr "Gehe zu 0"
983
984 msgid "Goto position"
985 msgstr "Auf Position drehen"
986
987 msgid "Graphical Multi EPG"
988 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
989
990 msgid "Greek"
991 msgstr "Griechisch"
992
993 msgid "Guard Interval"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Guard interval mode"
997 msgstr "Guard Interval Modus"
998
999 msgid "Harddisk"
1000 msgstr "Festplatte"
1001
1002 msgid "Harddisk setup"
1003 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1004
1005 msgid "Harddisk standby after"
1006 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1007
1008 msgid "Hierarchy Information"
1009 msgstr "Hierarchieinformationen"
1010
1011 msgid "Hierarchy mode"
1012 msgstr "Hierarchiemodus"
1013
1014 msgid "How many minutes do you want to record?"
1015 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1016
1017 msgid "Hungarian"
1018 msgstr "Ungarisch"
1019
1020 msgid "IP Address"
1021 msgstr "IP-Adresse"
1022
1023 msgid "Icelandic"
1024 msgstr "Isländisch"
1025
1026 msgid ""
1027 "If you see this, something is wrong with\n"
1028 "your scart connection. Press OK to return."
1029 msgstr ""
1030 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1031 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1032 "drücken, um zurückzuspringen."
1033
1034 msgid "Image-Upgrade"
1035 msgstr "Image-Aktualisierung"
1036
1037 msgid ""
1038 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1039 msgstr ""
1040 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1041 "Sender umgeschaltet!\n"
1042
1043 msgid "Increased voltage"
1044 msgstr "Erhöhte Spannung"
1045
1046 msgid "Index"
1047 msgstr "Index"
1048
1049 msgid "InfoBar"
1050 msgstr "Infoleiste"
1051
1052 msgid "Infobar timeout"
1053 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1054
1055 msgid "Information"
1056 msgstr "Informationen"
1057
1058 msgid "Init"
1059 msgstr "Initialisieren"
1060
1061 msgid "Initialization..."
1062 msgstr "Initialisierung ..."
1063
1064 msgid "Initialize"
1065 msgstr "Initialisieren"
1066
1067 msgid "Initializing Harddisk..."
1068 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1069
1070 msgid "Input"
1071 msgstr "Eingabe"
1072
1073 msgid "Installing"
1074 msgstr "Installiere"
1075
1076 msgid "Installing Software..."
1077 msgstr "Softwareinstallation ..."
1078
1079 msgid "Instant Record..."
1080 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1081
1082 msgid "Integrated Ethernet"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Intermediate"
1086 msgstr "Fortgeschritten"
1087
1088 msgid "Internal Flash"
1089 msgstr "Interner Flash"
1090
1091 msgid "Inversion"
1092 msgstr "Inversion"
1093
1094 msgid "Invert display"
1095 msgstr "Display invertieren"
1096
1097 msgid "Italian"
1098 msgstr "Italienisch"
1099
1100 msgid "Keyboard Map"
1101 msgstr "Tastaturlayout"
1102
1103 msgid "Keyboard Setup"
1104 msgstr "Tastatureinstellung"
1105
1106 msgid "Keymap"
1107 msgstr "Tastenlayout"
1108
1109 msgid "LNB"
1110 msgstr "LNB"
1111
1112 msgid "LOF"
1113 msgstr "LOF"
1114
1115 msgid "LOF/H"
1116 msgstr "LOF/H"
1117
1118 msgid "LOF/L"
1119 msgstr "LOF/L"
1120
1121 msgid "Language selection"
1122 msgstr "Sprachauswahl"
1123
1124 msgid "Language..."
1125 msgstr "Sprache ..."
1126
1127 msgid "Last speed"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Latitude"
1131 msgstr "Breitengrad"
1132
1133 msgid "Left"
1134 msgstr "Links"
1135
1136 msgid "Limit east"
1137 msgstr "Ost-Limit"
1138
1139 msgid "Limit west"
1140 msgstr "West-Limit"
1141
1142 msgid "Limits off"
1143 msgstr "Limits ausschalten"
1144
1145 msgid "Limits on"
1146 msgstr "Limits aktiviert"
1147
1148 msgid "List of Storage Devices"
1149 msgstr "Speichergeräteliste"
1150
1151 msgid "Lithuanian"
1152 msgstr "litauisch"
1153
1154 msgid "Lock:"
1155 msgstr "Signal:"
1156
1157 msgid "Long Keypress"
1158 msgstr "langer Tastendruck"
1159
1160 msgid "Longitude"
1161 msgstr "Längengrad"
1162
1163 msgid "MMC Card"
1164 msgstr "MMC-Karte"
1165
1166 msgid "MORE"
1167 msgstr "MEHR"
1168
1169 msgid "Main menu"
1170 msgstr "Hauptmenü"
1171
1172 msgid "Mainmenu"
1173 msgstr "Hauptmenü"
1174
1175 msgid "Make this mark an 'in' point"
1176 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1177
1178 msgid "Make this mark an 'out' point"
1179 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1180
1181 msgid "Make this mark just a mark"
1182 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1183
1184 msgid "Manual Scan"
1185 msgstr "Manuelle Suche"
1186
1187 msgid "Manual transponder"
1188 msgstr "Manueller Transponder"
1189
1190 msgid "Margin after record"
1191 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1192
1193 msgid "Margin before record (minutes)"
1194 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1195
1196 msgid "Media player"
1197 msgstr "Media Player"
1198
1199 msgid "MediaPlayer"
1200 msgstr "Medienwiedergabe"
1201
1202 msgid "Menu"
1203 msgstr "Menü"
1204
1205 msgid "Message"
1206 msgstr "Nachricht"
1207
1208 msgid "Mkfs failed"
1209 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1210
1211 msgid "Mode"
1212 msgstr "Modus"
1213
1214 msgid "Model: "
1215 msgstr "Modell:"
1216
1217 msgid "Modulation"
1218 msgstr "Modulation"
1219
1220 msgid "Modulator"
1221 msgstr "Modulator"
1222
1223 msgid "Mon"
1224 msgstr "Mo"
1225
1226 msgid "Mon-Fri"
1227 msgstr "Montag bis Freitag"
1228
1229 msgid "Monday"
1230 msgstr "Montag"
1231
1232 msgid "Mount failed"
1233 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1234
1235 msgid "Move Picture in Picture"
1236 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1237
1238 msgid "Move east"
1239 msgstr "Drehen nach Osten"
1240
1241 msgid "Move west"
1242 msgstr "Drehen nach Westen"
1243
1244 msgid "Movielist menu"
1245 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1246
1247 msgid "Multi EPG"
1248 msgstr "Multi-EPG"
1249
1250 msgid "Multiple service support"
1251 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1252
1253 msgid "Multisat"
1254 msgstr "Multisat"
1255
1256 msgid "Mute"
1257 msgstr "Stummschaltung"
1258
1259 msgid "N/A"
1260 msgstr "Nicht verfügbar"
1261
1262 msgid "NEXT"
1263 msgstr "NÄCHSTE"
1264
1265 msgid "NOW"
1266 msgstr "JETZT"
1267
1268 msgid "NTSC"
1269 msgstr "NTSC"
1270
1271 msgid "Name"
1272 msgstr "Name"
1273
1274 msgid "Nameserver"
1275 msgstr "Nameserver"
1276
1277 #, python-format
1278 msgid "Nameserver %d"
1279 msgstr "Nameserver %d"
1280
1281 msgid "Nameserver Setup"
1282 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1283
1284 msgid "Nameserver Setup..."
1285 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1286
1287 msgid "Netmask"
1288 msgstr "Netzmaske"
1289
1290 msgid "Network Mount"
1291 msgstr "Netzwerk-Mount"
1292
1293 msgid "Network Setup"
1294 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1295
1296 msgid "Network scan"
1297 msgstr "Netzwerksuche"
1298
1299 msgid "Network setup"
1300 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1301
1302 msgid "Network..."
1303 msgstr "Netzwerk ..."
1304
1305 msgid "New"
1306 msgstr "Neu"
1307
1308 msgid "New pin"
1309 msgstr "Neuer Pincode"
1310
1311 msgid "New version:"
1312 msgstr "Neue Version:"
1313
1314 msgid "Next"
1315 msgstr "Vor"
1316
1317 msgid "No"
1318 msgstr "Nein"
1319
1320 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1321 msgstr ""
1322 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1323 "Festplatte nicht initialisiert."
1324
1325 msgid "No backup needed"
1326 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1327
1328 msgid ""
1329 "No data on transponder!\n"
1330 "(Timeout reading PAT)"
1331 msgstr ""
1332 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1333 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1334
1335 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1336 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1337
1338 msgid "No free tuner!"
1339 msgstr "Kein freier Tuner"
1340
1341 msgid ""
1342 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1343 msgstr ""
1344 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1345 "und versuchen Sie es erneut."
1346
1347 msgid "No positioner capable frontend found."
1348 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1349
1350 msgid "No satellite frontend found!!"
1351 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1352
1353 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1354 msgstr ""
1355 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1356
1357 msgid ""
1358 "No tuner is enabled!\n"
1359 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1360 msgstr ""
1361 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1362 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1363
1364 msgid ""
1365 "No valid service PIN found!\n"
1366 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1367 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1368 msgstr ""
1369 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1370 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1371 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1372
1373 msgid ""
1374 "No valid setup PIN found!\n"
1375 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1376 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1377 msgstr ""
1378 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1379 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1380 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1381
1382 msgid "No, but restart from begin"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "No, do nothing."
1386 msgstr "Nein, nichts tun"
1387
1388 msgid "No, just start my dreambox"
1389 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1390
1391 msgid "No, scan later manually"
1392 msgstr "Nein, später suchen."
1393
1394 msgid "None"
1395 msgstr "Keins"
1396
1397 msgid "North"
1398 msgstr "Nord"
1399
1400 msgid "Norwegian"
1401 msgstr "Norwegisch"
1402
1403 msgid ""
1404 "Nothing to scan!\n"
1405 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1406 msgstr ""
1407 "Nichts zu suchen!\n"
1408 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1409
1410 msgid "Now Playing"
1411 msgstr "Wiedergabe läuft"
1412
1413 msgid "OK"
1414 msgstr "OK"
1415
1416 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1417 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1418
1419 msgid "OSD Settings"
1420 msgstr "OSD-Einstellungen"
1421
1422 msgid "Off"
1423 msgstr "Aus"
1424
1425 msgid "On"
1426 msgstr "An"
1427
1428 msgid "One"
1429 msgstr "Eins"
1430
1431 msgid "Online-Upgrade"
1432 msgstr "Online-Aktualisierung"
1433
1434 msgid "Orbital Position"
1435 msgstr "Orbitposition"
1436
1437 msgid "Other..."
1438 msgstr "Andere ..."
1439
1440 msgid "PAL"
1441 msgstr "PAL"
1442
1443 msgid "PIDs"
1444 msgstr "PIDs"
1445
1446 msgid "Package list update"
1447 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1448
1449 msgid "Packet management"
1450 msgstr "Paketverwaltung"
1451
1452 msgid "Page"
1453 msgstr "Seite"
1454
1455 msgid "Parental control"
1456 msgstr "Jugendschutz"
1457
1458 msgid "Parental control services Editor"
1459 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1460
1461 msgid "Parental control setup"
1462 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1463
1464 msgid "Parental control type"
1465 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1466
1467 msgid "Pause movie at end"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "PiPSetup"
1471 msgstr "PiP Einstellung"
1472
1473 msgid "Pin code needed"
1474 msgstr "Pincode benötigt"
1475
1476 msgid "Play"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Play recorded movies..."
1480 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1481
1482 msgid "Please Reboot"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Please change recording endtime"
1486 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1487
1488 msgid "Please choose an extension..."
1489 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1490
1491 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1492 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1493
1494 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1495 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1496
1497 msgid "Please enter a name for the new marker"
1498 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1499
1500 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1501 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1502
1503 msgid "Please enter the correct pin code"
1504 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1505
1506 msgid "Please enter the old pin code"
1507 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1508
1509 msgid "Please press OK!"
1510 msgstr "Bitte OK drücken"
1511
1512 msgid "Please select a playlist to delete..."
1513 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1514
1515 msgid "Please select a playlist..."
1516 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1517
1518 msgid "Please select a subservice to record..."
1519 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1520
1521 msgid "Please select a subservice..."
1522 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1523
1524 msgid "Please select keyword to filter..."
1525 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1526
1527 msgid "Please set up tuner B"
1528 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1529
1530 msgid "Please set up tuner C"
1531 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1532
1533 msgid "Please set up tuner D"
1534 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1535
1536 msgid ""
1537 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1538 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1539 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1540 msgstr ""
1541 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1542 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1543 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1544
1545 msgid "Please wait... Loading list..."
1546 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1547
1548 msgid "Plugin browser"
1549 msgstr "Plugin Browser"
1550
1551 msgid "Plugins"
1552 msgstr "Erweiterungen"
1553
1554 msgid "Polarity"
1555 msgstr "Polarität"
1556
1557 msgid "Polarization"
1558 msgstr "Polarisation"
1559
1560 msgid "Polish"
1561 msgstr "Polnisch"
1562
1563 msgid "Port A"
1564 msgstr "Port A"
1565
1566 msgid "Port B"
1567 msgstr "Port B"
1568
1569 msgid "Port C"
1570 msgstr "Port C"
1571
1572 msgid "Port D"
1573 msgstr "Port D"
1574
1575 msgid "Portuguese"
1576 msgstr "portugiesisch"
1577
1578 msgid "Positioner"
1579 msgstr "Rotor"
1580
1581 msgid "Positioner fine movement"
1582 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1583
1584 msgid "Positioner movement"
1585 msgstr "Rotorbewegung"
1586
1587 msgid "Positioner setup"
1588 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1589
1590 msgid "Positioner storage"
1591 msgstr "Positionsspeicher"
1592
1593 msgid "Power threshold in mA"
1594 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1595
1596 msgid "Predefined transponder"
1597 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1598
1599 msgid "Preparing... Please wait"
1600 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1601
1602 msgid "Press OK to activate the settings."
1603 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1604
1605 msgid "Press OK to scan"
1606 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1607
1608 msgid "Press OK to start the scan"
1609 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1610
1611 msgid "Prev"
1612 msgstr "Zurück"
1613
1614 msgid "Protect services"
1615 msgstr "Kanäle schützen"
1616
1617 msgid "Protect setup"
1618 msgstr "Einstellungen schützen"
1619
1620 msgid "Provider"
1621 msgstr "Provider"
1622
1623 msgid "Provider to scan"
1624 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1625
1626 msgid "Providers"
1627 msgstr "Anbieter"
1628
1629 msgid "Quickzap"
1630 msgstr "Schnellumschalter"
1631
1632 msgid "RC Menu"
1633 msgstr "Fernbedienung"
1634
1635 msgid "RF output"
1636 msgstr "RF-Ausgang"
1637
1638 msgid "RGB"
1639 msgstr "RGB"
1640
1641 msgid "RSS Feed URI"
1642 msgstr "RSS-Feed-URI"
1643
1644 msgid "Radio"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Ram Disk"
1648 msgstr "Ramdisk"
1649
1650 msgid "Really close without saving settings?"
1651 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1652
1653 msgid "Really delete done timers?"
1654 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1655
1656 msgid "Really delete this timer?"
1657 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1658
1659 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1660 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1661
1662 msgid "Reception Settings"
1663 msgstr "Empfangseinstellungen"
1664
1665 msgid "Record"
1666 msgstr "Aufnahme"
1667
1668 msgid "Recorded files..."
1669 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1670
1671 msgid "Recording"
1672 msgstr "Aufnahmen"
1673
1674 msgid ""
1675 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1676 "now?"
1677 msgstr ""
1678 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1679 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1680
1681 msgid ""
1682 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1683 "now?"
1684 msgstr ""
1685 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1686 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1687
1688 msgid ""
1689 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1690 "now?"
1691 msgstr ""
1692 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1693 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1694
1695 msgid "Recordings always have priority"
1696 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1697
1698 msgid "Reenter new pin"
1699 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1700
1701 msgid "Refresh Rate"
1702 msgstr "Bildwiederholrate"
1703
1704 msgid "Remove Plugins"
1705 msgstr "Plugins entfernen"
1706
1707 msgid "Remove a mark"
1708 msgstr "Markierung entfernen"
1709
1710 msgid "Remove plugins"
1711 msgstr "Plugins entfernen"
1712
1713 msgid "Repeat"
1714 msgstr "Wiederholung"
1715
1716 msgid "Repeat Type"
1717 msgstr "Wiederholungstyp"
1718
1719 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1720 msgstr ""
1721 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1722 "Was wollen Sie machen?"
1723
1724 msgid "Reset"
1725 msgstr "Zurücksetzen"
1726
1727 msgid "Restart"
1728 msgstr "Neustart"
1729
1730 msgid "Restart GUI"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Restart GUI now?"
1734 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1735
1736 msgid "Restore"
1737 msgstr "Zurückspielen"
1738
1739 msgid ""
1740 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1741 "settings now."
1742 msgstr ""
1743 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1744 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1745
1746 msgid "Resume from last position"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Resuming playback"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Return to movie list"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Return to previous service"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Rewind speeds"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Right"
1762 msgstr "Rechts"
1763
1764 msgid "Rolloff"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Rotor turning speed"
1768 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1769
1770 msgid "Running"
1771 msgstr "Aktiviert"
1772
1773 msgid "Russian"
1774 msgstr "Russisch"
1775
1776 msgid "S-Video"
1777 msgstr "S-Video"
1778
1779 msgid "SNR"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "SNR:"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Sat"
1786 msgstr "Sa"
1787
1788 msgid "Sat / Dish Setup"
1789 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1790
1791 msgid "Satellite"
1792 msgstr "Satellit"
1793
1794 msgid "Satellite Equipment Setup"
1795 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1796
1797 msgid "Satellites"
1798 msgstr "Satelliten"
1799
1800 msgid "Satfinder"
1801 msgstr "Sat-Finder"
1802
1803 msgid "Saturday"
1804 msgstr "Samstag"
1805
1806 msgid "Save Playlist"
1807 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1808
1809 msgid "Scaling Mode"
1810 msgstr "Skalierungsmodus"
1811
1812 msgid "Scan "
1813 msgstr "Suche "
1814
1815 msgid "Scan QAM128"
1816 msgstr "Durchsuche QAM128"
1817
1818 msgid "Scan QAM16"
1819 msgstr "Durchsuche QAM16"
1820
1821 msgid "Scan QAM256"
1822 msgstr "Durchsuche QAM256"
1823
1824 msgid "Scan QAM32"
1825 msgstr "Durchsuche QAM32"
1826
1827 msgid "Scan QAM64"
1828 msgstr "Durchsuche QAM64"
1829
1830 msgid "Scan SR6875"
1831 msgstr "Durchsuche SR6875"
1832
1833 msgid "Scan SR6900"
1834 msgstr "Durchsuche SR6900"
1835
1836 msgid "Scan additional SR"
1837 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1838
1839 msgid "Scan band EU HYPER"
1840 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1841
1842 msgid "Scan band EU MID"
1843 msgstr "Durchsuche EU MID"
1844
1845 msgid "Scan band EU SUPER"
1846 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1847
1848 msgid "Scan band EU UHF IV"
1849 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1850
1851 msgid "Scan band EU UHF V"
1852 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1853
1854 msgid "Scan band EU VHF I"
1855 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1856
1857 msgid "Scan band EU VHF III"
1858 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1859
1860 msgid "Scan band US HIGH"
1861 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1862
1863 msgid "Scan band US HYPER"
1864 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1865
1866 msgid "Scan band US LOW"
1867 msgstr "Durchsucher US LOW"
1868
1869 msgid "Scan band US MID"
1870 msgstr "Durchsuche US MID"
1871
1872 msgid "Scan band US SUPER"
1873 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1874
1875 msgid "Search east"
1876 msgstr "Östlich suchen"
1877
1878 msgid "Search west"
1879 msgstr "Westlich suchen"
1880
1881 msgid "Seek"
1882 msgstr "Springen"
1883
1884 msgid "Select HDD"
1885 msgstr "Festplattenwahl"
1886
1887 msgid "Select Network Adapter"
1888 msgstr "Netzadapter wählen"
1889
1890 msgid "Select a movie"
1891 msgstr "Filmauswahl"
1892
1893 msgid "Select audio mode"
1894 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1895
1896 msgid "Select audio track"
1897 msgstr "Tonspur auswählen"
1898
1899 msgid "Select channel to record from"
1900 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1901
1902 msgid "Sequence repeat"
1903 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1904
1905 msgid "Service"
1906 msgstr "Kanal"
1907
1908 msgid "Service Scan"
1909 msgstr "Kanalsuche"
1910
1911 msgid "Service Searching"
1912 msgstr "Kanalsuche"
1913
1914 msgid "Service has been added to the favourites."
1915 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1916
1917 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1918 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1919
1920 msgid ""
1921 "Service invalid!\n"
1922 "(Timeout reading PMT)"
1923 msgstr ""
1924 "Kanal ist ungültig!\n"
1925 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
1926
1927 msgid ""
1928 "Service not found!\n"
1929 "(SID not found in PAT)"
1930 msgstr ""
1931 "Kanal nicht gefunden!\n"
1932 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1933
1934 msgid "Service scan"
1935 msgstr "Kanalsuche"
1936
1937 msgid ""
1938 "Service unavailable!\n"
1939 "Check tuner configuration!"
1940 msgstr ""
1941 "Kanal nicht verfügbar!\n"
1942 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
1943
1944 msgid "Serviceinfo"
1945 msgstr "Kanal-Infos"
1946
1947 msgid "Services"
1948 msgstr "Kanäle"
1949
1950 msgid "Set limits"
1951 msgstr "Limits setzen"
1952
1953 msgid "Settings"
1954 msgstr "Einstellungen"
1955
1956 msgid "Setup"
1957 msgstr "Einstellungen"
1958
1959 msgid "Setup Mode"
1960 msgstr "Benutzermodus"
1961
1962 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Show infobar on channel change"
1966 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1967
1968 msgid "Show infobar on event change"
1969 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1970
1971 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1972 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1973
1974 msgid "Show positioner movement"
1975 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1976
1977 msgid "Show services beginning with"
1978 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1979
1980 msgid "Show the radio player..."
1981 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1982
1983 msgid "Show the tv player..."
1984 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1985
1986 msgid "Shutdown Dreambox after"
1987 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1988
1989 msgid "Similar"
1990 msgstr "Ähnlich"
1991
1992 msgid "Similar broadcasts:"
1993 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1994
1995 msgid "Simple"
1996 msgstr "Einfach"
1997
1998 msgid "Single"
1999 msgstr "Einzeln"
2000
2001 msgid "Single EPG"
2002 msgstr "Einfach-EPG"
2003
2004 msgid "Single satellite"
2005 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2006
2007 msgid "Single transponder"
2008 msgstr "Einzelnen Transponder"
2009
2010 msgid "Singlestep (GOP)"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Sleep Timer"
2014 msgstr "Ausschalt-Timer"
2015
2016 msgid "Sleep timer action:"
2017 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2018
2019 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2020 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2021
2022 #, python-format
2023 msgid "Slot %d"
2024 msgstr "Steckplatz %d"
2025
2026 msgid "Slow"
2027 msgstr "Langsam"
2028
2029 msgid "Slow Motion speeds"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Some plugins are not available:\n"
2033 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2034
2035 msgid "Somewhere else"
2036 msgstr "Andere Stelle"
2037
2038 msgid ""
2039 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2040 "\n"
2041 "Please choose an other one."
2042 msgstr ""
2043 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2044 "\n"
2045 "Bitte einen anderen auswählen!"
2046
2047 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2048 msgid "Sort A-Z"
2049 msgstr "Sort. A-Z"
2050
2051 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2052 msgid "Sort Time"
2053 msgstr "Sort. Zeit"
2054
2055 msgid "Sound"
2056 msgstr "Ton"
2057
2058 msgid "Soundcarrier"
2059 msgstr "Tonträger"
2060
2061 msgid "South"
2062 msgstr "Süd"
2063
2064 msgid "Spanish"
2065 msgstr "Spanisch"
2066
2067 msgid "Standby"
2068 msgstr "Standby"
2069
2070 msgid "Standby / Restart"
2071 msgstr "Standby / Neustart"
2072
2073 msgid "Start"
2074 msgstr "Start"
2075
2076 msgid "Start from the beginning"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Start recording?"
2080 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2081
2082 msgid "StartTime"
2083 msgstr "Startzeit"
2084
2085 msgid "Starting on"
2086 msgstr "Beginnend ab"
2087
2088 msgid "Startwizard"
2089 msgstr "Startassistent"
2090
2091 msgid "Step "
2092 msgstr "Schritt "
2093
2094 msgid "Step east"
2095 msgstr "Schritt nach Osten"
2096
2097 msgid "Step west"
2098 msgstr "Schritt nach Westen"
2099
2100 msgid "Stereo"
2101 msgstr "Stereo"
2102
2103 msgid "Stop"
2104 msgstr "Stopp"
2105
2106 msgid "Stop Timeshift?"
2107 msgstr "Timeshift beenden?"
2108
2109 msgid "Stop current event and disable coming events"
2110 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2111
2112 msgid "Stop current event but not coming events"
2113 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2114
2115 msgid "Stop playing this movie?"
2116 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2117
2118 msgid "Store position"
2119 msgstr "Position speichern"
2120
2121 msgid "Stored position"
2122 msgstr "gespeicherte Position"
2123
2124 msgid "Subservice list..."
2125 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2126
2127 msgid "Subservices"
2128 msgstr "Unterkanäle"
2129
2130 msgid "Subtitle selection"
2131 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2132
2133 msgid "Subtitles"
2134 msgstr "Untertitel"
2135
2136 msgid "Sun"
2137 msgstr "So"
2138
2139 msgid "Sunday"
2140 msgstr "Sonntag"
2141
2142 msgid "Swap Services"
2143 msgstr "Kanäle tauschen"
2144
2145 msgid "Swedish"
2146 msgstr "Schwedisch"
2147
2148 msgid "Switch to next subservice"
2149 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2150
2151 msgid "Switch to previous subservice"
2152 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2153
2154 msgid "Symbol Rate"
2155 msgstr "Symbolrate"
2156
2157 msgid "Symbolrate"
2158 msgstr "Symbolrate"
2159
2160 msgid "System"
2161 msgstr "System"
2162
2163 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2164 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "TV System"
2168 msgstr "Fernsehnorm"
2169
2170 msgid "Terrestrial"
2171 msgstr "Terrestrisch"
2172
2173 msgid "Terrestrial provider"
2174 msgstr "Region"
2175
2176 msgid "Test mode"
2177 msgstr "Testmodus"
2178
2179 msgid "Test-Messagebox?"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid ""
2183 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2184 "Please press OK to start using you Dreambox."
2185 msgstr ""
2186 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2187 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2188
2189 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2190 msgstr ""
2191 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2192 "auswählen."
2193
2194 msgid "The pin code has been changed successfully."
2195 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2196
2197 msgid "The pin code you entered is wrong."
2198 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2199
2200 msgid "The pin codes you entered are different."
2201 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2202
2203 msgid "The sleep timer has been activated."
2204 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2205
2206 msgid "The sleep timer has been disabled."
2207 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2208
2209 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid ""
2213 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2214 msgstr ""
2215 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2216 "durchführen?"
2217
2218 msgid "The wizard is finished now."
2219 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2220
2221 msgid "This is step number 2."
2222 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2223
2224 msgid "This is unsupported at the moment."
2225 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2226
2227 msgid "Three"
2228 msgstr "Drei"
2229
2230 msgid "Threshold"
2231 msgstr "Grenze"
2232
2233 msgid "Thu"
2234 msgstr "Do"
2235
2236 msgid "Thursday"
2237 msgstr "Donnerstag"
2238
2239 msgid "Time"
2240 msgstr "Zeit"
2241
2242 msgid "Time/Date Input"
2243 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2244
2245 msgid "Timer"
2246 msgstr "Timer"
2247
2248 msgid "Timer Edit"
2249 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2250
2251 msgid "Timer Editor"
2252 msgstr "Timer-Editor"
2253
2254 msgid "Timer Type"
2255 msgstr "Timer-Art"
2256
2257 msgid "Timer entry"
2258 msgstr "Timer-Eintrag"
2259
2260 msgid "Timer log"
2261 msgstr "Timer-Logbuch"
2262
2263 msgid "Timer sanity error"
2264 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2265
2266 msgid "Timer selection"
2267 msgstr "Timer-Liste"
2268
2269 msgid "Timer status:"
2270 msgstr "Timer-Status:"
2271
2272 msgid "Timeshift"
2273 msgstr "Timeshift"
2274
2275 msgid "Timeshift not possible!"
2276 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2277
2278 msgid "Timezone"
2279 msgstr "Zeitzone"
2280
2281 msgid "Title:"
2282 msgstr "Titel:"
2283
2284 msgid "Today"
2285 msgstr "Heute"
2286
2287 msgid "Tone mode"
2288 msgstr "Tone Modus"
2289
2290 msgid "Toneburst"
2291 msgstr "Toneburst"
2292
2293 msgid "Toneburst A/B"
2294 msgstr "Toneburst A/B"
2295
2296 msgid "Translation"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Translation:"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Transmission Mode"
2303 msgstr "Übertragungsmodus"
2304
2305 msgid "Transmission mode"
2306 msgstr "Übertragungstyp"
2307
2308 msgid "Transponder"
2309 msgstr "Transponder"
2310
2311 msgid "Transponder Type"
2312 msgstr "Transponder-Typ"
2313
2314 msgid "Tries left:"
2315 msgstr "Übrige Versuche:"
2316
2317 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2318 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2319
2320 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2321 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2322
2323 msgid "Tue"
2324 msgstr "Di"
2325
2326 msgid "Tuesday"
2327 msgstr "Dienstag"
2328
2329 msgid "Tune"
2330 msgstr "Tunen"
2331
2332 msgid "Tune failed!"
2333 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2334
2335 msgid "Tuner"
2336 msgstr "Tuner"
2337
2338 msgid "Tuner "
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Tuner Slot"
2342 msgstr "Tuner-Slot"
2343
2344 msgid "Tuner configuration"
2345 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2346
2347 msgid "Tuner status"
2348 msgstr "Tuner-Status"
2349
2350 msgid "Turkish"
2351 msgstr "Türkisch"
2352
2353 msgid "Two"
2354 msgstr "Zwei"
2355
2356 msgid "Type of scan"
2357 msgstr "Art der Suche"
2358
2359 msgid "USALS"
2360 msgstr "USALS"
2361
2362 msgid "USB"
2363 msgstr "USB"
2364
2365 msgid "USB Stick"
2366 msgstr "USB-Stick"
2367
2368 msgid ""
2369 "Unable to complete filesystem check.\n"
2370 "Error: "
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid ""
2374 "Unable to initialize harddisk.\n"
2375 "Error: "
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2379 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2380
2381 msgid "Universal LNB"
2382 msgstr "Universal-LNB"
2383
2384 msgid "Unmount failed"
2385 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2386
2387 msgid "Updates your receiver's software"
2388 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2389
2390 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2391 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2392
2393 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2394 msgstr ""
2395 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2396 "Minuten dauern."
2397
2398 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2399 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2400
2401 msgid "Upgrading"
2402 msgstr "Upgrade"
2403
2404 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2405 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2406
2407 msgid "Use DHCP"
2408 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2409
2410 msgid "Use Power Measurement"
2411 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2412
2413 msgid "Use a gateway"
2414 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2415
2416 msgid "Use power measurement"
2417 msgstr "Stromaufnahme messen"
2418
2419 msgid ""
2420 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2421 "\n"
2422 "Please set up tuner A"
2423 msgstr ""
2424 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2425 "\n"
2426 "Einstellungen für Tuner A"
2427
2428 msgid ""
2429 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2430 "press OK."
2431 msgstr ""
2432 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2433 "drücken."
2434
2435 msgid "Use usals for this sat"
2436 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2437
2438 msgid "Use wizard to set up basic features"
2439 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2440
2441 msgid "Used service scan type"
2442 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2443
2444 msgid "User defined"
2445 msgstr "Benutzerdefiniert"
2446
2447 msgid "VCR Switch"
2448 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2449
2450 msgid "VCR scart"
2451 msgstr "Scart-Videorekorder"
2452
2453 msgid "Video Output"
2454 msgstr "Videoausgabe"
2455
2456 msgid "Video Setup"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Video Wizard"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "View Rass interactive..."
2463 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2464
2465 msgid "View teletext..."
2466 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2467
2468 msgid "Voltage mode"
2469 msgstr "Spannungs-Modus"
2470
2471 msgid "Volume"
2472 msgstr "Lautstärke"
2473
2474 msgid "W"
2475 msgstr "W"
2476
2477 msgid "WSS on 4:3"
2478 msgstr "WSS bei 4:3"
2479
2480 msgid "Wed"
2481 msgstr "Mi"
2482
2483 msgid "Wednesday"
2484 msgstr "Mittwoch"
2485
2486 msgid "Weekday"
2487 msgstr "Wochentag"
2488
2489 msgid ""
2490 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2491 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2492 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2493 msgstr ""
2494 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2495 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2496 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2497 "die Firmware aktualisieren können."
2498
2499 msgid ""
2500 "Welcome.\n"
2501 "\n"
2502 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2503 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2504 msgstr ""
2505 "Willkommen.\n"
2506 "\n"
2507 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2508 "führen.\n"
2509 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2510
2511 msgid "West"
2512 msgstr "West"
2513
2514 msgid "What do you want to scan?"
2515 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2516
2517 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2518 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2519
2520 msgid "Wireless"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2524 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2525
2526 msgid "YPbPr"
2527 msgstr "YPbPr"
2528
2529 msgid "Year:"
2530 msgstr "Jahr:"
2531
2532 msgid "Yes"
2533 msgstr "Ja"
2534
2535 msgid "Yes, backup my settings!"
2536 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2537
2538 msgid "Yes, do a manual scan now"
2539 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2540
2541 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2542 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2543
2544 msgid "Yes, do another manual scan now"
2545 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2546
2547 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2548 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2549
2550 msgid "Yes, restore the settings now"
2551 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2552
2553 msgid "Yes, returning to movie list"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Yes, view the tutorial"
2557 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2558
2559 msgid "You cannot delete this!"
2560 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2561
2562 msgid ""
2563 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2564 "harddisk is not an option for you."
2565 msgstr ""
2566 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2567 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2568
2569 msgid ""
2570 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2571 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2572 "to the harddisk!\n"
2573 "Please press OK to start the backup now."
2574 msgstr ""
2575 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2576 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2577 "Festplatte!\n"
2578 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2579
2580 msgid ""
2581 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2582 "Please press OK to start the backup now."
2583 msgstr ""
2584 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2585 "Methode\n"
2586 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2587 "starten."
2588
2589 msgid ""
2590 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2591 "backup now."
2592 msgstr ""
2593 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2594 "OK, um die Sicherung zu starten."
2595
2596 msgid "You have to wait for"
2597 msgstr "Sie müssen warten"
2598
2599 msgid ""
2600 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2601 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2602 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2603 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2604 "your settings."
2605 msgstr ""
2606 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2607 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2608 "dm7025.de.\n"
2609 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2610 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2611 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2612
2613 msgid ""
2614 "You need to define some keywords first!\n"
2615 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2616 "Do you want to define keywords now?"
2617 msgstr ""
2618 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2619 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2620 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2621
2622 msgid ""
2623 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2624 "\n"
2625 "Do you want to set the pin now?"
2626 msgstr ""
2627 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2628 "\n"
2629 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2630
2631 msgid ""
2632 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2633 "process."
2634 msgstr ""
2635 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2636 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2637
2638 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2639 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2640
2641 msgid ""
2642 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2643 "try again."
2644 msgstr ""
2645 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2646 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2647
2648 msgid ""
2649 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2650 "Press OK to start upgrade."
2651 msgstr ""
2652 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2653 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2654
2655 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2656 msgstr ""
2657 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2658 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2659
2660 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2661 msgstr ""
2662 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2663 "öffnen des Satfinders lief?"
2664
2665 msgid "[alternative edit]"
2666 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2667
2668 msgid "[bouquet edit]"
2669 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2670
2671 msgid "[favourite edit]"
2672 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2673
2674 msgid "[move mode]"
2675 msgstr "[Verschiebemodus]"
2676
2677 msgid "abort alternatives edit"
2678 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2679
2680 msgid "abort bouquet edit"
2681 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2682
2683 msgid "abort favourites edit"
2684 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2685
2686 msgid "about to start"
2687 msgstr "startet gleich"
2688
2689 msgid "add alternatives"
2690 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2691
2692 msgid "add bouquet"
2693 msgstr "Bouquet einfügen"
2694
2695 msgid "add directory to playlist"
2696 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2697
2698 msgid "add file to playlist"
2699 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2700
2701 msgid "add files to playlist"
2702 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2703
2704 msgid "add marker"
2705 msgstr "Marker einfügen"
2706
2707 msgid "add recording (enter recording duration)"
2708 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2709
2710 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2711 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2712
2713 msgid "add recording (indefinitely)"
2714 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2715
2716 msgid "add recording (stop after current event)"
2717 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2718
2719 msgid "add service to bouquet"
2720 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2721
2722 msgid "add service to favourites"
2723 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2724
2725 msgid "add to parental protection"
2726 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2727
2728 msgid "advanced"
2729 msgstr "erweitert"
2730
2731 msgid "alphabetic sort"
2732 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2733
2734 msgid ""
2735 "are you sure you want to restore\n"
2736 "following backup:\n"
2737 msgstr ""
2738 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2739 "Sicherung:\n"
2740
2741 msgid "back"
2742 msgstr "zurück"
2743
2744 msgid "better"
2745 msgstr "besser"
2746
2747 msgid "blacklist"
2748 msgstr "Negativliste"
2749
2750 msgid "by Exif"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "change recording (duration)"
2754 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2755
2756 msgid "change recording (endtime)"
2757 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2758
2759 msgid "circular left"
2760 msgstr "links-zirkulär"
2761
2762 msgid "circular right"
2763 msgstr "rechts-zirkulär"
2764
2765 msgid "clear playlist"
2766 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2767
2768 msgid "complex"
2769 msgstr "Komplex"
2770
2771 msgid "config menu"
2772 msgstr "Konfigurationsmenü"
2773
2774 msgid "continue"
2775 msgstr "Weiter"
2776
2777 msgid "copy to bouquets"
2778 msgstr "in Bouquets kopieren"
2779
2780 msgid "daily"
2781 msgstr "täglich"
2782
2783 msgid "delete"
2784 msgstr "Löschen"
2785
2786 msgid "delete cut"
2787 msgstr "Schnitt löschen"
2788
2789 msgid "delete playlist entry"
2790 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2791
2792 msgid "delete saved playlist"
2793 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2794
2795 msgid "delete..."
2796 msgstr "löschen ..."
2797
2798 msgid "disable"
2799 msgstr "aus"
2800
2801 msgid "disable move mode"
2802 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2803
2804 msgid "disabled"
2805 msgstr "abgeschaltet"
2806
2807 msgid "do not change"
2808 msgstr "Nicht ändern"
2809
2810 msgid "do nothing"
2811 msgstr "Nichts tun"
2812
2813 msgid "don't record"
2814 msgstr "Nicht aufnehmen"
2815
2816 msgid "done!"
2817 msgstr "erledigt!"
2818
2819 msgid "edit alternatives"
2820 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2821
2822 msgid "empty"
2823 msgstr "leer"
2824
2825 msgid "enable"
2826 msgstr "an"
2827
2828 msgid "enable bouquet edit"
2829 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2830
2831 msgid "enable favourite edit"
2832 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2833
2834 msgid "enable move mode"
2835 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2836
2837 msgid "enabled"
2838 msgstr "angeschaltet"
2839
2840 msgid "end alternatives edit"
2841 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2842
2843 msgid "end bouquet edit"
2844 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2845
2846 msgid "end cut here"
2847 msgstr "Schnitt endet hier"
2848
2849 msgid "end favourites edit"
2850 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2851
2852 msgid "equal to Socket A"
2853 msgstr "Wie Tuner A"
2854
2855 msgid "exit mediaplayer"
2856 msgstr "Mediaplayer beenden"
2857
2858 msgid "exit movielist"
2859 msgstr "Verlasse Filmliste"
2860
2861 msgid "free diskspace"
2862 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2863
2864 msgid "full /etc directory"
2865 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2866
2867 msgid "go to deep standby"
2868 msgstr "Box abschalten"
2869
2870 msgid "go to standby"
2871 msgstr "schalte in Standby"
2872
2873 msgid "hear radio..."
2874 msgstr "Radio hören ..."
2875
2876 msgid "help..."
2877 msgstr "Hilfe ..."
2878
2879 msgid "hide extended description"
2880 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
2881
2882 msgid "hide player"
2883 msgstr "Player ausblenden"
2884
2885 msgid "horizontal"
2886 msgstr "horizontal"
2887
2888 msgid "hour"
2889 msgstr "Stunde"
2890
2891 msgid "hours"
2892 msgstr "Stunden"
2893
2894 msgid "immediate shutdown"
2895 msgstr ""
2896
2897 #, python-format
2898 msgid ""
2899 "incoming call!\n"
2900 "%s calls on %s!"
2901 msgstr ""
2902 "Eingehender Anruf!\n"
2903 "%s ruft Nummer %s!"
2904
2905 msgid "init module"
2906 msgstr "Modul initialisieren"
2907
2908 msgid "insert mark here"
2909 msgstr "Markierung hier einfügen"
2910
2911 msgid "jump to listbegin"
2912 msgstr "springe zum Listenanfang"
2913
2914 msgid "jump to listend"
2915 msgstr "springe zum Listenende"
2916
2917 msgid "jump to next marked position"
2918 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
2919
2920 msgid "jump to previous marked position"
2921 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
2922
2923 msgid "leave movie player..."
2924 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2925
2926 msgid "left"
2927 msgstr "links"
2928
2929 msgid "list style compact"
2930 msgstr "kompakte Listenansicht"
2931
2932 msgid "list style compact with description"
2933 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
2934
2935 msgid "list style default"
2936 msgstr "standard Listenansicht"
2937
2938 msgid "list style single line"
2939 msgstr "einzeilige Listenansicht"
2940
2941 msgid "load playlist"
2942 msgstr "Wiedergabeliste laden"
2943
2944 msgid "locked"
2945 msgstr "Signal"
2946
2947 msgid "loopthrough to socket A"
2948 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2949
2950 msgid "manual"
2951 msgstr "manuell"
2952
2953 msgid "menu"
2954 msgstr "Menü"
2955
2956 msgid "mins"
2957 msgstr "min"
2958
2959 msgid "minute"
2960 msgstr "Minute"
2961
2962 msgid "minutes"
2963 msgstr "Minuten"
2964
2965 msgid "minutes and"
2966 msgstr "Minuten und"
2967
2968 msgid "move PiP to main picture"
2969 msgstr "PiP tauschen und beenden"
2970
2971 msgid "movie list"
2972 msgstr "Filmliste"
2973
2974 msgid "multinorm"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "never"
2978 msgstr "niemals"
2979
2980 msgid "next channel"
2981 msgstr "Nächster Kanal"
2982
2983 msgid "next channel in history"
2984 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2985
2986 msgid "no"
2987 msgstr "nein"
2988
2989 msgid "no HDD found"
2990 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2991
2992 msgid "no Picture found"
2993 msgstr "Kein Bild gefunden"
2994
2995 msgid "no module found"
2996 msgstr "Kein Modul gefunden"
2997
2998 msgid "no standby"
2999 msgstr "Kein Standby"
3000
3001 msgid "no timeout"
3002 msgstr "Kein Timeout"
3003
3004 msgid "none"
3005 msgstr "keine"
3006
3007 msgid "not locked"
3008 msgstr "Kein Signal"
3009
3010 msgid "nothing connected"
3011 msgstr "Nichts angeschlossen"
3012
3013 msgid "off"
3014 msgstr "aus"
3015
3016 msgid "on"
3017 msgstr "an"
3018
3019 msgid "once"
3020 msgstr "einmalig"
3021
3022 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3023 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3024
3025 msgid "open servicelist"
3026 msgstr "Kanalliste öffnen"
3027
3028 msgid "open servicelist(down)"
3029 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3030
3031 msgid "open servicelist(up)"
3032 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3033
3034 msgid "pass"
3035 msgstr "Durchgang"
3036
3037 msgid "pause"
3038 msgstr "Pause"
3039
3040 msgid "play entry"
3041 msgstr "Eintrag abspielen"
3042
3043 msgid "play from next mark or playlist entry"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "please press OK when ready"
3050 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3051
3052 msgid "please wait, loading picture..."
3053 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
3054
3055 msgid "previous channel"
3056 msgstr "Vorheriger Kanal"
3057
3058 msgid "previous channel in history"
3059 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3060
3061 msgid "record"
3062 msgstr "Aufnehmen"
3063
3064 msgid "recording..."
3065 msgstr "nimmt auf ..."
3066
3067 msgid "remove after this position"
3068 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3069
3070 msgid "remove all alternatives"
3071 msgstr "entferne alle Alternativen"
3072
3073 msgid "remove all new found flags"
3074 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
3075
3076 msgid "remove before this position"
3077 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3078
3079 msgid "remove entry"
3080 msgstr "Eintrag entfernen"
3081
3082 msgid "remove from parental protection"
3083 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3084
3085 msgid "remove new found flag"
3086 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3087
3088 msgid "remove this mark"
3089 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3090
3091 msgid "repeated"
3092 msgstr "wiederholend"
3093
3094 msgid "right"
3095 msgstr "rechts"
3096
3097 msgid "save playlist"
3098 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3099
3100 #, python-format
3101 msgid "scan done! %d services found!"
3102 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3103
3104 msgid "scan done! No service found!"
3105 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3106
3107 msgid "scan done! One service found!"
3108 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3109
3110 #, python-format
3111 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3112 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3113
3114 msgid "scan state"
3115 msgstr "Status"
3116
3117 msgid "second"
3118 msgstr "Sekunde"
3119
3120 msgid "second cable of motorized LNB"
3121 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3122
3123 msgid "seconds"
3124 msgstr "Sekunden"
3125
3126 msgid "seconds."
3127 msgstr "Sekunden warten."
3128
3129 msgid "select movie"
3130 msgstr "Wähle Film"
3131
3132 msgid "service pin"
3133 msgstr "Kanal-Pincode"
3134
3135 msgid "setup pin"
3136 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3137
3138 msgid "show EPG..."
3139 msgstr "Zeige EPG ..."
3140
3141 msgid "show all"
3142 msgstr "Zeige alle"
3143
3144 msgid "show alternatives"
3145 msgstr "Zeige Alternativen"
3146
3147 msgid "show event details"
3148 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3149
3150 msgid "show extended description"
3151 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3152
3153 msgid "show first tag"
3154 msgstr "Zeige erstes tag"
3155
3156 msgid "show second tag"
3157 msgstr "Zeige zweites tag"
3158
3159 msgid "show shutdown menu"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "show single service EPG..."
3163 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
3164
3165 msgid "show tag menu"
3166 msgstr "Zeig tag-Menü"
3167
3168 msgid "show transponder info"
3169 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3170
3171 msgid "shuffle playlist"
3172 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3173
3174 msgid "shutdown"
3175 msgstr "Ausschalten"
3176
3177 msgid "simple"
3178 msgstr "einfach"
3179
3180 msgid "skip backward"
3181 msgstr "Rückwärts spulen"
3182
3183 msgid "skip backward (enter time)"
3184 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3185
3186 msgid "skip forward"
3187 msgstr "Vorwärts spulen"
3188
3189 msgid "skip forward (enter time)"
3190 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3191
3192 msgid "sort by date"
3193 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3194
3195 msgid "standard"
3196 msgstr "Standard"
3197
3198 msgid "standby"
3199 msgstr "Standby"
3200
3201 msgid "start cut here"
3202 msgstr "Schnitt hier starten"
3203
3204 msgid "start timeshift"
3205 msgstr "Timeshift starten"
3206
3207 msgid "stereo"
3208 msgstr "stereo"
3209
3210 msgid "stop PiP"
3211 msgstr "beende PiP"
3212
3213 msgid "stop entry"
3214 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3215
3216 msgid "stop recording"
3217 msgstr "Aufnahme anhalten"
3218
3219 msgid "stop timeshift"
3220 msgstr "Timeshift beenden"
3221
3222 msgid "swap PiP and main picture"
3223 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3224
3225 msgid "switch to filelist"
3226 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3227
3228 msgid "switch to playlist"
3229 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3230
3231 msgid "text"
3232 msgstr "Text"
3233
3234 msgid "this recording"
3235 msgstr "Diese Aufnahme"
3236
3237 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3238 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3239
3240 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3241 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3242
3243 msgid "unknown service"
3244 msgstr "unbekannter Kanal"
3245
3246 msgid "until restart"
3247 msgstr "Bis zum Neustart"
3248
3249 msgid "user defined"
3250 msgstr "benutzerdefiniert"
3251
3252 msgid "vertical"
3253 msgstr "vertikal"
3254
3255 msgid "view extensions..."
3256 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3257
3258 msgid "view recordings..."
3259 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3260
3261 msgid "wait for ci..."
3262 msgstr "warte auf CI ..."
3263
3264 msgid "wait for mmi..."
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "waiting"
3268 msgstr "wartend"
3269
3270 msgid "weekly"
3271 msgstr "wöchentlich"
3272
3273 msgid "whitelist"
3274 msgstr "Positivliste"
3275
3276 msgid "yes"
3277 msgstr "ja"
3278
3279 msgid "yes (keep feeds)"
3280 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3281
3282 msgid ""
3283 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3284 "assistance before rebooting your dreambox."
3285 msgstr ""
3286 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3287 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3288
3289 msgid "zap"
3290 msgstr "Umschalten"
3291
3292 msgid "zapped"
3293 msgstr "umgeschaltet"
3294
3295 #~ msgid ""
3296 #~ "\n"
3297 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3298 #~ msgstr ""
3299 #~ "\n"
3300 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3301
3302 #~ msgid "Add a new title"
3303 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3304
3305 #~ msgid "Add title..."
3306 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3307
3308 #~ msgid "Burn"
3309 #~ msgstr "brenne"
3310
3311 #~ msgid "Burn DVD"
3312 #~ msgstr "brenne DVD"
3313
3314 #~ msgid "Burn DVD..."
3315 #~ msgstr "brenne DVD..."
3316
3317 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3318 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3319
3320 #~ msgid "Edit current title"
3321 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3322
3323 #~ msgid "Edit title..."
3324 #~ msgstr "Titel editieren..."
3325
3326 #~ msgid "Games / Plugins"
3327 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3328
3329 #~ msgid "Movie Menu"
3330 #~ msgstr "Filmauswahl"
3331
3332 #~ msgid "New DVD"
3333 #~ msgstr "neue DVD"
3334
3335 #~ msgid "Remove currently selected title"
3336 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3337
3338 #~ msgid "Remove title"
3339 #~ msgstr "Titel entfernen"
3340
3341 #~ msgid "Save current project to disk"
3342 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3343
3344 #~ msgid "Save..."
3345 #~ msgstr "speichern"
3346
3347 #~ msgid ""
3348 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3349 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3350 #~ "Error: "
3351 #~ msgstr ""
3352 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
3353 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
3354 #~ "Fehler: "
3355
3356 #~ msgid "play next playlist entry"
3357 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3358
3359 #~ msgid "play previous playlist entry"
3360 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3361
3362 #~ msgid ""
3363 #~ "scan done!\n"
3364 #~ "%d services found!"
3365 #~ msgstr ""
3366 #~ "Suche beendet.\n"
3367 #~ "%d Kanäle gefunden."
3368
3369 #~ msgid ""
3370 #~ "scan done!\n"
3371 #~ "No service found!"
3372 #~ msgstr ""
3373 #~ "Suche beendet.\n"
3374 #~ "Kein Kanal gefunden."
3375
3376 #~ msgid ""
3377 #~ "scan done!\n"
3378 #~ "One service found!"
3379 #~ msgstr ""
3380 #~ "Suche beendet.\n"
3381 #~ "Ein Kanal gefunden."
3382
3383 #~ msgid ""
3384 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3385 #~ "%d services found!"
3386 #~ msgstr ""
3387 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3388 #~ "%d Kanäle gefunden!"
3389
3390 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3391 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3392
3393 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3394 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"