Automatic translation update
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 22:10+0100\n"
11 "Last-Translator: acid-burn <acid-burn@opendreambox.org>\n"
12 "Language-Team: none\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: German\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Online update Ihrer Dreambox Software."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Scan for local extensions and install them."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
108
109 #
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
117 "Aktuelles Laufwerk: "
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
126
127 #
128 msgid " "
129 msgstr ""
130
131 #
132 msgid " Results"
133 msgstr " Ergebnisse"
134
135 #
136 msgid " extensions."
137 msgstr "erweiterungen."
138
139 #
140 msgid " packages selected."
141 msgstr "Pakete ausgewählt."
142
143 #
144 msgid " updates available."
145 msgstr " Updates verfügbar "
146
147 #
148 msgid " wireless networks found!"
149 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
150
151 #
152 msgid "#000000"
153 msgstr "#000000"
154
155 #
156 msgid "#0064c7"
157 msgstr "#0064c7"
158
159 #
160 msgid "#25062748"
161 msgstr "#25062748"
162
163 #
164 msgid "#389416"
165 msgstr "#389416"
166
167 #
168 msgid "#80000000"
169 msgstr "#80000000"
170
171 #
172 msgid "#80ffffff"
173 msgstr "#80ffffff"
174
175 #
176 msgid "#bab329"
177 msgstr "#bab329"
178
179 #
180 msgid "#f23d21"
181 msgstr "#f23d21"
182
183 #
184 msgid "#ffffff"
185 msgstr "#ffffff"
186
187 #
188 msgid "#ffffffff"
189 msgstr "#ffffffff"
190
191 #
192 msgid "%H:%M"
193 msgstr "%H:%M"
194
195 #
196 #, python-format
197 msgid "%d jobs are running in the background!"
198 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%d min"
203 msgstr "%d min"
204
205 #
206 #, python-format
207 msgid "%d services found!"
208 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
209
210 #
211 msgid "%d.%B %Y"
212 msgstr "%d.%B %Y"
213
214 #
215 #, python-format
216 msgid "%i ms"
217 msgstr "%i ms"
218
219 #
220 #, python-format
221 msgid ""
222 "%s\n"
223 "(%s, %d MB free)"
224 msgstr ""
225 "%s\n"
226 "(%s, %d MB frei)"
227
228 #
229 #, python-format
230 msgid "%s (%s)\n"
231 msgstr "%s (%s)\n"
232
233 #
234 msgid "(ZAP)"
235 msgstr "(ZAP)"
236
237 #
238 msgid "(empty)"
239 msgstr "(leer)"
240
241 #
242 msgid "(show optional DVD audio menu)"
243 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
244
245 #
246 msgid "* Only available if more than one interface is active."
247 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
248
249 #
250 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
251 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
252
253 #
254 msgid ".NFI Download failed:"
255 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
256
257 #
258 msgid ""
259 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
260 msgstr ""
261 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
262 "Datei ohne Bedenken installieren!"
263
264 #
265 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
266 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
267
268 #
269 msgid "/var directory"
270 msgstr "/var Verzeichnis"
271
272 #
273 msgid "0"
274 msgstr "0"
275
276 #
277 msgid "1"
278 msgstr "1"
279
280 #
281 msgid "1 wireless network found!"
282 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
283
284 #
285 msgid "1.0"
286 msgstr "1.0"
287
288 #
289 msgid "1.1"
290 msgstr "1.1"
291
292 #
293 msgid "1.2"
294 msgstr "1.2"
295
296 #
297 msgid "12V output"
298 msgstr "12V-Ausgang"
299
300 #
301 msgid "13 V"
302 msgstr "13 V"
303
304 #
305 msgid "16:10"
306 msgstr "16:10"
307
308 #
309 msgid "16:10 Letterbox"
310 msgstr "16:10 Letterbox"
311
312 #
313 msgid "16:10 PanScan"
314 msgstr "16:10 PanScan"
315
316 #
317 msgid "16:9"
318 msgstr "16:9"
319
320 #
321 msgid "16:9 Letterbox"
322 msgstr "16:9 Letterbox"
323
324 #
325 msgid "16:9 always"
326 msgstr "immer 16:9"
327
328 #
329 msgid "18 V"
330 msgstr "18 V"
331
332 #
333 msgid "2"
334 msgstr "2"
335
336 #
337 msgid "3"
338 msgstr "3"
339
340 #
341 msgid "30 minutes"
342 msgstr "30 Minuten"
343
344 #
345 msgid "4"
346 msgstr "4"
347
348 #
349 msgid "4:3"
350 msgstr "4:3"
351
352 #
353 msgid "4:3 Letterbox"
354 msgstr "4:3 Letterbox"
355
356 #
357 msgid "4:3 PanScan"
358 msgstr "4:3 PanScan"
359
360 #
361 msgid "5"
362 msgstr "5"
363
364 #
365 msgid "5 minutes"
366 msgstr "5 Minuten"
367
368 #
369 msgid "50 Hz"
370 msgstr "50 Hz"
371
372 #
373 msgid "6"
374 msgstr "6"
375
376 #
377 msgid "60 minutes"
378 msgstr "60 Minuten"
379
380 #
381 msgid "7"
382 msgstr "7"
383
384 #
385 msgid "8"
386 msgstr "8"
387
388 #
389 msgid "9"
390 msgstr "9"
391
392 #
393 msgid "<Current movielist location>"
394 msgstr ""
395
396 #
397 msgid "<Default movie location>"
398 msgstr ""
399
400 #
401 msgid "<Last timer location>"
402 msgstr ""
403
404 #
405 msgid "<unknown>"
406 msgstr "<unbekannt>"
407
408 #
409 msgid "??"
410 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
411
412 #
413 msgid "A"
414 msgstr "A"
415
416 #
417 #, python-format
418 msgid ""
419 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
420 "Do you want to keep your version?"
421 msgstr ""
422 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
423 "Wollen Sie diese Version behalten?"
424
425 #
426 msgid ""
427 "A finished record timer wants to set your\n"
428 "Dreambox to standby. Do that now?"
429 msgstr ""
430 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
431 "Jetzt ausführen?"
432
433 #
434 msgid ""
435 "A finished record timer wants to shut down\n"
436 "your Dreambox. Shutdown now?"
437 msgstr ""
438 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
439 "Jetzt ausschalten?"
440
441 #
442 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
443 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
444
445 #
446 msgid ""
447 "A mount entry with this name already exists!\n"
448 "Update existing entry and continue?\n"
449 msgstr ""
450 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
451 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
452
453 #
454 #, python-format
455 msgid ""
456 "A record has been started:\n"
457 "%s"
458 msgstr ""
459 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
460 "%s"
461
462 #
463 msgid ""
464 "A recording is currently running.\n"
465 "What do you want to do?"
466 msgstr ""
467 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
468 "Was möchten Sie tun?"
469
470 #
471 msgid ""
472 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
473 "configure the positioner."
474 msgstr ""
475 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
476 "Rotor-Setup ausführen."
477
478 #
479 msgid ""
480 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
481 "start the satfinder."
482 msgstr ""
483 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
484 "Sat-Finder starten."
485
486 #
487 #, python-format
488 msgid "A required tool (%s) was not found."
489 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
490
491 #
492 msgid "A search for available updates is currently in progress."
493 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
494
495 #
496 msgid ""
497 "A second configured interface has been found.\n"
498 "\n"
499 "Do you want to disable the second network interface?"
500 msgstr ""
501 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
502 "\n"
503 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
504
505 #
506 msgid ""
507 "A sleep timer wants to set your\n"
508 "Dreambox to standby. Do that now?"
509 msgstr ""
510 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
511 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
512
513 #
514 msgid ""
515 "A sleep timer wants to shut down\n"
516 "your Dreambox. Shutdown now?"
517 msgstr ""
518 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
519 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
520
521 #
522 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
523 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
524
525 #
526 msgid ""
527 "A timer failed to record!\n"
528 "Disable TV and try again?\n"
529 msgstr ""
530 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
531 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
532
533 #
534 msgid "A/V Settings"
535 msgstr "A/V-Einstellungen"
536
537 #
538 msgid "AA"
539 msgstr "AA"
540
541 #
542 msgid "AB"
543 msgstr "AB"
544
545 #
546 msgid "AC3 default"
547 msgstr "AC3 standardmäßig"
548
549 #
550 msgid "AC3 downmix"
551 msgstr "AC3 downmix"
552
553 #
554 msgid "Abort"
555 msgstr "Abbrechen"
556
557 #
558 msgid "Abort this Wizard."
559 msgstr "Den Wizard beenden."
560
561 #
562 msgid "About"
563 msgstr "Über"
564
565 #
566 msgid "About..."
567 msgstr "Über..."
568
569 #
570 msgid "Accesspoint:"
571 msgstr "Zugangspunkt:"
572
573 #
574 msgid "Action on long powerbutton press"
575 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
576
577 msgid "Action on short powerbutton press"
578 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
579
580 #
581 msgid "Action:"
582 msgstr "Aktion:"
583
584 #
585 msgid "Activate Picture in Picture"
586 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
587
588 #
589 msgid "Activate network settings"
590 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
591
592 #
593 msgid "Active"
594 msgstr "Aktiv"
595
596 #
597 msgid ""
598 "Active/\n"
599 "Inactive"
600 msgstr ""
601 "Aktiv/\n"
602 "Inaktiv"
603
604 #
605 msgid "Adapter settings"
606 msgstr "Adapter-Einstellungen"
607
608 #
609 msgid "Add"
610 msgstr "Hinzufügen"
611
612 #
613 msgid "Add Bookmark"
614 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
615
616 #
617 msgid "Add WLAN configuration?"
618 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
619
620 #
621 msgid "Add a mark"
622 msgstr "Marker hinzufügen"
623
624 #
625 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
626 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
627
628 #
629 msgid "Add a new title"
630 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
631
632 #
633 msgid "Add network configuration?"
634 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
635
636 #
637 msgid "Add new AutoTimer"
638 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
639
640 #
641 msgid "Add new network mount point"
642 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
643
644 #
645 msgid "Add timer"
646 msgstr "Timer setzen"
647
648 #
649 msgid "Add timer as disabled on conflict"
650 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
651
652 #
653 msgid "Add title"
654 msgstr "Titel hinzufügen"
655
656 #
657 msgid "Add to bouquet"
658 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
659
660 #
661 msgid "Add to favourites"
662 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
663
664 #
665 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
666 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
667
668 #
669 msgid "Added: "
670 msgstr "Hinzugefügt: "
671
672 #
673 msgid ""
674 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
675 "enabled."
676 msgstr ""
677 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
678 "Rev. hinzu falls aktiviert."
679
680 #
681 msgid "Adds network configuration if enabled."
682 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
683
684 #
685 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
686 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
687
688 #
689 msgid ""
690 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
691 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
692 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
693 "test screens."
694 msgstr ""
695 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
696 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
697 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
698 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
699 "weitere Testbilder auswählen."
700
701 #
702 msgid "Advanced"
703 msgstr "Erweitert"
704
705 #
706 msgid "Advanced Options"
707 msgstr "Erweiterte Optionen"
708
709 #
710 msgid "Advanced Software"
711 msgstr "Erweiterte Software"
712
713 #
714 msgid "Advanced Software Plugin"
715 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
716
717 #
718 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
719 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
720
721 #
722 msgid "Advanced Video Setup"
723 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
724
725 #
726 msgid "Advanced restore"
727 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
728
729 #
730 msgid "After event"
731 msgstr "Nach dem Event"
732
733 #
734 msgid ""
735 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
736 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
737 msgstr ""
738 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
739 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
740 "Ihrer Dreambox."
741
742 #
743 msgid "Album"
744 msgstr "Album"
745
746 #
747 msgid "All"
748 msgstr "Alle"
749
750 #
751 msgid "All Satellites"
752 msgstr "Alle Satelliten"
753
754 #
755 msgid "All Time"
756 msgstr ""
757
758 #
759 msgid "All non-repeating timers"
760 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
761
762 #
763 msgid "Allow zapping via Webinterface"
764 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
765
766 #
767 msgid "Alpha"
768 msgstr "Transparenz"
769
770 #
771 msgid "Alternative radio mode"
772 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
773
774 #
775 msgid "Alternative services tuner priority"
776 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
777
778 #
779 msgid "Always ask before sending"
780 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
781
782 #
783 msgid "Ammount of recordings left"
784 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
785
786 #
787 msgid "An empty filename is illegal."
788 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
789
790 #
791 msgid "An error occured."
792 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
793
794 #
795 msgid "An unknown error occured!"
796 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
797
798 #
799 msgid "Anonymize crashlog?"
800 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
801
802 #
803 msgid "Arabic"
804 msgstr "Arabisch"
805
806 #
807 msgid ""
808 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
809 "\n"
810 msgstr ""
811 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
812 "\n"
813
814 #
815 msgid ""
816 "Are you sure you want to delete\n"
817 "following backup:\n"
818 msgstr ""
819 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
820 "löschen möchten:\n"
821
822 #
823 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
824 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
825
826 #
827 msgid ""
828 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
829 "\n"
830 msgstr ""
831 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
832 "\n"
833
834 #
835 msgid ""
836 "Are you sure you want to restore\n"
837 "following backup:\n"
838 msgstr ""
839 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
840 "wiederherstellen möchten:\n"
841
842 #
843 msgid ""
844 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
845 "Enigma2 will restart after the restore"
846 msgstr ""
847 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
848 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
849
850 #
851 msgid ""
852 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
853 "\n"
854 msgstr ""
855 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
856 "\n"
857
858 #
859 msgid "Artist"
860 msgstr "Künstler"
861
862 #
863 msgid "Ascending"
864 msgstr "aufsteigend"
865
866 #
867 msgid "Ask before shutdown:"
868 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
869
870 #
871 msgid "Ask user"
872 msgstr "Nutzer fragen"
873
874 #
875 msgid "Aspect Ratio"
876 msgstr "Seitenverhältnis"
877
878 #
879 msgid "Audio"
880 msgstr "Ton"
881
882 #
883 msgid "Audio Options..."
884 msgstr "Audio-Optionen..."
885
886 #
887 msgid "Audio Sync"
888 msgstr "Audio Sync"
889
890 #
891 msgid "Audio Sync Setup"
892 msgstr "Audio Sync Setup"
893
894 #
895 msgid "Australia"
896 msgstr "Australien"
897
898 #
899 msgid "Author: "
900 msgstr "Author: "
901
902 #
903 msgid "Authoring mode"
904 msgstr "Ablaufmodus"
905
906 #
907 msgid "Auto"
908 msgstr "Auto"
909
910 #
911 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
912 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
913
914 #
915 msgid "Auto flesh"
916 msgstr ""
917
918 #
919 msgid "Auto scart switching"
920 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
921
922 #
923 msgid "AutoTimer Editor"
924 msgstr "AutoTimer Editor"
925
926 #
927 msgid "AutoTimer Filters"
928 msgstr "AutoTimer Filter"
929
930 #
931 msgid "AutoTimer Services"
932 msgstr "AutoTimer Sender"
933
934 #
935 msgid "AutoTimer Settings"
936 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
937
938 #
939 msgid "AutoTimer overview"
940 msgstr "AutoTimer Übersicht"
941
942 #
943 msgid "Automatic"
944 msgstr "Automatisch"
945
946 #
947 msgid "Automatic Scan"
948 msgstr "Automatische Suche"
949
950 #
951 #, python-format
952 msgid ""
953 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
954 "Is %s ok?"
955 msgstr ""
956
957 #
958 msgid "Autoresolution Switch"
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
963 msgstr ""
964
965 #
966 msgid "Autoresolution settings"
967 msgstr ""
968
969 #
970 msgid "Autoresolution videomode setup"
971 msgstr ""
972
973 #
974 msgid "Autos & Vehicles"
975 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
976
977 #
978 msgid "Autowrite timer"
979 msgstr "Timer automatisch schreiben"
980
981 #
982 msgid "Available format variables"
983 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
984
985 #
986 msgid "B"
987 msgstr "B"
988
989 #
990 msgid "BA"
991 msgstr "BA"
992
993 #
994 msgid "BB"
995 msgstr "BB"
996
997 #
998 msgid "BER"
999 msgstr "BER"
1000
1001 #
1002 msgid "BER:"
1003 msgstr "BER:"
1004
1005 #
1006 msgid "Back"
1007 msgstr "Zurück"
1008
1009 #
1010 msgid "Background"
1011 msgstr "Hintergrund"
1012
1013 #
1014 msgid "Backup"
1015 msgstr "Sicherung"
1016
1017 #
1018 msgid "Backup Location"
1019 msgstr "Sicherungsort"
1020
1021 #
1022 msgid "Backup Mode"
1023 msgstr "Sicherungs-Modus"
1024
1025 #
1026 msgid "Backup done."
1027 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1028
1029 #
1030 msgid "Backup failed."
1031 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1032
1033 #
1034 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1035 msgstr ""
1036 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
1037
1038 #
1039 msgid "Backup is running..."
1040 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1041
1042 #
1043 msgid "Backup system settings"
1044 msgstr "Einstellungen sichern"
1045
1046 #
1047 msgid "Band"
1048 msgstr "Band"
1049
1050 #
1051 msgid "Bandwidth"
1052 msgstr "Bandbreite"
1053
1054 #
1055 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1056 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1057
1058 #
1059 msgid "Begin of timespan"
1060 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1061
1062 #
1063 msgid "Begin time"
1064 msgstr "Startzeit"
1065
1066 #
1067 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1068 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1069
1070 #
1071 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1072 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1073
1074 #
1075 msgid "Behavior when a movie is started"
1076 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1077
1078 #
1079 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1080 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1081
1082 #
1083 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1084 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1085
1086 msgid "Bitrate:"
1087 msgstr "Bitrate:"
1088
1089 #
1090 msgid "Block noise reduction"
1091 msgstr ""
1092
1093 #
1094 msgid "Blue boost"
1095 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1096
1097 #
1098 msgid "Bookmarks"
1099 msgstr "Lesezeichen"
1100
1101 #
1102 msgid "Bouquets"
1103 msgstr "Bouquets"
1104
1105 #
1106 msgid "Brazil"
1107 msgstr "Brasilien"
1108
1109 #
1110 msgid "Brightness"
1111 msgstr "Helligkeit"
1112
1113 #
1114 msgid "Browse network neighbourhood"
1115 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1116
1117 #
1118 msgid "Burn DVD"
1119 msgstr "Brenne DVD"
1120
1121 #
1122 msgid "Burn existing image to DVD"
1123 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1124
1125 #
1126 msgid "Burn to DVD"
1127 msgstr "Auf DVD brennen"
1128
1129 #
1130 msgid "Burn to DVD..."
1131 msgstr "Auf DVD brennen..."
1132
1133 #
1134 msgid "Bus: "
1135 msgstr "Bus:"
1136
1137 #
1138 msgid ""
1139 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1140 "displayed."
1141 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1142
1143 #
1144 msgid "C"
1145 msgstr "C"
1146
1147 #
1148 msgid "C-Band"
1149 msgstr "C-Band"
1150
1151 #
1152 msgid "CF Drive"
1153 msgstr "CF-Laufwerk"
1154
1155 #
1156 msgid "CI assignment"
1157 msgstr "CI-Zuweisung"
1158
1159 #
1160 msgid "CIFS share"
1161 msgstr "CIFS Freigabe"
1162
1163 #
1164 msgid "CVBS"
1165 msgstr "CVBS"
1166
1167 #
1168 msgid "Cable"
1169 msgstr "Kabel"
1170
1171 #
1172 msgid "Cache Thumbnails"
1173 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1174
1175 #
1176 msgid "Call monitoring"
1177 msgstr "Anrufmonitor"
1178
1179 #
1180 msgid "Canada"
1181 msgstr "Kanada"
1182
1183 #
1184 msgid "Cancel"
1185 msgstr "Abbrechen"
1186
1187 #
1188 msgid "Cannot parse feed directory"
1189 msgstr "Konnte das Feed-Verzeichnis nicht lesen."
1190
1191 #
1192 msgid "Capacity: "
1193 msgstr "Kapazität: "
1194
1195 #
1196 msgid "Card"
1197 msgstr "Karte"
1198
1199 #
1200 msgid "Catalan"
1201 msgstr "Katalanisch"
1202
1203 #
1204 msgid "Center screen at the lower border"
1205 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1206
1207 #
1208 msgid "Center screen at the upper border"
1209 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1210
1211 #
1212 msgid "Change active delay"
1213 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1214
1215 #
1216 msgid "Change bouquets in quickzap"
1217 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1218
1219 #
1220 msgid "Change default recording offset?"
1221 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1222
1223 #
1224 msgid "Change dir."
1225 msgstr "Verzeichnis wechseln"
1226
1227 #
1228 msgid "Change hostname"
1229 msgstr "Netzwerkname ändern"
1230
1231 #
1232 msgid "Change pin code"
1233 msgstr "Pincode ändern"
1234
1235 #
1236 msgid "Change service pin"
1237 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
1238
1239 #
1240 msgid "Change service pins"
1241 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
1242
1243 #
1244 msgid "Change setup pin"
1245 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
1246
1247 #
1248 msgid "Change step size"
1249 msgstr "Schrittweite ändern."
1250
1251 #
1252 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1253 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1254
1255 #
1256 msgid "Channel"
1257 msgstr "Kanal"
1258
1259 #
1260 msgid "Channel Selection"
1261 msgstr "Kanalliste"
1262
1263 #
1264 msgid "Channel audio:"
1265 msgstr "Kanal Tonspur:"
1266
1267 #
1268 msgid "Channel not in services list"
1269 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1270
1271 #
1272 msgid "Channel:"
1273 msgstr "Kanal:"
1274
1275 #
1276 msgid "Channellist menu"
1277 msgstr "Kanallisten-Menü"
1278
1279 #
1280 msgid "Channels"
1281 msgstr "Kanäle"
1282
1283 #
1284 msgid "Chap."
1285 msgstr "Kap."
1286
1287 #
1288 msgid "Chapter"
1289 msgstr "Kapitel"
1290
1291 #
1292 msgid "Chapter:"
1293 msgstr "Kapitel:"
1294
1295 #
1296 msgid "Check"
1297 msgstr "Test"
1298
1299 #
1300 msgid "Checking Filesystem..."
1301 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1302
1303 #
1304 msgid "Choose Tuner"
1305 msgstr "Tuner wählen"
1306
1307 #
1308 msgid "Choose a wireless network"
1309 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1310
1311 #
1312 msgid "Choose backup files"
1313 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1314
1315 #
1316 msgid "Choose backup location"
1317 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1318
1319 #
1320 msgid "Choose bouquet"
1321 msgstr "Bouquet wählen"
1322
1323 #
1324 msgid "Choose source"
1325 msgstr "Quelle wählen"
1326
1327 #
1328 msgid "Choose target folder"
1329 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1330
1331 #
1332 msgid "Choose upgrade source"
1333 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1334
1335 #
1336 msgid "Choose your Skin"
1337 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1338
1339 #
1340 msgid "Circular left"
1341 msgstr ""
1342
1343 #
1344 msgid "Circular right"
1345 msgstr ""
1346
1347 #
1348 msgid "Classic"
1349 msgstr "klassisch"
1350
1351 #
1352 msgid "Cleanup"
1353 msgstr "Aufräumen"
1354
1355 #
1356 msgid "Cleanup Wizard"
1357 msgstr "Aufräumassistent"
1358
1359 #
1360 msgid "Cleanup Wizard settings"
1361 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1362
1363 #
1364 msgid "CleanupWizard"
1365 msgstr "Aufräumassistent"
1366
1367 #
1368 msgid "Clear before scan"
1369 msgstr "Vor der Suche löschen"
1370
1371 #
1372 msgid "Clear history on Exit:"
1373 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1374
1375 #
1376 msgid "Clear log"
1377 msgstr "Log löschen"
1378
1379 #
1380 msgid "Close"
1381 msgstr "Schließen"
1382
1383 #
1384 msgid "Close and forget changes"
1385 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1386
1387 #
1388 msgid "Close and save changes"
1389 msgstr "Schließen und Speichern"
1390
1391 #
1392 msgid "Close title selection"
1393 msgstr "Titelauswahl schließen"
1394
1395 #
1396 msgid "Code rate high"
1397 msgstr "Empfangsrate hoch"
1398
1399 #
1400 msgid "Code rate low"
1401 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1402
1403 #
1404 msgid "Coderate HP"
1405 msgstr "Empfangsrate HP"
1406
1407 #
1408 msgid "Coderate LP"
1409 msgstr "Empfangsrate LP"
1410
1411 #
1412 msgid "Collection name"
1413 msgstr "Zusammenstellungsname"
1414
1415 #
1416 msgid "Collection settings"
1417 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1418
1419 #
1420 msgid "Color Format"
1421 msgstr "Farbformat"
1422
1423 #
1424 msgid "Comedy"
1425 msgstr "Komödien"
1426
1427 #
1428 msgid "Command execution..."
1429 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1430
1431 #
1432 msgid "Command order"
1433 msgstr "Befehlsfolge"
1434
1435 #
1436 msgid "Committed DiSEqC command"
1437 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1438
1439 #
1440 msgid "Common Interface"
1441 msgstr "Common Interface"
1442
1443 #
1444 msgid "Common Interface Assignment"
1445 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1446
1447 #
1448 msgid "CommonInterface"
1449 msgstr "Common Interface"
1450
1451 #
1452 msgid "Communication"
1453 msgstr "Kommunikation"
1454
1455 #
1456 msgid "Compact Flash"
1457 msgstr "Compact Flash"
1458
1459 #
1460 msgid "Compact flash card"
1461 msgstr "Compact-Flash-Karte"
1462
1463 #
1464 msgid "Complete"
1465 msgstr "Komplett"
1466
1467 #
1468 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1469 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1470
1471 #
1472 msgid "Config"
1473 msgstr "Konfiguration"
1474
1475 #
1476 msgid "Configuration Mode"
1477 msgstr "Konfiguration"
1478
1479 #
1480 msgid "Configuration for the Webinterface"
1481 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1482
1483 #
1484 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1485 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1486
1487 #
1488 msgid "Configure interface"
1489 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1490
1491 #
1492 msgid "Configure nameservers"
1493 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1494
1495 #
1496 msgid "Configure your internal LAN"
1497 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1498
1499 #
1500 msgid "Configure your network again"
1501 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1502
1503 #
1504 msgid "Configure your wireless LAN again"
1505 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1506
1507 #
1508 msgid "Configuring"
1509 msgstr "Konfiguriere"
1510
1511 #
1512 msgid "Conflicting timer"
1513 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1514
1515 #
1516 msgid "Connect"
1517 msgstr "Verbinden"
1518
1519 #
1520 msgid "Connect to a Wireless Network"
1521 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1522
1523 #
1524 msgid "Connected to"
1525 msgstr "Verbunden mit"
1526
1527 #
1528 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1529 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
1530
1531 #
1532 msgid "Connected!"
1533 msgstr "Verbunden!"
1534
1535 #
1536 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1537 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
1538
1539 #
1540 #, python-format
1541 msgid ""
1542 "Connection to Fritz!Box\n"
1543 "failed! (%s)\n"
1544 "retrying..."
1545 msgstr ""
1546 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
1547 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
1548 "Erneuter Versuch..."
1549
1550 #
1551 msgid "Constellation"
1552 msgstr "Konstellation"
1553
1554 #
1555 msgid "Content does not fit on DVD!"
1556 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1557
1558 #
1559 msgid "Continue in background"
1560 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1561
1562 #
1563 msgid "Continue playing"
1564 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1565
1566 #
1567 msgid "Contrast"
1568 msgstr "Kontrast"
1569
1570 #
1571 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1572 msgstr ""
1573 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1574 "werden:"
1575
1576 #
1577 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1578 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1579
1580 #
1581 msgid "Could not open Picture in Picture"
1582 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1583
1584 #
1585 #, python-format
1586 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1587 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1588
1589 #
1590 msgid "Crashlog settings"
1591 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1592
1593 #
1594 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1595 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1596
1597 #
1598 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1599 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1600
1601 #
1602 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1603 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1604
1605 #
1606 msgid ""
1607 "Crashlogs found!\n"
1608 "Send them to Dream Multimedia ?"
1609 msgstr ""
1610 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1611 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1612
1613 #
1614 msgid ""
1615 "Crashlogs found!\n"
1616 "Send them to Dream Multimedia?"
1617 msgstr ""
1618 "Crashlogs gefunden!\n"
1619 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1620
1621 #
1622 msgid "Create DVD-ISO"
1623 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1624
1625 #
1626 msgid "Create a new AutoTimer."
1627 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1628
1629 #
1630 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1631 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1632
1633 #
1634 msgid "Create a new timer using the wizard"
1635 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1636
1637 #
1638 msgid "Create movie folder failed"
1639 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1640
1641 #
1642 #, python-format
1643 msgid "Creating directory %s failed."
1644 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1645
1646 #
1647 msgid "Creating partition failed"
1648 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1649
1650 #
1651 msgid "Croatian"
1652 msgstr "Kroatisch"
1653
1654 #
1655 msgid "Current Transponder"
1656 msgstr "Aktueller Transponder"
1657
1658 #
1659 msgid "Current settings:"
1660 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1661
1662 #
1663 msgid "Current value: "
1664 msgstr "Aktueller Wert:"
1665
1666 #
1667 msgid "Current version:"
1668 msgstr "Aktuelle Version:"
1669
1670 #
1671 #, python-format
1672 msgid "Custom (%s)"
1673 msgstr "Speziell (%s)"
1674
1675 #
1676 msgid "Custom location"
1677 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1678
1679 #
1680 msgid "Custom offset"
1681 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1682
1683 #
1684 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1685 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1686
1687 #
1688 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1689 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1690
1691 #
1692 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1693 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1694
1695 #
1696 msgid "Customize"
1697 msgstr "Anpassen"
1698
1699 #
1700 msgid "Cut"
1701 msgstr "Schneiden"
1702
1703 #
1704 msgid "Cutlist editor..."
1705 msgstr "Schnitteditor..."
1706
1707 #
1708 msgid "Czech"
1709 msgstr "Tschechisch"
1710
1711 #
1712 msgid "Czech Republic"
1713 msgstr "Tschechien"
1714
1715 #
1716 msgid "D"
1717 msgstr "D"
1718
1719 #
1720 msgid "DHCP"
1721 msgstr "DHCP"
1722
1723 #
1724 msgid "DUAL LAYER DVD"
1725 msgstr ""
1726
1727 #
1728 msgid "DVB-S"
1729 msgstr "DVB-S"
1730
1731 #
1732 msgid "DVB-S2"
1733 msgstr "DVB-S2"
1734
1735 #
1736 msgid "DVD File Browser"
1737 msgstr "DVD Datei Browser"
1738
1739 #
1740 msgid "DVD Player"
1741 msgstr "DVD Player"
1742
1743 #
1744 msgid "DVD Titlelist"
1745 msgstr "DVD Titelliste"
1746
1747 #
1748 msgid "DVD media toolbox"
1749 msgstr ""
1750
1751 #
1752 msgid "Danish"
1753 msgstr "Dänisch"
1754
1755 #
1756 msgid "Date"
1757 msgstr "Datum"
1758
1759 #
1760 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1761 msgstr ""
1762 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1763 "möchten."
1764
1765 #
1766 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1767 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1768
1769 #
1770 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1771 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1772
1773 #
1774 msgid "Decrease delay"
1775 msgstr "Verzögerung verringern"
1776
1777 #
1778 #, python-format
1779 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1780 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1781
1782 #
1783 msgid "Deep Standby"
1784 msgstr "Ausschalten"
1785
1786 #
1787 msgid "Default"
1788 msgstr "Standard"
1789
1790 #
1791 msgid "Default Settings"
1792 msgstr "Voreinstellungen"
1793
1794 #
1795 msgid "Default movie location"
1796 msgstr ""
1797
1798 #
1799 msgid "Default services lists"
1800 msgstr "Standard-Kanallisten"
1801
1802 #
1803 msgid "Default settings"
1804 msgstr "Standard-Einstellungen"
1805
1806 #
1807 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1808 msgstr ""
1809
1810 #
1811 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1812 msgstr ""
1813
1814 #
1815 msgid "Delay"
1816 msgstr "Verzögerung"
1817
1818 #
1819 msgid "Delay x seconds after service started"
1820 msgstr ""
1821
1822 #
1823 msgid "Delete"
1824 msgstr "Löschen"
1825
1826 #
1827 msgid "Delete crashlogs"
1828 msgstr "Crashlogs löschen"
1829
1830 #
1831 msgid "Delete entry"
1832 msgstr "Eintrag löschen"
1833
1834 #
1835 msgid "Delete failed!"
1836 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1837
1838 msgid "Delete mount"
1839 msgstr "Freigabe löschen"
1840
1841 #
1842 #, python-format
1843 msgid ""
1844 "Delete no more configured satellite\n"
1845 "%s?"
1846 msgstr ""
1847 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1848 "löschen?"
1849
1850 #
1851 msgid "Delete selected mount"
1852 msgstr "Ausgewählte Freigabe löschen"
1853
1854 #
1855 msgid "Descending"
1856 msgstr "absteigend"
1857
1858 #
1859 msgid "Description"
1860 msgstr "Beschreibung"
1861
1862 #
1863 msgid "Deselect"
1864 msgstr "Markierung aufheben"
1865
1866 #
1867 msgid "Destination directory"
1868 msgstr "Zielverzeichnis"
1869
1870 #
1871 msgid "Details for extension: "
1872 msgstr "Details für Erweiterung:"
1873
1874 #
1875 msgid "Detected HDD:"
1876 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1877
1878 #
1879 msgid "Detected NIMs:"
1880 msgstr "Erkannte Tuner:"
1881
1882 #
1883 msgid "DiSEqC"
1884 msgstr "DiSEqC"
1885
1886 #
1887 msgid "DiSEqC A/B"
1888 msgstr "DiSEqC A/B"
1889
1890 #
1891 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1892 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1893
1894 #
1895 msgid "DiSEqC mode"
1896 msgstr "DiSEqC-Modus"
1897
1898 #
1899 msgid "DiSEqC repeats"
1900 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1901
1902 #
1903 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1904 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1905
1906 #
1907 msgid "Dialing:"
1908 msgstr "Wählen:"
1909
1910 #
1911 msgid "Digital contour removal"
1912 msgstr ""
1913
1914 #
1915 msgid "Dir:"
1916 msgstr "Verzeichnis:"
1917
1918 #
1919 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1920 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1921
1922 #
1923 #, python-format
1924 msgid "Directory %s nonexistent."
1925 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1926
1927 #
1928 msgid "Directory browser"
1929 msgstr "Verzeichnis Browser"
1930
1931 #
1932 msgid "Disable"
1933 msgstr "Aus"
1934
1935 #
1936 msgid "Disable Picture in Picture"
1937 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1938
1939 #
1940 msgid "Disable Subtitles"
1941 msgstr "Untertitel abschalten"
1942
1943 #
1944 msgid "Disable crashlog reporting"
1945 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1946
1947 #
1948 msgid "Disable timer"
1949 msgstr "Timer deaktivieren"
1950
1951 #
1952 msgid "Disabled"
1953 msgstr "Deaktiviert"
1954
1955 #
1956 msgid "Discard changes and close plugin"
1957 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
1958
1959 #
1960 msgid "Discard changes and close screen"
1961 msgstr "Änderungen verwerfen"
1962
1963 #
1964 msgid "Disconnect"
1965 msgstr "Trennen"
1966
1967 #
1968 #, python-format
1969 msgid ""
1970 "Disconnected from\n"
1971 "Fritz!Box! (%s)\n"
1972 "retrying..."
1973 msgstr ""
1974 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1975 "(%s)\n"
1976 "Erneuter Versuch..."
1977
1978 #
1979 msgid "Dish"
1980 msgstr "Schüssel"
1981
1982 #
1983 msgid "Display 16:9 content as"
1984 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1985
1986 #
1987 msgid "Display 4:3 content as"
1988 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1989
1990 #
1991 msgid "Display >16:9 content as"
1992 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1993
1994 #
1995 msgid "Display Setup"
1996 msgstr "Display-Einstellungen"
1997
1998 #
1999 msgid "Display and Userinterface"
2000 msgstr "Display und Userinterface"
2001
2002 #
2003 msgid "Display search results by:"
2004 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2005
2006 #
2007 #, python-format
2008 msgid ""
2009 "Do you really want to REMOVE\n"
2010 "the plugin \"%s\"?"
2011 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2012
2013 #
2014 msgid ""
2015 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2016 "This could take lots of time!"
2017 msgstr ""
2018 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2019 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2020
2021 #
2022 #, python-format
2023 msgid "Do you really want to delete %s?"
2024 msgstr "%s wirklich löschen?"
2025
2026 #
2027 #, python-format
2028 msgid ""
2029 "Do you really want to download\n"
2030 "the plugin \"%s\"?"
2031 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2032
2033 #
2034 msgid "Do you really want to exit?"
2035 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2036
2037 #
2038 msgid ""
2039 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2040 "All data on the disk will be lost!"
2041 msgstr ""
2042 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2043 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2044
2045 #
2046 #, python-format
2047 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2048 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2049
2050 #
2051 #, python-format
2052 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2053 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2054
2055 #
2056 msgid ""
2057 "Do you want to backup now?\n"
2058 "After pressing OK, please wait!"
2059 msgstr ""
2060 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
2061 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
2062
2063 #
2064 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2065 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2066
2067 #
2068 msgid "Do you want to do a service scan?"
2069 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2070
2071 #
2072 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2073 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2074
2075 #
2076 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2077 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2078
2079 #
2080 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2081 msgstr ""
2082 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2083
2084 #
2085 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2086 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2087
2088 #
2089 msgid "Do you want to install the package:\n"
2090 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2091
2092 #
2093 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2094 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2095
2096 #
2097 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2098 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2099
2100 #
2101 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2102 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2103
2104 #
2105 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2106 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2107
2108 #
2109 msgid "Do you want to restore your settings?"
2110 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2111
2112 #
2113 msgid "Do you want to resume this playback?"
2114 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2115
2116 #
2117 msgid "Do you want to see more entries?"
2118 msgstr "Weitere Videos?"
2119
2120 #
2121 msgid ""
2122 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2123 "if needed?"
2124 msgstr ""
2125 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2126 "nötig kontaktieren können?"
2127
2128 #
2129 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2130 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2131
2132 #
2133 msgid ""
2134 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2135 "After pressing OK, please wait!"
2136 msgstr ""
2137 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2138 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2139
2140 #
2141 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2142 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2143
2144 #
2145 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2146 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2147
2148 #
2149 msgid "Don't ask, just send"
2150 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2151
2152 #
2153 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2154 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2155
2156 #
2157 #, python-format
2158 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2159 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2160
2161 #
2162 #, python-format
2163 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2164 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
2165
2166 #
2167 #, python-format
2168 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2169 msgstr ""
2170 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2171
2172 #
2173 msgid "Download"
2174 msgstr "Herunterladen"
2175
2176 #
2177 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2178 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2179
2180 #
2181 msgid "Download Plugins"
2182 msgstr "Plugins herunterladen"
2183
2184 #
2185 msgid "Download Video"
2186 msgstr "Video runterladen"
2187
2188 #
2189 msgid "Download location"
2190 msgstr "Download Verzeichnis:"
2191
2192 #
2193 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2194 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
2195
2196 #
2197 msgid "Downloadable new plugins"
2198 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2199
2200 #
2201 msgid "Downloadable plugins"
2202 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2203
2204 #
2205 msgid "Downloading"
2206 msgstr "Herunterladen"
2207
2208 #
2209 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2210 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2211
2212 #
2213 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2214 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2215
2216 #
2217 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2218 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2219
2220 #
2221 msgid "Dreambox software because updates are available."
2222 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2223
2224 #
2225 msgid "Duration: "
2226 msgstr "Dauer: "
2227
2228 #
2229 msgid "Dutch"
2230 msgstr "Holländisch"
2231
2232 #
2233 msgid "Dynamic contrast"
2234 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2235
2236 #
2237 msgid "E"
2238 msgstr "O"
2239
2240 #
2241 msgid "EPG Selection"
2242 msgstr "EPG-Auswahl"
2243
2244 #
2245 msgid "EPG encoding"
2246 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2247
2248 #
2249 #, python-format
2250 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2251 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2252
2253 #
2254 msgid "East"
2255 msgstr "Ost"
2256
2257 #
2258 msgid "Edit"
2259 msgstr "Bearbeiten"
2260
2261 #
2262 msgid "Edit AutoTimer"
2263 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2264
2265 #
2266 msgid "Edit AutoTimer filters"
2267 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2268
2269 #
2270 msgid "Edit AutoTimer services"
2271 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2272
2273 #
2274 msgid "Edit DNS"
2275 msgstr "Bearbeite DNS"
2276
2277 #
2278 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2279 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2280
2281 #
2282 msgid "Edit Title"
2283 msgstr "Titel schneiden"
2284
2285 #
2286 msgid "Edit bouquets list"
2287 msgstr ""
2288
2289 #
2290 msgid "Edit chapters of current title"
2291 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2292
2293 #
2294 msgid "Edit new timer defaults"
2295 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2296
2297 #
2298 msgid "Edit selected AutoTimer"
2299 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2300
2301 #
2302 msgid "Edit services list"
2303 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2304
2305 #
2306 msgid "Edit settings"
2307 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2308
2309 #
2310 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2311 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2312
2313 #
2314 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2315 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2316
2317 #
2318 msgid "Edit title"
2319 msgstr "Titel schneiden"
2320
2321 #
2322 msgid "Edit upgrade source url."
2323 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2324
2325 #
2326 msgid "Editing"
2327 msgstr "Bearbeiten"
2328
2329 #
2330 msgid "Editor for new AutoTimers"
2331 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2332
2333 #
2334 msgid "Education"
2335 msgstr "Bildung"
2336
2337 #
2338 msgid "Electronic Program Guide"
2339 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2340
2341 #
2342 msgid "Enable"
2343 msgstr "Ein"
2344
2345 #
2346 msgid "Enable /media"
2347 msgstr "Aktiviere /media"
2348
2349 #
2350 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2351 msgstr ""
2352
2353 #
2354 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2355 msgstr ""
2356
2357 #
2358 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2359 msgstr ""
2360
2361 #
2362 msgid "Enable 5V for active antenna"
2363 msgstr "5V für aktive Antenne"
2364
2365 #
2366 msgid "Enable 720p24 Mode"
2367 msgstr ""
2368
2369 #
2370 msgid "Enable Autoresolution"
2371 msgstr ""
2372
2373 #
2374 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2375 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2376
2377 #
2378 msgid "Enable Filtering"
2379 msgstr "Filter einschalten"
2380
2381 #
2382 msgid "Enable HTTP Access"
2383 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2384
2385 #
2386 msgid "Enable HTTP Authentication"
2387 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2388
2389 #
2390 msgid "Enable HTTPS Access"
2391 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2392
2393 #
2394 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2395 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2396
2397 #
2398 msgid "Enable Service Restriction"
2399 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2400
2401 #
2402 msgid "Enable Streaming Authentication"
2403 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2404
2405 #
2406 msgid "Enable multiple bouquets"
2407 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2408
2409 #
2410 msgid "Enable parental control"
2411 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2412
2413 #
2414 msgid ""
2415 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2416 "extension menu."
2417 msgstr ""
2418 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2419 "zugänglich zu machen."
2420
2421 #
2422 msgid "Enable timer"
2423 msgstr "Timer aktivieren"
2424
2425 #
2426 msgid "Enabled"
2427 msgstr "Eingeschaltet"
2428
2429 #
2430 msgid ""
2431 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2432 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2433 msgstr ""
2434 "Dieser Wert  muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2435 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2436
2437 #
2438 msgid "Encrypted: "
2439 msgstr "Verschlüsselt:"
2440
2441 #
2442 msgid "Encryption"
2443 msgstr "Verschlüsselung"
2444
2445 #
2446 msgid "Encryption Key"
2447 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2448
2449 #
2450 msgid "Encryption Keytype"
2451 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2452
2453 #
2454 msgid "Encryption Type"
2455 msgstr "Verschlüssellungsart"
2456
2457 #
2458 msgid "Encryption:"
2459 msgstr "Verschlüsselung:"
2460
2461 #
2462 msgid "End of \"after event\" timespan"
2463 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2464
2465 #
2466 msgid "End of timespan"
2467 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2468
2469 #
2470 msgid "End time"
2471 msgstr "Endzeit"
2472
2473 #
2474 msgid "EndTime"
2475 msgstr "Endzeit"
2476
2477 #
2478 msgid "English"
2479 msgstr "Englisch"
2480
2481 #
2482 msgid ""
2483 "Enigma2 Skinselector\n"
2484 "\n"
2485 "If you experience any problems please contact\n"
2486 "stephan@reichholf.net\n"
2487 "\n"
2488 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2489 msgstr ""
2490
2491 #
2492 msgid ""
2493 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2494 "\n"
2495 "If you experience any problems please contact\n"
2496 "stephan@reichholf.net\n"
2497 "\n"
2498 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2499 msgstr ""
2500 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
2501 "\n"
2502 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
2503 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
2504 "\n"
2505 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2506
2507 #
2508 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2509 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
2510
2511 #
2512 msgid "Enter IP to scan..."
2513 msgstr ""
2514
2515 #
2516 msgid "Enter Rewind at speed"
2517 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
2518
2519 #
2520 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2521 msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
2522
2523 #
2524 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2525 msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
2526
2527 #
2528 msgid "Enter main menu..."
2529 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2530
2531 #
2532 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2533 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2534
2535 #
2536 msgid "Enter options:"
2537 msgstr "Optionen eingeben:"
2538
2539 #
2540 msgid "Enter password:"
2541 msgstr "Passwort eingeben:"
2542
2543 #
2544 msgid "Enter pin code"
2545 msgstr ""
2546
2547 #
2548 msgid "Enter share directory:"
2549 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2550
2551 #
2552 msgid "Enter share name:"
2553 msgstr "Freigabename eingeben:"
2554
2555 #
2556 msgid "Enter the service pin"
2557 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2558
2559 #
2560 msgid "Enter user and password for host: "
2561 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2562
2563 #
2564 msgid "Enter username:"
2565 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2566
2567 #
2568 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2569 msgstr ""
2570 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2571 "kontaktieren können."
2572
2573 #
2574 msgid "Enter your search term(s)"
2575 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2576
2577 #
2578 msgid "Entertainment"
2579 msgstr "Unterhaltung"
2580
2581 #
2582 msgid "Error"
2583 msgstr "Fehler"
2584
2585 #
2586 msgid "Error executing plugin"
2587 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2588
2589 #
2590 #, python-format
2591 msgid ""
2592 "Error: %s\n"
2593 "Retry?"
2594 msgstr ""
2595 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2596 "Erneut versuchen?"
2597
2598 #
2599 msgid "Estonian"
2600 msgstr "Estnisch"
2601
2602 #
2603 msgid "Eventview"
2604 msgstr "Programmübersicht"
2605
2606 #
2607 msgid "Everything is fine"
2608 msgstr "Alles ist gut"
2609
2610 #
2611 msgid "Exact match"
2612 msgstr "Exakter Treffer"
2613
2614 #
2615 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2616 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2617
2618 #
2619 msgid "Exclude"
2620 msgstr "Ausschließen"
2621
2622 #
2623 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2624 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2625
2626 #
2627 msgid "Execution Progress:"
2628 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2629
2630 #
2631 msgid "Execution finished!!"
2632 msgstr "Ausführung beendet!"
2633
2634 #
2635 msgid "Exif"
2636 msgstr "Exif"
2637
2638 #
2639 msgid "Exit"
2640 msgstr "Beenden"
2641
2642 #
2643 msgid "Exit editor"
2644 msgstr "Editor beenden"
2645
2646 #
2647 msgid "Exit network wizard"
2648 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2649
2650 #
2651 msgid "Exit the cleanup wizard"
2652 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2653
2654 #
2655 msgid "Exit the wizard"
2656 msgstr "Assistent beenden"
2657
2658 #
2659 msgid "Exit wizard"
2660 msgstr "Assistenten beenden"
2661
2662 #
2663 msgid "Expert"
2664 msgstr "Experte"
2665
2666 #
2667 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2668 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2669
2670 #
2671 msgid "Extended Setup..."
2672 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2673
2674 #
2675 msgid "Extended Software"
2676 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2677
2678 #
2679 msgid "Extended Software Plugin"
2680 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2681
2682 #
2683 msgid "Extensions"
2684 msgstr "Erweiterungen"
2685
2686 #
2687 msgid "Extensions management"
2688 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2689
2690 #
2691 msgid "FEC"
2692 msgstr "FEC"
2693
2694 #
2695 msgid "Factory reset"
2696 msgstr "Werkseinstellungen"
2697
2698 #
2699 msgid "Failed"
2700 msgstr "Fehlgeschlagen"
2701
2702 #
2703 #, python-format
2704 msgid "Fan %d"
2705 msgstr "Lüfter %d"
2706
2707 #
2708 #, python-format
2709 msgid "Fan %d PWM"
2710 msgstr "Lüfter %d PWM"
2711
2712 #
2713 #, python-format
2714 msgid "Fan %d Voltage"
2715 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2716
2717 #
2718 msgid "Fast"
2719 msgstr "Schnell"
2720
2721 #
2722 msgid "Fast DiSEqC"
2723 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2724
2725 #
2726 msgid "Fast Forward speeds"
2727 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2728
2729 #
2730 msgid "Fast epoch"
2731 msgstr "Schnell Zeitraum"
2732
2733 #
2734 msgid "Favourites"
2735 msgstr "Favoriten"
2736
2737 #
2738 msgid "Fetching feed entries"
2739 msgstr "Lade feeds"
2740
2741 #
2742 msgid "Fetching search entries"
2743 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2744
2745 msgid "Filesystem Check"
2746 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2747
2748 #
2749 msgid "Filesystem Check..."
2750 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
2751
2752 #
2753 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2754 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2755
2756 #
2757 msgid "Film & Animation"
2758 msgstr "Film & Animation"
2759
2760 #
2761 msgid "Filter"
2762 msgstr "Filter"
2763
2764 #
2765 msgid ""
2766 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2767 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2768 "it's Description.\n"
2769 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2770 msgstr ""
2771 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2772 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2773 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2774 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2775
2776 #
2777 msgid "Finetune"
2778 msgstr "Feineinst."
2779
2780 #
2781 msgid "Finished"
2782 msgstr "Beendet"
2783
2784 #
2785 msgid "Finished configuring your network"
2786 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
2787
2788 #
2789 msgid "Finished restarting your network"
2790 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
2791
2792 #
2793 msgid "Finnish"
2794 msgstr "Finnisch"
2795
2796 #
2797 msgid ""
2798 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2799 msgstr ""
2800 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
2801 "werden."
2802
2803 #
2804 msgid "Flash"
2805 msgstr ""
2806
2807 #
2808 msgid "Flashing failed"
2809 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
2810
2811 #
2812 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2813 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
2814
2815 #
2816 msgid "Format"
2817 msgstr "Formatieren"
2818
2819 #
2820 #, python-format
2821 msgid ""
2822 "Found a total of %d matching Events.\n"
2823 "%d Timer were added and %d modified."
2824 msgstr ""
2825 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
2826 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
2827
2828 #
2829 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2830 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
2831
2832 #
2833 msgid "Frame size in full view"
2834 msgstr ""
2835
2836 #
2837 msgid "France"
2838 msgstr "Frankreich"
2839
2840 #
2841 msgid "French"
2842 msgstr "Französisch"
2843
2844 #
2845 msgid "Frequency"
2846 msgstr "Frequenz"
2847
2848 #
2849 msgid "Frequency bands"
2850 msgstr "Frequenzbänder"
2851
2852 #
2853 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2854 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
2855
2856 #
2857 msgid "Frequency steps"
2858 msgstr "Frequenz Schritte"
2859
2860 #
2861 msgid "Fri"
2862 msgstr "Fr"
2863
2864 #
2865 msgid "Friday"
2866 msgstr "Freitag"
2867
2868 #
2869 msgid "Frisian"
2870 msgstr "Friesisch"
2871
2872 #
2873 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2874 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
2875
2876 #
2877 #, python-format
2878 msgid "Frontprocessor version: %d"
2879 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
2880
2881 #
2882 msgid "Fsck failed"
2883 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
2884
2885 #
2886 msgid "Function not yet implemented"
2887 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
2888
2889 #
2890 msgid ""
2891 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2892 "Do you want to Restart the GUI now?"
2893 msgstr ""
2894 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
2895 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
2896 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
2897
2898 #
2899 msgid "Gaming"
2900 msgstr "Spiele"
2901
2902 #
2903 msgid "Gateway"
2904 msgstr "Gateway"
2905
2906 #
2907 msgid "General AC3 Delay"
2908 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
2909
2910 #
2911 msgid "General AC3 delay (ms)"
2912 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
2913
2914 #
2915 msgid "General PCM Delay"
2916 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
2917
2918 #
2919 msgid "General PCM delay (ms)"
2920 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
2921
2922 #
2923 msgid "Genre"
2924 msgstr "Kategorie"
2925
2926 #
2927 msgid "Genuine Dreambox"
2928 msgstr ""
2929
2930 #
2931 msgid "German"
2932 msgstr "Deutsch"
2933
2934 #
2935 msgid "Germany"
2936 msgstr "Deutschland"
2937
2938 #
2939 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2940 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
2941
2942 #
2943 msgid "Global delay"
2944 msgstr "Globales delay"
2945
2946 #
2947 msgid "Goto 0"
2948 msgstr "Gehe zu 0"
2949
2950 #
2951 msgid "Goto position"
2952 msgstr "Auf Position drehen"
2953
2954 #
2955 msgid "Graphical Multi EPG"
2956 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
2957
2958 #
2959 msgid "Great Britain"
2960 msgstr "England"
2961
2962 #
2963 msgid "Greek"
2964 msgstr "Griechisch"
2965
2966 #
2967 msgid "Green boost"
2968 msgstr "Grünanteil erhöhen"
2969
2970 #
2971 msgid "Guard Interval"
2972 msgstr ""
2973
2974 #
2975 msgid "Guard interval mode"
2976 msgstr "Guard Interval Modus"
2977
2978 #
2979 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2980 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
2981
2982 #
2983 msgid "HD Interlace Mode"
2984 msgstr ""
2985
2986 #
2987 msgid "HD Progressive Mode"
2988 msgstr ""
2989
2990 #
2991 msgid "HD videos"
2992 msgstr "HD Videos"
2993
2994 #
2995 msgid "HTTP Port"
2996 msgstr "HTTP Port"
2997
2998 #
2999 msgid "HTTPS Port"
3000 msgstr "HTTPS Port"
3001
3002 #
3003 msgid "Harddisk"
3004 msgstr "Festplatte"
3005
3006 #
3007 msgid "Harddisk setup"
3008 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3009
3010 #
3011 msgid "Harddisk standby after"
3012 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3013
3014 #
3015 msgid "Help"
3016 msgstr "Hilfe"
3017
3018 #
3019 msgid "Hidden network SSID"
3020 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
3021
3022 #
3023 msgid "Hidden networkname"
3024 msgstr "versteckte SSID"
3025
3026 #
3027 msgid "Hierarchy Information"
3028 msgstr "Hierarchieinformationen"
3029
3030 #
3031 msgid "Hierarchy mode"
3032 msgstr "Hierarchiemodus"
3033
3034 #
3035 msgid "High bitrate support"
3036 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3037
3038 #
3039 msgid "History"
3040 msgstr "Verlauf"
3041
3042 #
3043 msgid "Holland"
3044 msgstr "Holland"
3045
3046 #
3047 msgid "Hong Kong"
3048 msgstr "Hong Kong"
3049
3050 #
3051 msgid "Horizontal"
3052 msgstr "Horizontal"
3053
3054 #
3055 msgid "How many minutes do you want to record?"
3056 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3057
3058 #
3059 msgid "How to handle found crashlogs?"
3060 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
3061
3062 #
3063 msgid "Howto & Style"
3064 msgstr "Tipps & Tricks"
3065
3066 #
3067 msgid "Hue"
3068 msgstr "Farbton"
3069
3070 #
3071 msgid "Hungarian"
3072 msgstr "Ungarisch"
3073
3074 #
3075 msgid "IP Address"
3076 msgstr "IP-Adresse"
3077
3078 #
3079 msgid "IP:"
3080 msgstr "IP:"
3081
3082 #
3083 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3084 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3085
3086 #
3087 msgid "ISO path"
3088 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3089
3090 #
3091 msgid "Icelandic"
3092 msgstr "Isländisch"
3093
3094 #
3095 #, python-format
3096 msgid ""
3097 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3098 "event if it records at least 80% of the it."
3099 msgstr ""
3100 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
3101 "einer Sendung zugeordnet."
3102
3103 #
3104 msgid "If you can see this page, please press OK."
3105 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
3106
3107 #
3108 msgid ""
3109 "If you see this, something is wrong with\n"
3110 "your scart connection. Press OK to return."
3111 msgstr ""
3112 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3113 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3114 "drücken, um zurück zu gelangen."
3115
3116 #
3117 msgid ""
3118 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3119 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3120 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3121 "possible.\n"
3122 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3123 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3124 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3125 "step.\n"
3126 "If you are happy with the result, press OK."
3127 msgstr ""
3128 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3129 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3130 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3131 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3132 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3133 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3134 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3135 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3136 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3137
3138 #
3139 msgid "Image flash utility"
3140 msgstr ""
3141
3142 #
3143 msgid "Image-Upgrade"
3144 msgstr "Image-Aktualisierung"
3145
3146 #
3147 msgid "Import AutoTimer"
3148 msgstr "AutoTimer importieren"
3149
3150 #
3151 msgid "Import existing Timer"
3152 msgstr "Importiere aus Timer"
3153
3154 #
3155 msgid "Import from EPG"
3156 msgstr "Importiere aus EPG"
3157
3158 #
3159 msgid "In Progress"
3160 msgstr "In Bearbeitung"
3161
3162 #
3163 msgid ""
3164 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3165 msgstr ""
3166 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3167 "Sender umgeschaltet!\n"
3168
3169 #
3170 msgid "Include"
3171 msgstr "Einschließen"
3172
3173 #
3174 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3175 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3176
3177 #
3178 msgid "Increase delay"
3179 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3180
3181 #
3182 #, python-format
3183 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3184 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3185
3186 #
3187 msgid "Increased voltage"
3188 msgstr "Erhöhte Spannung"
3189
3190 #
3191 msgid "Index"
3192 msgstr "Index"
3193
3194 #
3195 msgid "India"
3196 msgstr "Indien"
3197
3198 #
3199 msgid "Info"
3200 msgstr ""
3201
3202 #
3203 msgid "InfoBar"
3204 msgstr "Infoleiste"
3205
3206 #
3207 msgid "Infobar timeout"
3208 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3209
3210 #
3211 msgid "Information"
3212 msgstr "Informationen"
3213
3214 #
3215 msgid "Init"
3216 msgstr "Initialisieren"
3217
3218 #
3219 msgid "Initial location in new timers"
3220 msgstr ""
3221
3222 #
3223 msgid "Initialization"
3224 msgstr ""
3225
3226 #
3227 msgid "Initialization..."
3228 msgstr "Initialisierung..."
3229
3230 #
3231 msgid "Initialize"
3232 msgstr "Initialisieren"
3233
3234 #
3235 msgid "Initializing Harddisk..."
3236 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3237
3238 #
3239 msgid "Input"
3240 msgstr "Eingabe"
3241
3242 #
3243 msgid "Install"
3244 msgstr "Installiere"
3245
3246 #
3247 msgid "Install a new image with a USB stick"
3248 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3249
3250 #
3251 msgid "Install a new image with your web browser"
3252 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3253
3254 #
3255 msgid "Install extensions."
3256 msgstr "Erweiterungen installieren."
3257
3258 #
3259 msgid "Install local extension"
3260 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3261
3262 #
3263 msgid "Install or remove finished."
3264 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3265
3266 #
3267 msgid "Install settings, skins, software..."
3268 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3269
3270 #
3271 msgid "Installation finished."
3272 msgstr "Installation beendet."
3273
3274 #
3275 msgid "Installing"
3276 msgstr "Installiere"
3277
3278 #
3279 msgid "Installing Software..."
3280 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3281
3282 #
3283 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3284 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3285
3286 #
3287 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3288 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3289
3290 #
3291 msgid "Installing package content... Please wait..."
3292 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3293
3294 #
3295 msgid "Instant Record..."
3296 msgstr "Sofortaufnahme..."
3297
3298 #
3299 msgid "Instant record location"
3300 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3301
3302 #
3303 msgid "Integrated Ethernet"
3304 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
3305
3306 #
3307 msgid "Integrated Wireless"
3308 msgstr "Integriertes WLAN"
3309
3310 #
3311 msgid "Interface: "
3312 msgstr ""
3313
3314 #
3315 msgid "Intermediate"
3316 msgstr "Fortgeschritten"
3317
3318 #
3319 msgid "Internal Flash"
3320 msgstr "Interner Flash"
3321
3322 #
3323 msgid "Invalid Location"
3324 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3325
3326 #
3327 #, python-format
3328 msgid "Invalid directory selected: %s"
3329 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3330
3331 #
3332 msgid "Invalid selection"
3333 msgstr "Ungültige Auswahl"
3334
3335 #
3336 msgid "Inversion"
3337 msgstr "Inversion"
3338
3339 #
3340 msgid "Invert display"
3341 msgstr "Display invertieren"
3342
3343 #
3344 msgid "Ipkg"
3345 msgstr "Ipkg"
3346
3347 #
3348 msgid "Ireland"
3349 msgstr "Irland"
3350
3351 #
3352 msgid "Is this videomode ok?"
3353 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3354
3355 #
3356 msgid "Israel"
3357 msgstr "Israel"
3358
3359 #
3360 msgid ""
3361 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3362 "deny specific ones.\n"
3363 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3364 "Service (inside a Bouquet).\n"
3365 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3366 msgstr ""
3367 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3368 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3369 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3370 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3371
3372 #
3373 msgid "Italian"
3374 msgstr "Italienisch"
3375
3376 #
3377 msgid "Italy"
3378 msgstr "Italien"
3379
3380 #
3381 msgid "Japan"
3382 msgstr "Japan"
3383
3384 #
3385 msgid "Job View"
3386 msgstr "Jobansicht"
3387
3388 #
3389 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
3390 #. breaks the aspect)
3391 msgid "Just Scale"
3392 msgstr ""
3393
3394 #
3395 #, python-format
3396 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3397 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3398
3399 #
3400 #, python-format
3401 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3402 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3403
3404 #
3405 msgid "Keyboard"
3406 msgstr "Tastatur"
3407
3408 #
3409 msgid "Keyboard Map"
3410 msgstr "Tastaturlayout"
3411
3412 #
3413 msgid "Keyboard Setup"
3414 msgstr "Tastatureinstellung"
3415
3416 #
3417 msgid "Keymap"
3418 msgstr "Tastenlayout"
3419
3420 #
3421 msgid "LAN Adapter"
3422 msgstr "Netzwerkadapter"
3423
3424 #
3425 msgid "LNB"
3426 msgstr "LNB"
3427
3428 #
3429 msgid "LOF"
3430 msgstr "LOF"
3431
3432 #
3433 msgid "LOF/H"
3434 msgstr "LOF/H"
3435
3436 #
3437 msgid "LOF/L"
3438 msgstr "LOF/L"
3439
3440 #
3441 msgid "Language"
3442 msgstr "Sprache"
3443
3444 #
3445 msgid "Language selection"
3446 msgstr "Sprachauswahl"
3447
3448 msgid "Language..."
3449 msgstr "Sprache..."
3450
3451 #
3452 msgid "Last config"
3453 msgstr "Letzte Konfiguration"
3454
3455 #
3456 msgid "Last speed"
3457 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3458
3459 #
3460 msgid "Latitude"
3461 msgstr "Breitengrad"
3462
3463 #
3464 msgid "Latvian"
3465 msgstr "Lettisch"
3466
3467 #
3468 msgid "Leave DVD Player?"
3469 msgstr "DVD Player beenden?"
3470
3471 #
3472 msgid "Left"
3473 msgstr "Links"
3474
3475 #
3476 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
3477 #. english term.
3478 msgid "Letterbox"
3479 msgstr ""
3480
3481 #
3482 msgid "Limit east"
3483 msgstr "Ost-Limit"
3484
3485 #
3486 msgid "Limit west"
3487 msgstr "West-Limit"
3488
3489 #
3490 msgid "Limited character set for recording filenames"
3491 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3492
3493 #
3494 msgid "Limits off"
3495 msgstr "Limits ausschalten"
3496
3497 #
3498 msgid "Limits on"
3499 msgstr "Limits aktiviert"
3500
3501 #
3502 msgid "Link Quality:"
3503 msgstr "Qualität:"
3504
3505 #
3506 msgid "Link:"
3507 msgstr "Verbindung:"
3508
3509 #
3510 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3511 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3512
3513 #
3514 msgid "List of Storage Devices"
3515 msgstr "Speichergeräteliste"
3516
3517 #
3518 msgid "Lithuanian"
3519 msgstr "litauisch"
3520
3521 #
3522 msgid "Load"
3523 msgstr "Laden"
3524
3525 #
3526 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3527 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3528
3529 #
3530 msgid "Load feed on startup:"
3531 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3532
3533 #
3534 msgid "Load movie-length"
3535 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3536
3537 #
3538 msgid "Local Network"
3539 msgstr "Int. Netzwerk"
3540
3541 #
3542 msgid "Local share name"
3543 msgstr "Lokaler Freigabename"
3544
3545 #
3546 msgid "Location"
3547 msgstr "Zielverzeichnis"
3548
3549 #
3550 msgid "Location for instant recordings"
3551 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3552
3553 #
3554 msgid "Lock:"
3555 msgstr "Signal:"
3556
3557 #
3558 msgid "Log results to harddisk"
3559 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3560
3561 #
3562 msgid "Long Keypress"
3563 msgstr "langer Tastendruck"
3564
3565 #
3566 msgid "Longitude"
3567 msgstr "Längengrad"
3568
3569 #
3570 msgid "Lower bound of timespan."
3571 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3572
3573 #
3574 msgid ""
3575 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3576 "are not taken into account!"
3577 msgstr ""
3578 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3579 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3580
3581 #
3582 msgid "MMC Card"
3583 msgstr "MMC-Karte"
3584
3585 #
3586 msgid "MORE"
3587 msgstr "MEHR"
3588
3589 #
3590 msgid "Main menu"
3591 msgstr "Hauptmenü"
3592
3593 #
3594 msgid "Mainmenu"
3595 msgstr "Hauptmenü"
3596
3597 #
3598 msgid "Make this mark an 'in' point"
3599 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3600
3601 #
3602 msgid "Make this mark an 'out' point"
3603 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3604
3605 #
3606 msgid "Make this mark just a mark"
3607 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3608
3609 #
3610 msgid "Manage extensions"
3611 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3612
3613 #
3614 msgid "Manage network shares"
3615 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3616
3617 #
3618 msgid "Manage your network shares..."
3619 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
3620
3621 #
3622 msgid "Manage your receiver's software"
3623 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
3624
3625 #
3626 msgid "Manual Scan"
3627 msgstr "Manuelle Suche"
3628
3629 #
3630 msgid "Manual transponder"
3631 msgstr "Manueller Transponder"
3632
3633 #
3634 msgid "Manufacturer"
3635 msgstr "Hersteller"
3636
3637 #
3638 msgid "Margin after record"
3639 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
3640
3641 #
3642 msgid "Margin before record (minutes)"
3643 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
3644
3645 #
3646 #, python-format
3647 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3648 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3649
3650 #
3651 msgid "Match title"
3652 msgstr "Finde in Titel"
3653
3654 #
3655 #, python-format
3656 msgid "Match title: %s"
3657 msgstr "Finde Titel: %s"
3658
3659 #
3660 msgid "Max. Bitrate: "
3661 msgstr ""
3662
3663 #
3664 #, python-format
3665 msgid "Max. Bitrate: %s"
3666 msgstr ""
3667
3668 #
3669 msgid "Maximum duration (in m)"
3670 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
3671
3672 #
3673 msgid ""
3674 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3675 "time (without offset) it won't be matched."
3676 msgstr ""
3677 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
3678 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
3679 "eingerechnet."
3680
3681 #
3682 msgid "Media player"
3683 msgstr "Media Player"
3684
3685 #
3686 msgid "MediaPlayer"
3687 msgstr "Medienwiedergabe"
3688
3689 #
3690 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3691 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
3692
3693 #
3694 msgid "Medium is not empty!"
3695 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
3696
3697 #
3698 msgid "Menu"
3699 msgstr "Menu"
3700
3701 #
3702 msgid "Message"
3703 msgstr "Nachricht"
3704
3705 #
3706 msgid "Message..."
3707 msgstr "Nachricht..."
3708
3709 #
3710 msgid "Mexico"
3711 msgstr "Mexiko"
3712
3713 #
3714 msgid "Mkfs failed"
3715 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
3716
3717 #
3718 msgid "Mode"
3719 msgstr "Modus"
3720
3721 #
3722 msgid "Model: "
3723 msgstr "Modell:"
3724
3725 #
3726 msgid "Modify existing timers"
3727 msgstr "Ändere bestehende Timer"
3728
3729 #
3730 msgid "Modulation"
3731 msgstr "Modulation"
3732
3733 #
3734 msgid "Modulator"
3735 msgstr "Modulator"
3736
3737 #
3738 msgid "Mon"
3739 msgstr "Mo"
3740
3741 #
3742 msgid "Mon-Fri"
3743 msgstr "Montag bis Freitag"
3744
3745 #
3746 msgid "Monday"
3747 msgstr "Montag"
3748
3749 #
3750 msgid "Monthly"
3751 msgstr "Monatlich"
3752
3753 #
3754 msgid "More video entries."
3755 msgstr "Weitere Video Einträge."
3756
3757 #
3758 msgid "Mosquito noise reduction"
3759 msgstr ""
3760
3761 #
3762 msgid "Most discussed"
3763 msgstr "Heiß diskutiert"
3764
3765 #
3766 msgid "Most linked"
3767 msgstr "Am meisten verlinkt"
3768
3769 #
3770 msgid "Most popular"
3771 msgstr "Beliebteste Videos"
3772
3773 #
3774 msgid "Most recent"
3775 msgstr "Neueste Videos"
3776
3777 #
3778 msgid "Most responded"
3779 msgstr "Meiste Antworten"
3780
3781 #
3782 msgid "Most viewed"
3783 msgstr "Meistgesehen"
3784
3785 #
3786 msgid "Mount failed"
3787 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
3788
3789 #
3790 msgid "Mount informations"
3791 msgstr "Freigabe Informationen"
3792
3793 #
3794 msgid "Mount options"
3795 msgstr "Freigabeoptionen"
3796
3797 #
3798 msgid "Mount type"
3799 msgstr "Freigabetyp"
3800
3801 #
3802 msgid "MountManager"
3803 msgstr "Freigabe Manager"
3804
3805 #
3806 msgid ""
3807 "Mounted/\n"
3808 "Unmounted"
3809 msgstr ""
3810 "Verbunden/\n"
3811 "nicht Verbunden"
3812
3813 #
3814 msgid "Mountpoints management"
3815 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3816
3817 #
3818 msgid "Mounts editor"
3819 msgstr "Freigaben Editor"
3820
3821 #
3822 msgid "Mounts management"
3823 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3824
3825 #
3826 msgid "Move Picture in Picture"
3827 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
3828
3829 #
3830 msgid "Move east"
3831 msgstr "Drehen nach Osten"
3832
3833 #
3834 msgid "Move plugin screen"
3835 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
3836
3837 #
3838 msgid "Move screen down"
3839 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
3840
3841 #
3842 msgid "Move screen to the center of your TV"
3843 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
3844
3845 #
3846 msgid "Move screen to the left"
3847 msgstr "Plugin nach links bewegen"
3848
3849 #
3850 msgid "Move screen to the lower left corner"
3851 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
3852
3853 #
3854 msgid "Move screen to the lower right corner"
3855 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
3856
3857 #
3858 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3859 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
3860
3861 #
3862 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3863 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
3864
3865 #
3866 msgid "Move screen to the right"
3867 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
3868
3869 #
3870 msgid "Move screen to the upper left corner"
3871 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
3872
3873 #
3874 msgid "Move screen to the upper right corner"
3875 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
3876
3877 #
3878 msgid "Move screen up"
3879 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
3880
3881 #
3882 msgid "Move west"
3883 msgstr "Drehen nach Westen"
3884
3885 #
3886 msgid "Movie location"
3887 msgstr "Film Verzeichnis"
3888
3889 #
3890 msgid "Movielist menu"
3891 msgstr "Aufnahmen-Menü"
3892
3893 #
3894 msgid "Multi EPG"
3895 msgstr "Multi-EPG"
3896
3897 #
3898 msgid "Multimedia"
3899 msgstr "Multimedia"
3900
3901 #
3902 msgid "Multiple service support"
3903 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
3904
3905 #
3906 msgid "Multisat"
3907 msgstr "Multisat"
3908
3909 #
3910 msgid "Music"
3911 msgstr "Musik"
3912
3913 #
3914 msgid "Mute"
3915 msgstr "Stummschaltung"
3916
3917 #
3918 msgid "My TubePlayer"
3919 msgstr "MyTube Player"
3920
3921 #
3922 msgid "MyTube Settings"
3923 msgstr "MyTube Einstellungen"
3924
3925 #
3926 msgid "MyTubePlayer"
3927 msgstr "MyTube Player"
3928
3929 #
3930 msgid "MyTubePlayer Help"
3931 msgstr "MyTube Player Hilfe"
3932
3933 #
3934 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3935 msgstr "aktive Video downloads"
3936
3937 #
3938 msgid "MyTubePlayer settings"
3939 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
3940
3941 #
3942 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3943 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
3944
3945 #
3946 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3947 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
3948
3949 #
3950 msgid "N/A"
3951 msgstr "N/V"
3952
3953 #
3954 msgid "NEXT"
3955 msgstr "NÄCHSTE"
3956
3957 #
3958 msgid "NFI Image Flashing"
3959 msgstr ""
3960
3961 #
3962 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3963 msgstr ""
3964 "NFI Image flashen beendet.\n"
3965 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
3966
3967 #
3968 msgid "NFS share"
3969 msgstr "NFS Freigabe"
3970
3971 #
3972 msgid "NOW"
3973 msgstr "JETZT"
3974
3975 #
3976 msgid "NTSC"
3977 msgstr "NTSC"
3978
3979 #
3980 msgid "Name"
3981 msgstr "Name"
3982
3983 #
3984 msgid "Nameserver"
3985 msgstr "Nameserver"
3986
3987 #
3988 #, python-format
3989 msgid "Nameserver %d"
3990 msgstr "Nameserver %d"
3991
3992 #
3993 msgid "Nameserver Setup"
3994 msgstr "DNS-Einstellungen"
3995
3996 #
3997 msgid "Nameserver settings"
3998 msgstr "DNS-Einstellungen"
3999
4000 #
4001 msgid "Netmask"
4002 msgstr "Netzmaske"
4003
4004 #
4005 msgid "Network"
4006 msgstr "Netzwerk"
4007
4008 #
4009 msgid "Network Configuration..."
4010 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4011
4012 #
4013 msgid "Network Mount"
4014 msgstr "Netzwerk-Mount"
4015
4016 #
4017 msgid "Network SSID"
4018 msgstr "Netzwerk SSID"
4019
4020 #
4021 msgid "Network Setup"
4022 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4023
4024 #
4025 msgid "Network Wizard"
4026 msgstr "Netzwerkassistent"
4027
4028 #
4029 msgid "Network scan"
4030 msgstr "Netzwerksuche"
4031
4032 #
4033 msgid "Network setup"
4034 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4035
4036 #
4037 msgid "Network test"
4038 msgstr "Netzwerk Test"
4039
4040 #
4041 msgid "Network test..."
4042 msgstr "Netzwerk Test..."
4043
4044 #
4045 msgid "Network..."
4046 msgstr "Netzwerk..."
4047
4048 #
4049 msgid "Network:"
4050 msgstr "Netzwerk:"
4051
4052 #
4053 msgid "NetworkBrowser"
4054 msgstr "Netzwerkbrowser"
4055
4056 #
4057 msgid "NetworkWizard"
4058 msgstr "Netzwerkassistent"
4059
4060 #
4061 msgid "Never"
4062 msgstr "Niemals"
4063
4064 #
4065 msgid "New"
4066 msgstr "Neu"
4067
4068 #
4069 msgid "New Zealand"
4070 msgstr "Neu Seeland"
4071
4072 #
4073 msgid "New pin"
4074 msgstr "Neuer Pincode"
4075
4076 #
4077 msgid "New version:"
4078 msgstr "Neue Version:"
4079
4080 #
4081 msgid "News & Politics"
4082 msgstr "Nachrichten & Politik"
4083
4084 #
4085 msgid "Next"
4086 msgstr "Vor"
4087
4088 #
4089 msgid "No"
4090 msgstr "Nein"
4091
4092 #
4093 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4094 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
4095
4096 #
4097 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4098 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
4099
4100 #
4101 msgid "No Connection"
4102 msgstr "Keine Verbindung"
4103
4104 #
4105 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4106 msgstr ""
4107 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
4108 "Festplatte nicht initialisiert."
4109
4110 #
4111 msgid "No Networks found"
4112 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4113
4114 #
4115 msgid "No backup needed"
4116 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
4117
4118 #
4119 msgid ""
4120 "No data on transponder!\n"
4121 "(Timeout reading PAT)"
4122 msgstr ""
4123 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
4124 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
4125
4126 #
4127 msgid "No description available."
4128 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
4129
4130 #
4131 msgid "No details for this image file"
4132 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
4133
4134 #
4135 msgid "No displayable files on this medium found!"
4136 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
4137
4138 #
4139 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4140 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
4141
4142 #
4143 msgid ""
4144 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4145 "forward/backward!"
4146 msgstr ""
4147 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4148
4149 #
4150 msgid "No free tuner!"
4151 msgstr "Kein freier Tuner"
4152
4153 #
4154 msgid "No network connection available."
4155 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4156
4157 #
4158 msgid "No network devices found!"
4159 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4160
4161 #
4162 msgid "No networks found"
4163 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4164
4165 #
4166 msgid ""
4167 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4168 msgstr ""
4169 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4170 "und versuchen Sie es erneut."
4171
4172 #
4173 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4174 msgstr ""
4175 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4176 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4177
4178 #
4179 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4180 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4181
4182 #
4183 msgid "No positioner capable frontend found."
4184 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4185
4186 #
4187 msgid "No satellite frontend found!!"
4188 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4189
4190 #
4191 msgid "No tags are set on these movies."
4192 msgstr ""
4193
4194 #
4195 msgid "No to all"
4196 msgstr "Nein zu allen"
4197
4198 #
4199 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4200 msgstr ""
4201 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4202
4203 #
4204 msgid ""
4205 "No tuner is enabled!\n"
4206 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4207 msgstr ""
4208 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4209 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4210
4211 #
4212 msgid "No useable USB stick found"
4213 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
4214
4215 #
4216 msgid ""
4217 "No valid service PIN found!\n"
4218 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4219 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4220 msgstr ""
4221 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4222 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4223 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4224
4225 #
4226 msgid ""
4227 "No valid setup PIN found!\n"
4228 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4229 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4230 msgstr ""
4231 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4232 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4233 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4234
4235 #
4236 msgid "No videos to display"
4237 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4238
4239 #
4240 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4241 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4242
4243 #
4244 msgid ""
4245 "No working local network adapter found.\n"
4246 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4247 "configured correctly."
4248 msgstr ""
4249 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4250 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4251 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4252
4253 #
4254 msgid ""
4255 "No working wireless network adapter found.\n"
4256 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4257 "network is configured correctly."
4258 msgstr ""
4259 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4260 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4261 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4262
4263 #
4264 msgid ""
4265 "No working wireless network interface found.\n"
4266 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4267 "your local network interface."
4268 msgstr ""
4269 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4270 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4271 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4272
4273 #
4274 msgid "No, but play video again"
4275 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4276
4277 #
4278 msgid "No, but restart from begin"
4279 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4280
4281 #
4282 msgid "No, but switch to video entries."
4283 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4284
4285 #
4286 msgid "No, but switch to video search."
4287 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4288
4289 #
4290 msgid "No, do nothing."
4291 msgstr "Nein, nichts tun"
4292
4293 #
4294 msgid "No, just start my dreambox"
4295 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4296
4297 #
4298 msgid "No, not now"
4299 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4300
4301 #
4302 msgid "No, remove them."
4303 msgstr "Nein, entfernen."
4304
4305 #
4306 msgid "No, scan later manually"
4307 msgstr "Nein, später suchen."
4308
4309 #
4310 msgid "No, send them never"
4311 msgstr "Nein, niemals senden"
4312
4313 #
4314 msgid "None"
4315 msgstr "Keine"
4316
4317 #
4318 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
4319 #. the left/right)
4320 msgid "Nonlinear"
4321 msgstr "Nicht linear"
4322
4323 #
4324 msgid "Nonprofits & Activism"
4325 msgstr "Non-Profit"
4326
4327 #
4328 msgid "North"
4329 msgstr "Nord"
4330
4331 #
4332 msgid "Norwegian"
4333 msgstr "Norwegisch"
4334
4335 #
4336 #, python-format
4337 msgid ""
4338 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4339 "required, %d MB available)"
4340 msgstr ""
4341 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4342 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4343
4344 #
4345 msgid "Not fetching feed entries"
4346 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4347
4348 #
4349 msgid ""
4350 "Nothing to scan!\n"
4351 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4352 msgstr ""
4353 "Nichts zu suchen!\n"
4354 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4355
4356 #
4357 msgid "Now Playing"
4358 msgstr "Wiedergabe läuft"
4359
4360 #
4361 msgid ""
4362 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4363 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4364 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4365 msgstr ""
4366 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4367 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4368 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4369 "anschließend OK."
4370
4371 #
4372 msgid "Number of scheduled recordings left."
4373 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4374
4375 #
4376 msgid "OK"
4377 msgstr "OK"
4378
4379 #
4380 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4381 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4382
4383 #
4384 msgid "OK, remove another extensions"
4385 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4386
4387 #
4388 msgid "OK, remove some extensions"
4389 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4390
4391 #
4392 msgid "OSD Settings"
4393 msgstr "OSD-Einstellungen"
4394
4395 #
4396 msgid "OSD visibility"
4397 msgstr "GUI-Deckkraft"
4398
4399 #
4400 msgid "Off"
4401 msgstr "Aus"
4402
4403 #
4404 msgid "Offset after recording (in m)"
4405 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4406
4407 #
4408 msgid "Offset before recording (in m)"
4409 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4410
4411 #
4412 msgid "On"
4413 msgstr "An"
4414
4415 #
4416 msgid "On any service"
4417 msgstr "Auf jedem Sender"
4418
4419 #
4420 msgid "On same service"
4421 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4422
4423 #
4424 msgid "One"
4425 msgstr "Eins"
4426
4427 #
4428 msgid "Online-Upgrade"
4429 msgstr "Online-Aktualisierung"
4430
4431 #
4432 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4433 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4434
4435 #
4436 msgid "Only Free scan"
4437 msgstr "Nur frei empfangbare"
4438
4439 #
4440 msgid "Only extensions."
4441 msgstr "Nur Erweiterungen."
4442
4443 #
4444 msgid "Only match during timespan"
4445 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4446
4447 #
4448 #, python-format
4449 msgid "Only on Service: %s"
4450 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4451
4452 #
4453 msgid "Open Context Menu"
4454 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4455
4456 #
4457 msgid "Open plugin menu"
4458 msgstr "Plugin menu öffnen"
4459
4460 #
4461 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4462 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
4463
4464 #
4465 msgid "Orbital Position"
4466 msgstr "Orbit Position"
4467
4468 #
4469 msgid "Outer Bound (+/-)"
4470 msgstr "Grenzen (+/-)"
4471
4472 #
4473 msgid "Override found with alternative service"
4474 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
4475
4476 #
4477 msgid "PAL"
4478 msgstr "PAL"
4479
4480 #
4481 msgid "PIDs"
4482 msgstr "PIDs"
4483
4484 #
4485 msgid "Package list update"
4486 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
4487
4488 #
4489 msgid "Package removal failed.\n"
4490 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
4491
4492 #
4493 msgid "Package removed successfully.\n"
4494 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
4495
4496 #
4497 msgid "Packet management"
4498 msgstr "Paketverwaltung"
4499
4500 #
4501 msgid "Packet manager"
4502 msgstr "Paketmanager"
4503
4504 #
4505 msgid "Page"
4506 msgstr "Seite"
4507
4508 #
4509 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
4510 #. keep english term
4511 msgid "Pan&Scan"
4512 msgstr ""
4513
4514 #
4515 msgid "Parent Directory"
4516 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
4517
4518 #
4519 msgid "Parental control"
4520 msgstr "Jugendschutz"
4521
4522 #
4523 msgid "Parental control services Editor"
4524 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
4525
4526 #
4527 msgid "Parental control setup"
4528 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
4529
4530 #
4531 msgid "Parental control type"
4532 msgstr "Jugendschutz-Typ"
4533
4534 #
4535 msgid "Password"
4536 msgstr "Passwort"
4537
4538 #
4539 msgid "Pause movie at end"
4540 msgstr "Am Filmende pausieren"
4541
4542 #
4543 msgid "People & Blogs"
4544 msgstr "Leute & Blogs"
4545
4546 #
4547 msgid "Pets & Animals"
4548 msgstr "Tiere"
4549
4550 #
4551 msgid "Phone number"
4552 msgstr "Telefonnummer"
4553
4554 #
4555 msgid "PiPSetup"
4556 msgstr "PiP-Einstellung"
4557
4558 #
4559 msgid "PicturePlayer"
4560 msgstr "Bildbetrachter"
4561
4562 #
4563 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
4564 #. english term.
4565 msgid "Pillarbox"
4566 msgstr ""
4567
4568 #
4569 msgid "Pilot"
4570 msgstr ""
4571
4572 #
4573 msgid "Pin code needed"
4574 msgstr "Pincode benötigt"
4575
4576 #
4577 msgid "Play"
4578 msgstr "Abspielen"
4579
4580 #
4581 msgid "Play Audio-CD..."
4582 msgstr "Audio-CD abspielen"
4583
4584 #
4585 msgid "Play DVD"
4586 msgstr "DVD abspielen"
4587
4588 #
4589 msgid "Play Music..."
4590 msgstr "Musik abspielen..."
4591
4592 #
4593 msgid "Play YouTube movies"
4594 msgstr "YouTube Videos abspielen"
4595
4596 #
4597 msgid "Play next video"
4598 msgstr "nächstes Video"
4599
4600 #
4601 msgid "Play recorded movies..."
4602 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
4603
4604 #
4605 msgid "Play video again"
4606 msgstr "Video noch mal abspielen"
4607
4608 #
4609 msgid "Please Reboot"
4610 msgstr "Bitte neu starten"
4611
4612 #
4613 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4614 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
4615
4616 #
4617 msgid "Please add titles to the compilation"
4618 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu"
4619
4620 #
4621 msgid "Please add titles to the compilation."
4622 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
4623
4624 #
4625 msgid "Please change recording endtime"
4626 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
4627
4628 #
4629 msgid "Please check your network settings!"
4630 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
4631
4632 #
4633 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4634 msgstr ""
4635 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
4636
4637 #
4638 msgid "Please choose an extension..."
4639 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
4640
4641 #
4642 msgid "Please choose he package..."
4643 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
4644
4645 #
4646 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4647 msgstr ""
4648 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
4649
4650 #
4651 msgid ""
4652 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4653 "values.\n"
4654 "When you are ready press OK to continue."
4655 msgstr ""
4656 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4657 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4658
4659 #
4660 msgid ""
4661 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4662 "values.\n"
4663 "When you are ready press OK to continue."
4664 msgstr ""
4665 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4666 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4667
4668 #
4669 msgid ""
4670 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4671 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4672 msgstr ""
4673 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
4674 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
4675
4676 #
4677 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4678 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
4679
4680 #
4681 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4682 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
4683
4684 #
4685 msgid "Please enter a name for the new marker"
4686 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
4687
4688 #
4689 msgid "Please enter a new filename"
4690 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
4691
4692 #
4693 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4694 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
4695
4696 #
4697 msgid "Please enter name of the new directory"
4698 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
4699
4700 #
4701 msgid "Please enter the correct pin code"
4702 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
4703
4704 #
4705 msgid "Please enter the old pin code"
4706 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
4707
4708 #
4709 msgid "Please enter your email address here:"
4710 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
4711
4712 #
4713 msgid "Please enter your name here (optional):"
4714 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
4715
4716 #
4717 msgid "Please enter your search term."
4718 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
4719
4720 #
4721 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4722 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
4723
4724 #
4725 msgid ""
4726 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4727 "therefore the default directory is being used instead."
4728 msgstr ""
4729 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
4730 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
4731
4732 #
4733 msgid "Please press OK to continue."
4734 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
4735
4736 #
4737 msgid "Please press OK!"
4738 msgstr "Bitte OK drücken"
4739
4740 #
4741 msgid "Please provide a Text to match"
4742 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
4743
4744 #
4745 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4746 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
4747
4748 #
4749 msgid "Please select a playlist to delete..."
4750 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
4751
4752 #
4753 msgid "Please select a playlist..."
4754 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
4755
4756 #
4757 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4758 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
4759
4760 #
4761 msgid "Please select a subservice to record..."
4762 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
4763
4764 #
4765 msgid "Please select a subservice..."
4766 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
4767
4768 #
4769 msgid "Please select an extension to remove."
4770 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
4771
4772 #
4773 msgid "Please select an option below."
4774 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
4775
4776 #
4777 msgid "Please select medium to use as backup location"
4778 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
4779
4780 #
4781 msgid "Please select tag to filter..."
4782 msgstr ""
4783
4784 #
4785 msgid "Please select target directory or medium"
4786 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
4787
4788 #
4789 msgid "Please select the movie path..."
4790 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
4791
4792 #
4793 msgid ""
4794 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4795 "connection.\n"
4796 "\n"
4797 "Please press OK to continue."
4798 msgstr ""
4799 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
4800 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
4801 "\n"
4802 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4803
4804 #
4805 msgid ""
4806 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4807 "\n"
4808 "Please press OK to continue."
4809 msgstr ""
4810 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
4811 "\n"
4812 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4813
4814 #
4815 msgid "Please set up tuner B"
4816 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
4817
4818 #
4819 msgid "Please set up tuner C"
4820 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
4821
4822 #
4823 msgid "Please set up tuner D"
4824 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
4825
4826 #
4827 msgid ""
4828 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4829 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4830 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4831 msgstr ""
4832 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
4833 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
4834 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
4835
4836 #
4837 msgid ""
4838 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4839 "the OK button."
4840 msgstr ""
4841 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
4842 "Danach drücken Sie bitte OK."
4843
4844 #
4845 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4846 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
4847
4848 #
4849 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4850 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
4851
4852 #
4853 msgid "Please wait while removing selected package..."
4854 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
4855
4856 #
4857 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4858 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
4859
4860 #
4861 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4862 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
4863
4864 #
4865 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4866 msgstr ""
4867 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
4868
4869 #
4870 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4871 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
4872
4873 #
4874 msgid "Please wait while we configure your network..."
4875 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
4876
4877 #
4878 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4879 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
4880
4881 #
4882 msgid "Please wait while we test your network..."
4883 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
4884
4885 #
4886 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4887 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
4888
4889 #
4890 msgid "Please wait..."
4891 msgstr "Bitte warten..."
4892
4893 #
4894 msgid "Please wait... Loading list..."
4895 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
4896
4897 #
4898 msgid "Plugin browser"
4899 msgstr "Plugin Browser"
4900
4901 #
4902 msgid "Plugin manager"
4903 msgstr ""
4904
4905 #
4906 msgid "Plugin manager activity information"
4907 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
4908
4909 #
4910 msgid "Plugin manager help"
4911 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
4912
4913 #
4914 #, python-format
4915 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4916 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4917
4918 #
4919 msgid "Plugins"
4920 msgstr "Erweiterungen"
4921
4922 #
4923 msgid "Poland"
4924 msgstr "Polen"
4925
4926 #
4927 msgid "Polarity"
4928 msgstr "Polarität"
4929
4930 #
4931 msgid "Polarization"
4932 msgstr "Polarisation"
4933
4934 #
4935 msgid "Polish"
4936 msgstr "Polnisch"
4937
4938 #
4939 msgid "Poll Interval (in h)"
4940 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
4941
4942 #
4943 msgid "Poll automatically"
4944 msgstr "Frage automatisch ab"
4945
4946 #
4947 msgid "Port A"
4948 msgstr "Port A"
4949
4950 #
4951 msgid "Port B"
4952 msgstr "Port B"
4953
4954 #
4955 msgid "Port C"
4956 msgstr "Port C"
4957
4958 #
4959 msgid "Port D"
4960 msgstr "Port D"
4961
4962 #
4963 msgid "Portuguese"
4964 msgstr "portugiesisch"
4965
4966 #
4967 msgid "Positioner"
4968 msgstr "Rotor"
4969
4970 #
4971 msgid "Positioner fine movement"
4972 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
4973
4974 #
4975 msgid "Positioner movement"
4976 msgstr "Rotorbewegung"
4977
4978 #
4979 msgid "Positioner setup"
4980 msgstr "Rotor-Einstellungen"
4981
4982 #
4983 msgid "Positioner storage"
4984 msgstr "Positionsspeicher"
4985
4986 #
4987 msgid ""
4988 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4989 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4990 msgstr ""
4991 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
4992 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
4993
4994 #
4995 msgid ""
4996 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4997 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
4998 msgstr ""
4999
5000 #
5001 msgid "Power threshold in mA"
5002 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
5003
5004 #
5005 msgid "Predefined transponder"
5006 msgstr "Vordefinierte Transponder"
5007
5008 #
5009 msgid "Preparing... Please wait"
5010 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
5011
5012 #
5013 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5014 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
5015
5016 #
5017 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5018 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
5019
5020 #
5021 msgid "Press OK to activate the settings."
5022 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
5023
5024 #
5025 msgid "Press OK to collapse this host"
5026 msgstr ""
5027
5028 #
5029 msgid "Press OK to edit selected settings."
5030 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5031
5032 #
5033 msgid "Press OK to edit the settings."
5034 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5035
5036 #
5037 msgid "Press OK to expand this host"
5038 msgstr ""
5039
5040 #
5041 #, python-format
5042 msgid "Press OK to get further details for %s"
5043 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
5044
5045 #
5046 msgid "Press OK to mount this share!"
5047 msgstr ""
5048
5049 #
5050 msgid "Press OK to mount!"
5051 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
5052
5053 #
5054 msgid "Press OK to save settings."
5055 msgstr "OK drücken zum Speichern."
5056
5057 #
5058 msgid "Press OK to scan"
5059 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5060
5061 #
5062 msgid "Press OK to select a Provider."
5063 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
5064
5065 #
5066 msgid "Press OK to select."
5067 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
5068
5069 #
5070 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5071 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
5072
5073 #
5074 msgid "Press OK to start the scan"
5075 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5076
5077 #
5078 msgid "Press OK to toggle the selection."
5079 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
5080
5081 #
5082 msgid "Press OK to view full changelog"
5083 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
5084
5085 #
5086 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5087 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
5088
5089 #
5090 msgid "Prev"
5091 msgstr "Zurück"
5092
5093 #
5094 msgid "Preview"
5095 msgstr "Vorschau"
5096
5097 #
5098 msgid "Preview AutoTimer"
5099 msgstr "Vorschau"
5100
5101 #
5102 msgid "Preview menu"
5103 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
5104
5105 #
5106 msgid "Primary DNS"
5107 msgstr "Primärer DNS"
5108
5109 #
5110 msgid "Priority"
5111 msgstr "Priorität"
5112
5113 #
5114 msgid "Process"
5115 msgstr "Aktivitätsanzeige"
5116
5117 #
5118 msgid "Properties of current title"
5119 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
5120
5121 #
5122 msgid "Protect services"
5123 msgstr "Kanäle schützen"
5124
5125 #
5126 msgid "Protect setup"
5127 msgstr "Einstellungen schützen"
5128
5129 #
5130 msgid "Provider"
5131 msgstr "Provider"
5132
5133 #
5134 msgid "Provider to scan"
5135 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5136
5137 #
5138 msgid "Providers"
5139 msgstr "Anbieter"
5140
5141 #
5142 msgid "Published"
5143 msgstr "Veröffentlicht"
5144
5145 #
5146 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5147 msgstr ""
5148
5149 #
5150 msgid "Quick"
5151 msgstr "Schnell"
5152
5153 #
5154 msgid "Quickzap"
5155 msgstr "Schnellumschalter"
5156
5157 #
5158 msgid "RC Menu"
5159 msgstr "Fernbedienung"
5160
5161 #
5162 msgid "RF output"
5163 msgstr "RF-Ausgang"
5164
5165 #
5166 msgid "RGB"
5167 msgstr "RGB"
5168
5169 #
5170 msgid "RSS Feed URI"
5171 msgstr "RSS-Feed-URI"
5172
5173 #
5174 msgid "Radio"
5175 msgstr ""
5176
5177 #
5178 msgid "Ram Disk"
5179 msgstr "Ramdisk"
5180
5181 #
5182 msgid "Random"
5183 msgstr "zufällig"
5184
5185 #
5186 msgid "Rating"
5187 msgstr "Bewertung"
5188
5189 #
5190 msgid "Ratings: "
5191 msgstr "Bewertungen: "
5192
5193 #
5194 msgid "Really close without saving settings?"
5195 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5196
5197 #
5198 msgid "Really delete done timers?"
5199 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5200
5201 #
5202 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5203 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5204
5205 #
5206 msgid "Really quit MyTube Player?"
5207 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5208
5209 #
5210 msgid "Really reboot now?"
5211 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5212
5213 #
5214 msgid "Really restart now?"
5215 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5216
5217 #
5218 msgid "Really shutdown now?"
5219 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5220
5221 #
5222 msgid "Reboot"
5223 msgstr "Neustart"
5224
5225 #
5226 msgid "Recently featured"
5227 msgstr "Kürzlich featured"
5228
5229 #
5230 msgid "Reception Settings"
5231 msgstr "Empfangseinstellungen"
5232
5233 #
5234 msgid "Record"
5235 msgstr "Aufnahme"
5236
5237 #
5238 msgid "Record a maximum of x times"
5239 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5240
5241 #
5242 msgid "Record on"
5243 msgstr "Aufnahme von"
5244
5245 #
5246 #, python-format
5247 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5248 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5249
5250 #
5251 msgid "Recorded files..."
5252 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5253
5254 #
5255 msgid "Recording"
5256 msgstr "Aufnahme"
5257
5258 #
5259 msgid "Recording paths"
5260 msgstr ""
5261
5262 #
5263 msgid "Recording paths..."
5264 msgstr "Aufnahmepfade"
5265
5266 #
5267 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5268 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5269
5270 #
5271 msgid "Recordings"
5272 msgstr "Aufnahmen"
5273
5274 #
5275 msgid "Recordings always have priority"
5276 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5277
5278 #
5279 msgid "Reenter new pin"
5280 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
5281
5282 #
5283 msgid "Refresh Rate"
5284 msgstr "Bildwiederholrate"
5285
5286 #
5287 msgid "Refresh rate selection."
5288 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5289
5290 #
5291 msgid "Related video entries."
5292 msgstr "Ähnliche Videos"
5293
5294 #
5295 msgid "Relevance"
5296 msgstr "Relevanz"
5297
5298 #
5299 msgid "Reload"
5300 msgstr "aktualisieren"
5301
5302 #
5303 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5304 msgstr ""
5305
5306 #
5307 msgid "Remember service pin"
5308 msgstr ""
5309
5310 #
5311 msgid "Remember service pin cancel"
5312 msgstr ""
5313
5314 #
5315 msgid "Remove"
5316 msgstr "Entfernen"
5317
5318 #
5319 msgid "Remove Bookmark"
5320 msgstr "Bookmark entfernen"
5321
5322 #
5323 msgid "Remove Plugins"
5324 msgstr "Plugins entfernen"
5325
5326 #
5327 msgid "Remove a mark"
5328 msgstr "Markierung entfernen"
5329
5330 #
5331 msgid "Remove currently selected title"
5332 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5333
5334 #
5335 msgid "Remove failed."
5336 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5337
5338 #
5339 msgid "Remove finished."
5340 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5341
5342 #
5343 msgid "Remove plugins"
5344 msgstr "Plugins entfernen"
5345
5346 #
5347 msgid "Remove selected AutoTimer"
5348 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5349
5350 #
5351 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5352 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
5353
5354 #
5355 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5356 msgstr "entferne unvollständige .NFI Datei?"
5357
5358 #
5359 msgid "Remove timer"
5360 msgstr "Entferne Timer"
5361
5362 #
5363 msgid "Remove title"
5364 msgstr "Titel entfernen"
5365
5366 #
5367 msgid "Removed successfully."
5368 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5369
5370 #
5371 msgid "Removing"
5372 msgstr "Entferne"
5373
5374 #
5375 #, python-format
5376 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5377 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5378
5379 #
5380 msgid "Rename"
5381 msgstr "Umbenennen"
5382
5383 #
5384 msgid "Rename crashlogs"
5385 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5386
5387 #
5388 msgid "Repeat"
5389 msgstr "Wiederholung"
5390
5391 #
5392 msgid "Repeat Type"
5393 msgstr "Wiederholungstyp"
5394
5395 #
5396 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5397 msgstr ""
5398 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5399 "Was wollen Sie machen?"
5400
5401 #
5402 msgid "Repeats"
5403 msgstr "Wiederholungen"
5404
5405 #
5406 msgid "Require description to be unique"
5407 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
5408
5409 #
5410 msgid "Required medium type:"
5411 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5412
5413 #
5414 msgid "Rescan"
5415 msgstr ""
5416
5417 #
5418 msgid "Rescan network"
5419 msgstr "Netzwerk erneut durchsuchen"
5420
5421 #
5422 msgid "Reset"
5423 msgstr "Zurücksetzen"
5424
5425 #
5426 msgid "Reset and renumerate title names"
5427 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
5428
5429 #
5430 msgid "Reset count"
5431 msgstr "Setze Zähler zurück"
5432
5433 #
5434 msgid "Reset saved position"
5435 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
5436
5437 #
5438 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5439 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
5440
5441 #
5442 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5443 msgstr ""
5444 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
5445
5446 #
5447 msgid "Resolution"
5448 msgstr "Auflösung"
5449
5450 #
5451 msgid "Response video entries."
5452 msgstr "Video Antworten"
5453
5454 #
5455 msgid "Restart"
5456 msgstr "Neustart"
5457
5458 #
5459 msgid "Restart GUI"
5460 msgstr "GUI neu starten"
5461
5462 #
5463 msgid "Restart GUI now?"
5464 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
5465
5466 #
5467 msgid "Restart network"
5468 msgstr "Netzwerk neu starten"
5469
5470 #
5471 msgid "Restart test"
5472 msgstr "Test wiederholen"
5473
5474 #
5475 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5476 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
5477
5478 #
5479 msgid "Restore"
5480 msgstr "Zurückspielen"
5481
5482 #
5483 msgid "Restore backups"
5484 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5485
5486 #
5487 msgid "Restore is running..."
5488 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
5489
5490 #
5491 msgid "Restore running"
5492 msgstr "Sicherung läuft"
5493
5494 #
5495 msgid "Restore system settings"
5496 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5497
5498 #
5499 msgid ""
5500 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5501 "settings now."
5502 msgstr ""
5503 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun zu "
5504 "aktivieren."
5505
5506 #
5507 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5508 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
5509
5510 #
5511 msgid "Resume from last position"
5512 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
5513
5514 #, python-format
5515 msgid "Resume position at %s"
5516 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
5517
5518 #
5519 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5520 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5521 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5522 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5523 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5524 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5525 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5526 msgid "Resuming playback"
5527 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
5528
5529 #
5530 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5531 msgstr ""
5532
5533 #
5534 msgid "Return to file browser"
5535 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
5536
5537 #
5538 msgid "Return to movie list"
5539 msgstr "Zurück zur Videoliste"
5540
5541 #
5542 msgid "Return to previous service"
5543 msgstr "Zurück zum letzten Service"
5544
5545 #
5546 msgid "Rewind speeds"
5547 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
5548
5549 #
5550 msgid "Right"
5551 msgstr "Rechts"
5552
5553 #
5554 msgid "Rolloff"
5555 msgstr ""
5556
5557 #
5558 msgid "Rotor turning speed"
5559 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
5560
5561 #
5562 msgid "Running"
5563 msgstr "Aktiviert"
5564
5565 #
5566 msgid "Running in testmode"
5567 msgstr ""
5568
5569 #
5570 msgid "Russia"
5571 msgstr "Russland"
5572
5573 #
5574 msgid "Russian"
5575 msgstr "Russisch"
5576
5577 #
5578 msgid "S-Video"
5579 msgstr "S-Video"
5580
5581 #
5582 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5583 msgstr ""
5584
5585 #
5586 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5587 msgstr ""
5588
5589 #
5590 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5591 msgstr ""
5592
5593 #
5594 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5595 msgstr ""
5596
5597 #
5598 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5599 msgstr ""
5600
5601 #
5602 msgid "SNR"
5603 msgstr ""
5604
5605 #
5606 msgid "SNR:"
5607 msgstr ""
5608
5609 #
5610 msgid "SSID:"
5611 msgstr ""
5612
5613 #
5614 msgid "Sat"
5615 msgstr "Sa"
5616
5617 #
5618 msgid "Sat / Dish Setup"
5619 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
5620
5621 #
5622 msgid "Satellite"
5623 msgstr "Satellit"
5624
5625 #
5626 msgid "Satellite Equipment Setup"
5627 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
5628
5629 #
5630 msgid "Satellite equipment"
5631 msgstr ""
5632
5633 #
5634 msgid "Satellites"
5635 msgstr "Satelliten"
5636
5637 #
5638 msgid "Satfinder"
5639 msgstr "Sat-Finder"
5640
5641 #
5642 msgid "Sats"
5643 msgstr ""
5644
5645 #
5646 msgid "Satteliteequipment"
5647 msgstr "Satteliten-Equipment"
5648
5649 #
5650 msgid "Saturation"
5651 msgstr "Sättigung"
5652
5653 #
5654 msgid "Saturday"
5655 msgstr "Samstag"
5656
5657 #
5658 msgid "Save"
5659 msgstr "Speichern"
5660
5661 #
5662 msgid "Save Playlist"
5663 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5664
5665 #
5666 msgid "Save current delay to key"
5667 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
5668
5669 #
5670 msgid "Save to key"
5671 msgstr "Auf Taste speichern"
5672
5673 #
5674 msgid "Save values and close plugin"
5675 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
5676
5677 #
5678 msgid "Save values and close screen"
5679 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
5680
5681 #
5682 msgid "Scaler sharpness"
5683 msgstr "Scaler Schärfe"
5684
5685 #
5686 msgid "Scaling Mode"
5687 msgstr "Skalierungsmodus"
5688
5689 #
5690 msgid "Scan "
5691 msgstr "Suche "
5692
5693 #
5694 msgid "Scan Files..."
5695 msgstr ""
5696
5697 #
5698 msgid "Scan NFS share"
5699 msgstr ""
5700
5701 #
5702 msgid "Scan QAM128"
5703 msgstr "Durchsuche QAM128"
5704
5705 #
5706 msgid "Scan QAM16"
5707 msgstr "Durchsuche QAM16"
5708
5709 #
5710 msgid "Scan QAM256"
5711 msgstr "Durchsuche QAM256"
5712
5713 #
5714 msgid "Scan QAM32"
5715 msgstr "Durchsuche QAM32"
5716
5717 #
5718 msgid "Scan QAM64"
5719 msgstr "Durchsuche QAM64"
5720
5721 #
5722 msgid "Scan SR6875"
5723 msgstr "Durchsuche SR6875"
5724
5725 #
5726 msgid "Scan SR6900"
5727 msgstr "Durchsuche SR6900"
5728
5729 #
5730 msgid "Scan Wireless Networks"
5731 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
5732
5733 #
5734 msgid "Scan additional SR"
5735 msgstr "Durchsuche weitere SR"
5736
5737 #
5738 msgid "Scan band EU HYPER"
5739 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
5740
5741 #
5742 msgid "Scan band EU MID"
5743 msgstr "Durchsuche EU MID"
5744
5745 #
5746 msgid "Scan band EU SUPER"
5747 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
5748
5749 #
5750 msgid "Scan band EU UHF IV"
5751 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
5752
5753 #
5754 msgid "Scan band EU UHF V"
5755 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
5756
5757 #
5758 msgid "Scan band EU VHF I"
5759 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
5760
5761 #
5762 msgid "Scan band EU VHF III"
5763 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
5764
5765 #
5766 msgid "Scan band US HIGH"
5767 msgstr "Durchsuche US HIGH"
5768
5769 #
5770 msgid "Scan band US HYPER"
5771 msgstr "Durchsuche US HYPER"
5772
5773 #
5774 msgid "Scan band US LOW"
5775 msgstr "Durchsuche US LOW"
5776
5777 #
5778 msgid "Scan band US MID"
5779 msgstr "Durchsuche US MID"
5780
5781 #
5782 msgid "Scan band US SUPER"
5783 msgstr "Durchsuche US SUPER"
5784
5785 #
5786 msgid "Scan range"
5787 msgstr ""
5788
5789 #
5790 msgid ""
5791 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5792 "WLAN USB Stick\n"
5793 msgstr ""
5794 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
5795 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
5796
5797 #
5798 msgid ""
5799 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5800 "selected wireless device.\n"
5801 msgstr ""
5802 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
5803 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
5804
5805 #
5806 msgid ""
5807 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5808 msgstr ""
5809
5810 #
5811 msgid "Science & Technology"
5812 msgstr "Wissenschaft & Technik"
5813
5814 #
5815 msgid "Search Term(s)"
5816 msgstr "Suchwort(e)"
5817
5818 #
5819 msgid "Search category:"
5820 msgstr "Such-Kategorie:"
5821
5822 #
5823 msgid "Search east"
5824 msgstr "Östlich suchen"
5825
5826 #
5827 msgid "Search for network shares"
5828 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
5829
5830 #
5831 msgid "Search for network shares..."
5832 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
5833
5834 #
5835 msgid "Search region:"
5836 msgstr "Such-Region:"
5837
5838 #
5839 msgid "Search restricted content:"
5840 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
5841
5842 #
5843 msgid "Search strictness"
5844 msgstr "Genauigkeit der Suche"
5845
5846 #
5847 msgid "Search type"
5848 msgstr "Suchtyp"
5849
5850 #
5851 msgid "Search west"
5852 msgstr "Westlich suchen"
5853
5854 #
5855 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5856 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
5857
5858 #
5859 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5860 msgstr ""
5861 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
5862 "warten Sie..."
5863
5864 #
5865 msgid "Searching your network. Please wait..."
5866 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
5867
5868 #
5869 msgid "Secondary DNS"
5870 msgstr "Sekundärer DNS"
5871
5872 #
5873 msgid "Seek"
5874 msgstr "Springen"
5875
5876 #
5877 msgid "Select"
5878 msgstr "Auswählen"
5879
5880 #
5881 msgid ""
5882 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5883 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5884 msgstr ""
5885 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
5886 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
5887 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
5888
5889 #
5890 msgid "Select HDD"
5891 msgstr "Festplattenauswahl"
5892
5893 #
5894 msgid "Select Location"
5895 msgstr "Lokation auswählen"
5896
5897 #
5898 msgid "Select Network Adapter"
5899 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
5900
5901 #
5902 msgid "Select a movie"
5903 msgstr "Filmauswahl"
5904
5905 #
5906 msgid "Select a timer to import"
5907 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
5908
5909 #
5910 msgid "Select audio mode"
5911 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
5912
5913 #
5914 msgid "Select audio track"
5915 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
5916
5917 #
5918 msgid "Select bouquet to record on"
5919 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
5920
5921 #
5922 msgid "Select channel audio"
5923 msgstr "Kanal- Tonspur wählen"
5924
5925 #
5926 msgid "Select channel to record from"
5927 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
5928
5929 #
5930 msgid "Select channel to record on"
5931 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
5932
5933 #
5934 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5935 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
5936
5937 #
5938 msgid "Select files/folders to backup"
5939 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
5940
5941 #
5942 msgid "Select image"
5943 msgstr "Wählen Sie ein Image"
5944
5945 #
5946 msgid "Select interface"
5947 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
5948
5949 #
5950 msgid "Select new feed to view."
5951 msgstr "Neuen feed auswählen"
5952
5953 #
5954 msgid "Select package"
5955 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
5956
5957 #
5958 msgid "Select provider to add..."
5959 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
5960
5961 #
5962 msgid "Select refresh rate"
5963 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
5964
5965 #
5966 msgid "Select service to add..."
5967 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
5968
5969 #
5970 #, python-format
5971 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5972 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
5973
5974 #
5975 msgid "Select the location to save the recording to."
5976 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
5977
5978 #
5979 msgid "Select type of Filter"
5980 msgstr "Typ des Filters auswählen"
5981
5982 #
5983 msgid "Select upgrade source to edit."
5984 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
5985
5986 #
5987 msgid "Select video input"
5988 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
5989
5990 #
5991 msgid "Select video input with up/down buttons"
5992 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
5993
5994 #
5995 msgid "Select video mode"
5996 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
5997
5998 #
5999 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6000 msgstr ""
6001 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
6002 "\" übereinstimmen muss."
6003
6004 #
6005 msgid "Select wireless network"
6006 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
6007
6008 #
6009 msgid "Select your choice."
6010 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
6011
6012 #
6013 msgid "Selected source image"
6014 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
6015
6016 #
6017 msgid "Send DiSEqC"
6018 msgstr "DiSEqC senden"
6019
6020 #
6021 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6022 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
6023
6024 #
6025 msgid "Seperate titles with a main menu"
6026 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
6027
6028 #
6029 msgid "Sequence repeat"
6030 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
6031
6032 #
6033 msgid "Serbian"
6034 msgstr "Serbisch"
6035
6036 #
6037 msgid "Server IP"
6038 msgstr "Server IP"
6039
6040 #
6041 msgid "Server share"
6042 msgstr "Server Freigabe"
6043
6044 #
6045 msgid "Service"
6046 msgstr "Kanal"
6047
6048 #
6049 msgid "Service Scan"
6050 msgstr "Kanalsuche"
6051
6052 #
6053 msgid "Service Searching"
6054 msgstr "Kanalsuche"
6055
6056 #
6057 msgid "Service delay"
6058 msgstr "Kanal delay"
6059
6060 #
6061 msgid "Service has been added to the favourites."
6062 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
6063
6064 #
6065 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6066 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
6067
6068 #
6069 msgid ""
6070 "Service invalid!\n"
6071 "(Timeout reading PMT)"
6072 msgstr ""
6073 "Kanal ist ungültig!\n"
6074 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
6075
6076 #
6077 msgid ""
6078 "Service not found!\n"
6079 "(SID not found in PAT)"
6080 msgstr ""
6081 "Kanal nicht gefunden!\n"
6082 "(SID nicht in PAT gefunden)"
6083
6084 #
6085 msgid "Service scan"
6086 msgstr "Kanalsuche"
6087
6088 #
6089 msgid ""
6090 "Service unavailable!\n"
6091 "Check tuner configuration!"
6092 msgstr ""
6093 "Kanal nicht verfügbar!\n"
6094 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
6095
6096 #
6097 msgid "Serviceinfo"
6098 msgstr "Kanal-Infos"
6099
6100 #
6101 msgid "Services"
6102 msgstr "Kanäle"
6103
6104 #
6105 msgid "Set End Time"
6106 msgstr ""
6107
6108 #
6109 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6110 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
6111
6112 #
6113 msgid "Set as default Interface"
6114 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
6115
6116 #
6117 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6118 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
6119
6120 #
6121 #, python-format
6122 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6123 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
6124
6125 #
6126 msgid "Set interface as default Interface"
6127 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
6128
6129 #
6130 msgid "Set limits"
6131 msgstr "Limits setzen"
6132
6133 #
6134 msgid "Set maximum duration"
6135 msgstr "Finde maximale Länge"
6136
6137 #
6138 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6139 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
6140
6141 #
6142 msgid "Setting key canceled"
6143 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
6144
6145 #
6146 msgid "Settings"
6147 msgstr "Einstellungen"
6148
6149 #
6150 msgid "Setup"
6151 msgstr "Einstellungen"
6152
6153 #
6154 msgid "Setup Mode"
6155 msgstr "Benutzermodus"
6156
6157 #
6158 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6159 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
6160
6161 #
6162 msgid "Sharpness"
6163 msgstr "Schärfe"
6164
6165 #
6166 msgid "Short Movies"
6167 msgstr "Kurzvideos"
6168
6169 #
6170 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6171 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
6172
6173 #
6174 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6175 msgstr ""
6176 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
6177
6178 #
6179 msgid ""
6180 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6181 msgstr ""
6182 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
6183 "gespeichert werden?"
6184
6185 #
6186 msgid "Show Info"
6187 msgstr "Zeige Infos"
6188
6189 #
6190 msgid "Show Message when Recording starts"
6191 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
6192
6193 #
6194 msgid "Show WLAN Status"
6195 msgstr "Zeige WLAN-Status"
6196
6197 #
6198 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6199 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
6200
6201 #
6202 msgid "Show event-progress in channel selection"
6203 msgstr ""
6204
6205 #
6206 msgid "Show in extension menu"
6207 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
6208
6209 #
6210 msgid "Show info screen"
6211 msgstr ""
6212
6213 #
6214 msgid "Show infobar on channel change"
6215 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
6216
6217 #
6218 msgid "Show infobar on event change"
6219 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
6220
6221 #
6222 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6223 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
6224
6225 #
6226 msgid "Show positioner movement"
6227 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
6228
6229 #
6230 msgid "Show services beginning with"
6231 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
6232
6233 #
6234 msgid "Show the radio player..."
6235 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
6236
6237 #
6238 msgid "Show the tv player..."
6239 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
6240
6241 #
6242 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6243 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
6244
6245 #
6246 msgid "Shutdown"
6247 msgstr "Ausschalten"
6248
6249 #
6250 msgid "Shutdown Dreambox after"
6251 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6252
6253 #
6254 msgid "Signal Strength:"
6255 msgstr "Signal Stärke:"
6256
6257 #
6258 msgid "Signal: "
6259 msgstr "Signal: "
6260
6261 #
6262 msgid "Similar"
6263 msgstr "Ähnlich"
6264
6265 #
6266 msgid "Similar broadcasts:"
6267 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6268
6269 #
6270 msgid "Simple"
6271 msgstr "Einfach"
6272
6273 #
6274 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6275 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6276
6277 #
6278 msgid "Single"
6279 msgstr "Einzeln"
6280
6281 #
6282 msgid "Single EPG"
6283 msgstr "Einfach-EPG"
6284
6285 #
6286 msgid "Single satellite"
6287 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6288
6289 #
6290 msgid "Single transponder"
6291 msgstr "Einzelnen Transponder"
6292
6293 #
6294 msgid "Singlestep (GOP)"
6295 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6296
6297 #
6298 msgid "Skin"
6299 msgstr ""
6300
6301 #
6302 msgid "Skin..."
6303 msgstr ""
6304
6305 #
6306 msgid "Skins"
6307 msgstr ""
6308
6309 #
6310 msgid "Sleep Timer"
6311 msgstr "Ausschalt-Timer"
6312
6313 #
6314 msgid "Sleep timer action:"
6315 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6316
6317 #
6318 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6319 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6320
6321 #
6322 #, python-format
6323 msgid "Slot %d"
6324 msgstr "Steckplatz %d"
6325
6326 #
6327 msgid "Slovakian"
6328 msgstr "Slowakisch"
6329
6330 #
6331 msgid "Slovenian"
6332 msgstr "Slowenisch"
6333
6334 #
6335 msgid "Slow"
6336 msgstr "Langsam"
6337
6338 #
6339 msgid "Slow Motion speeds"
6340 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6341
6342 #
6343 msgid "Software"
6344 msgstr ""
6345
6346 #
6347 msgid "Software management"
6348 msgstr "Softwareverwaltung"
6349
6350 #
6351 msgid "Software manager"
6352 msgstr ""
6353
6354 #
6355 msgid "Software restore"
6356 msgstr "Software wiederherstellen"
6357
6358 #
6359 msgid "Software update"
6360 msgstr "Software aktualisieren"
6361
6362 #
6363 msgid "Some plugins are not available:\n"
6364 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
6365
6366 #
6367 msgid "Somewhere else"
6368 msgstr "Andere Stelle"
6369
6370 #
6371 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6372 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
6373
6374 #
6375 msgid "Sorry no backups found!"
6376 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
6377
6378 #
6379 msgid ""
6380 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
6381 "\n"
6382 "Please choose an other one."
6383 msgstr ""
6384 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
6385 "\n"
6386 "Bitte einen anderen auswählen!"
6387
6388 #
6389 msgid ""
6390 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6391 "Please choose an other one."
6392 msgstr ""
6393 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6394 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6395
6396 #
6397 msgid "Sorry, no Details available!"
6398 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
6399
6400 #
6401 msgid "Sorry, video is not available!"
6402 msgstr "Video nicht verfügbar!"
6403
6404 #
6405 msgid ""
6406 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6407 "\n"
6408 "Please choose another one."
6409 msgstr ""
6410 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6411 "\n"
6412 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6413
6414 #
6415 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6416 msgid "Sort A-Z"
6417 msgstr "Sort. A-Z"
6418
6419 #
6420 msgid "Sort AutoTimer"
6421 msgstr "Sortiere AutoTimer"
6422
6423 #
6424 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6425 msgid "Sort Time"
6426 msgstr "Sortiere nach Zeit"
6427
6428 #
6429 msgid "Sound"
6430 msgstr "Ton"
6431
6432 #
6433 msgid "Soundcarrier"
6434 msgstr "Tonträger"
6435
6436 #
6437 msgid "South"
6438 msgstr "Süd"
6439
6440 #
6441 msgid "South Korea"
6442 msgstr "Süd Korea"
6443
6444 #
6445 msgid "Spain"
6446 msgstr "Spanien"
6447
6448 #
6449 msgid "Spanish"
6450 msgstr "Spanisch"
6451
6452 #
6453 msgid "Split preview mode"
6454 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
6455
6456 #
6457 msgid "Sports"
6458 msgstr "Sport"
6459
6460 #
6461 msgid "Standby"
6462 msgstr "Standby"
6463
6464 #
6465 msgid "Standby / Restart"
6466 msgstr "Standby / Neustart"
6467
6468 #
6469 #, python-format
6470 msgid "Standby Fan %d PWM"
6471 msgstr ""
6472
6473 #
6474 #, python-format
6475 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6476 msgstr ""
6477
6478 #
6479 msgid "Start Webinterface"
6480 msgstr "Webinterface starten"
6481
6482 #
6483 msgid "Start from the beginning"
6484 msgstr "Am Anfang starten"
6485
6486 #
6487 msgid "Start recording?"
6488 msgstr "Aufnahme beginnen?"
6489
6490 #
6491 msgid "Start test"
6492 msgstr "Test starten"
6493
6494 #
6495 msgid "Start with following feed:"
6496 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
6497
6498 #
6499 msgid "StartTime"
6500 msgstr "Startzeit"
6501
6502 #
6503 msgid "Starting on"
6504 msgstr "Beginnend ab"
6505
6506 #
6507 msgid "Std. Feeds"
6508 msgstr "Std. Feeds"
6509
6510 #
6511 msgid "Step east"
6512 msgstr "Schritt nach Osten"
6513
6514 #
6515 msgid "Step in ms for arrow keys"
6516 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
6517
6518 #
6519 #, python-format
6520 msgid "Step in ms for key %i"
6521 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
6522
6523 #
6524 #, python-format
6525 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6526 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
6527
6528 #
6529 msgid "Step west"
6530 msgstr "Schritt nach Westen"
6531
6532 #
6533 msgid "Stereo"
6534 msgstr "Stereo"
6535
6536 #
6537 msgid "Stop"
6538 msgstr "Stopp"
6539
6540 #
6541 msgid "Stop Timeshift?"
6542 msgstr "Timeshift beenden?"
6543
6544 #
6545 msgid "Stop current event and disable coming events"
6546 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
6547
6548 #
6549 msgid "Stop current event but not coming events"
6550 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
6551
6552 #
6553 msgid "Stop playing this movie?"
6554 msgstr "Wiedergabe beenden?"
6555
6556 #
6557 msgid "Stop test"
6558 msgstr "Test stoppen"
6559
6560 #
6561 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6562 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
6563
6564 #
6565 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6566 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
6567
6568 #
6569 msgid "Store position"
6570 msgstr "Position speichern"
6571
6572 #
6573 msgid "Stored position"
6574 msgstr "gespeicherte Position"
6575
6576 #
6577 msgid "Subservice list..."
6578 msgstr "Unterkanal-Liste..."
6579
6580 #
6581 msgid "Subservices"
6582 msgstr "Unterkanäle"
6583
6584 #
6585 msgid "Subtitle selection"
6586 msgstr "Untertitel-Auswahl"
6587
6588 #
6589 msgid "Subtitles"
6590 msgstr "Untertitel"
6591
6592 #
6593 msgid "Sun"
6594 msgstr "So"
6595
6596 #
6597 msgid "Sunday"
6598 msgstr "Sonntag"
6599
6600 #
6601 msgid "Swap Services"
6602 msgstr "Kanäle tauschen"
6603
6604 #
6605 msgid "Sweden"
6606 msgstr "Schweden"
6607
6608 #
6609 msgid "Swedish"
6610 msgstr "Schwedisch"
6611
6612 #
6613 msgid "Switch audio"
6614 msgstr "Tonspur..."
6615
6616 #
6617 msgid "Switch to next subservice"
6618 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
6619
6620 #
6621 msgid "Switch to previous subservice"
6622 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
6623
6624 #
6625 msgid "Switchable tuner types:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #
6629 msgid "Symbol Rate"
6630 msgstr "Symbolrate"
6631
6632 #
6633 msgid "Symbolrate"
6634 msgstr "Symbolrate"
6635
6636 #
6637 msgid "System"
6638 msgstr "System"
6639
6640 #
6641 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
6642 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6643 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6644 msgstr ""
6645
6646 #
6647 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6648 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
6649
6650 #
6651 msgid "TV System"
6652 msgstr "Fernsehnorm"
6653
6654 #
6655 msgid "Table of content for collection"
6656 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
6657
6658 #
6659 msgid "Tag 1"
6660 msgstr ""
6661
6662 #
6663 msgid "Tag 2"
6664 msgstr ""
6665
6666 #
6667 msgid "Tags"
6668 msgstr "Tags"
6669
6670 #
6671 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6672 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
6673
6674 #
6675 msgid "Tags: "
6676 msgstr "Tags: "
6677
6678 #
6679 msgid "Taiwan"
6680 msgstr "Taiwan"
6681
6682 #
6683 msgid "Temperature and Fan control"
6684 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
6685
6686 #
6687 msgid "Terrestrial"
6688 msgstr "Terrestrisch"
6689
6690 #
6691 msgid "Terrestrial provider"
6692 msgstr "Region"
6693
6694 #
6695 msgid "Test DiSEqC settings"
6696 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
6697
6698 #
6699 msgid "Test Type"
6700 msgstr "Testtyp"
6701
6702 #
6703 msgid "Test mode"
6704 msgstr "Testmodus"
6705
6706 #
6707 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6708 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
6709
6710 #
6711 msgid "Test-Messagebox?"
6712 msgstr ""
6713
6714 #
6715 msgid ""
6716 "Thank you for using the wizard.\n"
6717 "Please press OK to continue."
6718 msgstr ""
6719 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
6720 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
6721
6722 #
6723 msgid ""
6724 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6725 "Please press OK to start using your Dreambox."
6726 msgstr ""
6727 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
6728 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
6729
6730 #
6731 msgid ""
6732 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6733 "List.\n"
6734 "Please press OK to continue."
6735 msgstr ""
6736 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
6737 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
6738
6739 #
6740 msgid ""
6741 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6742 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6743 "players) instead?"
6744 msgstr ""
6745 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
6746 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
6747 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
6748
6749 #
6750 msgid ""
6751 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6752 "Please install it."
6753 msgstr ""
6754
6755 #
6756 msgid ""
6757 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6758 "Please install it."
6759 msgstr ""
6760
6761 #
6762 msgid ""
6763 "The Timer will not be added to the List.\n"
6764 "Please press OK to close this Wizard."
6765 msgstr ""
6766 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
6767 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
6768
6769 #
6770 msgid ""
6771 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6772 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6773 "inside of this timespan."
6774 msgstr ""
6775 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
6776 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
6777 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
6778
6779 #
6780 msgid ""
6781 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6782 "the feed server and save it on the stick?"
6783 msgstr ""
6784 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
6785 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
6786
6787 #
6788 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6789 msgstr ""
6790 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
6791 "auswählen."
6792
6793 #
6794 msgid ""
6795 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6796 msgstr ""
6797 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
6798
6799 #
6800 #, python-format
6801 msgid ""
6802 "The directory %s is not writable.\n"
6803 "Make sure you select a writable directory instead."
6804 msgstr ""
6805 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
6806 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
6807
6808 #
6809 msgid ""
6810 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6811 "the classic editor."
6812 msgstr ""
6813 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
6814 "klassische Editor sein."
6815
6816 #
6817 #, python-format
6818 msgid ""
6819 "The following device was found:\n"
6820 "\n"
6821 "%s\n"
6822 "\n"
6823 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6824 msgstr ""
6825 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
6826 "\n"
6827 "%s\n"
6828 "\n"
6829 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
6830
6831 #
6832 msgid "The following files were found..."
6833 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
6834
6835 #
6836 msgid ""
6837 "The input port should be configured now.\n"
6838 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6839 "want to do that now?"
6840 msgstr ""
6841 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
6842 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
6843 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
6844
6845 #
6846 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6847 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
6848
6849 #
6850 msgid ""
6851 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6852 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6853 msgstr ""
6854 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
6855 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
6856 "Ihrer Fernbedienung drücken."
6857
6858 #
6859 msgid "The match attribute is mandatory."
6860 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
6861
6862 #
6863 msgid ""
6864 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6865 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6866 "risk!"
6867 msgstr ""
6868 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6869 "beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher "
6870 "schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
6871
6872 #
6873 msgid ""
6874 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6875 "corrupted!"
6876 msgstr ""
6877 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6878 "unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
6879
6880 #
6881 msgid "The package doesn't contain anything."
6882 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
6883
6884 #
6885 msgid "The package:"
6886 msgstr "Die Erweiterung:"
6887
6888 #
6889 #, python-format
6890 msgid "The path %s already exists."
6891 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
6892
6893 #
6894 msgid "The pin code has been changed successfully."
6895 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
6896
6897 #
6898 msgid "The pin code you entered is wrong."
6899 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
6900
6901 #
6902 msgid "The pin codes you entered are different."
6903 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
6904
6905 #
6906 #, python-format
6907 msgid "The results have been written to %s."
6908 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
6909
6910 #
6911 msgid "The sleep timer has been activated."
6912 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
6913
6914 #
6915 msgid "The sleep timer has been disabled."
6916 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
6917
6918 #
6919 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6920 msgstr ""
6921 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
6922
6923 #
6924 msgid ""
6925 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6926 "Please install it and choose what you want to do next."
6927 msgstr ""
6928 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
6929 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
6930
6931 #
6932 msgid ""
6933 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6934 "Please install it."
6935 msgstr ""
6936 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
6937 "Bitte installieren Sie es."
6938
6939 #
6940 msgid ""
6941 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6942 msgstr ""
6943 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
6944 "durchführen?"
6945
6946 #
6947 msgid "The wizard is finished now."
6948 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
6949
6950 #
6951 msgid "There are at least "
6952 msgstr "Es sind mindestens "
6953
6954 #
6955 msgid "There are currently no outstanding actions."
6956 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
6957
6958 #
6959 msgid "There are no default services lists in your image."
6960 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
6961
6962 #
6963 msgid "There are no default settings in your image."
6964 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
6965
6966 #
6967 msgid "There are no updates available."
6968 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
6969
6970 #
6971 msgid "There are now "
6972 msgstr "Es sind nun "
6973
6974 #
6975 msgid ""
6976 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6977 "Do you really want to continue?"
6978 msgstr ""
6979 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
6980 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
6981 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
6982
6983 #
6984 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6985 msgstr ""
6986 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
6987
6988 #
6989 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6990 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
6991
6992 #
6993 msgid "There was an error. The package:"
6994 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
6995
6996 #
6997 #, python-format
6998 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6999 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
7000
7001 #
7002 msgid ""
7003 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7004 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7005 msgstr ""
7006 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
7007 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem "
7008 "in den Flash-Speicher schreiben?"
7009
7010 #
7011 msgid ""
7012 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7013 "flash memory?"
7014 msgstr ""
7015 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
7016 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
7017
7018 #
7019 msgid ""
7020 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7021 "content on the disc."
7022 msgstr ""
7023 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
7024 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
7025
7026 #
7027 #, python-format
7028 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7029 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
7030
7031 #
7032 #, python-format
7033 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
7034 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
7035
7036 #
7037 msgid "This Month"
7038 msgstr "Diesen Monat"
7039
7040 #
7041 msgid "This Week"
7042 msgstr "Diese Woche"
7043
7044 #
7045 msgid ""
7046 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7047 "and the Preview."
7048 msgstr ""
7049 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
7050 "angezeigt."
7051
7052 #
7053 msgid "This is step number 2."
7054 msgstr "Dies ist Schritt 2."
7055
7056 #
7057 msgid ""
7058 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7059 "search the EPG again."
7060 msgstr ""
7061 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
7062 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
7063
7064 #
7065 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7066 msgstr ""
7067
7068 #
7069 msgid "This is unsupported at the moment."
7070 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
7071
7072 #
7073 msgid ""
7074 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7075 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7076 "uses."
7077 msgstr ""
7078 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
7079 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
7080
7081 #
7082 msgid "This plugin is installed."
7083 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
7084
7085 #
7086 msgid "This plugin is not installed."
7087 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
7088
7089 #
7090 msgid "This plugin will be installed."
7091 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
7092
7093 #
7094 msgid "This plugin will be removed."
7095 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
7096
7097 #
7098 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7099 msgstr ""
7100 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
7101 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
7102
7103 #
7104 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7105 msgstr ""
7106
7107 #
7108 msgid ""
7109 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7110 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7111 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7112 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7113 "the \"Nameserver\" Configuration"
7114 msgstr ""
7115 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
7116 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7117 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
7118 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
7119 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
7120
7121 #
7122 msgid ""
7123 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7124 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7125 "- verify that a network cable is attached\n"
7126 "- verify that the cable is not broken"
7127 msgstr ""
7128 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7129 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
7130 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7131 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
7132
7133 #
7134 msgid ""
7135 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7136 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7137 "- no valid IP Address was found\n"
7138 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7139 msgstr ""
7140 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
7141 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7142 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
7143 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
7144
7145 #
7146 msgid ""
7147 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7148 "configuration with DHCP.\n"
7149 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7150 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7151 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7152 "dialog.\n"
7153 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7154 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7155 msgstr ""
7156 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
7157 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
7158 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7159 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
7160 "eingerichtet.\n"
7161 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
7162 "Einstellungen-Menü.\n"
7163 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7164 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
7165 "Netzwerk befindet."
7166
7167 #
7168 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7169 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
7170
7171 #
7172 msgid ""
7173 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7174 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7175 "but add it disabled."
7176 msgstr ""
7177 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7178 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7179 "inaktiv hinzugefügt werden."
7180
7181 #
7182 msgid ""
7183 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7184 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7185 "but add it disabled."
7186 msgstr ""
7187
7188 #
7189 msgid "Three"
7190 msgstr "Drei"
7191
7192 #
7193 msgid "Threshold"
7194 msgstr "Grenze"
7195
7196 #
7197 msgid "Thu"
7198 msgstr "Do"
7199
7200 #
7201 msgid "Thumbnails"
7202 msgstr "Vorschaubilder"
7203
7204 #
7205 msgid "Thursday"
7206 msgstr "Donnerstag"
7207
7208 #
7209 msgid "Time"
7210 msgstr "Zeit"
7211
7212 #
7213 msgid "Time in minutes to append to recording."
7214 msgstr ""
7215 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7216
7217 #
7218 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7219 msgstr ""
7220 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7221
7222 #
7223 msgid "Time/Date Input"
7224 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
7225
7226 #
7227 msgid "Timer"
7228 msgstr "Timer"
7229
7230 #
7231 msgid "Timer Edit"
7232 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
7233
7234 #
7235 msgid "Timer Editor"
7236 msgstr "Timer-Editor"
7237
7238 #
7239 msgid "Timer Type"
7240 msgstr "Timer-Art"
7241
7242 #
7243 msgid "Timer entry"
7244 msgstr "Timer-Eintrag"
7245
7246 #
7247 msgid "Timer log"
7248 msgstr "Timer-Logbuch"
7249
7250 #
7251 msgid ""
7252 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7253 "Please recheck it!"
7254 msgstr ""
7255 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
7256 "Bitte überprüfen!"
7257
7258 #
7259 msgid "Timer record location"
7260 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
7261
7262 #
7263 msgid "Timer sanity error"
7264 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
7265
7266 #
7267 msgid "Timer selection"
7268 msgstr "Timer-Liste"
7269
7270 #
7271 msgid "Timer status:"
7272 msgstr "Timer-Status:"
7273
7274 #
7275 msgid "Timer type"
7276 msgstr "Timer-Typ"
7277
7278 #
7279 msgid "Timeshift"
7280 msgstr "Timeshift"
7281
7282 #
7283 msgid "Timeshift location"
7284 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
7285
7286 #
7287 msgid "Timeshift not possible!"
7288 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
7289
7290 #
7291 msgid "Timeshift path..."
7292 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
7293
7294 #
7295 msgid "Timezone"
7296 msgstr "Zeitzone"
7297
7298 #
7299 msgid "Title"
7300 msgstr "Titel"
7301
7302 #
7303 msgid "Title properties"
7304 msgstr "Titeldetails"
7305
7306 #
7307 msgid "Titleset mode"
7308 msgstr "Titleset"
7309
7310 #
7311 msgid ""
7312 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7313 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7314 "stick.\n"
7315 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7316 "for 10 seconds.\n"
7317 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7318 msgstr ""
7319 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7320 "Anweisungen:\n"
7321 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7322 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
7323 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7324 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7325 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7326
7327 #
7328 msgid "Today"
7329 msgstr "Heute"
7330
7331 #
7332 msgid "Tone Amplitude"
7333 msgstr ""
7334
7335 #
7336 msgid "Tone mode"
7337 msgstr "Tone Modus"
7338
7339 #
7340 msgid "Toneburst"
7341 msgstr "Toneburst"
7342
7343 #
7344 msgid "Toneburst A/B"
7345 msgstr "Toneburst A/B"
7346
7347 #
7348 msgid "Top favorites"
7349 msgstr "Top-Favoriten"
7350
7351 #
7352 msgid "Top rated"
7353 msgstr "Beste Bewertung"
7354
7355 #
7356 msgid "Track"
7357 msgstr "Spur"
7358
7359 #
7360 msgid "Translation"
7361 msgstr "Übersetzung:"
7362
7363 #
7364 msgid "Translation:"
7365 msgstr "Übersetzung:"
7366
7367 #
7368 msgid "Transmission Mode"
7369 msgstr "Übertragungsmodus"
7370
7371 #
7372 msgid "Transmission mode"
7373 msgstr "Übertragungstyp"
7374
7375 #
7376 msgid "Transponder"
7377 msgstr "Transponder"
7378
7379 #
7380 msgid "Transponder Type"
7381 msgstr "Transponder-Typ"
7382
7383 #
7384 msgid "Travel & Events"
7385 msgstr "Reisen & Events"
7386
7387 #
7388 msgid "Tries left:"
7389 msgstr "Übrige Versuche:"
7390
7391 #
7392 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7393 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7394
7395 #
7396 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7397 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7398
7399 #
7400 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7401 msgstr ""
7402 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
7403
7404 #
7405 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7406 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
7407
7408 #
7409 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7410 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
7411
7412 #
7413 msgid "Tue"
7414 msgstr "Di"
7415
7416 #
7417 msgid "Tuesday"
7418 msgstr "Dienstag"
7419
7420 #
7421 msgid "Tune"
7422 msgstr "Tunen"
7423
7424 #
7425 msgid "Tune failed!"
7426 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
7427
7428 #
7429 msgid "Tuner"
7430 msgstr "Tuner"
7431
7432 #
7433 msgid "Tuner "
7434 msgstr ""
7435
7436 #
7437 msgid "Tuner Slot"
7438 msgstr "Tuner-Slot"
7439
7440 #
7441 msgid "Tuner configuration"
7442 msgstr "Tuner-Konfiguration"
7443
7444 #
7445 msgid "Tuner status"
7446 msgstr "Tuner-Status"
7447
7448 #
7449 msgid "Tuner type"
7450 msgstr ""
7451
7452 #
7453 msgid "Turkish"
7454 msgstr "Türkisch"
7455
7456 #
7457 msgid "Two"
7458 msgstr "Zwei"
7459
7460 #
7461 msgid "Type"
7462 msgstr "Typ"
7463
7464 #
7465 msgid "Type of scan"
7466 msgstr "Art der Suche"
7467
7468 #
7469 msgid "USALS"
7470 msgstr "USALS"
7471
7472 #
7473 msgid "USB"
7474 msgstr "USB"
7475
7476 #
7477 msgid "USB Stick"
7478 msgstr "USB-Stick"
7479
7480 #
7481 msgid "USB stick wizard"
7482 msgstr "USB-Stick Assistent"
7483
7484 #
7485 msgid "Ukrainian"
7486 msgstr "Ukrainisch"
7487
7488 #
7489 msgid ""
7490 "Unable to complete filesystem check.\n"
7491 "Error: "
7492 msgstr ""
7493 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
7494 "Fehler: "
7495
7496 #
7497 msgid ""
7498 "Unable to initialize harddisk.\n"
7499 "Error: "
7500 msgstr ""
7501 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
7502 "Fehler: "
7503
7504 #
7505 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7506 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
7507
7508 #
7509 msgid ""
7510 "Undo\n"
7511 "Install"
7512 msgstr ""
7513
7514 #
7515 msgid ""
7516 "Undo\n"
7517 "Remove"
7518 msgstr ""
7519
7520 #
7521 msgid "Undo install"
7522 msgstr "Installation zurücksetzen."
7523
7524 #
7525 msgid "Undo uninstall"
7526 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
7527
7528 #
7529 msgid "UnhandledKey"
7530 msgstr ""
7531
7532 #
7533 msgid "Unicable"
7534 msgstr ""
7535
7536 #
7537 msgid "Unicable LNB"
7538 msgstr ""
7539
7540 #
7541 msgid "Unicable Martix"
7542 msgstr "Unicable Matrix"
7543
7544 #
7545 msgid "Uninstall"
7546 msgstr "Deinstallieren"
7547
7548 #
7549 msgid "United States"
7550 msgstr "USA"
7551
7552 #
7553 msgid "Universal LNB"
7554 msgstr "Universal-LNB"
7555
7556 #
7557 msgid ""
7558 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7559 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7560 "button."
7561 msgstr ""
7562 "Der AutoTiemr wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
7563 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
7564 "über die grüne Taste gesucht."
7565
7566 #
7567 msgid "Unmount failed"
7568 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
7569
7570 #
7571 msgid "Unsupported"
7572 msgstr "Nicht unterstützt"
7573
7574 #
7575 msgid "Update"
7576 msgstr "Aktualisieren"
7577
7578 #
7579 msgid "Updates your receiver's software"
7580 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
7581
7582 #
7583 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7584 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
7585
7586 #
7587 msgid "Updating software catalog"
7588 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
7589
7590 #
7591 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7592 msgstr ""
7593 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
7594 "dauern."
7595
7596 #
7597 msgid "Upgrade finished."
7598 msgstr "Upgrade beendet."
7599
7600 #
7601 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
7602 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
7603
7604 #
7605 msgid "Upgrading"
7606 msgstr "Aktualisiere"
7607
7608 #
7609 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7610 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
7611
7612 #
7613 msgid "Upper bound of timespan."
7614 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
7615
7616 #
7617 msgid ""
7618 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7619 "are not taken into account!"
7620 msgstr ""
7621 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
7622 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
7623
7624 #
7625 msgid "Use"
7626 msgstr "Benutzen"
7627
7628 #
7629 msgid "Use DHCP"
7630 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
7631
7632 #
7633 msgid "Use Interface"
7634 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
7635
7636 #
7637 msgid "Use Power Measurement"
7638 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
7639
7640 #
7641 msgid "Use a custom location"
7642 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
7643
7644 #
7645 msgid "Use a gateway"
7646 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
7647
7648 #
7649 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7650 msgstr ""
7651
7652 #
7653 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7654 msgstr ""
7655
7656 #
7657 msgid "Use power measurement"
7658 msgstr "Stromaufnahme messen"
7659
7660 #
7661 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7662 msgstr ""
7663
7664 #
7665 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7666 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
7667
7668 #
7669 msgid ""
7670 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7671 "\n"
7672 "Please set up tuner A"
7673 msgstr ""
7674 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
7675 "\n"
7676 "Einstellungen für Tuner A"
7677
7678 #
7679 msgid ""
7680 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7681 "press OK."
7682 msgstr ""
7683 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
7684 "drücken."
7685
7686 #
7687 msgid "Use this video enhancement settings?"
7688 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
7689
7690 #
7691 msgid "Use time of currently running service"
7692 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
7693
7694 #
7695 msgid "Use usals for this sat"
7696 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
7697
7698 #
7699 msgid "Use wizard to set up basic features"
7700 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
7701
7702 #
7703 msgid "Used service scan type"
7704 msgstr "Typ der Kanalsuche"
7705
7706 #
7707 msgid "User defined"
7708 msgstr "Benutzerdefiniert"
7709
7710 #
7711 msgid "User management"
7712 msgstr "Benutzerwaltung"
7713
7714 #
7715 msgid "Usermanager"
7716 msgstr "Benutzerverwaltung"
7717
7718 #
7719 msgid "Username"
7720 msgstr "Benutzername"
7721
7722 #
7723 msgid "VCR scart"
7724 msgstr "Scart-Videorekorder"
7725
7726 #
7727 msgid "VMGM (intro trailer)"
7728 msgstr ""
7729
7730 #
7731 msgid "Vertical"
7732 msgstr "Vertikal"
7733
7734 #
7735 msgid "Video Fine-Tuning"
7736 msgstr "Video-Feineinstellung"
7737
7738 #
7739 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7740 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
7741
7742 #
7743 msgid "Video Output"
7744 msgstr "Videoausgabe"
7745
7746 #
7747 msgid "Video Setup"
7748 msgstr "Video-Konfiguration"
7749
7750 #
7751 msgid "Video Wizard"
7752 msgstr "Video-Assistent"
7753
7754 #
7755 msgid "Video enhancement preview"
7756 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
7757
7758 #
7759 msgid "Video enhancement settings"
7760 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7761
7762 #
7763 msgid "Video enhancement setup"
7764 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7765
7766 #
7767 msgid ""
7768 "Video input selection\n"
7769 "\n"
7770 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7771 "input port).\n"
7772 "\n"
7773 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7774 msgstr ""
7775 "Auswahl des Videoeingangs\n"
7776 "\n"
7777 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
7778 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
7779 "\n"
7780 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
7781
7782 #
7783 msgid "Video mode selection."
7784 msgstr "Auswahl des Videomodus."
7785
7786 #
7787 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7788 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
7789
7790 #
7791 msgid "Videoenhancement Setup"
7792 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7793
7794 #
7795 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7796 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
7797
7798 #
7799 msgid "View Count"
7800 msgstr "Aufrufe"
7801
7802 #
7803 msgid "View Movies..."
7804 msgstr "Filme ansehen"
7805
7806 #
7807 msgid "View Photos..."
7808 msgstr "Photos ansehen"
7809
7810 #
7811 msgid "View Rass interactive..."
7812 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
7813
7814 #
7815 msgid "View Video CD..."
7816 msgstr "Video CD ansehen"
7817
7818 #
7819 msgid "View active downloads"
7820 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
7821
7822 #
7823 msgid "View details"
7824 msgstr "Details ansehen"
7825
7826 #
7827 msgid "View list of available "
7828 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
7829
7830 #
7831 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7832 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
7833
7834 #
7835 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7836 msgstr ""
7837 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
7838
7839 #
7840 msgid "View list of available EPG extensions."
7841 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
7842
7843 #
7844 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7845 msgstr ""
7846
7847 #
7848 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
7849 msgstr ""
7850 "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
7851
7852 #
7853 msgid "View list of available communication extensions."
7854 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
7855
7856 #
7857 msgid "View list of available default settings"
7858 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
7859
7860 #
7861 msgid "View list of available multimedia extensions."
7862 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
7863
7864 #
7865 msgid "View list of available networking extensions"
7866 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
7867
7868 #
7869 msgid "View list of available recording extensions"
7870 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
7871
7872 #
7873 msgid "View list of available skins"
7874 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
7875
7876 #
7877 msgid "View list of available software extensions"
7878 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
7879
7880 #
7881 msgid "View list of available system extensions"
7882 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
7883
7884 #
7885 msgid "View related videos"
7886 msgstr "Ähnliche Videos"
7887
7888 #
7889 msgid "View response videos"
7890 msgstr "Video Antworten"
7891
7892 #
7893 msgid "View teletext..."
7894 msgstr "Videotext anzeigen..."
7895
7896 #
7897 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7898 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
7899
7900 #
7901 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7902 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
7903
7904 #
7905 msgid "Views: "
7906 msgstr "Aufrufe: "
7907
7908 #
7909 msgid "Virtual KeyBoard"
7910 msgstr "Virtuelle Tastatur"
7911
7912 #
7913 msgid "Voltage mode"
7914 msgstr "Spannungs-Modus"
7915
7916 #
7917 msgid "Volume"
7918 msgstr "Lautstärke"
7919
7920 #
7921 msgid "W"
7922 msgstr "W"
7923
7924 #
7925 msgid "WEP"
7926 msgstr "WEP"
7927
7928 #
7929 msgid "WPA"
7930 msgstr "WPA"
7931
7932 #
7933 msgid "WPA or WPA2"
7934 msgstr "WPA oder WPA2"
7935
7936 #
7937 msgid "WPA2"
7938 msgstr "WPA2"
7939
7940 #
7941 msgid "WSS on 4:3"
7942 msgstr "WSS bei 4:3"
7943
7944 #
7945 msgid "Wait time in ms before activation:"
7946 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
7947
7948 #
7949 msgid "Waiting"
7950 msgstr "Warte"
7951
7952 #
7953 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7954 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
7955
7956 #
7957 msgid ""
7958 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
7959 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
7960 "Please press OK to begin."
7961 msgstr ""
7962 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
7963 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es wird "
7964 "automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
7965 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
7966
7967 #
7968 msgid "Webinterface"
7969 msgstr "Webinterface"
7970
7971 #
7972 msgid "Webinterface: Main Setup"
7973 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
7974
7975 #
7976 msgid "Wed"
7977 msgstr "Mi"
7978
7979 #
7980 msgid "Wednesday"
7981 msgstr "Mittwoch"
7982
7983 #
7984 msgid "Weekday"
7985 msgstr "Wochentag"
7986
7987 #
7988 msgid "Weekend"
7989 msgstr "Wochenende"
7990
7991 #
7992 msgid "Weekly (Monday)"
7993 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
7994
7995 #
7996 msgid "Weekly (Sunday)"
7997 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
7998
7999 #
8000 msgid ""
8001 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8002 "\n"
8003 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8004 "cut'.\n"
8005 "\n"
8006 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8007 msgstr ""
8008
8009 #
8010 msgid ""
8011 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8012 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8013 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8014 msgstr ""
8015 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
8016 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
8017 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
8018 "die Firmware aktualisieren können."
8019
8020 #
8021 msgid ""
8022 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8023 "\n"
8024 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8025 "navigate to the video entries.\n"
8026 "\n"
8027 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8028 "\n"
8029 "Press info to see the movie description.\n"
8030 "\n"
8031 "Press the Menu button for additional options.\n"
8032 "\n"
8033 "The Help button shows this help again."
8034 msgstr ""
8035 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8036 "\n"
8037 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
8038 "Taste für die Video Einträge.\n"
8039 "\n"
8040 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
8041 "\n"
8042 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
8043 "\n"
8044 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
8045 "\n"
8046 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
8047
8048 #
8049 msgid ""
8050 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8051 "\n"
8052 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8053 "matching your search term.\n"
8054 "\n"
8055 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8056 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8057 "\n"
8058 "Press exit to get back to the input field."
8059 msgstr ""
8060 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8061 "\n"
8062 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
8063 "Ihrer Sucheingabe.\n"
8064 "\n"
8065 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
8066 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
8067 "starten.\n"
8068 "\n"
8069 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
8070
8071 #
8072 msgid ""
8073 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8074 "\n"
8075 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8076 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8077 "cleaned up.\n"
8078 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8079 msgstr ""
8080 "Willkommen.\n"
8081 "\n"
8082 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
8083 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
8084 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
8085 "Speicher bereinigt werden.\n"
8086 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
8087
8088 #
8089 msgid ""
8090 "Welcome.\n"
8091 "\n"
8092 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8093 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8094 "\n"
8095 "Press OK to start configuring your network"
8096 msgstr ""
8097 "Willkommen.\n"
8098 "\n"
8099 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
8100 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
8101 "\n"
8102 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
8103
8104 #
8105 msgid ""
8106 "Welcome.\n"
8107 "\n"
8108 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8109 "descriptions for common settings."
8110 msgstr ""
8111 "Willkommen\n"
8112 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
8113 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
8114
8115 #
8116 msgid ""
8117 "Welcome.\n"
8118 "\n"
8119 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8120 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8121 msgstr ""
8122 "Willkommen.\n"
8123 "\n"
8124 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
8125 "führen.\n"
8126 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
8127
8128 #
8129 msgid "Welcome..."
8130 msgstr "Willkommen..."
8131
8132 #
8133 msgid "West"
8134 msgstr "West"
8135
8136 #
8137 msgid "What do you want to scan?"
8138 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
8139
8140 #
8141 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8142 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
8143
8144 #
8145 msgid ""
8146 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8147 "timer with the same description already exists in the timer list."
8148 msgstr ""
8149 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
8150 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
8151
8152 #
8153 msgid ""
8154 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8155 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8156 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8157 "automatically!\n"
8158 "\n"
8159 "Really do a factory reset?"
8160 msgstr ""
8161 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
8162 "Konfigurationsdateien\n"
8163 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
8164 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
8165 "\n"
8166 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
8167
8168 #
8169 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8170 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
8171
8172 #
8173 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8174 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
8175
8176 #
8177 msgid "Wireless"
8178 msgstr "Funk"
8179
8180 #
8181 msgid "Wireless LAN"
8182 msgstr "Funk-Netzwerk"
8183
8184 #
8185 msgid "Wireless Network"
8186 msgstr "Funk-Netzwerk"
8187
8188 #
8189 msgid "Wireless Network State"
8190 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
8191
8192 #
8193 msgid ""
8194 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8195 "alternative service it is restricted to."
8196 msgstr ""
8197 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
8198 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
8199
8200 #
8201 msgid ""
8202 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8203 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8204 msgstr ""
8205 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
8206 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
8207
8208 #
8209 msgid "Wizard"
8210 msgstr "Assistent"
8211
8212 #
8213 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8214 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
8215
8216 #
8217 msgid "Write failed!"
8218 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
8219
8220 #
8221 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8222 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
8223
8224 #
8225 msgid "YPbPr"
8226 msgstr "YPbPr"
8227
8228 #
8229 msgid "Year"
8230 msgstr "Jahr"
8231
8232 #
8233 msgid "Yes"
8234 msgstr "Ja"
8235
8236 #
8237 msgid "Yes to all"
8238 msgstr "Ja zu allen"
8239
8240 #
8241 msgid "Yes, and delete this movie"
8242 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
8243
8244 #
8245 msgid "Yes, and don't ask again"
8246 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
8247
8248 #
8249 msgid "Yes, backup my settings!"
8250 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
8251
8252 #
8253 msgid "Yes, but play next video"
8254 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
8255
8256 #
8257 msgid "Yes, but play previous video"
8258 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
8259
8260 #
8261 msgid "Yes, do a manual scan now"
8262 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
8263
8264 #
8265 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8266 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
8267
8268 #
8269 msgid "Yes, do another manual scan now"
8270 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
8271
8272 #
8273 msgid "Yes, keep them."
8274 msgstr "Ja, behalten."
8275
8276 #
8277 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8278 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
8279
8280 #
8281 msgid "Yes, restore the settings now"
8282 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
8283
8284 #
8285 msgid "Yes, returning to movie list"
8286 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
8287
8288 #
8289 msgid "Yes, view the tutorial"
8290 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
8291
8292 #
8293 msgid "You can cancel the installation."
8294 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
8295
8296 #
8297 msgid "You can cancel the removal."
8298 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
8299
8300 #
8301 msgid ""
8302 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8303 "want to be installed."
8304 msgstr ""
8305 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
8306 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
8307
8308 #
8309 msgid "You can choose, what you want to install..."
8310 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
8311
8312 #
8313 msgid "You can install this plugin."
8314 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
8315
8316 #
8317 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8318 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
8319
8320 #
8321 msgid "You can remove this plugin."
8322 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
8323
8324 #
8325 msgid ""
8326 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8327 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8328 "in title' is what is looked for in the EPG."
8329 msgstr ""
8330 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
8331 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
8332 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
8333
8334 #
8335 msgid "You cannot delete this!"
8336 msgstr "Löschen nicht möglich!"
8337
8338 #
8339 msgid "You chose not to install any default services lists."
8340 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
8341
8342 #
8343 msgid ""
8344 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8345 "default settings later in the settings menu."
8346 msgstr ""
8347 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
8348 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
8349
8350 #
8351 msgid ""
8352 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8353 msgstr ""
8354 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
8355 "Installations-Assistenten zu beenden."
8356
8357 #
8358 msgid ""
8359 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8360 "AutoTimer.\n"
8361 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8362 msgstr ""
8363 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
8364 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
8365
8366 #
8367 msgid ""
8368 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
8369 "harddisk is not an option for you."
8370 msgstr ""
8371 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
8372 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
8373
8374 #
8375 #, python-format
8376 msgid ""
8377 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8378 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8379 msgstr ""
8380 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
8381 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
8382
8383 #
8384 msgid ""
8385 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
8386 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
8387 "to the harddisk!\n"
8388 "Please press OK to start the backup now."
8389 msgstr ""
8390 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
8391 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
8392 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
8393 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
8394
8395 #
8396 msgid ""
8397 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
8398 "Please press OK to start the backup now."
8399 msgstr ""
8400 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
8401 "Methode\n"
8402 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
8403 "starten."
8404
8405 #
8406 msgid ""
8407 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
8408 "backup now."
8409 msgstr ""
8410 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
8411 "OK, um die Sicherung zu starten."
8412
8413 #
8414 msgid ""
8415 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8416 "now."
8417 msgstr ""
8418 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
8419 "den Vorgang zu starten."
8420
8421 #
8422 msgid ""
8423 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8424 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8425 msgstr ""
8426 "Sie möchten einen bootbaren USB-Stick zum Flashen von .NFI-Images erstellen. "
8427 "Dies wird den USB-Stick repartitionieren wodurch alle darauf enthaltenen "
8428 "Daten verloren gehen."
8429
8430 #
8431 msgid ""
8432 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8433 "restore. Please press OK to start the restore now."
8434 msgstr ""
8435 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
8436 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
8437 "Wiederherstellung zu beginnen."
8438
8439 #
8440 #, python-format
8441 msgid "You have to wait %s!"
8442 msgstr "Sie müssen %s warten!"
8443
8444 #
8445 msgid ""
8446 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8447 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8448 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8449 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8450 "your settings."
8451 msgstr ""
8452 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
8453 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
8454 "dm7025.de.\n"
8455 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
8456 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
8457 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
8458
8459 #
8460 msgid ""
8461 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8462 "\n"
8463 "Do you want to set the pin now?"
8464 msgstr ""
8465 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
8466 "\n"
8467 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
8468
8469 #
8470 msgid ""
8471 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8472 "list?\n"
8473 "\n"
8474 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8475 msgstr ""
8476 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
8477 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
8478 "Sie einen Schritt zurück gehen."
8479
8480 #
8481 msgid ""
8482 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8483 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8484 msgstr ""
8485 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
8486 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
8487
8488 #
8489 msgid ""
8490 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8491 "\n"
8492 "Your internet connection is working now.\n"
8493 "\n"
8494 msgstr ""
8495 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8496 "\n"
8497 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8498 "\n"
8499
8500 #
8501 msgid ""
8502 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8503 "\n"
8504 "Your internet connection is working now.\n"
8505 "\n"
8506 "Please press OK to continue."
8507 msgstr ""
8508 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8509 "\n"
8510 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8511 "\n"
8512 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
8513
8514 #
8515 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8516 msgstr ""
8517 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
8518 "gedrückt haben."
8519
8520 #
8521 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
8522 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
8523
8524 #
8525 msgid ""
8526 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8527 "process."
8528 msgstr ""
8529 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
8530 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
8531
8532 #
8533 msgid ""
8534 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8535 "blank dual layer DVD!"
8536 msgstr ""
8537 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
8538 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
8539
8540 #
8541 #, python-format
8542 msgid ""
8543 "Your config file is not well-formed:\n"
8544 "%s"
8545 msgstr ""
8546 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
8547 "%s"
8548
8549 #
8550 msgid "Your current collection will get lost!"
8551 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
8552
8553 #
8554 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8555 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
8556
8557 #
8558 msgid ""
8559 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8560 "try again."
8561 msgstr ""
8562 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
8563 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
8564
8565 #
8566 msgid "Your email address:"
8567 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
8568
8569 #
8570 msgid ""
8571 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8572 "Press OK to start upgrade."
8573 msgstr ""
8574 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
8575 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
8576
8577 #
8578 msgid ""
8579 "Your internet connection is not working!\n"
8580 "Please choose what you want to do next."
8581 msgstr ""
8582 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
8583 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8584
8585 #
8586 msgid "Your name (optional):"
8587 msgstr "Ihr Name (optional):"
8588
8589 #
8590 msgid "Your network configuration has been activated."
8591 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
8592
8593 #
8594 msgid ""
8595 "Your network configuration has been activated.\n"
8596 "A second configured interface has been found.\n"
8597 "\n"
8598 "Do you want to disable the second network interface?"
8599 msgstr ""
8600 "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
8601 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
8602 "\n"
8603 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
8604
8605 #
8606 msgid "Your network mount has been activated."
8607 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
8608
8609 #
8610 msgid "Your network mount has been removed."
8611 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
8612
8613 #
8614 msgid "Your network mount has been updated."
8615 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
8616
8617 #
8618 msgid ""
8619 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8620 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8621 "\n"
8622 "Please choose what you want to do next."
8623 msgstr ""
8624 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
8625 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
8626 "\n"
8627 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8628
8629 #
8630 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8631 msgstr ""
8632
8633 #
8634 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8635 msgstr ""
8636 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8637 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
8638
8639 #
8640 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8641 msgstr ""
8642 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8643 "Öffnen des Satfinders lief?"
8644
8645 #
8646 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8647 msgstr ""
8648
8649 #
8650 msgid "[alternative edit]"
8651 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
8652
8653 #
8654 msgid "[bouquet edit]"
8655 msgstr "[Bouquet-Editor]"
8656
8657 #
8658 msgid "[favourite edit]"
8659 msgstr "[Favoriten-Editor]"
8660
8661 #
8662 msgid "[move mode]"
8663 msgstr "[Verschiebemodus]"
8664
8665 #
8666 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8667 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
8668
8669 #
8670 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8671 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
8672
8673 #
8674 msgid "abort alternatives edit"
8675 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
8676
8677 #
8678 msgid "abort bouquet edit"
8679 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
8680
8681 #
8682 msgid "abort favourites edit"
8683 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
8684
8685 #
8686 msgid "about to start"
8687 msgstr "startet gleich"
8688
8689 #
8690 msgid "activate current configuration"
8691 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
8692
8693 #
8694 msgid "activate network adapter configuration"
8695 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
8696
8697 #
8698 msgid "add AutoTimer..."
8699 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
8700
8701 #
8702 msgid "add Provider"
8703 msgstr "Provider hinzufügen"
8704
8705 #
8706 msgid "add Service"
8707 msgstr "Service hinzufügen"
8708
8709 #
8710 msgid "add a nameserver entry"
8711 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
8712
8713 #
8714 msgid "add alternatives"
8715 msgstr "Alternativen hinzufügen"
8716
8717 #
8718 msgid "add bookmark"
8719 msgstr "Bookmark hinzufügen"
8720
8721 #
8722 msgid "add bouquet"
8723 msgstr "Bouquet einfügen"
8724
8725 #
8726 msgid "add directory to playlist"
8727 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8728
8729 #
8730 msgid "add file to playlist"
8731 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8732
8733 #
8734 msgid "add files to playlist"
8735 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8736
8737 #
8738 msgid "add filters"
8739 msgstr "Neue Filter"
8740
8741 #
8742 msgid "add marker"
8743 msgstr "Marker einfügen"
8744
8745 #
8746 msgid "add recording (enter recording duration)"
8747 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
8748
8749 #
8750 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8751 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
8752
8753 #
8754 msgid "add recording (indefinitely)"
8755 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
8756
8757 #
8758 msgid "add recording (stop after current event)"
8759 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
8760
8761 #
8762 msgid "add service to bouquet"
8763 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
8764
8765 #
8766 msgid "add service to favourites"
8767 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
8768
8769 #
8770 msgid "add services"
8771 msgstr "Neue Sender"
8772
8773 #
8774 msgid "add to parental protection"
8775 msgstr "Jugendschutz anschalten"
8776
8777 #
8778 msgid "advanced"
8779 msgstr "erweitert"
8780
8781 #
8782 msgid "alphabetic sort"
8783 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
8784
8785 #
8786 msgid ""
8787 "are you sure you want to restore\n"
8788 "following backup:\n"
8789 msgstr ""
8790 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
8791 "Sicherung:\n"
8792
8793 #
8794 msgid "assigned CAIds"
8795 msgstr "zugewiesene CAIDs"
8796
8797 #
8798 msgid "assigned CAIds:"
8799 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
8800
8801 #
8802 msgid "assigned Services/Provider"
8803 msgstr "zugewiesene Services/Provider"
8804
8805 #
8806 msgid "assigned Services/Provider:"
8807 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
8808
8809 #
8810 #, python-format
8811 msgid "audio track (%s) format"
8812 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
8813
8814 #
8815 #, python-format
8816 msgid "audio track (%s) language"
8817 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
8818
8819 #
8820 msgid "audio tracks"
8821 msgstr "Tonspuren"
8822
8823 #
8824 msgid "auto"
8825 msgstr "automatisch"
8826
8827 #
8828 msgid "available"
8829 msgstr "verfügbar"
8830
8831 #
8832 msgid "back"
8833 msgstr "zurück"
8834
8835 #
8836 msgid "background image"
8837 msgstr "Hintergrundbild"
8838
8839 #
8840 msgid "backgroundcolor"
8841 msgstr "Hintergrundfarbe"
8842
8843 #
8844 msgid "better"
8845 msgstr "besser"
8846
8847 #
8848 msgid "black"
8849 msgstr "schwarz"
8850
8851 #
8852 msgid "blacklist"
8853 msgstr "Negativliste"
8854
8855 #
8856 msgid "blue"
8857 msgstr "blau"
8858
8859 #
8860 msgid "bob"
8861 msgstr ""
8862
8863 #
8864 #, python-format
8865 msgid "burn audio track (%s)"
8866 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
8867
8868 #
8869 msgid "case-insensitive search"
8870 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
8871
8872 #
8873 msgid "case-sensitive search"
8874 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
8875
8876 #
8877 msgid "change recording (duration)"
8878 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
8879
8880 #
8881 msgid "change recording (endtime)"
8882 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
8883
8884 #
8885 msgid "chapters"
8886 msgstr "Kapitel"
8887
8888 #
8889 msgid "choose destination directory"
8890 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
8891
8892 #
8893 msgid "circular left"
8894 msgstr "links-zirkulär"
8895
8896 #
8897 msgid "circular right"
8898 msgstr "rechts-zirkulär"
8899
8900 #
8901 msgid "clear playlist"
8902 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
8903
8904 #
8905 msgid "complex"
8906 msgstr "Komplex"
8907
8908 #
8909 msgid "config menu"
8910 msgstr "Konfigurationsmenü"
8911
8912 #
8913 msgid "confirmed"
8914 msgstr "Bestätigt"
8915
8916 #
8917 msgid "connected"
8918 msgstr "Verbunden"
8919
8920 #
8921 msgid "continue"
8922 msgstr "Weiter"
8923
8924 #
8925 msgid "copy to bouquets"
8926 msgstr "in Bouquets kopieren"
8927
8928 #
8929 msgid "could not be removed"
8930 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
8931
8932 #
8933 msgid "create directory"
8934 msgstr "Verzeichnis erstellen"
8935
8936 #
8937 msgid "daily"
8938 msgstr "täglich"
8939
8940 #
8941 msgid "day"
8942 msgstr "Tag"
8943
8944 #
8945 msgid "default"
8946 msgstr ""
8947
8948 #
8949 msgid "delete"
8950 msgstr "Löschen"
8951
8952 #
8953 msgid "delete cut"
8954 msgstr "Schnitt löschen"
8955
8956 #
8957 msgid "delete file"
8958 msgstr "Datei löschen"
8959
8960 #
8961 msgid "delete playlist entry"
8962 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
8963
8964 #
8965 msgid "delete saved playlist"
8966 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
8967
8968 #
8969 msgid "delete..."
8970 msgstr "löschen..."
8971
8972 #
8973 msgid "disable"
8974 msgstr "ausgeschalten"
8975
8976 #
8977 msgid "disable move mode"
8978 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
8979
8980 #
8981 msgid "disabled"
8982 msgstr "abgeschaltet"
8983
8984 #
8985 msgid "disconnected"
8986 msgstr "Nicht verbunden"
8987
8988 #
8989 msgid "do not change"
8990 msgstr "Nicht ändern"
8991
8992 #
8993 msgid "do nothing"
8994 msgstr "nichts"
8995
8996 #
8997 msgid "don't record"
8998 msgstr "Nicht aufnehmen"
8999
9000 #
9001 msgid "done!"
9002 msgstr "erledigt!"
9003
9004 #
9005 msgid "edit alternatives"
9006 msgstr "Alternativen bearbeiten"
9007
9008 #
9009 msgid "edit filters"
9010 msgstr "Filter bearbeiten"
9011
9012 #
9013 msgid "edit services"
9014 msgstr "Sender bearbeiten"
9015
9016 #
9017 msgid "empty"
9018 msgstr "leer"
9019
9020 #
9021 msgid "enable"
9022 msgstr "einschalten"
9023
9024 #
9025 msgid "enable bouquet edit"
9026 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
9027
9028 #
9029 msgid "enable favourite edit"
9030 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
9031
9032 #
9033 msgid "enable move mode"
9034 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
9035
9036 #
9037 msgid "enabled"
9038 msgstr "angeschaltet"
9039
9040 #
9041 msgid "end alternatives edit"
9042 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
9043
9044 #
9045 msgid "end bouquet edit"
9046 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
9047
9048 #
9049 msgid "end cut here"
9050 msgstr "Schnitt endet hier"
9051
9052 #
9053 msgid "end favourites edit"
9054 msgstr "Favoriteneditor beenden"
9055
9056 #
9057 msgid "enigma2 and network"
9058 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
9059
9060 #
9061 msgid "enter hidden network SSID"
9062 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
9063
9064 #
9065 msgid "equal to"
9066 msgstr "Gleich wie"
9067
9068 #
9069 msgid "exact match"
9070 msgstr "gesamter Title"
9071
9072 #
9073 msgid "exceeds dual layer medium!"
9074 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
9075
9076 #
9077 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9078 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
9079
9080 #
9081 msgid "exit mediaplayer"
9082 msgstr "Mediaplayer beenden"
9083
9084 #
9085 msgid "exit movielist"
9086 msgstr "Verlasse Filmliste"
9087
9088 #
9089 msgid "exit nameserver configuration"
9090 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
9091
9092 #
9093 msgid "exit network adapter configuration"
9094 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
9095
9096 #
9097 msgid "exit network adapter setup menu"
9098 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
9099
9100 #
9101 msgid "exit network interface list"
9102 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
9103
9104 #
9105 msgid "exit networkadapter setup menu"
9106 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
9107
9108 #
9109 msgid "failed"
9110 msgstr "fehlgeschlagen"
9111
9112 #
9113 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9114 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
9115
9116 #
9117 msgid "filename"
9118 msgstr "Dateiname"
9119
9120 #
9121 msgid "fine-tune your display"
9122 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
9123
9124 #
9125 msgid "forward to the next chapter"
9126 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
9127
9128 #
9129 msgid "free"
9130 msgstr "frei"
9131
9132 #
9133 msgid "free diskspace"
9134 msgstr "freier Festplattenspeicher"
9135
9136 #
9137 msgid "go to deep standby"
9138 msgstr "in Deep Standby gehen"
9139
9140 #
9141 msgid "go to standby"
9142 msgstr "in Standby gehen"
9143
9144 #
9145 msgid "grab this frame as bitmap"
9146 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
9147
9148 #
9149 msgid "green"
9150 msgstr "grün"
9151
9152 #
9153 msgid "hear radio..."
9154 msgstr "Radio hören..."
9155
9156 #
9157 msgid "help..."
9158 msgstr "Hilfe..."
9159
9160 #
9161 msgid "hidden network"
9162 msgstr "verstecktes Netzwerk"
9163
9164 #
9165 msgid "hide extended description"
9166 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
9167
9168 #
9169 msgid "hide player"
9170 msgstr "Player ausblenden"
9171
9172 #
9173 msgid "horizontal"
9174 msgstr "horizontal"
9175
9176 #
9177 msgid "hour"
9178 msgstr "Stunde"
9179
9180 #
9181 msgid "hours"
9182 msgstr "Stunden"
9183
9184 #
9185 msgid "immediate shutdown"
9186 msgstr "Direkt runterfahren"
9187
9188 #
9189 msgid "in Description"
9190 msgstr "in der Beschreibung"
9191
9192 #
9193 msgid "in Shortdescription"
9194 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
9195
9196 #
9197 msgid "in Title"
9198 msgstr "im Titel"
9199
9200 #
9201 #, python-format
9202 msgid ""
9203 "incoming call!\n"
9204 "%s calls on %s!"
9205 msgstr ""
9206 "Eingehender Anruf!\n"
9207 "%s ruft Nummer %s!"
9208
9209 #
9210 msgid "init module"
9211 msgstr "Modul initialisieren"
9212
9213 #
9214 msgid "init modules"
9215 msgstr ""
9216
9217 #
9218 msgid "insert mark here"
9219 msgstr "Markierung hier einfügen"
9220
9221 #
9222 msgid "jump back to the previous title"
9223 msgstr "Zum letzten Titel springen"
9224
9225 #
9226 msgid "jump forward to the next title"
9227 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
9228
9229 #
9230 msgid "jump to listbegin"
9231 msgstr "springe zum Listenanfang"
9232
9233 #
9234 msgid "jump to listend"
9235 msgstr "springe zum Listenende"
9236
9237 #
9238 msgid "jump to next marked position"
9239 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
9240
9241 #
9242 msgid "jump to previous marked position"
9243 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
9244
9245 #
9246 msgid "leave movie player..."
9247 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
9248
9249 #
9250 msgid "left"
9251 msgstr "links"
9252
9253 #
9254 msgid "length"
9255 msgstr "Länge"
9256
9257 #
9258 msgid "list of EPG views..."
9259 msgstr ""
9260
9261 #
9262 msgid "list style compact"
9263 msgstr "kompakte Listenansicht"
9264
9265 #
9266 msgid "list style compact with description"
9267 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
9268
9269 #
9270 msgid "list style default"
9271 msgstr "standard Listenansicht"
9272
9273 #
9274 msgid "list style single line"
9275 msgstr "einzeilige Listenansicht"
9276
9277 #
9278 msgid "load playlist"
9279 msgstr "Wiedergabeliste laden"
9280
9281 #
9282 msgid "locked"
9283 msgstr "Signal"
9284
9285 #
9286 msgid "loopthrough to"
9287 msgstr "Verbunden mit"
9288
9289 #
9290 msgid "manual"
9291 msgstr "manuell"
9292
9293 #
9294 msgid "menu"
9295 msgstr "Menü"
9296
9297 #
9298 msgid "menulist"
9299 msgstr "Menüliste"
9300
9301 #
9302 msgid "mins"
9303 msgstr "Minuten"
9304
9305 #
9306 msgid "minute"
9307 msgstr "Minute"
9308
9309 #
9310 msgid "minutes"
9311 msgstr "Minuten"
9312
9313 #
9314 msgid "month"
9315 msgstr "Monat"
9316
9317 #
9318 msgid "move PiP to main picture"
9319 msgstr "PiP tauschen und beenden"
9320
9321 #
9322 msgid "move down to last entry"
9323 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
9324
9325 #
9326 msgid "move down to next entry"
9327 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
9328
9329 #
9330 msgid "move up to first entry"
9331 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
9332
9333 #
9334 msgid "move up to previous entry"
9335 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
9336
9337 #
9338 msgid "movie list"
9339 msgstr "Filmliste"
9340
9341 #
9342 msgid "multinorm"
9343 msgstr "Multinorm"
9344
9345 #
9346 msgid "never"
9347 msgstr "niemals"
9348
9349 #
9350 msgid "next channel"
9351 msgstr "Nächster Kanal"
9352
9353 #
9354 msgid "next channel in history"
9355 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
9356
9357 #
9358 msgid "no"
9359 msgstr "nein"
9360
9361 #
9362 msgid "no CAId selected"
9363 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
9364
9365 #
9366 msgid "no CI slots found"
9367 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
9368
9369 #
9370 msgid "no HDD found"
9371 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
9372
9373 #
9374 msgid "no Services/Providers selected"
9375 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
9376
9377 #
9378 msgid "no module found"
9379 msgstr "Kein Modul gefunden"
9380
9381 #
9382 msgid "no standby"
9383 msgstr "Kein Standby"
9384
9385 #
9386 msgid "no timeout"
9387 msgstr "Kein Timeout"
9388
9389 #
9390 msgid "none"
9391 msgstr "keine"
9392
9393 #
9394 msgid "not configured"
9395 msgstr ""
9396
9397 #
9398 msgid "not locked"
9399 msgstr "Kein Signal"
9400
9401 #
9402 msgid "not used"
9403 msgstr "nicht verwendet"
9404
9405 #
9406 msgid "nothing connected"
9407 msgstr "Nichts angeschlossen"
9408
9409 #
9410 msgid "of a DUAL layer medium used."
9411 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
9412
9413 #
9414 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9415 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
9416
9417 #
9418 msgid "off"
9419 msgstr "aus"
9420
9421 #
9422 msgid "on"
9423 msgstr "an"
9424
9425 #
9426 msgid "on READ ONLY medium."
9427 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
9428
9429 #
9430 msgid "on Weekday"
9431 msgstr "an einem Wochentag"
9432
9433 #
9434 msgid "once"
9435 msgstr "einmalig"
9436
9437 #
9438 msgid "open nameserver configuration"
9439 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
9440
9441 #
9442 msgid "open servicelist"
9443 msgstr "Kanalliste öffnen"
9444
9445 #
9446 msgid "open servicelist(down)"
9447 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
9448
9449 #
9450 msgid "open servicelist(up)"
9451 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
9452
9453 #
9454 msgid "open virtual keyboard input help"
9455 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
9456
9457 #
9458 msgid "partial match"
9459 msgstr "Teil des Titels"
9460
9461 #
9462 msgid "pass"
9463 msgstr "Durchgang"
9464
9465 #
9466 msgid "pause"
9467 msgstr "Pause"
9468
9469 #
9470 msgid "play entry"
9471 msgstr "Eintrag abspielen"
9472
9473 #
9474 msgid "play from next mark or playlist entry"
9475 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
9476
9477 #
9478 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9479 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
9480
9481 #
9482 msgid "please press OK when ready"
9483 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
9484
9485 #
9486 msgid "please wait, loading picture..."
9487 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
9488
9489 #
9490 msgid "previous channel"
9491 msgstr "Vorheriger Kanal"
9492
9493 #
9494 msgid "previous channel in history"
9495 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
9496
9497 #
9498 msgid "record"
9499 msgstr "aufnehmen"
9500
9501 #
9502 msgid "recording..."
9503 msgstr "nimmt auf..."
9504
9505 #
9506 msgid "red"
9507 msgstr "rot"
9508
9509 #
9510 msgid "remove a nameserver entry"
9511 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
9512
9513 #
9514 msgid "remove after this position"
9515 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
9516
9517 #
9518 msgid "remove all alternatives"
9519 msgstr "entferne alle Alternativen"
9520
9521 #
9522 msgid "remove all new found flags"
9523 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
9524
9525 #
9526 msgid "remove before this position"
9527 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
9528
9529 #
9530 msgid "remove bookmark"
9531 msgstr "Bookmark entfernen"
9532
9533 #
9534 msgid "remove directory"
9535 msgstr "Verzeichnis entfernen"
9536
9537 #
9538 msgid "remove entry"
9539 msgstr "Eintrag entfernen"
9540
9541 #
9542 msgid "remove from parental protection"
9543 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
9544
9545 #
9546 msgid "remove new found flag"
9547 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
9548
9549 #
9550 msgid "remove selected satellite"
9551 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
9552
9553 #
9554 msgid "remove this mark"
9555 msgstr "Diese Markierung entfernen"
9556
9557 #
9558 msgid "repeat playlist"
9559 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
9560
9561 #
9562 msgid "repeated"
9563 msgstr "wiederholend"
9564
9565 #
9566 msgid "required medium type:"
9567 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
9568
9569 #
9570 msgid "rewind to the previous chapter"
9571 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
9572
9573 #
9574 msgid "right"
9575 msgstr "rechts"
9576
9577 #
9578 msgid "save last directory on exit"
9579 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
9580
9581 #
9582 msgid "save playlist"
9583 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
9584
9585 #
9586 msgid "save playlist on exit"
9587 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
9588
9589 #
9590 msgid "scan done!"
9591 msgstr "Suche beendet!"
9592
9593 #
9594 #, python-format
9595 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9596 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
9597
9598 #
9599 msgid "scan state"
9600 msgstr "Status"
9601
9602 #
9603 msgid "second"
9604 msgstr "Sekunde"
9605
9606 #
9607 msgid "second cable of motorized LNB"
9608 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
9609
9610 #
9611 msgid "seconds"
9612 msgstr "Sekunden"
9613
9614 #
9615 msgid "select"
9616 msgstr "wähle"
9617
9618 #
9619 msgid "select .NFI flash file"
9620 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
9621
9622 #
9623 msgid "select CAId"
9624 msgstr "CAID auswählen"
9625
9626 #
9627 msgid "select CAId's"
9628 msgstr "CAIDs auswählen"
9629
9630 #
9631 msgid "select image from server"
9632 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
9633
9634 #
9635 msgid "select interface"
9636 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
9637
9638 #
9639 msgid "select menu entry"
9640 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
9641
9642 #
9643 msgid "select movie"
9644 msgstr "Wählen Sie einen Film"
9645
9646 #
9647 msgid "select the movie path"
9648 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
9649
9650 #
9651 msgid "service pin"
9652 msgstr "Kanal-Pincode"
9653
9654 #
9655 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9656 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
9657
9658 #
9659 msgid "setup pin"
9660 msgstr "Einstellungs-Pincode"
9661
9662 #
9663 msgid "show DVD main menu"
9664 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
9665
9666 #
9667 msgid "show EPG..."
9668 msgstr "Zeige EPG..."
9669
9670 #
9671 msgid "show Infoline"
9672 msgstr ""
9673
9674 #
9675 msgid "show all"
9676 msgstr "Zeige alle"
9677
9678 #
9679 msgid "show alternatives"
9680 msgstr "Zeige Alternativen"
9681
9682 #
9683 msgid "show event details"
9684 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
9685
9686 #
9687 msgid "show extended description"
9688 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
9689
9690 #
9691 msgid "show first selected tag"
9692 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
9693
9694 #
9695 msgid "show second selected tag"
9696 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
9697
9698 #
9699 msgid "show shutdown menu"
9700 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
9701
9702 #
9703 msgid "show single service EPG..."
9704 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
9705
9706 #
9707 msgid "show tag menu"
9708 msgstr "Zeige tag-Menü"
9709
9710 #
9711 msgid "show transponder info"
9712 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
9713
9714 #
9715 msgid "shuffle playlist"
9716 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
9717
9718 #
9719 msgid "shut down"
9720 msgstr "Ausschalten"
9721
9722 #
9723 msgid "shutdown"
9724 msgstr "Ausschalten"
9725
9726 #
9727 msgid "simple"
9728 msgstr "einfach"
9729
9730 #
9731 msgid "skip backward"
9732 msgstr "Rückwärts spulen"
9733
9734 #
9735 msgid "skip backward (enter time)"
9736 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
9737
9738 #
9739 msgid "skip forward"
9740 msgstr "Vorwärts spulen"
9741
9742 #
9743 msgid "skip forward (enter time)"
9744 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
9745
9746 #
9747 msgid "slide picture in loop"
9748 msgstr ""
9749
9750 #
9751 msgid "sort by date"
9752 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
9753
9754 #
9755 msgid "special characters"
9756 msgstr ""
9757
9758 #
9759 msgid "standard"
9760 msgstr "standard"
9761
9762 #
9763 msgid "standby"
9764 msgstr "Standby"
9765
9766 #
9767 msgid "start cut here"
9768 msgstr "Schnitt hier starten"
9769
9770 #
9771 msgid "start directory"
9772 msgstr "Anfangsverzeichnis"
9773
9774 #
9775 msgid "start timeshift"
9776 msgstr "Timeshift starten"
9777
9778 #
9779 msgid "stereo"
9780 msgstr "stereo"
9781
9782 #
9783 msgid "stop PiP"
9784 msgstr "beende PiP"
9785
9786 #
9787 msgid "stop entry"
9788 msgstr "Wiedergabe anhalten"
9789
9790 #
9791 msgid "stop recording"
9792 msgstr "Aufnahme anhalten"
9793
9794 #
9795 msgid "stop timeshift"
9796 msgstr "Timeshift beenden"
9797
9798 #
9799 msgid "swap PiP and main picture"
9800 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
9801
9802 #
9803 msgid "switch to bookmarks"
9804 msgstr "gehe zu bookmarks"
9805
9806 #
9807 msgid "switch to filelist"
9808 msgstr "In Dateiliste wechseln"
9809
9810 #
9811 msgid "switch to playlist"
9812 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
9813
9814 #
9815 msgid "switch to the next angle"
9816 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
9817
9818 #
9819 msgid "switch to the next audio track"
9820 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
9821
9822 #
9823 msgid "switch to the next subtitle language"
9824 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
9825
9826 #
9827 msgid "template file"
9828 msgstr "template Datei"
9829
9830 #
9831 msgid "textcolor"
9832 msgstr "Textfarbe"
9833
9834 #
9835 msgid "this recording"
9836 msgstr "Diese Aufnahme"
9837
9838 #
9839 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9840 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
9841
9842 #
9843 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9844 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
9845
9846 #
9847 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9848 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
9849
9850 #
9851 msgid "unavailable"
9852 msgstr "nicht verfügbar"
9853
9854 #
9855 msgid "unconfirmed"
9856 msgstr "Nicht bestätigt"
9857
9858 #
9859 msgid "unknown"
9860 msgstr "unbekannt"
9861
9862 #
9863 msgid "unknown service"
9864 msgstr "unbekannter Kanal"
9865
9866 #
9867 msgid "until restart"
9868 msgstr "Bis zum Neustart"
9869
9870 #
9871 msgid "until standby/restart"
9872 msgstr ""
9873
9874 #
9875 msgid "use as HDD replacement"
9876 msgstr ""
9877
9878 #
9879 msgid "user defined"
9880 msgstr "benutzerdefiniert"
9881
9882 #
9883 msgid "vertical"
9884 msgstr "vertikal"
9885
9886 #
9887 msgid "view extensions..."
9888 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
9889
9890 #
9891 msgid "view recordings..."
9892 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
9893
9894 #
9895 msgid "wait for ci..."
9896 msgstr "warte auf CI..."
9897
9898 #
9899 msgid "wait for mmi..."
9900 msgstr "Warte auf mmi..."
9901
9902 #
9903 msgid "waiting"
9904 msgstr "wartend"
9905
9906 #
9907 msgid "was removed successfully"
9908 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
9909
9910 #
9911 msgid "weekly"
9912 msgstr "wöchentlich"
9913
9914 #
9915 msgid "whitelist"
9916 msgstr "Positivliste"
9917
9918 #
9919 msgid "working"
9920 msgstr ""
9921
9922 #
9923 msgid "yellow"
9924 msgstr "gelb"
9925
9926 #
9927 msgid "yes"
9928 msgstr "ja"
9929
9930 #
9931 msgid "yes (keep feeds)"
9932 msgstr "ja (Feeds behalten)"
9933
9934 #
9935 msgid ""
9936 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9937 "assistance before rebooting your dreambox."
9938 msgstr ""
9939 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
9940 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
9941
9942 #
9943 msgid "zap"
9944 msgstr "umschalten"
9945
9946 #
9947 msgid "zapped"
9948 msgstr "umgeschaltet"
9949
9950 #
9951 #
9952 #
9953 #
9954 #
9955 #~ msgid ""
9956 #~ "\n"
9957 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9958 #~ msgstr ""
9959 #~ "\n"
9960 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
9961
9962 #
9963 #
9964 #
9965 #
9966 #
9967 #~ msgid ""
9968 #~ "\n"
9969 #~ "Scan for local packages and install them."
9970 #~ msgstr ""
9971 #~ "\n"
9972 #~ "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
9973
9974 #
9975 #
9976 #
9977 #
9978 #
9979 #~ msgid ""
9980 #~ "\n"
9981 #~ "View, install and remove available or installed packages."
9982 #~ msgstr ""
9983 #~ "\n"
9984 #~ "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter "
9985 #~ "Pakete."
9986
9987 #
9988 #
9989 #
9990 #
9991 #
9992 #~ msgid "%s:"
9993 #~ msgstr "%s:"
9994
9995 #
9996 #
9997 #
9998 #
9999 #
10000 #~ msgid "AGC:"
10001 #~ msgstr "AGC:"
10002
10003 #
10004 #~ msgid "Address"
10005 #~ msgstr "Adresse"
10006
10007 #
10008 #
10009 #
10010 #
10011 #
10012 #~ msgid "All..."
10013 #~ msgstr "Alle..."
10014
10015 #
10016 #
10017 #
10018 #
10019 #
10020 #~ msgid "An error occured!"
10021 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
10022
10023 #
10024 #
10025 #
10026 #
10027 #
10028 #~ msgid ""
10029 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10030 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10031 #~ "\n"
10032 #~ msgstr ""
10033 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
10034 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
10035 #~ "OK-Taste.\n"
10036 #~ "\n"
10037
10038 #
10039 #
10040 #
10041 #
10042 #
10043 #~ msgid ""
10044 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10045 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10046 #~ "\n"
10047 #~ msgstr ""
10048 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
10049 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
10050 #~ "\n"
10051
10052 #
10053 #~ msgid "Authorization"
10054 #~ msgstr "Autorisierung"
10055
10056 #
10057 #
10058 #
10059 #
10060 #
10061 #~ msgid "Backup running"
10062 #~ msgstr "Sicherung läuft"
10063
10064 #
10065 #
10066 #
10067 #
10068 #
10069 #~ msgid "Backup running..."
10070 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
10071
10072 #
10073 #~ msgid "Change"
10074 #~ msgstr "Ändern"
10075
10076 #
10077 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
10078 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
10079
10080 #
10081 #
10082 #
10083 #
10084 #
10085 #~ msgid "Confirm"
10086 #~ msgstr "Bestätigen"
10087
10088 #
10089 #
10090 #
10091 #
10092 #
10093 #~ msgid "Continue"
10094 #~ msgstr "Weiter"
10095
10096 #
10097 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
10098 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
10099
10100 #
10101 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
10102 #~ msgstr ""
10103 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
10104 #~ "werden!"
10105
10106 #
10107 #
10108 #
10109 #
10110 #
10111 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
10112 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
10113
10114 #
10115 #
10116 #
10117 #
10118 #
10119 #~ msgid "Default-Wizard"
10120 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
10121
10122 #
10123 #
10124 #
10125 #
10126 #
10127 #~ msgid "Delay:"
10128 #~ msgstr "Verzögerung:"
10129
10130 #
10131 #
10132 #
10133 #
10134 #
10135 #~ msgid "Device Setup..."
10136 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
10137
10138 #
10139 #
10140 #
10141 #
10142 #
10143 #~ msgid ""
10144 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10145 #~ "the plugin \""
10146 #~ msgstr ""
10147 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
10148 #~ "entfernen \""
10149
10150 #
10151 #
10152 #
10153 #
10154 #
10155 #~ msgid ""
10156 #~ "Do you really want to download\n"
10157 #~ "the plugin \""
10158 #~ msgstr ""
10159 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
10160 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
10161
10162 #
10163 #
10164 #
10165 #
10166 #
10167 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10168 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
10169
10170 #
10171 #
10172 #
10173 #
10174 #
10175 #~ msgid "Encrypted: %s"
10176 #~ msgstr "verschlüsselt: %s"
10177
10178 #
10179 #
10180 #
10181 #
10182 #
10183 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
10184 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
10185
10186 #
10187 #~ msgid "EventId not found"
10188 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
10189
10190 #
10191 #
10192 #
10193 #
10194 #
10195 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10196 #~ msgstr ""
10197 #~ "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
10198
10199 #
10200 #
10201 #
10202 #
10203 #
10204 #~ msgid "Font size"
10205 #~ msgstr "Schriftgröße"
10206
10207 #
10208 #
10209 #
10210 #
10211 #
10212 #~ msgid "Games / Plugins"
10213 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
10214
10215 #
10216 #
10217 #
10218 #
10219 #
10220 #~ msgid "General AC3 delay"
10221 #~ msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
10222
10223 #
10224 #
10225 #
10226 #
10227 #
10228 #~ msgid "General PCM delay"
10229 #~ msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
10230
10231 #
10232 #
10233 #
10234 #
10235 #
10236 #~ msgid "Global Passthr."
10237 #~ msgstr "Passthr. Global"
10238
10239 #
10240 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
10241 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
10242
10243 #
10244 #
10245 #
10246 #
10247 #
10248 #~ msgid "Install local IPKG"
10249 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
10250
10251 #
10252 #~ msgid "Instant recording started"
10253 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
10254
10255 #
10256 #
10257 #
10258 #
10259 #
10260 #~ msgid "Interface: %s"
10261 #~ msgstr "Adapter: %s"
10262
10263 #
10264 #~ msgid "Interfaces"
10265 #~ msgstr "Schnittstellen"
10266
10267 #
10268 #
10269 #
10270 #
10271 #
10272 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10273 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
10274
10275 #
10276 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
10277 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
10278
10279 #
10280 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
10281 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
10282
10283 #
10284 #~ msgid "Missing Parameter: description"
10285 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
10286
10287 #
10288 #~ msgid "Missing Parameter: end"
10289 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
10290
10291 #
10292 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
10293 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
10294
10295 #
10296 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
10297 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
10298
10299 #
10300 #~ msgid "Missing Parameter: name"
10301 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
10302
10303 #
10304 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
10305 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
10306
10307 #
10308 #
10309 #
10310 #
10311 #
10312 #~ msgid "Movie Menu"
10313 #~ msgstr "Filmauswahl"
10314
10315 #
10316 #
10317 #
10318 #
10319 #
10320 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10321 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
10322
10323 #
10324 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10325 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10326
10327 #
10328 #~ msgid "No matching Timer not found"
10329 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10330
10331 #
10332 #
10333 #
10334 #
10335 #
10336 #~ msgid ""
10337 #~ "No working wireless network interface found.\n"
10338 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10339 #~ "your local network interface."
10340 #~ msgstr ""
10341 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
10342 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
10343 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
10344
10345 #
10346 #
10347 #
10348 #
10349 #
10350 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10351 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
10352
10353 #
10354 #~ msgid "Ok"
10355 #~ msgstr "Ok"
10356
10357 #
10358 #
10359 #
10360 #
10361 #
10362 #~ msgid "PCM"
10363 #~ msgstr "PCM"
10364
10365 #
10366 #
10367 #
10368 #
10369 #
10370 #~ msgid "Package details for: "
10371 #~ msgstr "Paketdetails für:"
10372
10373 #
10374 #
10375 #
10376 #
10377 #
10378 #~ msgid "Passthrough"
10379 #~ msgstr "Passthrough"
10380
10381 #
10382 #
10383 #
10384 #
10385 #
10386 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10387 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
10388
10389 #
10390 #
10391 #
10392 #
10393 #
10394 #~ msgid ""
10395 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10396 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10397 #~ "supported.\n"
10398 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10399 #~ "\n"
10400 #~ msgstr ""
10401 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
10402 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
10403 #~ "unterstützt.\n"
10404 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
10405 #~ "\n"
10406
10407 #
10408 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10409 #~ msgstr "Diese Schnittstelle wirklich löschen?"
10410
10411 #
10412 #
10413 #
10414 #
10415 #
10416 #~ msgid "Really delete this timer?"
10417 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
10418
10419 #
10420 #
10421 #
10422 #
10423 #
10424 #~ msgid ""
10425 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10426 #~ "now?"
10427 #~ msgstr ""
10428 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10429 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10430
10431 #
10432 #
10433 #
10434 #
10435 #
10436 #~ msgid ""
10437 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10438 #~ "restart now?"
10439 #~ msgstr ""
10440 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10441 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10442
10443 #
10444 #
10445 #
10446 #
10447 #
10448 #~ msgid ""
10449 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10450 #~ "shutdown now?"
10451 #~ msgstr ""
10452 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10453 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
10454
10455 #
10456 #
10457 #
10458 #
10459 #
10460 #~ msgid "Refresh"
10461 #~ msgstr "Aktualisieren"
10462
10463 #
10464 #~ msgid "Require Authorization"
10465 #~ msgstr "Autorisierung erforderlich"
10466
10467 #
10468 #
10469 #
10470 #
10471 #
10472 #~ msgid "Reset configuration"
10473 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
10474
10475 #
10476 #
10477 #
10478 #
10479 #
10480 #~ msgid ""
10481 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10482 #~ "\n"
10483 #~ msgstr ""
10484 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
10485 #~ "zurück\n"
10486
10487 #
10488 #
10489 #
10490 #
10491 #
10492 #~ msgid "Restore backups..."
10493 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
10494
10495 #
10496 #
10497 #
10498 #
10499 #
10500 #~ msgid "Restore running..."
10501 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
10502
10503 #
10504 #~ msgid "SSL"
10505 #~ msgstr "SSL"
10506
10507 #
10508 #~ msgid "SSL Encryption"
10509 #~ msgstr "SSL Verschlüsselung"
10510
10511 #
10512 #
10513 #
10514 #
10515 #
10516 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10517 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
10518
10519 #
10520 #
10521 #
10522 #
10523 #
10524 #~ msgid "Show files from %s"
10525 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
10526
10527 #
10528 #
10529 #
10530 #
10531 #
10532 #~ msgid "Startwizard"
10533 #~ msgstr "Startassistent"
10534
10535 #
10536 #
10537 #
10538 #
10539 #
10540 #~ msgid "Step "
10541 #~ msgstr "Schritt "
10542
10543 #
10544 #
10545 #
10546 #
10547 #
10548 #~ msgid ""
10549 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
10550 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
10551 #~ "remote control."
10552 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
10553
10554 #
10555 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10556 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10557
10558 #
10559 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10560 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10561
10562 #
10563 #
10564 #
10565 #
10566 #
10567 #~ msgid "There is nothing to be done."
10568 #~ msgstr "Es gibt nichts zu tun."
10569
10570 #
10571 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10572 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10573
10574 #
10575 #~ msgid "Timer added"
10576 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10577
10578 #
10579 #~ msgid "Timer added successfully!"
10580 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10581
10582 #
10583 #
10584 #
10585 #
10586 #
10587 #~ msgid ""
10588 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10589 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10590 #~ "Error: "
10591 #~ msgstr ""
10592 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
10593 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
10594 #~ "Fehler: "
10595
10596 #
10597 #~ msgid "Unexpected Error"
10598 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10599
10600 #
10601 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10602 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10603
10604 #
10605 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10606 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10607
10608 #
10609 #
10610 #
10611 #
10612 #
10613 #~ msgid "VCR Switch"
10614 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
10615
10616 #
10617 #
10618 #
10619 #~ msgid "View Downloads"
10620 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
10621
10622 #
10623 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10624 #~ msgstr "Webinterface: Schnittstelle bearbeiten"
10625
10626 #
10627 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10628 #~ msgstr "Webinterface: Liste konfigurierter Schnittstellen"
10629
10630 #
10631 #
10632 #
10633 #
10634 #
10635 #~ msgid "You have to wait for"
10636 #~ msgstr "Sie müssen warten"
10637
10638 #
10639 #
10640 #
10641 #
10642 #
10643 #~ msgid ""
10644 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10645 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10646 #~ "Do you want to define keywords now?"
10647 #~ msgstr ""
10648 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
10649 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
10650 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
10651
10652 #
10653 #
10654 #
10655 #
10656 #
10657 #~ msgid "color"
10658 #~ msgstr "Farbe"
10659
10660 #
10661 #
10662 #
10663 #
10664 #
10665 #~ msgid "equal to Socket A"
10666 #~ msgstr "Wie Tuner A"
10667
10668 #
10669 #
10670 #
10671 #
10672 #
10673 #~ msgid "font face"
10674 #~ msgstr "Schriftart"
10675
10676 #
10677 #
10678 #
10679 #
10680 #
10681 #~ msgid "full /etc directory"
10682 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
10683
10684 #
10685 #
10686 #
10687 #
10688 #
10689 #~ msgid "headline"
10690 #~ msgstr "Überschrift"
10691
10692 #
10693 #
10694 #
10695 #
10696 #
10697 #~ msgid "hidden..."
10698 #~ msgstr "hidden..."
10699
10700 #
10701 #
10702 #
10703 #
10704 #
10705 #~ msgid "highlighted button"
10706 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
10707
10708 #
10709 #
10710 #
10711 #
10712 #
10713 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10714 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
10715
10716 #
10717 #
10718 #
10719 #
10720 #
10721 #~ msgid "no Picture found"
10722 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
10723
10724 #
10725 #
10726 #
10727 #
10728 #
10729 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10730 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
10731
10732 #
10733 #
10734 #
10735 #
10736 #
10737 #~ msgid "play next playlist entry"
10738 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10739
10740 #
10741 #
10742 #
10743 #
10744 #
10745 #~ msgid "play previous playlist entry"
10746 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10747
10748 #
10749 #
10750 #
10751 #
10752 #
10753 #~ msgid "rebooting..."
10754 #~ msgstr "starte neu..."
10755
10756 #
10757 #
10758 #
10759 #
10760 #
10761 #~ msgid ""
10762 #~ "scan done!\n"
10763 #~ "%d services found!"
10764 #~ msgstr ""
10765 #~ "Suche beendet.\n"
10766 #~ "%d Kanäle gefunden."
10767
10768 #
10769 #
10770 #
10771 #
10772 #
10773 #~ msgid ""
10774 #~ "scan done!\n"
10775 #~ "No service found!"
10776 #~ msgstr ""
10777 #~ "Suche beendet.\n"
10778 #~ "Kein Kanal gefunden."
10779
10780 #
10781 #
10782 #
10783 #
10784 #
10785 #~ msgid ""
10786 #~ "scan done!\n"
10787 #~ "One service found!"
10788 #~ msgstr ""
10789 #~ "Suche beendet.\n"
10790 #~ "Ein Kanal gefunden."
10791
10792 #
10793 #
10794 #
10795 #
10796 #
10797 #~ msgid ""
10798 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10799 #~ "%d services found!"
10800 #~ msgstr ""
10801 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
10802 #~ "%d Kanäle gefunden!"
10803
10804 #
10805 #
10806 #
10807 #
10808 #
10809 #~ msgid "sets the audio Delay (LipSync)"
10810 #~ msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10811
10812 #
10813 #
10814 #
10815 #
10816 #
10817 #~ msgid "show first tag"
10818 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
10819
10820 #
10821 #
10822 #
10823 #
10824 #
10825 #~ msgid "show second tag"
10826 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
10827
10828 #
10829 #
10830 #
10831 #
10832 #
10833 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10834 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
10835
10836 #
10837 #
10838 #
10839 #
10840 #
10841 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10842 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
10843
10844 #
10845 #
10846 #
10847 #
10848 #
10849 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10850 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
10851
10852 #
10853 #
10854 #
10855 #
10856 #
10857 #~ msgid "text"
10858 #~ msgstr "Text"