Automatic translation update
[enigma2.git] / po / fr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-12-12 12:10+0100\n"
7 "Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@orange.fr>\n"
8 "Language-Team: french\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: French\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
15 "X-Poedit-Country: FRENCH\n"
16
17 #
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Options avancées et paramètres."
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Backup your Dreambox settings."
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Sauvegarder vos paramètres Dreambox."
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Edit the upgrade source address."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Editer l'adresse d'origine de la mise à jour."
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
51 msgstr ""
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Online update of your Dreambox software."
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Mise à jour en ligne du logiciel de votre Dreambox."
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Press OK on your remote control to continue."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Restore your Dreambox settings."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Restaurer vos paramètres Dreambox."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Restaurer votre Dreambox avec un nouveau logiciel."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your backups by date."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Restaurer vos sauvegardes par date."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Scan for local extensions and install them."
97 msgstr ""
98
99 #
100 msgid ""
101 "\n"
102 "Select your backup device.\n"
103 "Current device: "
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Choix périphérique sauvegarde.\n"
107 "périphérique actuel:"
108
109 #
110 msgid ""
111 "\n"
112 "System will restart after the restore!"
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Le système redémarrera après restauration!"
116
117 #
118 msgid " "
119 msgstr ""
120
121 #
122 msgid " Results"
123 msgstr ""
124
125 #
126 msgid " extensions."
127 msgstr ""
128
129 #
130 msgid " packages selected."
131 msgstr ""
132
133 #
134 msgid " updates available."
135 msgstr ""
136
137 #
138 msgid " wireless networks found!"
139 msgstr ""
140
141 #
142 msgid "#000000"
143 msgstr ""
144
145 #
146 msgid "#0064c7"
147 msgstr ""
148
149 #
150 msgid "#25062748"
151 msgstr ""
152
153 #
154 msgid "#389416"
155 msgstr ""
156
157 #
158 msgid "#80000000"
159 msgstr ""
160
161 #
162 msgid "#80ffffff"
163 msgstr ""
164
165 #
166 msgid "#bab329"
167 msgstr ""
168
169 #
170 msgid "#f23d21"
171 msgstr ""
172
173 #
174 msgid "#ffffff"
175 msgstr ""
176
177 #
178 msgid "#ffffffff"
179 msgstr ""
180
181 #
182 msgid "%H:%M"
183 msgstr ""
184
185 #
186 #, python-format
187 msgid "%d jobs are running in the background!"
188 msgstr "les travaux %d fonctionnent en arrière-plan!"
189
190 #
191 #, python-format
192 msgid "%d min"
193 msgstr ""
194
195 #
196 #, python-format
197 msgid "%d services found!"
198 msgstr "%d services trouvés!"
199
200 #
201 msgid "%d.%B %Y"
202 msgstr ""
203
204 #
205 #, python-format
206 msgid "%i ms"
207 msgstr ""
208
209 #
210 #, python-format
211 msgid ""
212 "%s\n"
213 "(%s, %d MB free)"
214 msgstr ""
215 "%s\n"
216 "(%s, %d Mo libres)"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%s (%s)\n"
221 msgstr ""
222
223 #
224 msgid "(ZAP)"
225 msgstr ""
226
227 #
228 msgid "(empty)"
229 msgstr "(vide)"
230
231 #
232 msgid "(show optional DVD audio menu)"
233 msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
234
235 #
236 msgid "* Only available if more than one interface is active."
237 msgstr "* Seulement disponible si plus d'une interface active."
238
239 #
240 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
241 msgstr "* Seulement disponible en entrant SSID caché ou clé réseau"
242
243 #
244 msgid ".NFI Download failed:"
245 msgstr "Téléchargement .NFI échoué:"
246
247 #
248 msgid ""
249 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
250 msgstr ""
251 "Le fichier .NFI à passé la vérification signature md5sum. Vous pouvez "
252 "flasher cette image sans risque!"
253
254 #
255 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
256 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
257
258 #
259 msgid "/var directory"
260 msgstr "répertoire /var"
261
262 #
263 msgid "0"
264 msgstr ""
265
266 #
267 msgid "1"
268 msgstr ""
269
270 #
271 msgid "1 wireless network found!"
272 msgstr ""
273
274 #
275 msgid "1.0"
276 msgstr ""
277
278 #
279 msgid "1.1"
280 msgstr ""
281
282 #
283 msgid "1.2"
284 msgstr ""
285
286 #
287 msgid "12V output"
288 msgstr "Sortie 12V"
289
290 #
291 msgid "13 V"
292 msgstr ""
293
294 #
295 msgid "16:10"
296 msgstr ""
297
298 #
299 msgid "16:10 Letterbox"
300 msgstr ""
301
302 #
303 msgid "16:10 PanScan"
304 msgstr ""
305
306 #
307 msgid "16:9"
308 msgstr ""
309
310 #
311 msgid "16:9 Letterbox"
312 msgstr ""
313
314 #
315 msgid "16:9 always"
316 msgstr "16:9 toujours"
317
318 #
319 msgid "18 V"
320 msgstr ""
321
322 #
323 msgid "2"
324 msgstr ""
325
326 #
327 msgid "3"
328 msgstr ""
329
330 #
331 msgid "30 minutes"
332 msgstr ""
333
334 #
335 msgid "4"
336 msgstr ""
337
338 #
339 msgid "4:3"
340 msgstr ""
341
342 #
343 msgid "4:3 Letterbox"
344 msgstr ""
345
346 #
347 msgid "4:3 PanScan"
348 msgstr ""
349
350 #
351 msgid "5"
352 msgstr ""
353
354 #
355 msgid "5 minutes"
356 msgstr ""
357
358 #
359 msgid "50 Hz"
360 msgstr ""
361
362 #
363 msgid "6"
364 msgstr ""
365
366 #
367 msgid "60 minutes"
368 msgstr ""
369
370 #
371 msgid "7"
372 msgstr ""
373
374 #
375 msgid "8"
376 msgstr ""
377
378 #
379 msgid "9"
380 msgstr ""
381
382 #
383 msgid "<Current movielist location>"
384 msgstr ""
385
386 #
387 msgid "<Default movie location>"
388 msgstr ""
389
390 #
391 msgid "<Last timer location>"
392 msgstr ""
393
394 #
395 msgid "<unknown>"
396 msgstr "<inconnu>"
397
398 #
399 msgid "??"
400 msgstr "Mise à jour terminée. voulez-vous redémarrer votre Dreambox ?"
401
402 #
403 msgid "A"
404 msgstr ""
405
406 #
407 #, python-format
408 msgid ""
409 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
410 "Do you want to keep your version?"
411 msgstr ""
412 "Un fichier configuration (%s) a été modifié depuis\n"
413 "l'installation. Voulez-vous garder votre version?"
414
415 #
416 msgid ""
417 "A finished record timer wants to set your\n"
418 "Dreambox to standby. Do that now?"
419 msgstr ""
420 "Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
421 "votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
422
423 #
424 msgid ""
425 "A finished record timer wants to shut down\n"
426 "your Dreambox. Shutdown now?"
427 msgstr ""
428 "Un enregistrement programmé et terminé veut.\n"
429 "éteindre votre Dreambox. Eteindre maintenant?"
430
431 #
432 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
433 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
434
435 #
436 msgid ""
437 "A mount entry with this name already exists!\n"
438 "Update existing entry and continue?\n"
439 msgstr ""
440
441 #
442 #, python-format
443 msgid ""
444 "A record has been started:\n"
445 "%s"
446 msgstr ""
447 "Un enregistrement a été démarré:\n"
448 "%s"
449
450 #
451 msgid ""
452 "A recording is currently running.\n"
453 "What do you want to do?"
454 msgstr ""
455 "Un enregistrement est en cours.\n"
456 "Que voulez-vous faire?"
457
458 #
459 msgid ""
460 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
461 "configure the positioner."
462 msgstr ""
463 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
464 "d'essayer de configurer le positionneur."
465
466 #
467 msgid ""
468 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
469 "start the satfinder."
470 msgstr ""
471 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de "
472 "démarrer la recherche satellites."
473
474 #
475 #, python-format
476 msgid "A required tool (%s) was not found."
477 msgstr "Un outil (%s) nécessaire n'a pas été trouvé"
478
479 #
480 msgid "A search for available updates is currently in progress."
481 msgstr ""
482
483 #
484 msgid ""
485 "A second configured interface has been found.\n"
486 "\n"
487 "Do you want to disable the second network interface?"
488 msgstr ""
489
490 #
491 msgid ""
492 "A sleep timer wants to set your\n"
493 "Dreambox to standby. Do that now?"
494 msgstr ""
495 "Une programmation de mise en veille veux passer\n"
496 "votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
497
498 #
499 msgid ""
500 "A sleep timer wants to shut down\n"
501 "your Dreambox. Shutdown now?"
502 msgstr ""
503 "Une programmation de mise en veille veux\n"
504 "arrêter votre dreambox. Eteindre maintenant?"
505
506 #
507 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
508 msgstr ""
509
510 #
511 msgid ""
512 "A timer failed to record!\n"
513 "Disable TV and try again?\n"
514 msgstr ""
515 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
516 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
517
518 #
519 msgid "A/V Settings"
520 msgstr "Paramètres A/V"
521
522 #
523 msgid "AA"
524 msgstr ""
525
526 #
527 msgid "AB"
528 msgstr ""
529
530 #
531 msgid "AC3 default"
532 msgstr "AC3 par défaut"
533
534 #
535 msgid "AC3 downmix"
536 msgstr ""
537
538 #
539 msgid "Abort"
540 msgstr ""
541
542 #
543 msgid "Abort this Wizard."
544 msgstr ""
545
546 #
547 msgid "About"
548 msgstr "À propos"
549
550 #
551 msgid "About..."
552 msgstr "À propos..."
553
554 #
555 msgid "Accesspoint:"
556 msgstr "Point accès:"
557
558 #
559 msgid "Action on long powerbutton press"
560 msgstr "Mode appui long sur bouton éteindre"
561
562 #
563 msgid "Action on short powerbutton press"
564 msgstr ""
565
566 #
567 msgid "Action:"
568 msgstr "Action:"
569
570 #
571 msgid "Activate Picture in Picture"
572 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
573
574 #
575 msgid "Activate network settings"
576 msgstr "Activer les paramètres réseau"
577
578 #
579 msgid "Active"
580 msgstr ""
581
582 #
583 msgid ""
584 "Active/\n"
585 "Inactive"
586 msgstr ""
587
588 #
589 msgid "Adapter settings"
590 msgstr "Paramètres adaptateur"
591
592 #
593 msgid "Add"
594 msgstr "Ajouter"
595
596 #
597 msgid "Add Bookmark"
598 msgstr "Ajouter marque page"
599
600 #
601 msgid "Add WLAN configuration?"
602 msgstr ""
603
604 #
605 msgid "Add a mark"
606 msgstr "Ajouter un marqueur"
607
608 #
609 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
610 msgstr ""
611
612 #
613 msgid "Add a new title"
614 msgstr "Ajouter un nouveau titre"
615
616 #
617 msgid "Add network configuration?"
618 msgstr ""
619
620 #
621 msgid "Add new AutoTimer"
622 msgstr ""
623
624 #
625 msgid "Add new network mount point"
626 msgstr ""
627
628 #
629 msgid "Add timer"
630 msgstr "Programmer"
631
632 #
633 msgid "Add timer as disabled on conflict"
634 msgstr ""
635
636 #
637 msgid "Add title"
638 msgstr "Ajouter titre"
639
640 #
641 msgid "Add to bouquet"
642 msgstr "Ajouter au bouquet"
643
644 #
645 msgid "Add to favourites"
646 msgstr "Ajouter au favoris"
647
648 #
649 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
650 msgstr ""
651
652 #
653 msgid "Added: "
654 msgstr ""
655
656 #
657 msgid ""
658 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
659 "enabled."
660 msgstr ""
661
662 #
663 msgid "Adds network configuration if enabled."
664 msgstr ""
665
666 #
667 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
668 msgstr ""
669
670 #
671 msgid ""
672 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
673 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
674 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
675 "test screens."
676 msgstr ""
677 "Ajustez les paramètres des couleur de sorte que toutes les nuances de "
678 "couleur soient distinguables, mais apparaissent comme saturées comme "
679 "possible. Si vous êtes heureux avec le résultat, pressez OK pour fermer "
680 "l'accord fin vidéo, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres "
681 "écrans de test. "
682
683 #
684 msgid "Advanced"
685 msgstr "Avancé"
686
687 #
688 msgid "Advanced Options"
689 msgstr "Options avancées"
690
691 #
692 msgid "Advanced Software"
693 msgstr ""
694
695 #
696 msgid "Advanced Software Plugin"
697 msgstr ""
698
699 #
700 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
701 msgstr ""
702
703 #
704 msgid "Advanced Video Setup"
705 msgstr "Paramètres avancés vidéo"
706
707 #
708 msgid "Advanced restore"
709 msgstr "Restauration avancée"
710
711 #
712 msgid "After event"
713 msgstr "Après l'émission"
714
715 #
716 msgid ""
717 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
718 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
719 msgstr ""
720 "Dès que l'assistant de démarrage sera complété, vous devez protéger les "
721 "services simples. Se référer au manuel de votre Dreambox pour savoir comment "
722 "faire cela."
723
724 #
725 msgid "Album"
726 msgstr ""
727
728 #
729 msgid "All"
730 msgstr "Toutes"
731
732 #
733 msgid "All Satellites"
734 msgstr "Tous satellites"
735
736 #
737 msgid "All Time"
738 msgstr ""
739
740 #
741 msgid "All non-repeating timers"
742 msgstr ""
743
744 #
745 msgid "Allow zapping via Webinterface"
746 msgstr ""
747
748 #
749 msgid "Alpha"
750 msgstr "Transparence"
751
752 #
753 msgid "Alternative radio mode"
754 msgstr "Mode radio alternatif"
755
756 #
757 msgid "Alternative services tuner priority"
758 msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
759
760 #
761 msgid "Always ask before sending"
762 msgstr ""
763
764 #
765 msgid "Ammount of recordings left"
766 msgstr ""
767
768 #
769 msgid "An empty filename is illegal."
770 msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
771
772 #
773 msgid "An error occured."
774 msgstr ""
775
776 #
777 msgid "An unknown error occured!"
778 msgstr "Une erreur est arrivée!"
779
780 #
781 msgid "Anonymize crashlog?"
782 msgstr ""
783
784 #
785 msgid "Arabic"
786 msgstr "Arabe"
787
788 #
789 msgid ""
790 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793 "Etes-vous sûr de vouloir activer cette configuration réseau?\n"
794 "\n"
795
796 #
797 msgid ""
798 "Are you sure you want to delete\n"
799 "following backup:\n"
800 msgstr ""
801
802 #
803 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
804 msgstr ""
805
806 #
807 msgid ""
808 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
809 "\n"
810 msgstr ""
811 "Etes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau?\n"
812 "\n"
813
814 #
815 msgid ""
816 "Are you sure you want to restore\n"
817 "following backup:\n"
818 msgstr ""
819
820 #
821 msgid ""
822 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
823 "Enigma2 will restart after the restore"
824 msgstr ""
825 "Etes-vous sûr de vouloir restaurer votre sauvegarde Enigma2?\n"
826 "Enigma2 redémarrera après la restauration."
827
828 #
829 msgid ""
830 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
831 "\n"
832 msgstr ""
833
834 #
835 msgid "Artist"
836 msgstr ""
837
838 #
839 msgid "Ascanding"
840 msgstr ""
841
842 #
843 msgid "Ascending"
844 msgstr ""
845
846 #
847 msgid "Ask before shutdown:"
848 msgstr "Demander avant d'éteindre:"
849
850 #
851 msgid "Ask user"
852 msgstr "Demande utilisateur"
853
854 #
855 msgid "Aspect Ratio"
856 msgstr "Format d'image"
857
858 #
859 msgid "Audio"
860 msgstr "Audio"
861
862 #
863 msgid "Audio Options..."
864 msgstr "options audio..."
865
866 #
867 msgid "Audio Sync"
868 msgstr ""
869
870 #
871 msgid "Audio Sync Setup"
872 msgstr ""
873
874 #
875 msgid "Australia"
876 msgstr ""
877
878 #
879 msgid "Author: "
880 msgstr ""
881
882 #
883 msgid "Authoring mode"
884 msgstr "Mode création"
885
886 #
887 msgid "Auto"
888 msgstr "Auto"
889
890 #
891 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
892 msgstr "Partage automatique chapitres chaque ? Minutes (0=jamais)"
893
894 #
895 msgid "Auto flesh"
896 msgstr ""
897
898 #
899 msgid "Auto scart switching"
900 msgstr "Commutation auto péritel"
901
902 #
903 msgid "AutoTimer Editor"
904 msgstr ""
905
906 #
907 msgid "AutoTimer Filters"
908 msgstr ""
909
910 #
911 msgid "AutoTimer Services"
912 msgstr ""
913
914 #
915 msgid "AutoTimer Settings"
916 msgstr ""
917
918 #
919 msgid "AutoTimer overview"
920 msgstr ""
921
922 #
923 msgid "Automatic"
924 msgstr "Automatique"
925
926 #
927 msgid "Automatic Scan"
928 msgstr "Analyse automatique"
929
930 #
931 #, python-format
932 msgid ""
933 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
934 "Is %s ok?"
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "Autoresolution Switch"
939 msgstr ""
940
941 #
942 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
943 msgstr ""
944
945 #
946 msgid "Autoresolution settings"
947 msgstr ""
948
949 #
950 msgid "Autoresolution videomode setup"
951 msgstr ""
952
953 #
954 msgid "Autos & Vehicles"
955 msgstr ""
956
957 #
958 msgid "Autowrite timer"
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "Available format variables"
963 msgstr "Format variables disponibles"
964
965 #
966 msgid "B"
967 msgstr ""
968
969 #
970 msgid "BA"
971 msgstr ""
972
973 #
974 msgid "BB"
975 msgstr ""
976
977 #
978 msgid "BER"
979 msgstr ""
980
981 #
982 msgid "BER:"
983 msgstr ""
984
985 #
986 msgid "Back"
987 msgstr "Arrière"
988
989 #
990 msgid "Background"
991 msgstr "Arrière plan"
992
993 #
994 msgid "Backup"
995 msgstr "Sauvegarde"
996
997 #
998 msgid "Backup Location"
999 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
1000
1001 #
1002 msgid "Backup Mode"
1003 msgstr "Mode sauvegarde"
1004
1005 #
1006 msgid "Backup done."
1007 msgstr "Sauvegarde effectuée."
1008
1009 #
1010 msgid "Backup failed."
1011 msgstr ""
1012
1013 #
1014 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1015 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
1016
1017 #
1018 msgid "Backup is running..."
1019 msgstr ""
1020
1021 #
1022 msgid "Backup system settings"
1023 msgstr "Sauver paramètres système"
1024
1025 #
1026 msgid "Band"
1027 msgstr "bande"
1028
1029 #
1030 msgid "Bandwidth"
1031 msgstr "Bande passante"
1032
1033 #
1034 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1035 msgstr ""
1036
1037 #
1038 msgid "Begin of timespan"
1039 msgstr ""
1040
1041 #
1042 msgid "Begin time"
1043 msgstr "Heure début"
1044
1045 #
1046 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1047 msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
1048
1049 #
1050 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1051 msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
1052
1053 #
1054 msgid "Behavior when a movie is started"
1055 msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
1056
1057 #
1058 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1059 msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
1060
1061 #
1062 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1063 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
1064
1065 #
1066 msgid "Bitrate:"
1067 msgstr ""
1068
1069 #
1070 msgid "Block noise reduction"
1071 msgstr ""
1072
1073 #
1074 msgid "Blue boost"
1075 msgstr ""
1076
1077 #
1078 msgid "Bookmarks"
1079 msgstr "Marque pages"
1080
1081 #
1082 msgid "Bouquets"
1083 msgstr ""
1084
1085 #
1086 msgid "Brazil"
1087 msgstr ""
1088
1089 #
1090 msgid "Brightness"
1091 msgstr "Luminosité"
1092
1093 #
1094 msgid "Browse network neighbourhood"
1095 msgstr ""
1096
1097 #
1098 msgid "Burn DVD"
1099 msgstr "Graver DVD"
1100
1101 #
1102 msgid "Burn existing image to DVD"
1103 msgstr "Graver image existante sur le DVD"
1104
1105 #
1106 msgid "Burn to DVD..."
1107 msgstr "graver sur DVD..."
1108
1109 #
1110 msgid "Bus: "
1111 msgstr "Bus: "
1112
1113 #
1114 msgid ""
1115 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1116 "displayed."
1117 msgstr ""
1118 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
1119 "affichée."
1120
1121 #
1122 msgid "C"
1123 msgstr ""
1124
1125 #
1126 msgid "C-Band"
1127 msgstr "Bande C"
1128
1129 #
1130 msgid "CF Drive"
1131 msgstr "Lecteur CF"
1132
1133 #
1134 msgid "CI assignment"
1135 msgstr ""
1136
1137 #
1138 msgid "CIFS share"
1139 msgstr ""
1140
1141 #
1142 msgid "CVBS"
1143 msgstr "CVBS"
1144
1145 #
1146 msgid "Cable"
1147 msgstr "Câble"
1148
1149 #
1150 msgid "Cache Thumbnails"
1151 msgstr "Cache vignettes"
1152
1153 #
1154 msgid "Call monitoring"
1155 msgstr "Appel moniteur"
1156
1157 #
1158 msgid "Canada"
1159 msgstr ""
1160
1161 #
1162 msgid "Cancel"
1163 msgstr "Annuler"
1164
1165 #
1166 msgid "Cannot parse feed directory"
1167 msgstr "Ne peut analyser le répertoire feed"
1168
1169 #
1170 msgid "Capacity: "
1171 msgstr "Capacité : "
1172
1173 #
1174 msgid "Card"
1175 msgstr "Carte"
1176
1177 #
1178 msgid "Catalan"
1179 msgstr "Catalan"
1180
1181 #
1182 msgid "Category"
1183 msgstr ""
1184
1185 #
1186 msgid "Center screen at the lower border"
1187 msgstr ""
1188
1189 #
1190 msgid "Center screen at the upper border"
1191 msgstr ""
1192
1193 #
1194 msgid "Change active delay"
1195 msgstr ""
1196
1197 #
1198 msgid "Change bouquets in quickzap"
1199 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
1200
1201 #
1202 msgid "Change default recording offset?"
1203 msgstr ""
1204
1205 #
1206 msgid "Change dir."
1207 msgstr "Change rép."
1208
1209 #
1210 msgid "Change hostname"
1211 msgstr ""
1212
1213 #
1214 msgid "Change pin code"
1215 msgstr "Changer code pin"
1216
1217 #
1218 msgid "Change service pin"
1219 msgstr "Changer pin service"
1220
1221 #
1222 msgid "Change service pins"
1223 msgstr "Changer pins service"
1224
1225 #
1226 msgid "Change setup pin"
1227 msgstr "Changer pin paramètres"
1228
1229 #
1230 msgid "Change step size"
1231 msgstr ""
1232
1233 #
1234 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1235 msgstr ""
1236
1237 #
1238 msgid "Channel"
1239 msgstr "Canal"
1240
1241 #
1242 msgid "Channel Selection"
1243 msgstr "Sélection de la chaîne"
1244
1245 #
1246 msgid "Channel audio:"
1247 msgstr ""
1248
1249 #
1250 msgid "Channel not in services list"
1251 msgstr ""
1252
1253 #
1254 msgid "Channel:"
1255 msgstr "Chaîne: "
1256
1257 #
1258 msgid "Channellist menu"
1259 msgstr "Liste des chaînes"
1260
1261 #
1262 msgid "Channels"
1263 msgstr ""
1264
1265 #
1266 msgid "Chap."
1267 msgstr ""
1268
1269 #
1270 msgid "Chapter"
1271 msgstr "Chapitre"
1272
1273 #
1274 msgid "Chapter:"
1275 msgstr "Chapitre:"
1276
1277 #
1278 msgid "Check"
1279 msgstr "Vérification"
1280
1281 #
1282 msgid "Checking Filesystem..."
1283 msgstr "Vérification fichier système..."
1284
1285 #
1286 msgid "Choose Tuner"
1287 msgstr "Choisir tuner"
1288
1289 #
1290 msgid "Choose a wireless network"
1291 msgstr ""
1292
1293 #
1294 msgid "Choose backup files"
1295 msgstr "Choisir fichiers sauvegarde"
1296
1297 #
1298 msgid "Choose backup location"
1299 msgstr "Destination sauvegarde"
1300
1301 #
1302 msgid "Choose bouquet"
1303 msgstr "Choisir le bouquet"
1304
1305 #
1306 msgid "Choose source"
1307 msgstr "Choisissez la source"
1308
1309 #
1310 msgid "Choose target folder"
1311 msgstr "Choisir le dossier cible"
1312
1313 #
1314 msgid "Choose upgrade source"
1315 msgstr "Origine sauvegarde"
1316
1317 #
1318 msgid "Choose your Skin"
1319 msgstr "Choisir le thème"
1320
1321 #
1322 msgid "Circular left"
1323 msgstr ""
1324
1325 #
1326 msgid "Circular right"
1327 msgstr ""
1328
1329 #
1330 msgid "Classic"
1331 msgstr ""
1332
1333 #
1334 msgid "Cleanup"
1335 msgstr "Nettoyage"
1336
1337 #
1338 msgid "Cleanup Wizard"
1339 msgstr ""
1340
1341 #
1342 msgid "Cleanup Wizard settings"
1343 msgstr ""
1344
1345 #
1346 msgid "CleanupWizard"
1347 msgstr ""
1348
1349 #
1350 msgid "Clear before scan"
1351 msgstr "Effacer avant d'analyser"
1352
1353 #
1354 msgid "Clear history on Exit:"
1355 msgstr ""
1356
1357 #
1358 msgid "Clear log"
1359 msgstr "Efface log"
1360
1361 #
1362 msgid "Close"
1363 msgstr "Fermer"
1364
1365 #
1366 msgid "Close and forget changes"
1367 msgstr ""
1368
1369 #
1370 msgid "Close and save changes"
1371 msgstr ""
1372
1373 #
1374 msgid "Close title selection"
1375 msgstr ""
1376
1377 #
1378 msgid "Code rate high"
1379 msgstr "Fréquence symbole haut"
1380
1381 #
1382 msgid "Code rate low"
1383 msgstr "Fréquence symbole bas"
1384
1385 #
1386 msgid "Coderate HP"
1387 msgstr "Fréquence code haut"
1388
1389 #
1390 msgid "Coderate LP"
1391 msgstr "Fréquence code bas"
1392
1393 #
1394 msgid "Collection name"
1395 msgstr "Nom de collection"
1396
1397 #
1398 msgid "Collection settings"
1399 msgstr "Paramètres collection"
1400
1401 #
1402 msgid "Color Format"
1403 msgstr "Format de couleur"
1404
1405 #
1406 msgid "Comedy"
1407 msgstr ""
1408
1409 #
1410 msgid "Command execution..."
1411 msgstr "Exécution commande..."
1412
1413 #
1414 msgid "Command order"
1415 msgstr "Ordre de commande"
1416
1417 #
1418 msgid "Committed DiSEqC command"
1419 msgstr "Commande DiSEqC validée"
1420
1421 #
1422 msgid "Common Interface"
1423 msgstr "Interface commune"
1424
1425 #
1426 msgid "Common Interface Assignment"
1427 msgstr ""
1428
1429 #
1430 msgid "CommonInterface"
1431 msgstr ""
1432
1433 #
1434 msgid "Communication"
1435 msgstr ""
1436
1437 #
1438 msgid "Compact Flash"
1439 msgstr "Compact Flash"
1440
1441 #
1442 msgid "Compact flash card"
1443 msgstr "Carte compact flash"
1444
1445 #
1446 msgid "Complete"
1447 msgstr "Terminé"
1448
1449 #
1450 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1451 msgstr "Complexe (autorise mélange pistes audio et aspects)"
1452
1453 #
1454 msgid "Config"
1455 msgstr ""
1456
1457 #
1458 msgid "Configuration Mode"
1459 msgstr "Mode de configuration"
1460
1461 #
1462 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1463 msgstr ""
1464
1465 #
1466 msgid "Configure interface"
1467 msgstr "Configurer interface"
1468
1469 #
1470 msgid "Configure nameservers"
1471 msgstr "Configurer noms serveurs"
1472
1473 #
1474 msgid "Configure your internal LAN"
1475 msgstr "Configurer votre réseau interne"
1476
1477 #
1478 msgid "Configure your network again"
1479 msgstr "Configurer votre réseau encore"
1480
1481 #
1482 msgid "Configure your wireless LAN again"
1483 msgstr "Configurer votre LAN sans fil encore"
1484
1485 #
1486 msgid "Configuring"
1487 msgstr "configuration"
1488
1489 #
1490 msgid "Conflicting timer"
1491 msgstr "Programmation conflictuelle"
1492
1493 #
1494 msgid "Connect"
1495 msgstr "Connecter"
1496
1497 #
1498 msgid "Connect to a Wireless Network"
1499 msgstr "Connecter à un réseau sans fil"
1500
1501 #
1502 msgid "Connected to"
1503 msgstr "Connecté à"
1504
1505 #
1506 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1507 msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
1508
1509 #
1510 msgid "Connected!"
1511 msgstr ""
1512
1513 #
1514 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1515 msgstr "Connection à Fritz!Box..."
1516
1517 #
1518 #, python-format
1519 msgid ""
1520 "Connection to Fritz!Box\n"
1521 "failed! (%s)\n"
1522 "retrying..."
1523 msgstr ""
1524 "Connection à Fritz!Box\n"
1525 "échouée! (%s)\n"
1526 "Nouvel essai..."
1527
1528 #
1529 msgid "Constellation"
1530 msgstr ""
1531
1532 #
1533 msgid "Content does not fit on DVD!"
1534 msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
1535
1536 #
1537 msgid "Continue"
1538 msgstr ""
1539
1540 #
1541 msgid "Continue in background"
1542 msgstr "Continuer en arrière plan"
1543
1544 #
1545 msgid "Continue playing"
1546 msgstr "Lecture continue"
1547
1548 #
1549 msgid "Contrast"
1550 msgstr "Contraste"
1551
1552 #
1553 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1554 msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
1555
1556 #
1557 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1558 msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inserré?"
1559
1560 #
1561 msgid "Could not open Picture in Picture"
1562 msgstr ""
1563
1564 #
1565 #, python-format
1566 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1567 msgstr ""
1568
1569 #
1570 msgid "Crashlog settings"
1571 msgstr ""
1572
1573 #
1574 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1575 msgstr ""
1576
1577 #
1578 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1579 msgstr ""
1580
1581 #
1582 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1583 msgstr ""
1584
1585 #
1586 msgid ""
1587 "Crashlogs found!\n"
1588 "Send them to Dream Multimedia ?"
1589 msgstr ""
1590
1591 #
1592 msgid ""
1593 "Crashlogs found!\n"
1594 "Send them to Dream Multimedia?"
1595 msgstr ""
1596
1597 #
1598 msgid "Create DVD-ISO"
1599 msgstr "Créer DVD-ISO"
1600
1601 #
1602 msgid "Create a new AutoTimer."
1603 msgstr ""
1604
1605 #
1606 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1607 msgstr ""
1608
1609 #
1610 msgid "Create a new timer using the wizard"
1611 msgstr ""
1612
1613 #
1614 msgid "Create movie folder failed"
1615 msgstr "Echec création dossier films"
1616
1617 #
1618 #, python-format
1619 msgid "Creating directory %s failed."
1620 msgstr "Echec création répertoire %s."
1621
1622 #
1623 msgid "Creating partition failed"
1624 msgstr "Echec création partition"
1625
1626 #
1627 msgid "Croatian"
1628 msgstr "Croate"
1629
1630 #
1631 msgid "Current Transponder"
1632 msgstr "Transpondeur actuel"
1633
1634 #
1635 msgid "Current settings:"
1636 msgstr "Paramètres actuels:"
1637
1638 #
1639 msgid "Current value: "
1640 msgstr ""
1641
1642 #
1643 msgid "Current version:"
1644 msgstr "Version actuelle:"
1645
1646 #
1647 #, python-format
1648 msgid "Custom (%s)"
1649 msgstr ""
1650
1651 #
1652 msgid "Custom location"
1653 msgstr ""
1654
1655 #
1656 msgid "Custom offset"
1657 msgstr ""
1658
1659 #
1660 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1661 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
1662
1663 #
1664 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1665 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'4'/'6'"
1666
1667 #
1668 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1669 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'7'/'9'"
1670
1671 #
1672 msgid "Customize"
1673 msgstr "Personnaliser"
1674
1675 #
1676 msgid "Cut"
1677 msgstr "Couper"
1678
1679 #
1680 msgid "Cutlist editor..."
1681 msgstr "éditeur monter/couper..."
1682
1683 #
1684 msgid "Czech"
1685 msgstr "Tchèque"
1686
1687 #
1688 msgid "Czech Republic"
1689 msgstr ""
1690
1691 #
1692 msgid "D"
1693 msgstr ""
1694
1695 #
1696 msgid "DHCP"
1697 msgstr ""
1698
1699 #
1700 msgid "DUAL LAYER DVD"
1701 msgstr ""
1702
1703 #
1704 msgid "DVB-S"
1705 msgstr "DVB-S"
1706
1707 #
1708 msgid "DVB-S2"
1709 msgstr "DVB-S2"
1710
1711 #
1712 msgid "DVD File Browser"
1713 msgstr ""
1714
1715 #
1716 msgid "DVD Player"
1717 msgstr "Lecteur DVD"
1718
1719 #
1720 msgid "DVD Titlelist"
1721 msgstr ""
1722
1723 #
1724 msgid "DVD media toolbox"
1725 msgstr "Boite outils média DVD"
1726
1727 #
1728 msgid "Danish"
1729 msgstr "Danois"
1730
1731 #
1732 msgid "Date"
1733 msgstr "Date"
1734
1735 #
1736 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1737 msgstr ""
1738
1739 #
1740 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1741 msgstr ""
1742
1743 #
1744 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 msgid "Decrease delay"
1749 msgstr ""
1750
1751 #
1752 #, python-format
1753 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1754 msgstr ""
1755
1756 #
1757 msgid "Deep Standby"
1758 msgstr "Veille profonde"
1759
1760 #
1761 msgid "Default"
1762 msgstr ""
1763
1764 #
1765 msgid "Default Settings"
1766 msgstr ""
1767
1768 #
1769 msgid "Default movie location"
1770 msgstr ""
1771
1772 #
1773 msgid "Default services lists"
1774 msgstr "Liste services standard"
1775
1776 #
1777 msgid "Default settings"
1778 msgstr "Paramètres standards"
1779
1780 #
1781 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1782 msgstr ""
1783
1784 #
1785 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1786 msgstr ""
1787
1788 #
1789 msgid "Delay"
1790 msgstr "Délai"
1791
1792 #
1793 msgid "Delay x seconds after service started"
1794 msgstr ""
1795
1796 #
1797 msgid "Delete"
1798 msgstr "Effacer"
1799
1800 #
1801 msgid "Delete crashlogs"
1802 msgstr ""
1803
1804 #
1805 msgid "Delete entry"
1806 msgstr "Retire entrée"
1807
1808 #
1809 msgid "Delete failed!"
1810 msgstr "L'effacement a échoué!"
1811
1812 #
1813 msgid "Delete mount"
1814 msgstr ""
1815
1816 #
1817 #, python-format
1818 msgid ""
1819 "Delete no more configured satellite\n"
1820 "%s?"
1821 msgstr ""
1822 "Ne pas effacer plus de satellites configurés\n"
1823 "%s?"
1824
1825 #
1826 msgid "Delete selected mount"
1827 msgstr ""
1828
1829 #
1830 msgid "Descending"
1831 msgstr ""
1832
1833 #
1834 msgid "Description"
1835 msgstr "Description"
1836
1837 #
1838 msgid "Deselect"
1839 msgstr ""
1840
1841 #
1842 msgid "Destination directory"
1843 msgstr "Répertoire destination"
1844
1845 #
1846 msgid "Details for extension: "
1847 msgstr ""
1848
1849 #
1850 msgid "Detected HDD:"
1851 msgstr "DD détecté: "
1852
1853 #
1854 msgid "Detected NIMs:"
1855 msgstr "Tuners détectés:"
1856
1857 #
1858 msgid "DiSEqC"
1859 msgstr ""
1860
1861 #
1862 msgid "DiSEqC A/B"
1863 msgstr ""
1864
1865 #
1866 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1867 msgstr ""
1868
1869 #
1870 msgid "DiSEqC mode"
1871 msgstr "Mode DiSEqC"
1872
1873 #
1874 msgid "DiSEqC repeats"
1875 msgstr "DiSEqC-Répétitions"
1876
1877 #
1878 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1879 msgstr ""
1880
1881 #
1882 msgid "Dialing:"
1883 msgstr ""
1884
1885 #
1886 msgid "Digital contour removal"
1887 msgstr ""
1888
1889 #
1890 msgid "Dir:"
1891 msgstr ""
1892
1893 #
1894 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1895 msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu"
1896
1897 #
1898 #, python-format
1899 msgid "Directory %s nonexistent."
1900 msgstr "Répertoire %s non existant."
1901
1902 #
1903 msgid "Directory browser"
1904 msgstr ""
1905
1906 #
1907 msgid "Disable"
1908 msgstr "Désactiver"
1909
1910 #
1911 msgid "Disable Picture in Picture"
1912 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
1913
1914 #
1915 msgid "Disable Subtitles"
1916 msgstr "Désactiver sous-titres"
1917
1918 #
1919 msgid "Disable crashlog reporting"
1920 msgstr ""
1921
1922 #
1923 msgid "Disable timer"
1924 msgstr "Désactiver programmation"
1925
1926 #
1927 msgid "Disabled"
1928 msgstr "Désactivé"
1929
1930 #
1931 msgid "Discard changes and close plugin"
1932 msgstr ""
1933
1934 #
1935 msgid "Discard changes and close screen"
1936 msgstr ""
1937
1938 #
1939 msgid "Disconnect"
1940 msgstr ""
1941
1942 #
1943 #, python-format
1944 msgid ""
1945 "Disconnected from\n"
1946 "Fritz!Box! (%s)\n"
1947 "retrying..."
1948 msgstr ""
1949 "Déconnecté de\n"
1950 "Fritz!Box! (%s)\n"
1951 "Nouvel essai..."
1952
1953 #
1954 msgid "Dish"
1955 msgstr "Parabole"
1956
1957 #
1958 msgid "Display 16:9 content as"
1959 msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
1960
1961 #
1962 msgid "Display 4:3 content as"
1963 msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
1964
1965 #
1966 msgid "Display >16:9 content as"
1967 msgstr ""
1968
1969 #
1970 msgid "Display Setup"
1971 msgstr "Paramètres afficheur..."
1972
1973 #
1974 msgid "Display and Userinterface"
1975 msgstr ""
1976
1977 #
1978 msgid "Display search results by:"
1979 msgstr ""
1980
1981 #
1982 #, python-format
1983 msgid ""
1984 "Do you really want to REMOVE\n"
1985 "the plugin \"%s\"?"
1986 msgstr ""
1987 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
1988 "le plugin \"%s\"?"
1989
1990 #
1991 msgid ""
1992 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1993 "This could take lots of time!"
1994 msgstr ""
1995 "Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers système?\n"
1996 "Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
1997
1998 #
1999 #, python-format
2000 msgid "Do you really want to delete %s?"
2001 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
2002
2003 #
2004 #, python-format
2005 msgid ""
2006 "Do you really want to download\n"
2007 "the plugin \"%s\"?"
2008 msgstr ""
2009 "Voulez-vous vraiment télécharger\n"
2010 "le plugin \"%s\"?"
2011
2012 #
2013 msgid ""
2014 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2015 "All data on the disk will be lost!"
2016 msgstr ""
2017 "Voulez-vous vraiment formater le disque dur ?\n"
2018 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
2019
2020 #
2021 #, python-format
2022 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2023 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le répertoire %s du disque?"
2024
2025 #
2026 #, python-format
2027 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2028 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s?"
2029
2030 #
2031 msgid ""
2032 "Do you want to backup now?\n"
2033 "After pressing OK, please wait!"
2034 msgstr ""
2035 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
2036 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
2037
2038 #
2039 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2040 msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
2041
2042 #
2043 msgid "Do you want to do a service scan?"
2044 msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
2045
2046 #
2047 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2048 msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
2049
2050 #
2051 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2052 msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
2053
2054 #
2055 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #
2059 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2060 msgstr "Voulez-vous installer les listes standards sat?"
2061
2062 #
2063 msgid "Do you want to install the package:\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #
2067 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2068 msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
2069
2070 #
2071 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2072 msgstr "Voulez-vous une prévue du DVD avant de le graver?"
2073
2074 #
2075 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2076 msgstr ""
2077
2078 #
2079 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #
2083 msgid "Do you want to restore your settings?"
2084 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
2085
2086 #
2087 msgid "Do you want to resume this playback?"
2088 msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
2089
2090 #
2091 msgid "Do you want to see more entries?"
2092 msgstr ""
2093
2094 #
2095 msgid ""
2096 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2097 "if needed?"
2098 msgstr ""
2099
2100 #
2101 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2102 msgstr ""
2103
2104 #
2105 msgid ""
2106 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2107 "After pressing OK, please wait!"
2108 msgstr ""
2109 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
2110 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
2111
2112 #
2113 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2114 msgstr ""
2115
2116 #
2117 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2118 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
2119
2120 #
2121 msgid "Don't ask, just send"
2122 msgstr ""
2123
2124 #
2125 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2126 msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
2127
2128 #
2129 #, python-format
2130 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2131 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
2132
2133 #
2134 #, python-format
2135 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2136 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
2137
2138 #
2139 #, python-format
2140 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2141 msgstr ""
2142
2143 #
2144 msgid "Download"
2145 msgstr "Télécharge"
2146
2147 #
2148 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2149 msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
2150
2151 #
2152 msgid "Download Plugins"
2153 msgstr "Obtenir extensions"
2154
2155 #
2156 msgid "Download Video"
2157 msgstr ""
2158
2159 #
2160 msgid "Download location"
2161 msgstr ""
2162
2163 #
2164 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2165 msgstr "Téléchargement de l'image flasheur boot USB échoué: "
2166
2167 #
2168 msgid "Downloadable new plugins"
2169 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
2170
2171 #
2172 msgid "Downloadable plugins"
2173 msgstr "Extensions téléchargeables"
2174
2175 #
2176 msgid "Downloading"
2177 msgstr "Téléchargement"
2178
2179 #
2180 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2181 msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
2182
2183 #
2184 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2185 msgstr ""
2186
2187 #
2188 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2189 msgstr "Données DVD en format Dreambox (Compatible HDTV)"
2190
2191 #
2192 msgid "Dreambox software because updates are available."
2193 msgstr ""
2194
2195 #
2196 msgid "Duration: "
2197 msgstr ""
2198
2199 #
2200 msgid "Dutch"
2201 msgstr "Hollandais"
2202
2203 #
2204 msgid "Dynamic contrast"
2205 msgstr ""
2206
2207 #
2208 msgid "E"
2209 msgstr "E"
2210
2211 #
2212 msgid "EPG Selection"
2213 msgstr "Sélection EPG"
2214
2215 #
2216 msgid "EPG encoding"
2217 msgstr ""
2218
2219 #
2220 #, python-format
2221 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2222 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
2223
2224 #
2225 msgid "East"
2226 msgstr "Est"
2227
2228 #
2229 msgid "Edit"
2230 msgstr "Editer"
2231
2232 #
2233 msgid "Edit AutoTimer"
2234 msgstr ""
2235
2236 #
2237 msgid "Edit AutoTimer filters"
2238 msgstr ""
2239
2240 #
2241 msgid "Edit AutoTimer services"
2242 msgstr ""
2243
2244 #
2245 msgid "Edit DNS"
2246 msgstr "Editer DNS"
2247
2248 #
2249 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2250 msgstr ""
2251
2252 #
2253 msgid "Edit Title"
2254 msgstr "Editer titre"
2255
2256 #
2257 msgid "Edit bouquets list"
2258 msgstr ""
2259
2260 #
2261 msgid "Edit chapters of current title"
2262 msgstr "Editer chapitres titre actuel"
2263
2264 #
2265 msgid "Edit new timer defaults"
2266 msgstr ""
2267
2268 #
2269 msgid "Edit selected AutoTimer"
2270 msgstr ""
2271
2272 #
2273 msgid "Edit services list"
2274 msgstr "Editer liste services"
2275
2276 #
2277 msgid "Edit settings"
2278 msgstr "Editer paramètres"
2279
2280 #
2281 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2282 msgstr "Editer la configuation nom serveur de votre Dreambox.\n"
2283
2284 #
2285 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2286 msgstr "Editer la configuration réseau de votre Dreambox.\n"
2287
2288 #
2289 msgid "Edit title"
2290 msgstr "Editer titre"
2291
2292 #
2293 msgid "Edit upgrade source url."
2294 msgstr ""
2295
2296 #
2297 msgid "Editing"
2298 msgstr ""
2299
2300 #
2301 msgid "Editor for new AutoTimers"
2302 msgstr ""
2303
2304 #
2305 msgid "Education"
2306 msgstr ""
2307
2308 #
2309 msgid "Electronic Program Guide"
2310 msgstr "Guide électronique programme"
2311
2312 #
2313 msgid "Enable"
2314 msgstr "Activer"
2315
2316 #
2317 msgid "Enable /media"
2318 msgstr ""
2319
2320 #
2321 msgid "Enable 5V for active antenna"
2322 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
2323
2324 #
2325 msgid "Enable 720p24 Mode"
2326 msgstr ""
2327
2328 #
2329 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2330 msgstr ""
2331
2332 #
2333 msgid "Enable Filtering"
2334 msgstr ""
2335
2336 #
2337 msgid "Enable HTTP Access"
2338 msgstr ""
2339
2340 #
2341 msgid "Enable HTTP Authentication"
2342 msgstr ""
2343
2344 #
2345 msgid "Enable HTTPS Access"
2346 msgstr ""
2347
2348 #
2349 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2350 msgstr ""
2351
2352 #
2353 msgid "Enable Service Restriction"
2354 msgstr ""
2355
2356 #
2357 msgid "Enable Streaming Authentication"
2358 msgstr ""
2359
2360 #
2361 msgid "Enable multiple bouquets"
2362 msgstr "Activer bouquets multiples"
2363
2364 #
2365 msgid "Enable parental control"
2366 msgstr "Activer contrôle parental"
2367
2368 #
2369 msgid ""
2370 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2371 "extension menu."
2372 msgstr ""
2373
2374 #
2375 msgid "Enable timer"
2376 msgstr "Activer programmation"
2377
2378 #
2379 msgid "Enabled"
2380 msgstr "Activer"
2381
2382 #
2383 msgid ""
2384 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2385 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2386 msgstr ""
2387
2388 #
2389 msgid "Encrypted: "
2390 msgstr ""
2391
2392 #
2393 msgid "Encryption"
2394 msgstr "Cryptage"
2395
2396 #
2397 msgid "Encryption Key"
2398 msgstr "Clés cryptage"
2399
2400 #
2401 msgid "Encryption Keytype"
2402 msgstr "Type clé cryptage"
2403
2404 #
2405 msgid "Encryption Type"
2406 msgstr "type cryptage"
2407
2408 #
2409 msgid "Encryption:"
2410 msgstr ""
2411
2412 #
2413 msgid "End of \"after event\" timespan"
2414 msgstr ""
2415
2416 #
2417 msgid "End of timespan"
2418 msgstr ""
2419
2420 #
2421 msgid "End time"
2422 msgstr "Heure fin"
2423
2424 #
2425 msgid "EndTime"
2426 msgstr "Fin"
2427
2428 #
2429 msgid "English"
2430 msgstr "Anglais"
2431
2432 #
2433 msgid ""
2434 "Enigma2 Skinselector\n"
2435 "\n"
2436 "If you experience any problems please contact\n"
2437 "stephan@reichholf.net\n"
2438 "\n"
2439 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2440 msgstr ""
2441
2442 #
2443 msgid ""
2444 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2445 "\n"
2446 "If you experience any problems please contact\n"
2447 "stephan@reichholf.net\n"
2448 "\n"
2449 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2450 msgstr ""
2451 "Enigma2 Sélecteur-Thèmes v0.5 BETA\n"
2452 "\n"
2453 "S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
2454 "contacter stephan@reichholf.net\n"
2455 "\n"
2456 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2457
2458 #
2459 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2460 msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
2461
2462 #
2463 msgid "Enter IP to scan..."
2464 msgstr ""
2465
2466 #
2467 msgid "Enter Rewind at speed"
2468 msgstr "Entrer rembobinage à la vitesse"
2469
2470 #
2471 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2472 msgstr "Entrer nom/SSID réseau WLAN:"
2473
2474 #
2475 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2476 msgstr "Entrer phrasepass/clé WLAN:"
2477
2478 #
2479 msgid "Enter main menu..."
2480 msgstr "entrer dans le menu principal..."
2481
2482 #
2483 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2484 msgstr ""
2485
2486 #
2487 msgid "Enter options:"
2488 msgstr ""
2489
2490 #
2491 msgid "Enter password:"
2492 msgstr ""
2493
2494 #
2495 msgid "Enter pin code"
2496 msgstr ""
2497
2498 #
2499 msgid "Enter share directory:"
2500 msgstr ""
2501
2502 #
2503 msgid "Enter share name:"
2504 msgstr ""
2505
2506 #
2507 msgid "Enter the service pin"
2508 msgstr "Entrer le pin service"
2509
2510 #
2511 msgid "Enter user and password for host: "
2512 msgstr ""
2513
2514 #
2515 msgid "Enter username:"
2516 msgstr ""
2517
2518 #
2519 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2520 msgstr ""
2521
2522 #
2523 msgid "Enter your search term(s)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #
2527 msgid "Entertainment"
2528 msgstr ""
2529
2530 #
2531 msgid "Error"
2532 msgstr "Erreur"
2533
2534 #
2535 msgid "Error executing plugin"
2536 msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
2537
2538 #
2539 #, python-format
2540 msgid ""
2541 "Error: %s\n"
2542 "Retry?"
2543 msgstr ""
2544 "Erreur: %s\n"
2545 "Réessayer?"
2546
2547 #
2548 msgid "Estonian"
2549 msgstr ""
2550
2551 #
2552 msgid "Eventview"
2553 msgstr "Programme TV"
2554
2555 #
2556 msgid "Everything is fine"
2557 msgstr "Tout est impeccable"
2558
2559 #
2560 msgid "Exact match"
2561 msgstr ""
2562
2563 #
2564 msgid "Exclude"
2565 msgstr ""
2566
2567 #
2568 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2569 msgstr ""
2570
2571 #
2572 msgid "Execution Progress:"
2573 msgstr "Avancement de l'exécution:"
2574
2575 #
2576 msgid "Execution finished!!"
2577 msgstr "Exécution terminée!!"
2578
2579 #
2580 msgid "Exif"
2581 msgstr ""
2582
2583 #
2584 msgid "Exit"
2585 msgstr "Quitter"
2586
2587 #
2588 msgid "Exit editor"
2589 msgstr "Quitter éditeur"
2590
2591 #
2592 msgid "Exit network wizard"
2593 msgstr "Quitter assistant réseau"
2594
2595 #
2596 msgid "Exit the cleanup wizard"
2597 msgstr ""
2598
2599 #
2600 msgid "Exit the wizard"
2601 msgstr "Quitter l'assistant"
2602
2603 #
2604 msgid "Exit wizard"
2605 msgstr "Quitter l'assistant"
2606
2607 #
2608 msgid "Expert"
2609 msgstr "Expert"
2610
2611 #
2612 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2613 msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
2614
2615 #
2616 msgid "Extended Setup..."
2617 msgstr "Paramètre avancé..."
2618
2619 #
2620 msgid "Extended Software"
2621 msgstr ""
2622
2623 #
2624 msgid "Extended Software Plugin"
2625 msgstr ""
2626
2627 #
2628 msgid "Extensions"
2629 msgstr "Extensions"
2630
2631 #
2632 msgid "Extensions management"
2633 msgstr ""
2634
2635 #
2636 msgid "FEC"
2637 msgstr ""
2638
2639 #
2640 msgid "Factory reset"
2641 msgstr "Réinitialisation usine"
2642
2643 #
2644 msgid "Failed"
2645 msgstr "Echoué"
2646
2647 #
2648 #, python-format
2649 msgid "Fan %d"
2650 msgstr ""
2651
2652 #
2653 #, python-format
2654 msgid "Fan %d PWM"
2655 msgstr ""
2656
2657 #
2658 #, python-format
2659 msgid "Fan %d Voltage"
2660 msgstr ""
2661
2662 #
2663 msgid "Fast"
2664 msgstr "Rapide"
2665
2666 #
2667 msgid "Fast DiSEqC"
2668 msgstr "DiSEqC rapide"
2669
2670 #
2671 msgid "Fast Forward speeds"
2672 msgstr "Vitesses avance rapide"
2673
2674 #
2675 msgid "Fast epoch"
2676 msgstr "Epoque rapide"
2677
2678 #
2679 msgid "Favourites"
2680 msgstr "Favoris"
2681
2682 #
2683 msgid "Fetching feed entries"
2684 msgstr ""
2685
2686 #
2687 msgid "Fetching search entries"
2688 msgstr ""
2689
2690 #
2691 msgid "Filesystem Check"
2692 msgstr ""
2693
2694 #
2695 msgid "Filesystem Check..."
2696 msgstr "Vérification fichiers système..."
2697
2698 #
2699 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2700 msgstr "Fichiers système contiennent des erreurs incorrigibles"
2701
2702 #
2703 msgid "Film & Animation"
2704 msgstr ""
2705
2706 #
2707 msgid "Filter"
2708 msgstr ""
2709
2710 #
2711 msgid ""
2712 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2713 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2714 "it's Description.\n"
2715 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2716 msgstr ""
2717
2718 #
2719 msgid "Finetune"
2720 msgstr "Accord fin"
2721
2722 #
2723 msgid "Finished"
2724 msgstr "Terminé"
2725
2726 #
2727 msgid "Finished configuring your network"
2728 msgstr "Termine la configuration de votre réseau"
2729
2730 #
2731 msgid "Finished restarting your network"
2732 msgstr "Termine le redémarrage de votre réseau"
2733
2734 #
2735 msgid "Finnish"
2736 msgstr "Finlandais"
2737
2738 #
2739 msgid ""
2740 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2741 msgstr ""
2742 "Nous devons d'abord télécharger le dernier environnement boot pour le "
2743 "flasheur USB."
2744
2745 #
2746 msgid "Flash"
2747 msgstr "Flash"
2748
2749 #
2750 msgid "Flashing failed"
2751 msgstr "Flash échoué"
2752
2753 #
2754 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2755 msgstr ""
2756
2757 #
2758 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
2759 msgstr ""
2760
2761 #
2762 msgid "Format"
2763 msgstr "Format"
2764
2765 #
2766 #, python-format
2767 msgid ""
2768 "Found a total of %d matching Events.\n"
2769 "%d Timer were added and %d modified."
2770 msgstr ""
2771
2772 #
2773 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2774 msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
2775
2776 #
2777 msgid "Frame size in full view"
2778 msgstr "Dimension frame en plein écran"
2779
2780 #
2781 msgid "France"
2782 msgstr ""
2783
2784 #
2785 msgid "French"
2786 msgstr "Français"
2787
2788 #
2789 msgid "Frequency"
2790 msgstr "Fréquence"
2791
2792 #
2793 msgid "Frequency bands"
2794 msgstr "Bandes fréquence"
2795
2796 #
2797 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2798 msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
2799
2800 #
2801 msgid "Frequency steps"
2802 msgstr "Pas fréquences"
2803
2804 #
2805 msgid "Fri"
2806 msgstr "Ven"
2807
2808 #
2809 msgid "Friday"
2810 msgstr "Vendredi"
2811
2812 #
2813 msgid "Frisian"
2814 msgstr ""
2815
2816 #
2817 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2818 msgstr "Adresse FON IP Fritz!Box"
2819
2820 #
2821 msgid "From Region"
2822 msgstr ""
2823
2824 #
2825 #, python-format
2826 msgid "Frontprocessor version: %d"
2827 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
2828
2829 #
2830 msgid "Fsck failed"
2831 msgstr "Echec Fsck"
2832
2833 #
2834 msgid "Function not yet implemented"
2835 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
2836
2837 #
2838 msgid ""
2839 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2840 "Do you want to Restart the GUI now?"
2841 msgstr ""
2842 "L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
2843 "Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
2844
2845 #
2846 msgid "Gaming"
2847 msgstr ""
2848
2849 #
2850 msgid "Gateway"
2851 msgstr "Passerelle"
2852
2853 #
2854 msgid "General AC3 Delay"
2855 msgstr ""
2856
2857 #
2858 msgid "General AC3 delay"
2859 msgstr ""
2860
2861 #
2862 msgid "General AC3 delay (ms)"
2863 msgstr ""
2864
2865 #
2866 msgid "General PCM Delay"
2867 msgstr ""
2868
2869 #
2870 msgid "General PCM delay"
2871 msgstr ""
2872
2873 #
2874 msgid "General PCM delay (ms)"
2875 msgstr ""
2876
2877 #
2878 msgid "Genre"
2879 msgstr ""
2880
2881 #
2882 msgid "Genuine Dreambox"
2883 msgstr ""
2884
2885 #
2886 msgid "German"
2887 msgstr "Allemand"
2888
2889 #
2890 msgid "Germany"
2891 msgstr ""
2892
2893 #
2894 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2895 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
2896
2897 #
2898 msgid "Global delay"
2899 msgstr ""
2900
2901 #
2902 msgid "Goto 0"
2903 msgstr "Aller à 0"
2904
2905 #
2906 msgid "Goto position"
2907 msgstr "Aller à la position"
2908
2909 #
2910 msgid "Graphical Multi EPG"
2911 msgstr "Multi EPG graphique"
2912
2913 #
2914 msgid "Great Britain"
2915 msgstr ""
2916
2917 #
2918 msgid "Greek"
2919 msgstr "Grèque"
2920
2921 #
2922 msgid "Green boost"
2923 msgstr ""
2924
2925 #
2926 msgid "Guard Interval"
2927 msgstr "Intervalle garde"
2928
2929 #
2930 msgid "Guard interval mode"
2931 msgstr "Mode intervalle garde"
2932
2933 #
2934 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2935 msgstr ""
2936
2937 #
2938 msgid "HD videos"
2939 msgstr ""
2940
2941 #
2942 msgid "HTTP Port"
2943 msgstr ""
2944
2945 #
2946 msgid "HTTPS Port"
2947 msgstr ""
2948
2949 #
2950 msgid "Harddisk"
2951 msgstr "Disque dur..."
2952
2953 #
2954 msgid "Harddisk setup"
2955 msgstr "Paramètres disque dur..."
2956
2957 #
2958 msgid "Harddisk standby after"
2959 msgstr "Disque dur en veille après"
2960
2961 #
2962 msgid "Help"
2963 msgstr ""
2964
2965 #
2966 msgid "Hidden network SSID"
2967 msgstr "SSID réseau caché"
2968
2969 #
2970 msgid "Hidden networkname"
2971 msgstr ""
2972
2973 #
2974 msgid "Hierarchy Information"
2975 msgstr "Information hiérarchie"
2976
2977 #
2978 msgid "Hierarchy mode"
2979 msgstr "Mode Hiérarchie"
2980
2981 #
2982 msgid "High bitrate support"
2983 msgstr ""
2984
2985 #
2986 msgid "History"
2987 msgstr ""
2988
2989 #
2990 msgid "Holland"
2991 msgstr ""
2992
2993 #
2994 msgid "Hong Kong"
2995 msgstr ""
2996
2997 #
2998 msgid "Horizontal"
2999 msgstr ""
3000
3001 #
3002 msgid "How many minutes do you want to record?"
3003 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
3004
3005 #
3006 msgid "How to handle found crashlogs?"
3007 msgstr ""
3008
3009 #
3010 msgid "Howto & Style"
3011 msgstr ""
3012
3013 #
3014 msgid "Hue"
3015 msgstr ""
3016
3017 #
3018 msgid "Hungarian"
3019 msgstr "hongrois"
3020
3021 #
3022 msgid "IP Address"
3023 msgstr "Adresse IP"
3024
3025 #
3026 msgid "IP:"
3027 msgstr ""
3028
3029 #
3030 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3031 msgstr "Fichier ISO trop grand pour ce système fichier!"
3032
3033 #
3034 msgid "ISO path"
3035 msgstr "Chemin ISO"
3036
3037 #
3038 msgid "Icelandic"
3039 msgstr "Islandais"
3040
3041 #
3042 #, python-format
3043 msgid ""
3044 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3045 "event if it records at least 80% of the it."
3046 msgstr ""
3047
3048 #
3049 msgid "If you can see this page, please press OK."
3050 msgstr "Si vous voyez cette page, veuillez presser OK."
3051
3052 #
3053 msgid ""
3054 "If you see this, something is wrong with\n"
3055 "your scart connection. Press OK to return."
3056 msgstr ""
3057 "Si vous voyez ceci, quelque chose fonctionne\n"
3058 "mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
3059 "pour continuer."
3060
3061 #
3062 msgid ""
3063 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3064 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3065 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3066 "possible.\n"
3067 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3068 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3069 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3070 "step.\n"
3071 "If you are happy with the result, press OK."
3072 msgstr ""
3073 "Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
3074 "le. S'il y a quelque chose appelée \"dynamic \", positionnez le sur "
3075 "standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
3076 "goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.\n"
3077 "Puis baissez les paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-"
3078 "vous que les deux nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.\n"
3079 "Ne pas s'inquièter des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées "
3080 "dans la prochaine étape.\n"
3081 " si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
3082
3083 #
3084 msgid "Image flash utility"
3085 msgstr "utilitaire flash image"
3086
3087 #
3088 msgid "Image-Upgrade"
3089 msgstr "Mise à jour de l'image"
3090
3091 #
3092 msgid "Import AutoTimer"
3093 msgstr ""
3094
3095 #
3096 msgid "Import existing Timer"
3097 msgstr ""
3098
3099 #
3100 msgid "Import from EPG"
3101 msgstr ""
3102
3103 #
3104 msgid "In Progress"
3105 msgstr "En progression"
3106
3107 #
3108 msgid ""
3109 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3110 msgstr ""
3111 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
3112 "enregistrée !\n"
3113
3114 #
3115 msgid "Include"
3116 msgstr ""
3117
3118 #
3119 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3120 msgstr ""
3121
3122 #
3123 msgid "Increase delay"
3124 msgstr ""
3125
3126 #
3127 #, python-format
3128 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3129 msgstr ""
3130
3131 #
3132 msgid "Increased voltage"
3133 msgstr "Augmenter la tension"
3134
3135 #
3136 msgid "Index"
3137 msgstr "Index"
3138
3139 #
3140 msgid "India"
3141 msgstr ""
3142
3143 #
3144 msgid "Info"
3145 msgstr ""
3146
3147 #
3148 msgid "InfoBar"
3149 msgstr "Barre d'infos"
3150
3151 #
3152 msgid "Infobar timeout"
3153 msgstr "Délai barre d'infos"
3154
3155 #
3156 msgid "Information"
3157 msgstr "Informations"
3158
3159 #
3160 msgid "Init"
3161 msgstr "Initialiser"
3162
3163 #
3164 msgid "Initial location in new timers"
3165 msgstr ""
3166
3167 #
3168 msgid "Initialization"
3169 msgstr ""
3170
3171 #
3172 msgid "Initialization..."
3173 msgstr "Initialisation..."
3174
3175 #
3176 msgid "Initialize"
3177 msgstr "Initialiser"
3178
3179 #
3180 msgid "Initializing Harddisk..."
3181 msgstr "Initialisation du disque dur..."
3182
3183 #
3184 msgid "Input"
3185 msgstr "Entrée"
3186
3187 #
3188 msgid "Install"
3189 msgstr ""
3190
3191 #
3192 msgid "Install a new image with a USB stick"
3193 msgstr ""
3194
3195 #
3196 msgid "Install a new image with your web browser"
3197 msgstr ""
3198
3199 #
3200 msgid "Install extensions."
3201 msgstr ""
3202
3203 #
3204 msgid "Install local extension"
3205 msgstr ""
3206
3207 #
3208 msgid "Install or remove finished."
3209 msgstr ""
3210
3211 #
3212 msgid "Install settings, skins, software..."
3213 msgstr ""
3214
3215 #
3216 msgid "Installation finished."
3217 msgstr ""
3218
3219 #
3220 msgid "Installing"
3221 msgstr "Installation"
3222
3223 #
3224 msgid "Installing Software..."
3225 msgstr "Installation du logiciel..."
3226
3227 #
3228 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3229 msgstr "Installation liste standard satellites... Veuillez patienter..."
3230
3231 #
3232 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3233 msgstr "Installation paramètres défauts... Veuillez patienter..."
3234
3235 #
3236 msgid "Installing package content... Please wait..."
3237 msgstr "Installation contenu paquet... Veuillez patienter..."
3238
3239 #
3240 msgid "Instant Record..."
3241 msgstr "enregistrement immédiat..."
3242
3243 #
3244 msgid "Instant record location"
3245 msgstr ""
3246
3247 #
3248 msgid "Integrated Ethernet"
3249 msgstr "Ethernet intégrée"
3250
3251 #
3252 msgid "Integrated Wireless"
3253 msgstr "Sans fil intégré"
3254
3255 #
3256 msgid "Interface: "
3257 msgstr ""
3258
3259 #
3260 msgid "Intermediate"
3261 msgstr "Intermédiaire"
3262
3263 #
3264 msgid "Internal Flash"
3265 msgstr "Flash interne"
3266
3267 #
3268 msgid "Invalid Location"
3269 msgstr "Emplacement non valide"
3270
3271 #
3272 #, python-format
3273 msgid "Invalid directory selected: %s"
3274 msgstr "Répertoire sélectionné invalide: %s"
3275
3276 #
3277 msgid "Invalid selection"
3278 msgstr ""
3279
3280 #
3281 msgid "Inversion"
3282 msgstr "Inversion"
3283
3284 #
3285 msgid "Invert display"
3286 msgstr "Inverser affichage"
3287
3288 #
3289 msgid "Ipkg"
3290 msgstr ""
3291
3292 #
3293 msgid "Ireland"
3294 msgstr ""
3295
3296 #
3297 msgid "Is this videomode ok?"
3298 msgstr ""
3299
3300 #
3301 msgid "Israel"
3302 msgstr ""
3303
3304 #
3305 msgid ""
3306 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3307 "deny specific ones.\n"
3308 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3309 "Service (inside a Bouquet).\n"
3310 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3311 msgstr ""
3312
3313 #
3314 msgid "Italian"
3315 msgstr "Italien"
3316
3317 #
3318 msgid "Italy"
3319 msgstr ""
3320
3321 #
3322 msgid "Japan"
3323 msgstr ""
3324
3325 #
3326 msgid "Job View"
3327 msgstr "Vue travail"
3328
3329 #
3330 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3331 msgid "Just Scale"
3332 msgstr "Juste mettre à l'échelle"
3333
3334 #
3335 #, python-format
3336 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3337 msgstr ""
3338
3339 #
3340 #, python-format
3341 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3342 msgstr ""
3343
3344 #
3345 msgid "Keyboard"
3346 msgstr ""
3347
3348 #
3349 msgid "Keyboard Map"
3350 msgstr "Agencement du clavier"
3351
3352 #
3353 msgid "Keyboard Setup"
3354 msgstr "Paramétrage du clavier"
3355
3356 #
3357 msgid "Keymap"
3358 msgstr "Agencement touches"
3359
3360 #
3361 msgid "LAN Adapter"
3362 msgstr "Adaptateur réseau local"
3363
3364 #
3365 msgid "LNB"
3366 msgstr ""
3367
3368 #
3369 msgid "LOF"
3370 msgstr ""
3371
3372 #
3373 msgid "LOF/H"
3374 msgstr ""
3375
3376 #
3377 msgid "LOF/L"
3378 msgstr ""
3379
3380 #
3381 msgid "Language"
3382 msgstr "Langage"
3383
3384 #
3385 msgid "Language selection"
3386 msgstr "Sélection de la langue"
3387
3388 msgid "Language..."
3389 msgstr "Langage..."
3390
3391 #
3392 msgid "Last config"
3393 msgstr ""
3394
3395 #
3396 msgid "Last speed"
3397 msgstr "Dernière vitesse"
3398
3399 #
3400 msgid "Latitude"
3401 msgstr "Latitude"
3402
3403 #
3404 msgid "Latvian"
3405 msgstr ""
3406
3407 #
3408 msgid "Leave DVD Player?"
3409 msgstr "Laissez le lecteur DVD?"
3410
3411 #
3412 msgid "Left"
3413 msgstr "Gauche"
3414
3415 #
3416 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3417 msgid "Letterbox"
3418 msgstr ""
3419
3420 #
3421 msgid "Limit east"
3422 msgstr "Limite est"
3423
3424 #
3425 msgid "Limit west"
3426 msgstr "Limite ouest"
3427
3428 #
3429 msgid "Limited character set for recording filenames"
3430 msgstr ""
3431
3432 #
3433 msgid "Limits off"
3434 msgstr "Désactiver les limites"
3435
3436 #
3437 msgid "Limits on"
3438 msgstr "Limites activées"
3439
3440 #
3441 msgid "Link Quality:"
3442 msgstr "qualité lien:"
3443
3444 #
3445 msgid "Link:"
3446 msgstr "Lien:"
3447
3448 #
3449 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3450 msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
3451
3452 #
3453 msgid "List of Storage Devices"
3454 msgstr "Liste périphériques stockage"
3455
3456 #
3457 msgid "Lithuanian"
3458 msgstr "Lithuanien"
3459
3460 #
3461 msgid "Load"
3462 msgstr "charger"
3463
3464 #
3465 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3466 msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
3467
3468 #
3469 msgid "Load feed on startup:"
3470 msgstr ""
3471
3472 #
3473 msgid "Load movie-length"
3474 msgstr ""
3475
3476 #
3477 msgid "Local Network"
3478 msgstr "Réseau local"
3479
3480 #
3481 msgid "Local share name"
3482 msgstr ""
3483
3484 #
3485 msgid "Location"
3486 msgstr "Emplacement"
3487
3488 #
3489 msgid "Location for instant recordings"
3490 msgstr ""
3491
3492 #
3493 msgid "Lock:"
3494 msgstr "Signal:"
3495
3496 #
3497 msgid "Log results to harddisk"
3498 msgstr ""
3499
3500 #
3501 msgid "Long Keypress"
3502 msgstr "Appui long touche"
3503
3504 #
3505 msgid "Longitude"
3506 msgstr "Longitude"
3507
3508 #
3509 msgid "Lower bound of timespan."
3510 msgstr ""
3511
3512 #
3513 msgid ""
3514 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3515 "are not taken into account!"
3516 msgstr ""
3517
3518 #
3519 msgid "MMC Card"
3520 msgstr "Carte MMC"
3521
3522 #
3523 msgid "MORE"
3524 msgstr "PLUS"
3525
3526 #
3527 msgid "Main menu"
3528 msgstr "Menu principal"
3529
3530 #
3531 msgid "Mainmenu"
3532 msgstr "Menu principal"
3533
3534 #
3535 msgid "Make this mark an 'in' point"
3536 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
3537
3538 #
3539 msgid "Make this mark an 'out' point"
3540 msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
3541
3542 #
3543 msgid "Make this mark just a mark"
3544 msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
3545
3546 #
3547 msgid "Manage extensions"
3548 msgstr ""
3549
3550 #
3551 msgid "Manage network shares"
3552 msgstr ""
3553
3554 #
3555 msgid "Manage your network shares..."
3556 msgstr ""
3557
3558 #
3559 msgid "Manage your receiver's software"
3560 msgstr ""
3561
3562 #
3563 msgid "Manual Scan"
3564 msgstr "Analyse manuelle"
3565
3566 #
3567 msgid "Manual transponder"
3568 msgstr "Transpondeur manuel"
3569
3570 #
3571 msgid "Manufacturer"
3572 msgstr ""
3573
3574 #
3575 msgid "Margin after record"
3576 msgstr "Marge après enregistrement"
3577
3578 #
3579 msgid "Margin before record (minutes)"
3580 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
3581
3582 #
3583 #, python-format
3584 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3585 msgstr ""
3586
3587 #
3588 msgid "Match title"
3589 msgstr ""
3590
3591 #
3592 #, python-format
3593 msgid "Match title: %s"
3594 msgstr ""
3595
3596 #
3597 msgid "Max. Bitrate: "
3598 msgstr ""
3599
3600 #
3601 #, python-format
3602 msgid "Max. Bitrate: %s"
3603 msgstr ""
3604
3605 #
3606 msgid "Maximum duration (in m)"
3607 msgstr ""
3608
3609 #
3610 msgid ""
3611 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3612 "time (without offset) it won't be matched."
3613 msgstr ""
3614
3615 #
3616 msgid "Media player"
3617 msgstr "Lecteur de médias"
3618
3619 #
3620 msgid "MediaPlayer"
3621 msgstr "Lecteur multimédia"
3622
3623 #
3624 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3625 msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
3626
3627 #
3628 msgid "Medium is not empty!"
3629 msgstr "Ce support n'est pas vide!"
3630
3631 #
3632 msgid "Menu"
3633 msgstr "Menu"
3634
3635 #
3636 msgid "Message"
3637 msgstr "Message"
3638
3639 #
3640 msgid "Message..."
3641 msgstr ""
3642
3643 #
3644 msgid "Mexico"
3645 msgstr ""
3646
3647 #
3648 msgid "Mkfs failed"
3649 msgstr "Echec Mkfs"
3650
3651 #
3652 msgid "Mode"
3653 msgstr ""
3654
3655 #
3656 msgid "Model: "
3657 msgstr "Modèle:"
3658
3659 #
3660 msgid "Modify existing timers"
3661 msgstr ""
3662
3663 #
3664 msgid "Modulation"
3665 msgstr "Modulation"
3666
3667 #
3668 msgid "Modulator"
3669 msgstr "Modulateur"
3670
3671 #
3672 msgid "Mon"
3673 msgstr "Lun"
3674
3675 #
3676 msgid "Mon-Fri"
3677 msgstr "Lun-Ven"
3678
3679 #
3680 msgid "Monday"
3681 msgstr "Lundi"
3682
3683 #
3684 msgid "Monthly"
3685 msgstr ""
3686
3687 #
3688 msgid "More video entries."
3689 msgstr ""
3690
3691 #
3692 msgid "Mosquito noise reduction"
3693 msgstr ""
3694
3695 #
3696 msgid "Most discussed"
3697 msgstr ""
3698
3699 #
3700 msgid "Most linked"
3701 msgstr ""
3702
3703 #
3704 msgid "Most popular"
3705 msgstr ""
3706
3707 #
3708 msgid "Most recent"
3709 msgstr ""
3710
3711 #
3712 msgid "Most responded"
3713 msgstr ""
3714
3715 #
3716 msgid "Most viewed"
3717 msgstr ""
3718
3719 #
3720 msgid "Mount failed"
3721 msgstr "Echec montage"
3722
3723 #
3724 msgid "Mount informations"
3725 msgstr ""
3726
3727 #
3728 msgid "Mount options"
3729 msgstr ""
3730
3731 #
3732 msgid "Mount type"
3733 msgstr ""
3734
3735 #
3736 msgid "MountManager"
3737 msgstr ""
3738
3739 #
3740 msgid ""
3741 "Mounted/\n"
3742 "Unmounted"
3743 msgstr ""
3744
3745 #
3746 msgid "Mountpoints management"
3747 msgstr ""
3748
3749 #
3750 msgid "Mounts editor"
3751 msgstr ""
3752
3753 #
3754 msgid "Mounts management"
3755 msgstr ""
3756
3757 #
3758 msgid "Move Picture in Picture"
3759 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
3760
3761 #
3762 msgid "Move east"
3763 msgstr "Déplacer vers l'est"
3764
3765 #
3766 msgid "Move plugin screen"
3767 msgstr ""
3768
3769 #
3770 msgid "Move screen down"
3771 msgstr ""
3772
3773 #
3774 msgid "Move screen to the center of your TV"
3775 msgstr ""
3776
3777 #
3778 msgid "Move screen to the left"
3779 msgstr ""
3780
3781 #
3782 msgid "Move screen to the lower left corner"
3783 msgstr ""
3784
3785 #
3786 msgid "Move screen to the lower right corner"
3787 msgstr ""
3788
3789 #
3790 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3791 msgstr ""
3792
3793 #
3794 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3795 msgstr ""
3796
3797 #
3798 msgid "Move screen to the right"
3799 msgstr ""
3800
3801 #
3802 msgid "Move screen to the upper left corner"
3803 msgstr ""
3804
3805 #
3806 msgid "Move screen to the upper right corner"
3807 msgstr ""
3808
3809 #
3810 msgid "Move screen up"
3811 msgstr ""
3812
3813 #
3814 msgid "Move west"
3815 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
3816
3817 #
3818 msgid "Movie location"
3819 msgstr ""
3820
3821 #
3822 msgid "Movielist menu"
3823 msgstr "Menu liste film"
3824
3825 #
3826 msgid "Multi EPG"
3827 msgstr "Multi EPG"
3828
3829 #
3830 msgid "Multimedia"
3831 msgstr ""
3832
3833 #
3834 msgid "Multiple service support"
3835 msgstr "Support service multiple"
3836
3837 #
3838 msgid "Multisat"
3839 msgstr "Multisat"
3840
3841 #
3842 msgid "Music"
3843 msgstr ""
3844
3845 #
3846 msgid "Mute"
3847 msgstr "Sourdine"
3848
3849 #
3850 msgid "My TubePlayer"
3851 msgstr ""
3852
3853 #
3854 msgid "MyTube Settings"
3855 msgstr ""
3856
3857 #
3858 msgid "MyTubePlayer"
3859 msgstr ""
3860
3861 #
3862 msgid "MyTubePlayer Help"
3863 msgstr ""
3864
3865 #
3866 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3867 msgstr ""
3868
3869 #
3870 msgid "MyTubePlayer settings"
3871 msgstr ""
3872
3873 #
3874 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3875 msgstr ""
3876
3877 #
3878 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3879 msgstr ""
3880
3881 #
3882 msgid "N/A"
3883 msgstr ""
3884
3885 #
3886 msgid "NEXT"
3887 msgstr "SUIVANT"
3888
3889 #
3890 msgid "NFI Image Flashing"
3891 msgstr ""
3892
3893 #
3894 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3895 msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
3896
3897 #
3898 msgid "NFS share"
3899 msgstr ""
3900
3901 #
3902 msgid "NOW"
3903 msgstr "MAINTENANT"
3904
3905 #
3906 msgid "NTSC"
3907 msgstr "NTSC"
3908
3909 #
3910 msgid "Name"
3911 msgstr "Nom"
3912
3913 #
3914 msgid "Nameserver"
3915 msgstr "Nom Serveur"
3916
3917 #
3918 #, python-format
3919 msgid "Nameserver %d"
3920 msgstr "Nom serveur %d"
3921
3922 #
3923 msgid "Nameserver Setup"
3924 msgstr "Paramètres nom serveur"
3925
3926 #
3927 msgid "Nameserver settings"
3928 msgstr "Paramètres nom serveur"
3929
3930 #
3931 msgid "Netmask"
3932 msgstr "Masque sous réseau"
3933
3934 #
3935 msgid "Network"
3936 msgstr ""
3937
3938 #
3939 msgid "Network Configuration..."
3940 msgstr "Configuration réseau..."
3941
3942 #
3943 msgid "Network Mount"
3944 msgstr "Monter réseau"
3945
3946 #
3947 msgid "Network SSID"
3948 msgstr "Réseau SSID"
3949
3950 #
3951 msgid "Network Setup"
3952 msgstr "Paramètres réseau"
3953
3954 #
3955 msgid "Network Wizard"
3956 msgstr "Assistant réseau"
3957
3958 #
3959 msgid "Network scan"
3960 msgstr "Analyse du réseau"
3961
3962 #
3963 msgid "Network setup"
3964 msgstr "Paramètres réseau"
3965
3966 #
3967 msgid "Network test"
3968 msgstr "Test réseau"
3969
3970 #
3971 msgid "Network test..."
3972 msgstr "Test réseau..."
3973
3974 #
3975 msgid "Network..."
3976 msgstr "Réseau..."
3977
3978 #
3979 msgid "Network:"
3980 msgstr "Réseau:"
3981
3982 #
3983 msgid "NetworkBrowser"
3984 msgstr ""
3985
3986 #
3987 msgid "NetworkWizard"
3988 msgstr "Assistant réseau"
3989
3990 #
3991 msgid "Never"
3992 msgstr ""
3993
3994 #
3995 msgid "New"
3996 msgstr "Nouvelle"
3997
3998 #
3999 msgid "New Zealand"
4000 msgstr ""
4001
4002 #
4003 msgid "New pin"
4004 msgstr "Nouveau pin"
4005
4006 #
4007 msgid "New version:"
4008 msgstr "Nouvelle version : "
4009
4010 #
4011 msgid "News & Politics"
4012 msgstr ""
4013
4014 #
4015 msgid "Next"
4016 msgstr "Suivant"
4017
4018 #
4019 msgid "No"
4020 msgstr "Non"
4021
4022 #
4023 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4024 msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
4025
4026 #
4027 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4028 msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
4029
4030 #
4031 msgid "No Connection"
4032 msgstr ""
4033
4034 #
4035 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4036 msgstr ""
4037 "Aucun disque dur trouvé ou\n"
4038 "disque dur non initialisé !"
4039
4040 #
4041 msgid "No Networks found"
4042 msgstr "Aucun réseau trouvé!"
4043
4044 #
4045 msgid "No backup needed"
4046 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
4047
4048 #
4049 msgid ""
4050 "No data on transponder!\n"
4051 "(Timeout reading PAT)"
4052 msgstr ""
4053 "Pas de données sur le transpondeur!\n"
4054 "(Temps dépassé en lisant PAT)"
4055
4056 #
4057 msgid "No description available."
4058 msgstr ""
4059
4060 #
4061 msgid "No details for this image file"
4062 msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
4063
4064 #
4065 msgid "No displayable files on this medium found!"
4066 msgstr ""
4067
4068 #
4069 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4070 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
4071
4072 #
4073 msgid ""
4074 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4075 "forward/backward!"
4076 msgstr ""
4077
4078 #
4079 msgid "No free tuner!"
4080 msgstr "Pas de tuner libre"
4081
4082 #
4083 msgid "No network connection available."
4084 msgstr ""
4085
4086 #
4087 msgid "No network devices found!"
4088 msgstr ""
4089
4090 #
4091 msgid "No networks found"
4092 msgstr "Aucun réseaux trouvés"
4093
4094 #
4095 msgid ""
4096 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4097 msgstr ""
4098 "Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer "
4099 "encore."
4100
4101 #
4102 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4103 msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT and réessayer."
4104
4105 #
4106 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4107 msgstr ""
4108
4109 #
4110 msgid "No positioner capable frontend found."
4111 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
4112
4113 #
4114 msgid "No satellite frontend found!!"
4115 msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
4116
4117 #
4118 msgid "No tags are set on these movies."
4119 msgstr "Aucune étiquette réglée sur ces films."
4120
4121 #
4122 msgid "No to all"
4123 msgstr ""
4124
4125 #
4126 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4127 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
4128
4129 #
4130 msgid ""
4131 "No tuner is enabled!\n"
4132 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4133 msgstr ""
4134 "Aucun tuner est activé!\n"
4135 "Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
4136
4137 #
4138 msgid "No useable USB stick found"
4139 msgstr "Aucune clef USB utilisable trouvée"
4140
4141 #
4142 msgid ""
4143 "No valid service PIN found!\n"
4144 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4145 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4146 msgstr ""
4147 "Aucun Service-PIN trouvé!\n"
4148 "Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
4149 "Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
4150
4151 #
4152 msgid ""
4153 "No valid setup PIN found!\n"
4154 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4155 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4156 msgstr ""
4157 "Aucun Réglages-PIN trouvé!\n"
4158 "Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
4159 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
4160
4161 #
4162 msgid "No videos to display"
4163 msgstr ""
4164
4165 #
4166 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4167 msgstr ""
4168
4169 #
4170 msgid ""
4171 "No working local network adapter found.\n"
4172 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4173 "configured correctly."
4174 msgstr ""
4175
4176 #
4177 msgid ""
4178 "No working wireless network adapter found.\n"
4179 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4180 "network is configured correctly."
4181 msgstr ""
4182 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4183 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et "
4184 "que votre réseau est configuré correctement."
4185
4186 #
4187 msgid ""
4188 "No working wireless network interface found.\n"
4189 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4190 "your local network interface."
4191 msgstr ""
4192 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4193 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou "
4194 "activer votre interface réseau locale."
4195
4196 #
4197 msgid "No, but play next video"
4198 msgstr ""
4199
4200 #
4201 msgid "No, but play previous video"
4202 msgstr ""
4203
4204 #
4205 msgid "No, but play video again"
4206 msgstr ""
4207
4208 #
4209 msgid "No, but restart from begin"
4210 msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
4211
4212 #
4213 msgid "No, but switch to video entries."
4214 msgstr ""
4215
4216 #
4217 msgid "No, but switch to video search."
4218 msgstr ""
4219
4220 #
4221 msgid "No, do nothing."
4222 msgstr "Non, ne rien faire."
4223
4224 #
4225 msgid "No, just start my dreambox"
4226 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
4227
4228 #
4229 msgid "No, not now"
4230 msgstr ""
4231
4232 #
4233 msgid "No, remove them."
4234 msgstr ""
4235
4236 #
4237 msgid "No, scan later manually"
4238 msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
4239
4240 #
4241 msgid "No, send them never"
4242 msgstr ""
4243
4244 #
4245 msgid "None"
4246 msgstr "Aucun"
4247
4248 #
4249 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4250 msgid "Nonlinear"
4251 msgstr "Non Linéaire"
4252
4253 #
4254 msgid "Nonprofits & Activism"
4255 msgstr ""
4256
4257 #
4258 msgid "North"
4259 msgstr "Nord"
4260
4261 #
4262 msgid "Norwegian"
4263 msgstr "Norvégien"
4264
4265 #
4266 #, python-format
4267 msgid ""
4268 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4269 "required, %d MB available)"
4270 msgstr ""
4271 "Espace disque insufisant. Veuillez libérer de la place et réessayer. (%d MB "
4272 "requis, %d MB disponible)"
4273
4274 #
4275 msgid "Not fetching feed entries"
4276 msgstr ""
4277
4278 #
4279 msgid ""
4280 "Nothing to scan!\n"
4281 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4282 msgstr ""
4283 "Rien à analyser !\n"
4284 "Veuillez paramètrer votre tuner avant de démarrer une analyse de chaînes."
4285
4286 #
4287 msgid "Now Playing"
4288 msgstr "Lecture en cours"
4289
4290 #
4291 msgid ""
4292 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4293 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4294 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4295 msgstr ""
4296 "Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité "
4297 "du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir "
4298 "la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
4299 "avez fait cela, pressez OK."
4300
4301 #
4302 msgid "Number of scheduled recordings left."
4303 msgstr ""
4304
4305 #
4306 msgid "OK"
4307 msgstr "OK"
4308
4309 #
4310 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4311 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
4312
4313 #
4314 msgid "OK, remove another extensions"
4315 msgstr ""
4316
4317 #
4318 msgid "OK, remove some extensions"
4319 msgstr ""
4320
4321 #
4322 msgid "OSD Settings"
4323 msgstr "Paramètres OSD"
4324
4325 #
4326 msgid "OSD visibility"
4327 msgstr "Visibilité OSD"
4328
4329 #
4330 msgid "Off"
4331 msgstr "Arrêt"
4332
4333 #
4334 msgid "Offset after recording (in m)"
4335 msgstr ""
4336
4337 #
4338 msgid "Offset before recording (in m)"
4339 msgstr ""
4340
4341 #
4342 msgid "On"
4343 msgstr "Marche"
4344
4345 #
4346 msgid "On any service"
4347 msgstr ""
4348
4349 #
4350 msgid "On same service"
4351 msgstr ""
4352
4353 #
4354 msgid "One"
4355 msgstr "Un"
4356
4357 #
4358 msgid "Online-Upgrade"
4359 msgstr "Mise à jour en ligne"
4360
4361 #
4362 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4363 msgstr ""
4364
4365 #
4366 msgid "Only Free scan"
4367 msgstr "Scanner seulement libre"
4368
4369 #
4370 msgid "Only extensions."
4371 msgstr ""
4372
4373 #
4374 msgid "Only match during timespan"
4375 msgstr ""
4376
4377 #
4378 #, python-format
4379 msgid "Only on Service: %s"
4380 msgstr ""
4381
4382 #
4383 msgid "Open Context Menu"
4384 msgstr ""
4385
4386 #
4387 msgid "Open plugin menu"
4388 msgstr ""
4389
4390 #
4391 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4392 msgstr ""
4393
4394 #
4395 msgid "Orbital Position"
4396 msgstr "Position orbitale"
4397
4398 #
4399 msgid "Order by"
4400 msgstr ""
4401
4402 #
4403 msgid "Outer Bound (+/-)"
4404 msgstr ""
4405
4406 #
4407 msgid "Override found with alternative service"
4408 msgstr ""
4409
4410 #
4411 msgid "PAL"
4412 msgstr "PAL"
4413
4414 #
4415 msgid "PIDs"
4416 msgstr "PIDs"
4417
4418 #
4419 msgid "Package details for: "
4420 msgstr ""
4421
4422 #
4423 msgid "Package list update"
4424 msgstr "Mise à jour liste paquets"
4425
4426 #
4427 msgid "Package removal failed.\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #
4431 msgid "Package removed successfully.\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #
4435 msgid "Packet management"
4436 msgstr "Gestion des paquets"
4437
4438 #
4439 msgid "Packet manager"
4440 msgstr "Gestionnaire paquet"
4441
4442 #
4443 msgid "Page"
4444 msgstr "Page"
4445
4446 #
4447 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4448 msgid "Pan&Scan"
4449 msgstr ""
4450
4451 #
4452 msgid "Parent Directory"
4453 msgstr "Répertoire parent"
4454
4455 #
4456 msgid "Parental control"
4457 msgstr "Contrôle parental"
4458
4459 #
4460 msgid "Parental control services Editor"
4461 msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
4462
4463 #
4464 msgid "Parental control setup"
4465 msgstr "Paramètres contrôle parental"
4466
4467 #
4468 msgid "Parental control type"
4469 msgstr "Type contrôle parental"
4470
4471 #
4472 msgid "Password"
4473 msgstr ""
4474
4475 #
4476 msgid "Pause movie at end"
4477 msgstr "Pause film à la fin"
4478
4479 #
4480 msgid "People & Blogs"
4481 msgstr ""
4482
4483 #
4484 msgid "Pets & Animals"
4485 msgstr ""
4486
4487 #
4488 msgid "Phone number"
4489 msgstr ""
4490
4491 #
4492 msgid "PiPSetup"
4493 msgstr "Paramètres PiP"
4494
4495 #
4496 msgid "PicturePlayer"
4497 msgstr "Visualisateur"
4498
4499 #
4500 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4501 msgid "Pillarbox"
4502 msgstr "Bandes noires"
4503
4504 #
4505 msgid "Pilot"
4506 msgstr "Pilote"
4507
4508 #
4509 msgid "Pin code needed"
4510 msgstr "Code Pin requis"
4511
4512 #
4513 msgid "Play"
4514 msgstr "Jouer"
4515
4516 #
4517 msgid "Play Audio-CD..."
4518 msgstr "Jouer CD-Audio..."
4519
4520 #
4521 msgid "Play DVD"
4522 msgstr ""
4523
4524 #
4525 msgid "Play Music..."
4526 msgstr ""
4527
4528 #
4529 msgid "Play YouTube movies"
4530 msgstr ""
4531
4532 #
4533 msgid "Play next video"
4534 msgstr ""
4535
4536 #
4537 msgid "Play recorded movies..."
4538 msgstr "lire les films enregistrés..."
4539
4540 #
4541 msgid "Play video again"
4542 msgstr ""
4543
4544 #
4545 msgid "Please Reboot"
4546 msgstr "Veuiller rebooter"
4547
4548 #
4549 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4550 msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
4551
4552 #
4553 msgid "Please add titles to the compilation"
4554 msgstr ""
4555
4556 #
4557 msgid "Please change recording endtime"
4558 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
4559
4560 #
4561 msgid "Please check your network settings!"
4562 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
4563
4564 #
4565 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4566 msgstr "Veuillez choisir le fichier image .NFI du serveur feed à télécharger"
4567
4568 #
4569 msgid "Please choose an extension..."
4570 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
4571
4572 #
4573 msgid "Please choose he package..."
4574 msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
4575
4576 #
4577 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4578 msgstr "Veuillez choisir la liste services standard à installer."
4579
4580 #
4581 msgid ""
4582 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4583 "values.\n"
4584 "When you are ready press OK to continue."
4585 msgstr ""
4586 "Veuillez configurer ou vérifier vos Nomserveurs en renseignant les valeurs "
4587 "nécessaires.\n"
4588 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4589
4590 #
4591 msgid ""
4592 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4593 "values.\n"
4594 "When you are ready press OK to continue."
4595 msgstr ""
4596 "Veuillez configurer votre connection internet en renseignant les valeurs "
4597 "nécessaires.\n"
4598 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4599
4600 #
4601 msgid ""
4602 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4603 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4604 msgstr ""
4605 "Veuillez déconnecter tous les périphériques USB  de votre Dreambox, puis "
4606 "reconnecter la clé USB de destination (capacité minimum 64 MB) maintenant!"
4607
4608 #
4609 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4610 msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
4611
4612 #
4613 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4614 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
4615
4616 #
4617 msgid "Please enter a name for the new marker"
4618 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
4619
4620 #
4621 msgid "Please enter a new filename"
4622 msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
4623
4624 #
4625 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4626 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
4627
4628 #
4629 msgid "Please enter name of the new directory"
4630 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau répertoire"
4631
4632 #
4633 msgid "Please enter the correct pin code"
4634 msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
4635
4636 #
4637 msgid "Please enter the old pin code"
4638 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
4639
4640 #
4641 msgid "Please enter your email address here:"
4642 msgstr ""
4643
4644 #
4645 msgid "Please enter your name here (optional):"
4646 msgstr ""
4647
4648 #
4649 msgid "Please enter your search term."
4650 msgstr ""
4651
4652 #
4653 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4654 msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
4655
4656 #
4657 msgid ""
4658 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4659 "therefore the default directory is being used instead."
4660 msgstr ""
4661 "Veuiller noter que le média sélectionné précédent n'est pas accessible, par "
4662 "conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place."
4663
4664 #
4665 msgid "Please press OK to continue."
4666 msgstr "Veuille presser OK pour continuer."
4667
4668 #
4669 msgid "Please press OK!"
4670 msgstr "Veuille presser OK!"
4671
4672 #
4673 msgid "Please provide a Text to match"
4674 msgstr ""
4675
4676 #
4677 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4678 msgstr "Veuiller sélectionner le fichier image flash .NFI du support"
4679
4680 #
4681 msgid "Please select a playlist to delete..."
4682 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
4683
4684 #
4685 msgid "Please select a playlist..."
4686 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
4687
4688 #
4689 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4690 msgstr ""
4691
4692 #
4693 msgid "Please select a subservice to record..."
4694 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
4695
4696 #
4697 msgid "Please select a subservice..."
4698 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
4699
4700 #
4701 msgid "Please select an extension to remove."
4702 msgstr ""
4703
4704 #
4705 msgid "Please select an option below."
4706 msgstr ""
4707
4708 #
4709 msgid "Please select medium to use as backup location"
4710 msgstr ""
4711
4712 #
4713 msgid "Please select tag to filter..."
4714 msgstr ""
4715
4716 #
4717 msgid "Please select target directory or medium"
4718 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ou support cible"
4719
4720 #
4721 msgid "Please select the movie path..."
4722 msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
4723
4724 #
4725 msgid ""
4726 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4727 "connection.\n"
4728 "\n"
4729 "Please press OK to continue."
4730 msgstr ""
4731 "Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour votre "
4732 "connection internet.\n"
4733 "\n"
4734 "Veuillez presser OK pour continuer."
4735
4736 #
4737 msgid ""
4738 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4739 "\n"
4740 "Please press OK to continue."
4741 msgstr ""
4742 "Veuillez sélectionner le réseau sans fil LAN auquel se connecter.\n"
4743 "\n"
4744 "Veuillez presser OK pour continuer."
4745
4746 #
4747 msgid "Please set up tuner B"
4748 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
4749
4750 #
4751 msgid "Please set up tuner C"
4752 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
4753
4754 #
4755 msgid "Please set up tuner D"
4756 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
4757
4758 #
4759 msgid ""
4760 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4761 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4762 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4763 msgstr ""
4764 "Veuillez utiliser les touches direction pour bouger la fenêtre PiP.\n"
4765 "Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
4766 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
4767
4768 #
4769 msgid ""
4770 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4771 "the OK button."
4772 msgstr ""
4773 "Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
4774 "Ensuite presser le bouton OK."
4775
4776 #
4777 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4778 msgstr "Veuillez attendre l'activation de votre configuration réseau..."
4779
4780 #
4781 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4782 msgstr ""
4783
4784 #
4785 msgid "Please wait while removing selected package..."
4786 msgstr ""
4787
4788 #
4789 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4790 msgstr ""
4791
4792 #
4793 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4794 msgstr ""
4795
4796 #
4797 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4798 msgstr ""
4799
4800 #
4801 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4802 msgstr ""
4803
4804 #
4805 msgid "Please wait while we configure your network..."
4806 msgstr "Veuillez attendre pendant que nous configurons votre réseau..."
4807
4808 #
4809 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4810 msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation des interfaces réseau..."
4811
4812 #
4813 msgid "Please wait while we test your network..."
4814 msgstr "Veuillez patienter pendant le test de votre réseau..."
4815
4816 #
4817 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4818 msgstr "Veullez attendre pendant le redémarrage de votre réseau..."
4819
4820 #
4821 msgid "Please wait..."
4822 msgstr "Veuillez attendre..."
4823
4824 #
4825 msgid "Please wait... Loading list..."
4826 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
4827
4828 #
4829 msgid "Plugin browser"
4830 msgstr "Navigateur d'extensions"
4831
4832 #
4833 msgid "Plugin manager"
4834 msgstr ""
4835
4836 #
4837 msgid "Plugin manager activity information"
4838 msgstr ""
4839
4840 #
4841 msgid "Plugin manager help"
4842 msgstr ""
4843
4844 #
4845 #, python-format
4846 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4847 msgstr ""
4848
4849 #
4850 msgid "Plugins"
4851 msgstr "Extensions"
4852
4853 #
4854 msgid "Poland"
4855 msgstr ""
4856
4857 #
4858 msgid "Polarity"
4859 msgstr "Polarité"
4860
4861 #
4862 msgid "Polarization"
4863 msgstr "polarisation"
4864
4865 #
4866 msgid "Polish"
4867 msgstr "Polonais"
4868
4869 #
4870 msgid "Poll Interval (in h)"
4871 msgstr ""
4872
4873 #
4874 msgid "Poll automatically"
4875 msgstr ""
4876
4877 #
4878 msgid "Port A"
4879 msgstr "Port A"
4880
4881 #
4882 msgid "Port B"
4883 msgstr "Port B"
4884
4885 #
4886 msgid "Port C"
4887 msgstr "Port C"
4888
4889 #
4890 msgid "Port D"
4891 msgstr "Port D"
4892
4893 #
4894 msgid "Portuguese"
4895 msgstr "Portugais"
4896
4897 #
4898 msgid "Positioner"
4899 msgstr "Positionneur"
4900
4901 #
4902 msgid "Positioner fine movement"
4903 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
4904
4905 #
4906 msgid "Positioner movement"
4907 msgstr "Mouvement du positionneur"
4908
4909 #
4910 msgid "Positioner setup"
4911 msgstr "Paramètres positionneur"
4912
4913 #
4914 msgid "Positioner storage"
4915 msgstr "Stockage du positionneur"
4916
4917 #
4918 msgid ""
4919 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4920 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4921 msgstr ""
4922
4923 #
4924 msgid ""
4925 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4926 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
4927 msgstr ""
4928
4929 #
4930 msgid "Power threshold in mA"
4931 msgstr "Seuil puissance en mA"
4932
4933 #
4934 msgid "Predefined transponder"
4935 msgstr "transpondeur prédéfini"
4936
4937 #
4938 msgid "Preparing... Please wait"
4939 msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
4940
4941 #
4942 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4943 msgstr "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
4944
4945 #
4946 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4947 msgstr ""
4948
4949 #
4950 msgid "Press OK to activate the settings."
4951 msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
4952
4953 #
4954 msgid "Press OK to collapse this host"
4955 msgstr ""
4956
4957 #
4958 msgid "Press OK to edit selected settings."
4959 msgstr ""
4960
4961 #
4962 msgid "Press OK to edit the settings."
4963 msgstr "Pressez OK pour éditer les paramètres."
4964
4965 #
4966 msgid "Press OK to expand this host"
4967 msgstr ""
4968
4969 #
4970 #, python-format
4971 msgid "Press OK to get further details for %s"
4972 msgstr ""
4973
4974 #
4975 msgid "Press OK to mount this share!"
4976 msgstr ""
4977
4978 #
4979 msgid "Press OK to mount!"
4980 msgstr ""
4981
4982 #
4983 msgid "Press OK to save settings."
4984 msgstr ""
4985
4986 #
4987 msgid "Press OK to scan"
4988 msgstr "Pressez OK pour analyser"
4989
4990 #
4991 msgid "Press OK to select a Provider."
4992 msgstr ""
4993
4994 #
4995 msgid "Press OK to select."
4996 msgstr ""
4997
4998 #
4999 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5000 msgstr ""
5001
5002 #
5003 msgid "Press OK to start the scan"
5004 msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
5005
5006 #
5007 msgid "Press OK to toggle the selection."
5008 msgstr ""
5009
5010 #
5011 msgid "Press OK to view full changelog"
5012 msgstr ""
5013
5014 #
5015 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5016 msgstr ""
5017
5018 #
5019 msgid "Prev"
5020 msgstr "Précédent"
5021
5022 #
5023 msgid "Preview"
5024 msgstr ""
5025
5026 #
5027 msgid "Preview AutoTimer"
5028 msgstr ""
5029
5030 #
5031 msgid "Preview menu"
5032 msgstr "Menu prévue"
5033
5034 #
5035 msgid "Primary DNS"
5036 msgstr "DNS primaire"
5037
5038 #
5039 msgid "Priority"
5040 msgstr ""
5041
5042 #
5043 msgid "Process"
5044 msgstr ""
5045
5046 #
5047 msgid "Properties of current title"
5048 msgstr "Propriétés du titre courant"
5049
5050 #
5051 msgid "Protect services"
5052 msgstr "Services protégés"
5053
5054 #
5055 msgid "Protect setup"
5056 msgstr "Paramètres protection"
5057
5058 #
5059 msgid "Provider"
5060 msgstr "Fournisseur"
5061
5062 #
5063 msgid "Provider to scan"
5064 msgstr "Fournisseur à analyser"
5065
5066 #
5067 msgid "Providers"
5068 msgstr "Fournisseurs"
5069
5070 #
5071 msgid "Published"
5072 msgstr ""
5073
5074 #
5075 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5076 msgstr ""
5077
5078 #
5079 msgid "Quick"
5080 msgstr ""
5081
5082 #
5083 msgid "Quickzap"
5084 msgstr "Zap rapide"
5085
5086 #
5087 msgid "RC Menu"
5088 msgstr "Menu télécommande"
5089
5090 #
5091 msgid "RF output"
5092 msgstr "Sortie RF"
5093
5094 #
5095 msgid "RGB"
5096 msgstr "RGB"
5097
5098 #
5099 msgid "RSS Feed URI"
5100 msgstr "RSS-Feed-URI"
5101
5102 #
5103 msgid "Radio"
5104 msgstr ""
5105
5106 #
5107 msgid "Ram Disk"
5108 msgstr "Disque RAM"
5109
5110 #
5111 msgid "Random"
5112 msgstr ""
5113
5114 #
5115 msgid "Rating"
5116 msgstr ""
5117
5118 #
5119 msgid "Ratings: "
5120 msgstr ""
5121
5122 #
5123 msgid "Really close without saving settings?"
5124 msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
5125
5126 #
5127 msgid "Really delete done timers?"
5128 msgstr "Enlever les programmations effectués ?"
5129
5130 #
5131 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5132 msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
5133
5134 #
5135 msgid "Really quit MyTube Player?"
5136 msgstr ""
5137
5138 #
5139 msgid "Really reboot now?"
5140 msgstr "Vraiment rebooter maintenant?"
5141
5142 #
5143 msgid "Really restart now?"
5144 msgstr "Vraiment redémarrer maintenant?"
5145
5146 #
5147 msgid "Really shutdown now?"
5148 msgstr "Vraiment éteindre maintenant?"
5149
5150 #
5151 msgid "Reboot"
5152 msgstr "Reboot"
5153
5154 #
5155 msgid "Recently featured"
5156 msgstr ""
5157
5158 #
5159 msgid "Reception Settings"
5160 msgstr "Paramètres réception"
5161
5162 #
5163 msgid "Record"
5164 msgstr "Enregistrer"
5165
5166 #
5167 msgid "Record a maximum of x times"
5168 msgstr ""
5169
5170 #
5171 msgid "Record on"
5172 msgstr ""
5173
5174 #
5175 #, python-format
5176 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5177 msgstr ""
5178
5179 #
5180 msgid "Recorded files..."
5181 msgstr "Fichiers enregistrés..."
5182
5183 #
5184 msgid "Recording"
5185 msgstr "Enregistrement"
5186
5187 #
5188 msgid "Recording paths"
5189 msgstr ""
5190
5191 #
5192 msgid "Recording paths..."
5193 msgstr ""
5194
5195 #
5196 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5197 msgstr ""
5198 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!"
5199
5200 #
5201 msgid "Recordings"
5202 msgstr ""
5203
5204 #
5205 msgid "Recordings always have priority"
5206 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
5207
5208 #
5209 msgid "Reenter new pin"
5210 msgstr "Resaisir nouveau pin"
5211
5212 #
5213 msgid "Refresh Rate"
5214 msgstr "Vitesse rafraîchissement"
5215
5216 #
5217 msgid "Refresh rate selection."
5218 msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
5219
5220 #
5221 msgid "Related video entries."
5222 msgstr ""
5223
5224 #
5225 msgid "Relevance"
5226 msgstr ""
5227
5228 #
5229 msgid "Reload"
5230 msgstr "Recharger"
5231
5232 #
5233 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5234 msgstr ""
5235
5236 #
5237 msgid "Remember service pin"
5238 msgstr ""
5239
5240 #
5241 msgid "Remember service pin cancel"
5242 msgstr ""
5243
5244 #
5245 msgid "Remove"
5246 msgstr ""
5247
5248 #
5249 msgid "Remove Bookmark"
5250 msgstr "Retirer marque"
5251
5252 #
5253 msgid "Remove Plugins"
5254 msgstr "Enlever extensions"
5255
5256 #
5257 msgid "Remove a mark"
5258 msgstr "Retirer un marqueur"
5259
5260 #
5261 msgid "Remove currently selected title"
5262 msgstr "Retirer le titre actuellement sélectionné"
5263
5264 #
5265 msgid "Remove failed."
5266 msgstr ""
5267
5268 #
5269 msgid "Remove finished."
5270 msgstr ""
5271
5272 #
5273 msgid "Remove plugins"
5274 msgstr "Enlever extensions"
5275
5276 #
5277 msgid "Remove selected AutoTimer"
5278 msgstr ""
5279
5280 #
5281 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5282 msgstr "Retirer le fichier brisé .NFI? "
5283
5284 #
5285 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5286 msgstr "Retirer le fichier incomplet .NFI?"
5287
5288 #
5289 msgid "Remove timer"
5290 msgstr ""
5291
5292 #
5293 msgid "Remove title"
5294 msgstr "Retirer titre"
5295
5296 #
5297 msgid "Removed successfully."
5298 msgstr ""
5299
5300 #
5301 msgid "Removing"
5302 msgstr ""
5303
5304 #
5305 #, python-format
5306 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5307 msgstr "Echec retrait répertoire %s. (peut-être non vide.)"
5308
5309 #
5310 msgid "Rename"
5311 msgstr "Renommer"
5312
5313 #
5314 msgid "Rename crashlogs"
5315 msgstr ""
5316
5317 #
5318 msgid "Repeat"
5319 msgstr "Répéter"
5320
5321 #
5322 msgid "Repeat Type"
5323 msgstr "Type de répétition"
5324
5325 #
5326 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5327 msgstr ""
5328 "Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
5329 "Que voulez-vous faire?"
5330
5331 #
5332 msgid "Repeats"
5333 msgstr "Répétitions"
5334
5335 #
5336 msgid "Require description to be unique"
5337 msgstr ""
5338
5339 #
5340 msgid "Rescan"
5341 msgstr ""
5342
5343 #
5344 msgid "Rescan network"
5345 msgstr ""
5346
5347 #
5348 msgid "Reset"
5349 msgstr "Réinitialiser"
5350
5351 #
5352 msgid "Reset and renumerate title names"
5353 msgstr "Réinitialiser et renuméroter les titres"
5354
5355 #
5356 msgid "Reset count"
5357 msgstr ""
5358
5359 #
5360 msgid "Reset saved position"
5361 msgstr ""
5362
5363 #
5364 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5365 msgstr ""
5366
5367 #
5368 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5369 msgstr ""
5370
5371 #
5372 msgid "Resolution"
5373 msgstr "Résolution"
5374
5375 #
5376 msgid "Response video entries."
5377 msgstr ""
5378
5379 #
5380 msgid "Restart"
5381 msgstr "Redémarrer"
5382
5383 #
5384 msgid "Restart GUI"
5385 msgstr "Relancer l'IGU"
5386
5387 #
5388 msgid "Restart GUI now?"
5389 msgstr "Relancer l'IGU maintenant?"
5390
5391 #
5392 msgid "Restart network"
5393 msgstr "Relancer le réseau"
5394
5395 #
5396 msgid "Restart test"
5397 msgstr "Relancer le test"
5398
5399 #
5400 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5401 msgstr "Relancer votre connection et interface réseau.\n"
5402
5403 #
5404 msgid "Restore"
5405 msgstr "Restaurer"
5406
5407 #
5408 msgid "Restore backups"
5409 msgstr ""
5410
5411 #
5412 msgid "Restore is running..."
5413 msgstr ""
5414
5415 #
5416 msgid "Restore running"
5417 msgstr ""
5418
5419 #
5420 msgid "Restore system settings"
5421 msgstr "Restaurer paramètres système"
5422
5423 #
5424 msgid ""
5425 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5426 "settings now."
5427 msgstr ""
5428 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
5429 "activer les paramètres restaurés."
5430
5431 #
5432 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5433 msgstr ""
5434
5435 #
5436 msgid "Restricted Content"
5437 msgstr ""
5438
5439 #
5440 msgid "Resume from last position"
5441 msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
5442
5443 #
5444 #, python-format
5445 msgid "Resume position at %s"
5446 msgstr ""
5447
5448 #
5449 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5450 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5451 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5452 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5453 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5454 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5455 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5456 msgid "Resuming playback"
5457 msgstr "Reprise de la lecture"
5458
5459 #
5460 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5461 msgstr ""
5462
5463 #
5464 msgid "Return to file browser"
5465 msgstr "Retour au sélecteur fichiers"
5466
5467 #
5468 msgid "Return to movie list"
5469 msgstr "Retour vers liste des films"
5470
5471 #
5472 msgid "Return to previous service"
5473 msgstr "Retour service précédent"
5474
5475 #
5476 msgid "Rewind speeds"
5477 msgstr "Vitesses rembobinage"
5478
5479 #
5480 msgid "Right"
5481 msgstr "Droite"
5482
5483 #
5484 msgid "Rolloff"
5485 msgstr "Défaire"
5486
5487 #
5488 msgid "Rotor turning speed"
5489 msgstr "Vitesse rotation rotor"
5490
5491 #
5492 msgid "Running"
5493 msgstr "tourne"
5494
5495 #
5496 msgid "Running in testmode"
5497 msgstr ""
5498
5499 #
5500 msgid "Russia"
5501 msgstr ""
5502
5503 #
5504 msgid "Russian"
5505 msgstr "Russe"
5506
5507 #
5508 msgid "S-Video"
5509 msgstr "S-Vidéo"
5510
5511 #
5512 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5513 msgstr ""
5514
5515 #
5516 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5517 msgstr ""
5518
5519 #
5520 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5521 msgstr ""
5522
5523 #
5524 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5525 msgstr ""
5526
5527 #
5528 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5529 msgstr ""
5530
5531 #
5532 msgid "SNR"
5533 msgstr ""
5534
5535 #
5536 msgid "SNR:"
5537 msgstr ""
5538
5539 #
5540 msgid "SSID:"
5541 msgstr ""
5542
5543 #
5544 msgid "Sat"
5545 msgstr "Sam"
5546
5547 #
5548 msgid "Sat / Dish Setup"
5549 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
5550
5551 #
5552 msgid "Satellite"
5553 msgstr "Satellite"
5554
5555 #
5556 msgid "Satellite Equipment Setup"
5557 msgstr "Paramètres équipement satellite"
5558
5559 #
5560 msgid "Satellite equipment"
5561 msgstr ""
5562
5563 #
5564 msgid "Satellites"
5565 msgstr "Satellites"
5566
5567 #
5568 msgid "Satfinder"
5569 msgstr "Pointeur satellites"
5570
5571 #
5572 msgid "Sats"
5573 msgstr ""
5574
5575 #
5576 msgid "Satteliteequipment"
5577 msgstr ""
5578
5579 #
5580 msgid "Saturation"
5581 msgstr ""
5582
5583 #
5584 msgid "Saturday"
5585 msgstr "Samedi"
5586
5587 #
5588 msgid "Save"
5589 msgstr "Sauver"
5590
5591 #
5592 msgid "Save Playlist"
5593 msgstr "Sauver liste lecture"
5594
5595 #
5596 msgid "Save current delay to key"
5597 msgstr ""
5598
5599 #
5600 msgid "Save to key"
5601 msgstr ""
5602
5603 #
5604 msgid "Save values and close plugin"
5605 msgstr ""
5606
5607 #
5608 msgid "Save values and close screen"
5609 msgstr ""
5610
5611 #
5612 msgid "Scaler sharpness"
5613 msgstr ""
5614
5615 #
5616 msgid "Scaling Mode"
5617 msgstr "Mode mise à l'échelle"
5618
5619 #
5620 msgid "Scan "
5621 msgstr "Analyser"
5622
5623 #
5624 msgid "Scan Files..."
5625 msgstr "Parcourir fichiers..."
5626
5627 #
5628 msgid "Scan NFS share"
5629 msgstr ""
5630
5631 #
5632 msgid "Scan QAM128"
5633 msgstr "Analyser QAM128"
5634
5635 #
5636 msgid "Scan QAM16"
5637 msgstr "Analyser QAM16"
5638
5639 #
5640 msgid "Scan QAM256"
5641 msgstr "Analyser QAM256"
5642
5643 #
5644 msgid "Scan QAM32"
5645 msgstr "Analyser QAM32"
5646
5647 #
5648 msgid "Scan QAM64"
5649 msgstr "Analyser QAM64"
5650
5651 #
5652 msgid "Scan SR6875"
5653 msgstr "Analyser SR6875"
5654
5655 #
5656 msgid "Scan SR6900"
5657 msgstr "Analyser SR6900"
5658
5659 #
5660 msgid "Scan Wireless Networks"
5661 msgstr "Scanner réseaux sans fil"
5662
5663 #
5664 msgid "Scan additional SR"
5665 msgstr "Analyser additional SR"
5666
5667 #
5668 msgid "Scan band EU HYPER"
5669 msgstr "Analyser band EU HYPER"
5670
5671 #
5672 msgid "Scan band EU MID"
5673 msgstr "Analyser band EU MID"
5674
5675 #
5676 msgid "Scan band EU SUPER"
5677 msgstr "Analyser band EU SUPER"
5678
5679 #
5680 msgid "Scan band EU UHF IV"
5681 msgstr "Analyser band EU UHF IV"
5682
5683 #
5684 msgid "Scan band EU UHF V"
5685 msgstr "Analyser band EU UHF V"
5686
5687 #
5688 msgid "Scan band EU VHF I"
5689 msgstr "analyser band EU VHF I"
5690
5691 #
5692 msgid "Scan band EU VHF III"
5693 msgstr "Analyser band EU VHF III"
5694
5695 #
5696 msgid "Scan band US HIGH"
5697 msgstr "Analyser band US HIGH"
5698
5699 #
5700 msgid "Scan band US HYPER"
5701 msgstr "Analyser band US HYPER"
5702
5703 #
5704 msgid "Scan band US LOW"
5705 msgstr "Analyser band US LOW"
5706
5707 #
5708 msgid "Scan band US MID"
5709 msgstr "Analyser band US MID"
5710
5711 #
5712 msgid "Scan band US SUPER"
5713 msgstr "Analyser band US SUPER"
5714
5715 #
5716 msgid "Scan range"
5717 msgstr ""
5718
5719 #
5720 msgid ""
5721 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5722 "WLAN USB Stick\n"
5723 msgstr ""
5724 "Scanner votre réseau pour points d'accès sans fil et se connecter en "
5725 "utilisant votre clé WLAN USB\n"
5726
5727 #
5728 msgid ""
5729 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5730 "selected wireless device.\n"
5731 msgstr ""
5732
5733 #
5734 msgid ""
5735 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5736 msgstr ""
5737 "Scanner lamedbs standards triés par satellite avec un positionneur parabole "
5738 "connecté"
5739
5740 #
5741 msgid "Science & Technology"
5742 msgstr ""
5743
5744 #
5745 msgid "Search"
5746 msgstr ""
5747
5748 #
5749 msgid "Search Term(s)"
5750 msgstr ""
5751
5752 #
5753 msgid "Search category:"
5754 msgstr ""
5755
5756 #
5757 msgid "Search east"
5758 msgstr "Rechercher à l'est"
5759
5760 #
5761 msgid "Search for network shares"
5762 msgstr ""
5763
5764 #
5765 msgid "Search for network shares..."
5766 msgstr ""
5767
5768 #
5769 msgid "Search region:"
5770 msgstr ""
5771
5772 #
5773 msgid "Search restricted content:"
5774 msgstr ""
5775
5776 #
5777 msgid "Search strictness"
5778 msgstr ""
5779
5780 #
5781 msgid "Search type"
5782 msgstr ""
5783
5784 #
5785 msgid "Search west"
5786 msgstr "Rechercher à l'ouest"
5787
5788 #
5789 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5790 msgstr ""
5791
5792 #
5793 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5794 msgstr ""
5795
5796 #
5797 msgid "Searching your network. Please wait..."
5798 msgstr ""
5799
5800 #
5801 msgid "Secondary DNS"
5802 msgstr "DNS secondaire"
5803
5804 #
5805 msgid "Seek"
5806 msgstr "Sauter"
5807
5808 #
5809 msgid "Select"
5810 msgstr ""
5811
5812 #
5813 msgid ""
5814 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5815 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5816 msgstr ""
5817
5818 #
5819 msgid "Select HDD"
5820 msgstr "Choisir le disque dur"
5821
5822 #
5823 msgid "Select Location"
5824 msgstr "Choisir l'emplacement"
5825
5826 #
5827 msgid "Select Network Adapter"
5828 msgstr "Chosir adaptateur réseau"
5829
5830 #
5831 msgid "Select a movie"
5832 msgstr "Choisir un film"
5833
5834 #
5835 msgid "Select a timer to import"
5836 msgstr ""
5837
5838 #
5839 msgid "Select audio mode"
5840 msgstr "Choisir le mode audio"
5841
5842 #
5843 msgid "Select audio track"
5844 msgstr "Choisir la piste audio"
5845
5846 #
5847 msgid "Select bouquet to record on"
5848 msgstr ""
5849
5850 #
5851 msgid "Select channel audio"
5852 msgstr ""
5853
5854 #
5855 msgid "Select channel to record from"
5856 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
5857
5858 #
5859 msgid "Select channel to record on"
5860 msgstr ""
5861
5862 #
5863 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5864 msgstr "Choix fichiers sauvegarde. Actuellement sélectionnés:\n"
5865
5866 #
5867 msgid "Select files/folders to backup"
5868 msgstr ""
5869
5870 #
5871 msgid "Select image"
5872 msgstr "Choisir l'image"
5873
5874 #
5875 msgid "Select interface"
5876 msgstr "Sélectionner l'interface"
5877
5878 #
5879 msgid "Select new feed to view."
5880 msgstr ""
5881
5882 #
5883 msgid "Select package"
5884 msgstr ""
5885
5886 #
5887 msgid "Select provider to add..."
5888 msgstr ""
5889
5890 #
5891 msgid "Select refresh rate"
5892 msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
5893
5894 #
5895 msgid "Select service to add..."
5896 msgstr ""
5897
5898 #
5899 #, python-format
5900 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5901 msgstr ""
5902
5903 #
5904 msgid "Select the location to save the recording to."
5905 msgstr ""
5906
5907 #
5908 msgid "Select type of Filter"
5909 msgstr ""
5910
5911 #
5912 msgid "Select upgrade source to edit."
5913 msgstr ""
5914
5915 #
5916 msgid "Select video input"
5917 msgstr "Choisir l'entrée vidéo"
5918
5919 #
5920 msgid "Select video input with up/down buttons"
5921 msgstr ""
5922
5923 #
5924 msgid "Select video mode"
5925 msgstr "Choisir le mode vidéo"
5926
5927 #
5928 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5929 msgstr ""
5930
5931 #
5932 msgid "Select wireless network"
5933 msgstr "séectionner l'interface sans fil"
5934
5935 #
5936 msgid "Select your choice."
5937 msgstr ""
5938
5939 #
5940 msgid "Selected source image"
5941 msgstr "Source image sélectionnée"
5942
5943 #
5944 msgid "Send DiSEqC"
5945 msgstr "Envoyer DiSEqC"
5946
5947 #
5948 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5949 msgstr "Envoyer seulement DiSEqC pour changement satellite"
5950
5951 #
5952 msgid "Seperate titles with a main menu"
5953 msgstr "Titres séparés avec un menu principal"
5954
5955 #
5956 msgid "Sequence repeat"
5957 msgstr "Répéter la séquence"
5958
5959 #
5960 msgid "Serbian"
5961 msgstr ""
5962
5963 #
5964 msgid "Server IP"
5965 msgstr ""
5966
5967 #
5968 msgid "Server share"
5969 msgstr ""
5970
5971 #
5972 msgid "Service"
5973 msgstr "Service"
5974
5975 #
5976 msgid "Service Scan"
5977 msgstr "Analyse des services"
5978
5979 #
5980 msgid "Service Searching"
5981 msgstr "Recherche des services"
5982
5983 #
5984 msgid "Service delay"
5985 msgstr ""
5986
5987 #
5988 msgid "Service has been added to the favourites."
5989 msgstr "Le service a été ajouté aux favoris."
5990
5991 #
5992 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5993 msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné."
5994
5995 #
5996 msgid ""
5997 "Service invalid!\n"
5998 "(Timeout reading PMT)"
5999 msgstr ""
6000 "Service invalide!\n"
6001 "(Temps dépassé en lisant PMT)"
6002
6003 #
6004 msgid ""
6005 "Service not found!\n"
6006 "(SID not found in PAT)"
6007 msgstr ""
6008 "Service non trouvé!\n"
6009 "(SID pas trouvé dans PAT)"
6010
6011 #
6012 msgid "Service scan"
6013 msgstr "Analyse des services"
6014
6015 #
6016 msgid ""
6017 "Service unavailable!\n"
6018 "Check tuner configuration!"
6019 msgstr ""
6020 "Service indisponible!\n"
6021 "Vérifier la configuration tuner!"
6022
6023 #
6024 msgid "Serviceinfo"
6025 msgstr "Info service"
6026
6027 #
6028 msgid "Services"
6029 msgstr "Services"
6030
6031 #
6032 msgid "Set End Time"
6033 msgstr ""
6034
6035 #
6036 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6037 msgstr "Utiliser Voltage et 22KHz"
6038
6039 #
6040 msgid "Set as default Interface"
6041 msgstr "Utiliser comme interface défaut"
6042
6043 #
6044 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6045 msgstr ""
6046
6047 #
6048 #, python-format
6049 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6050 msgstr ""
6051
6052 #
6053 msgid "Set interface as default Interface"
6054 msgstr "Utiliser interface comme interface par défaut"
6055
6056 #
6057 msgid "Set limits"
6058 msgstr "Fixer les limites"
6059
6060 #
6061 msgid "Set maximum duration"
6062 msgstr ""
6063
6064 #
6065 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6066 msgstr ""
6067
6068 #
6069 msgid "Setting key canceled"
6070 msgstr ""
6071
6072 #
6073 msgid "Settings"
6074 msgstr "Paramètres"
6075
6076 #
6077 msgid "Setup"
6078 msgstr "Paramètrer"
6079
6080 #
6081 msgid "Setup Mode"
6082 msgstr "Mode configuration"
6083
6084 #
6085 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6086 msgstr ""
6087
6088 #
6089 msgid "Sharpness"
6090 msgstr ""
6091
6092 #
6093 msgid "Short Movies"
6094 msgstr ""
6095
6096 #
6097 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6098 msgstr ""
6099
6100 #
6101 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6102 msgstr ""
6103
6104 #
6105 msgid ""
6106 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6107 msgstr ""
6108
6109 #
6110 msgid "Show Info"
6111 msgstr "Montrer infos"
6112
6113 #
6114 msgid "Show Message when Recording starts"
6115 msgstr ""
6116
6117 #
6118 msgid "Show WLAN Status"
6119 msgstr "Montrer status WLAN"
6120
6121 #
6122 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6123 msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
6124
6125 #
6126 msgid "Show event-progress in channel selection"
6127 msgstr ""
6128
6129 #
6130 msgid "Show in extension menu"
6131 msgstr ""
6132
6133 #
6134 msgid "Show info screen"
6135 msgstr ""
6136
6137 #
6138 msgid "Show infobar on channel change"
6139 msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
6140
6141 #
6142 msgid "Show infobar on event change"
6143 msgstr "Montrer infobar en changeant d'événement"
6144
6145 #
6146 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6147 msgstr "Montrer infobar sur saut avant/arrière"
6148
6149 #
6150 msgid "Show positioner movement"
6151 msgstr "Montrer mouvements positionneur"
6152
6153 #
6154 msgid "Show services beginning with"
6155 msgstr "Montrer services commençant par"
6156
6157 #
6158 msgid "Show the radio player..."
6159 msgstr "afficher la radio..."
6160
6161 #
6162 msgid "Show the tv player..."
6163 msgstr "afficher l'image TV..."
6164
6165 #
6166 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6167 msgstr "Montrer l'état de votre connection LAN sans fil.\n"
6168
6169 #
6170 msgid "Shutdown"
6171 msgstr ""
6172
6173 #
6174 msgid "Shutdown Dreambox after"
6175 msgstr "Eteindre la Dreambox après"
6176
6177 #
6178 msgid "Signal Strength:"
6179 msgstr "Force signal:"
6180
6181 #
6182 msgid "Signal: "
6183 msgstr ""
6184
6185 #
6186 msgid "Similar"
6187 msgstr "Similaire"
6188
6189 #
6190 msgid "Similar broadcasts:"
6191 msgstr "Émissions semblables:"
6192
6193 #
6194 msgid "Simple"
6195 msgstr ""
6196
6197 #
6198 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6199 msgstr "Jeu titre simple (compatibilité descendante lecteurs)"
6200
6201 #
6202 msgid "Single"
6203 msgstr "Unique"
6204
6205 #
6206 msgid "Single EPG"
6207 msgstr "EPG unique"
6208
6209 #
6210 msgid "Single satellite"
6211 msgstr "Satellite unique"
6212
6213 #
6214 msgid "Single transponder"
6215 msgstr "Transpondeur unique"
6216
6217 #
6218 msgid "Singlestep (GOP)"
6219 msgstr "Pas unique (GOP)"
6220
6221 #
6222 msgid "Skin"
6223 msgstr ""
6224
6225 #
6226 msgid "Skin..."
6227 msgstr "Thème..."
6228
6229 #
6230 msgid "Skins"
6231 msgstr ""
6232
6233 #
6234 msgid "Sleep Timer"
6235 msgstr "Veille programmée"
6236
6237 #
6238 msgid "Sleep timer action:"
6239 msgstr "Action veille programmée:"
6240
6241 #
6242 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6243 msgstr "Intervalle diaporama (sec.)"
6244
6245 #
6246 #, python-format
6247 msgid "Slot %d"
6248 msgstr ""
6249
6250 #
6251 msgid "Slovakian"
6252 msgstr ""
6253
6254 #
6255 msgid "Slovenian"
6256 msgstr ""
6257
6258 #
6259 msgid "Slow"
6260 msgstr "Lent"
6261
6262 #
6263 msgid "Slow Motion speeds"
6264 msgstr "Vitesses du ralenti"
6265
6266 #
6267 msgid "Software"
6268 msgstr ""
6269
6270 #
6271 msgid "Software management"
6272 msgstr ""
6273
6274 #
6275 msgid "Software restore"
6276 msgstr "Restauration logiciel"
6277
6278 #
6279 msgid "Software update"
6280 msgstr "Mise à jour logiciel"
6281
6282 #
6283 msgid "Some plugins are not available:\n"
6284 msgstr "Des extensions ne sont pas disponible:\n"
6285
6286 #
6287 msgid "Somewhere else"
6288 msgstr "Ailleurs"
6289
6290 #
6291 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6292 msgstr ""
6293
6294 #
6295 msgid "Sorry no backups found!"
6296 msgstr ""
6297
6298 #
6299 msgid ""
6300 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
6301 "\n"
6302 "Please choose an other one."
6303 msgstr ""
6304 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
6305 "\n"
6306 "Veuillez en choisir un autre."
6307
6308 #
6309 msgid ""
6310 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6311 "Please choose an other one."
6312 msgstr ""
6313
6314 #
6315 msgid "Sorry, no Details available!"
6316 msgstr ""
6317
6318 #
6319 msgid "Sorry, video is not available!"
6320 msgstr ""
6321
6322 #
6323 msgid ""
6324 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6325 "\n"
6326 "Please choose another one."
6327 msgstr ""
6328
6329 #
6330 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6331 msgid "Sort A-Z"
6332 msgstr "Tri A-Z"
6333
6334 #
6335 msgid "Sort AutoTimer"
6336 msgstr ""
6337
6338 #
6339 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6340 msgid "Sort Time"
6341 msgstr "Tri heures"
6342
6343 #
6344 msgid "Sound"
6345 msgstr "Son"
6346
6347 #
6348 msgid "Soundcarrier"
6349 msgstr "Porteuse sonore"
6350
6351 #
6352 msgid "South"
6353 msgstr "Sud"
6354
6355 #
6356 msgid "South Korea"
6357 msgstr ""
6358
6359 #
6360 msgid "Spain"
6361 msgstr ""
6362
6363 #
6364 msgid "Spanish"
6365 msgstr "Espagnol"
6366
6367 #
6368 msgid "Split preview mode"
6369 msgstr ""
6370
6371 #
6372 msgid "Sports"
6373 msgstr ""
6374
6375 #
6376 msgid "Standby"
6377 msgstr "Veille"
6378
6379 #
6380 msgid "Standby / Restart"
6381 msgstr "Veille / Redémarrage"
6382
6383 #
6384 #, python-format
6385 msgid "Standby Fan %d PWM"
6386 msgstr ""
6387
6388 #
6389 #, python-format
6390 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6391 msgstr ""
6392
6393 #
6394 msgid "Start Webinterface"
6395 msgstr ""
6396
6397 #
6398 msgid "Start from the beginning"
6399 msgstr "Démarrer depuis le début"
6400
6401 #
6402 msgid "Start recording?"
6403 msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
6404
6405 #
6406 msgid "Start test"
6407 msgstr "Lancer le test"
6408
6409 #
6410 msgid "Start with following feed:"
6411 msgstr ""
6412
6413 #
6414 msgid "StartTime"
6415 msgstr "Départ"
6416
6417 #
6418 msgid "Starting on"
6419 msgstr "Démarre sur"
6420
6421 #
6422 msgid "Std. Feeds"
6423 msgstr ""
6424
6425 #
6426 msgid "Step east"
6427 msgstr "Un pas vers l'Est"
6428
6429 #
6430 msgid "Step in ms for arrow keys"
6431 msgstr ""
6432
6433 #
6434 #, python-format
6435 msgid "Step in ms for key %i"
6436 msgstr ""
6437
6438 #
6439 #, python-format
6440 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6441 msgstr ""
6442
6443 #
6444 msgid "Step west"
6445 msgstr "Un pas vers l'Ouest"
6446
6447 #
6448 msgid "Stereo"
6449 msgstr "Stéréo"
6450
6451 #
6452 msgid "Stop"
6453 msgstr "Stop"
6454
6455 #
6456 msgid "Stop Timeshift?"
6457 msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
6458
6459 #
6460 msgid "Stop current event and disable coming events"
6461 msgstr "Stopper événement courant et désactiver les prochains"
6462
6463 #
6464 msgid "Stop current event but not coming events"
6465 msgstr "Stopper événement courant mais pas les prochains"
6466
6467 #
6468 msgid "Stop playing this movie?"
6469 msgstr "Arrêter la lecture du film?"
6470
6471 #
6472 msgid "Stop test"
6473 msgstr "Stopper le test"
6474
6475 #
6476 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6477 msgstr ""
6478
6479 #
6480 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6481 msgstr ""
6482
6483 #
6484 msgid "Store position"
6485 msgstr "Enregistrer la position"
6486
6487 #
6488 msgid "Stored position"
6489 msgstr "Position enregistrée"
6490
6491 #
6492 msgid "Subservice list..."
6493 msgstr "liste des sous-services..."
6494
6495 #
6496 msgid "Subservices"
6497 msgstr "SousServices"
6498
6499 #
6500 msgid "Subtitle selection"
6501 msgstr "Choix sous-titres"
6502
6503 #
6504 msgid "Subtitles"
6505 msgstr "Sous-titres"
6506
6507 #
6508 msgid "Sun"
6509 msgstr "Dim"
6510
6511 #
6512 msgid "Sunday"
6513 msgstr "Dimanche"
6514
6515 #
6516 msgid "Swap Services"
6517 msgstr "Inverser fenêtres services"
6518
6519 #
6520 msgid "Sweden"
6521 msgstr ""
6522
6523 #
6524 msgid "Swedish"
6525 msgstr "Suédois"
6526
6527 #
6528 msgid "Switch audio"
6529 msgstr ""
6530
6531 #
6532 msgid "Switch to next subservice"
6533 msgstr "basculer vers sous-service suivant"
6534
6535 #
6536 msgid "Switch to previous subservice"
6537 msgstr "basculer vers sous-service précédent"
6538
6539 #
6540 msgid "Switchable tuner types:"
6541 msgstr ""
6542
6543 #
6544 msgid "Symbol Rate"
6545 msgstr "Fréquence symbole"
6546
6547 #
6548 msgid "Symbolrate"
6549 msgstr "FréquenceSymbole"
6550
6551 #
6552 msgid "System"
6553 msgstr "Système"
6554
6555 #
6556 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6557 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6558 msgstr ""
6559 "Traduction française\n"
6560 "Dreambox - Enigma2 image\n"
6561 "mimi74\n"
6562 "Support: jrs.concept@orange.fr.\n"
6563 "- 25 novembre 2008 -"
6564
6565 #
6566 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6567 msgstr "Fichier TS trop grand pour le niveau 1 ISO9660!"
6568
6569 #
6570 msgid "TV System"
6571 msgstr "Système TV"
6572
6573 #
6574 msgid "Table of content for collection"
6575 msgstr "Table des matières pour la collection"
6576
6577 #
6578 msgid "Tag 1"
6579 msgstr "Etich. 1"
6580
6581 #
6582 msgid "Tag 2"
6583 msgstr "Etich. 2"
6584
6585 #
6586 msgid "Tags"
6587 msgstr "Etich."
6588
6589 #
6590 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6591 msgstr ""
6592
6593 #
6594 msgid "Tags: "
6595 msgstr ""
6596
6597 #
6598 msgid "Taiwan"
6599 msgstr ""
6600
6601 #
6602 msgid "Temperature and Fan control"
6603 msgstr ""
6604
6605 #
6606 msgid "Terrestrial"
6607 msgstr "Terrestre"
6608
6609 #
6610 msgid "Terrestrial provider"
6611 msgstr "Opérateur terrestre"
6612
6613 #
6614 msgid "Test DiSEqC settings"
6615 msgstr ""
6616
6617 #
6618 msgid "Test Type"
6619 msgstr ""
6620
6621 #
6622 msgid "Test mode"
6623 msgstr "Mode test"
6624
6625 #
6626 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6627 msgstr "Tester la configuration réseau de votre Dreambox\n"
6628
6629 #
6630 msgid "Test-Messagebox?"
6631 msgstr ""
6632
6633 #
6634 msgid ""
6635 "Thank you for using the wizard.\n"
6636 "Please press OK to continue."
6637 msgstr ""
6638 "Merci d'utiliser l'assistant.\n"
6639 "Veuillez presser OK pour continuer."
6640
6641 #
6642 msgid ""
6643 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6644 "Please press OK to start using your Dreambox."
6645 msgstr ""
6646 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
6647 "l'usage.\n"
6648 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
6649
6650 #
6651 msgid ""
6652 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6653 "List.\n"
6654 "Please press OK to continue."
6655 msgstr ""
6656
6657 #
6658 msgid ""
6659 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6660 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6661 "players) instead?"
6662 msgstr ""
6663 "Le DVD standard ne support pas les flux vidéo H.264 (HDTV). Souhaitez-vous "
6664 "créer un DVD au format données Dreambox (qui ne sera pas lu dans un lecteur "
6665 "DVD seul) à la place?"
6666
6667 #
6668 msgid ""
6669 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6670 "Please install it."
6671 msgstr ""
6672
6673 #
6674 msgid ""
6675 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6676 "Please install it."
6677 msgstr ""
6678
6679 #
6680 msgid ""
6681 "The Timer will not be added to the List.\n"
6682 "Please press OK to close this Wizard."
6683 msgstr ""
6684
6685 #
6686 msgid ""
6687 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6688 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6689 "inside of this timespan."
6690 msgstr ""
6691
6692 #
6693 msgid ""
6694 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6695 "the feed server and save it on the stick?"
6696 msgstr ""
6697 "La clef USB est maintenant bootable. souhatez-vous télécharger la dernière "
6698 "image du serveur feed et la sauver sur la clef?"
6699
6700 #
6701 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6702 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
6703
6704 #
6705 msgid ""
6706 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6707 msgstr ""
6708
6709 #
6710 #, python-format
6711 msgid ""
6712 "The directory %s is not writable.\n"
6713 "Make sure you select a writable directory instead."
6714 msgstr ""
6715
6716 #
6717 msgid ""
6718 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6719 "the classic editor."
6720 msgstr ""
6721
6722 #
6723 #, python-format
6724 msgid ""
6725 "The following device was found:\n"
6726 "\n"
6727 "%s\n"
6728 "\n"
6729 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6730 msgstr ""
6731 "Le périphérique suivant à été trouvé:\n"
6732 "\n"
6733 "%s\n"
6734 "\n"
6735 "Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clef?"
6736
6737 #
6738 msgid "The following files were found..."
6739 msgstr ""
6740
6741 #
6742 msgid ""
6743 "The input port should be configured now.\n"
6744 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6745 "want to do that now?"
6746 msgstr ""
6747 "Le port d'entrée doit-être configuré maintenant.\n"
6748 "Vous pouvez le configurer l'écran maintenant en affichant quelques images "
6749 "test. Voulez-vous le faire maintenant?"
6750
6751 #
6752 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6753 msgstr "L'installation de la liste des services standard est terminée."
6754
6755 #
6756 msgid ""
6757 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6758 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6759 msgstr ""
6760 "L'installation des paramètres standards est terminée. Vous pouvez maintenant "
6761 "continuer l'installation de la Dreambox en pressant le bouton OK de la "
6762 "télécommande."
6763
6764 #
6765 msgid "The match attribute is mandatory."
6766 msgstr ""
6767
6768 #
6769 msgid ""
6770 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6771 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6772 "risk!"
6773 msgstr ""
6774 "La validation md5sum a échouée, le fichier peut-être corrompu! Etes-vous sur "
6775 "que vous vous voulez graver cette image ver la mémoire flash? Vous faisez "
6776 "ceci à vos propres risques!"
6777
6778 #
6779 msgid ""
6780 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6781 "corrupted!"
6782 msgstr ""
6783 "La validation md5sum a échouée, le fichier téléchargé doit-être imcomplet ou "
6784 "être corrompu!"
6785
6786 #
6787 msgid "The package doesn't contain anything."
6788 msgstr "Le paquet ne contient rien."
6789
6790 #
6791 msgid "The package:"
6792 msgstr ""
6793
6794 #
6795 #, python-format
6796 msgid "The path %s already exists."
6797 msgstr "Le chemin %s existe déjà."
6798
6799 #
6800 msgid "The pin code has been changed successfully."
6801 msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
6802
6803 #
6804 msgid "The pin code you entered is wrong."
6805 msgstr "Le code pin saisi est mauvais"
6806
6807 #
6808 msgid "The pin codes you entered are different."
6809 msgstr "Les codes pin saisis sont différents."
6810
6811 #
6812 #, python-format
6813 msgid "The results have been written to %s."
6814 msgstr ""
6815
6816 #
6817 msgid "The sleep timer has been activated."
6818 msgstr "La veille programmée a été activée"
6819
6820 #
6821 msgid "The sleep timer has been disabled."
6822 msgstr "La veille programmée a été désactivée"
6823
6824 #
6825 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6826 msgstr ""
6827 "Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut-être chargé."
6828
6829 #
6830 msgid ""
6831 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6832 "Please install it and choose what you want to do next."
6833 msgstr ""
6834 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
6835 "Veuillez l'installer et choisir ce que vous voulez faire ensuite."
6836
6837 #
6838 msgid ""
6839 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6840 "Please install it."
6841 msgstr ""
6842 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
6843 "Veuillez l'installer."
6844
6845 #
6846 msgid ""
6847 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6848 msgstr ""
6849 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
6850 "maintenant ?"
6851
6852 #
6853 msgid "The wizard is finished now."
6854 msgstr "L'assistant est terminé."
6855
6856 #
6857 msgid "There are at least "
6858 msgstr ""
6859
6860 #
6861 msgid "There are currently no outstanding actions."
6862 msgstr ""
6863
6864 #
6865 msgid "There are no default services lists in your image."
6866 msgstr "Il n'y a pas de liste services standard dans votre Image."
6867
6868 #
6869 msgid "There are no default settings in your image."
6870 msgstr "Il n'y a pas de paramètres standards dans votre Image."
6871
6872 #
6873 msgid "There are no updates available."
6874 msgstr ""
6875
6876 #
6877 msgid "There are now "
6878 msgstr ""
6879
6880 #
6881 msgid "There is nothing to be done."
6882 msgstr ""
6883
6884 #
6885 msgid ""
6886 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6887 "Do you really want to continue?"
6888 msgstr ""
6889 "Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
6890 "Souhaitez-vous vraiment continuer?"
6891
6892 #
6893 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6894 msgstr ""
6895
6896 #
6897 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6898 msgstr ""
6899
6900 #
6901 msgid "There was an error. The package:"
6902 msgstr ""
6903
6904 #
6905 #, python-format
6906 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6907 msgstr "Ce fichier .NFI ne contient pas une image %s valide!"
6908
6909 #
6910 msgid ""
6911 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6912 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6913 msgstr ""
6914 "Ce fichier .NFI ne possède pas la signature md5sum et n'a pas la garantie de "
6915 "fonctionner. Souhaitez-vous réellement graver cette image vers la mémoire "
6916 "flash?"
6917
6918 #
6919 msgid ""
6920 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6921 "flash memory?"
6922 msgstr ""
6923 "Ce fichier .NFI à une signature md5 valide. Continuer à programmer cette "
6924 "image vers la mémoire flash?"
6925
6926 #
6927 msgid ""
6928 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6929 "content on the disc."
6930 msgstr ""
6931 "Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu "
6932 "sur le disque."
6933
6934 #
6935 #, python-format
6936 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6937 msgstr ""
6938
6939 #
6940 #, python-format
6941 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
6942 msgstr "Cette Dreambox ne peut décoder les flux vidéos %s!"
6943
6944 #
6945 msgid "This Month"
6946 msgstr ""
6947
6948 #
6949 msgid "This Week"
6950 msgstr ""
6951
6952 #
6953 msgid ""
6954 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6955 "and the Preview."
6956 msgstr ""
6957
6958 #
6959 msgid "This is step number 2."
6960 msgstr "C'est la deuxième étape."
6961
6962 #
6963 msgid ""
6964 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6965 "search the EPG again."
6966 msgstr ""
6967
6968 #
6969 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6970 msgstr ""
6971
6972 #
6973 msgid "This is unsupported at the moment."
6974 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
6975
6976 #
6977 msgid ""
6978 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6979 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6980 "uses."
6981 msgstr ""
6982
6983 #
6984 msgid "This plugin is installed."
6985 msgstr ""
6986
6987 #
6988 msgid "This plugin is not installed."
6989 msgstr ""
6990
6991 #
6992 msgid "This plugin will be installed."
6993 msgstr ""
6994
6995 #
6996 msgid "This plugin will be removed."
6997 msgstr ""
6998
6999 #
7000 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7001 msgstr ""
7002
7003 #
7004 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7005 msgstr ""
7006
7007 #
7008 msgid ""
7009 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7010 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7011 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7012 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7013 "the \"Nameserver\" Configuration"
7014 msgstr ""
7015 "Ce test vérifie les noms serveurs configurés.\n"
7016 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
7017 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur\n"
7018 "- Si vous avez configuré manuellement les noms serveurs, veuillez vérifier "
7019 "la configuration des \"DNS\" "
7020
7021 #
7022 msgid ""
7023 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7024 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7025 "- verify that a network cable is attached\n"
7026 "- verify that the cable is not broken"
7027 msgstr ""
7028 "Ce test vérifie si un câble réseau est bien connecté à votre adaptateur "
7029 "LAN.\n"
7030 "Si vous obtenez le message \"déconnecté\":\n"
7031 "- Vérifiez qu'un câble est bien connecté\n"
7032 "- Vérifiez que le câble n'est pas détérioré"
7033
7034 #
7035 msgid ""
7036 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7037 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7038 "- no valid IP Address was found\n"
7039 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7040 msgstr ""
7041 "Ce test vérifie qu'une adresse IP valide est trouvée pour votre adaptateur "
7042 "LAN.\n"
7043 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
7044 "- Aucune adresse IP valide na été trouvée\n"
7045 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur"
7046
7047 #
7048 msgid ""
7049 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7050 "configuration with DHCP.\n"
7051 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7052 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7053 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7054 "dialog.\n"
7055 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7056 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7057 msgstr ""
7058 "Ce test vérifie que votre adaptateur réseau est configuré en adresse IP "
7059 "automatique configuration avec serveur DHCP.\n"
7060 "Si vous obtenez le message \"Désactivé\" :\n"
7061 "- Votre adaptateur LAN est configuré en adresse IP manuelle\n"
7062 "- Vérifiez que vous avez entré les informations IP correctes dans le menu "
7063 "paramètres adaptateur\n"
7064 "Si vous obtenez le message \"Activé\" :\n"
7065 "- Vérifiez que vous avez configuré un serveur DHCP dans votre réseau"
7066
7067 #
7068 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7069 msgstr "Ce test détecte votre adaptateur LAN configuré."
7070
7071 #
7072 msgid ""
7073 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7074 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7075 "but add it disabled."
7076 msgstr ""
7077
7078 #
7079 msgid ""
7080 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7081 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7082 "but add it disabled."
7083 msgstr ""
7084
7085 #
7086 msgid "Three"
7087 msgstr "Trois"
7088
7089 #
7090 msgid "Threshold"
7091 msgstr "Seuil"
7092
7093 #
7094 msgid "Thu"
7095 msgstr "Jeu"
7096
7097 #
7098 msgid "Thumbnails"
7099 msgstr "Miniatures"
7100
7101 #
7102 msgid "Thursday"
7103 msgstr "Jeudi"
7104
7105 #
7106 msgid "Time"
7107 msgstr "Heure"
7108
7109 #
7110 msgid "Time in minutes to append to recording."
7111 msgstr ""
7112
7113 #
7114 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7115 msgstr ""
7116
7117 #
7118 msgid "Time/Date Input"
7119 msgstr "Entrée Date/Heure"
7120
7121 #
7122 msgid "Timer"
7123 msgstr "Programmation"
7124
7125 #
7126 msgid "Timer Edit"
7127 msgstr "Édition des programmations"
7128
7129 #
7130 msgid "Timer Editor"
7131 msgstr "Editeur programmations"
7132
7133 #
7134 msgid "Timer Type"
7135 msgstr "Type programmation"
7136
7137 #
7138 msgid "Timer entry"
7139 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
7140
7141 #
7142 msgid "Timer log"
7143 msgstr "Journal des enregistrements"
7144
7145 #
7146 msgid ""
7147 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7148 "Please recheck it!"
7149 msgstr ""
7150 "Chevauchement temporisateur dans timers.xml détecté!\n"
7151 "Veuiller le re-vérifier!"
7152
7153 #
7154 msgid "Timer record location"
7155 msgstr ""
7156
7157 #
7158 msgid "Timer sanity error"
7159 msgstr "Erreur de programmation"
7160
7161 #
7162 msgid "Timer selection"
7163 msgstr "Sélection de programmation"
7164
7165 #
7166 msgid "Timer status:"
7167 msgstr "Status programmation:"
7168
7169 #
7170 msgid "Timer type"
7171 msgstr ""
7172
7173 #
7174 msgid "Timeshift"
7175 msgstr "PauseDirect"
7176
7177 #
7178 msgid "Timeshift location"
7179 msgstr ""
7180
7181 #
7182 msgid "Timeshift not possible!"
7183 msgstr "PauseDirect pas possible"
7184
7185 #
7186 msgid "Timeshift path..."
7187 msgstr "Chemin PauseDirect..."
7188
7189 #
7190 msgid "Timezone"
7191 msgstr "Fuseau horaire"
7192
7193 #
7194 msgid "Title"
7195 msgstr "Titre"
7196
7197 #
7198 msgid "Title properties"
7199 msgstr "Propriétés titre"
7200
7201 #
7202 msgid "Titleset mode"
7203 msgstr "Mode jeu titre"
7204
7205 #
7206 msgid ""
7207 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7208 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7209 "stick.\n"
7210 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7211 "for 10 seconds.\n"
7212 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7213 msgstr ""
7214 "Pour mettre à jour le firmware Dreambox, veuillez suivre ces indications:\n"
7215 "1) Couper votre récepteur avec le bouton d'alimentation arrière et insérer "
7216 "la clef USB bootable.\n"
7217 "2) Ré-enclencher l'alimentation en maintenant appuyé le bouton bas du "
7218 "panneau avant pendant 10 secondes.\n"
7219 "3) Attendre que ça boot et suivre les instructions de l'assistant."
7220
7221 #
7222 msgid "Today"
7223 msgstr "Aujourd'hui"
7224
7225 #
7226 msgid "Tone Amplitude"
7227 msgstr ""
7228
7229 #
7230 msgid "Tone mode"
7231 msgstr "Mode tonalité"
7232
7233 #
7234 msgid "Toneburst"
7235 msgstr "Toneburst"
7236
7237 #
7238 msgid "Toneburst A/B"
7239 msgstr "Toneburst A/B"
7240
7241 #
7242 msgid "Top favorites"
7243 msgstr ""
7244
7245 #
7246 msgid "Top rated"
7247 msgstr ""
7248
7249 #
7250 msgid "Track"
7251 msgstr "Piste"
7252
7253 #
7254 msgid "Translation"
7255 msgstr "Traduction"
7256
7257 #
7258 msgid "Translation:"
7259 msgstr "Traduction:"
7260
7261 #
7262 msgid "Transmission Mode"
7263 msgstr "Mode transmission"
7264
7265 #
7266 msgid "Transmission mode"
7267 msgstr "Mode de transmission"
7268
7269 #
7270 msgid "Transponder"
7271 msgstr "Transpondeur"
7272
7273 #
7274 msgid "Transponder Type"
7275 msgstr "Type transponder"
7276
7277 #
7278 msgid "Travel & Events"
7279 msgstr ""
7280
7281 #
7282 msgid "Tries left:"
7283 msgstr "Essais annulés:"
7284
7285 #
7286 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7287 msgstr ""
7288 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
7289 "patienter..."
7290
7291 #
7292 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7293 msgstr ""
7294 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
7295 "patienter..."
7296
7297 #
7298 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7299 msgstr ""
7300
7301 #
7302 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7303 msgstr ""
7304
7305 #
7306 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7307 msgstr ""
7308
7309 #
7310 msgid "Tue"
7311 msgstr "Mar"
7312
7313 #
7314 msgid "Tuesday"
7315 msgstr "Mardi"
7316
7317 #
7318 msgid "Tune"
7319 msgstr "Accorder"
7320
7321 #
7322 msgid "Tune failed!"
7323 msgstr "Echec accord"
7324
7325 #
7326 msgid "Tuner"
7327 msgstr ""
7328
7329 #
7330 msgid "Tuner "
7331 msgstr ""
7332
7333 #
7334 msgid "Tuner Slot"
7335 msgstr "Slot tuner"
7336
7337 #
7338 msgid "Tuner configuration"
7339 msgstr "Configuration tuner"
7340
7341 #
7342 msgid "Tuner status"
7343 msgstr "Status tuner"
7344
7345 #
7346 msgid "Tuner type"
7347 msgstr ""
7348
7349 #
7350 msgid "Turkish"
7351 msgstr "Turke"
7352
7353 #
7354 msgid "Two"
7355 msgstr "Deux"
7356
7357 #
7358 msgid "Type"
7359 msgstr ""
7360
7361 #
7362 msgid "Type of scan"
7363 msgstr "Type d'analyse"
7364
7365 #
7366 msgid "USALS"
7367 msgstr "USALS"
7368
7369 #
7370 msgid "USB"
7371 msgstr "USB"
7372
7373 #
7374 msgid "USB Stick"
7375 msgstr "Clé USB"
7376
7377 #
7378 msgid "USB stick wizard"
7379 msgstr "assistant clef USB"
7380
7381 #
7382 msgid "Ukrainian"
7383 msgstr "Ukrainien"
7384
7385 #
7386 msgid ""
7387 "Unable to complete filesystem check.\n"
7388 "Error: "
7389 msgstr ""
7390 "Echec vérification complète fichiers système.\n"
7391 "Erreur: "
7392
7393 #
7394 msgid ""
7395 "Unable to initialize harddisk.\n"
7396 "Error: "
7397 msgstr ""
7398 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
7399 "Erreur: "
7400
7401 #
7402 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7403 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
7404
7405 #
7406 msgid ""
7407 "Undo\n"
7408 "Install"
7409 msgstr ""
7410
7411 #
7412 msgid ""
7413 "Undo\n"
7414 "Remove"
7415 msgstr ""
7416
7417 #
7418 msgid "Undo install"
7419 msgstr ""
7420
7421 #
7422 msgid "Undo uninstall"
7423 msgstr ""
7424
7425 #
7426 msgid "UnhandledKey"
7427 msgstr ""
7428
7429 #
7430 msgid "Unicable"
7431 msgstr ""
7432
7433 #
7434 msgid "Unicable LNB"
7435 msgstr ""
7436
7437 #
7438 msgid "Unicable Martix"
7439 msgstr ""
7440
7441 #
7442 msgid "Uninstall"
7443 msgstr ""
7444
7445 #
7446 msgid "United States"
7447 msgstr ""
7448
7449 #
7450 msgid "Universal LNB"
7451 msgstr "LNB universel"
7452
7453 #
7454 msgid ""
7455 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7456 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7457 "button."
7458 msgstr ""
7459
7460 #
7461 msgid "Unmount failed"
7462 msgstr "Echec démontage"
7463
7464 #
7465 msgid "Unsupported"
7466 msgstr ""
7467
7468 #
7469 msgid "Update"
7470 msgstr "Mise à jour"
7471
7472 #
7473 msgid "Updates your receiver's software"
7474 msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
7475
7476 #
7477 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7478 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
7479
7480 #
7481 msgid "Updating software catalog"
7482 msgstr ""
7483
7484 #
7485 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7486 msgstr ""
7487 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
7488
7489 #
7490 msgid "Upgrade finished."
7491 msgstr ""
7492
7493 #
7494 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
7495 msgstr "Mise à jour terminée. Voulez-vous redémarrer votre Dreambox?"
7496
7497 #
7498 msgid "Upgrading"
7499 msgstr "Mise à jour"
7500
7501 #
7502 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7503 msgstr "Mise à jour Dreambox... Veuillez patienter"
7504
7505 #
7506 msgid "Upper bound of timespan."
7507 msgstr ""
7508
7509 #
7510 msgid ""
7511 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7512 "are not taken into account!"
7513 msgstr ""
7514
7515 #
7516 msgid "Use"
7517 msgstr ""
7518
7519 #
7520 msgid "Use DHCP"
7521 msgstr "Utiliser DHCP"
7522
7523 #
7524 msgid "Use Interface"
7525 msgstr "Utiliser interface"
7526
7527 #
7528 msgid "Use Power Measurement"
7529 msgstr "Utiliser mesure puissance"
7530
7531 #
7532 msgid "Use a custom location"
7533 msgstr ""
7534
7535 #
7536 msgid "Use a gateway"
7537 msgstr "Utiliser passerelle"
7538
7539 #
7540 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7541 msgstr ""
7542
7543 #
7544 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7545 msgstr "Utiliser lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
7546
7547 #
7548 msgid "Use power measurement"
7549 msgstr "Utiliser mesure puissance"
7550
7551 #
7552 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7553 msgstr ""
7554
7555 #
7556 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7557 msgstr "Utiliser l'assistant réseau pour configurer réseau\n"
7558
7559 #
7560 msgid ""
7561 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7562 "\n"
7563 "Please set up tuner A"
7564 msgstr ""
7565 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
7566 "\n"
7567 "Veuillez paramétrer le tuner A"
7568
7569 #
7570 msgid ""
7571 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7572 "press OK."
7573 msgstr ""
7574 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
7575 "option. Après cela, appuyez sur OK."
7576
7577 #
7578 msgid "Use this video enhancement settings?"
7579 msgstr ""
7580
7581 #
7582 msgid "Use time of currently running service"
7583 msgstr ""
7584
7585 #
7586 msgid "Use usals for this sat"
7587 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
7588
7589 #
7590 msgid "Use wizard to set up basic features"
7591 msgstr "Utiliser l'assistant pour les réglages de base"
7592
7593 #
7594 msgid "Used service scan type"
7595 msgstr "Type analyse service utilisé"
7596
7597 #
7598 msgid "User defined"
7599 msgstr "Défini par l'utilisateur"
7600
7601 #
7602 msgid "User management"
7603 msgstr ""
7604
7605 #
7606 msgid "Usermanager"
7607 msgstr ""
7608
7609 #
7610 msgid "Username"
7611 msgstr ""
7612
7613 #
7614 msgid "VCR scart"
7615 msgstr "Péritel magnétoscope"
7616
7617 #
7618 msgid "VMGM (intro trailer)"
7619 msgstr "VMGM (intro bande-annonce)"
7620
7621 #
7622 msgid "Vertical"
7623 msgstr ""
7624
7625 #
7626 msgid "Video Fine-Tuning"
7627 msgstr "Accord-fin vidéo..."
7628
7629 #
7630 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7631 msgstr "Assistant accord-fin vidéo"
7632
7633 #
7634 msgid "Video Output"
7635 msgstr "Sortie vidéo"
7636
7637 #
7638 msgid "Video Setup"
7639 msgstr "Paramètres vidéo"
7640
7641 #
7642 msgid "Video Wizard"
7643 msgstr "Assistant vidéo"
7644
7645 #
7646 msgid "Video enhancement preview"
7647 msgstr ""
7648
7649 #
7650 msgid "Video enhancement settings"
7651 msgstr ""
7652
7653 #
7654 msgid "Video enhancement setup"
7655 msgstr ""
7656
7657 #
7658 msgid ""
7659 "Video input selection\n"
7660 "\n"
7661 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7662 "input port).\n"
7663 "\n"
7664 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7665 msgstr ""
7666 "Sélection entrée vidéo\n"
7667 "\n"
7668 "Veuillez presser OK si vous pouvez voir cette page sur la TV (ou choisir un "
7669 "port d'entrée différent).\n"
7670 "\n"
7671 "Le port entrée suivant sera automatiquement scanné dans 10 secondes."
7672
7673 #
7674 msgid "Video mode selection."
7675 msgstr "Sélection mode vidéo."
7676
7677 #
7678 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7679 msgstr ""
7680
7681 #
7682 msgid "Videoenhancement Setup"
7683 msgstr ""
7684
7685 #
7686 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7687 msgstr ""
7688
7689 #
7690 msgid "View Count"
7691 msgstr ""
7692
7693 #
7694 msgid "View Movies..."
7695 msgstr ""
7696
7697 #
7698 msgid "View Photos..."
7699 msgstr ""
7700
7701 #
7702 msgid "View Rass interactive..."
7703 msgstr "Afficher Rass interactif..."
7704
7705 #
7706 msgid "View Video CD..."
7707 msgstr ""
7708
7709 #
7710 msgid "View active downloads"
7711 msgstr ""
7712
7713 #
7714 msgid "View details"
7715 msgstr ""
7716
7717 #
7718 msgid "View list of available "
7719 msgstr ""
7720
7721 #
7722 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7723 msgstr ""
7724
7725 #
7726 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7727 msgstr ""
7728
7729 #
7730 msgid "View list of available EPG extensions."
7731 msgstr ""
7732
7733 #
7734 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7735 msgstr ""
7736
7737 #
7738 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
7739 msgstr ""
7740
7741 #
7742 msgid "View list of available communication extensions."
7743 msgstr ""
7744
7745 #
7746 msgid "View list of available default settings"
7747 msgstr ""
7748
7749 #
7750 msgid "View list of available multimedia extensions."
7751 msgstr ""
7752
7753 #
7754 msgid "View list of available networking extensions"
7755 msgstr ""
7756
7757 #
7758 msgid "View list of available recording extensions"
7759 msgstr ""
7760
7761 #
7762 msgid "View list of available skins"
7763 msgstr ""
7764
7765 #
7766 msgid "View list of available software extensions"
7767 msgstr ""
7768
7769 #
7770 msgid "View list of available system extensions"
7771 msgstr ""
7772
7773 #
7774 msgid "View related videos"
7775 msgstr ""
7776
7777 #
7778 msgid "View response videos"
7779 msgstr ""
7780
7781 #
7782 msgid "View teletext..."
7783 msgstr "Afficher télétexte..."
7784
7785 #
7786 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7787 msgstr ""
7788
7789 #
7790 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7791 msgstr ""
7792
7793 #
7794 msgid "Views: "
7795 msgstr ""
7796
7797 #
7798 msgid "Virtual KeyBoard"
7799 msgstr "Clavier virtuel"
7800
7801 #
7802 msgid "Voltage mode"
7803 msgstr "Mode voltage"
7804
7805 #
7806 msgid "Volume"
7807 msgstr "Volume"
7808
7809 #
7810 msgid "W"
7811 msgstr "O"
7812
7813 #
7814 msgid "WEP"
7815 msgstr ""
7816
7817 #
7818 msgid "WPA"
7819 msgstr ""
7820
7821 #
7822 msgid "WPA or WPA2"
7823 msgstr "WPA ou WPA2"
7824
7825 #
7826 msgid "WPA2"
7827 msgstr ""
7828
7829 #
7830 msgid "WSS on 4:3"
7831 msgstr "WSS sur 4:3"
7832
7833 #
7834 msgid "Wait time in ms before activation:"
7835 msgstr ""
7836
7837 #
7838 msgid "Waiting"
7839 msgstr "Attendez"
7840
7841 #
7842 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7843 msgstr ""
7844
7845 #
7846 msgid ""
7847 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
7848 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
7849 "Please press OK to begin."
7850 msgstr ""
7851 "Vous allez maintenant tester si votre TV peut aussi afficher cette "
7852 "résolution à 50hz. Si votre écran devient noir, attendez 20 secondes et cela "
7853 "repassera à 60hz.\n"
7854 "Veuillez presser OK pour commencer."
7855
7856 #
7857 msgid "Webinterface"
7858 msgstr ""
7859
7860 #
7861 msgid "Webinterface: Main Setup"
7862 msgstr ""
7863
7864 #
7865 msgid "Wed"
7866 msgstr "Mer"
7867
7868 #
7869 msgid "Wednesday"
7870 msgstr "Mercredi"
7871
7872 #
7873 msgid "Weekday"
7874 msgstr "Jours ouvrables"
7875
7876 #
7877 msgid "Weekend"
7878 msgstr ""
7879
7880 #
7881 msgid "Weekly (Monday)"
7882 msgstr ""
7883
7884 #
7885 msgid "Weekly (Sunday)"
7886 msgstr ""
7887
7888 #
7889 msgid ""
7890 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7891 "\n"
7892 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7893 "cut'.\n"
7894 "\n"
7895 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7896 msgstr ""
7897 "Bienvenue dans l'éditeur Cutlist.\n"
7898 "\n"
7899 "Rechercher le départ de la partie que vous voulez couper. Presser OK, "
7900 "sélectionner 'départ de coupe'.\n"
7901 "\n"
7902 "Puis rechercher la fin, presser OK, sélectionner 'fin de coupe'. C'est fait."
7903
7904 #
7905 msgid ""
7906 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7907 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7908 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7909 msgstr ""
7910 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
7911 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
7912 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
7913 "jour votre firmware."
7914
7915 #
7916 msgid ""
7917 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7918 "\n"
7919 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7920 "navigate to the video entries.\n"
7921 "\n"
7922 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7923 "\n"
7924 "Press info to see the movie description.\n"
7925 "\n"
7926 "Press the Menu button for additional options.\n"
7927 "\n"
7928 "The Help button shows this help again."
7929 msgstr ""
7930
7931 #
7932 msgid ""
7933 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7934 "\n"
7935 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7936 "matching your search term.\n"
7937 "\n"
7938 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7939 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7940 "\n"
7941 "Press exit to get back to the input field."
7942 msgstr ""
7943
7944 #
7945 msgid ""
7946 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7947 "\n"
7948 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7949 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7950 "cleaned up.\n"
7951 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7952 msgstr ""
7953
7954 #
7955 msgid ""
7956 "Welcome.\n"
7957 "\n"
7958 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7959 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7960 "\n"
7961 "Press OK to start configuring your network"
7962 msgstr ""
7963 "Bienvenue.\n"
7964 "\n"
7965 "Si vous voulez connecter votre Dreambox à internet, cette assistant vous "
7966 "guidera à paramètrer les réglages basiques du réseau de votre Dreambox.\n"
7967 "\n"
7968 "Presser OK pour démarrer la configuration du réseau"
7969
7970 #
7971 msgid ""
7972 "Welcome.\n"
7973 "\n"
7974 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7975 "descriptions for common settings."
7976 msgstr ""
7977
7978 #
7979 msgid ""
7980 "Welcome.\n"
7981 "\n"
7982 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7983 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7984 msgstr ""
7985 "Bienvenue.\n"
7986 "\n"
7987 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
7988 "votre Dreambox.\n"
7989 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
7990 "suivante."
7991
7992 #
7993 msgid "Welcome..."
7994 msgstr "Bienvenue..."
7995
7996 #
7997 msgid "West"
7998 msgstr "Ouest"
7999
8000 #
8001 msgid "What do you want to scan?"
8002 msgstr "Que voulez-vous analyser ?"
8003
8004 #
8005 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8006 msgstr ""
8007
8008 #
8009 msgid ""
8010 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8011 "timer with the same description already exists in the timer list."
8012 msgstr ""
8013
8014 #
8015 msgid ""
8016 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8017 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8018 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8019 "automatically!\n"
8020 "\n"
8021 "Really do a factory reset?"
8022 msgstr ""
8023 "En faisant une réinitialisation usine, vous perdrez TOUTES vos données "
8024 "configurées\n"
8025 "(y compris bouquets, services, données satellite ...)\n"
8026 "Lorsque la réinitialisation usine sera accomplie, votre récepteur "
8027 "redémarrera automatiquement!\n"
8028 "\n"
8029 "Vraiment faire une réinitialisation usine?"
8030
8031 #
8032 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8033 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
8034
8035 #
8036 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8037 msgstr "Ou sauver les enregistrements temporaires PauseDirect?"
8038
8039 #
8040 msgid "Wireless"
8041 msgstr "Sans fil"
8042
8043 #
8044 msgid "Wireless LAN"
8045 msgstr "LAN sans fil"
8046
8047 #
8048 msgid "Wireless Network"
8049 msgstr "Réseau sans fil"
8050
8051 #
8052 msgid "Wireless Network State"
8053 msgstr "Etat réseau sans fil"
8054
8055 #
8056 msgid ""
8057 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8058 "alternative service it is restricted to."
8059 msgstr ""
8060
8061 #
8062 msgid ""
8063 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8064 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8065 msgstr ""
8066
8067 #
8068 msgid "Wizard"
8069 msgstr ""
8070
8071 #
8072 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8073 msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
8074
8075 #
8076 msgid "Write failed!"
8077 msgstr "Echec d'écriture!"
8078
8079 #
8080 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8081 msgstr "Ecriture du fichier image NFI vers flash terminée"
8082
8083 #
8084 msgid "YPbPr"
8085 msgstr "YPbPr"
8086
8087 #
8088 msgid "Year"
8089 msgstr ""
8090
8091 #
8092 msgid "Yes"
8093 msgstr "Oui"
8094
8095 #
8096 msgid "Yes to all"
8097 msgstr ""
8098
8099 #
8100 msgid "Yes, and delete this movie"
8101 msgstr "Oui, et effacer ce film"
8102
8103 #
8104 msgid "Yes, and don't ask again"
8105 msgstr ""
8106
8107 #
8108 msgid "Yes, backup my settings!"
8109 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
8110
8111 #
8112 msgid "Yes, but play next video"
8113 msgstr ""
8114
8115 #
8116 msgid "Yes, but play previous video"
8117 msgstr ""
8118
8119 #
8120 msgid "Yes, do a manual scan now"
8121 msgstr "Oui, faire une analyse manuelle maintenant"
8122
8123 #
8124 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8125 msgstr "Oui, faire une analyse automatique maintenant"
8126
8127 #
8128 msgid "Yes, do another manual scan now"
8129 msgstr "Oui, faire une autre analyse manuelle maintenant"
8130
8131 #
8132 msgid "Yes, keep them."
8133 msgstr ""
8134
8135 #
8136 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8137 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
8138
8139 #
8140 msgid "Yes, restore the settings now"
8141 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
8142
8143 #
8144 msgid "Yes, returning to movie list"
8145 msgstr "Oui, retour vers liste des films"
8146
8147 #
8148 msgid "Yes, view the tutorial"
8149 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
8150
8151 #
8152 msgid "You can cancel the installation."
8153 msgstr ""
8154
8155 #
8156 msgid "You can cancel the removal."
8157 msgstr ""
8158
8159 #
8160 msgid ""
8161 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8162 "want to be installed."
8163 msgstr ""
8164 "You pouvez choisir des paramètres standards maintenant. Veuillez "
8165 "sélectionner les paramètres qui seront installés."
8166
8167 #
8168 msgid "You can choose, what you want to install..."
8169 msgstr "Vous pouvez choisir ce que vous voulez installer..."
8170
8171 #
8172 msgid "You can install this plugin."
8173 msgstr ""
8174
8175 #
8176 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8177 msgstr ""
8178
8179 #
8180 msgid "You can remove this plugin."
8181 msgstr ""
8182
8183 #
8184 msgid ""
8185 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8186 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8187 "in title' is what is looked for in the EPG."
8188 msgstr ""
8189
8190 #
8191 msgid "You cannot delete this!"
8192 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci!"
8193
8194 #
8195 msgid "You chose not to install any default services lists."
8196 msgstr "Vous avez choisi de ne pas installer de liste services standard"
8197
8198 #
8199 msgid ""
8200 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8201 "default settings later in the settings menu."
8202 msgstr ""
8203 "Vous avez fait le choix de ne pas installer de paramètres standards, Vous "
8204 "pouvez malgré tout les installer plus tard par le menu Paramètres."
8205
8206 #
8207 msgid ""
8208 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8209 msgstr ""
8210 "Vous avez choisi de ne rien installer. Veuillez presser OK pour terminer "
8211 "l'assistant d'installation."
8212
8213 #
8214 msgid ""
8215 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8216 "AutoTimer.\n"
8217 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8218 msgstr ""
8219
8220 #
8221 msgid ""
8222 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
8223 "harddisk is not an option for you."
8224 msgstr ""
8225 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
8226 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
8227
8228 #
8229 #, python-format
8230 msgid ""
8231 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8232 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8233 msgstr ""
8234
8235 #
8236 msgid ""
8237 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
8238 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
8239 "to the harddisk!\n"
8240 "Please press OK to start the backup now."
8241 msgstr ""
8242 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
8243 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
8244 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur!\n"
8245 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
8246
8247 #
8248 msgid ""
8249 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
8250 "Please press OK to start the backup now."
8251 msgstr ""
8252 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
8253 "sur le disque dur !\n"
8254 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
8255
8256 #
8257 msgid ""
8258 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
8259 "backup now."
8260 msgstr ""
8261 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
8262 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
8263
8264 #
8265 msgid ""
8266 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8267 "now."
8268 msgstr ""
8269
8270 #
8271 msgid ""
8272 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8273 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8274 msgstr ""
8275 "Vous avez choisi de créer une nouvelle clef USB flasheur bootable .NFI. Ceci "
8276 "repartitionnera la clef USB et par conséquant effacera toutes données dessus."
8277
8278 #
8279 msgid ""
8280 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8281 "restore. Please press OK to start the restore now."
8282 msgstr ""
8283
8284 #
8285 #, python-format
8286 msgid "You have to wait %s!"
8287 msgstr "Vous devez attendre %s!"
8288
8289 #
8290 msgid ""
8291 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8292 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8293 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8294 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8295 "your settings."
8296 msgstr ""
8297 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
8298 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
8299 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
8300 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
8301 "restaurer les paramètres."
8302
8303 #
8304 msgid ""
8305 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8306 "\n"
8307 "Do you want to set the pin now?"
8308 msgstr ""
8309 "vous devez saisir un code pin et le cacher de vos enfants.\n"
8310 "\n"
8311 "Voulez-vous paramétrer ce pin maintenant?"
8312
8313 #
8314 msgid ""
8315 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8316 "list?\n"
8317 "\n"
8318 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8319 msgstr ""
8320
8321 #
8322 msgid ""
8323 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8324 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8325 msgstr ""
8326
8327 #
8328 msgid ""
8329 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8330 "\n"
8331 "Your internet connection is working now.\n"
8332 "\n"
8333 msgstr ""
8334
8335 #
8336 msgid ""
8337 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8338 "\n"
8339 "Your internet connection is working now.\n"
8340 "\n"
8341 "Please press OK to continue."
8342 msgstr ""
8343 "Votre Dreambox est maintenant prète à l'utilisation.\n"
8344 "\n"
8345 "Votre connection internet fonctionne maintenant.\n"
8346 "\n"
8347 "Veuillez presser OK pour continuer."
8348
8349 #
8350 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8351 msgstr ""
8352 "Votre Dreambox redémarrera après avoir pressé la touche OK de votre "
8353 "télécommande."
8354
8355 #
8356 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
8357 msgstr "Votre TV fonctionne avec 50 Hz. Super!"
8358
8359 #
8360 msgid ""
8361 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8362 "process."
8363 msgstr ""
8364 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
8365 "mise à jour."
8366
8367 #
8368 msgid ""
8369 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8370 "blank dual layer DVD!"
8371 msgstr ""
8372
8373 #
8374 #, python-format
8375 msgid ""
8376 "Your config file is not well-formed:\n"
8377 "%s"
8378 msgstr ""
8379
8380 #
8381 msgid "Your current collection will get lost!"
8382 msgstr ""
8383
8384 #
8385 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8386 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
8387
8388 #
8389 msgid ""
8390 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8391 "try again."
8392 msgstr ""
8393 "Votre Dreambox n'est pas connectée correctement à internet. Veuillez "
8394 "vérifier et réessayer encore."
8395
8396 #
8397 msgid "Your email address:"
8398 msgstr ""
8399
8400 #
8401 msgid ""
8402 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8403 "Press OK to start upgrade."
8404 msgstr ""
8405 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
8406 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
8407
8408 #
8409 msgid ""
8410 "Your internet connection is not working!\n"
8411 "Please choose what you want to do next."
8412 msgstr ""
8413 "Votre connection internet ne fonctionne pas!\n"
8414 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
8415
8416 #
8417 msgid "Your name (optional):"
8418 msgstr ""
8419
8420 #
8421 msgid "Your network configuration has been activated."
8422 msgstr "Votre configuration réseau a été activée."
8423
8424 #
8425 msgid ""
8426 "Your network configuration has been activated.\n"
8427 "A second configured interface has been found.\n"
8428 "\n"
8429 "Do you want to disable the second network interface?"
8430 msgstr ""
8431 "Votre configuration réseau a été activée.\n"
8432 "Une seconde interface configurée a été trouvée.\n"
8433 "\n"
8434 "Voulez-vous désactiver la seconde interface réseau?"
8435
8436 #
8437 msgid "Your network mount has been activated."
8438 msgstr ""
8439
8440 #
8441 msgid "Your network mount has been removed."
8442 msgstr ""
8443
8444 #
8445 msgid "Your network mount has been updated."
8446 msgstr ""
8447
8448 #
8449 msgid ""
8450 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8451 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8452 "\n"
8453 "Please choose what you want to do next."
8454 msgstr ""
8455 "Votre connection internet LAN sans fil ne peut démarrer!\n"
8456 "Avez-vous connecté correctement votre clé USB WLAN?\n"
8457 "\n"
8458 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
8459
8460 #
8461 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8462 msgstr ""
8463
8464 #
8465 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8466 msgstr "Revenir sur le service avant réglage positionneur?"
8467
8468 #
8469 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8470 msgstr "Revenir sur le serveur avant le viseur"
8471
8472 #
8473 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8474 msgstr ""
8475
8476 #
8477 msgid "[alternative edit]"
8478 msgstr "[éditeur alternatif]"
8479
8480 #
8481 msgid "[bouquet edit]"
8482 msgstr "[édition des bouquets]"
8483
8484 #
8485 msgid "[favourite edit]"
8486 msgstr "[édition des favoris]"
8487
8488 #
8489 msgid "[move mode]"
8490 msgstr "[mode déplacement]"
8491
8492 #
8493 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8494 msgstr ""
8495
8496 #
8497 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8498 msgstr ""
8499
8500 #
8501 msgid "abort alternatives edit"
8502 msgstr "abandon édition alternatifs"
8503
8504 #
8505 msgid "abort bouquet edit"
8506 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
8507
8508 #
8509 msgid "abort favourites edit"
8510 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
8511
8512 #
8513 msgid "about to start"
8514 msgstr "sur le point de commencer"
8515
8516 #
8517 msgid "activate current configuration"
8518 msgstr "activer configuration courante"
8519
8520 #
8521 msgid "activate network adapter configuration"
8522 msgstr ""
8523
8524 #
8525 msgid "add AutoTimer..."
8526 msgstr ""
8527
8528 #
8529 msgid "add Provider"
8530 msgstr ""
8531
8532 #
8533 msgid "add Service"
8534 msgstr ""
8535
8536 #
8537 msgid "add a nameserver entry"
8538 msgstr "ajouter une entrée nom serveur"
8539
8540 #
8541 msgid "add alternatives"
8542 msgstr "ajouter les alternatifs"
8543
8544 #
8545 msgid "add bookmark"
8546 msgstr "ajouter marque page"
8547
8548 #
8549 msgid "add bouquet"
8550 msgstr "ajouter bouquet"
8551
8552 #
8553 msgid "add directory to playlist"
8554 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
8555
8556 #
8557 msgid "add file to playlist"
8558 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
8559
8560 #
8561 msgid "add files to playlist"
8562 msgstr "ajouter fichiers à la liste lecture"
8563
8564 #
8565 msgid "add filters"
8566 msgstr ""
8567
8568 #
8569 msgid "add marker"
8570 msgstr "ajouter marqueur"
8571
8572 #
8573 msgid "add recording (enter recording duration)"
8574 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir durée d'enregistrement)"
8575
8576 #
8577 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8578 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir heure de fin)"
8579
8580 #
8581 msgid "add recording (indefinitely)"
8582 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
8583
8584 #
8585 msgid "add recording (stop after current event)"
8586 msgstr "ajout d'enregistrement (stopper après l'émission)"
8587
8588 #
8589 msgid "add service to bouquet"
8590 msgstr "ajouter ce service au bouquet"
8591
8592 #
8593 msgid "add service to favourites"
8594 msgstr "ajouter ce service aux favoris"
8595
8596 #
8597 msgid "add services"
8598 msgstr ""
8599
8600 #
8601 msgid "add to parental protection"
8602 msgstr "ajouter à la protection parentale"
8603
8604 #
8605 msgid "advanced"
8606 msgstr "avancé"
8607
8608 #
8609 msgid "alphabetic sort"
8610 msgstr "tri alphabetique"
8611
8612 #
8613 msgid ""
8614 "are you sure you want to restore\n"
8615 "following backup:\n"
8616 msgstr ""
8617 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
8618 "la sauvegarde suivante :\n"
8619
8620 #
8621 msgid "assigned CAIds"
8622 msgstr ""
8623
8624 #
8625 msgid "assigned CAIds:"
8626 msgstr ""
8627
8628 #
8629 msgid "assigned Services/Provider"
8630 msgstr ""
8631
8632 #
8633 msgid "assigned Services/Provider:"
8634 msgstr ""
8635
8636 #
8637 #, python-format
8638 msgid "audio track (%s) format"
8639 msgstr "format piste audio (%s)"
8640
8641 #
8642 #, python-format
8643 msgid "audio track (%s) language"
8644 msgstr "langage piste audio (%s)"
8645
8646 #
8647 msgid "audio tracks"
8648 msgstr "pistes audio"
8649
8650 #
8651 msgid "auto"
8652 msgstr ""
8653
8654 #
8655 msgid "available"
8656 msgstr ""
8657
8658 #
8659 msgid "back"
8660 msgstr "retour"
8661
8662 #
8663 msgid "background image"
8664 msgstr "image arrière plan"
8665
8666 #
8667 msgid "backgroundcolor"
8668 msgstr "Couleur de fond"
8669
8670 #
8671 msgid "better"
8672 msgstr "meilleur"
8673
8674 #
8675 msgid "black"
8676 msgstr "noir"
8677
8678 #
8679 msgid "blacklist"
8680 msgstr "liste noire"
8681
8682 #
8683 msgid "blue"
8684 msgstr "bleu"
8685
8686 #
8687 msgid "bob"
8688 msgstr ""
8689
8690 #
8691 #, python-format
8692 msgid "burn audio track (%s)"
8693 msgstr "graver piste audio (%s)"
8694
8695 #
8696 msgid "case-insensitive search"
8697 msgstr ""
8698
8699 #
8700 msgid "case-sensitive search"
8701 msgstr ""
8702
8703 #
8704 msgid "change recording (duration)"
8705 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
8706
8707 #
8708 msgid "change recording (endtime)"
8709 msgstr "modifier un enregistrement (heure de fin)"
8710
8711 #
8712 msgid "chapters"
8713 msgstr "chapitres"
8714
8715 #
8716 msgid "choose destination directory"
8717 msgstr "choisir répertoire destination"
8718
8719 #
8720 msgid "circular left"
8721 msgstr "circulaire à gauche"
8722
8723 #
8724 msgid "circular right"
8725 msgstr "circulaire à droite"
8726
8727 #
8728 msgid "clear playlist"
8729 msgstr "effacer liste de lecture"
8730
8731 #
8732 msgid "complex"
8733 msgstr "complexe"
8734
8735 #
8736 msgid "config menu"
8737 msgstr "menu de configuration"
8738
8739 #
8740 msgid "confirmed"
8741 msgstr "confirmé"
8742
8743 #
8744 msgid "connected"
8745 msgstr "connecté"
8746
8747 #
8748 msgid "continue"
8749 msgstr "continuer"
8750
8751 #
8752 msgid "copy to bouquets"
8753 msgstr "copier vers bouquets"
8754
8755 #
8756 msgid "could not be removed"
8757 msgstr ""
8758
8759 #
8760 msgid "create directory"
8761 msgstr "création répertoire"
8762
8763 #
8764 msgid "daily"
8765 msgstr "quotidien"
8766
8767 #
8768 msgid "day"
8769 msgstr "Jour"
8770
8771 #
8772 msgid "delete"
8773 msgstr "Effacer"
8774
8775 #
8776 msgid "delete cut"
8777 msgstr "effacer coupe"
8778
8779 #
8780 msgid "delete file"
8781 msgstr "Effacer fichier"
8782
8783 #
8784 msgid "delete playlist entry"
8785 msgstr "effacer enrée liste lecture"
8786
8787 #
8788 msgid "delete saved playlist"
8789 msgstr "effacer liste lecture sauvée"
8790
8791 #
8792 msgid "delete..."
8793 msgstr "effacer..."
8794
8795 #
8796 msgid "disable"
8797 msgstr "désactiver"
8798
8799 #
8800 msgid "disable move mode"
8801 msgstr "désactiver le mode déplacement"
8802
8803 #
8804 msgid "disabled"
8805 msgstr "Désactivé"
8806
8807 #
8808 msgid "disconnected"
8809 msgstr "déconnecté"
8810
8811 #
8812 msgid "do not change"
8813 msgstr "ne pas changer"
8814
8815 #
8816 msgid "do nothing"
8817 msgstr "ne rien faire"
8818
8819 #
8820 msgid "don't record"
8821 msgstr "ne pas enregistrer"
8822
8823 #
8824 msgid "done!"
8825 msgstr "terminé!"
8826
8827 #
8828 msgid "edit alternatives"
8829 msgstr "éditer les alternatifs"
8830
8831 #
8832 msgid "edit filters"
8833 msgstr ""
8834
8835 #
8836 msgid "edit services"
8837 msgstr ""
8838
8839 #
8840 msgid "empty"
8841 msgstr "vide"
8842
8843 #
8844 msgid "enable"
8845 msgstr "activer"
8846
8847 #
8848 msgid "enable bouquet edit"
8849 msgstr "activer l'édition des bouquets"
8850
8851 #
8852 msgid "enable favourite edit"
8853 msgstr "activer l'édition des favoris"
8854
8855 #
8856 msgid "enable move mode"
8857 msgstr "activer le mode déplacement"
8858
8859 #
8860 msgid "enabled"
8861 msgstr "activé"
8862
8863 #
8864 msgid "end alternatives edit"
8865 msgstr "fin d'édition alternatifs"
8866
8867 #
8868 msgid "end bouquet edit"
8869 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
8870
8871 #
8872 msgid "end cut here"
8873 msgstr "fin de coupe ici"
8874
8875 #
8876 msgid "end favourites edit"
8877 msgstr "terminer l'édition des favoris"
8878
8879 #
8880 msgid "enigma2 and network"
8881 msgstr "enigma2 et réseau"
8882
8883 #
8884 msgid "enter hidden network SSID"
8885 msgstr "entrer SSID réseau caché"
8886
8887 #
8888 msgid "equal to"
8889 msgstr "égale au"
8890
8891 #
8892 msgid "exact match"
8893 msgstr ""
8894
8895 #
8896 msgid "exceeds dual layer medium!"
8897 msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
8898
8899 #
8900 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8901 msgstr "quitter le lecteur DVD ou retourner au sélecteur fichiers"
8902
8903 #
8904 msgid "exit mediaplayer"
8905 msgstr "quitter lecteur média"
8906
8907 #
8908 msgid "exit movielist"
8909 msgstr "quitter liste film"
8910
8911 #
8912 msgid "exit nameserver configuration"
8913 msgstr "quitter configuration nom serveur"
8914
8915 #
8916 msgid "exit network adapter configuration"
8917 msgstr "quitter configuration adaptateur réseau"
8918
8919 #
8920 msgid "exit network adapter setup menu"
8921 msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
8922
8923 #
8924 msgid "exit network interface list"
8925 msgstr "quitter liste interface réseau"
8926
8927 #
8928 msgid "exit networkadapter setup menu"
8929 msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
8930
8931 #
8932 msgid "failed"
8933 msgstr "échoué"
8934
8935 #
8936 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8937 msgstr "formats fichiers (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8938
8939 #
8940 msgid "filename"
8941 msgstr "Nom fichier"
8942
8943 #
8944 msgid "fine-tune your display"
8945 msgstr "accord-fin de votre affichage"
8946
8947 #
8948 msgid "forward to the next chapter"
8949 msgstr "Avancer au chapitre suivant"
8950
8951 #
8952 msgid "free"
8953 msgstr "libre"
8954
8955 #
8956 msgid "free diskspace"
8957 msgstr "espace disque libre"
8958
8959 #
8960 msgid "go to deep standby"
8961 msgstr "mettre en veille profonde"
8962
8963 #
8964 msgid "go to standby"
8965 msgstr "mettre en veille"
8966
8967 #
8968 msgid "grab this frame as bitmap"
8969 msgstr ""
8970
8971 #
8972 msgid "green"
8973 msgstr "vert"
8974
8975 #
8976 msgid "hear radio..."
8977 msgstr "écouter radio..."
8978
8979 #
8980 msgid "help..."
8981 msgstr "aide..."
8982
8983 #
8984 msgid "hidden network"
8985 msgstr "réseau caché"
8986
8987 #
8988 msgid "hide extended description"
8989 msgstr "masquer la description étendue"
8990
8991 #
8992 msgid "hide player"
8993 msgstr "cacher le lecteur"
8994
8995 #
8996 msgid "horizontal"
8997 msgstr "horizontale"
8998
8999 #
9000 msgid "hour"
9001 msgstr "heure"
9002
9003 #
9004 msgid "hours"
9005 msgstr "heures"
9006
9007 #
9008 msgid "immediate shutdown"
9009 msgstr "extinction immédiate"
9010
9011 #
9012 msgid "in Description"
9013 msgstr ""
9014
9015 #
9016 msgid "in Shortdescription"
9017 msgstr ""
9018
9019 #
9020 msgid "in Title"
9021 msgstr ""
9022
9023 #
9024 #, python-format
9025 msgid ""
9026 "incoming call!\n"
9027 "%s calls on %s!"
9028 msgstr ""
9029 "appel entrant!\n"
9030 "%s appel sur %s!"
9031
9032 #
9033 msgid "init module"
9034 msgstr "initialiser le module"
9035
9036 #
9037 msgid "init modules"
9038 msgstr ""
9039
9040 #
9041 msgid "insert mark here"
9042 msgstr "insérer marqueur ici"
9043
9044 #
9045 msgid "jump back to the previous title"
9046 msgstr "se rendre vers le titre précédant"
9047
9048 #
9049 msgid "jump forward to the next title"
9050 msgstr "se rendre vers le titre suivant"
9051
9052 #
9053 msgid "jump to listbegin"
9054 msgstr "se rendre au début de liste"
9055
9056 #
9057 msgid "jump to listend"
9058 msgstr "se rendre à la fin de liste"
9059
9060 #
9061 msgid "jump to next marked position"
9062 msgstr "se rendre à la position marquée suivante"
9063
9064 #
9065 msgid "jump to previous marked position"
9066 msgstr "se rendre à la position marquée précédente"
9067
9068 #
9069 msgid "leave movie player..."
9070 msgstr "quitter le lecteur..."
9071
9072 #
9073 msgid "left"
9074 msgstr "gauche"
9075
9076 #
9077 msgid "length"
9078 msgstr "Longueur"
9079
9080 #
9081 msgid "list of EPG views..."
9082 msgstr ""
9083
9084 #
9085 msgid "list style compact"
9086 msgstr "style liste compacte"
9087
9088 #
9089 msgid "list style compact with description"
9090 msgstr "style liste compacte avec description"
9091
9092 #
9093 msgid "list style default"
9094 msgstr "style liste standard"
9095
9096 #
9097 msgid "list style single line"
9098 msgstr "style liste ligne unique"
9099
9100 #
9101 msgid "load playlist"
9102 msgstr "Charger liste lecture"
9103
9104 #
9105 msgid "locked"
9106 msgstr "verrouillé"
9107
9108 #
9109 msgid "loopthrough to"
9110 msgstr "rebouclé par"
9111
9112 #
9113 msgid "manual"
9114 msgstr "manuel"
9115
9116 #
9117 msgid "menu"
9118 msgstr "menu"
9119
9120 #
9121 msgid "menulist"
9122 msgstr "liste menu"
9123
9124 #
9125 msgid "mins"
9126 msgstr "min"
9127
9128 #
9129 msgid "minute"
9130 msgstr "minute"
9131
9132 #
9133 msgid "minutes"
9134 msgstr "minutes"
9135
9136 #
9137 msgid "month"
9138 msgstr "Mois"
9139
9140 #
9141 msgid "move PiP to main picture"
9142 msgstr "Déplacer PiP vers principale"
9143
9144 #
9145 msgid "move down to last entry"
9146 msgstr "déplacer en bas dernière entrée"
9147
9148 #
9149 msgid "move down to next entry"
9150 msgstr "déplacer en bas entrée suivante"
9151
9152 #
9153 msgid "move up to first entry"
9154 msgstr "déplacer en haut première entrée"
9155
9156 #
9157 msgid "move up to previous entry"
9158 msgstr "déplacer en haut entrée précédente"
9159
9160 #
9161 msgid "movie list"
9162 msgstr "liste film"
9163
9164 #
9165 msgid "multinorm"
9166 msgstr "multinorme"
9167
9168 #
9169 msgid "never"
9170 msgstr "jamais"
9171
9172 #
9173 msgid "next channel"
9174 msgstr "chaîne suivante"
9175
9176 #
9177 msgid "next channel in history"
9178 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
9179
9180 #
9181 msgid "no"
9182 msgstr "non"
9183
9184 #
9185 msgid "no CAId selected"
9186 msgstr ""
9187
9188 #
9189 msgid "no CI slots found"
9190 msgstr ""
9191
9192 #
9193 msgid "no HDD found"
9194 msgstr "aucun DD trouvé"
9195
9196 #
9197 msgid "no Services/Providers selected"
9198 msgstr ""
9199
9200 #
9201 msgid "no module found"
9202 msgstr "Aucun module trouvé"
9203
9204 #
9205 msgid "no standby"
9206 msgstr "pas de veille"
9207
9208 #
9209 msgid "no timeout"
9210 msgstr "pas d'arrêt"
9211
9212 #
9213 msgid "none"
9214 msgstr "aucun"
9215
9216 #
9217 msgid "not configured"
9218 msgstr ""
9219
9220 #
9221 msgid "not locked"
9222 msgstr "pas verrouillé"
9223
9224 #
9225 msgid "not used"
9226 msgstr ""
9227
9228 #
9229 msgid "nothing connected"
9230 msgstr "rien de connecté"
9231
9232 #
9233 msgid "of a DUAL layer medium used."
9234 msgstr "pour un double couche utilisé."
9235
9236 #
9237 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9238 msgstr "pour un simple couche utilisé."
9239
9240 #
9241 msgid "off"
9242 msgstr "arrêt"
9243
9244 #
9245 msgid "on"
9246 msgstr "marche"
9247
9248 #
9249 msgid "on READ ONLY medium."
9250 msgstr "sur support en LECTURE SEULE"
9251
9252 #
9253 msgid "on Weekday"
9254 msgstr ""
9255
9256 #
9257 msgid "once"
9258 msgstr "une fois"
9259
9260 #
9261 msgid "open nameserver configuration"
9262 msgstr "ouvrir configuration nom serveur"
9263
9264 #
9265 msgid "open servicelist"
9266 msgstr "ouvrir liste service"
9267
9268 #
9269 msgid "open servicelist(down)"
9270 msgstr "ouvrir service liste (bas)"
9271
9272 #
9273 msgid "open servicelist(up)"
9274 msgstr "ouvrir liste service (haut)"
9275
9276 #
9277 msgid "open virtual keyboard input help"
9278 msgstr "ouvrir aide entrée clavier virtuel"
9279
9280 #
9281 msgid "partial match"
9282 msgstr ""
9283
9284 #
9285 msgid "pass"
9286 msgstr "passe"
9287
9288 #
9289 msgid "pause"
9290 msgstr "pause"
9291
9292 #
9293 msgid "play entry"
9294 msgstr "jouer entrée"
9295
9296 #
9297 msgid "play from next mark or playlist entry"
9298 msgstr "jouer depuis marque suivante ou entrée liste lecture"
9299
9300 #
9301 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9302 msgstr "jouer depuis marque précédente ou entrée liste lecture"
9303
9304 #
9305 msgid "please press OK when ready"
9306 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
9307
9308 #
9309 msgid "please wait, loading picture..."
9310 msgstr "veuillez patienter, chargement image..."
9311
9312 #
9313 msgid "previous channel"
9314 msgstr "chaîne précédente"
9315
9316 #
9317 msgid "previous channel in history"
9318 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
9319
9320 #
9321 msgid "record"
9322 msgstr "enregistrer"
9323
9324 #
9325 msgid "recording..."
9326 msgstr "enregistrement..."
9327
9328 #
9329 msgid "red"
9330 msgstr "rouge"
9331
9332 #
9333 msgid "remove a nameserver entry"
9334 msgstr "retirer une entrée nom serveur"
9335
9336 #
9337 msgid "remove after this position"
9338 msgstr "retirer après cette position"
9339
9340 #
9341 msgid "remove all alternatives"
9342 msgstr "retirer tous les alternatifs"
9343
9344 #
9345 msgid "remove all new found flags"
9346 msgstr "enlever tous les nouveaux indicateurs"
9347
9348 #
9349 msgid "remove before this position"
9350 msgstr "retirer avant cette position"
9351
9352 #
9353 msgid "remove bookmark"
9354 msgstr "retirer maque page"
9355
9356 #
9357 msgid "remove directory"
9358 msgstr "retirer répertoire"
9359
9360 #
9361 msgid "remove entry"
9362 msgstr "retirer l'entrée"
9363
9364 #
9365 msgid "remove from parental protection"
9366 msgstr "retirer de la protection parentale"
9367
9368 #
9369 msgid "remove new found flag"
9370 msgstr "enlever le nouvel indicateur trouvé"
9371
9372 #
9373 msgid "remove selected satellite"
9374 msgstr "enlever le satellite sélectionné"
9375
9376 #
9377 msgid "remove this mark"
9378 msgstr "retirer ce marqueur"
9379
9380 #
9381 msgid "repeat playlist"
9382 msgstr "répéter liste lecture"
9383
9384 #
9385 msgid "repeated"
9386 msgstr "répété"
9387
9388 #
9389 msgid "required medium type:"
9390 msgstr ""
9391
9392 #
9393 msgid "rewind to the previous chapter"
9394 msgstr "retour au chapitre précédant"
9395
9396 #
9397 msgid "right"
9398 msgstr "droite"
9399
9400 #
9401 msgid "save last directory on exit"
9402 msgstr "sauver dernier répertoire en sortant"
9403
9404 #
9405 msgid "save playlist"
9406 msgstr "sauver liste lecture"
9407
9408 #
9409 msgid "save playlist on exit"
9410 msgstr "sauver liste lecture en sortant"
9411
9412 #
9413 msgid "scan done!"
9414 msgstr "analyse terminée!"
9415
9416 #
9417 #, python-format
9418 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9419 msgstr "analyse en cours - %d%% fait!"
9420
9421 #
9422 msgid "scan state"
9423 msgstr "état de l'analyse"
9424
9425 #
9426 msgid "second"
9427 msgstr "seconde"
9428
9429 #
9430 msgid "second cable of motorized LNB"
9431 msgstr "deuxième câble du LNB alimenté"
9432
9433 #
9434 msgid "seconds"
9435 msgstr "secondes"
9436
9437 #
9438 msgid "select"
9439 msgstr "sélectionner"
9440
9441 #
9442 msgid "select .NFI flash file"
9443 msgstr "sélectionner fichier flash .NFI"
9444
9445 #
9446 msgid "select CAId"
9447 msgstr ""
9448
9449 #
9450 msgid "select CAId's"
9451 msgstr ""
9452
9453 #
9454 msgid "select image from server"
9455 msgstr "sélectionner image depuis le serveur"
9456
9457 #
9458 msgid "select interface"
9459 msgstr "sélectionner interface"
9460
9461 #
9462 msgid "select menu entry"
9463 msgstr "sélectionner entrée menu"
9464
9465 #
9466 msgid "select movie"
9467 msgstr "choisir film"
9468
9469 #
9470 msgid "select the movie path"
9471 msgstr "choisir le chemin film"
9472
9473 #
9474 msgid "service pin"
9475 msgstr "pin service"
9476
9477 #
9478 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9479 msgstr ""
9480
9481 #
9482 msgid "setup pin"
9483 msgstr "pin paramètres"
9484
9485 #
9486 msgid "show DVD main menu"
9487 msgstr "montrer menu DVD principal"
9488
9489 #
9490 msgid "show EPG..."
9491 msgstr "montrer EPG..."
9492
9493 #
9494 msgid "show Infoline"
9495 msgstr "montrer informations"
9496
9497 #
9498 msgid "show all"
9499 msgstr "montrer tout"
9500
9501 #
9502 msgid "show alternatives"
9503 msgstr "montrer alternatifs"
9504
9505 #
9506 msgid "show event details"
9507 msgstr "montrer détails événement"
9508
9509 #
9510 msgid "show extended description"
9511 msgstr "montrer description étendue"
9512
9513 #
9514 msgid "show first selected tag"
9515 msgstr ""
9516
9517 #
9518 msgid "show second selected tag"
9519 msgstr ""
9520
9521 #
9522 msgid "show shutdown menu"
9523 msgstr "montrer menu éteindre"
9524
9525 #
9526 msgid "show single service EPG..."
9527 msgstr "montrer service simple EPG..."
9528
9529 #
9530 msgid "show tag menu"
9531 msgstr "montrer menu étiquette"
9532
9533 #
9534 msgid "show transponder info"
9535 msgstr "montrer info transpondeur"
9536
9537 #
9538 msgid "shuffle playlist"
9539 msgstr "mélanger liste lecture"
9540
9541 #
9542 msgid "shut down"
9543 msgstr ""
9544
9545 #
9546 msgid "shutdown"
9547 msgstr "éteindre"
9548
9549 #
9550 msgid "simple"
9551 msgstr "simple"
9552
9553 #
9554 msgid "skip backward"
9555 msgstr "retour rapide"
9556
9557 #
9558 msgid "skip backward (enter time)"
9559 msgstr "retour rapide (saisir temps)"
9560
9561 #
9562 msgid "skip forward"
9563 msgstr "avance rapide"
9564
9565 #
9566 msgid "skip forward (enter time)"
9567 msgstr "avance rapide (saisir temps)"
9568
9569 #
9570 msgid "slide picture in loop"
9571 msgstr "afficher images en boucle"
9572
9573 #
9574 msgid "sort by date"
9575 msgstr "tri par date"
9576
9577 #
9578 msgid "special characters"
9579 msgstr ""
9580
9581 #
9582 msgid "standard"
9583 msgstr "standard"
9584
9585 #
9586 msgid "standby"
9587 msgstr "veille"
9588
9589 #
9590 msgid "start cut here"
9591 msgstr "départ de coupe ici"
9592
9593 #
9594 msgid "start directory"
9595 msgstr "répertoire départ"
9596
9597 #
9598 msgid "start timeshift"
9599 msgstr "lancer PauseDirect"
9600
9601 #
9602 msgid "stereo"
9603 msgstr "stéréo"
9604
9605 #
9606 msgid "stop PiP"
9607 msgstr "arrêter Pip"
9608
9609 #
9610 msgid "stop entry"
9611 msgstr "arrêter entrée"
9612
9613 #
9614 msgid "stop recording"
9615 msgstr "arrêter l'enregistrement"
9616
9617 #
9618 msgid "stop timeshift"
9619 msgstr "arrêter PauseDirect"
9620
9621 #
9622 msgid "swap PiP and main picture"
9623 msgstr "inverser Pip et principale"
9624
9625 #
9626 msgid "switch to bookmarks"
9627 msgstr "basculer vers marque page"
9628
9629 #
9630 msgid "switch to filelist"
9631 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
9632
9633 #
9634 msgid "switch to playlist"
9635 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
9636
9637 #
9638 msgid "switch to the next angle"
9639 msgstr ""
9640
9641 #
9642 msgid "switch to the next audio track"
9643 msgstr "basculer vers piste audio suivante"
9644
9645 #
9646 msgid "switch to the next subtitle language"
9647 msgstr "basculer vers le langage sous-titre suivant"
9648
9649 #
9650 msgid "template file"
9651 msgstr ""
9652
9653 #
9654 msgid "textcolor"
9655 msgstr "couleur texte"
9656
9657 #
9658 msgid "this recording"
9659 msgstr "cet enregistrement"
9660
9661 #
9662 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9663 msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental"
9664
9665 #
9666 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9667 msgstr "commuter un marqueur coupé à cette position"
9668
9669 #
9670 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9671 msgstr "commuter temps, chapitre, audio, info sous-titres"
9672
9673 #
9674 msgid "unavailable"
9675 msgstr "indisponible"
9676
9677 #
9678 msgid "unconfirmed"
9679 msgstr "non confirmé"
9680
9681 #
9682 msgid "unknown"
9683 msgstr ""
9684
9685 #
9686 msgid "unknown service"
9687 msgstr "service inconnue"
9688
9689 #
9690 msgid "until restart"
9691 msgstr "jusqu'au redémarrage"
9692
9693 #
9694 msgid "until standby/restart"
9695 msgstr ""
9696
9697 #
9698 msgid "use as HDD replacement"
9699 msgstr ""
9700
9701 #
9702 msgid "user defined"
9703 msgstr "défini par l'utilisateur"
9704
9705 #
9706 msgid "vertical"
9707 msgstr "verticale"
9708
9709 #
9710 msgid "view extensions..."
9711 msgstr "voir extensions..."
9712
9713 #
9714 msgid "view recordings..."
9715 msgstr "voir enregistrements..."
9716
9717 #
9718 msgid "wait for ci..."
9719 msgstr "attente pour ci..."
9720
9721 #
9722 msgid "wait for mmi..."
9723 msgstr "attente pour mmi..."
9724
9725 #
9726 msgid "waiting"
9727 msgstr "en attente"
9728
9729 #
9730 msgid "was removed successfully"
9731 msgstr ""
9732
9733 #
9734 msgid "weekly"
9735 msgstr "hebdomadaire"
9736
9737 #
9738 msgid "whitelist"
9739 msgstr "liste blanche"
9740
9741 #
9742 msgid "working"
9743 msgstr ""
9744
9745 #
9746 msgid "yellow"
9747 msgstr "jaune"
9748
9749 #
9750 msgid "yes"
9751 msgstr "oui"
9752
9753 #
9754 msgid "yes (keep feeds)"
9755 msgstr "oui (garder feeds)"
9756
9757 #
9758 msgid ""
9759 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9760 "assistance before rebooting your dreambox."
9761 msgstr ""
9762 "your Dreambox doit être hors service maintenant, consulter le manuel pour "
9763 "plus d'information avant de rebooter votre Dreambox."
9764
9765 #
9766 msgid "zap"
9767 msgstr "zap"
9768
9769 #
9770 msgid "zapped"
9771 msgstr "zappé"
9772
9773 #
9774 #
9775 #~ msgid ""
9776 #~ "\n"
9777 #~ "Scan for local packages and install them."
9778 #~ msgstr ""
9779 #~ "\n"
9780 #~ "Scanner les paquets locals et les installer."
9781
9782 #
9783 #
9784 #~ msgid ""
9785 #~ "\n"
9786 #~ "View, install and remove available or installed packages."
9787 #~ msgstr ""
9788 #~ "\n"
9789 #~ "Visualiser, installer et retirer paquets disponibles ou installés."
9790
9791 #
9792 #
9793 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9794 #~ msgstr "Flasheur bootable sur clef USB .NFI créé avec succés."
9795
9796 #
9797 #
9798 #~ msgid "Adress"
9799 #~ msgstr "Adresse"
9800
9801 #
9802 #
9803 #~ msgid "Album:"
9804 #~ msgstr "Album:"
9805
9806 #
9807 #
9808 #~ msgid "All..."
9809 #~ msgstr "Tous..."
9810
9811 #
9812 #
9813 #~ msgid "Artist:"
9814 #~ msgstr "Artiste :"
9815
9816 #
9817 #
9818 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9819 #~ msgstr "Consultation automatique SSID"
9820
9821 #
9822 #
9823 #~ msgid "Autoresolution Settings"
9824 #~ msgstr "Paramètres Autoresolution"
9825
9826 #
9827 #
9828 #~ msgid "Backup and Restore your Settings"
9829 #~ msgstr "Sauvegarder et restaurer vos paramètres"
9830
9831 #
9832 #
9833 #~ msgid "Configuration for the Webinterface"
9834 #~ msgstr "Configuration pour la Webinterface"
9835
9836 #
9837 #
9838 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9839 #~ msgstr "Copie de l'image boot flasheur sur clef USB..."
9840
9841 #
9842 #
9843 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9844 #~ msgstr "Décompression du flasheur boot image clef USB..."
9845
9846 #
9847 #
9848 #~ msgid "Default Satlists"
9849 #~ msgstr "Liste Satellites standard"
9850
9851 #
9852 #
9853 #~ msgid "DefaultWizard"
9854 #~ msgstr "Assistant par défaut"
9855
9856 #
9857 #
9858 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
9859 #~ msgstr "Mode désentrelacement"
9860
9861 #
9862 #
9863 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
9864 #~ msgstr "ne pas calculer longueur film"
9865
9866 #
9867 #
9868 #~ msgid "Do not show video preview"
9869 #~ msgstr "ne pas montrer prévue film"
9870
9871 #
9872 #
9873 #~ msgid "Do you really want to exit?"
9874 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
9875
9876 #
9877 #
9878 #~ msgid "Downloading image description..."
9879 #~ msgstr "Téléchargement description image..."
9880
9881 #
9882 #
9883 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
9884 #~ msgstr "Activer mode 1080p24"
9885
9886 #
9887 #
9888 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
9889 #~ msgstr "Activer mode 1080p25"
9890
9891 #
9892 #
9893 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
9894 #~ msgstr "Activer mode 1080p30"
9895
9896 #
9897 #
9898 #~ msgid "Enable Autoresolution"
9899 #~ msgstr "Activer Autoresolution"
9900
9901 #
9902 #
9903 #~ msgid "Encrypted: %s"
9904 #~ msgstr "Chiffré: %s"
9905
9906 #
9907 #
9908 #~ msgid "End"
9909 #~ msgstr "Fin"
9910
9911 #
9912 #
9913 #~ msgid "Fix USB stick"
9914 #~ msgstr "Correction clef USB"
9915
9916 #
9917 #
9918 #~ msgid "Font size"
9919 #~ msgstr "Taille police"
9920
9921 #
9922 #
9923 #~ msgid "Genre:"
9924 #~ msgstr "Genre:"
9925
9926 #
9927 #
9928 #~ msgid "HD Interlace Mode"
9929 #~ msgstr "HD mode entrelacement"
9930
9931 #
9932 #
9933 #~ msgid "HD Progressive Mode"
9934 #~ msgstr "HD mode progressif"
9935
9936 #
9937 #
9938 #~ msgid "Install local IPKG"
9939 #~ msgstr "Installer IPKG local"
9940
9941 #
9942 #
9943 #~ msgid "Interface: %s"
9944 #~ msgstr "Adaptateur: %s"
9945
9946 #
9947 #
9948 #~ msgid "Main Setup"
9949 #~ msgstr "Paramètres principaux"
9950
9951 #
9952 #
9953 #~ msgid ""
9954 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9955 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
9956 #~ "configured correctly."
9957 #~ msgstr ""
9958 #~ "Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.\n"
9959 #~ "Veuillez vérifier que vous avez connecté un cable réseau et que le réseau "
9960 #~ "est configuré correctement."
9961
9962 #
9963 #
9964 #~ msgid ""
9965 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
9966 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
9967 #~ "back in."
9968 #~ msgstr ""
9969 #~ "Veuillez insérer maintenant la clef USB (taille minimale est de 64 MB) "
9970 #~ "que vous souhaitez formater et utiliser comme flasheur image .NFI. "
9971 #~ "Presser OK après avoir mis la clef dedans."
9972
9973 #
9974 #
9975 #~ msgid "Other..."
9976 #~ msgstr "Autres..."
9977
9978 #
9979 #
9980 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
9981 #~ msgstr "Partitionnement clef USB..."
9982
9983 #
9984 #
9985 #~ msgid "Picture Viewer (BMP, PNG, JPG)"
9986 #~ msgstr "Visualisateur images (BMP, PNG, JPG)"
9987
9988 #
9989 #
9990 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9991 #~ msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
9992
9993 #
9994 #
9995 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
9996 #~ msgstr "Veuillez attendre la vérification signature md5..."
9997
9998 #
9999 #
10000 #~ msgid "Really delete this timer?"
10001 #~ msgstr "Vraiment effacer cette programmation?"
10002
10003 #
10004 #
10005 #~ msgid "Refresh"
10006 #~ msgstr "Actualiser"
10007
10008 #
10009 #
10010 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10011 #~ msgstr "Remontage partition clef..."
10012
10013 #
10014 #
10015 #~ msgid "Restore backups..."
10016 #~ msgstr "Restaurer sauvegardes..."
10017
10018 #
10019 #
10020 #~ msgid "Running in Testmode"
10021 #~ msgstr "Tourne en mode test"
10022
10023 #
10024 #
10025 #~ msgid "SD Interlace Mode"
10026 #~ msgstr "SD mode entrelacement"
10027
10028 #
10029 #
10030 #~ msgid "SD Progressive Mode"
10031 #~ msgstr "SD mode progressif"
10032
10033 #
10034 #
10035 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10036 #~ msgstr "Choisir la source IPKG à éditer..."
10037
10038 #
10039 #
10040 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10041 #~ msgstr "Choisir fichiers/dossiers à sauvegarder..."
10042
10043 #
10044 #
10045 #~ msgid "Show Info Screen"
10046 #~ msgstr "Montrer fenêtre infos"
10047
10048 #
10049 #
10050 #~ msgid "Software Update..."
10051 #~ msgstr "Mise à jour logiciel..."
10052
10053 #
10054 #
10055 #~ msgid "Software manager"
10056 #~ msgstr "Gestionnaire logiciel"
10057
10058 #
10059 #
10060 #~ msgid "Software manager..."
10061 #~ msgstr "Gestionnaire logiciel"
10062
10063 #
10064 #
10065 #~ msgid "Start"
10066 #~ msgstr "Début"
10067
10068 #
10069 #
10070 #~ msgid ""
10071 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10072 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10073 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10074 #~ "the stick!"
10075 #~ msgstr ""
10076 #~ "La clef USB flasheur image .NFI est maintenant prète. Veuillez "
10077 #~ "télécharger un fichier image .NFI depuis le serveur feed et sauvez le sur "
10078 #~ "la clef. Puis rebootez et maintenez la touche 'bas' sur la façade pour "
10079 #~ "booter le flasheur .NFI depuis la clef!"
10080
10081 #
10082 #
10083 #~ msgid "Title:"
10084 #~ msgstr "Titre :"
10085
10086 #
10087 #
10088 #~ msgid ""
10089 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10090 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10091 #~ "stick out."
10092 #~ msgstr ""
10093 #~ "Pour être sur que vous souhaitez faire ceci, enlevez svp la clef USB "
10094 #~ "cible maintenant et remettez-le au message de sollicitation. Pressez OK "
10095 #~ "quand vous avez retiré la clef."
10096
10097 #
10098 #
10099 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10100 #~ msgstr "Attente de la clef USB à arranger..."
10101
10102 #
10103 #
10104 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10105 #~ msgstr "Ecriture fichier image vers NAND flash"
10106
10107 #
10108 #
10109 #~ msgid "Year:"
10110 #~ msgstr "Année :"
10111
10112 #
10113 #
10114 #~ msgid ""
10115 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10116 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10117 #~ "Do you want to define keywords now?"
10118 #~ msgstr ""
10119 #~ "Vous devez définir des mots-clés d'abord!\n"
10120 #~ "Presser la touche menu pour définir les mots-clés.\n"
10121 #~ "Voulez-vous definir les mots-clés naintenant?"
10122
10123 #
10124 #
10125 #~ msgid "add"
10126 #~ msgstr "Ajouter"
10127
10128 #
10129 #
10130 #~ msgid "allow zapping via webif"
10131 #~ msgstr "Permettre le zap depuis webif"
10132
10133 #
10134 #
10135 #~ msgid "autowrite timer"
10136 #~ msgstr "Ecriture auto programmation"
10137
10138 #
10139 #
10140 #~ msgid "by Exif"
10141 #~ msgstr "par exif"
10142
10143 #
10144 #
10145 #~ msgid "cancel"
10146 #~ msgstr "annuler"
10147
10148 #
10149 #
10150 #~ msgid "change"
10151 #~ msgstr "Changer"
10152
10153 #
10154 #
10155 #~ msgid "color"
10156 #~ msgstr "couleur"
10157
10158 #
10159 #
10160 #~ msgid "default"
10161 #~ msgstr "défaut"
10162
10163 #
10164 #
10165 #~ msgid "edit Interface"
10166 #~ msgstr "Edition interface"
10167
10168 #
10169 #
10170 #~ msgid "enable /hdd"
10171 #~ msgstr "Activer /hdd"
10172
10173 #
10174 #
10175 #~ msgid "font face"
10176 #~ msgstr "Aspect police"
10177
10178 #
10179 #
10180 #~ msgid "headline"
10181 #~ msgstr "titre"
10182
10183 #
10184 #
10185 #~ msgid "hidden..."
10186 #~ msgstr "cacher..."
10187
10188 #
10189 #
10190 #~ msgid "highlighted button"
10191 #~ msgstr "bouton accentué"
10192
10193 #
10194 #
10195 #~ msgid "list of configured Interfaces"
10196 #~ msgstr "Liste des interfaces configurées"
10197
10198 #
10199 #
10200 #~ msgid "load movie-length"
10201 #~ msgstr "Charger longueur-film"
10202
10203 #
10204 #
10205 #~ msgid "no Picture found"
10206 #~ msgstr "pas d'image trouvée"
10207
10208 #
10209 #
10210 #~ msgid "rebooting..."
10211 #~ msgstr "reboot..."
10212
10213 #
10214 #
10215 #~ msgid "seconds."
10216 #~ msgstr "secondes."
10217
10218 #
10219 #
10220 #~ msgid "show first tag"
10221 #~ msgstr "montrer première étiquette"
10222
10223 #
10224 #
10225 #~ msgid "show second tag"
10226 #~ msgstr "montrer seconde étiquette"
10227
10228 #
10229 #
10230 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10231 #~ msgstr "Espaces (haut, entre flèches, gauche)"
10232
10233 #
10234 #
10235 #~ msgid "start Webinterface"
10236 #~ msgstr "Lancer Webinterface"
10237
10238 #
10239 #
10240 #~ msgid "text"
10241 #~ msgstr "Texte"
10242
10243 #
10244 #
10245 #~ msgid "use Authorization"
10246 #~ msgstr "Utiliser autorisation"
10247
10248 #
10249 #
10250 #~ msgid "use SSL"
10251 #~ msgstr "Sert SSL"
10252
10253 #
10254 #
10255 #~ msgid "use SSL Encryption"
10256 #~ msgstr "Utiliser cryptage SSL"
10257
10258 #
10259 #
10260 #~ msgid "year"
10261 #~ msgstr "Année"