Automatic translation update
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-09-30 01:49+0100\n"
10 "Last-Translator: \n"
11 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Back-up uw Dreambox instellingen."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Bewerk het upgrade bron adres."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57
58 #
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Online update of your Dreambox software."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
65
66 #
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Press OK on your remote control to continue."
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "Druk op de OK toets om door te gaan."
73
74 #
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your Dreambox settings."
78 msgstr ""
79 "\n"
80 "Herstel uw Dreambox instellingen."
81
82 #
83 msgid ""
84 "\n"
85 "Restore your Dreambox with a new firmware."
86 msgstr ""
87 "\n"
88 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
89
90 #
91 msgid ""
92 "\n"
93 "Restore your backups by date."
94 msgstr ""
95 "\n"
96 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
97
98 #
99 msgid ""
100 "\n"
101 "Scan for local extensions and install them."
102 msgstr ""
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "Select your backup device.\n"
108 "Current device: "
109 msgstr ""
110 "\n"
111 "Kies een back-up apparaat.\n"
112 "Huidig apparaat: "
113
114 #
115 msgid ""
116 "\n"
117 "System will restart after the restore!"
118 msgstr ""
119 "\n"
120 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
121
122 #
123 msgid " "
124 msgstr " "
125
126 #
127 msgid " Results"
128 msgstr ""
129
130 #
131 msgid " extensions."
132 msgstr " extensies."
133
134 #
135 msgid " packages selected."
136 msgstr " pakketten geselecteerd."
137
138 #
139 msgid " updates available."
140 msgstr " updates beschikbaar."
141
142 #
143 msgid " wireless networks found!"
144 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
145
146 #
147 msgid "#000000"
148 msgstr "#000000"
149
150 #
151 msgid "#0064c7"
152 msgstr "#0064c7"
153
154 #
155 msgid "#25062748"
156 msgstr "#25062748"
157
158 #
159 msgid "#389416"
160 msgstr "#389416"
161
162 #
163 msgid "#80000000"
164 msgstr "#80000000"
165
166 #
167 msgid "#80ffffff"
168 msgstr "#80ffffff"
169
170 #
171 msgid "#bab329"
172 msgstr "#bab329"
173
174 #
175 msgid "#f23d21"
176 msgstr "#f23d21"
177
178 #
179 msgid "#ffffff"
180 msgstr "#ffffff"
181
182 #
183 msgid "#ffffffff"
184 msgstr "#ffffffff"
185
186 #
187 msgid "%H:%M"
188 msgstr "%H:%M"
189
190 #
191 #, python-format
192 msgid "%d jobs are running in the background!"
193 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
194
195 #
196 #, python-format
197 msgid "%d min"
198 msgstr "%d min"
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%d services found!"
203 msgstr "%d zenders gevonden!"
204
205 #
206 msgid "%d.%B %Y"
207 msgstr "%d-%m-%Y"
208
209 #
210 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
211 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
212 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
213 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
214 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
215 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
216 #, python-format
217 msgid "%i ms"
218 msgstr "%i ms"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid ""
223 "%s\n"
224 "(%s, %d MB free)"
225 msgstr ""
226 "%s\n"
227 "(%s, %d MB vrij)"
228
229 #
230 #, python-format
231 msgid "%s (%s)\n"
232 msgstr "%s (%s)\n"
233
234 #
235 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
236 #, python-format
237 msgid "%s delay:"
238 msgstr "%s vertraging:"
239
240 #
241 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
242 #, python-format
243 msgid "%s:"
244 msgstr "%s:"
245
246 #
247 msgid "(ZAP)"
248 msgstr "(ZAP)"
249
250 #
251 msgid "(empty)"
252 msgstr "(leeg)"
253
254 #
255 msgid "(show optional DVD audio menu)"
256 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
257
258 #
259 msgid "* Only available if more than one interface is active."
260 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
261
262 #
263 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
264 msgstr ""
265 "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
266 "sleutel"
267
268 #
269 msgid ".NFI Download failed:"
270 msgstr ".NFI Download mislukt:"
271
272 #
273 msgid ""
274 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
275 msgstr ""
276 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
277 "schrijven!"
278
279 #
280 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
281 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
282
283 #
284 msgid "/var directory"
285 msgstr "/var map"
286
287 #
288 msgid "0"
289 msgstr "0"
290
291 #
292 msgid "1"
293 msgstr "1"
294
295 #
296 msgid "1 wireless network found!"
297 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
298
299 #
300 msgid "1.0"
301 msgstr "1.0"
302
303 #
304 msgid "1.1"
305 msgstr "1.1"
306
307 #
308 msgid "1.2"
309 msgstr "1.2"
310
311 #
312 msgid "12V output"
313 msgstr "12V Uitgang"
314
315 #
316 msgid "13 V"
317 msgstr "13 V"
318
319 #
320 msgid "16:10"
321 msgstr "16:10"
322
323 #
324 msgid "16:10 Letterbox"
325 msgstr "16:10 Letterbox"
326
327 #
328 msgid "16:10 PanScan"
329 msgstr "16:10 PanScan"
330
331 #
332 msgid "16:9"
333 msgstr "16:9"
334
335 #
336 msgid "16:9 Letterbox"
337 msgstr "16:9 Letterbox"
338
339 #
340 msgid "16:9 always"
341 msgstr "Altijd 16:9"
342
343 #
344 msgid "18 V"
345 msgstr "18 V"
346
347 #
348 msgid "2"
349 msgstr "2"
350
351 #
352 msgid "3"
353 msgstr "3"
354
355 #
356 msgid "30 minutes"
357 msgstr "30 minuten"
358
359 #
360 msgid "4"
361 msgstr "4"
362
363 #
364 msgid "4:3"
365 msgstr "4:3"
366
367 #
368 msgid "4:3 Letterbox"
369 msgstr "4:3 Letterbox"
370
371 #
372 msgid "4:3 PanScan"
373 msgstr "4:3 PanScan"
374
375 #
376 msgid "5"
377 msgstr "5"
378
379 #
380 msgid "5 minutes"
381 msgstr "5 minuten"
382
383 #
384 msgid "50 Hz"
385 msgstr "50 Hz"
386
387 #
388 msgid "6"
389 msgstr "6"
390
391 #
392 msgid "60 minutes"
393 msgstr "60 minuten"
394
395 #
396 msgid "7"
397 msgstr "7"
398
399 #
400 msgid "8"
401 msgstr "8"
402
403 #
404 msgid "9"
405 msgstr "9"
406
407 #
408 msgid "<Current movielist location>"
409 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
410
411 #
412 msgid "<Default movie location>"
413 msgstr "<Standaard opname locatie>"
414
415 #
416 msgid "<Last timer location>"
417 msgstr "<Laatste timer locatie>"
418
419 #
420 msgid "<unknown>"
421 msgstr "<onbekend>"
422
423 #
424 msgid "??"
425 msgstr "??"
426
427 #
428 msgid "A"
429 msgstr "A"
430
431 #
432 #, python-format
433 msgid ""
434 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
435 "Do you want to keep your version?"
436 msgstr ""
437 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
438 "Wilt u uw versie behouden?"
439
440 #
441 msgid ""
442 "A finished record timer wants to set your\n"
443 "Dreambox to standby. Do that now?"
444 msgstr ""
445 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
446 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
447
448 #
449 msgid ""
450 "A finished record timer wants to shut down\n"
451 "your Dreambox. Shutdown now?"
452 msgstr ""
453 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
454 "Wilt u dit toestaan?"
455
456 #
457 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
458 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
459
460 #
461 msgid ""
462 "A mount entry with this name already exists!\n"
463 "Update existing entry and continue?\n"
464 msgstr ""
465 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
466 "Bestaande item overschrijven en verder gaan ?\n"
467
468 #
469 #, python-format
470 msgid ""
471 "A record has been started:\n"
472 "%s"
473 msgstr ""
474 "Een opname is gestart:\n"
475 "%s"
476
477 #
478 msgid ""
479 "A recording is currently running.\n"
480 "What do you want to do?"
481 msgstr ""
482 "Bezig met opnemen.\n"
483 "Wat wilt u doen?"
484
485 #
486 msgid ""
487 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
488 "configure the positioner."
489 msgstr ""
490 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
491 "instellingen te wijzigen."
492
493 #
494 msgid ""
495 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
496 "start the satfinder."
497 msgstr ""
498 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
499 "start."
500
501 #
502 #, python-format
503 msgid "A required tool (%s) was not found."
504 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
505
506 #
507 msgid "A search for available updates is currently in progress."
508 msgstr ""
509
510 #
511 msgid ""
512 "A second configured interface has been found.\n"
513 "\n"
514 "Do you want to disable the second network interface?"
515 msgstr ""
516 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
517 "\n"
518 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
519
520 #
521 msgid ""
522 "A sleep timer wants to set your\n"
523 "Dreambox to standby. Do that now?"
524 msgstr ""
525 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
526 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
527
528 #
529 msgid ""
530 "A sleep timer wants to shut down\n"
531 "your Dreambox. Shutdown now?"
532 msgstr ""
533 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
534 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
535
536 #
537 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
538 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
539
540 #
541 msgid ""
542 "A timer failed to record!\n"
543 "Disable TV and try again?\n"
544 msgstr ""
545 "Timer opname mislukt!\n"
546 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
547
548 #
549 msgid "A/V Settings"
550 msgstr "Audio/Video"
551
552 #
553 msgid "AA"
554 msgstr "AA"
555
556 #
557 msgid "AB"
558 msgstr "AB"
559
560 #
561 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
562 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
563 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
564 msgid "AC3 Lip Sync"
565 msgstr "AC3 Lip Sync"
566
567 #
568 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
569 msgid "AC3 Lip Sync Setup"
570 msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
571
572 #
573 msgid "AC3 default"
574 msgstr "Standaard AC3"
575
576 #
577 msgid "AC3 downmix"
578 msgstr "AC3 downmix"
579
580 #
581 msgid "Abort"
582 msgstr "Afbreken"
583
584 #
585 msgid "Abort this Wizard."
586 msgstr "Deze wizard afsluiten"
587
588 #
589 msgid "About"
590 msgstr "Uw Dreambox"
591
592 #
593 msgid "About..."
594 msgstr "Uw Dreambox"
595
596 #
597 msgid "Accesspoint:"
598 msgstr "Toegangspunt:"
599
600 #
601 msgid "Action on long powerbutton press"
602 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
603
604 #
605 msgid "Action on short powerbutton press"
606 msgstr ""
607
608 #
609 msgid "Action:"
610 msgstr "Actie:"
611
612 #
613 msgid "Activate Picture in Picture"
614 msgstr "Activeer Picture In Picture"
615
616 #
617 msgid "Activate network settings"
618 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
619
620 #
621 msgid "Active"
622 msgstr "Actief"
623
624 #
625 msgid ""
626 "Active/\n"
627 "Inactive"
628 msgstr ""
629 "Actief/\n"
630 "Niet-Actief"
631
632 #
633 msgid "Adapter settings"
634 msgstr "Adapter instellingen"
635
636 #
637 msgid "Add"
638 msgstr "Toevoegen"
639
640 #
641 msgid "Add Bookmark"
642 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
643
644 #
645 msgid "Add WLAN configuration?"
646 msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
647
648 #
649 msgid "Add a mark"
650 msgstr "Plaats markering"
651
652 #
653 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
654 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
655
656 #
657 msgid "Add a new title"
658 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
659
660 #
661 msgid "Add network configuration?"
662 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
663
664 #
665 msgid "Add new AutoTimer"
666 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
667
668 #
669 msgid "Add new network mount point"
670 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
671
672 #
673 msgid "Add timer"
674 msgstr "Timer"
675
676 #
677 msgid "Add timer as disabled on conflict"
678 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
679
680 #
681 msgid "Add title"
682 msgstr "Titel toevoegen"
683
684 #
685 msgid "Add to bouquet"
686 msgstr "Aan boeket toevoegen"
687
688 #
689 msgid "Add to favourites"
690 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
691
692 #
693 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
694 msgstr ""
695
696 #
697 msgid "Added: "
698 msgstr ""
699
700 #
701 msgid "Address"
702 msgstr "Adres"
703
704 #
705 msgid ""
706 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
707 "enabled."
708 msgstr ""
709 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
710 "indien ingeschakeld."
711
712 #
713 msgid "Adds network configuration if enabled."
714 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
715
716 #
717 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
718 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
719
720 #
721 msgid ""
722 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
723 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
724 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
725 "test screens."
726 msgstr ""
727 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
728 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
729 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
730
731 #
732 msgid "Advanced"
733 msgstr "Expert"
734
735 #
736 msgid "Advanced Options"
737 msgstr "Geavanceerde opties"
738
739 #
740 msgid "Advanced Software"
741 msgstr "Geadvanceerde software"
742
743 #
744 msgid "Advanced Software Plugin"
745 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
746
747 #
748 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
749 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
750
751 #
752 msgid "Advanced Video Setup"
753 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
754
755 #
756 msgid "Advanced restore"
757 msgstr "Geavanceerd herstellen"
758
759 #
760 msgid "After event"
761 msgstr "Na opname"
762
763 #
764 msgid ""
765 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
766 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
767 msgstr ""
768 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
769 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
770
771 #
772 msgid "Album"
773 msgstr "Album"
774
775 #
776 msgid "All"
777 msgstr "Alles"
778
779 #
780 msgid "All Satellites"
781 msgstr "Alle Satellieten"
782
783 #
784 msgid "All Time"
785 msgstr ""
786
787 #
788 msgid "All non-repeating timers"
789 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
790
791 #
792 msgid "Allow zapping via Webinterface"
793 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
794
795 #
796 msgid "Alpha"
797 msgstr "Transparantie"
798
799 #
800 msgid "Alternative radio mode"
801 msgstr "Alternative radio modus"
802
803 #
804 msgid "Alternative services tuner priority"
805 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
806
807 #
808 msgid "Always ask before sending"
809 msgstr "Altijd vragen"
810
811 #
812 msgid "Ammount of recordings left"
813 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
814
815 #
816 msgid "An empty filename is illegal."
817 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
818
819 #
820 msgid "An error occured."
821 msgstr ""
822
823 #
824 msgid "An unknown error occured!"
825 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
826
827 #
828 msgid "Anonymize crashlog?"
829 msgstr "Anonimiseren crashlog?"
830
831 #
832 msgid "Arabic"
833 msgstr "Arabisch"
834
835 #
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
840 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
841 "\n"
842
843 #
844 msgid ""
845 "Are you sure you want to delete\n"
846 "following backup:\n"
847 msgstr ""
848 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
849 "wilt verwijderen:\n"
850
851 #
852 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
853 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
854
855 #
856 msgid ""
857 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
858 "\n"
859 msgstr ""
860 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
861 "\n"
862
863 #
864 msgid ""
865 "Are you sure you want to restore\n"
866 "following backup:\n"
867 msgstr ""
868 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
869 "wilt terugplaatsen:\n"
870
871 #
872 msgid ""
873 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
874 "Enigma2 will restart after the restore"
875 msgstr ""
876 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
877 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
878
879 #
880 msgid ""
881 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
882 "\n"
883 msgstr ""
884 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
885 "\n"
886
887 #
888 msgid "Artist"
889 msgstr "Artiest"
890
891 #
892 msgid "Ascanding"
893 msgstr ""
894
895 #
896 msgid "Ascending"
897 msgstr ""
898
899 #
900 msgid "Ask before shutdown:"
901 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
902
903 #
904 msgid "Ask user"
905 msgstr "Vraag gebruiker"
906
907 #
908 msgid "Aspect Ratio"
909 msgstr "Beeldverhouding"
910
911 #
912 msgid "Audio"
913 msgstr "Audio"
914
915 #
916 msgid "Audio Options..."
917 msgstr "Audio Opties..."
918
919 #
920 msgid "Audio Sync"
921 msgstr ""
922
923 #
924 msgid "Audio Sync Setup"
925 msgstr ""
926
927 #
928 msgid "Australia"
929 msgstr ""
930
931 #
932 msgid "Author: "
933 msgstr "Auteur:"
934
935 #
936 msgid "Authoring mode"
937 msgstr "Creatie wijze"
938
939 #
940 msgid "Authorization"
941 msgstr "Autorisatie"
942
943 #
944 msgid "Auto"
945 msgstr "Auto"
946
947 #
948 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
949 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
950
951 #
952 msgid "Auto flesh"
953 msgstr "Automatische huidskleur tint"
954
955 #
956 msgid "Auto scart switching"
957 msgstr "Automatisch scart schakelen"
958
959 #
960 msgid "AutoTimer Editor"
961 msgstr "AutoTimer editor"
962
963 #
964 msgid "AutoTimer Filters"
965 msgstr "AutoTimer filters"
966
967 #
968 msgid "AutoTimer Services"
969 msgstr "AutoTimer services"
970
971 #
972 msgid "AutoTimer Settings"
973 msgstr "AutoTimer instellingen"
974
975 #
976 msgid "AutoTimer overview"
977 msgstr "AutoTimer overzicht"
978
979 #
980 msgid "Automatic"
981 msgstr "Automatisch"
982
983 #
984 msgid "Automatic Scan"
985 msgstr "Automatisch zoeken"
986
987 #
988 #, python-format
989 msgid ""
990 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
991 "Is %s ok?"
992 msgstr ""
993
994 #
995 msgid "Autoresolution Switch"
996 msgstr ""
997
998 #
999 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1000 msgstr ""
1001
1002 #
1003 msgid "Autoresolution settings"
1004 msgstr ""
1005
1006 #
1007 msgid "Autoresolution videomode setup"
1008 msgstr ""
1009
1010 #
1011 msgid "Autos & Vehicles"
1012 msgstr ""
1013
1014 #
1015 msgid "Autowrite timer"
1016 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1017
1018 #
1019 msgid "Available format variables"
1020 msgstr "Beschikbare formaten"
1021
1022 #
1023 msgid "B"
1024 msgstr "B"
1025
1026 #
1027 msgid "BA"
1028 msgstr "BA"
1029
1030 #
1031 msgid "BB"
1032 msgstr "BB"
1033
1034 #
1035 msgid "BER"
1036 msgstr "BER"
1037
1038 #
1039 msgid "BER:"
1040 msgstr "BER:"
1041
1042 #
1043 msgid "Back"
1044 msgstr "Terug"
1045
1046 #
1047 msgid "Background"
1048 msgstr "Achtergrond"
1049
1050 #
1051 msgid "Backup"
1052 msgstr "Back-up"
1053
1054 #
1055 msgid "Backup Location"
1056 msgstr "Back-up locatie"
1057
1058 #
1059 msgid "Backup Mode"
1060 msgstr "Back-up modus"
1061
1062 #
1063 msgid "Backup done."
1064 msgstr "Back-up voltooid."
1065
1066 #
1067 msgid "Backup failed."
1068 msgstr "Back-up is mislukt."
1069
1070 #
1071 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1072 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
1073
1074 #
1075 msgid "Backup is running..."
1076 msgstr "Back-up is bezig..."
1077
1078 #
1079 msgid "Backup system settings"
1080 msgstr "Back-up uw instellingen"
1081
1082 #
1083 msgid "Band"
1084 msgstr "Band"
1085
1086 #
1087 msgid "Bandwidth"
1088 msgstr "Bandbreedte"
1089
1090 #
1091 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1092 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1093
1094 #
1095 msgid "Begin of timespan"
1096 msgstr "Begin van periode"
1097
1098 #
1099 msgid "Begin time"
1100 msgstr "Starttijd"
1101
1102 #
1103 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1104 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1105
1106 #
1107 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1108 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1109
1110 #
1111 msgid "Behavior when a movie is started"
1112 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1113
1114 #
1115 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1116 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1117
1118 #
1119 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1120 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1121
1122 #
1123 msgid "Bitrate:"
1124 msgstr "Bitrate:"
1125
1126 #
1127 msgid "Block noise reduction"
1128 msgstr "Blokruisvermindering"
1129
1130 #
1131 msgid "Blue boost"
1132 msgstr "Blauwe impuls"
1133
1134 #
1135 msgid "Bookmarks"
1136 msgstr "Markeerpunten :"
1137
1138 #
1139 msgid "Bouquets"
1140 msgstr "Boeketten"
1141
1142 #
1143 msgid "Brazil"
1144 msgstr ""
1145
1146 #
1147 msgid "Brightness"
1148 msgstr "Helderheid"
1149
1150 #
1151 msgid "Browse network neighbourhood"
1152 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1153
1154 #
1155 msgid "Burn DVD"
1156 msgstr "Beschrijf DVD"
1157
1158 #
1159 msgid "Burn existing image to DVD"
1160 msgstr "Brand deze image op DVD"
1161
1162 #
1163 msgid "Burn to DVD..."
1164 msgstr "Schrijf op DVD..."
1165
1166 #
1167 msgid "Bus: "
1168 msgstr "Bus: "
1169
1170 #
1171 msgid ""
1172 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1173 "displayed."
1174 msgstr ""
1175 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
1176 "zichtbaar."
1177
1178 #
1179 msgid "C"
1180 msgstr "C"
1181
1182 #
1183 msgid "C-Band"
1184 msgstr "C-Band"
1185
1186 #
1187 msgid "CF Drive"
1188 msgstr "CF Drive"
1189
1190 #
1191 msgid "CI assignment"
1192 msgstr "CI taken"
1193
1194 #
1195 msgid "CIFS share"
1196 msgstr "CIFS share"
1197
1198 #
1199 msgid "CVBS"
1200 msgstr "CVBS"
1201
1202 #
1203 msgid "Cable"
1204 msgstr "Kabel"
1205
1206 #
1207 msgid "Cache Thumbnails"
1208 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1209
1210 #
1211 msgid "Call monitoring"
1212 msgstr "Bel monitor"
1213
1214 #
1215 msgid "Canada"
1216 msgstr ""
1217
1218 #
1219 msgid "Cancel"
1220 msgstr "Annuleren"
1221
1222 #
1223 msgid "Cannot parse feed directory"
1224 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
1225
1226 #
1227 msgid "Capacity: "
1228 msgstr "Capaciteit: "
1229
1230 #
1231 msgid "Card"
1232 msgstr "Kaart"
1233
1234 #
1235 msgid "Catalan"
1236 msgstr "Catalaans"
1237
1238 #
1239 msgid "Category"
1240 msgstr ""
1241
1242 #
1243 msgid "Center screen at the lower border"
1244 msgstr ""
1245
1246 #
1247 msgid "Center screen at the upper border"
1248 msgstr ""
1249
1250 #
1251 msgid "Change"
1252 msgstr "Wijzigen"
1253
1254 #
1255 msgid "Change active delay"
1256 msgstr ""
1257
1258 #
1259 msgid "Change bouquets in quickzap"
1260 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1261
1262 #
1263 msgid "Change default recording offset?"
1264 msgstr ""
1265
1266 #
1267 msgid "Change dir."
1268 msgstr "Wijzig map."
1269
1270 #
1271 msgid "Change hostname"
1272 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1273
1274 #
1275 msgid "Change pin code"
1276 msgstr "Verander pincode"
1277
1278 #
1279 msgid "Change service pin"
1280 msgstr "Wijzig zender pincode"
1281
1282 #
1283 msgid "Change service pins"
1284 msgstr "Wijzig zender pincode"
1285
1286 #
1287 msgid "Change setup pin"
1288 msgstr "Wijzig menu pincode"
1289
1290 #
1291 msgid "Change step size"
1292 msgstr "Wijzig stap grootte"
1293
1294 #
1295 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1296 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1297
1298 #
1299 msgid "Channel"
1300 msgstr "Kanaal"
1301
1302 #
1303 msgid "Channel Selection"
1304 msgstr "Zenderkeuze"
1305
1306 #
1307 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1308 msgid "Channel audio:"
1309 msgstr "Kanaal audio:"
1310
1311 #
1312 msgid "Channel not in services list"
1313 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1314
1315 #
1316 msgid "Channel:"
1317 msgstr "Zender:"
1318
1319 #
1320 msgid "Channellist menu"
1321 msgstr "Zenderlijst menu"
1322
1323 #
1324 msgid "Channels"
1325 msgstr "Kanalen"
1326
1327 #
1328 msgid "Chap."
1329 msgstr "Hfdst."
1330
1331 #
1332 msgid "Chapter"
1333 msgstr "Hoofdstuk"
1334
1335 #
1336 msgid "Chapter:"
1337 msgstr "Hoofdstuk:"
1338
1339 #
1340 msgid "Check"
1341 msgstr "Controleer"
1342
1343 #
1344 msgid "Checking Filesystem..."
1345 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1346
1347 #
1348 msgid "Choose Tuner"
1349 msgstr "Kies een tuner"
1350
1351 #
1352 msgid "Choose a wireless network"
1353 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1354
1355 #
1356 msgid "Choose backup files"
1357 msgstr "Kies back-up bestanden"
1358
1359 #
1360 msgid "Choose backup location"
1361 msgstr "Kies een back-up locatie"
1362
1363 #
1364 msgid "Choose bouquet"
1365 msgstr "Kies boeket"
1366
1367 #
1368 msgid "Choose source"
1369 msgstr "Bron kiezen"
1370
1371 #
1372 msgid "Choose target folder"
1373 msgstr "Kies doelmap"
1374
1375 #
1376 msgid "Choose upgrade source"
1377 msgstr "Kies upgrade bron"
1378
1379 #
1380 msgid "Choose your Skin"
1381 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1382
1383 #
1384 msgid "Circular left"
1385 msgstr "Circulaire links"
1386
1387 #
1388 msgid "Circular right"
1389 msgstr "Circulaire rechts"
1390
1391 #
1392 msgid "Classic"
1393 msgstr "Klassiek"
1394
1395 #
1396 msgid "Cleanup"
1397 msgstr "Opruimen"
1398
1399 #
1400 msgid "Cleanup Wizard"
1401 msgstr "Cleanup Wizard"
1402
1403 #
1404 msgid "Cleanup Wizard settings"
1405 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1406
1407 #
1408 msgid "CleanupWizard"
1409 msgstr "CleanupWizard"
1410
1411 #
1412 msgid "Clear before scan"
1413 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1414
1415 #
1416 msgid "Clear history on Exit:"
1417 msgstr ""
1418
1419 #
1420 msgid "Clear log"
1421 msgstr "Log wissen"
1422
1423 #
1424 msgid "Close"
1425 msgstr "Sluiten"
1426
1427 #
1428 msgid "Close and forget changes"
1429 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1430
1431 #
1432 msgid "Close and save changes"
1433 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1434
1435 #
1436 msgid "Close title selection"
1437 msgstr "Sluit titel selectie"
1438
1439 #
1440 msgid "Code rate high"
1441 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1442
1443 #
1444 msgid "Code rate low"
1445 msgstr "Lage ontvangst rate"
1446
1447 #
1448 msgid "Coderate HP"
1449 msgstr "Coderate HP"
1450
1451 #
1452 msgid "Coderate LP"
1453 msgstr "Coderate LP"
1454
1455 #
1456 msgid "Collection name"
1457 msgstr "DVD naam"
1458
1459 #
1460 msgid "Collection settings"
1461 msgstr "Verzamel instellingen"
1462
1463 #
1464 msgid "Color Format"
1465 msgstr "Beeldinstelling"
1466
1467 #
1468 msgid "Comedy"
1469 msgstr ""
1470
1471 #
1472 msgid "Command execution..."
1473 msgstr "Commando uitvoeren..."
1474
1475 #
1476 msgid "Command order"
1477 msgstr "Commando volgorde"
1478
1479 #
1480 msgid "Committed DiSEqC command"
1481 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1482
1483 #
1484 msgid "Common Interface"
1485 msgstr "Common Interface"
1486
1487 #
1488 msgid "Common Interface Assignment"
1489 msgstr "Common Interface Taken"
1490
1491 #
1492 msgid "CommonInterface"
1493 msgstr "CommonInterface"
1494
1495 #
1496 msgid "Communication"
1497 msgstr "Mededeling"
1498
1499 #
1500 msgid "Compact Flash"
1501 msgstr "Compact Flash"
1502
1503 #
1504 msgid "Compact flash card"
1505 msgstr "Compact flash kaart"
1506
1507 #
1508 msgid "Complete"
1509 msgstr "Compleet"
1510
1511 #
1512 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1513 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1514
1515 #
1516 msgid "Config"
1517 msgstr "Configuratie"
1518
1519 #
1520 msgid "Configuration Mode"
1521 msgstr "Configuratie modus"
1522
1523 #
1524 msgid "Configuration for the Webinterface"
1525 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1526
1527 #
1528 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1529 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1530
1531 #
1532 msgid "Configure interface"
1533 msgstr "Configureer interface"
1534
1535 #
1536 msgid "Configure nameservers"
1537 msgstr "Configureer nameservers"
1538
1539 #
1540 msgid "Configure your internal LAN"
1541 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1542
1543 #
1544 msgid "Configure your network again"
1545 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1546
1547 #
1548 msgid "Configure your wireless LAN again"
1549 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1550
1551 #
1552 msgid "Configuring"
1553 msgstr "Configureren"
1554
1555 #
1556 msgid "Conflicting timer"
1557 msgstr "Timer conflict!"
1558
1559 #
1560 msgid "Connect"
1561 msgstr "Verbinden"
1562
1563 #
1564 msgid "Connect to a Wireless Network"
1565 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1566
1567 #
1568 msgid "Connected to"
1569 msgstr "Verbonden met"
1570
1571 #
1572 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1573 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
1574
1575 #
1576 msgid "Connected!"
1577 msgstr "Verbonden!"
1578
1579 #
1580 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1581 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
1582
1583 #
1584 #, python-format
1585 msgid ""
1586 "Connection to Fritz!Box\n"
1587 "failed! (%s)\n"
1588 "retrying..."
1589 msgstr ""
1590 "Verbinding met Fritz!Box\n"
1591 "mislukt! (%s)\n"
1592 "Probeert opnieuw..."
1593
1594 #
1595 msgid "Constellation"
1596 msgstr "Constellatie"
1597
1598 #
1599 msgid "Content does not fit on DVD!"
1600 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1601
1602 #
1603 msgid "Continue in background"
1604 msgstr "Verder in de achtergrond"
1605
1606 #
1607 msgid "Continue playing"
1608 msgstr "Afspelen voortzetten"
1609
1610 #
1611 msgid "Contrast"
1612 msgstr "Contrast"
1613
1614 #
1615 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1616 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
1617
1618 #
1619 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1620 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1621
1622 #
1623 msgid "Could not open Picture in Picture"
1624 msgstr ""
1625
1626 #
1627 #, python-format
1628 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1629 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1630
1631 #
1632 msgid "Crashlog settings"
1633 msgstr "Crashlog instellingen"
1634
1635 #
1636 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1637 msgstr "Crashlog mailer"
1638
1639 #
1640 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1641 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1642
1643 #
1644 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1645 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1646
1647 #
1648 msgid ""
1649 "Crashlogs found!\n"
1650 "Send them to Dream Multimedia ?"
1651 msgstr ""
1652 "Crashlogs gevonden!\n"
1653 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1654
1655 #
1656 msgid ""
1657 "Crashlogs found!\n"
1658 "Send them to Dream Multimedia?"
1659 msgstr ""
1660 "Crashlogs gevonden!\n"
1661 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1662
1663 #
1664 msgid "Create DVD-ISO"
1665 msgstr "DVD-ISO maken"
1666
1667 #
1668 msgid "Create a new AutoTimer."
1669 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1670
1671 #
1672 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1673 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1674
1675 #
1676 msgid "Create a new timer using the wizard"
1677 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1678
1679 #
1680 msgid "Create movie folder failed"
1681 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
1682
1683 #
1684 #, python-format
1685 msgid "Creating directory %s failed."
1686 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1687
1688 #
1689 msgid "Creating partition failed"
1690 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1691
1692 #
1693 msgid "Croatian"
1694 msgstr "Kroatisch"
1695
1696 #
1697 msgid "Current Transponder"
1698 msgstr "Huidige transponder"
1699
1700 #
1701 msgid "Current settings:"
1702 msgstr "Huidige instellingen:"
1703
1704 #
1705 msgid "Current value: "
1706 msgstr "Huidige waarde:"
1707
1708 #
1709 msgid "Current version:"
1710 msgstr "Actuele versie:"
1711
1712 #
1713 #, python-format
1714 msgid "Custom (%s)"
1715 msgstr "Aangepast (%s)"
1716
1717 #
1718 msgid "Custom location"
1719 msgstr "Aangepaste locatie"
1720
1721 #
1722 msgid "Custom offset"
1723 msgstr "Eigen offset"
1724
1725 #
1726 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1727 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1728
1729 #
1730 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1731 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1732
1733 #
1734 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1735 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1736
1737 #
1738 msgid "Customize"
1739 msgstr "Diversen"
1740
1741 #
1742 msgid "Cut"
1743 msgstr "Knip"
1744
1745 #
1746 msgid "Cutlist editor..."
1747 msgstr "Cutlist editor..."
1748
1749 #
1750 msgid "Czech"
1751 msgstr "Tsjechisch"
1752
1753 #
1754 msgid "Czech Republic"
1755 msgstr ""
1756
1757 #
1758 msgid "D"
1759 msgstr "D"
1760
1761 #
1762 msgid "DHCP"
1763 msgstr "DHCP"
1764
1765 #
1766 msgid "DUAL LAYER DVD"
1767 msgstr ""
1768
1769 #
1770 msgid "DVB-S"
1771 msgstr "DVB-S"
1772
1773 #
1774 msgid "DVB-S2"
1775 msgstr "DVB-S2"
1776
1777 #
1778 msgid "DVD File Browser"
1779 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1780
1781 #
1782 msgid "DVD Player"
1783 msgstr "DVD-speler"
1784
1785 #
1786 msgid "DVD Titlelist"
1787 msgstr "DVD Titellijst"
1788
1789 #
1790 msgid "DVD media toolbox"
1791 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1792
1793 #
1794 msgid "Danish"
1795 msgstr "Deens"
1796
1797 #
1798 msgid "Date"
1799 msgstr "Datum"
1800
1801 #
1802 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1803 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1804
1805 #
1806 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1807 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1808
1809 #
1810 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1811 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1812
1813 #
1814 msgid "Decrease delay"
1815 msgstr ""
1816
1817 #
1818 #, python-format
1819 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1820 msgstr ""
1821
1822 #
1823 msgid "Deep Standby"
1824 msgstr "Uitschakelen"
1825
1826 #
1827 msgid "Default"
1828 msgstr "Standaard"
1829
1830 #
1831 msgid "Default Settings"
1832 msgstr "Standaard instellingen"
1833
1834 #
1835 msgid "Default movie location"
1836 msgstr "Standaard opname locatie"
1837
1838 #
1839 msgid "Default services lists"
1840 msgstr "Standaard zenderlijst"
1841
1842 #
1843 msgid "Default settings"
1844 msgstr "Standaard instellingen"
1845
1846 #
1847 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1848 msgstr ""
1849
1850 #
1851 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1852 msgstr ""
1853
1854 #
1855 msgid "Delay"
1856 msgstr "Vertraging"
1857
1858 #
1859 msgid "Delay x seconds after service started"
1860 msgstr ""
1861
1862 #
1863 msgid "Delete"
1864 msgstr "Verwijderen"
1865
1866 #
1867 msgid "Delete crashlogs"
1868 msgstr "Verwijder crashlogs"
1869
1870 #
1871 msgid "Delete entry"
1872 msgstr "Verwijder invoer"
1873
1874 #
1875 msgid "Delete failed!"
1876 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1877
1878 #
1879 msgid "Delete mount"
1880 msgstr ""
1881
1882 #
1883 #, python-format
1884 msgid ""
1885 "Delete no more configured satellite\n"
1886 "%s?"
1887 msgstr ""
1888 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1889 "%s verwijderen?"
1890
1891 #
1892 msgid "Delete selected mount"
1893 msgstr "Verwijder deze verbinding"
1894
1895 #
1896 msgid "Descending"
1897 msgstr ""
1898
1899 #
1900 msgid "Description"
1901 msgstr "Omschrijving"
1902
1903 #
1904 msgid "Deselect"
1905 msgstr "Deselecteer"
1906
1907 #
1908 msgid "Destination directory"
1909 msgstr "Doelmap"
1910
1911 #
1912 msgid "Details for extension: "
1913 msgstr ""
1914
1915 #
1916 msgid "Detected HDD:"
1917 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1918
1919 #
1920 msgid "Detected NIMs:"
1921 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1922
1923 #
1924 msgid "DiSEqC"
1925 msgstr "DiSEqC"
1926
1927 #
1928 msgid "DiSEqC A/B"
1929 msgstr "DiSEqC A/B"
1930
1931 #
1932 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1933 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1934
1935 #
1936 msgid "DiSEqC mode"
1937 msgstr "DiSEqC-modus"
1938
1939 #
1940 msgid "DiSEqC repeats"
1941 msgstr "DiSEqC herhaling"
1942
1943 #
1944 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1945 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
1946
1947 #
1948 msgid "Dialing:"
1949 msgstr "Bellen:"
1950
1951 #
1952 msgid "Digital contour removal"
1953 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1954
1955 #
1956 msgid "Dir:"
1957 msgstr "Map:"
1958
1959 #
1960 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1961 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1962
1963 #
1964 #, python-format
1965 msgid "Directory %s nonexistent."
1966 msgstr "Map %s bestaat niet."
1967
1968 #
1969 msgid "Directory browser"
1970 msgstr "Mapbrowser"
1971
1972 #
1973 msgid "Disable"
1974 msgstr "Uit"
1975
1976 #
1977 msgid "Disable Picture in Picture"
1978 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1979
1980 #
1981 msgid "Disable Subtitles"
1982 msgstr "Ondertitels uit"
1983
1984 #
1985 msgid "Disable crashlog reporting"
1986 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1987
1988 #
1989 msgid "Disable timer"
1990 msgstr "Timer uitschakelen"
1991
1992 #
1993 msgid "Disabled"
1994 msgstr "Gedeactiveerd"
1995
1996 #
1997 msgid "Discard changes and close plugin"
1998 msgstr ""
1999
2000 #
2001 msgid "Discard changes and close screen"
2002 msgstr ""
2003
2004 #
2005 msgid "Disconnect"
2006 msgstr "Verbreken"
2007
2008 #
2009 #, python-format
2010 msgid ""
2011 "Disconnected from\n"
2012 "Fritz!Box! (%s)\n"
2013 "retrying..."
2014 msgstr ""
2015 "Verbinding metFritz!Box\n"
2016 "verbroken! (%s)\n"
2017 "Probeert opnieuw..."
2018
2019 #
2020 msgid "Dish"
2021 msgstr "Schotel"
2022
2023 #
2024 msgid "Display 16:9 content as"
2025 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2026
2027 #
2028 msgid "Display 4:3 content as"
2029 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2030
2031 #
2032 msgid "Display >16:9 content as"
2033 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2034
2035 #
2036 msgid "Display Setup"
2037 msgstr "Display instellingen"
2038
2039 #
2040 msgid "Display and Userinterface"
2041 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2042
2043 #
2044 msgid "Display search results by:"
2045 msgstr ""
2046
2047 #
2048 #, python-format
2049 msgid ""
2050 "Do you really want to REMOVE\n"
2051 "the plugin \"%s\"?"
2052 msgstr ""
2053 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2054 "\"%s\" verwijderen?"
2055
2056 #
2057 msgid ""
2058 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2059 "This could take lots of time!"
2060 msgstr ""
2061 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2062 "Dit kan enige tijd duren!"
2063
2064 #
2065 #, python-format
2066 msgid "Do you really want to delete %s?"
2067 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2068
2069 #
2070 #, python-format
2071 msgid ""
2072 "Do you really want to download\n"
2073 "the plugin \"%s\"?"
2074 msgstr ""
2075 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2076 "\"%s\" downloaden?"
2077
2078 #
2079 msgid "Do you really want to exit?"
2080 msgstr ""
2081
2082 #
2083 msgid ""
2084 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2085 "All data on the disk will be lost!"
2086 msgstr ""
2087 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2088 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2089
2090 #
2091 #, python-format
2092 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2093 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2094
2095 #
2096 #, python-format
2097 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2098 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2099
2100 #
2101 msgid ""
2102 "Do you want to backup now?\n"
2103 "After pressing OK, please wait!"
2104 msgstr ""
2105 "Wilt u nu een back-up maken?\n"
2106 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2107
2108 #
2109 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2110 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2111
2112 #
2113 msgid "Do you want to do a service scan?"
2114 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2115
2116 #
2117 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2118 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2119
2120 #
2121 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2122 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2123
2124 #
2125 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2126 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2127
2128 #
2129 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2130 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2131
2132 #
2133 msgid "Do you want to install the package:\n"
2134 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2135
2136 #
2137 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2138 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2139
2140 #
2141 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2142 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2143
2144 #
2145 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2146 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2147
2148 #
2149 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2150 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2151
2152 #
2153 msgid "Do you want to restore your settings?"
2154 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2155
2156 #
2157 msgid "Do you want to resume this playback?"
2158 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2159
2160 #
2161 msgid "Do you want to see more entries?"
2162 msgstr ""
2163
2164 #
2165 msgid ""
2166 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2167 "if needed?"
2168 msgstr ""
2169 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2170 "indien nodig?"
2171
2172 #
2173 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2174 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2175
2176 #
2177 msgid ""
2178 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2179 "After pressing OK, please wait!"
2180 msgstr ""
2181 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2182 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2183
2184 #
2185 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2186 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2187
2188 #
2189 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2190 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2191
2192 #
2193 msgid "Don't ask, just send"
2194 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2195
2196 #
2197 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2198 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2199
2200 #
2201 #, python-format
2202 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2203 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2204
2205 #
2206 #, python-format
2207 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2208 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
2209
2210 #
2211 #, python-format
2212 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2213 msgstr ""
2214 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2215
2216 #
2217 msgid "Download"
2218 msgstr "Downloaden"
2219
2220 #
2221 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2222 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2223
2224 #
2225 msgid "Download Plugins"
2226 msgstr "Downloaden"
2227
2228 #
2229 msgid "Download Video"
2230 msgstr ""
2231
2232 #
2233 msgid "Download location"
2234 msgstr ""
2235
2236 #
2237 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2238 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
2239
2240 #
2241 msgid "Downloadable new plugins"
2242 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2243
2244 #
2245 msgid "Downloadable plugins"
2246 msgstr "Beschikbare applicaties"
2247
2248 #
2249 msgid "Downloading"
2250 msgstr "Downloading"
2251
2252 #
2253 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2254 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2255
2256 #
2257 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2258 msgstr ""
2259
2260 #
2261 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2262 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2263
2264 #
2265 msgid "Dreambox software because updates are available."
2266 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2267
2268 #
2269 msgid "Duration: "
2270 msgstr ""
2271
2272 #
2273 msgid "Dutch"
2274 msgstr "Nederlands"
2275
2276 #
2277 msgid "Dynamic contrast"
2278 msgstr "Dynamic contrast"
2279
2280 #
2281 msgid "E"
2282 msgstr "O"
2283
2284 #
2285 msgid "EPG Selection"
2286 msgstr "EPG selectie"
2287
2288 #
2289 msgid "EPG encoding"
2290 msgstr "EPG codering"
2291
2292 #
2293 #, python-format
2294 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2295 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2296
2297 #
2298 msgid "East"
2299 msgstr "Oost"
2300
2301 #
2302 msgid "Edit"
2303 msgstr "Bewerk"
2304
2305 #
2306 msgid "Edit AutoTimer"
2307 msgstr "AutoTimer bewerken"
2308
2309 #
2310 msgid "Edit AutoTimer filters"
2311 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2312
2313 #
2314 msgid "Edit AutoTimer services"
2315 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2316
2317 #
2318 msgid "Edit DNS"
2319 msgstr "DNS wijzigen"
2320
2321 #
2322 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2323 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2324
2325 #
2326 msgid "Edit Title"
2327 msgstr "Wijzig Titel"
2328
2329 #
2330 msgid "Edit bouquets list"
2331 msgstr ""
2332
2333 #
2334 msgid "Edit chapters of current title"
2335 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2336
2337 #
2338 msgid "Edit new timer defaults"
2339 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2340
2341 #
2342 msgid "Edit selected AutoTimer"
2343 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2344
2345 #
2346 msgid "Edit services list"
2347 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2348
2349 #
2350 msgid "Edit settings"
2351 msgstr "Instellingen wijzigen"
2352
2353 #
2354 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2355 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2356
2357 #
2358 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2359 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2360
2361 #
2362 msgid "Edit title"
2363 msgstr "Wijzig titel"
2364
2365 #
2366 msgid "Edit upgrade source url."
2367 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2368
2369 #
2370 msgid "Editing"
2371 msgstr "Wat wil je bewerken"
2372
2373 #
2374 msgid "Editor for new AutoTimers"
2375 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2376
2377 #
2378 msgid "Education"
2379 msgstr ""
2380
2381 #
2382 msgid "Electronic Program Guide"
2383 msgstr "Electronische Programma Gids"
2384
2385 #
2386 msgid "Enable"
2387 msgstr "Aan"
2388
2389 #
2390 msgid "Enable /media"
2391 msgstr "Activeer harde schijf"
2392
2393 #
2394 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2395 msgstr ""
2396
2397 #
2398 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2399 msgstr ""
2400
2401 #
2402 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2403 msgstr ""
2404
2405 #
2406 msgid "Enable 5V for active antenna"
2407 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2408
2409 #
2410 msgid "Enable 720p24 Mode"
2411 msgstr ""
2412
2413 #
2414 msgid "Enable Autoresolution"
2415 msgstr ""
2416
2417 #
2418 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2419 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2420
2421 #
2422 msgid "Enable Filtering"
2423 msgstr "Filters inschakelen"
2424
2425 #
2426 msgid "Enable HTTP Access"
2427 msgstr ""
2428
2429 #
2430 msgid "Enable HTTP Authentication"
2431 msgstr ""
2432
2433 #
2434 msgid "Enable HTTPS Access"
2435 msgstr ""
2436
2437 #
2438 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2439 msgstr ""
2440
2441 #
2442 msgid "Enable Service Restriction"
2443 msgstr "Activeer service beperking"
2444
2445 #
2446 msgid "Enable Streaming Authentication"
2447 msgstr ""
2448
2449 #
2450 msgid "Enable multiple bouquets"
2451 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2452
2453 #
2454 msgid "Enable parental control"
2455 msgstr "Zet kinderslot aan"
2456
2457 #
2458 msgid ""
2459 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2460 "extension menu."
2461 msgstr ""
2462
2463 #
2464 msgid "Enable timer"
2465 msgstr "Timer activeren"
2466
2467 #
2468 msgid "Enabled"
2469 msgstr "Ingeschakeld"
2470
2471 #
2472 msgid ""
2473 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2474 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2475 msgstr ""
2476
2477 #
2478 msgid "Encrypted: "
2479 msgstr "Gecodeerd:"
2480
2481 #
2482 msgid "Encryption"
2483 msgstr "Encryptie"
2484
2485 #
2486 msgid "Encryption Key"
2487 msgstr "Encryptie sleutel"
2488
2489 #
2490 msgid "Encryption Keytype"
2491 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2492
2493 #
2494 msgid "Encryption Type"
2495 msgstr "Encryptie type"
2496
2497 #
2498 msgid "Encryption:"
2499 msgstr "Codering:"
2500
2501 #
2502 msgid "End of \"after event\" timespan"
2503 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2504
2505 #
2506 msgid "End of timespan"
2507 msgstr "Einde van periode"
2508
2509 #
2510 msgid "End time"
2511 msgstr "Eindtijd"
2512
2513 #
2514 msgid "EndTime"
2515 msgstr "Eindtijd"
2516
2517 #
2518 msgid "English"
2519 msgstr "Engels"
2520
2521 #
2522 msgid ""
2523 "Enigma2 Skinselector\n"
2524 "\n"
2525 "If you experience any problems please contact\n"
2526 "stephan@reichholf.net\n"
2527 "\n"
2528 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2529 msgstr ""
2530 "Enigma2 Skinselector\n"
2531 "\n"
2532 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2533 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2534 "\n"
2535 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2536
2537 #
2538 msgid ""
2539 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2540 "\n"
2541 "If you experience any problems please contact\n"
2542 "stephan@reichholf.net\n"
2543 "\n"
2544 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2545 msgstr ""
2546 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2547 "\n"
2548 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
2549 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2550 "\n"
2551 "© 2007 - Stephan Reichholf"
2552
2553 #
2554 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2555 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2556
2557 #
2558 msgid "Enter IP to scan..."
2559 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2560
2561 #
2562 msgid "Enter Rewind at speed"
2563 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2564
2565 #
2566 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2567 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
2568
2569 #
2570 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2571 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
2572
2573 #
2574 msgid "Enter main menu..."
2575 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2576
2577 #
2578 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2579 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2580
2581 #
2582 msgid "Enter options:"
2583 msgstr "Geef opties:"
2584
2585 #
2586 msgid "Enter password:"
2587 msgstr "Geef wachtwoord:"
2588
2589 #
2590 msgid "Enter pin code"
2591 msgstr ""
2592
2593 #
2594 msgid "Enter share directory:"
2595 msgstr "Geef gedeelde map:"
2596
2597 #
2598 msgid "Enter share name:"
2599 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2600
2601 #
2602 msgid "Enter the service pin"
2603 msgstr "Voer de zender pincode in"
2604
2605 #
2606 msgid "Enter user and password for host: "
2607 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2608
2609 #
2610 msgid "Enter username:"
2611 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2612
2613 #
2614 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2615 msgstr ""
2616 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2617
2618 #
2619 msgid "Enter your search term(s)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #
2623 msgid "Entertainment"
2624 msgstr ""
2625
2626 #
2627 msgid "Error"
2628 msgstr "Fout"
2629
2630 #
2631 msgid "Error executing plugin"
2632 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2633
2634 #
2635 #, python-format
2636 msgid ""
2637 "Error: %s\n"
2638 "Retry?"
2639 msgstr ""
2640 "Fout: %s\n"
2641 "Opnieuw?"
2642
2643 #
2644 msgid "Estonian"
2645 msgstr "Estlands"
2646
2647 #
2648 msgid "Eventview"
2649 msgstr "Programmaoverzicht"
2650
2651 #
2652 msgid "Everything is fine"
2653 msgstr "Alles is in orde"
2654
2655 #
2656 msgid "Exact match"
2657 msgstr "Exacte overeenkomst"
2658
2659 #
2660 msgid "Exclude"
2661 msgstr "Uitsluiten"
2662
2663 #
2664 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2665 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2666
2667 #
2668 msgid "Execution Progress:"
2669 msgstr "Voortgang extern commando:"
2670
2671 #
2672 msgid "Execution finished!!"
2673 msgstr "Voortgang voltooid!"
2674
2675 #
2676 msgid "Exif"
2677 msgstr "Exif"
2678
2679 #
2680 msgid "Exit"
2681 msgstr "Afsluiten"
2682
2683 #
2684 msgid "Exit editor"
2685 msgstr "Editor afsluiten"
2686
2687 #
2688 msgid "Exit network wizard"
2689 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2690
2691 #
2692 msgid "Exit the cleanup wizard"
2693 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2694
2695 #
2696 msgid "Exit the wizard"
2697 msgstr "Wizard afsluiten"
2698
2699 #
2700 msgid "Exit wizard"
2701 msgstr "Wizard afsluiten"
2702
2703 #
2704 msgid "Expert"
2705 msgstr "Expert"
2706
2707 #
2708 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2709 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2710
2711 #
2712 msgid "Extended Setup..."
2713 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2714
2715 #
2716 msgid "Extended Software"
2717 msgstr "Uitgebreide software"
2718
2719 #
2720 msgid "Extended Software Plugin"
2721 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2722
2723 #
2724 msgid "Extensions"
2725 msgstr "Applicaties"
2726
2727 #
2728 msgid "Extensions management"
2729 msgstr ""
2730
2731 #
2732 msgid "FEC"
2733 msgstr "FEC"
2734
2735 #
2736 msgid "Factory reset"
2737 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2738
2739 #
2740 msgid "Failed"
2741 msgstr "Mislukt"
2742
2743 #
2744 #, python-format
2745 msgid "Fan %d"
2746 msgstr "Ventilator %d"
2747
2748 #
2749 #, python-format
2750 msgid "Fan %d PWM"
2751 msgstr "Ventilator %d PWM"
2752
2753 #
2754 #, python-format
2755 msgid "Fan %d Voltage"
2756 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2757
2758 #
2759 msgid "Fast"
2760 msgstr "Snel"
2761
2762 #
2763 msgid "Fast DiSEqC"
2764 msgstr "Snelle DiSEqC"
2765
2766 #
2767 msgid "Fast Forward speeds"
2768 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2769
2770 #
2771 msgid "Fast epoch"
2772 msgstr "Snel spoelen"
2773
2774 #
2775 msgid "Favourites"
2776 msgstr "Favorieten"
2777
2778 #
2779 msgid "Fetching feed entries"
2780 msgstr ""
2781
2782 #
2783 msgid "Fetching search entries"
2784 msgstr ""
2785
2786 #
2787 msgid "Filesystem Check"
2788 msgstr ""
2789
2790 #
2791 msgid "Filesystem Check..."
2792 msgstr "Bestandssysteem controle..."
2793
2794 #
2795 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2796 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2797
2798 #
2799 msgid "Film & Animation"
2800 msgstr ""
2801
2802 #
2803 msgid "Filter"
2804 msgstr "Filter"
2805
2806 #
2807 msgid ""
2808 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2809 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2810 "it's Description.\n"
2811 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2812 msgstr ""
2813 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2814 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2815 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2816 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2817
2818 #
2819 msgid "Finetune"
2820 msgstr "Fijn afst."
2821
2822 #
2823 msgid "Finished"
2824 msgstr "Voltooid"
2825
2826 #
2827 msgid "Finished configuring your network"
2828 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2829
2830 #
2831 msgid "Finished restarting your network"
2832 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2833
2834 #
2835 msgid "Finnish"
2836 msgstr "Fins"
2837
2838 #
2839 msgid ""
2840 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2841 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
2842
2843 #
2844 msgid "Flash"
2845 msgstr "Flash"
2846
2847 #
2848 msgid "Flashing failed"
2849 msgstr "Flashen mislukt"
2850
2851 #
2852 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2853 msgstr ""
2854
2855 #
2856 msgid "Format"
2857 msgstr "Formaat"
2858
2859 #
2860 #, python-format
2861 msgid ""
2862 "Found a total of %d matching Events.\n"
2863 "%d Timer were added and %d modified."
2864 msgstr ""
2865 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2866 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2867
2868 #
2869 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2870 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2871
2872 #
2873 msgid "Frame size in full view"
2874 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2875
2876 #
2877 msgid "France"
2878 msgstr ""
2879
2880 #
2881 msgid "French"
2882 msgstr "Frans"
2883
2884 #
2885 msgid "Frequency"
2886 msgstr "Frequentie"
2887
2888 #
2889 msgid "Frequency bands"
2890 msgstr "Frequentiebanden"
2891
2892 #
2893 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2894 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2895
2896 #
2897 msgid "Frequency steps"
2898 msgstr "Freqentie stappen"
2899
2900 #
2901 msgid "Fri"
2902 msgstr "Vr"
2903
2904 #
2905 msgid "Friday"
2906 msgstr "Vrijdag"
2907
2908 #
2909 msgid "Frisian"
2910 msgstr "Fries"
2911
2912 #
2913 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2914 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
2915
2916 #
2917 msgid "From Region"
2918 msgstr ""
2919
2920 #
2921 #, python-format
2922 msgid "Frontprocessor version: %d"
2923 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2924
2925 #
2926 msgid "Fsck failed"
2927 msgstr "Fsck mislukt"
2928
2929 #
2930 msgid "Function not yet implemented"
2931 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
2932
2933 #
2934 msgid ""
2935 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2936 "Do you want to Restart the GUI now?"
2937 msgstr ""
2938 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2939 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2940
2941 #
2942 msgid "Gaming"
2943 msgstr ""
2944
2945 #
2946 msgid "Gateway"
2947 msgstr "Gateway"
2948
2949 #
2950 msgid "General AC3 Delay"
2951 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
2952
2953 #
2954 msgid "General AC3 delay (ms)"
2955 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
2956
2957 #
2958 msgid "General PCM Delay"
2959 msgstr "Algemene PCM vertraging"
2960
2961 #
2962 msgid "General PCM delay (ms)"
2963 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
2964
2965 #
2966 msgid "Genre"
2967 msgstr "Genre"
2968
2969 #
2970 msgid "Genuine Dreambox"
2971 msgstr ""
2972
2973 #
2974 msgid "German"
2975 msgstr "Duits"
2976
2977 #
2978 msgid "Germany"
2979 msgstr ""
2980
2981 #
2982 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2983 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
2984
2985 #
2986 msgid "Global delay"
2987 msgstr ""
2988
2989 #
2990 msgid "Goto 0"
2991 msgstr "Naar 0 positie"
2992
2993 #
2994 msgid "Goto position"
2995 msgstr "Naar positie draaien"
2996
2997 #
2998 msgid "Graphical Multi EPG"
2999 msgstr "Grafische Multi EPG"
3000
3001 #
3002 msgid "Great Britain"
3003 msgstr ""
3004
3005 #
3006 msgid "Greek"
3007 msgstr "Grieks"
3008
3009 #
3010 msgid "Green boost"
3011 msgstr "Groene impuls"
3012
3013 #
3014 msgid "Guard Interval"
3015 msgstr "Guard interval"
3016
3017 #
3018 msgid "Guard interval mode"
3019 msgstr "Guard interval modus"
3020
3021 #
3022 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3023 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3024
3025 #
3026 msgid "HD Interlace Mode"
3027 msgstr ""
3028
3029 #
3030 msgid "HD Progressive Mode"
3031 msgstr ""
3032
3033 #
3034 msgid "HD videos"
3035 msgstr ""
3036
3037 #
3038 msgid "HTTP Port"
3039 msgstr ""
3040
3041 #
3042 msgid "HTTPS Port"
3043 msgstr ""
3044
3045 #
3046 msgid "Harddisk"
3047 msgstr "Harde schijf"
3048
3049 #
3050 msgid "Harddisk setup"
3051 msgstr "Harde schijf instellingen"
3052
3053 #
3054 msgid "Harddisk standby after"
3055 msgstr "Harde schijf standby na"
3056
3057 #
3058 msgid "Help"
3059 msgstr ""
3060
3061 #
3062 msgid "Hidden network SSID"
3063 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3064
3065 #
3066 msgid "Hidden networkname"
3067 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3068
3069 #
3070 msgid "Hierarchy Information"
3071 msgstr "Hiërarchie informatie"
3072
3073 #
3074 msgid "Hierarchy mode"
3075 msgstr "Hiërarchie modus"
3076
3077 #
3078 msgid "High bitrate support"
3079 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3080
3081 #
3082 msgid "History"
3083 msgstr ""
3084
3085 #
3086 msgid "Holland"
3087 msgstr ""
3088
3089 #
3090 msgid "Hong Kong"
3091 msgstr ""
3092
3093 #
3094 msgid "Horizontal"
3095 msgstr "Horizontaal"
3096
3097 #
3098 msgid "How many minutes do you want to record?"
3099 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3100
3101 #
3102 msgid "How to handle found crashlogs?"
3103 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3104
3105 #
3106 msgid "Howto & Style"
3107 msgstr ""
3108
3109 #
3110 msgid "Hue"
3111 msgstr "Tint"
3112
3113 #
3114 msgid "Hungarian"
3115 msgstr "Hongaars"
3116
3117 #
3118 msgid "IP Address"
3119 msgstr "IP Adres"
3120
3121 #
3122 msgid "IP:"
3123 msgstr "IP:"
3124
3125 #
3126 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3127 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3128
3129 #
3130 msgid "ISO path"
3131 msgstr "ISO pad"
3132
3133 #
3134 msgid "Icelandic"
3135 msgstr "Ijslands"
3136
3137 #
3138 #, python-format
3139 msgid ""
3140 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3141 "event if it records at least 80% of the it."
3142 msgstr ""
3143
3144 #
3145 msgid "If you can see this page, please press OK."
3146 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
3147
3148 #
3149 msgid ""
3150 "If you see this, something is wrong with\n"
3151 "your scart connection. Press OK to return."
3152 msgstr ""
3153 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3154 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3155
3156 #
3157 msgid ""
3158 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3159 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3160 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3161 "possible.\n"
3162 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3163 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3164 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3165 "step.\n"
3166 "If you are happy with the result, press OK."
3167 msgstr ""
3168 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3169 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3170 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3171 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3172 "mogelijk.\n"
3173 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3174 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3175 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3176 "ingestelt.\n"
3177 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3178
3179 #
3180 msgid "Image flash utility"
3181 msgstr "Image flash utility"
3182
3183 #
3184 msgid "Image-Upgrade"
3185 msgstr "Image vernieuwen"
3186
3187 #
3188 msgid "Import AutoTimer"
3189 msgstr "Importeren AutoTimer"
3190
3191 #
3192 msgid "Import existing Timer"
3193 msgstr "Bestaande timer importeren"
3194
3195 #
3196 msgid "Import from EPG"
3197 msgstr "Uit de EPG importeren"
3198
3199 #
3200 msgid "In Progress"
3201 msgstr "Is bezig"
3202
3203 #
3204 msgid ""
3205 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3206 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3207
3208 #
3209 msgid "Include"
3210 msgstr "Toevoegen"
3211
3212 #
3213 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3214 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3215
3216 #
3217 msgid "Increase delay"
3218 msgstr ""
3219
3220 #
3221 #, python-format
3222 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3223 msgstr ""
3224
3225 #
3226 msgid "Increased voltage"
3227 msgstr "Verhoogd voltage"
3228
3229 #
3230 msgid "Index"
3231 msgstr "Index"
3232
3233 #
3234 msgid "India"
3235 msgstr ""
3236
3237 #
3238 msgid "Info"
3239 msgstr "Info"
3240
3241 #
3242 msgid "InfoBar"
3243 msgstr "Infobalk"
3244
3245 #
3246 msgid "Infobar timeout"
3247 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3248
3249 #
3250 msgid "Information"
3251 msgstr "Informatie"
3252
3253 #
3254 msgid "Init"
3255 msgstr "Initialiseren"
3256
3257 #
3258 msgid "Initial location in new timers"
3259 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3260
3261 #
3262 msgid "Initialization"
3263 msgstr ""
3264
3265 #
3266 msgid "Initialization..."
3267 msgstr "Formatteren..."
3268
3269 #
3270 msgid "Initialize"
3271 msgstr "Formatteer"
3272
3273 #
3274 msgid "Initializing Harddisk..."
3275 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3276
3277 #
3278 msgid "Input"
3279 msgstr "Invoer"
3280
3281 #
3282 msgid "Install"
3283 msgstr "Installeer"
3284
3285 #
3286 msgid "Install a new image with a USB stick"
3287 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3288
3289 #
3290 msgid "Install a new image with your web browser"
3291 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3292
3293 #
3294 msgid "Install extensions."
3295 msgstr "Extensies installeren."
3296
3297 #
3298 msgid "Install local extension"
3299 msgstr "Installeer lokale extenties"
3300
3301 #
3302 msgid "Install or remove finished."
3303 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3304
3305 #
3306 msgid "Install settings, skins, software..."
3307 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3308
3309 #
3310 msgid "Installation finished."
3311 msgstr "Installatie mislukt."
3312
3313 #
3314 msgid "Installing"
3315 msgstr "Installeert"
3316
3317 #
3318 msgid "Installing Software..."
3319 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3320
3321 #
3322 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3323 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3324
3325 #
3326 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3327 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3328
3329 #
3330 msgid "Installing package content... Please wait..."
3331 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3332
3333 #
3334 msgid "Instant Record..."
3335 msgstr "Directe opname..."
3336
3337 #
3338 msgid "Instant record location"
3339 msgstr "Direct opnemen locatie"
3340
3341 #
3342 msgid "Integrated Ethernet"
3343 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
3344
3345 #
3346 msgid "Integrated Wireless"
3347 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
3348
3349 #
3350 msgid "Interface: "
3351 msgstr "Interface: "
3352
3353 #
3354 msgid "Interfaces"
3355 msgstr "Interfaces"
3356
3357 #
3358 msgid "Intermediate"
3359 msgstr "Uitgebreid"
3360
3361 #
3362 msgid "Internal Flash"
3363 msgstr "Intern geheugen"
3364
3365 #
3366 msgid "Invalid Location"
3367 msgstr "Ongeldige locatie"
3368
3369 #
3370 #, python-format
3371 msgid "Invalid directory selected: %s"
3372 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3373
3374 #
3375 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3376 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3377 msgid "Invalid selection"
3378 msgstr "Verkeerde keuze"
3379
3380 #
3381 msgid "Inversion"
3382 msgstr "Inversie"
3383
3384 #
3385 msgid "Invert display"
3386 msgstr "Inverteer display"
3387
3388 #
3389 msgid "Ipkg"
3390 msgstr "Ipkg"
3391
3392 #
3393 msgid "Ireland"
3394 msgstr ""
3395
3396 #
3397 msgid "Is this videomode ok?"
3398 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3399
3400 #
3401 msgid "Israel"
3402 msgstr ""
3403
3404 #
3405 msgid ""
3406 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3407 "deny specific ones.\n"
3408 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3409 "Service (inside a Bouquet).\n"
3410 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3411 msgstr ""
3412 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3413 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3414 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3415 "(binnen een boeket).\n"
3416 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3417
3418 #
3419 msgid "Italian"
3420 msgstr "Italiaans"
3421
3422 #
3423 msgid "Italy"
3424 msgstr ""
3425
3426 #
3427 msgid "Japan"
3428 msgstr ""
3429
3430 #
3431 msgid "Job View"
3432 msgstr "Voortgang"
3433
3434 #
3435 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
3436 #. breaks the aspect)
3437 msgid "Just Scale"
3438 msgstr "Alleen schalen"
3439
3440 #
3441 #, python-format
3442 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3443 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3444
3445 #
3446 #, python-format
3447 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3448 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3449
3450 #
3451 msgid "Keyboard"
3452 msgstr "Toetsenbord..."
3453
3454 #
3455 msgid "Keyboard Map"
3456 msgstr "Toetsenbord layout"
3457
3458 #
3459 msgid "Keyboard Setup"
3460 msgstr "Toetsenbord instelling"
3461
3462 #
3463 msgid "Keymap"
3464 msgstr "Toetsenbord layout"
3465
3466 #
3467 msgid "LAN Adapter"
3468 msgstr "LAN adapter"
3469
3470 #
3471 msgid "LNB"
3472 msgstr "LNB"
3473
3474 #
3475 msgid "LOF"
3476 msgstr "LOF"
3477
3478 #
3479 msgid "LOF/H"
3480 msgstr "LOF/H"
3481
3482 #
3483 msgid "LOF/L"
3484 msgstr "LOF/L"
3485
3486 #
3487 msgid "Language"
3488 msgstr "Taal"
3489
3490 #
3491 msgid "Language selection"
3492 msgstr "Taalkeuze"
3493
3494 msgid "Language..."
3495 msgstr "Taal..."
3496
3497 #
3498 msgid "Last config"
3499 msgstr "Laatste config"
3500
3501 #
3502 msgid "Last speed"
3503 msgstr "Laatste snelheid"
3504
3505 #
3506 msgid "Latitude"
3507 msgstr "Breedtegraad"
3508
3509 #
3510 msgid "Latvian"
3511 msgstr "Lets"
3512
3513 #
3514 msgid "Leave DVD Player?"
3515 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3516
3517 #
3518 msgid "Left"
3519 msgstr "Links"
3520
3521 #
3522 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
3523 #. english term.
3524 msgid "Letterbox"
3525 msgstr "Letterbox"
3526
3527 #
3528 msgid "Limit east"
3529 msgstr "Limiet oost"
3530
3531 #
3532 msgid "Limit west"
3533 msgstr "Limiet west"
3534
3535 #
3536 msgid "Limited character set for recording filenames"
3537 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3538
3539 #
3540 msgid "Limits off"
3541 msgstr "Limieten uit"
3542
3543 #
3544 msgid "Limits on"
3545 msgstr "Limieten aan"
3546
3547 #
3548 msgid "Link Quality:"
3549 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3550
3551 #
3552 msgid "Link:"
3553 msgstr "Link:"
3554
3555 #
3556 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3557 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3558
3559 #
3560 msgid "List of Storage Devices"
3561 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3562
3563 #
3564 msgid "Lithuanian"
3565 msgstr "Litouws"
3566
3567 #
3568 msgid "Load"
3569 msgstr "Laden"
3570
3571 #
3572 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3573 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3574
3575 #
3576 msgid "Load feed on startup:"
3577 msgstr ""
3578
3579 #
3580 msgid "Load movie-length"
3581 msgstr "Laad filmlengte"
3582
3583 #
3584 msgid "Local Network"
3585 msgstr "Lokaal netwerk"
3586
3587 #
3588 msgid "Local share name"
3589 msgstr "Lokale gedeelde map"
3590
3591 #
3592 msgid "Location"
3593 msgstr "Locatie"
3594
3595 #
3596 msgid "Location for instant recordings"
3597 msgstr "Locatie voor directe opnamen"
3598
3599 #
3600 msgid "Lock:"
3601 msgstr "Lock:"
3602
3603 #
3604 msgid "Log results to harddisk"
3605 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3606
3607 #
3608 msgid "Long Keypress"
3609 msgstr "Lange toetsdruk"
3610
3611 #
3612 msgid "Longitude"
3613 msgstr "Lengtegraad"
3614
3615 #
3616 msgid "Lower bound of timespan."
3617 msgstr ""
3618
3619 #
3620 msgid ""
3621 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3622 "are not taken into account!"
3623 msgstr ""
3624
3625 #
3626 msgid "MMC Card"
3627 msgstr "MMC kaart"
3628
3629 #
3630 msgid "MORE"
3631 msgstr "MEER"
3632
3633 #
3634 msgid "Main menu"
3635 msgstr "Hoofdmenu"
3636
3637 #
3638 msgid "Mainmenu"
3639 msgstr "Hoofdmenu"
3640
3641 #
3642 msgid "Make this mark an 'in' point"
3643 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3644
3645 #
3646 msgid "Make this mark an 'out' point"
3647 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3648
3649 #
3650 msgid "Make this mark just a mark"
3651 msgstr "Universele markering"
3652
3653 #
3654 msgid "Manage extensions"
3655 msgstr ""
3656
3657 #
3658 msgid "Manage network shares"
3659 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3660
3661 #
3662 msgid "Manage your network shares..."
3663 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3664
3665 #
3666 msgid "Manage your receiver's software"
3667 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3668
3669 #
3670 msgid "Manual Scan"
3671 msgstr "Handmatig zoeken"
3672
3673 #
3674 msgid "Manual transponder"
3675 msgstr "Transponder handmatig"
3676
3677 #
3678 msgid "Manufacturer"
3679 msgstr "Fabrikant"
3680
3681 #
3682 msgid "Margin after record"
3683 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3684
3685 #
3686 msgid "Margin before record (minutes)"
3687 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3688
3689 #
3690 #, python-format
3691 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3692 msgstr ""
3693
3694 #
3695 msgid "Match title"
3696 msgstr ""
3697
3698 #
3699 #, python-format
3700 msgid "Match title: %s"
3701 msgstr ""
3702
3703 #
3704 msgid "Max. Bitrate: "
3705 msgstr "Max. Bitrate: "
3706
3707 #
3708 msgid "Maximum duration (in m)"
3709 msgstr ""
3710
3711 #
3712 msgid ""
3713 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3714 "time (without offset) it won't be matched."
3715 msgstr ""
3716
3717 #
3718 msgid "Media player"
3719 msgstr "Mediaspeler"
3720
3721 #
3722 msgid "MediaPlayer"
3723 msgstr "Mediaspeler"
3724
3725 #
3726 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3727 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3728
3729 #
3730 msgid "Medium is not empty!"
3731 msgstr "Medium is niet leeg!"
3732
3733 #
3734 msgid "Menu"
3735 msgstr "Menu"
3736
3737 #
3738 msgid "Message"
3739 msgstr "Bericht"
3740
3741 #
3742 msgid "Message..."
3743 msgstr "Boodschap..."
3744
3745 #
3746 msgid "Mexico"
3747 msgstr ""
3748
3749 #
3750 msgid "Mkfs failed"
3751 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3752
3753 #
3754 msgid "Mode"
3755 msgstr "Modus"
3756
3757 #
3758 msgid "Model: "
3759 msgstr "Model: "
3760
3761 #
3762 msgid "Modify existing timers"
3763 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3764
3765 #
3766 msgid "Modulation"
3767 msgstr "Modulatie"
3768
3769 #
3770 msgid "Modulator"
3771 msgstr "Modulator"
3772
3773 #
3774 msgid "Mon"
3775 msgstr "Ma"
3776
3777 #
3778 msgid "Mon-Fri"
3779 msgstr "Ma t/m Vr"
3780
3781 #
3782 msgid "Monday"
3783 msgstr "Maandag"
3784
3785 #
3786 msgid "Monthly"
3787 msgstr "Maandelijks"
3788
3789 #
3790 msgid "More video entries."
3791 msgstr ""
3792
3793 #
3794 msgid "Mosquito noise reduction"
3795 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3796
3797 #
3798 msgid "Most discussed"
3799 msgstr ""
3800
3801 #
3802 msgid "Most linked"
3803 msgstr ""
3804
3805 #
3806 msgid "Most popular"
3807 msgstr ""
3808
3809 #
3810 msgid "Most recent"
3811 msgstr ""
3812
3813 #
3814 msgid "Most responded"
3815 msgstr ""
3816
3817 #
3818 msgid "Most viewed"
3819 msgstr ""
3820
3821 #
3822 msgid "Mount failed"
3823 msgstr "Verbinding mislukt"
3824
3825 #
3826 msgid "Mount informations"
3827 msgstr "Info verbindingen"
3828
3829 #
3830 msgid "Mount options"
3831 msgstr "Verbindings opties"
3832
3833 #
3834 msgid "Mount type"
3835 msgstr "Type verbinding"
3836
3837 #
3838 msgid "MountManager"
3839 msgstr "Verbindingsbeheer"
3840
3841 #
3842 msgid ""
3843 "Mounted/\n"
3844 "Unmounted"
3845 msgstr ""
3846 "Verbonden/\n"
3847 "Niet verbonden"
3848
3849 #
3850 msgid "Mountpoints management"
3851 msgstr "Verbindingsbeheer"
3852
3853 #
3854 msgid "Mounts editor"
3855 msgstr "Verbindingseditor"
3856
3857 #
3858 msgid "Mounts management"
3859 msgstr "Verbindingsbeheer"
3860
3861 #
3862 msgid "Move Picture in Picture"
3863 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
3864
3865 #
3866 msgid "Move east"
3867 msgstr "Draai oost"
3868
3869 #
3870 msgid "Move plugin screen"
3871 msgstr ""
3872
3873 #
3874 msgid "Move screen down"
3875 msgstr ""
3876
3877 #
3878 msgid "Move screen to the center of your TV"
3879 msgstr ""
3880
3881 #
3882 msgid "Move screen to the left"
3883 msgstr ""
3884
3885 #
3886 msgid "Move screen to the lower left corner"
3887 msgstr ""
3888
3889 #
3890 msgid "Move screen to the lower right corner"
3891 msgstr ""
3892
3893 #
3894 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3895 msgstr ""
3896
3897 #
3898 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3899 msgstr ""
3900
3901 #
3902 msgid "Move screen to the right"
3903 msgstr ""
3904
3905 #
3906 msgid "Move screen to the upper left corner"
3907 msgstr ""
3908
3909 #
3910 msgid "Move screen to the upper right corner"
3911 msgstr ""
3912
3913 #
3914 msgid "Move screen up"
3915 msgstr ""
3916
3917 #
3918 msgid "Move west"
3919 msgstr "Draai west"
3920
3921 #
3922 msgid "Movie location"
3923 msgstr "Opname locatie"
3924
3925 #
3926 msgid "Movielist menu"
3927 msgstr "Opname menu"
3928
3929 #
3930 msgid "Multi EPG"
3931 msgstr "Multi EPG"
3932
3933 #
3934 msgid "Multimedia"
3935 msgstr "Multimedia"
3936
3937 #
3938 msgid "Multiple service support"
3939 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
3940
3941 #
3942 msgid "Multisat"
3943 msgstr "Multisat"
3944
3945 #
3946 msgid "Music"
3947 msgstr ""
3948
3949 #
3950 msgid "Mute"
3951 msgstr "Geluid uit"
3952
3953 #
3954 msgid "My TubePlayer"
3955 msgstr ""
3956
3957 #
3958 msgid "MyTube Settings"
3959 msgstr ""
3960
3961 #
3962 msgid "MyTubePlayer"
3963 msgstr ""
3964
3965 #
3966 msgid "MyTubePlayer Help"
3967 msgstr ""
3968
3969 #
3970 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3971 msgstr ""
3972
3973 #
3974 msgid "MyTubePlayer settings"
3975 msgstr ""
3976
3977 #
3978 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3979 msgstr ""
3980
3981 #
3982 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3983 msgstr ""
3984
3985 #
3986 msgid "N/A"
3987 msgstr "Niet beschikbaar"
3988
3989 #
3990 msgid "NEXT"
3991 msgstr "VOLGENDE"
3992
3993 #
3994 msgid "NFI Image Flashing"
3995 msgstr "NFI bestand Flashing"
3996
3997 #
3998 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3999 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4000
4001 #
4002 msgid "NFS share"
4003 msgstr "NFS share"
4004
4005 #
4006 msgid "NOW"
4007 msgstr "NU"
4008
4009 #
4010 msgid "NTSC"
4011 msgstr "NTSC"
4012
4013 #
4014 msgid "Name"
4015 msgstr "Naam"
4016
4017 #
4018 msgid "Nameserver"
4019 msgstr "Nameserver"
4020
4021 #
4022 #, python-format
4023 msgid "Nameserver %d"
4024 msgstr "Nameserver %d"
4025
4026 #
4027 msgid "Nameserver Setup"
4028 msgstr "Nameserver instellingen"
4029
4030 #
4031 msgid "Nameserver settings"
4032 msgstr "Nameserver instellingen"
4033
4034 #
4035 msgid "Netmask"
4036 msgstr "Netmask"
4037
4038 #
4039 msgid "Network"
4040 msgstr "Netwerk"
4041
4042 #
4043 msgid "Network Configuration..."
4044 msgstr "Netwerk configuratie..."
4045
4046 #
4047 msgid "Network Mount"
4048 msgstr "Netwerk verbinding"
4049
4050 #
4051 msgid "Network SSID"
4052 msgstr "Netwerk SSID"
4053
4054 #
4055 msgid "Network Setup"
4056 msgstr "Netwerkinstellingen"
4057
4058 #
4059 msgid "Network Wizard"
4060 msgstr "Netwerk wizard"
4061
4062 #
4063 msgid "Network scan"
4064 msgstr "Netwerk zoeken"
4065
4066 #
4067 msgid "Network setup"
4068 msgstr "Netwerkinstellingen"
4069
4070 #
4071 msgid "Network test"
4072 msgstr "Netwerk test"
4073
4074 #
4075 msgid "Network test..."
4076 msgstr "Netwerk test..."
4077
4078 #
4079 msgid "Network..."
4080 msgstr "Netwerk..."
4081
4082 #
4083 msgid "Network:"
4084 msgstr "Netwerk:"
4085
4086 #
4087 msgid "NetworkBrowser"
4088 msgstr "Netwerk browser"
4089
4090 #
4091 msgid "NetworkWizard"
4092 msgstr "Netwerk wizard"
4093
4094 #
4095 msgid "Never"
4096 msgstr "Nooit"
4097
4098 #
4099 msgid "New"
4100 msgstr "Nieuw"
4101
4102 #
4103 msgid "New Zealand"
4104 msgstr ""
4105
4106 #
4107 msgid "New pin"
4108 msgstr "Nieuwe pincode"
4109
4110 #
4111 msgid "New version:"
4112 msgstr "Nieuwe versie:"
4113
4114 #
4115 msgid "News & Politics"
4116 msgstr ""
4117
4118 #
4119 msgid "Next"
4120 msgstr "Volgende"
4121
4122 #
4123 msgid "No"
4124 msgstr "Nee"
4125
4126 #
4127 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4128 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4129
4130 #
4131 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4132 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
4133
4134 #
4135 msgid "No Connection"
4136 msgstr "Geen verbinding"
4137
4138 #
4139 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4140 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4141
4142 #
4143 msgid "No Networks found"
4144 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4145
4146 #
4147 msgid "No backup needed"
4148 msgstr "Geen back-up nodig"
4149
4150 #
4151 msgid ""
4152 "No data on transponder!\n"
4153 "(Timeout reading PAT)"
4154 msgstr ""
4155 "Geen data op transponder!\n"
4156 "(Timeout reading PAT)"
4157
4158 #
4159 msgid "No description available."
4160 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4161
4162 #
4163 msgid "No details for this image file"
4164 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4165
4166 #
4167 msgid "No displayable files on this medium found!"
4168 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4169
4170 #
4171 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4172 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4173
4174 #
4175 msgid ""
4176 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4177 "forward/backward!"
4178 msgstr ""
4179 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4180 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4181
4182 #
4183 msgid "No free tuner!"
4184 msgstr "Geen vrije tuner!"
4185
4186 #
4187 msgid "No network connection available."
4188 msgstr ""
4189
4190 #
4191 msgid "No network devices found!"
4192 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4193
4194 #
4195 msgid "No networks found"
4196 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4197
4198 #
4199 msgid ""
4200 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4201 msgstr ""
4202 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4203 "opnieuw."
4204
4205 #
4206 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4207 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4208
4209 #
4210 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4211 msgstr ""
4212
4213 #
4214 msgid "No positioner capable frontend found."
4215 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4216
4217 #
4218 msgid "No satellite frontend found!!"
4219 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4220
4221 #
4222 msgid "No tags are set on these movies."
4223 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4224
4225 #
4226 msgid "No to all"
4227 msgstr "Nee op alles"
4228
4229 #
4230 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4231 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4232
4233 #
4234 msgid ""
4235 "No tuner is enabled!\n"
4236 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4237 msgstr ""
4238 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4239 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4240
4241 #
4242 msgid "No useable USB stick found"
4243 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
4244
4245 #
4246 msgid ""
4247 "No valid service PIN found!\n"
4248 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4249 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4250 msgstr ""
4251 "Ongeldige pincode!\n"
4252 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4253 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4254
4255 #
4256 msgid ""
4257 "No valid setup PIN found!\n"
4258 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4259 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4260 msgstr ""
4261 "Ongeldige menu pincode!\n"
4262 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4263 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4264
4265 #
4266 msgid "No videos to display"
4267 msgstr ""
4268
4269 #
4270 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4271 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4272
4273 #
4274 msgid ""
4275 "No working local network adapter found.\n"
4276 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4277 "configured correctly."
4278 msgstr ""
4279 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4280 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4281 "geconfigureerd."
4282
4283 #
4284 msgid ""
4285 "No working wireless network adapter found.\n"
4286 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4287 "network is configured correctly."
4288 msgstr ""
4289 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4290 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4291 "correct is geconfigureerd."
4292
4293 #
4294 msgid ""
4295 "No working wireless network interface found.\n"
4296 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4297 "your local network interface."
4298 msgstr ""
4299 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4300 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4301 "lokale netwerk interface."
4302
4303 #
4304 msgid "No, but play next video"
4305 msgstr ""
4306
4307 #
4308 msgid "No, but play previous video"
4309 msgstr ""
4310
4311 #
4312 msgid "No, but play video again"
4313 msgstr ""
4314
4315 #
4316 msgid "No, but restart from begin"
4317 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
4318
4319 #
4320 msgid "No, but switch to video entries."
4321 msgstr ""
4322
4323 #
4324 msgid "No, but switch to video search."
4325 msgstr ""
4326
4327 #
4328 msgid "No, do nothing."
4329 msgstr "Nee, geen actie."
4330
4331 #
4332 msgid "No, just start my dreambox"
4333 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4334
4335 #
4336 msgid "No, not now"
4337 msgstr "Nee, niet nu"
4338
4339 #
4340 msgid "No, remove them."
4341 msgstr "Nee, verwijder ze."
4342
4343 #
4344 msgid "No, scan later manually"
4345 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4346
4347 #
4348 msgid "No, send them never"
4349 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4350
4351 #
4352 msgid "None"
4353 msgstr "Geen"
4354
4355 #
4356 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
4357 #. the left/right)
4358 msgid "Nonlinear"
4359 msgstr "Nonlineair"
4360
4361 #
4362 msgid "Nonprofits & Activism"
4363 msgstr ""
4364
4365 #
4366 msgid "North"
4367 msgstr "Noord"
4368
4369 #
4370 msgid "Norwegian"
4371 msgstr "Noors"
4372
4373 #
4374 #, python-format
4375 msgid ""
4376 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4377 "required, %d MB available)"
4378 msgstr ""
4379 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4380 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4381
4382 #
4383 msgid "Not fetching feed entries"
4384 msgstr ""
4385
4386 #
4387 msgid ""
4388 "Nothing to scan!\n"
4389 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4390 msgstr ""
4391 "Niets gevonden!\n"
4392 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4393
4394 #
4395 msgid "Now Playing"
4396 msgstr "Weergave loopt"
4397
4398 #
4399 msgid ""
4400 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4401 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4402 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4403 msgstr ""
4404 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4405 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4406 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4407 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4408
4409 #
4410 msgid "Number of scheduled recordings left."
4411 msgstr ""
4412
4413 #
4414 msgid "OK"
4415 msgstr "OK"
4416
4417 #
4418 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4419 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4420
4421 #
4422 msgid "OK, remove another extensions"
4423 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4424
4425 #
4426 msgid "OK, remove some extensions"
4427 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4428
4429 #
4430 msgid "OSD Settings"
4431 msgstr "OSD Instellingen"
4432
4433 #
4434 msgid "OSD visibility"
4435 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4436
4437 #
4438 msgid "Off"
4439 msgstr "Uit"
4440
4441 #
4442 msgid "Offset after recording (in m)"
4443 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4444
4445 #
4446 msgid "Offset before recording (in m)"
4447 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4448
4449 #
4450 msgid "On"
4451 msgstr "Aan"
4452
4453 #
4454 msgid "On any service"
4455 msgstr "Op iedere service"
4456
4457 #
4458 msgid "On same service"
4459 msgstr "Op dezelfde service"
4460
4461 #
4462 msgid "One"
4463 msgstr "Een"
4464
4465 #
4466 msgid "Online-Upgrade"
4467 msgstr "Online software update"
4468
4469 #
4470 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4471 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4472
4473 #
4474 msgid "Only Free scan"
4475 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4476
4477 #
4478 msgid "Only extensions."
4479 msgstr ""
4480
4481 #
4482 msgid "Only match during timespan"
4483 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4484
4485 #
4486 #, python-format
4487 msgid "Only on Service: %s"
4488 msgstr "Alleen op service: %s"
4489
4490 #
4491 msgid "Open Context Menu"
4492 msgstr "Open context menu"
4493
4494 #
4495 msgid "Open plugin menu"
4496 msgstr ""
4497
4498 #
4499 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4500 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4501
4502 #
4503 msgid "Orbital Position"
4504 msgstr "Orbit positie"
4505
4506 #
4507 msgid "Order by"
4508 msgstr ""
4509
4510 #
4511 msgid "Outer Bound (+/-)"
4512 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4513
4514 #
4515 msgid "Override found with alternative service"
4516 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4517
4518 #
4519 msgid "PAL"
4520 msgstr "PAL"
4521
4522 #
4523 msgid "PIDs"
4524 msgstr "PIDs"
4525
4526 #
4527 msgid "Package list update"
4528 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4529
4530 #
4531 msgid "Package removal failed.\n"
4532 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4533
4534 #
4535 msgid "Package removed successfully.\n"
4536 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4537
4538 #
4539 msgid "Packet management"
4540 msgstr "Pakketbeheer"
4541
4542 #
4543 msgid "Packet manager"
4544 msgstr "Pakketbeheer"
4545
4546 #
4547 msgid "Page"
4548 msgstr "Pagina"
4549
4550 #
4551 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
4552 #. keep english term
4553 msgid "Pan&Scan"
4554 msgstr "Pan&Scan"
4555
4556 #
4557 msgid "Parent Directory"
4558 msgstr "Bovengelegen map"
4559
4560 #
4561 msgid "Parental control"
4562 msgstr "Kinderslot"
4563
4564 #
4565 msgid "Parental control services Editor"
4566 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4567
4568 #
4569 msgid "Parental control setup"
4570 msgstr "Kinderslot instellingen"
4571
4572 #
4573 msgid "Parental control type"
4574 msgstr "Kinderslot type"
4575
4576 #
4577 msgid "Password"
4578 msgstr "Wachtwoord"
4579
4580 #
4581 msgid "Pause movie at end"
4582 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4583
4584 #
4585 msgid "People & Blogs"
4586 msgstr ""
4587
4588 #
4589 msgid "Pets & Animals"
4590 msgstr ""
4591
4592 #
4593 msgid "Phone number"
4594 msgstr "Telefoonnummer"
4595
4596 #
4597 msgid "PiPSetup"
4598 msgstr "PiP Instellingen"
4599
4600 #
4601 msgid "PicturePlayer"
4602 msgstr "PicturePlayer"
4603
4604 #
4605 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
4606 #. english term.
4607 msgid "Pillarbox"
4608 msgstr "Pillarbox"
4609
4610 #
4611 msgid "Pilot"
4612 msgstr "Navigatie"
4613
4614 #
4615 msgid "Pin code needed"
4616 msgstr "Pincode benodigd"
4617
4618 #
4619 msgid "Play"
4620 msgstr "Afspelen"
4621
4622 #
4623 msgid "Play Audio-CD..."
4624 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4625
4626 #
4627 msgid "Play DVD"
4628 msgstr "DVD afspelen"
4629
4630 #
4631 msgid "Play Music..."
4632 msgstr "Muziek afspelen..."
4633
4634 #
4635 msgid "Play YouTube movies"
4636 msgstr ""
4637
4638 #
4639 msgid "Play next video"
4640 msgstr ""
4641
4642 #
4643 msgid "Play recorded movies..."
4644 msgstr "Opname afspelen..."
4645
4646 #
4647 msgid "Play video again"
4648 msgstr ""
4649
4650 #
4651 msgid "Please Reboot"
4652 msgstr "A.u.b. herstarten"
4653
4654 #
4655 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4656 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4657
4658 #
4659 msgid "Please add titles to the compilation"
4660 msgstr ""
4661
4662 #
4663 msgid "Please change recording endtime"
4664 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4665
4666 #
4667 msgid "Please check your network settings!"
4668 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4669
4670 #
4671 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4672 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
4673
4674 #
4675 msgid "Please choose an extension..."
4676 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4677
4678 #
4679 msgid "Please choose he package..."
4680 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4681
4682 #
4683 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4684 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4685
4686 #
4687 msgid ""
4688 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4689 "values.\n"
4690 "When you are ready press OK to continue."
4691 msgstr ""
4692 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4693 "vullen.\n"
4694 "Druk op OK om verder te gaan."
4695
4696 #
4697 msgid ""
4698 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4699 "values.\n"
4700 "When you are ready press OK to continue."
4701 msgstr ""
4702 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4703 "Druk op OK om verder te gaan."
4704
4705 #
4706 msgid ""
4707 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4708 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4709 msgstr ""
4710 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
4711 "(min grootte van 64 mb)!"
4712
4713 #
4714 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4715 msgstr ""
4716 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
4717 "bent. "
4718
4719 #
4720 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4721 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
4722
4723 #
4724 msgid "Please enter a name for the new marker"
4725 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
4726
4727 #
4728 msgid "Please enter a new filename"
4729 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
4730
4731 #
4732 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4733 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
4734
4735 #
4736 msgid "Please enter name of the new directory"
4737 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
4738
4739 #
4740 msgid "Please enter the correct pin code"
4741 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
4742
4743 #
4744 msgid "Please enter the old pin code"
4745 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
4746
4747 #
4748 msgid "Please enter your email address here:"
4749 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
4750
4751 #
4752 msgid "Please enter your name here (optional):"
4753 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
4754
4755 #
4756 msgid "Please enter your search term."
4757 msgstr ""
4758
4759 #
4760 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4761 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
4762
4763 #
4764 msgid ""
4765 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4766 "therefore the default directory is being used instead."
4767 msgstr ""
4768 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
4769 "wordt nu de standaard map gebruikt."
4770
4771 #
4772 msgid "Please press OK to continue."
4773 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
4774
4775 #
4776 msgid "Please press OK!"
4777 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
4778
4779 #
4780 msgid "Please provide a Text to match"
4781 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
4782
4783 #
4784 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4785 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
4786
4787 #
4788 msgid "Please select a playlist to delete..."
4789 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
4790
4791 #
4792 msgid "Please select a playlist..."
4793 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
4794
4795 #
4796 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4797 msgstr ""
4798
4799 #
4800 msgid "Please select a subservice to record..."
4801 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
4802
4803 #
4804 msgid "Please select a subservice..."
4805 msgstr "Selecteer een subzender..."
4806
4807 #
4808 msgid "Please select an extension to remove."
4809 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
4810
4811 #
4812 msgid "Please select an option below."
4813 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
4814
4815 #
4816 msgid "Please select medium to use as backup location"
4817 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
4818
4819 #
4820 msgid "Please select tag to filter..."
4821 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
4822
4823 #
4824 msgid "Please select target directory or medium"
4825 msgstr "Selecteer doelmap of medium"
4826
4827 #
4828 msgid "Please select the movie path..."
4829 msgstr "Selecteer het opname pad..."
4830
4831 #
4832 msgid ""
4833 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4834 "connection.\n"
4835 "\n"
4836 "Please press OK to continue."
4837 msgstr ""
4838 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
4839 "internetverbinding.\n"
4840 "\n"
4841 "Druk op OK om verder te gaan."
4842
4843 #
4844 msgid ""
4845 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4846 "\n"
4847 "Please press OK to continue."
4848 msgstr ""
4849 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
4850 "\n"
4851 "Druk op OK om verder te gaan."
4852
4853 #
4854 msgid "Please set up tuner B"
4855 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
4856
4857 #
4858 msgid "Please set up tuner C"
4859 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
4860
4861 #
4862 msgid "Please set up tuner D"
4863 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
4864
4865 #
4866 msgid ""
4867 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4868 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4869 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4870 msgstr ""
4871 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
4872 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
4873 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
4874
4875 #
4876 msgid ""
4877 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4878 "the OK button."
4879 msgstr ""
4880 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
4881 "daarna op OK."
4882
4883 #
4884 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4885 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
4886
4887 #
4888 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4889 msgstr ""
4890 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
4891
4892 #
4893 msgid "Please wait while removing selected package..."
4894 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
4895
4896 #
4897 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4898 msgstr ""
4899 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
4900
4901 #
4902 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4903 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
4904
4905 #
4906 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4907 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
4908
4909 #
4910 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4911 msgstr ""
4912 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
4913
4914 #
4915 msgid "Please wait while we configure your network..."
4916 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
4917
4918 #
4919 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4920 msgstr ""
4921 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
4922
4923 #
4924 msgid "Please wait while we test your network..."
4925 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
4926
4927 #
4928 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4929 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
4930
4931 #
4932 msgid "Please wait..."
4933 msgstr "Eventjes geduld..."
4934
4935 #
4936 msgid "Please wait... Loading list..."
4937 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
4938
4939 #
4940 msgid "Plugin browser"
4941 msgstr "Applicatie browser"
4942
4943 #
4944 msgid "Plugin manager activity information"
4945 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
4946
4947 #
4948 msgid "Plugin manager help"
4949 msgstr "Help Pakketbeheer"
4950
4951 #
4952 #, python-format
4953 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4954 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
4955
4956 #
4957 msgid "Plugins"
4958 msgstr "Applicaties"
4959
4960 #
4961 msgid "Poland"
4962 msgstr ""
4963
4964 #
4965 msgid "Polarity"
4966 msgstr "Polariteit"
4967
4968 #
4969 msgid "Polarization"
4970 msgstr "Polarisatie"
4971
4972 #
4973 msgid "Polish"
4974 msgstr "Pools"
4975
4976 #
4977 msgid "Poll Interval (in h)"
4978 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
4979
4980 #
4981 msgid "Poll automatically"
4982 msgstr "Controleer automatisch"
4983
4984 #
4985 msgid "Port"
4986 msgstr "Poort"
4987
4988 #
4989 msgid "Port A"
4990 msgstr "Poort A"
4991
4992 #
4993 msgid "Port B"
4994 msgstr "Poort B"
4995
4996 #
4997 msgid "Port C"
4998 msgstr "Poort C"
4999
5000 #
5001 msgid "Port D"
5002 msgstr "Poort D"
5003
5004 #
5005 msgid "Portuguese"
5006 msgstr "Portugees"
5007
5008 #
5009 msgid "Positioner"
5010 msgstr "Rotor"
5011
5012 #
5013 msgid "Positioner fine movement"
5014 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5015
5016 #
5017 msgid "Positioner movement"
5018 msgstr "Rotor draaien"
5019
5020 #
5021 msgid "Positioner setup"
5022 msgstr "Rotor instellingen"
5023
5024 #
5025 msgid "Positioner storage"
5026 msgstr "Rotor positie opslaan"
5027
5028 #
5029 msgid ""
5030 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5031 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5032 msgstr ""
5033
5034 #
5035 msgid ""
5036 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5037 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
5038 msgstr ""
5039
5040 #
5041 msgid "Power threshold in mA"
5042 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5043
5044 #
5045 msgid "Predefined transponder"
5046 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5047
5048 #
5049 msgid "Preparing... Please wait"
5050 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5051
5052 #
5053 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5054 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5055
5056 #
5057 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5058 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5059
5060 #
5061 msgid "Press OK to activate the settings."
5062 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5063
5064 #
5065 msgid "Press OK to collapse this host"
5066 msgstr ""
5067
5068 #
5069 msgid "Press OK to edit selected settings."
5070 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5071
5072 #
5073 msgid "Press OK to edit the settings."
5074 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5075
5076 #
5077 msgid "Press OK to expand this host"
5078 msgstr ""
5079
5080 #
5081 #, python-format
5082 msgid "Press OK to get further details for %s"
5083 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5084
5085 #
5086 msgid "Press OK to mount this share!"
5087 msgstr ""
5088
5089 #
5090 msgid "Press OK to mount!"
5091 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5092
5093 #
5094 msgid "Press OK to save settings."
5095 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5096
5097 #
5098 msgid "Press OK to scan"
5099 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5100
5101 #
5102 msgid "Press OK to select a Provider."
5103 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5104
5105 #
5106 msgid "Press OK to select."
5107 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5108
5109 #
5110 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5111 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5112
5113 #
5114 msgid "Press OK to start the scan"
5115 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5116
5117 #
5118 msgid "Press OK to toggle the selection."
5119 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5120
5121 #
5122 msgid "Press OK to view full changelog"
5123 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
5124
5125 #
5126 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5127 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5128
5129 #
5130 msgid "Prev"
5131 msgstr "Vorige"
5132
5133 #
5134 msgid "Preview"
5135 msgstr "Preview"
5136
5137 #
5138 msgid "Preview AutoTimer"
5139 msgstr "AutoTimer preview"
5140
5141 #
5142 msgid "Preview menu"
5143 msgstr "Voorbeeld menu"
5144
5145 #
5146 msgid "Primary DNS"
5147 msgstr "Primaire DNS"
5148
5149 #
5150 msgid "Priority"
5151 msgstr "Prioriteit"
5152
5153 #
5154 msgid "Process"
5155 msgstr "Proces"
5156
5157 #
5158 msgid "Properties of current title"
5159 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5160
5161 #
5162 msgid "Protect services"
5163 msgstr "Beveilig zenders"
5164
5165 #
5166 msgid "Protect setup"
5167 msgstr "Beveilig menu"
5168
5169 #
5170 msgid "Provider"
5171 msgstr "Provider"
5172
5173 #
5174 msgid "Provider to scan"
5175 msgstr "Zoek op provider"
5176
5177 #
5178 msgid "Providers"
5179 msgstr "Providers"
5180
5181 #
5182 msgid "Published"
5183 msgstr ""
5184
5185 #
5186 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5187 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5188
5189 #
5190 msgid "Quick"
5191 msgstr "Snel"
5192
5193 #
5194 msgid "Quickzap"
5195 msgstr "Snelzap"
5196
5197 #
5198 msgid "RC Menu"
5199 msgstr "Afstandsbediening menu"
5200
5201 #
5202 msgid "RF output"
5203 msgstr "RF modulator"
5204
5205 #
5206 msgid "RGB"
5207 msgstr "RGB"
5208
5209 #
5210 msgid "RSS Feed URI"
5211 msgstr "RSS Feed URI"
5212
5213 #
5214 msgid "Radio"
5215 msgstr "Radio"
5216
5217 #
5218 msgid "Ram Disk"
5219 msgstr "Ram Disk"
5220
5221 #
5222 msgid "Random"
5223 msgstr "Random"
5224
5225 #
5226 msgid "Rating"
5227 msgstr ""
5228
5229 #
5230 msgid "Ratings: "
5231 msgstr ""
5232
5233 #
5234 msgid "Really close without saving settings?"
5235 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5236
5237 #
5238 msgid "Really delete done timers?"
5239 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5240
5241 #
5242 msgid "Really delete this Interface?"
5243 msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
5244
5245 #
5246 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5247 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5248
5249 #
5250 msgid "Really quit MyTube Player?"
5251 msgstr ""
5252
5253 #
5254 msgid "Really reboot now?"
5255 msgstr "Nu herstarten?"
5256
5257 #
5258 msgid "Really restart now?"
5259 msgstr "Nu herstarten?"
5260
5261 #
5262 msgid "Really shutdown now?"
5263 msgstr "Nu uitschakelen?"
5264
5265 #
5266 msgid "Reboot"
5267 msgstr "Herstarten"
5268
5269 #
5270 msgid "Recently featured"
5271 msgstr ""
5272
5273 #
5274 msgid "Reception Settings"
5275 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5276
5277 #
5278 msgid "Record"
5279 msgstr "Opname"
5280
5281 #
5282 msgid "Record a maximum of x times"
5283 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5284
5285 #
5286 msgid "Record on"
5287 msgstr "Opname op"
5288
5289 #
5290 #, python-format
5291 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5292 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5293
5294 #
5295 msgid "Recorded files..."
5296 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5297
5298 #
5299 msgid "Recording"
5300 msgstr "Opnemen"
5301
5302 #
5303 msgid "Recording paths"
5304 msgstr ""
5305
5306 #
5307 msgid "Recording paths..."
5308 msgstr "Opname paden..."
5309
5310 #
5311 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5312 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5313
5314 #
5315 msgid "Recordings"
5316 msgstr "Opnames"
5317
5318 #
5319 msgid "Recordings always have priority"
5320 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5321
5322 #
5323 msgid "Reenter new pin"
5324 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5325
5326 #
5327 msgid "Refresh Rate"
5328 msgstr "Ververs ratio"
5329
5330 #
5331 msgid "Refresh rate selection."
5332 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5333
5334 #
5335 msgid "Related video entries."
5336 msgstr ""
5337
5338 #
5339 msgid "Relevance"
5340 msgstr ""
5341
5342 #
5343 msgid "Reload"
5344 msgstr "Herlaad"
5345
5346 #
5347 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5348 msgstr ""
5349
5350 #
5351 msgid "Remember service pin"
5352 msgstr ""
5353
5354 #
5355 msgid "Remember service pin cancel"
5356 msgstr ""
5357
5358 #
5359 msgid "Remove"
5360 msgstr "Verwijderen"
5361
5362 #
5363 msgid "Remove Bookmark"
5364 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5365
5366 #
5367 msgid "Remove Plugins"
5368 msgstr "Verwijderen"
5369
5370 #
5371 msgid "Remove a mark"
5372 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5373
5374 #
5375 msgid "Remove currently selected title"
5376 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5377
5378 #
5379 msgid "Remove failed."
5380 msgstr "Verwijderen mislukt."
5381
5382 #
5383 msgid "Remove finished."
5384 msgstr "Verwijderen voltooid."
5385
5386 #
5387 msgid "Remove plugins"
5388 msgstr "Verwijderen"
5389
5390 #
5391 msgid "Remove selected AutoTimer"
5392 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5393
5394 #
5395 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5396 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
5397
5398 #
5399 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5400 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
5401
5402 #
5403 msgid "Remove timer"
5404 msgstr "Verwijder timer"
5405
5406 #
5407 msgid "Remove title"
5408 msgstr "Titel verwijderen"
5409
5410 #
5411 msgid "Removed successfully."
5412 msgstr "Succesvol verwijderd."
5413
5414 #
5415 msgid "Removing"
5416 msgstr "Verwijderen"
5417
5418 #
5419 #, python-format
5420 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5421 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5422
5423 #
5424 msgid "Rename"
5425 msgstr "Hernoemen"
5426
5427 #
5428 msgid "Rename crashlogs"
5429 msgstr "Hernoem crashlogs"
5430
5431 #
5432 msgid "Repeat"
5433 msgstr "Herhaling"
5434
5435 #
5436 msgid "Repeat Type"
5437 msgstr "Timer frequentie"
5438
5439 #
5440 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5441 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5442
5443 #
5444 msgid "Repeats"
5445 msgstr "Herhalingen"
5446
5447 #
5448 msgid "Require Authorization"
5449 msgstr "Autorisatie vereist"
5450
5451 #
5452 msgid "Require description to be unique"
5453 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5454
5455 #
5456 msgid "Rescan"
5457 msgstr ""
5458
5459 #
5460 msgid "Rescan network"
5461 msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
5462
5463 #
5464 msgid "Reset"
5465 msgstr "Herladen"
5466
5467 #
5468 msgid "Reset and renumerate title names"
5469 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5470
5471 #
5472 msgid "Reset count"
5473 msgstr "Reset counter"
5474
5475 #
5476 msgid "Reset saved position"
5477 msgstr ""
5478
5479 #
5480 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5481 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5482
5483 #
5484 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5485 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5486
5487 #
5488 msgid "Resolution"
5489 msgstr "Resolutie"
5490
5491 #
5492 msgid "Response video entries."
5493 msgstr ""
5494
5495 #
5496 msgid "Restart"
5497 msgstr "Dreambox herstarten"
5498
5499 #
5500 msgid "Restart GUI"
5501 msgstr "GUI herstarten"
5502
5503 #
5504 msgid "Restart GUI now?"
5505 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5506
5507 #
5508 msgid "Restart network"
5509 msgstr "Netwerk herstarten"
5510
5511 #
5512 msgid "Restart test"
5513 msgstr "Herstart test"
5514
5515 #
5516 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5517 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5518
5519 #
5520 msgid "Restore"
5521 msgstr "Herstellen"
5522
5523 #
5524 msgid "Restore backups"
5525 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5526
5527 #
5528 msgid "Restore is running..."
5529 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5530
5531 #
5532 msgid "Restore running"
5533 msgstr "Herstellen bezig"
5534
5535 #
5536 msgid "Restore system settings"
5537 msgstr "Herstel uw instellingen"
5538
5539 #
5540 msgid ""
5541 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5542 "settings now."
5543 msgstr ""
5544 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
5545 "activeren."
5546
5547 #
5548 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5549 msgstr ""
5550
5551 #
5552 msgid "Restricted Content"
5553 msgstr ""
5554
5555 #
5556 msgid "Resume from last position"
5557 msgstr "Ga door op laatste positie"
5558
5559 #
5560 #, python-format
5561 msgid "Resume position at %s"
5562 msgstr ""
5563
5564 #
5565 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5566 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5567 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5568 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5569 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5570 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5571 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5572 msgid "Resuming playback"
5573 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5574
5575 #
5576 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5577 msgstr ""
5578
5579 #
5580 msgid "Return to file browser"
5581 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5582
5583 #
5584 msgid "Return to movie list"
5585 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5586
5587 #
5588 msgid "Return to previous service"
5589 msgstr "Terug naar laatste zender"
5590
5591 #
5592 msgid "Rewind speeds"
5593 msgstr "Terugspoel snelheid"
5594
5595 #
5596 msgid "Right"
5597 msgstr "Rechts"
5598
5599 #
5600 msgid "Rolloff"
5601 msgstr "Rolloff"
5602
5603 #
5604 msgid "Rotor turning speed"
5605 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5606
5607 #
5608 msgid "Running"
5609 msgstr "In behandeling"
5610
5611 #
5612 msgid "Running in testmode"
5613 msgstr ""
5614
5615 #
5616 msgid "Russia"
5617 msgstr ""
5618
5619 #
5620 msgid "Russian"
5621 msgstr "Russisch"
5622
5623 #
5624 msgid "S-Video"
5625 msgstr "S-Video"
5626
5627 #
5628 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5629 msgstr ""
5630
5631 #
5632 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5633 msgstr ""
5634
5635 #
5636 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5637 msgstr ""
5638
5639 #
5640 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5641 msgstr ""
5642
5643 #
5644 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5645 msgstr ""
5646
5647 #
5648 msgid "SNR"
5649 msgstr "SNR"
5650
5651 #
5652 msgid "SNR:"
5653 msgstr "SNR:"
5654
5655 #
5656 msgid "SSID:"
5657 msgstr "SSID:"
5658
5659 #
5660 msgid "SSL"
5661 msgstr "SSL"
5662
5663 #
5664 msgid "SSL Encryption"
5665 msgstr "SSL Codering"
5666
5667 #
5668 msgid "Sat"
5669 msgstr "Za"
5670
5671 #
5672 msgid "Sat / Dish Setup"
5673 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5674
5675 #
5676 msgid "Satellite"
5677 msgstr "Satelliet"
5678
5679 #
5680 msgid "Satellite Equipment Setup"
5681 msgstr "Apparartuur instellingen"
5682
5683 #
5684 msgid "Satellite equipment"
5685 msgstr ""
5686
5687 #
5688 msgid "Satellites"
5689 msgstr "Satellieten"
5690
5691 #
5692 msgid "Satfinder"
5693 msgstr "Signaalzoeker"
5694
5695 #
5696 msgid "Sats"
5697 msgstr "Satellieten"
5698
5699 #
5700 msgid "Satteliteequipment"
5701 msgstr "Satellietapparatuur"
5702
5703 #
5704 msgid "Saturation"
5705 msgstr "Verzadiging"
5706
5707 #
5708 msgid "Saturday"
5709 msgstr "Zaterdag"
5710
5711 #
5712 msgid "Save"
5713 msgstr "Opslaan"
5714
5715 #
5716 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
5717 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
5718 #, python-format
5719 msgid "Save %s delay"
5720 msgstr "Bewaar %s vertraging"
5721
5722 #
5723 msgid "Save Playlist"
5724 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5725
5726 #
5727 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
5728 msgid "Save both delays"
5729 msgstr "Bewaar beide vertragingen"
5730
5731 #
5732 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
5733 #, python-format
5734 msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
5735 msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
5736
5737 #
5738 msgid "Save current delay to key"
5739 msgstr ""
5740
5741 #
5742 msgid "Save to key"
5743 msgstr ""
5744
5745 #
5746 msgid "Save values and close plugin"
5747 msgstr ""
5748
5749 #
5750 msgid "Save values and close screen"
5751 msgstr ""
5752
5753 #
5754 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
5755 #, python-format
5756 msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
5757 msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
5758
5759 #
5760 msgid "Scaler sharpness"
5761 msgstr "Scaler scherpte"
5762
5763 #
5764 msgid "Scaling Mode"
5765 msgstr "Schaalmodus"
5766
5767 #
5768 msgid "Scan "
5769 msgstr "Zoeken"
5770
5771 #
5772 msgid "Scan Files..."
5773 msgstr "Bestanden zoeken..."
5774
5775 #
5776 msgid "Scan NFS Share"
5777 msgstr "Zoek NFS share"
5778
5779 #
5780 msgid "Scan NFS share"
5781 msgstr ""
5782
5783 #
5784 msgid "Scan QAM128"
5785 msgstr "Zoek QAM128"
5786
5787 #
5788 msgid "Scan QAM16"
5789 msgstr "Zoek QAM16"
5790
5791 #
5792 msgid "Scan QAM256"
5793 msgstr "Zoek QAM256"
5794
5795 #
5796 msgid "Scan QAM32"
5797 msgstr "Zoek QAM32"
5798
5799 #
5800 msgid "Scan QAM64"
5801 msgstr "Zoek QAM64"
5802
5803 #
5804 msgid "Scan SR6875"
5805 msgstr "Zoek SR6875"
5806
5807 #
5808 msgid "Scan SR6900"
5809 msgstr "Zoek SR6900"
5810
5811 #
5812 msgid "Scan Wireless Networks"
5813 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
5814
5815 #
5816 msgid "Scan additional SR"
5817 msgstr "Zoek ook op SR"
5818
5819 #
5820 msgid "Scan band EU HYPER"
5821 msgstr "Zoek band EU HYPER"
5822
5823 #
5824 msgid "Scan band EU MID"
5825 msgstr "Zoek band EU MID"
5826
5827 #
5828 msgid "Scan band EU SUPER"
5829 msgstr "Zoek band EU SUPER"
5830
5831 #
5832 msgid "Scan band EU UHF IV"
5833 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
5834
5835 #
5836 msgid "Scan band EU UHF V"
5837 msgstr "Zoek band EU UHF V"
5838
5839 #
5840 msgid "Scan band EU VHF I"
5841 msgstr "Zoek band EU VHF I"
5842
5843 #
5844 msgid "Scan band EU VHF III"
5845 msgstr "Zoek band EU VHF III"
5846
5847 #
5848 msgid "Scan band US HIGH"
5849 msgstr "Zoek band US HIGH"
5850
5851 #
5852 msgid "Scan band US HYPER"
5853 msgstr "Zoek band US HYPER"
5854
5855 #
5856 msgid "Scan band US LOW"
5857 msgstr "Zoek band US LOW"
5858
5859 #
5860 msgid "Scan band US MID"
5861 msgstr "Zoek band US MID"
5862
5863 #
5864 msgid "Scan band US SUPER"
5865 msgstr "Zoek band US SUPER"
5866
5867 #
5868 msgid "Scan range"
5869 msgstr ""
5870
5871 #
5872 msgid ""
5873 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5874 "WLAN USB Stick\n"
5875 msgstr ""
5876 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
5877
5878 #
5879 msgid ""
5880 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5881 "selected wireless device.\n"
5882 msgstr ""
5883 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
5884 "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
5885
5886 #
5887 msgid ""
5888 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5889 msgstr ""
5890 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
5891 "DiSEqC rotor"
5892
5893 #
5894 msgid "Science & Technology"
5895 msgstr ""
5896
5897 #
5898 msgid "Search"
5899 msgstr ""
5900
5901 #
5902 msgid "Search Term(s)"
5903 msgstr ""
5904
5905 #
5906 msgid "Search category:"
5907 msgstr ""
5908
5909 #
5910 msgid "Search east"
5911 msgstr "Zoek oost"
5912
5913 #
5914 msgid "Search for network shares"
5915 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
5916
5917 #
5918 msgid "Search for network shares..."
5919 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
5920
5921 #
5922 msgid "Search region:"
5923 msgstr ""
5924
5925 #
5926 msgid "Search restricted content:"
5927 msgstr ""
5928
5929 #
5930 msgid "Search strictness"
5931 msgstr "Hoe strikt zoeken"
5932
5933 #
5934 msgid "Search type"
5935 msgstr "Zoektype"
5936
5937 #
5938 msgid "Search west"
5939 msgstr "Zoek west"
5940
5941 #
5942 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5943 msgstr ""
5944
5945 #
5946 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5947 msgstr ""
5948 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
5949
5950 #
5951 msgid "Searching your network. Please wait..."
5952 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
5953
5954 #
5955 msgid "Secondary DNS"
5956 msgstr "Secondaire DNS"
5957
5958 #
5959 msgid "Seek"
5960 msgstr "Zoeken"
5961
5962 #
5963 msgid "Select"
5964 msgstr "Selecteer"
5965
5966 #
5967 msgid ""
5968 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5969 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5970 msgstr ""
5971
5972 #
5973 msgid "Select HDD"
5974 msgstr "Kies harde schijf"
5975
5976 #
5977 msgid "Select Location"
5978 msgstr "Selecteer locatie"
5979
5980 #
5981 msgid "Select Network Adapter"
5982 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
5983
5984 #
5985 msgid "Select a movie"
5986 msgstr "Kies een opname"
5987
5988 #
5989 msgid "Select a timer to import"
5990 msgstr "Kies een timer om te importeren"
5991
5992 #
5993 msgid "Select audio mode"
5994 msgstr "Kies audio modus"
5995
5996 #
5997 msgid "Select audio track"
5998 msgstr "Kies audiospoor"
5999
6000 #
6001 msgid "Select bouquet to record on"
6002 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6003
6004 #
6005 msgid "Select channel audio"
6006 msgstr ""
6007
6008 #
6009 msgid "Select channel to record from"
6010 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6011
6012 #
6013 msgid "Select channel to record on"
6014 msgstr "Kies zender voor opname"
6015
6016 #
6017 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6018 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
6019
6020 #
6021 msgid "Select files/folders to backup"
6022 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6023
6024 #
6025 msgid "Select image"
6026 msgstr "Selecteer bestand"
6027
6028 #
6029 msgid "Select interface"
6030 msgstr "Selecteer interface"
6031
6032 #
6033 msgid "Select new feed to view."
6034 msgstr ""
6035
6036 #
6037 msgid "Select package"
6038 msgstr "Selecteer pakket"
6039
6040 #
6041 msgid "Select provider to add..."
6042 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6043
6044 #
6045 msgid "Select refresh rate"
6046 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6047
6048 #
6049 msgid "Select service to add..."
6050 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6051
6052 #
6053 #, python-format
6054 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6055 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
6056
6057 #