1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:45-0000\n"
10 "Last-Translator: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "Advanced options and settings."
28 "After pressing OK, please wait!"
34 "Backup your Dreambox settings."
40 "Edit the upgrade source address."
46 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
52 "Online update of your Dreambox software."
58 "Press OK on your remote control to continue."
64 "Restore your Dreambox settings."
70 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 "Restore your backups by date."
82 "Scan for local extensions and install them."
88 "Scan for local packages and install them."
94 "Select your backup device.\n"
101 "System will restart after the restore!"
107 "View, install and remove available or installed packages."
123 msgid " packages selected."
127 msgid " updates available."
131 msgid " wireless networks found!"
180 msgid "%d jobs are running in the background!"
190 msgid "%d services found!"
191 msgstr "%d serviços encontrados!"
225 msgid "(show optional DVD audio menu)"
229 msgid "* Only available if more than one interface is active."
233 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
237 msgid ".NFI Download failed:"
242 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
246 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
247 msgstr "directoria /usr/share/enigma2 "
250 msgid "/var directory"
251 msgstr "directoria /var "
262 msgid "1 wireless network found!"
290 msgid "16:10 Letterbox"
291 msgstr "16:10 Letterbox"
294 msgid "16:10 PanScan"
295 msgstr "16:10 PanScan"
302 msgid "16:9 Letterbox"
303 msgstr "16:9 Letterbox"
334 msgid "4:3 Letterbox"
335 msgstr "4:3 Letterbox"
374 msgid "<Current movielist location>"
378 msgid "<Default movie location>"
382 msgid "<Last timer location>"
387 msgstr "<desconhecido>"
400 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
401 "Do you want to keep your version?"
403 "Alguns ficheiros (%s) foram alterados depois da instalação.\n"
404 "Deseja manter a sua configuração?"
408 "A finished record timer wants to set your\n"
409 "Dreambox to standby. Do that now?"
411 "A gravação terminada vai colocar o seu dreambox em standby\n"
416 "A finished record timer wants to shut down\n"
417 "your Dreambox. Shutdown now?"
419 "A gravação terminada vai desligar o seu dreambox\n"
423 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
424 msgstr "gravar lista"
428 "A mount entry with this name already exists!\n"
429 "Update existing entry and continue?\n"
435 "A record has been started:\n"
438 "Iniciou a gravação:\n"
443 "A recording is currently running.\n"
444 "What do you want to do?"
446 "A gravação está a decorrer\n"
447 "O que deseja fazer?"
451 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
452 "configure the positioner."
454 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de tentar "
455 "configurar o posicionador"
459 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
460 "start the satfinder."
462 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de iniciar a "
467 msgid "A required tool (%s) was not found."
471 msgid "A search for available updates is currently in progress."
476 "A second configured interface has been found.\n"
478 "Do you want to disable the second network interface?"
483 "A sleep timer wants to set your\n"
484 "Dreambox to standby. Do that now?"
486 "O sleep timer vai colocar o seu\n"
487 "Dreambox em standby. Continuar?"
491 "A sleep timer wants to shut down\n"
492 "your Dreambox. Shutdown now?"
494 "O sleep timer vai desligar o seu\n"
495 "Dreambox. Continuar?"
498 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
503 "A timer failed to record!\n"
504 "Disable TV and try again?\n"
506 "O temporizador falhou a gravação!\n"
511 msgstr "Definições A/V"
523 msgstr "AC3 por defeito"
534 msgid "Abort this Wizard."
550 msgid "Action on long powerbutton press"
551 msgstr "Acção ao premir longo do botão power"
554 msgid "Action on short powerbutton press"
562 msgid "Activate Picture in Picture"
563 msgstr "Activar Imagem na Imagem"
566 msgid "Activate network settings"
567 msgstr "Activar definições de rede"
580 msgid "Adapter settings"
592 msgid "Add WLAN configuration?"
597 msgstr "Adicionar marca"
600 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
604 msgid "Add a new title"
605 msgstr "Adicionar novo titulo"
608 msgid "Add network configuration?"
612 msgid "Add new AutoTimer"
616 msgid "Add new network mount point"
621 msgstr "Adicionar Temporizador"
624 msgid "Add timer as disabled on conflict"
632 msgid "Add to bouquet"
633 msgstr "Adicionar aos Bouquets"
636 msgid "Add to favourites"
637 msgstr "Adicionar aos favoritos"
640 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
649 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
654 msgid "Adds network configuration if enabled."
658 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
663 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
664 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
665 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
668 "Ajuste as cores para que as sombras fiquem visiveis, mas apareçam o mais "
669 "saturado possivel. Se estiver satisfeito com o resultado, carregue OK para "
670 "sair, ou use as teclas com números para selecionar outros ecrãs."
677 msgid "Advanced Options"
681 msgid "Advanced Software"
685 msgid "Advanced Software Plugin"
689 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
693 msgid "Advanced Video Setup"
694 msgstr "Definições de Video Avançadas"
697 msgid "Advanced restore"
702 msgstr "Depois do evento"
706 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
707 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
709 "Depois de terminado, necessita de proteger alguns serviços. Consulte o "
721 msgid "All Satellites"
729 msgid "All non-repeating timers"
733 msgid "Allow zapping via Webinterface"
741 msgid "Alternative radio mode"
742 msgstr "Modo radio alternativo"
745 msgid "Alternative services tuner priority"
746 msgstr "Prioridade dos serviços do Tuner"
749 msgid "Always ask before sending"
753 msgid "Ammount of recordings left"
757 msgid "An empty filename is illegal."
758 msgstr "Um ficheiro vazio é ilegal."
761 msgid "An error occured."
765 msgid "An unknown error occured!"
769 msgid "Anonymize crashlog?"
778 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
784 "Are you sure you want to delete\n"
785 "following backup:\n"
789 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
794 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
800 "Are you sure you want to restore\n"
801 "following backup:\n"
806 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
807 "Enigma2 will restart after the restore"
812 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
829 msgid "Ask before shutdown:"
830 msgstr "Perguntar antes de desligar:"
834 msgstr "Consultar Utilizador"
838 msgstr "Aspect Ratio"
845 msgid "Audio Options..."
846 msgstr "Opções de Audio"
853 msgid "Audio Sync Setup"
865 msgid "Authoring mode"
873 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
881 msgid "Auto scart switching"
882 msgstr "UsarAuto Scart"
885 msgid "AutoTimer Editor"
889 msgid "AutoTimer Filters"
893 msgid "AutoTimer Services"
897 msgid "AutoTimer Settings"
901 msgid "AutoTimer overview"
909 msgid "Automatic Scan"
910 msgstr "Busca automatica"
915 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
920 msgid "Autoresolution Switch"
924 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
928 msgid "Autoresolution settings"
932 msgid "Autoresolution videomode setup"
936 msgid "Autos & Vehicles"
940 msgid "Autowrite timer"
944 msgid "Available format variables"
980 msgid "Backup Location"
981 msgstr "Local do Backup"
985 msgstr "Modo do Backup"
992 msgid "Backup failed."
996 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
997 msgstr "Backup Completo. Pressione OK para ver o resultado"
1000 msgid "Backup is running..."
1004 msgid "Backup system settings"
1013 msgstr "Largura de Banda"
1016 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1020 msgid "Begin of timespan"
1025 msgstr "Tempo de inicio"
1028 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1029 msgstr "Comporatmento da pausa, quando pausado"
1032 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1033 msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
1036 msgid "Behavior when a movie is started"
1037 msgstr "Comportamento ao iniciar um Filme"
1040 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1041 msgstr "Comportamento ao parar o Filme"
1044 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1045 msgstr "Comportamento do Filme ao Terminar"
1052 msgid "Block noise reduction"
1076 msgid "Browse network neighbourhood"
1084 msgid "Burn existing image to DVD"
1088 msgid "Burn to DVD..."
1097 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1100 "Ao carregar no OK do seu controlo remoto, a barra de info irá aparecer."
1112 msgstr "Drive de Compact Flash"
1115 msgid "CI assignment"
1131 msgid "Cache Thumbnails"
1132 msgstr "Cache Thumbnails"
1135 msgid "Call monitoring"
1136 msgstr "Call monitoring"
1147 msgid "Cannot parse feed directory"
1167 msgid "Center screen at the lower border"
1171 msgid "Center screen at the upper border"
1175 msgid "Change active delay"
1179 msgid "Change bouquets in quickzap"
1180 msgstr "Muda de bouquets no zap rápido"
1183 msgid "Change default recording offset?"
1191 msgid "Change hostname"
1195 msgid "Change pin code"
1196 msgstr "Alterar o PIN"
1199 msgid "Change service pin"
1200 msgstr "Alterar o PIN do canal"
1203 msgid "Change service pins"
1204 msgstr "Alterar o PIN dos Canais"
1207 msgid "Change setup pin"
1208 msgstr "Alterar o PIN"
1211 msgid "Change step size"
1215 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1223 msgid "Channel Selection"
1224 msgstr "Selecção de Canal"
1227 msgid "Channel audio:"
1231 msgid "Channel not in services list"
1239 msgid "Channellist menu"
1240 msgstr "Menu da Lista de Canais"
1263 msgid "Checking Filesystem..."
1264 msgstr "Verificar sistema de ficheiros"
1267 msgid "Choose Tuner"
1268 msgstr "Escolha o Tuner"
1271 msgid "Choose a wireless network"
1275 msgid "Choose backup files"
1279 msgid "Choose backup location"
1283 msgid "Choose bouquet"
1284 msgstr "Escolha o Bouquet"
1287 msgid "Choose source"
1288 msgstr "Escolha a fonte"
1291 msgid "Choose target folder"
1292 msgstr "Seleccione "
1295 msgid "Choose upgrade source"
1299 msgid "Choose your Skin"
1300 msgstr "Escolha o Tema"
1303 msgid "Circular left"
1307 msgid "Circular right"
1319 msgid "Cleanup Wizard"
1323 msgid "Cleanup Wizard settings"
1327 msgid "CleanupWizard"
1331 msgid "Clear before scan"
1332 msgstr "Eliminar antes da Busca"
1335 msgid "Clear history on Exit:"
1340 msgstr "Eliminar o log"
1347 msgid "Close and forget changes"
1351 msgid "Close and save changes"
1355 msgid "Close title selection"
1359 msgid "Code rate high"
1360 msgstr "Codigo alto"
1363 msgid "Code rate low"
1364 msgstr "Codigo baixo"
1368 msgstr "Coderate HP"
1372 msgstr "Coderate LP"
1375 msgid "Collection name"
1379 msgid "Collection settings"
1383 msgid "Color Format"
1384 msgstr "Formato da cor"
1391 msgid "Command execution..."
1395 msgid "Command order"
1396 msgstr "Ordem de comando"
1399 msgid "Committed DiSEqC command"
1400 msgstr "comando de DiSEqC comprometido"
1403 msgid "Common Interface"
1404 msgstr "Interface Comum"
1407 msgid "Common Interface Assignment"
1411 msgid "CommonInterface"
1415 msgid "Communication"
1419 msgid "Compact Flash"
1420 msgstr "Compact Flash"
1423 msgid "Compact flash card"
1424 msgstr "Cartão Compact Flash"
1431 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1439 msgid "Configuration Mode"
1440 msgstr "Modo de configuração"
1443 msgid "Configuration for the Webinterface"
1447 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1451 msgid "Configure interface"
1455 msgid "Configure nameservers"
1459 msgid "Configure your internal LAN"
1463 msgid "Configure your network again"
1467 msgid "Configure your wireless LAN again"
1472 msgstr "A configurar"
1475 msgid "Conflicting timer"
1476 msgstr "Conflito no Temporizador"
1483 msgid "Connect to a Wireless Network"
1487 msgid "Connected to"
1491 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1492 msgstr "Ligado a Fritz!Box!"
1499 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1500 msgstr "A ligar a Fritz!Box!"
1505 "Connection to Fritz!Box\n"
1509 "Ligação ao Fritz!Box\n"
1514 msgid "Constellation"
1515 msgstr "Constelação"
1518 msgid "Content does not fit on DVD!"
1526 msgid "Continue in background"
1530 msgid "Continue playing"
1538 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1542 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1546 msgid "Could not open Picture in Picture"
1551 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1555 msgid "Crashlog settings"
1559 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1563 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1567 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1572 "Crashlogs found!\n"
1573 "Send them to Dream Multimedia ?"
1578 "Crashlogs found!\n"
1579 "Send them to Dream Multimedia?"
1583 msgid "Create DVD-ISO"
1587 msgid "Create a new AutoTimer."
1591 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1595 msgid "Create a new timer using the wizard"
1599 msgid "Create movie folder failed"
1600 msgstr "Falhou a criação da pasta movie"
1604 msgid "Creating directory %s failed."
1608 msgid "Creating partition failed"
1609 msgstr "Falhou a criação da partição"
1616 msgid "Current Transponder"
1617 msgstr "Transponder actual"
1620 msgid "Current settings:"
1621 msgstr "Definições actuais:"
1624 msgid "Current value: "
1628 msgid "Current version:"
1629 msgstr "Versão instalada"
1637 msgid "Custom location"
1641 msgid "Custom offset"
1645 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1646 msgstr "Tempo definido pelo utilizador, teclas- '1'/'3'"
1649 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1650 msgstr "Definir o tempo para as teclas '4'/'6'"
1653 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1654 msgstr "Definir o tempo para as teclas '7'/'9'"
1658 msgstr "Personalizar"
1665 msgid "Cutlist editor..."
1666 msgstr "Editor de corte das listas"
1673 msgid "Czech Republic"
1685 msgid "DUAL LAYER DVD"
1697 msgid "DVD File Browser"
1705 msgid "DVD Titlelist"
1709 msgid "DVD media toolbox"
1714 msgstr "Dinamarquês"
1721 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1725 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1729 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1733 msgid "Decrease delay"
1738 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1742 msgid "Deep Standby"
1750 msgid "Default Settings"
1754 msgid "Default movie location"
1758 msgid "Default services lists"
1762 msgid "Default settings"
1766 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1770 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1778 msgid "Delay x seconds after service started"
1786 msgid "Delete crashlogs"
1790 msgid "Delete entry"
1791 msgstr "Apagar entrada"
1794 msgid "Delete failed!"
1795 msgstr "Falhou o apagar"
1798 msgid "Delete mount"
1804 "Delete no more configured satellite\n"
1809 msgid "Delete selected mount"
1825 msgid "Destination directory"
1829 msgid "Details for extension: "
1833 msgid "Detected HDD:"
1834 msgstr "Disco rígido detectado:"
1837 msgid "Detected NIMs:"
1838 msgstr "NIMs detectado:"
1849 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1850 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1854 msgstr "Modo DiSEqC"
1857 msgid "DiSEqC repeats"
1858 msgstr "Repetições DiSEqC"
1861 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1869 msgid "Digital contour removal"
1877 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1882 msgid "Directory %s nonexistent."
1886 msgid "Directory browser"
1891 msgstr "Desabilitar"
1894 msgid "Disable Picture in Picture"
1895 msgstr "Desabilitar Imagem na Imagem"
1898 msgid "Disable Subtitles"
1899 msgstr "Desabilitar Legendas"
1902 msgid "Disable crashlog reporting"
1906 msgid "Disable timer"
1911 msgstr "Desabilitado"
1914 msgid "Discard changes and close plugin"
1918 msgid "Discard changes and close screen"
1928 "Disconnected from\n"
1941 msgid "Display 16:9 content as"
1942 msgstr "Mostrar em 16:9"
1945 msgid "Display 4:3 content as"
1946 msgstr "Mostrar em 4:3"
1949 msgid "Display >16:9 content as"
1953 msgid "Display Setup"
1954 msgstr "Definições do Display"
1957 msgid "Display and Userinterface"
1961 msgid "Display search results by:"
1967 "Do you really want to REMOVE\n"
1968 "the plugin \"%s\"?"
1973 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1974 "This could take lots of time!"
1976 "Deseja mesmo verificar o sistema de ficheiros?\n"
1977 "Pode levar algum tempo!!!"
1981 msgid "Do you really want to delete %s?"
1982 msgstr "Deseja mesmo apagar %s?"
1987 "Do you really want to download\n"
1988 "the plugin \"%s\"?"
1993 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1994 "All data on the disk will be lost!"
1996 "Tem a certeza que quer inicializar o Disco Rigido?\n"
1997 "Todos os dados serão perdidos!"
2001 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2006 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2011 "Do you want to backup now?\n"
2012 "After pressing OK, please wait!"
2014 "Deseja fazer o backup agora?\n"
2015 "depois de carregar OK,espere por favor!"
2018 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2022 msgid "Do you want to do a service scan?"
2023 msgstr "Deseja fazer uma busca de canais?"
2026 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2027 msgstr "Deseja fazer outra busca manual?"
2030 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2031 msgstr "Deseja activar o Controle Paternal na sua Dreambox?"
2034 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2038 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2042 msgid "Do you want to install the package:\n"
2046 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2050 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2054 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2058 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2062 msgid "Do you want to restore your settings?"
2063 msgstr "Deseja fazer um restauro ás definições?"
2066 msgid "Do you want to resume this playback?"
2067 msgstr "Deseja continuar?"
2070 msgid "Do you want to see more entries?"
2075 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2080 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2085 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2086 "After pressing OK, please wait!"
2088 "Deseja actualizar a sua Dreambox?\n"
2089 "Carregue OK, por favor espere!"
2092 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2096 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2097 msgstr "Deseja ver o manual?"
2100 msgid "Don't ask, just send"
2104 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2105 msgstr "Não parar o programa actual mas desbilitar novos programas"
2109 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2110 msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados"
2114 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2115 msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados com %d erros"
2119 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2127 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2131 msgid "Download Plugins"
2132 msgstr "Descarregar Plugins"
2135 msgid "Download Video"
2139 msgid "Download location"
2143 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2147 msgid "Downloadable new plugins"
2148 msgstr "Novos plugins para descarregar"
2151 msgid "Downloadable plugins"
2152 msgstr "Plugins para descarregar"
2156 msgstr "Downloading"
2159 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2160 msgstr "A descarregar novos plugins. Por favor espere..."
2163 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2167 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2171 msgid "Dreambox software because updates are available."
2183 msgid "Dynamic contrast"
2191 msgid "EPG Selection"
2192 msgstr "Selecção do EPG"
2195 msgid "EPG encoding"
2200 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2201 msgstr "ERRO - falha na busca (%s)!"
2212 msgid "Edit AutoTimer"
2216 msgid "Edit AutoTimer filters"
2220 msgid "Edit AutoTimer services"
2228 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2236 msgid "Edit bouquets list"
2240 msgid "Edit chapters of current title"
2244 msgid "Edit new timer defaults"
2248 msgid "Edit selected AutoTimer"
2252 msgid "Edit services list"
2253 msgstr "Editar lista de canais"
2256 msgid "Edit settings"
2260 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2264 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2272 msgid "Edit upgrade source url."
2280 msgid "Editor for new AutoTimers"
2288 msgid "Electronic Program Guide"
2289 msgstr "Electronic Program Guide"
2296 msgid "Enable /media"
2300 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2304 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2308 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2312 msgid "Enable 5V for active antenna"
2313 msgstr "Activar saída de 5V para a antena"
2316 msgid "Enable 720p24 Mode"
2320 msgid "Enable Autoresolution"
2324 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2328 msgid "Enable Filtering"
2332 msgid "Enable HTTP Access"
2336 msgid "Enable HTTP Authentication"
2340 msgid "Enable HTTPS Access"
2344 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2348 msgid "Enable Service Restriction"
2352 msgid "Enable Streaming Authentication"
2356 msgid "Enable multiple bouquets"
2357 msgstr "Activar Bouquets multiplos"
2360 msgid "Enable parental control"
2361 msgstr "Activar Controle Paternal"
2365 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2370 msgid "Enable timer"
2379 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2380 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2389 msgid "Encrypted: %s"
2397 msgid "Encryption Key"
2401 msgid "Encryption Keytype"
2405 msgid "Encryption Type"
2413 msgid "End of \"after event\" timespan"
2417 msgid "End of timespan"
2422 msgstr "Tempo final"
2434 "Enigma2 Skinselector\n"
2436 "If you experience any problems please contact\n"
2437 "stephan@reichholf.net\n"
2439 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2444 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2446 "If you experience any problems please contact\n"
2447 "stephan@reichholf.net\n"
2449 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2451 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2453 "Se tiver problemas por favor contacte\n"
2454 "stephan@reichholf.net\n"
2456 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2459 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2460 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2463 msgid "Enter IP to scan..."
2467 msgid "Enter Rewind at speed"
2468 msgstr "Velocidade do retrocesso rapido"
2471 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2475 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2479 msgid "Enter main menu..."
2480 msgstr "Menu Principal"
2483 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2487 msgid "Enter options:"
2491 msgid "Enter password:"
2495 msgid "Enter pin code"
2499 msgid "Enter share directory:"
2503 msgid "Enter share name:"
2507 msgid "Enter the service pin"
2508 msgstr "Introduzir o PIN"
2511 msgid "Enter user and password for host: "
2515 msgid "Enter username:"
2519 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2523 msgid "Enter your search term(s)"
2527 msgid "Entertainment"
2535 msgid "Error executing plugin"
2554 msgid "Everything is fine"
2566 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2570 msgid "Execution Progress:"
2574 msgid "Execution finished!!"
2587 msgstr "Sair do Editor"
2590 msgid "Exit network wizard"
2594 msgid "Exit the cleanup wizard"
2598 msgid "Exit the wizard"
2610 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2614 msgid "Extended Setup..."
2615 msgstr "Configurações avançadas"
2618 msgid "Extended Software"
2622 msgid "Extended Software Plugin"
2630 msgid "Extensions management"
2638 msgid "Factory reset"
2639 msgstr "Reset de Fabrica"
2657 msgid "Fan %d Voltage"
2666 msgstr "DiSEqC rápido"
2669 msgid "Fast Forward speeds"
2670 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2674 msgstr "Epoch Rapido"
2681 msgid "Fetching feed entries"
2685 msgid "Fetching search entries"
2689 msgid "Filesystem Check"
2693 msgid "Filesystem Check..."
2694 msgstr "Verificação do sistema de ficheiros"
2697 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2698 msgstr "O sistema de ficheiros encontrou erros incorrigiveis"
2701 msgid "Film & Animation"
2710 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2711 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2712 "it's Description.\n"
2713 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2718 msgstr "Sintonizar fino"
2725 msgid "Finished configuring your network"
2729 msgid "Finished restarting your network"
2738 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2746 msgid "Flashing failed"
2750 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2754 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
2764 "Found a total of %d matching Events.\n"
2765 "%d Timer were added and %d modified."
2769 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2770 msgstr "Numero de frames repetidas, a usar com a função Vento Forte."
2773 msgid "Frame size in full view"
2789 msgid "Frequency bands"
2790 msgstr "bandas de frequência"
2793 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2794 msgstr "Tamanho das etapas de frequência(khz)"
2797 msgid "Frequency steps"
2798 msgstr "Etapas da frequência "
2806 msgstr "Sexta feira"
2813 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2814 msgstr "Endereço de IP do Fritz-Box FON"
2822 msgid "Frontprocessor version: %d"
2823 msgstr "Versão do Processador: %d"
2827 msgstr "Fsck failed"
2830 msgid "Function not yet implemented"
2831 msgstr "Função não implementada"
2835 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2836 "Do you want to Restart the GUI now?"
2838 "Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n"
2839 "Deseja reiniciar agora? "
2850 msgid "General AC3 Delay"
2854 msgid "General AC3 delay"
2858 msgid "General AC3 delay (ms)"
2862 msgid "General PCM Delay"
2866 msgid "General PCM delay"
2870 msgid "General PCM delay (ms)"
2878 msgid "Genuine Dreambox"
2890 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2891 msgstr "Adquirir a info do plugin.Por favor espere"
2894 msgid "Global delay"
2902 msgid "Goto position"
2903 msgstr "Ir para posição"
2906 msgid "Graphical Multi EPG"
2907 msgstr "Multi EPG Gráfico"
2910 msgid "Great Britain"
2922 msgid "Guard Interval"
2926 msgid "Guard interval mode"
2927 msgstr "Manter modo intervalo"
2930 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2934 msgid "HD Interlace Mode"
2938 msgid "HD Progressive Mode"
2955 msgstr "Disco rigido"
2958 msgid "Harddisk setup"
2959 msgstr "Configuração Disco Rigido"
2962 msgid "Harddisk standby after"
2963 msgstr "Disco rigido suspenso após "
2970 msgid "Hidden network SSID"
2974 msgid "Hidden networkname"
2978 msgid "Hierarchy Information"
2979 msgstr "Informação hierarquica"
2982 msgid "Hierarchy mode"
2983 msgstr "Modo Hierárquico"
2986 msgid "High bitrate support"
3006 msgid "How many minutes do you want to record?"
3007 msgstr "Quantos minutos deseja gravar?"
3010 msgid "How to handle found crashlogs?"
3014 msgid "Howto & Style"
3027 msgstr "Endereço IP"
3034 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3048 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3049 "event if it records at least 80% of the it."
3053 msgid "If you can see this page, please press OK."
3054 msgstr "Se consegue ler isto, carregue OK."
3058 "If you see this, something is wrong with\n"
3059 "your scart connection. Press OK to return."
3061 "Se está a ver isto, algo está mal com a sua ligação Scart.\n"
3066 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3067 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3068 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3070 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3071 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3072 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3074 "If you are happy with the result, press OK."
3076 "Se a sua TV tiver ajuste de brilho ou contraste, desligue.Se tiver algo com "
3077 "o nome\"dinâmico\", ajuste para Standard. Ajuste o nivel da luz de fundo "
3078 "para um valor a seu gosto. Baixe o contraste da sua o maximo possível.\n"
3079 "Depois ajuste o brilho para o mais baixo possivel, mas certifique-se de que "
3080 "as duas escalas de sombra cinza mais baixas, sejam visiveis.\n"
3081 "Não se preocupe com as sombras brilhantes agora.Serão ajustadas no próximo "
3083 "Se os ajustes estão bem, carregue OK."
3086 msgid "Image flash utility"
3090 msgid "Image-Upgrade"
3091 msgstr "Actualizar imagem"
3094 msgid "Import AutoTimer"
3098 msgid "Import existing Timer"
3102 msgid "Import from EPG"
3111 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3112 msgstr "Para gravar o que programou, a TV voltou ao canal desejado!\n"
3119 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3123 msgid "Increase delay"
3128 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3132 msgid "Increased voltage"
3133 msgstr "Aumento de voltagem"
3149 msgstr "Barra de Info"
3152 msgid "Infobar timeout"
3153 msgstr "Tempo da Barra de Info "
3164 msgid "Initial location in new timers"
3168 msgid "Initialization"
3172 msgid "Initialization..."
3173 msgstr "A iniciar...."
3180 msgid "Initializing Harddisk..."
3181 msgstr "A iniciar o disco rigido"
3192 msgid "Install a new image with a USB stick"
3196 msgid "Install a new image with your web browser"
3200 msgid "Install extensions."
3204 msgid "Install local extension"
3208 msgid "Install or remove finished."
3212 msgid "Install settings, skins, software..."
3216 msgid "Installation finished."
3224 msgid "Installing Software..."
3225 msgstr "A instalar o software..."
3228 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3232 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3236 msgid "Installing package content... Please wait..."
3240 msgid "Instant Record..."
3241 msgstr "Gravar agora..."
3244 msgid "Instant record location"
3248 msgid "Integrated Ethernet"
3249 msgstr "Ethernet integrada"
3252 msgid "Integrated Wireless"
3261 msgid "Interface: %s"
3265 msgid "Intermediate"
3266 msgstr "Intermediario"
3269 msgid "Internal Flash"
3270 msgstr "Flash Interna"
3273 msgid "Invalid Location"
3274 msgstr "Localização Inválida"
3278 msgid "Invalid directory selected: %s"
3282 msgid "Invalid selection"
3290 msgid "Invert display"
3291 msgstr "Inverter o Display"
3302 msgid "Is this videomode ok?"
3311 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3312 "deny specific ones.\n"
3313 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3314 "Service (inside a Bouquet).\n"
3315 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3335 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3337 msgstr "Modo Escala"
3341 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3346 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3354 msgid "Keyboard Map"
3355 msgstr "Mapa do Teclado"
3358 msgid "Keyboard Setup"
3359 msgstr "Config. do Teclado"
3363 msgstr "Mapa das teclas"
3390 msgid "Language selection"
3391 msgstr "Selecção do Idioma"
3402 msgstr "Ultima velocidade"
3413 msgid "Leave DVD Player?"
3421 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3427 msgstr "Limite de Este"
3431 msgstr "Limite de Oeste"
3434 msgid "Limited character set for recording filenames"
3439 msgstr "Desligar limites"
3443 msgstr "Ligar limites"
3446 msgid "Link Quality:"
3454 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3458 msgid "List of Storage Devices"
3459 msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento"
3470 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3474 msgid "Load feed on startup:"
3478 msgid "Load movie-length"
3482 msgid "Local Network"
3486 msgid "Local share name"
3491 msgstr "Localização"
3494 msgid "Location for instant recordings"
3502 msgid "Log results to harddisk"
3506 msgid "Long Keypress"
3507 msgstr "Mantenha a tecla pressionada"
3514 msgid "Lower bound of timespan."
3519 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3520 "are not taken into account!"
3533 msgstr "Menu Principal"
3537 msgstr "MenuPrincipal"
3540 msgid "Make this mark an 'in' point"
3541 msgstr "Marcar como ponto de entrada"
3544 msgid "Make this mark an 'out' point"
3545 msgstr "Marcar como ponto de saída"
3548 msgid "Make this mark just a mark"
3549 msgstr "Marcar Somente"
3552 msgid "Manage extensions"
3556 msgid "Manage network shares"
3560 msgid "Manage your network shares..."
3564 msgid "Manage your receiver's software"
3569 msgstr "Busca Manual"
3572 msgid "Manual transponder"
3573 msgstr "Transponder Manual"
3576 msgid "Manufacturer"
3580 msgid "Margin after record"
3581 msgstr "Margem depois de gravar"
3584 msgid "Margin before record (minutes)"
3585 msgstr "Margem antes de gravar(minutos)"
3589 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3598 msgid "Match title: %s"
3602 msgid "Max. Bitrate: "
3607 msgid "Max. Bitrate: %s"
3611 msgid "Maximum duration (in m)"
3616 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3617 "time (without offset) it won't be matched."
3621 msgid "Media player"
3622 msgstr "Reprodutor de Media"
3626 msgstr "ReprodutorMedia"
3629 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3633 msgid "Medium is not empty!"
3654 msgstr "Falha em Mkfs"
3665 msgid "Modify existing timers"
3686 msgstr "Segunda-feira"
3693 msgid "More video entries."
3697 msgid "Mosquito noise reduction"
3701 msgid "Most discussed"
3709 msgid "Most popular"
3717 msgid "Most responded"
3725 msgid "Mount failed"
3726 msgstr "Falha ao fazer o mount"
3729 msgid "Mount informations"
3733 msgid "Mount options"
3741 msgid "MountManager"
3751 msgid "Mountpoints management"
3755 msgid "Mounts editor"
3759 msgid "Mounts management"
3763 msgid "Move Picture in Picture"
3764 msgstr "Mover Imagem na Imagem"
3771 msgid "Move plugin screen"
3775 msgid "Move screen down"
3779 msgid "Move screen to the center of your TV"
3783 msgid "Move screen to the left"
3787 msgid "Move screen to the lower left corner"
3791 msgid "Move screen to the lower right corner"
3795 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3799 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3803 msgid "Move screen to the right"
3807 msgid "Move screen to the upper left corner"
3811 msgid "Move screen to the upper right corner"
3815 msgid "Move screen up"
3820 msgstr "Mover Oeste"
3823 msgid "Movie location"
3827 msgid "Movielist menu"
3828 msgstr "Menu da lista de filmes"
3839 msgid "Multiple service support"
3840 msgstr "Suporte para Serviços Multiplos"
3844 msgstr "Satelites Multiplos"
3855 msgid "My TubePlayer"
3859 msgid "MyTube Settings"
3863 msgid "MyTubePlayer"
3867 msgid "MyTubePlayer Help"
3871 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3875 msgid "MyTubePlayer settings"
3879 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3883 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3895 msgid "NFI Image Flashing"
3899 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3920 msgstr "Nome do Server"
3924 msgid "Nameserver %d"
3925 msgstr "Nameserver %d"
3928 msgid "Nameserver Setup"
3929 msgstr "Nameserver Setup"
3932 msgid "Nameserver settings"
3944 msgid "Network Configuration..."
3948 msgid "Network Mount"
3949 msgstr "Mount da Rede"
3952 msgid "Network SSID"
3956 msgid "Network Setup"
3957 msgstr "Config.de rede"
3960 msgid "Network Wizard"
3964 msgid "Network scan"
3965 msgstr "Scan de rede"
3968 msgid "Network setup"
3969 msgstr "Config.de rede"
3972 msgid "Network test"
3976 msgid "Network test..."
3988 msgid "NetworkBrowser"
3992 msgid "NetworkWizard"
4012 msgid "New version:"
4013 msgstr "Nova Versão:"
4016 msgid "News & Politics"
4028 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4032 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4033 msgstr "Sem 50Hz, desculpe.:("
4036 msgid "No Connection"
4040 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4041 msgstr "HDD não encontrado ou Falha ao Iniciar"
4044 msgid "No Networks found"
4048 msgid "No backup needed"
4049 msgstr "Não necessita de BackUp"
4053 "No data on transponder!\n"
4054 "(Timeout reading PAT)"
4056 "Nenhuns dados no transponder!\n"
4057 "(Timeout reading PAT)"
4060 msgid "No description available."
4064 msgid "No details for this image file"
4068 msgid "No displayable files on this medium found!"
4072 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4073 msgstr "Não encontrou o evento, gravar indefinidamente"
4077 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4082 msgid "No free tuner!"
4083 msgstr "Nenhum tuner livre!"
4086 msgid "No network connection available."
4090 msgid "No network devices found!"
4094 msgid "No networks found"
4099 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4100 msgstr "Nenhum pacote actualizado. Verifique a sua rede e tente outra vez."
4103 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4104 msgstr "Sem imagem na TV? Carregue EXIT e tente de novo."
4107 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4111 msgid "No positioner capable frontend found."
4112 msgstr "Não encontrou posicionador."
4115 msgid "No satellite frontend found!!"
4116 msgstr "Não encontrou o Satelite."
4119 msgid "No tags are set on these movies."
4127 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4128 msgstr "Nenhum receptor encontrado para usar como posicionador de diseqc!"
4132 "No tuner is enabled!\n"
4133 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4135 "Nenhum tuner activo!\n"
4136 "Configure o seu tuner antes de iniciar a busca de canais."
4139 msgid "No useable USB stick found"
4144 "No valid service PIN found!\n"
4145 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4146 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4149 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
4150 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
4154 "No valid setup PIN found!\n"
4155 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4156 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4159 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
4160 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
4163 msgid "No videos to display"
4167 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4172 "No working local network adapter found.\n"
4173 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4174 "configured correctly."
4179 "No working wireless network adapter found.\n"
4180 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4181 "network is configured correctly."
4186 "No working wireless network interface found.\n"
4187 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4188 "your local network interface."
4192 msgid "No, but play next video"
4196 msgid "No, but play previous video"
4200 msgid "No, but play video again"
4204 msgid "No, but restart from begin"
4205 msgstr "Não, reiniciar do inicio"
4208 msgid "No, but switch to video entries."
4212 msgid "No, but switch to video search."
4216 msgid "No, do nothing."
4220 msgid "No, just start my dreambox"
4221 msgstr "Não, somente inicie a Dreambox."
4228 msgid "No, remove them."
4232 msgid "No, scan later manually"
4233 msgstr "Não,busca manual depois"
4236 msgid "No, send them never"
4244 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4249 msgid "Nonprofits & Activism"
4263 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4264 "required, %d MB available)"
4268 msgid "Not fetching feed entries"
4273 "Nothing to scan!\n"
4274 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4276 "Nada para pesquisar!\n"
4277 "Por favor configure o receptor antes de iniciar uma busca."
4281 msgstr "A Reproduzir"
4285 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4286 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4287 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4289 "Agora use o ajuste do contraste para aumentar o brilho da luz de fundo, o "
4290 "maximo possivel, mas certifique-se de que consegue ver adiferença entre os "
4291 "dois niveis de brilho mais altos. Quando terminar carregue OK."
4294 msgid "Number of scheduled recordings left."
4302 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4303 msgstr "OK, ajude-me no processo de update"
4306 msgid "OK, remove another extensions"
4310 msgid "OK, remove some extensions"
4314 msgid "OSD Settings"
4315 msgstr "Definições OSD"
4318 msgid "OSD visibility"
4326 msgid "Offset after recording (in m)"
4330 msgid "Offset before recording (in m)"
4338 msgid "On any service"
4342 msgid "On same service"
4350 msgid "Online-Upgrade"
4351 msgstr "Actualiização Online"
4354 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4358 msgid "Only Free scan"
4362 msgid "Only extensions."
4366 msgid "Only match during timespan"
4371 msgid "Only on Service: %s"
4375 msgid "Open Context Menu"
4379 msgid "Open plugin menu"
4383 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4387 msgid "Orbital Position"
4388 msgstr "Posição Orbital"
4395 msgid "Outer Bound (+/-)"
4399 msgid "Override found with alternative service"
4411 msgid "Package details for: "
4415 msgid "Package list update"
4416 msgstr "Lista de pacotes actualizada"
4419 msgid "Package removal failed.\n"
4423 msgid "Package removed successfully.\n"
4427 msgid "Packet management"
4428 msgstr "Gestor dos Pacotes"
4431 msgid "Packet manager"
4439 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4444 msgid "Parent Directory"
4448 msgid "Parental control"
4449 msgstr "Controle Paternal"
4452 msgid "Parental control services Editor"
4453 msgstr "Editor de Canais Controle Paternal"
4456 msgid "Parental control setup"
4457 msgstr "Editor do Controle Paternal"
4460 msgid "Parental control type"
4461 msgstr "Tipo de Controle Paternal"
4468 msgid "Pause movie at end"
4469 msgstr "Pausar o filme quando terminar"
4472 msgid "People & Blogs"
4476 msgid "Pets & Animals"
4480 msgid "Phone number"
4485 msgstr "Configurar PiP"
4488 msgid "PicturePlayer"
4492 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4501 msgid "Pin code needed"
4502 msgstr "Necessita do PIN"
4509 msgid "Play Audio-CD..."
4517 msgid "Play Music..."
4521 msgid "Play YouTube movies"
4525 msgid "Play next video"
4529 msgid "Play recorded movies..."
4530 msgstr "Reproduzir filmes gravados..."
4533 msgid "Play video again"
4537 msgid "Please Reboot"
4538 msgstr "Por favor reinicie"
4541 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4542 msgstr "Selecione o dispositivo a procurar"
4545 msgid "Please add titles to the compilation"
4549 msgid "Please change recording endtime"
4550 msgstr "Altere o tempo final da gravação"
4553 msgid "Please check your network settings!"
4557 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4561 msgid "Please choose an extension..."
4562 msgstr "Por favor escolha a extensão"
4565 msgid "Please choose he package..."
4569 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4574 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4576 "When you are ready press OK to continue."
4581 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4583 "When you are ready press OK to continue."
4588 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4589 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4593 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4594 msgstr "Por favor não altere os valores se não tem a certeza do que vai fazer!"
4597 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4598 msgstr "Escreva o nome do novo Bouquet"
4601 msgid "Please enter a name for the new marker"
4602 msgstr "Escreva o nome da nova marca"
4605 msgid "Please enter a new filename"
4606 msgstr "Introduza um nome novo para o ficheiro"
4609 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4610 msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)"
4613 msgid "Please enter name of the new directory"
4617 msgid "Please enter the correct pin code"
4618 msgstr "Escreva o PIN correcto"
4621 msgid "Please enter the old pin code"
4622 msgstr "Escreva o PIN antigo"
4625 msgid "Please enter your email address here:"
4629 msgid "Please enter your name here (optional):"
4633 msgid "Please enter your search term."
4637 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4638 msgstr "Siga as instruções na TV"
4642 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4643 "therefore the default directory is being used instead."
4647 msgid "Please press OK to continue."
4651 msgid "Please press OK!"
4652 msgstr "Carregue em OK"
4655 msgid "Please provide a Text to match"
4659 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4663 msgid "Please select a playlist to delete..."
4664 msgstr "Seleccione uma lista para apagar..."
4667 msgid "Please select a playlist..."
4668 msgstr "seleciona uma lista"
4671 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4675 msgid "Please select a subservice to record..."
4676 msgstr "Selecione um subserviço para gravar..."
4679 msgid "Please select a subservice..."
4680 msgstr "Selecione um subserviço..."
4683 msgid "Please select an extension to remove."
4687 msgid "Please select an option below."
4691 msgid "Please select medium to use as backup location"
4695 msgid "Please select tag to filter..."
4699 msgid "Please select target directory or medium"
4703 msgid "Please select the movie path..."
4704 msgstr "Por favor seleccione a pasta do Filme..."
4708 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4711 "Please press OK to continue."
4716 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4718 "Please press OK to continue."
4722 msgid "Please set up tuner B"
4723 msgstr "Por favor selecione o tuner B"
4726 msgid "Please set up tuner C"
4727 msgstr "Configure tuner C"
4730 msgid "Please set up tuner D"
4731 msgstr "Configure tuner D"
4735 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4736 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4737 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4739 "Por favor use as teclas direcionais para mover a janela PiP.\n"
4740 "Carregue em Bouquet +/- para redimensionara janela.\n"
4741 "OK para voltar ao Modo TV ou EXIT para cancelar."
4745 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4750 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4754 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4758 msgid "Please wait while removing selected package..."
4762 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4766 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4770 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4774 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4778 msgid "Please wait while we configure your network..."
4782 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4786 msgid "Please wait while we test your network..."
4790 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4794 msgid "Please wait..."
4798 msgid "Please wait... Loading list..."
4799 msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..."
4802 msgid "Plugin browser"
4803 msgstr "Plugins Instalados"
4806 msgid "Plugin manager"
4810 msgid "Plugin manager activity information"
4814 msgid "Plugin manager help"
4819 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4835 msgid "Polarization"
4836 msgstr "Polarização"
4843 msgid "Poll Interval (in h)"
4847 msgid "Poll automatically"
4872 msgstr "Posicionador"
4875 msgid "Positioner fine movement"
4876 msgstr "Busca Final do Posicionador"
4879 msgid "Positioner movement"
4880 msgstr "Movimento do Posicionador"
4883 msgid "Positioner setup"
4884 msgstr "Definições do Posicionador"
4887 msgid "Positioner storage"
4888 msgstr "Gravar no Posicionador"
4892 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4893 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4898 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4899 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
4903 msgid "Power threshold in mA"
4904 msgstr "Power em mA"
4907 msgid "Predefined transponder"
4908 msgstr "Transponder pré-definido"
4911 msgid "Preparing... Please wait"
4912 msgstr "Em preparação… Por favor espere "
4915 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4919 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4923 msgid "Press OK to activate the settings."
4924 msgstr "Carregue Ok para Activar"
4927 msgid "Press OK to collapse this host"
4931 msgid "Press OK to edit selected settings."
4935 msgid "Press OK to edit the settings."
4939 msgid "Press OK to expand this host"
4944 msgid "Press OK to get further details for %s"
4948 msgid "Press OK to mount this share!"
4952 msgid "Press OK to mount!"
4956 msgid "Press OK to save settings."
4960 msgid "Press OK to scan"
4961 msgstr "Carregue Ok para Busca"
4964 msgid "Press OK to select a Provider."
4968 msgid "Press OK to select."
4972 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4976 msgid "Press OK to start the scan"
4977 msgstr "Carregue Ok para Iniciar Busca"
4980 msgid "Press OK to toggle the selection."
4984 msgid "Press OK to view full changelog"
4988 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5000 msgid "Preview AutoTimer"
5004 msgid "Preview menu"
5020 msgid "Properties of current title"
5024 msgid "Protect services"
5025 msgstr "Proteger Serviços"
5028 msgid "Protect setup"
5029 msgstr "Definições de Protecção"
5036 msgid "Provider to scan"
5037 msgstr "Provedor a procurar"
5048 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5072 msgid "RSS Feed URI"
5073 msgstr "RSS Feed URI"
5096 msgid "Really close without saving settings?"
5097 msgstr "Deseja Sair sem Gravar?"
5100 msgid "Really delete done timers?"
5101 msgstr "Deseja apagar os timers?"
5104 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5105 msgstr "Deseja realmente sair?"
5108 msgid "Really quit MyTube Player?"
5112 msgid "Really reboot now?"
5116 msgid "Really restart now?"
5120 msgid "Really shutdown now?"
5128 msgid "Recently featured"
5132 msgid "Reception Settings"
5133 msgstr "Definições de recepção"
5140 msgid "Record a maximum of x times"
5149 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5153 msgid "Recorded files..."
5154 msgstr "Ficheiros Gravados..."
5161 msgid "Recording paths"
5165 msgid "Recording paths..."
5169 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5177 msgid "Recordings always have priority"
5178 msgstr "Gravações têm sempre prioridade"
5181 msgid "Reenter new pin"
5182 msgstr "Reintroduza o PIN"
5189 msgid "Refresh Rate"
5190 msgstr "Refresh Rate"
5193 msgid "Refresh rate selection."
5194 msgstr "Selecção do refresh rate"
5197 msgid "Related video entries."
5209 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5213 msgid "Remember service pin"
5217 msgid "Remember service pin cancel"
5225 msgid "Remove Bookmark"
5229 msgid "Remove Plugins"
5230 msgstr "Remover Plugins"
5233 msgid "Remove a mark"
5234 msgstr "Remover Marca"
5237 msgid "Remove currently selected title"
5238 msgstr "Remover o título actualmente selecionado "
5241 msgid "Remove failed."
5245 msgid "Remove finished."
5249 msgid "Remove plugins"
5250 msgstr "Remover plugins"
5253 msgid "Remove selected AutoTimer"
5257 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5261 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5265 msgid "Remove timer"
5269 msgid "Remove title"
5270 msgstr "Remover o título"
5273 msgid "Removed successfully."
5282 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5290 msgid "Rename crashlogs"
5299 msgstr "Tempo de repetição"
5302 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5303 msgstr "A repetir o programa que está a gravar actualmente… Continuar? "
5310 msgid "Require description to be unique"
5318 msgid "Rescan network"
5326 msgid "Reset and renumerate title names"
5334 msgid "Reset saved position"
5338 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5342 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5350 msgid "Response video entries."
5359 msgstr "Reiniciar GUI"
5362 msgid "Restart GUI now?"
5363 msgstr "Reiniciar GUI?"
5366 msgid "Restart network"
5370 msgid "Restart test"
5374 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5382 msgid "Restore backups"
5386 msgid "Restore is running..."
5390 msgid "Restore running"
5394 msgid "Restore system settings"
5399 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5401 msgstr "O restauro está concluído. Por favor carregue em OK para activar."
5404 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5408 msgid "Restricted Content"
5412 msgid "Resume from last position"
5413 msgstr "Iniciar a partir da ultima posição"
5417 msgid "Resume position at %s"
5421 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5422 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5423 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5424 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5425 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5426 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5427 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5428 msgid "Resuming playback"
5432 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5436 msgid "Return to file browser"
5440 msgid "Return to movie list"
5441 msgstr "Voltar à lista de filmes"
5444 msgid "Return to previous service"
5445 msgstr "Voltar ao canal anterior"
5448 msgid "Rewind speeds"
5449 msgstr "Velocidade de retrocesso"
5460 msgid "Rotor turning speed"
5461 msgstr "velocidade do rotor"
5468 msgid "Running in testmode"
5484 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5488 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5492 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5496 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5500 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5520 msgid "Sat / Dish Setup"
5521 msgstr "Definições Sat / Antena "
5528 msgid "Satellite Equipment Setup"
5529 msgstr "Definições do Equipamento de Satelite"
5532 msgid "Satellite equipment"
5541 msgstr "Busca Satelites"
5548 msgid "Satteliteequipment"
5564 msgid "Save Playlist"
5565 msgstr "Gravar lista"
5568 msgid "Save current delay to key"
5576 msgid "Save values and close plugin"
5580 msgid "Save values and close screen"
5584 msgid "Scaler sharpness"
5588 msgid "Scaling Mode"
5589 msgstr "Mode de Escala"
5596 msgid "Scan Files..."
5600 msgid "Scan NFS share"
5605 msgstr "Scan QAM128"
5613 msgstr "Scan QAM256"
5625 msgstr "Scan SR6875"
5629 msgstr "Scan SR6900"
5632 msgid "Scan Wireless Networks"
5636 msgid "Scan additional SR"
5637 msgstr "Scan additional SR"
5640 msgid "Scan band EU HYPER"
5641 msgstr "Scan band EU HYPER"
5644 msgid "Scan band EU MID"
5645 msgstr "Scan band EU MID"
5648 msgid "Scan band EU SUPER"
5649 msgstr "Scan band EU SUPER"
5652 msgid "Scan band EU UHF IV"
5653 msgstr "Scan band EU UHF IV"
5656 msgid "Scan band EU UHF V"
5657 msgstr "Scan band EU UHF V"
5660 msgid "Scan band EU VHF I"
5661 msgstr "Scan band EU VHF I"
5664 msgid "Scan band EU VHF III"
5665 msgstr "Scan band EU VHF III"
5668 msgid "Scan band US HIGH"
5669 msgstr "Scan band US HIGH"
5672 msgid "Scan band US HYPER"
5673 msgstr "Scan band US HYPER"
5676 msgid "Scan band US LOW"
5677 msgstr "Scan band US LOW"
5680 msgid "Scan band US MID"
5681 msgstr "Scan band US MID"
5684 msgid "Scan band US SUPER"
5685 msgstr "Scan band US SUPER"
5693 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5699 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5700 "selected wireless device.\n"
5705 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5709 msgid "Science & Technology"
5717 msgid "Search Term(s)"
5721 msgid "Search category:"
5726 msgstr "Procura Este"
5729 msgid "Search for network shares"
5733 msgid "Search for network shares..."
5737 msgid "Search region:"
5741 msgid "Search restricted content:"
5745 msgid "Search strictness"
5754 msgstr "Procura Oeste"
5757 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5761 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5765 msgid "Searching your network. Please wait..."
5769 msgid "Secondary DNS"
5782 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5783 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5788 msgstr "Seleccione o Disco"
5791 msgid "Select Location"
5792 msgstr "Seleccione Localização"
5795 msgid "Select Network Adapter"
5796 msgstr "Selecione adaptador de rede"
5799 msgid "Select a movie"
5800 msgstr "Selecione um filme"
5803 msgid "Select a timer to import"
5807 msgid "Select audio mode"
5808 msgstr "Selecione o modo de Audio"
5811 msgid "Select audio track"
5812 msgstr "Seleciona a pista de audio"
5815 msgid "Select bouquet to record on"
5819 msgid "Select channel audio"
5823 msgid "Select channel to record from"
5824 msgstr "Selecione o canal que deseja gravar"
5827 msgid "Select channel to record on"
5831 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5835 msgid "Select files/folders to backup"
5839 msgid "Select image"
5843 msgid "Select interface"
5847 msgid "Select new feed to view."
5851 msgid "Select package"
5855 msgid "Select provider to add..."
5859 msgid "Select refresh rate"
5860 msgstr "Seleccione o Refresh Rate"
5863 msgid "Select service to add..."
5868 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5872 msgid "Select the location to save the recording to."
5876 msgid "Select type of Filter"
5880 msgid "Select upgrade source to edit."
5884 msgid "Select video input"
5885 msgstr "Seleccione entrada de Video"
5888 msgid "Select video input with up/down buttons"
5892 msgid "Select video mode"
5893 msgstr "Seleccione modo de Video"
5896 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5900 msgid "Select wireless network"
5904 msgid "Select your choice."
5908 msgid "Selected source image"
5916 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5920 msgid "Seperate titles with a main menu"
5924 msgid "Sequence repeat"
5925 msgstr "Repita a Sequência"
5936 msgid "Server share"
5944 msgid "Service Scan"
5945 msgstr "Busca de Canais"
5948 msgid "Service Searching"
5949 msgstr "Procura de Canais"
5952 msgid "Service delay"
5956 msgid "Service has been added to the favourites."
5957 msgstr "Adicionado aos Favoritos"
5960 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5961 msgstr "Adicionado ao Bouquet selecionado"
5965 "Service invalid!\n"
5966 "(Timeout reading PMT)"
5969 "(Timeout reading PMT)"
5973 "Service not found!\n"
5974 "(SID not found in PAT)"
5976 "Canal não encontrado!\n"
5977 "(SID not found in PAT)"
5980 msgid "Service scan"
5981 msgstr "Busca de Canais"
5985 "Service unavailable!\n"
5986 "Check tuner configuration!"
5988 "Serviço indisponivel!\n"
5989 "Verifique o Tuner!"
6000 msgid "Set End Time"
6004 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6008 msgid "Set as default Interface"
6012 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6017 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6021 msgid "Set interface as default Interface"
6026 msgstr "Definir limites"
6029 msgid "Set maximum duration"
6033 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6037 msgid "Setting key canceled"
6050 msgstr "Modo configuração"
6053 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6061 msgid "Short Movies"
6065 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6069 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6074 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6082 msgid "Show Message when Recording starts"
6086 msgid "Show WLAN Status"
6090 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6091 msgstr "Mostrar o relogio a piscar durante a gravação"
6094 msgid "Show event-progress in channel selection"
6098 msgid "Show in extension menu"
6102 msgid "Show info screen"
6106 msgid "Show infobar on channel change"
6107 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal"
6110 msgid "Show infobar on event change"
6111 msgstr "Mostrar infobar ao mudar de canal"
6114 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6115 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal rapido < >"
6118 msgid "Show positioner movement"
6119 msgstr "Mostrar movimento do posicionador"
6122 msgid "Show services beginning with"
6123 msgstr "Mostrar canais que comecem por..."
6126 msgid "Show the radio player..."
6127 msgstr "Mostrar o Radio"
6130 msgid "Show the tv player..."
6134 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6142 msgid "Shutdown Dreambox after"
6143 msgstr "Desligar a Dreambox depois"
6146 msgid "Signal Strength:"
6158 msgid "Similar broadcasts:"
6159 msgstr "Emissões Identicas:"
6166 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6178 msgid "Single satellite"
6179 msgstr "Só um Satelite"
6182 msgid "Single transponder"
6183 msgstr "Transponder unico"
6186 msgid "Singlestep (GOP)"
6187 msgstr "Singlestep (GOP)"
6203 msgstr "Temporizador"
6206 msgid "Sleep timer action:"
6207 msgstr "Definições do temporizador"
6210 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6211 msgstr "Intervalo do visualizador de imagens (seg.)"
6231 msgid "Slow Motion speeds"
6232 msgstr "Velocidades do modo camera lenta"
6239 msgid "Software management"
6243 msgid "Software manager"
6247 msgid "Software restore"
6251 msgid "Software update"
6255 msgid "Some plugins are not available:\n"
6256 msgstr "Alguns plugins não estão disponiveis:\n"
6259 msgid "Somewhere else"
6263 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6267 msgid "Sorry no backups found!"
6272 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
6274 "Please choose an other one."
6276 "Desculpe mas o seu backup não existe\n"
6278 "Por favor seleccione outro."
6282 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6283 "Please choose an other one."
6287 msgid "Sorry, no Details available!"
6291 msgid "Sorry, video is not available!"
6296 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6298 "Please choose another one."
6302 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6304 msgstr "ordenar A-Z"
6307 msgid "Sort AutoTimer"
6311 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6313 msgstr "Ordenar por tempo"
6320 msgid "Soundcarrier"
6321 msgstr "Soundcarrier"
6340 msgid "Split preview mode"
6352 msgid "Standby / Restart"
6353 msgstr "Stanby / Reiniciar"
6357 msgid "Standby Fan %d PWM"
6362 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6366 msgid "Start Webinterface"
6370 msgid "Start from the beginning"
6371 msgstr "Começar no inicio"
6374 msgid "Start recording?"
6375 msgstr "Iniciar a gravação?"
6382 msgid "Start with following feed:"
6387 msgstr "Tempo de Inicio"
6399 msgstr "Avançar para Este"
6402 msgid "Step in ms for arrow keys"
6407 msgid "Step in ms for key %i"
6412 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6417 msgstr "Avançar para Oeste"
6428 msgid "Stop Timeshift?"
6429 msgstr "Parar o Timeshift?"
6432 msgid "Stop current event and disable coming events"
6433 msgstr "Parar programa actual e desabilitar novos programas"
6436 msgid "Stop current event but not coming events"
6437 msgstr "Parar programa actual, mas não desabilitar novos programas"
6440 msgid "Stop playing this movie?"
6441 msgstr "Parar a reprodução?"
6448 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6452 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6456 msgid "Store position"
6457 msgstr "Guardar posição"
6460 msgid "Stored position"
6461 msgstr "Posição Guardada"
6464 msgid "Subservice list..."
6465 msgstr "Lista de Subserviços... "
6469 msgstr "Subserviços"
6472 msgid "Subtitle selection"
6473 msgstr "Selecção de Legendas"
6488 msgid "Swap Services"
6489 msgstr "Troca entrecanais"
6500 msgid "Switch audio"
6504 msgid "Switch to next subservice"
6505 msgstr "Mudar para o proximo canal"
6508 msgid "Switch to previous subservice"
6509 msgstr "Mudar para o canal anterior"
6512 msgid "Switchable tuner types:"
6517 msgstr "Symbol Rate"
6528 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6529 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6530 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6533 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6538 msgstr "Sistema de TV"
6541 msgid "Table of content for collection"
6557 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6569 msgid "Temperature and Fan control"
6577 msgid "Terrestrial provider"
6578 msgstr "Provedor Terrestre"
6581 msgid "Test DiSEqC settings"
6590 msgstr "Modo de teste"
6593 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6597 msgid "Test-Messagebox?"
6598 msgstr "Testar-caixa de mensagens?"
6602 "Thank you for using the wizard.\n"
6603 "Please press OK to continue."
6608 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6609 "Please press OK to start using your Dreambox."
6611 "Obrigado por utilizar o assistente. O seu aparelho está pronto para usar.\n"
6612 "carregue Ok para iniciar a sua Dreambox."
6616 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6618 "Please press OK to continue."
6623 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6624 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6630 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6631 "Please install it."
6636 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6637 "Please install it."
6642 "The Timer will not be added to the List.\n"
6643 "Please press OK to close this Wizard."
6648 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6649 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6650 "inside of this timespan."
6655 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6656 "the feed server and save it on the stick?"
6660 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6661 msgstr "O restauro falhou. Por favor faça o restauro noutra pasta."
6665 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6671 "The directory %s is not writable.\n"
6672 "Make sure you select a writable directory instead."
6677 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6678 "the classic editor."
6684 "The following device was found:\n"
6688 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6692 msgid "The following files were found..."
6697 "The input port should be configured now.\n"
6698 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6699 "want to do that now?"
6701 "A porta de entrada deve ser configurada agora.\n"
6702 "Pode agora configurar o ecrã, ao exibir algumas imagens de testes.Deseja "
6706 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6711 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6712 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6716 msgid "The match attribute is mandatory."
6721 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6722 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6728 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6733 msgid "The package doesn't contain anything."
6737 msgid "The package:"
6742 msgid "The path %s already exists."
6746 msgid "The pin code has been changed successfully."
6747 msgstr "A alterção do PIN coom sucesso."
6750 msgid "The pin code you entered is wrong."
6751 msgstr "o PIN que introduziu está errado."
6754 msgid "The pin codes you entered are different."
6755 msgstr "O PIN que introduziu está errado."
6759 msgid "The results have been written to %s."
6763 msgid "The sleep timer has been activated."
6764 msgstr "O temporizador foi activado."
6767 msgid "The sleep timer has been disabled."
6768 msgstr "Desactivou o sleep timer"
6771 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6773 "O ficheiro Timer (timers.xml) esta corrompido e não pode ser carregado."
6777 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6778 "Please install it and choose what you want to do next."
6783 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6784 "Please install it."
6789 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6790 msgstr "O assistente pode guardar os seus dados.Deseja guardá-los agora?"
6793 msgid "The wizard is finished now."
6794 msgstr "O assitente terminou."
6797 msgid "There are at least "
6801 msgid "There are currently no outstanding actions."
6805 msgid "There are no default services lists in your image."
6809 msgid "There are no default settings in your image."
6813 msgid "There are no updates available."
6817 msgid "There are now "
6821 msgid "There is nothing to be done."
6826 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6827 "Do you really want to continue?"
6829 "Não existe espaço suficiente na partiçaõ seleccionada.\n"
6833 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6837 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6841 msgid "There was an error. The package:"
6846 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6851 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6852 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6857 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6863 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6864 "content on the disc."
6869 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6874 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
6887 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6892 msgid "This is step number 2."
6897 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6898 "search the EPG again."
6902 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6906 msgid "This is unsupported at the moment."
6907 msgstr "Não suportado de momento."
6911 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6912 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6917 msgid "This plugin is installed."
6921 msgid "This plugin is not installed."
6925 msgid "This plugin will be installed."
6929 msgid "This plugin will be removed."
6933 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6937 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
6942 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6943 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6944 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6945 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6946 "the \"Nameserver\" Configuration"
6951 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6952 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6953 "- verify that a network cable is attached\n"
6954 "- verify that the cable is not broken"
6959 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6960 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6961 "- no valid IP Address was found\n"
6962 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6967 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6968 "configuration with DHCP.\n"
6969 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6970 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6971 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6973 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6974 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6978 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6983 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6984 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6985 "but add it disabled."
6990 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6991 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6992 "but add it disabled."
7013 msgstr "Quinta-Feira"
7020 msgid "Time in minutes to append to recording."
7024 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7028 msgid "Time/Date Input"
7029 msgstr "Introduzir a Hora/Data"
7033 msgstr "Temporizador"
7037 msgstr "Editar o Temporizador"
7040 msgid "Timer Editor"
7041 msgstr "Editor do Temporizador"
7045 msgstr "Tipo de Temporizador"
7049 msgstr "Entrada para Temporizador"
7053 msgstr "Registo do Temporizador"
7057 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7058 "Please recheck it!"
7062 msgid "Timer record location"
7066 msgid "Timer sanity error"
7067 msgstr "Erro do Temporizador"
7070 msgid "Timer selection"
7071 msgstr "Selecção do Temporizador"
7074 msgid "Timer status:"
7075 msgstr "Estado Temporizador:"
7086 msgid "Timeshift location"
7090 msgid "Timeshift not possible!"
7091 msgstr "Timeshift não permitido!"
7094 msgid "Timeshift path..."
7099 msgstr "Zona Horária"
7106 msgid "Title properties"
7110 msgid "Titleset mode"
7115 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7116 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7118 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7120 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7128 msgid "Tone Amplitude"
7140 msgid "Toneburst A/B"
7141 msgstr "Toneburst A/B"
7144 msgid "Top favorites"
7160 msgid "Translation:"
7164 msgid "Transmission Mode"
7165 msgstr "Modo de Transmissão"
7168 msgid "Transmission mode"
7169 msgstr "Modo de Transmissão"
7173 msgstr "Transponder"
7176 msgid "Transponder Type"
7177 msgstr "Tipo deTransponder"
7180 msgid "Travel & Events"
7185 msgstr "Tries restantes:"
7188 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7190 "Tentar encontrar Transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
7193 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7195 "Tentar encontrar transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
7198 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7202 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7206 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7215 msgstr "Terça-Feira"
7222 msgid "Tune failed!"
7235 msgstr "Entrada do tuner"
7238 msgid "Tuner configuration"
7239 msgstr "Definições do Tuner"
7242 msgid "Tuner status"
7243 msgstr "Estado do Tuner"
7262 msgid "Type of scan"
7263 msgstr "Tipo de Busca"
7278 msgid "USB stick wizard"
7287 "Unable to complete filesystem check.\n"
7290 "Erro ao completar a verificação do sistema de ficheiros.\n"
7295 "Unable to initialize harddisk.\n"
7298 "Erro ao iniciar o HDD.\n"
7302 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7303 msgstr "Instrução de DiSECQ não permitida"
7318 msgid "Undo install"
7322 msgid "Undo uninstall"
7326 msgid "UnhandledKey"
7334 msgid "Unicable LNB"
7338 msgid "Unicable Martix"
7346 msgid "United States"
7350 msgid "Universal LNB"
7351 msgstr "LNB Universal "
7355 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7356 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7361 msgid "Unmount failed"
7362 msgstr "Desmontagens Falhou"
7373 msgid "Updates your receiver's software"
7374 msgstr "Actualiza o software do seu Dreambox"
7377 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7378 msgstr "Actualização terminada.Resultado:"
7381 msgid "Updating software catalog"
7385 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7386 msgstr "Em actualização...Espere por favor...Pode levar alguns minutos..."
7389 msgid "Upgrade finished."
7393 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
7394 msgstr "Actualização terminada.Deseja reiniciar?"
7398 msgstr "A actualizar"
7401 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7402 msgstr "A actualizar a Dreambox...Espere por favor"
7405 msgid "Upper bound of timespan."
7410 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7411 "are not taken into account!"
7423 msgid "Use Interface"
7427 msgid "Use Power Measurement"
7428 msgstr "Usar medidor de potência"
7431 msgid "Use a custom location"
7435 msgid "Use a gateway"
7436 msgstr "Use gateway"
7439 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7443 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7444 msgstr "Usar a função Vento Forte nas velocidades acima"
7447 msgid "Use power measurement"
7448 msgstr "Usar controlo da alimentação"
7451 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7455 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7460 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7462 "Please set up tuner A"
7464 "Use os botões direita e esquerda para seleccionar.\n"
7466 "Seleccione o Tuner A"
7470 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7473 "Use os botões cima/baixo do seu comando para selecionar.\n"
7474 "Depois carregue OK"
7477 msgid "Use this video enhancement settings?"
7481 msgid "Use time of currently running service"
7485 msgid "Use usals for this sat"
7486 msgstr "Usar usals para este satelite"
7489 msgid "Use wizard to set up basic features"
7490 msgstr "Utilizar o assistente"
7493 msgid "Used service scan type"
7494 msgstr "Tipo usado na busca"
7497 msgid "User defined"
7498 msgstr "Definições do utilizador"
7501 msgid "User management"
7514 msgstr "Entrada VCR"
7517 msgid "VMGM (intro trailer)"
7525 msgid "Video Fine-Tuning"
7526 msgstr "Sintonia fina de Video"
7529 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7530 msgstr "Assistente de sintonia fina de Video"
7533 msgid "Video Output"
7534 msgstr "Saída de Video"
7538 msgstr "Definições de Video"
7541 msgid "Video Wizard"
7542 msgstr "Assistente de Video"
7545 msgid "Video enhancement preview"
7549 msgid "Video enhancement settings"
7553 msgid "Video enhancement setup"
7558 "Video input selection\n"
7560 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7563 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7565 "Selecção da entrada de video\n"
7567 "Por favor carregue OK se consegue ver esta página (ou seleccione outra porta "
7570 "A porta seleccionada será usada automaticamente dentro de 10 segundos."
7573 msgid "Video mode selection."
7574 msgstr "Selecção do modo de video"
7577 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7581 msgid "Videoenhancement Setup"
7585 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7593 msgid "View Movies..."
7597 msgid "View Photos..."
7601 msgid "View Rass interactive..."
7602 msgstr "Ver Rass interactivo..."
7605 msgid "View Video CD..."
7609 msgid "View active downloads"
7613 msgid "View details"
7617 msgid "View list of available "
7621 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7625 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7629 msgid "View list of available EPG extensions."
7633 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7637 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
7641 msgid "View list of available communication extensions."
7645 msgid "View list of available default settings"
7649 msgid "View list of available multimedia extensions."
7653 msgid "View list of available networking extensions"
7657 msgid "View list of available recording extensions"
7661 msgid "View list of available skins"
7665 msgid "View list of available software extensions"
7669 msgid "View list of available system extensions"
7673 msgid "View related videos"
7677 msgid "View response videos"
7681 msgid "View teletext..."
7682 msgstr "Ver teletexto..."
7685 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7689 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7697 msgid "Virtual KeyBoard"
7701 msgid "Voltage mode"
7702 msgstr "Modo de voltagem"
7733 msgid "Wait time in ms before activation:"
7741 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7746 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
7747 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
7748 "Please press OK to begin."
7750 "Vamos agora testar se a sua TV suporta resolução a 50hz.Se o ecrã ficar "
7751 "preto, espere 20 segundos e irá voltar a 60hz.\n"
7752 "Carregue OK para começar"
7755 msgid "Webinterface"
7759 msgid "Webinterface: Main Setup"
7768 msgstr "Quarta-Feira"
7772 msgstr "Dia de Semana"
7779 msgid "Weekly (Monday)"
7783 msgid "Weekly (Sunday)"
7788 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7790 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7793 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7798 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7799 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7800 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7802 "Bem Vindo ao Assistente.Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua "
7803 "DREAMBOX, e permite a copia das suas definições."
7807 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7809 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7810 "navigate to the video entries.\n"
7812 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7814 "Press info to see the movie description.\n"
7816 "Press the Menu button for additional options.\n"
7818 "The Help button shows this help again."
7823 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7825 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7826 "matching your search term.\n"
7828 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7829 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7831 "Press exit to get back to the input field."
7836 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7838 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7839 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7841 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7848 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7849 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7851 "Press OK to start configuring your network"
7858 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7859 "descriptions for common settings."
7866 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7867 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7871 "Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua DREAMBOX.\n"
7872 "Carregue OK no seu controlo remoto para prosseguir."
7883 msgid "What do you want to scan?"
7884 msgstr "O que deseja procurar?"
7887 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7892 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7893 "timer with the same description already exists in the timer list."
7898 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7899 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7900 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7903 "Really do a factory reset?"
7907 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7908 msgstr "Onde deseja guardar as suas definições?"
7911 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7919 msgid "Wireless LAN"
7923 msgid "Wireless Network"
7927 msgid "Wireless Network State"
7932 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7933 "alternative service it is restricted to."
7938 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7939 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7947 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7948 msgstr "Erro ao gravar.Disco cheio?\n"
7951 msgid "Write failed!"
7955 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7975 msgid "Yes, and delete this movie"
7979 msgid "Yes, and don't ask again"
7983 msgid "Yes, backup my settings!"
7984 msgstr "Sim, guarde as minhas definições!"
7987 msgid "Yes, but play next video"
7991 msgid "Yes, but play previous video"
7995 msgid "Yes, do a manual scan now"
7996 msgstr "Sim, iniciar busca manual"
7999 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8000 msgstr "Sim, iniciar busca automática"
8003 msgid "Yes, do another manual scan now"
8004 msgstr "Sim, continuar busca manual"
8007 msgid "Yes, keep them."
8011 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8012 msgstr "Sim, desligar agora"
8015 msgid "Yes, restore the settings now"
8016 msgstr "Sim, guardar as definições"
8019 msgid "Yes, returning to movie list"
8020 msgstr "Sim, voltar à lista de filmes"
8023 msgid "Yes, view the tutorial"
8024 msgstr "Sim, ver o tutorial"
8027 msgid "You can cancel the installation."
8031 msgid "You can cancel the removal."
8036 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8037 "want to be installed."
8041 msgid "You can choose, what you want to install..."
8045 msgid "You can install this plugin."
8049 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8053 msgid "You can remove this plugin."
8058 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8059 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8060 "in title' is what is looked for in the EPG."
8064 msgid "You cannot delete this!"
8065 msgstr "Não é possivel apagar"
8068 msgid "You chose not to install any default services lists."
8073 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8074 "default settings later in the settings menu."
8079 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8084 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8086 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8091 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
8092 "harddisk is not an option for you."
8093 msgstr "Disco rigido não encontrado.Esta opção não é válida para si."
8098 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8099 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8104 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
8105 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
8106 "to the harddisk!\n"
8107 "Please press OK to start the backup now."
8109 "Escolheu gravar para compact flash.O card deve estar inserido.Não é possivel "
8110 "verificar se está em uso.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
8111 "Carregue OK para iniciar."
8115 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
8116 "Please press OK to start the backup now."
8118 "Escolheu gravar para USB.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
8119 "Carregue OK para iniciar."
8123 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
8126 "Escolheu fazer um backup do seu disco rigido. Carregue OK para iniciar."
8130 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8136 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8137 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8142 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8143 "restore. Please press OK to start the restore now."
8148 msgid "You have to wait %s!"
8149 msgstr "Espere por favor %s!"
8153 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8154 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8155 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8156 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8159 "Necessita de um PC ligado á dreambox.Para mais instruções, visite http://www."
8161 "A dreambox está em espera.Depois de actualizar a sua box seguindo as "
8162 "instruções, poderá gravar as suas definições. "
8166 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8168 "Do you want to set the pin now?"
8170 "Necessita de codigo PIN para esconder.\n"
8176 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8179 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8184 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8185 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8190 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8192 "Your internet connection is working now.\n"
8198 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8200 "Your internet connection is working now.\n"
8202 "Please press OK to continue."
8206 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8210 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
8211 msgstr "A sua TV trabalha a 50hz.Optimo!"
8215 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8217 msgstr "Operação bem sucedida.Continuar a explicar o processo de actualização."
8221 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8222 "blank dual layer DVD!"
8228 "Your config file is not well-formed:\n"
8233 msgid "Your current collection will get lost!"
8237 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8238 msgstr "A Desligar. "
8242 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8245 "O seu dreambox não está conectado á Internet correctamente. Verifique por "
8246 "favor e tente outra vez. "
8249 msgid "Your email address:"
8254 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8255 "Press OK to start upgrade."
8257 "O seu processador deve ser actualizado.\n"
8258 "Carregue OK para iniciar"
8262 "Your internet connection is not working!\n"
8263 "Please choose what you want to do next."
8267 msgid "Your name (optional):"
8271 msgid "Your network configuration has been activated."
8276 "Your network configuration has been activated.\n"
8277 "A second configured interface has been found.\n"
8279 "Do you want to disable the second network interface?"
8283 msgid "Your network mount has been activated."
8287 msgid "Your network mount has been removed."
8291 msgid "Your network mount has been updated."
8296 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8297 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8299 "Please choose what you want to do next."
8301 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8302 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
8303 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
8304 "MIME-Version: 1.0\n"
8305 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8306 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8309 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8313 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8314 msgstr "Voltar ao canal antes de definir o posicionador?"
8317 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8318 msgstr "Voltar ao canal antes de satfinder?"
8321 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8325 msgid "[alternative edit]"
8326 msgstr "[alternative edit]"
8329 msgid "[bouquet edit]"
8330 msgstr "[editar bouquet]"
8333 msgid "[favourite edit]"
8334 msgstr "[editar favorito]"
8338 msgstr "[modo desloca]"
8341 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8345 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8349 msgid "abort alternatives edit"
8350 msgstr "abortar a edição de alternativas"
8353 msgid "abort bouquet edit"
8354 msgstr "Cancelar a edição"
8357 msgid "abort favourites edit"
8358 msgstr "Cancelar a edição"
8361 msgid "about to start"
8365 msgid "activate current configuration"
8369 msgid "activate network adapter configuration"
8373 msgid "add AutoTimer..."
8377 msgid "add Provider"
8385 msgid "add a nameserver entry"
8389 msgid "add alternatives"
8390 msgstr "adicionar alternativas"
8393 msgid "add bookmark"
8398 msgstr "Adicionar bouquet"
8401 msgid "add directory to playlist"
8402 msgstr "Adicionar pasta á lista"
8405 msgid "add file to playlist"
8406 msgstr "Adicionar ficheiro á lista"
8409 msgid "add files to playlist"
8410 msgstr "Adicionar á lista de reprodução"
8418 msgstr "Adicionar marca"
8421 msgid "add recording (enter recording duration)"
8422 msgstr "Iniciar gravação (inserir tempo de gravção)"
8425 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8426 msgstr "adicionar gravação ( introduza o tempo final)"
8429 msgid "add recording (indefinitely)"
8430 msgstr "Iniciar gravação (indefinido)"
8433 msgid "add recording (stop after current event)"
8434 msgstr "Iniciar gravação (terminar no final deste programa) "
8437 msgid "add service to bouquet"
8438 msgstr "Adicionar ao bouquet"
8441 msgid "add service to favourites"
8442 msgstr "Adicionar aos favoritos"
8445 msgid "add services"
8449 msgid "add to parental protection"
8450 msgstr "Adicionar ao controle paternal"
8457 msgid "alphabetic sort"
8458 msgstr "oedenar alfabeticamente"
8462 "are you sure you want to restore\n"
8463 "following backup:\n"
8466 "Ficheiro guardado:\n"
8469 msgid "assigned CAIds"
8473 msgid "assigned CAIds:"
8477 msgid "assigned Services/Provider"
8481 msgid "assigned Services/Provider:"
8486 msgid "audio track (%s) format"
8491 msgid "audio track (%s) language"
8495 msgid "audio tracks"
8511 msgid "background image"
8515 msgid "backgroundcolor"
8528 msgstr "Lista negra"
8540 msgid "burn audio track (%s)"
8544 msgid "case-insensitive search"
8548 msgid "case-sensitive search"
8552 msgid "change recording (duration)"
8553 msgstr "alterar a gravação (duração)"
8556 msgid "change recording (endtime)"
8557 msgstr "mudar na gravação (tempo final)"
8564 msgid "choose destination directory"
8568 msgid "circular left"
8569 msgstr "circular esquerda"
8572 msgid "circular right"
8573 msgstr "circular direita"
8576 msgid "clear playlist"
8577 msgstr "Limpar lista"
8585 msgstr "Menu de configuração"
8600 msgid "copy to bouquets"
8601 msgstr "copiar para bouquets"
8604 msgid "could not be removed"
8608 msgid "create directory"
8629 msgstr "eliminar corte"
8636 msgid "delete playlist entry"
8637 msgstr "apagar entradads na lista"
8640 msgid "delete saved playlist"
8641 msgstr "apagar lista gravada"
8645 msgstr "eliminar..."
8652 msgid "disable move mode"
8653 msgstr "desactivar modo deslocar"
8660 msgid "disconnected"
8664 msgid "do not change"
8665 msgstr "Não alterar"
8672 msgid "don't record"
8680 msgid "edit alternatives"
8681 msgstr "editar alternativas"
8684 msgid "edit filters"
8688 msgid "edit services"
8700 msgid "enable bouquet edit"
8701 msgstr "activar a edição dos bouquets"
8704 msgid "enable favourite edit"
8705 msgstr "activar a edição dos favoritos"
8708 msgid "enable move mode"
8709 msgstr "activar modo deslocar"
8716 msgid "end alternatives edit"
8717 msgstr "terminar edições alternativas"
8720 msgid "end bouquet edit"
8721 msgstr "terminar edição de bouquets"
8724 msgid "end cut here"
8725 msgstr "terminar corte aqui"
8728 msgid "end favourites edit"
8729 msgstr "Terminar edição de favoritos"
8732 msgid "enigma2 and network"
8736 msgid "enter hidden network SSID"
8748 msgid "exceeds dual layer medium!"
8752 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8756 msgid "exit mediaplayer"
8757 msgstr "Saír do mediaplayer"
8760 msgid "exit movielist"
8761 msgstr "Saír da lista de filmes"
8764 msgid "exit nameserver configuration"
8768 msgid "exit network adapter configuration"
8772 msgid "exit network adapter setup menu"
8776 msgid "exit network interface list"
8780 msgid "exit networkadapter setup menu"
8788 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8796 msgid "fine-tune your display"
8797 msgstr "Ajuste fino o seu Ecrã"
8800 msgid "forward to the next chapter"
8808 msgid "free diskspace"
8809 msgstr "Espaço livre"
8812 msgid "go to deep standby"
8813 msgstr "Ir para reiniciar profundo"
8816 msgid "go to standby"
8817 msgstr "Ir para Standy"
8820 msgid "grab this frame as bitmap"
8828 msgid "hear radio..."
8829 msgstr "Ouvir radio..."
8836 msgid "hidden network"
8844 msgid "hide extended description"
8845 msgstr "ocultar descrição"
8849 msgstr "Esconder reprodutor"
8864 msgid "immediate shutdown"
8865 msgstr "Desligar imediatamente"
8868 msgid "in Description"
8872 msgid "in Shortdescription"
8886 "%s chamdas activas %s!"
8890 msgstr "iniciar modulo"
8893 msgid "init modules"
8897 msgid "insert mark here"
8898 msgstr "inserir marca"
8901 msgid "jump back to the previous title"
8905 msgid "jump forward to the next title"
8909 msgid "jump to listbegin"
8910 msgstr "saltar para o inicio da lista"
8913 msgid "jump to listend"
8914 msgstr "saltar parea o fim da lista"
8917 msgid "jump to next marked position"
8918 msgstr "saltar para a próxima marca"
8921 msgid "jump to previous marked position"
8922 msgstr "saltar para posição marcada anteriormente"
8925 msgid "leave movie player..."
8926 msgstr "Sair do reprodutor de media"
8937 msgid "list of EPG views..."
8941 msgid "list style compact"
8942 msgstr "estilo de lista compacto"
8945 msgid "list style compact with description"
8946 msgstr "estilo de lista compacto com descrição"
8949 msgid "list style default"
8950 msgstr "estilo da lista normal "
8953 msgid "list style single line"
8954 msgstr "estilo de lista de linha única"
8957 msgid "load playlist"
8958 msgstr "carregar lista"
8962 msgstr "Sintonizado"
8965 msgid "loopthrough to"
8997 msgid "move PiP to main picture"
8998 msgstr "mover o PiP para a imagem principal"
9001 msgid "move down to last entry"
9005 msgid "move down to next entry"
9009 msgid "move up to first entry"
9013 msgid "move up to previous entry"
9018 msgstr "lista de filmes"
9029 msgid "next channel"
9030 msgstr "proximo canal"
9033 msgid "next channel in history"
9034 msgstr "proxima canal na memoria"
9041 msgid "no CAId selected"
9045 msgid "no CI slots found"
9049 msgid "no HDD found"
9050 msgstr "Nenhum disco rigido detectado"
9053 msgid "no Services/Providers selected"
9057 msgid "no module found"
9058 msgstr "Nenhum modulo detectado"
9062 msgstr "não em modo espera"
9073 msgid "not configured"
9078 msgstr "Não esta sintonizado"
9085 msgid "nothing connected"
9086 msgstr "Não conectado"
9089 msgid "of a DUAL layer medium used."
9093 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9105 msgid "on READ ONLY medium."
9117 msgid "open nameserver configuration"
9121 msgid "open servicelist"
9122 msgstr "Abrir lista de canais"
9125 msgid "open servicelist(down)"
9126 msgstr "Abrir lista de canais (baixo)"
9129 msgid "open servicelist(up)"
9130 msgstr "Abrir lista de canais (cima)"
9133 msgid "open virtual keyboard input help"
9137 msgid "partial match"
9153 msgid "play from next mark or playlist entry"
9154 msgstr "Iniciar na proxima MARCA ou entrada na lista "
9157 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9158 msgstr "Iniciar na ultima MARCA ou entrada na lista "
9161 msgid "please press OK when ready"
9162 msgstr "Carregue OK quando terminar"
9165 msgid "please wait, loading picture..."
9166 msgstr "Por favor espere, a carregar a imagem"
9169 msgid "previous channel"
9170 msgstr "canal anterior"
9173 msgid "previous channel in history"
9174 msgstr "canal anterior na memória"
9181 msgid "recording..."
9182 msgstr "a gravar..."
9189 msgid "remove a nameserver entry"
9193 msgid "remove after this position"
9194 msgstr "Remover depois desta posição"
9197 msgid "remove all alternatives"
9198 msgstr "remover todas alternativas"
9201 msgid "remove all new found flags"
9202 msgstr "remover as novas flags"
9205 msgid "remove before this position"
9206 msgstr "Remover antes desta posição"
9209 msgid "remove bookmark"
9213 msgid "remove directory"
9217 msgid "remove entry"
9218 msgstr "Remover entrada"
9221 msgid "remove from parental protection"
9222 msgstr "Remover do controle paternal"
9225 msgid "remove new found flag"
9226 msgstr "Remover a nova flag"
9229 msgid "remove selected satellite"
9233 msgid "remove this mark"
9234 msgstr "Remover esta marca"
9237 msgid "repeat playlist"
9245 msgid "required medium type:"
9249 msgid "rewind to the previous chapter"
9257 msgid "save last directory on exit"
9261 msgid "save playlist"
9262 msgstr "guardar lista"
9265 msgid "save playlist on exit"
9270 msgstr "Scan completo!"
9274 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9275 msgstr "scan em progresso - %d%% OK!"
9279 msgstr "Estado da busca"
9286 msgid "second cable of motorized LNB"
9287 msgstr "Segundo cabo do LNB motorizado"
9298 msgid "select .NFI flash file"
9306 msgid "select CAId's"
9310 msgid "select image from server"
9314 msgid "select interface"
9318 msgid "select menu entry"
9322 msgid "select movie"
9323 msgstr "seleccione o filme"
9326 msgid "select the movie path"
9327 msgstr "Seleccione a pasta do Filme"
9331 msgstr "PIN do canal"
9334 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9339 msgstr "Definir PIN"
9342 msgid "show DVD main menu"
9347 msgstr "Mostar EPG..."
9350 msgid "show Infoline"
9355 msgstr "mostrar todos"
9358 msgid "show alternatives"
9359 msgstr "ver alternativas"
9362 msgid "show event details"
9363 msgstr "Mostrar detalhes do programa"
9366 msgid "show extended description"
9367 msgstr "mostrar descrição"
9370 msgid "show first selected tag"
9374 msgid "show second selected tag"
9378 msgid "show shutdown menu"
9379 msgstr "Mostrar menu desligar"
9382 msgid "show single service EPG..."
9383 msgstr "mostrar EPG simples"
9386 msgid "show tag menu"
9387 msgstr "mostrar menu de marcas"
9390 msgid "show transponder info"
9391 msgstr "mostrar a info do transponder "
9394 msgid "shuffle playlist"
9395 msgstr "modo aleatório"
9410 msgid "skip backward"
9414 msgid "skip backward (enter time)"
9415 msgstr "retroceder (inserir tempo)"
9418 msgid "skip forward"
9422 msgid "skip forward (enter time)"
9423 msgstr "avançar (inserir tempo)"
9426 msgid "slide picture in loop"
9430 msgid "sort by date"
9431 msgstr "ordenar por data"
9434 msgid "special characters"
9446 msgid "start cut here"
9447 msgstr "Iniciar o corte aqui"
9450 msgid "start directory"
9454 msgid "start timeshift"
9455 msgstr "Iniciar timeshift"
9470 msgid "stop recording"
9471 msgstr "Parar a gravação"
9474 msgid "stop timeshift"
9475 msgstr "Parar timeshift"
9478 msgid "swap PiP and main picture"
9479 msgstr "alterar PiP com imagem principal"
9482 msgid "switch to bookmarks"
9486 msgid "switch to filelist"
9487 msgstr "Ver lista de ficheiros"
9490 msgid "switch to playlist"
9491 msgstr "Ver a lista"
9494 msgid "switch to the next angle"
9498 msgid "switch to the next audio track"
9502 msgid "switch to the next subtitle language"
9506 msgid "template file"
9514 msgid "this recording"
9515 msgstr "esta gravção"
9518 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9519 msgstr "Este canal está protegido por PIN "
9522 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9523 msgstr "marcar na posição actual"
9526 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9542 msgid "unknown service"
9543 msgstr "Desconhecido"
9546 msgid "until restart"
9547 msgstr "Até reinicio"
9550 msgid "until standby/restart"
9554 msgid "use as HDD replacement"
9558 msgid "user defined"
9559 msgstr "Definido pelo utilizador"
9566 msgid "view extensions..."
9567 msgstr "ver extensões"
9570 msgid "view recordings..."
9571 msgstr "ver gravações..."
9574 msgid "wait for ci..."
9575 msgstr "espere pela ci..."
9578 msgid "wait for mmi..."
9579 msgstr "espere pelo mmi..."
9586 msgid "was removed successfully"
9595 msgstr "Lista Branca"
9610 msgid "yes (keep feeds)"
9611 msgstr "Sim (mantenha os feeds)"
9615 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9616 "assistance before rebooting your dreambox."
9618 "O seu dreambox pôde estar instável. Consultar por favor o manual para um "
9619 "auxílio mais detalhado antes de reiniciar o seu dreambox."
9633 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9636 #~ "Enigma2 vai reiniciar depois do restauro"
9650 #~ msgid "#33294a6b"
9651 #~ msgstr "#33294a6b"
9655 #~ msgid "#77ffffff"
9656 #~ msgstr "#77ffffff"
9670 #~ msgid "Add files to playlist"
9671 #~ msgstr "Adicionar ficheiros á lista de reprodução"
9675 #~ msgid "Add title..."
9676 #~ msgstr "Adicionar titulo..."
9686 #~ msgstr "Todos..."
9695 #~ msgid "Burn DVD..."
9696 #~ msgstr "Gravar DVD..."
9700 #~ msgid "Choose Location"
9701 #~ msgstr "Seleccione Localização"
9706 #~ msgstr "Confirme"
9710 #~ msgid "Default-Wizard"
9711 #~ msgstr "Assistente"
9715 #~ msgid "Device Setup..."
9716 #~ msgstr "Definições..."
9721 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9724 #~ "De certeza que quer REMOVER\n"
9730 #~ "Do you really want to download\n"
9732 #~ msgstr "Descarregar plugin \""
9736 #~ msgid "Do you really want to exit?"
9737 #~ msgstr "Deseja realmente sair?"
9741 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9742 #~ msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?"
9746 #~ msgid "Edit current title"
9747 #~ msgstr "Editar o titulo actual"
9751 #~ msgid "Edit title..."
9752 #~ msgstr "Editar o titulo..."
9757 #~ msgstr "Terminar"
9761 #~ msgid "Games / Plugins"
9762 #~ msgstr "Jogos / Plugins"
9771 #~ msgid "Movie Menu"
9772 #~ msgstr "Menu de Filmes"
9776 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9777 #~ msgstr "Nameserver Setup..."
9782 #~ msgstr "Novo DVD"
9787 #~ msgstr "Outros.."
9791 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9792 #~ msgstr "Escreva palavra a filtrar"
9796 #~ msgid "Really delete this timer?"
9797 #~ msgstr "Apagar este timer?"
9802 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
9805 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9806 #~ "reiniciar agora? "
9811 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9814 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9815 #~ "reiniciar agora? "
9820 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9823 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9824 #~ "desligar agora? "
9828 #~ msgid "Replace current playlist"
9829 #~ msgstr "Substituir a lista actual"
9833 #~ msgid "Restart Enigma2"
9834 #~ msgstr "Reiniciar Enigma2"
9838 #~ msgid "Save current project to disk"
9839 #~ msgstr "Gravar para o Disco rigido"
9844 #~ msgstr "Guardar..."
9848 #~ msgid "Show files from %s"
9849 #~ msgstr "Mostras os ficheiros de %s"
9858 #~ msgid "Startwizard"
9859 #~ msgstr "Assistente"
9869 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9870 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9873 #~ "Impossivel Inicializar Disco Duro.\n"
9874 #~ "Por favor consulte o manual.\n"
9879 #~ msgid "VCR Switch"
9880 #~ msgstr "Mudar para VCR"
9885 #~ "You need to define some keywords first!\n"
9886 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
9887 #~ "Do you want to define keywords now?"
9889 #~ "Necessita definir palavra chave!\n"
9890 #~ "Carregue em MENU para definir a palavra chave.\n"
9891 #~ "Deseja definir palavra chave?"
9895 #~ msgid "You selected a playlist"
9896 #~ msgstr "Seleccionou uma playlist"
9901 #~ msgstr "por Exif"
9905 #~ msgid "equal to Socket A"
9906 #~ msgstr "Igual ao socket A"
9910 #~ msgid "full /etc directory"
9911 #~ msgstr "pasta full /etc "
9915 #~ msgid "loopthrough to socket A"
9916 #~ msgstr "Passagem atraves do socket A"
9920 #~ msgid "no Picture found"
9921 #~ msgstr "Imagens não encontradas"
9925 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
9926 #~ msgstr "só a pasta /etc/enigma2"
9930 #~ msgid "play next playlist entry"
9931 #~ msgstr "reproduzir a próxima entrada de lista"
9935 #~ msgid "play previous playlist entry"
9936 #~ msgstr "reproduzir a entrada de lista anterior"
9942 #~ "%d services found!"
9944 #~ "Busca Terminada!\n"
9945 #~ "%d Canais encontrados!"
9951 #~ "No service found!"
9953 #~ "Busca Terminada!\n"
9954 #~ "%d Nenhum canal encontrado!"
9960 #~ "One service found!"
9962 #~ "Busca terminada!\n"
9963 #~ "Canal encontrado!"
9968 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
9969 #~ "%d services found!"
9971 #~ "Busca em progresso - %d %% Terminado!\n"
9972 #~ "%d Canais encontrados!"
9976 #~ msgid "show first tag"
9977 #~ msgstr "mostrar primeira marca"
9981 #~ msgid "show second tag"
9982 #~ msgstr "mostrar segunda marca"
9986 #~ msgid "skip backward (self defined)"
9987 #~ msgstr "voltar atrás (autodefinido)"
9991 #~ msgid "skip forward (self defined)"
9992 #~ msgstr "avançar (autodefinido)"