language update: hr,da,cs,lt
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-01-28 00:16+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-26 08:27+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr ""
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%T:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%M %Å"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB fri)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(Tom)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var mappe"
80
81 msgid "0"
82 msgstr "0"
83
84 msgid "1"
85 msgstr "1"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr "1.0"
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr "1.1"
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr "1.2"
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr "12V Output"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 BrevBox"
104
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
107
108 msgid "16:9"
109 msgstr "16:9"
110
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Brevbox"
113
114 msgid "16:9 always"
115 msgstr "16:9 Altid"
116
117 msgid "18 V"
118 msgstr "18 V"
119
120 msgid "2"
121 msgstr "2"
122
123 msgid "3"
124 msgstr "3"
125
126 msgid "30 minutes"
127 msgstr "30 minutter"
128
129 msgid "4"
130 msgstr "4"
131
132 msgid "4:3 Letterbox"
133 msgstr "4:3 BrevBox"
134
135 msgid "4:3 PanScan"
136 msgstr "4:3 PanScan"
137
138 msgid "5"
139 msgstr "5"
140
141 msgid "5 minutes"
142 msgstr "5 minutter"
143
144 msgid "6"
145 msgstr "6"
146
147 msgid "60 minutes"
148 msgstr "60 minutter"
149
150 msgid "7"
151 msgstr "7"
152
153 msgid "8"
154 msgstr "8"
155
156 msgid "9"
157 msgstr "9"
158
159 msgid "<unknown>"
160 msgstr "<Ukendt>"
161
162 msgid "??"
163 msgstr "??"
164
165 msgid "A"
166 msgstr "A"
167
168 #, python-format
169 msgid ""
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
172 msgstr ""
173 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
174 "Vil du beholde denne version?"
175
176 msgid ""
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
179 msgstr ""
180 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
181 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
182
183 msgid ""
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 msgstr ""
187 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
188 "din Dreambox. Slukke nu?"
189
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
192
193 #, python-format
194 msgid ""
195 "A record has been started:\n"
196 "%s"
197 msgstr ""
198 "En optagelse er startet:\n"
199 "%s"
200
201 msgid ""
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
204 msgstr ""
205 "En optagelse er i gang.\n"
206 "Hvad vil du gøre?"
207
208 msgid ""
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
211 msgstr ""
212 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
213 "Motoren."
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
218 msgstr ""
219 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
220
221 msgid ""
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 msgstr ""
225 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
226 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
227
228 msgid ""
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 msgstr ""
232 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
233 "din Dreambox. Slukke nu?"
234
235 msgid ""
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
238 msgstr ""
239 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
240 "Skift kanal og prøv igen?\n"
241
242 msgid "A/V Settings"
243 msgstr "A/V Indstillinger"
244
245 msgid "AA"
246 msgstr "AA"
247
248 msgid "AB"
249 msgstr "AB"
250
251 msgid "AC3 default"
252 msgstr "AC3 Standard"
253
254 msgid "AGC"
255 msgstr "AGC"
256
257 msgid "AGC:"
258 msgstr "AGC:"
259
260 msgid "About"
261 msgstr "Info"
262
263 msgid "About..."
264 msgstr "Info..."
265
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
268
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Start Billed i Billed"
271
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
274
275 msgid "Add"
276 msgstr "Tilføj"
277
278 msgid "Add a mark"
279 msgstr "Tilføj en markør"
280
281 msgid "Add timer"
282 msgstr "Tilføj timer"
283
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Tilføj til pakke..."
286
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Tilføj til favoritter"
289
290 msgid "Advanced"
291 msgstr "Advanceret"
292
293 msgid "Advanced Video Setup"
294 msgstr "Advanceret Video Instilling"
295
296 msgid "After event"
297 msgstr "Efter film"
298
299 msgid ""
300 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
301 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
302 msgstr ""
303 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
304 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
305
306 msgid "Album:"
307 msgstr "Album:"
308
309 msgid "All"
310 msgstr "Alle"
311
312 msgid "All..."
313 msgstr "Alle..."
314
315 msgid "Alpha"
316 msgstr "Alpha"
317
318 msgid "Alternative radio mode"
319 msgstr "Alternativ radio type"
320
321 msgid "Alternative services tuner priority"
322 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
323
324 msgid "Arabic"
325 msgstr "Arabisk"
326
327 msgid "Artist:"
328 msgstr "Artist:"
329
330 msgid "Ask before shutdown:"
331 msgstr "Spørg for slukning:"
332
333 msgid "Aspect Ratio"
334 msgstr "Billed Format"
335
336 msgid "Audio"
337 msgstr "Lyd"
338
339 msgid "Audio Options..."
340 msgstr "Lyd Valg..."
341
342 msgid "Auto"
343 msgstr "Auto"
344
345 msgid "Automatic Scan"
346 msgstr "Automatisk Søgning"
347
348 msgid "B"
349 msgstr "B"
350
351 msgid "BA"
352 msgstr "BA"
353
354 msgid "BB"
355 msgstr "BB"
356
357 msgid "BER"
358 msgstr "BER"
359
360 msgid "BER:"
361 msgstr "BER:"
362
363 msgid "Backup"
364 msgstr "Kopi"
365
366 msgid "Backup Location"
367 msgstr "Kopi Lokation"
368
369 msgid "Backup Mode"
370 msgstr "Kopi Type"
371
372 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
373 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
374
375 msgid "Band"
376 msgstr "Bånd"
377
378 msgid "Bandwidth"
379 msgstr "Båndbredde"
380
381 msgid "Begin time"
382 msgstr "Start tid"
383
384 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
385 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
386
387 msgid "Brightness"
388 msgstr "Lysstyrke"
389
390 msgid "Bus: "
391 msgstr "Bus:"
392
393 msgid ""
394 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
395 "displayed."
396 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
397
398 msgid "C-Band"
399 msgstr "C-Bånd"
400
401 msgid "CF Drive"
402 msgstr "CF Disk"
403
404 msgid "CVBS"
405 msgstr "CVBS"
406
407 msgid "Cable"
408 msgstr "Kabel"
409
410 msgid "Cache Thumbnails"
411 msgstr "Hente Oversigt"
412
413 msgid "Call monitoring"
414 msgstr "Overvåg opkald"
415
416 msgid "Cancel"
417 msgstr "Fortryd"
418
419 msgid "Capacity: "
420 msgstr "Kapacitet:"
421
422 msgid "Card"
423 msgstr "Kort"
424
425 msgid "Catalan"
426 msgstr "Catalansk"
427
428 msgid "Change bouquets in quickzap"
429 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
430
431 msgid "Change pin code"
432 msgstr "Skifte pin kode"
433
434 msgid "Change service pin"
435 msgstr "Skifte kanal kode"
436
437 msgid "Change service pins"
438 msgstr "Skifte kanal koder"
439
440 msgid "Change setup pin"
441 msgstr "Skifte opsætnings kode"
442
443 msgid "Channel"
444 msgstr "Kanal"
445
446 msgid "Channel Selection"
447 msgstr "Kanal Vælger"
448
449 msgid "Channel:"
450 msgstr "Kanal:"
451
452 msgid "Channellist menu"
453 msgstr "Kanalliste menu"
454
455 msgid "Choose Tuner"
456 msgstr "Vælg Tuner"
457
458 msgid "Choose bouquet"
459 msgstr "Vælg pakke"
460
461 msgid "Choose source"
462 msgstr "Vælg kilde"
463
464 msgid "Choose your Skin"
465 msgstr "Vælg dit Skin"
466
467 msgid "Cleanup"
468 msgstr "Oprydning"
469
470 msgid "Clear before scan"
471 msgstr "Slet før søgning"
472
473 msgid "Clear log"
474 msgstr "Slet log"
475
476 msgid "Code rate high"
477 msgstr "Kode rate høj"
478
479 msgid "Code rate low"
480 msgstr "Kode rate lav"
481
482 msgid "Coderate HP"
483 msgstr "Koderate HP"
484
485 msgid "Coderate LP"
486 msgstr "Koderate LP"
487
488 msgid "Color Format"
489 msgstr "Farve Format"
490
491 msgid "Command order"
492 msgstr "Kommando rækkefølge"
493
494 msgid "Committed DiSEqC command"
495 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
496
497 msgid "Common Interface"
498 msgstr "CA Modul"
499
500 msgid "Compact Flash"
501 msgstr "Kompakt Flash"
502
503 msgid "Compact flash card"
504 msgstr "Kompakt flash kort"
505
506 msgid "Complete"
507 msgstr "Færdig"
508
509 msgid "Configuration Mode"
510 msgstr "Konfigurations Type"
511
512 msgid "Configuring"
513 msgstr "Konfigurerer"
514
515 msgid "Conflicting timer"
516 msgstr "Timer konflikt"
517
518 msgid "Connected to Fritz!Box!"
519 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
520
521 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
522 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
523
524 #, python-format
525 msgid ""
526 "Connection to Fritz!Box\n"
527 "failed! (%s)\n"
528 "retrying..."
529 msgstr ""
530 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
531 "fejlede! (%s)\n"
532 "prøver igen..."
533
534 msgid "Constellation"
535 msgstr "Konstellation"
536
537 msgid "Contrast"
538 msgstr "Kontrast"
539
540 msgid "Create movie folder failed"
541 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
542
543 msgid "Creating partition failed"
544 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
545
546 msgid "Croatian"
547 msgstr "Kroatisk"
548
549 msgid "Current Transponder"
550 msgstr "Nuværende Transponder"
551
552 msgid "Current settings:"
553 msgstr "Nuværende Indstilling:"
554
555 msgid "Current version:"
556 msgstr "Nuværende Version:"
557
558 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
559 msgstr "Bruger skip tid for  '1'/'3'-taster"
560
561 msgid "Customize"
562 msgstr "Bruger Indstillinger"
563
564 msgid "Cut"
565 msgstr "Klip"
566
567 msgid "Cutlist editor..."
568 msgstr "Klipliste editor..."
569
570 msgid "Czech"
571 msgstr "Tjekkisk"
572
573 msgid "DVB-S"
574 msgstr "DVB-S"
575
576 msgid "DVB-S2"
577 msgstr "DVB-S2"
578
579 msgid "Danish"
580 msgstr "Dansk"
581
582 msgid "Date"
583 msgstr "Dato"
584
585 msgid "Deep Standby"
586 msgstr "Afbryde"
587
588 msgid "Delay"
589 msgstr "Forsinkelse"
590
591 msgid "Delete"
592 msgstr "Slet"
593
594 msgid "Delete entry"
595 msgstr "Slet indgang"
596
597 msgid "Delete failed!"
598 msgstr "Slette fejl!"
599
600 msgid "Description"
601 msgstr "Beskrivelse"
602
603 msgid "Detected HDD:"
604 msgstr "HDD fundet:"
605
606 msgid "Detected NIMs:"
607 msgstr "TUNERE fundet:"
608
609 msgid "Device Setup..."
610 msgstr "Netværks Opsætning..."
611
612 msgid "DiSEqC"
613 msgstr "DiSEqC"
614
615 msgid "DiSEqC A/B"
616 msgstr "DiSEqC A/B"
617
618 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
619 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
620
621 msgid "DiSEqC Mode"
622 msgstr "DiSEqC Type"
623
624 msgid "DiSEqC mode"
625 msgstr "DiSEqC type"
626
627 msgid "DiSEqC repeats"
628 msgstr "DiSEqC gentagelser"
629
630 msgid "Disable"
631 msgstr "Afbryd"
632
633 msgid "Disable Picture in Picture"
634 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
635
636 msgid "Disable Subtitles"
637 msgstr "Stoppe Undertekster"
638
639 msgid "Disabled"
640 msgstr "Afbrudt"
641
642 #, python-format
643 msgid ""
644 "Disconnected from\n"
645 "Fritz!Box! (%s)\n"
646 "retrying..."
647 msgstr ""
648 "Forbindelse afbrudt til\n"
649 "Fritz!Box! (%s)\n"
650 "prøver igen..."
651
652 msgid "Dish"
653 msgstr "Parabol"
654
655 msgid "Display Setup"
656 msgstr "Display Indstillinger"
657
658 msgid ""
659 "Do you really want to REMOVE\n"
660 "the plugin \""
661 msgstr ""
662 "Vil du virkelig FJERNE\n"
663 "dette plugin \""
664
665 #, python-format
666 msgid "Do you really want to delete %s?"
667 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
668
669 msgid ""
670 "Do you really want to download\n"
671 "the plugin \""
672 msgstr ""
673 "Vil du virkelig downloade\n"
674 "dette plugin \""
675
676 msgid "Do you really want to exit?"
677 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
678
679 msgid ""
680 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
681 "All data on the disk will be lost!"
682 msgstr ""
683 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
684 "Alle data på disk går tabt!"
685
686 msgid ""
687 "Do you want to backup now?\n"
688 "After pressing OK, please wait!"
689 msgstr ""
690 "Vil du lave backup nu?\n"
691 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
692
693 msgid "Do you want to do a service scan?"
694 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
695
696 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
697 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
698
699 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
700 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
701
702 msgid "Do you want to restore your settings?"
703 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
704
705 msgid "Do you want to resume this playback?"
706 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
707
708 msgid ""
709 "Do you want to update your Dreambox?\n"
710 "After pressing OK, please wait!"
711 msgstr ""
712 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
713 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
714
715 msgid "Do you want to view a tutorial?"
716 msgstr "Vil du se en oversigt?"
717
718 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
719 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
720
721 #, python-format
722 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
723 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
724
725 #, python-format
726 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
727 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
728
729 msgid "Download Plugins"
730 msgstr "Hente Plugins"
731
732 msgid "Downloadable new plugins"
733 msgstr "Hente nye Plugins"
734
735 msgid "Downloadable plugins"
736 msgstr "Plugins der kan hentes"
737
738 msgid "Downloading"
739 msgstr "Henter"
740
741 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
742 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
743
744 msgid "Dutch"
745 msgstr "Hollandsk"
746
747 msgid "E"
748 msgstr "Ø"
749
750 msgid "EPG Selection"
751 msgstr "EPG Valg"
752
753 #, python-format
754 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
755 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
756
757 msgid "East"
758 msgstr "Øst"
759
760 msgid "Edit services list"
761 msgstr "Editere kanallister"
762
763 msgid "Electronic Program Guide"
764 msgstr "Elektronisk Program Guide"
765
766 msgid "Enable"
767 msgstr "Starte"
768
769 msgid "Enable 5V for active antenna"
770 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
771
772 msgid "Enable multiple bouquets"
773 msgstr "Tilføj multi pakker"
774
775 msgid "Enable parental control"
776 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
777
778 msgid "Enabled"
779 msgstr "Tilsluttet"
780
781 msgid "End"
782 msgstr "Slut"
783
784 msgid "End time"
785 msgstr "Stop tid"
786
787 msgid "EndTime"
788 msgstr "SlutTid"
789
790 msgid "English"
791 msgstr "Engelsk"
792
793 msgid ""
794 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
795 "\n"
796 "If you experience any problems please contact\n"
797 "stephan@reichholf.net\n"
798 "\n"
799 "© 2006 - Stephan Reichholf"
800 msgstr ""
801 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
802 "\n"
803 "Ved problemer venligst kontakt\n"
804 "stephan@reichholf.net\n"
805 "\n"
806 "© 2006 - Stephan Reichholf"
807
808 msgid "Enter main menu..."
809 msgstr "Åbne hoved menu..."
810
811 msgid "Enter the service pin"
812 msgstr "Skriv service koden"
813
814 msgid "Error"
815 msgstr "Fejl"
816
817 msgid "Eventview"
818 msgstr "Programoversigt"
819
820 msgid "Everything is fine"
821 msgstr "Alt er i orden"
822
823 msgid "Execution Progress:"
824 msgstr "Kommando Status:"
825
826 msgid "Execution finished!!"
827 msgstr "Kommandoen udført!!"
828
829 msgid "Exit editor"
830 msgstr "Afslut editor"
831
832 msgid "Exit the wizard"
833 msgstr "Afslut guiden"
834
835 msgid "Exit wizard"
836 msgstr "Afslut guide"
837
838 msgid "Expert"
839 msgstr "Ekspert"
840
841 msgid "Extended Setup..."
842 msgstr "Udvidet Opsætning..."
843
844 msgid "Extensions"
845 msgstr "Ekstra Menu"
846
847 msgid "FEC"
848 msgstr "FEC"
849
850 msgid "Fast"
851 msgstr "Hurtig"
852
853 msgid "Fast DiSEqC"
854 msgstr "Hurtig DiSEqC"
855
856 msgid "Fast epoch"
857 msgstr "Hurtig epoch"
858
859 msgid "Favourites"
860 msgstr "Favoritter"
861
862 msgid "Finetune"
863 msgstr "Fin tuning"
864
865 msgid "Finnish"
866 msgstr "Finsk"
867
868 msgid "French"
869 msgstr "Fransk"
870
871 msgid "Frequency"
872 msgstr "Frekvens"
873
874 msgid "Frequency bands"
875 msgstr "Frekvens bånd"
876
877 msgid "Frequency scan step size(khz)"
878 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
879
880 msgid "Frequency steps"
881 msgstr "Frekvens steps"
882
883 msgid "Fri"
884 msgstr "Fre"
885
886 msgid "Friday"
887 msgstr "Fredag"
888
889 msgid "Fritz!Box FON IP address"
890 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
891
892 #, python-format
893 msgid "Frontprocessor version: %d"
894 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
895
896 msgid "Function not yet implemented"
897 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
898
899 msgid ""
900 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
901 "Do you want to Restart the GUI now?"
902 msgstr ""
903 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
904 "Vil du genstarte GUI nu?"
905
906 msgid "Gateway"
907 msgstr "Router Adresse"
908
909 msgid "Genre:"
910 msgstr "Genre:"
911
912 msgid "German"
913 msgstr "Tysk"
914
915 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
916 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
917
918 msgid "Goto 0"
919 msgstr "Gå til 0"
920
921 msgid "Goto position"
922 msgstr "Drej til position"
923
924 msgid "Graphical Multi EPG"
925 msgstr "Grafisk Multi EPG"
926
927 msgid "Greek"
928 msgstr "Græsk"
929
930 msgid "Guard Interval"
931 msgstr "Guard Interval"
932
933 msgid "Guard interval mode"
934 msgstr "Sikkerheds interval type"
935
936 msgid "Harddisk"
937 msgstr "Harddisk..."
938
939 msgid "Harddisk setup"
940 msgstr "Harddisk Indstilling"
941
942 msgid "Harddisk standby after"
943 msgstr "Harddisk Standby efter"
944
945 msgid "Hierarchy Information"
946 msgstr "Hiraki Information"
947
948 msgid "Hierarchy mode"
949 msgstr "Hiraki type"
950
951 msgid "How many minutes do you want to record?"
952 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
953
954 msgid "Hungarian"
955 msgstr "Ungarsk"
956
957 msgid "IP Address"
958 msgstr "IP-Adresse"
959
960 msgid "Icelandic"
961 msgstr "Islandsk"
962
963 msgid ""
964 "If you see this, something is wrong with\n"
965 "your scart connection. Press OK to return."
966 msgstr ""
967 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
968 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
969
970 msgid "Image-Upgrade"
971 msgstr "Image-Opgradering"
972
973 msgid ""
974 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
975 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
976
977 msgid "Increased voltage"
978 msgstr "Øget spænding"
979
980 msgid "Index"
981 msgstr "Oversigt"
982
983 msgid "InfoBar"
984 msgstr "InfoBjælke"
985
986 msgid "Infobar timeout"
987 msgstr "Infobar tid"
988
989 msgid "Information"
990 msgstr "Information"
991
992 msgid "Init"
993 msgstr "Initialiser"
994
995 msgid "Initialization..."
996 msgstr "Formaterer Harddisk..."
997
998 msgid "Initialize"
999 msgstr "Initialisere"
1000
1001 msgid "Initializing Harddisk..."
1002 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1003
1004 msgid "Input"
1005 msgstr "Indgang"
1006
1007 msgid "Installing"
1008 msgstr "Indstalerer"
1009
1010 msgid "Installing Software..."
1011 msgstr "Indstalerer Software..."
1012
1013 msgid "Instant Record..."
1014 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1015
1016 msgid "Integrated Ethernet"
1017 msgstr "Internt Ethernet"
1018
1019 msgid "Intermediate"
1020 msgstr "Normal"
1021
1022 msgid "Internal Flash"
1023 msgstr "Intern Flash"
1024
1025 msgid "Inversion"
1026 msgstr "Invertere"
1027
1028 msgid "Invert display"
1029 msgstr "Inverter display"
1030
1031 msgid "Italian"
1032 msgstr "Italiensk"
1033
1034 msgid "Keyboard Map"
1035 msgstr "Tastatur Layout"
1036
1037 msgid "Keyboard Setup"
1038 msgstr "Tastatur Indstilling"
1039
1040 msgid "Keymap"
1041 msgstr "Tastelayout"
1042
1043 msgid "LNB"
1044 msgstr "LNB"
1045
1046 msgid "LOF"
1047 msgstr "LOF"
1048
1049 msgid "LOF/H"
1050 msgstr "LOF/H"
1051
1052 msgid "LOF/L"
1053 msgstr "LOF/V"
1054
1055 msgid "Language selection"
1056 msgstr "Valg af Sprog"
1057
1058 msgid "Language..."
1059 msgstr "Sprog..."
1060
1061 msgid "Latitude"
1062 msgstr "Breddegrad"
1063
1064 msgid "Left"
1065 msgstr "Venstre"
1066
1067 msgid "Limit east"
1068 msgstr "Øst Limit"
1069
1070 msgid "Limit west"
1071 msgstr "Vest Limit"
1072
1073 msgid "Limits off"
1074 msgstr "Limits fra"
1075
1076 msgid "Limits on"
1077 msgstr "Limits til"
1078
1079 msgid "List of Storage Devices"
1080 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1081
1082 msgid "Lithuanian"
1083 msgstr "Litauisk"
1084
1085 msgid "Lock:"
1086 msgstr "Lås:"
1087
1088 msgid "Long Keypress"
1089 msgstr "Langt Tastetryk"
1090
1091 msgid "Longitude"
1092 msgstr "Længdegrad"
1093
1094 msgid "MMC Card"
1095 msgstr "MMC Kort"
1096
1097 msgid "MORE"
1098 msgstr "MERE"
1099
1100 msgid "Main menu"
1101 msgstr "Hoved Menu"
1102
1103 msgid "Mainmenu"
1104 msgstr "HovedMenu"
1105
1106 msgid "Make this mark an 'in' point"
1107 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1108
1109 msgid "Make this mark an 'out' point"
1110 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1111
1112 msgid "Make this mark just a mark"
1113 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1114
1115 msgid "Manual Scan"
1116 msgstr "Manuel Søgning"
1117
1118 msgid "Manual transponder"
1119 msgstr "Manuel transponder"
1120
1121 msgid "Margin after record"
1122 msgstr "Margin efter optagelse"
1123
1124 msgid "Margin before record (minutes)"
1125 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1126
1127 msgid "Media player"
1128 msgstr "Medie Afspiller"
1129
1130 msgid "MediaPlayer"
1131 msgstr "Medie Afspiller"
1132
1133 msgid "Menu"
1134 msgstr "Menu"
1135
1136 msgid "Message"
1137 msgstr "Besked"
1138
1139 msgid "Mkfs failed"
1140 msgstr "Mkfs fejlede"
1141
1142 msgid "Mode"
1143 msgstr "Format"
1144
1145 msgid "Model: "
1146 msgstr "Model:"
1147
1148 msgid "Modulation"
1149 msgstr "Modulation"
1150
1151 msgid "Modulator"
1152 msgstr "Modulator"
1153
1154 msgid "Mon"
1155 msgstr "Man"
1156
1157 msgid "Mon-Fri"
1158 msgstr "Mandag til Fredag"
1159
1160 msgid "Monday"
1161 msgstr "Mandag"
1162
1163 msgid "Mount failed"
1164 msgstr "Mount fejlede"
1165
1166 msgid "Move Picture in Picture"
1167 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1168
1169 msgid "Move east"
1170 msgstr "Drej mod Øst"
1171
1172 msgid "Move west"
1173 msgstr "Drej mod Vest"
1174
1175 msgid "Movielist menu"
1176 msgstr "Filmliste Menu"
1177
1178 msgid "Multi EPG"
1179 msgstr "Multi EPG"
1180
1181 msgid "Multiple service support"
1182 msgstr "Multi kanal support"
1183
1184 msgid "Multisat"
1185 msgstr "Mange satellitter"
1186
1187 msgid "Mute"
1188 msgstr "Lyd fra"
1189
1190 msgid "N/A"
1191 msgstr "Ikke tilgængelig"
1192
1193 msgid "NEXT"
1194 msgstr "NÆSTE"
1195
1196 msgid "NOW"
1197 msgstr "NU"
1198
1199 msgid "NTSC"
1200 msgstr "NTSC"
1201
1202 msgid "Name"
1203 msgstr "Navn"
1204
1205 msgid "Nameserver"
1206 msgstr "Navneserver"
1207
1208 #, python-format
1209 msgid "Nameserver %d"
1210 msgstr "Navneserver %d"
1211
1212 msgid "Nameserver Setup"
1213 msgstr "Navneserver Opsætning"
1214
1215 msgid "Nameserver Setup..."
1216 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1217
1218 msgid "Netmask"
1219 msgstr "Netmaske"
1220
1221 msgid "Network Mount"
1222 msgstr "Netværks Indstilling"
1223
1224 msgid "Network Setup"
1225 msgstr "Netværks Opsætning"
1226
1227 msgid "Network scan"
1228 msgstr "Netværks Søgning"
1229
1230 msgid "Network setup"
1231 msgstr "Netværks opsætning"
1232
1233 msgid "Network..."
1234 msgstr "Netværk..."
1235
1236 msgid "New"
1237 msgstr "Ny"
1238
1239 msgid "New pin"
1240 msgstr "Ny kode"
1241
1242 msgid "New version:"
1243 msgstr "Ny Version:"
1244
1245 msgid "Next"
1246 msgstr "Næste"
1247
1248 msgid "No"
1249 msgstr "Nej"
1250
1251 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1252 msgstr ""
1253 "Ingen HDD fundet eller\n"
1254 "HDD ikke initialiseret!."
1255
1256 msgid "No backup needed"
1257 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1258
1259 msgid ""
1260 "No data on transponder!\n"
1261 "(Timeout reading PAT)"
1262 msgstr ""
1263 "Ingen data på transponder!\n"
1264 "(Timeout læsning i PAT)"
1265
1266 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1267 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1268
1269 msgid "No free tuner!"
1270 msgstr "Ingen fri tuner!"
1271
1272 msgid ""
1273 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1274 msgstr ""
1275 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1276
1277 msgid "No positioner capable frontend found."
1278 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1279
1280 msgid "No satellite frontend found!!"
1281 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1282
1283 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1284 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1285
1286 msgid ""
1287 "No tuner is enabled!\n"
1288 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1289 msgstr ""
1290 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1291 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1292
1293 msgid ""
1294 "No valid service PIN found!\n"
1295 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1296 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1297 msgstr ""
1298 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1299 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1300 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1301
1302 msgid ""
1303 "No valid setup PIN found!\n"
1304 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1305 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1306 msgstr ""
1307 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1308 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1309 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1310
1311 msgid "No, but restart from begin"
1312 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1313
1314 msgid "No, do nothing."
1315 msgstr "Nej, gør intet."
1316
1317 msgid "No, just start my dreambox"
1318 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1319
1320 msgid "No, scan later manually"
1321 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1322
1323 msgid "None"
1324 msgstr "Ingen"
1325
1326 msgid "North"
1327 msgstr "Nord"
1328
1329 msgid "Norwegian"
1330 msgstr "Norsk"
1331
1332 msgid ""
1333 "Nothing to scan!\n"
1334 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1335 msgstr ""
1336 "Intet at søge!\n"
1337 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1338
1339 msgid "Now Playing"
1340 msgstr "Nu Afspilles"
1341
1342 msgid "OK"
1343 msgstr "OK"
1344
1345 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1346 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1347
1348 msgid "OSD Settings"
1349 msgstr "OSD Indstilling"
1350
1351 msgid "Off"
1352 msgstr "Fra"
1353
1354 msgid "On"
1355 msgstr "Til"
1356
1357 msgid "One"
1358 msgstr "En"
1359
1360 msgid "Online-Upgrade"
1361 msgstr "Online-Opgradering"
1362
1363 msgid "Orbital Position"
1364 msgstr "Omløbs Position"
1365
1366 msgid "Other..."
1367 msgstr "Andet..."
1368
1369 msgid "PAL"
1370 msgstr "PAL"
1371
1372 msgid "PIDs"
1373 msgstr "PIDs"
1374
1375 msgid "Package list update"
1376 msgstr "Pakke liste opdatering"
1377
1378 msgid "Packet management"
1379 msgstr "Pakke redigering"
1380
1381 msgid "Page"
1382 msgstr "Side"
1383
1384 msgid "Parental control"
1385 msgstr "Forældre kontrol"
1386
1387 msgid "Parental control services Editor"
1388 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1389
1390 msgid "Parental control setup"
1391 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1392
1393 msgid "Parental control type"
1394 msgstr "Forældre kontrol type"
1395
1396 msgid "PiPSetup"
1397 msgstr "PiP Opsætning"
1398
1399 msgid "Pin code needed"
1400 msgstr "Pin kode nødvendig"
1401
1402 msgid "Play recorded movies..."
1403 msgstr "Afspil optagede film..."
1404
1405 msgid "Please change recording endtime"
1406 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1407
1408 msgid "Please choose an extension..."
1409 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1410
1411 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1412 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1413
1414 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1415 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1416
1417 msgid "Please enter a name for the new marker"
1418 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1419
1420 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1421 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1422
1423 msgid "Please enter the correct pin code"
1424 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1425
1426 msgid "Please enter the old pin code"
1427 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1428
1429 msgid "Please press OK!"
1430 msgstr "Tryk venligst OK!"
1431
1432 msgid "Please select a playlist to delete..."
1433 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1434
1435 msgid "Please select a playlist..."
1436 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1437
1438 msgid "Please select a subservice to record..."
1439 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1440
1441 msgid "Please select a subservice..."
1442 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1443
1444 msgid "Please select keyword to filter..."
1445 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1446
1447 msgid "Please set up tuner B"
1448 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1449
1450 msgid "Please set up tuner C"
1451 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1452
1453 msgid "Please set up tuner D"
1454 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1455
1456 msgid ""
1457 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1458 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1459 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1460 msgstr ""
1461 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1462 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1463 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1464
1465 msgid "Please wait... Loading list..."
1466 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1467
1468 msgid "Plugin browser"
1469 msgstr "Plugin Menu"
1470
1471 msgid "Plugins"
1472 msgstr "Plugins"
1473
1474 msgid "Polarity"
1475 msgstr "Polaritet"
1476
1477 msgid "Polarization"
1478 msgstr "Polarisation"
1479
1480 msgid "Polish"
1481 msgstr "Polsk"
1482
1483 msgid "Port A"
1484 msgstr "Port A"
1485
1486 msgid "Port B"
1487 msgstr "Port B"
1488
1489 msgid "Port C"
1490 msgstr "Port C"
1491
1492 msgid "Port D"
1493 msgstr "Port D"
1494
1495 msgid "Portuguese"
1496 msgstr "Portugisisk"
1497
1498 msgid "Positioner"
1499 msgstr "Motor"
1500
1501 msgid "Positioner fine movement"
1502 msgstr "Fin justering af motor"
1503
1504 msgid "Positioner movement"
1505 msgstr "Motor bevægelse"
1506
1507 msgid "Positioner setup"
1508 msgstr "Motor Indstilling"
1509
1510 msgid "Positioner storage"
1511 msgstr "Gem position"
1512
1513 msgid "Power threshold in mA"
1514 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1515
1516 msgid "Predefined transponder"
1517 msgstr "Predefineret transponder"
1518
1519 msgid "Preparing... Please wait"
1520 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1521
1522 msgid "Press OK to activate the settings."
1523 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1524
1525 msgid "Press OK to scan"
1526 msgstr "Tryk OK for at søge"
1527
1528 msgid "Press OK to start the scan"
1529 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1530
1531 msgid "Prev"
1532 msgstr "Forrige"
1533
1534 msgid "Protect services"
1535 msgstr "Beskyt kanaler"
1536
1537 msgid "Protect setup"
1538 msgstr "Beskyt opsætning"
1539
1540 msgid "Provider"
1541 msgstr "Udbyder"
1542
1543 msgid "Provider to scan"
1544 msgstr "Udbyder til søgning"
1545
1546 msgid "Providers"
1547 msgstr "Udbydere"
1548
1549 msgid "Quickzap"
1550 msgstr "Hurtigzap"
1551
1552 msgid "RC Menu"
1553 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1554
1555 msgid "RF output"
1556 msgstr "RF Udgang"
1557
1558 msgid "RGB"
1559 msgstr "RGB"
1560
1561 msgid "RSS Feed URI"
1562 msgstr "RSS Feed URI"
1563
1564 msgid "Radio"
1565 msgstr "Radio"
1566
1567 msgid "Ram Disk"
1568 msgstr "Ram Disk"
1569
1570 msgid "Really close without saving settings?"
1571 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1572
1573 msgid "Really delete done timers?"
1574 msgstr "Slette udførte timere?"
1575
1576 msgid "Really delete this timer?"
1577 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1578
1579 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1580 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1581
1582 msgid "Reception Settings"
1583 msgstr "Modtage Indstillinger"
1584
1585 msgid "Record"
1586 msgstr "Optage"
1587
1588 msgid "Recorded files..."
1589 msgstr "Optagede filer..."
1590
1591 msgid "Recording"
1592 msgstr "Optager"
1593
1594 msgid ""
1595 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1596 "now?"
1597 msgstr ""
1598 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1599 "reboote nu?"
1600
1601 msgid ""
1602 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1603 "now?"
1604 msgstr ""
1605 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1606 "genstarte nu?"
1607
1608 msgid ""
1609 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1610 "now?"
1611 msgstr ""
1612 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1613 "afbryde nu?"
1614
1615 msgid "Recordings always have priority"
1616 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1617
1618 msgid "Reenter new pin"
1619 msgstr "Gentag ny kode"
1620
1621 msgid "Refresh Rate"
1622 msgstr "Opdaterings  Rate"
1623
1624 msgid "Remove Plugins"
1625 msgstr "Fjerne Plugins"
1626
1627 msgid "Remove a mark"
1628 msgstr "Fjerne et mærke"
1629
1630 msgid "Remove plugins"
1631 msgstr "Fjerne plugins"
1632
1633 msgid "Repeat"
1634 msgstr "Gentag"
1635
1636 msgid "Repeat Type"
1637 msgstr "Gentage type"
1638
1639 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1640 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1641
1642 msgid "Reset"
1643 msgstr "Reset"
1644
1645 msgid "Restart"
1646 msgstr "Genstarte"
1647
1648 msgid "Restart GUI"
1649 msgstr "Genstarte GUI"
1650
1651 msgid "Restart GUI now?"
1652 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1653
1654 msgid "Restore"
1655 msgstr "Gendanne"
1656
1657 msgid ""
1658 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1659 "settings now."
1660 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1661
1662 msgid "Right"
1663 msgstr "Højre"
1664
1665 msgid "Rolloff"
1666 msgstr "Rulle af"
1667
1668 msgid "Rotor turning speed"
1669 msgstr "Motor dreje hastighed"
1670
1671 msgid "Running"
1672 msgstr "Aktiveret"
1673
1674 msgid "Russian"
1675 msgstr "Russisk"
1676
1677 msgid "S-Video"
1678 msgstr "S-Video"
1679
1680 msgid "SNR"
1681 msgstr "SNR"
1682
1683 msgid "SNR:"
1684 msgstr "SNR:"
1685
1686 msgid "Sat"
1687 msgstr "Lør"
1688
1689 msgid "Sat / Dish Setup"
1690 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1691
1692 msgid "Satellite"
1693 msgstr "Satellit"
1694
1695 msgid "Satellite Equipment Setup"
1696 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1697
1698 msgid "Satellites"
1699 msgstr "Satellitter"
1700
1701 msgid "Satfinder"
1702 msgstr "Sat Søger"
1703
1704 msgid "Saturday"
1705 msgstr "Lørdag"
1706
1707 msgid "Save Playlist"
1708 msgstr "Gemme Spilleliste"
1709
1710 msgid "Scaling Mode"
1711 msgstr "Skalerings Type"
1712
1713 msgid "Scan "
1714 msgstr "Søgning"
1715
1716 msgid "Scan QAM128"
1717 msgstr "Søge QAM128"
1718
1719 msgid "Scan QAM16"
1720 msgstr "Søge QAM16"
1721
1722 msgid "Scan QAM256"
1723 msgstr "Søge QAM256"
1724
1725 msgid "Scan QAM32"
1726 msgstr "Søge QAM32"
1727
1728 msgid "Scan QAM64"
1729 msgstr "Søge QAM64"
1730
1731 msgid "Scan SR6875"
1732 msgstr "Søge SR6875"
1733
1734 msgid "Scan SR6900"
1735 msgstr "Søge SR6900"
1736
1737 msgid "Scan additional SR"
1738 msgstr "Søge yderligere SR"
1739
1740 msgid "Scan band EU HYPER"
1741 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1742
1743 msgid "Scan band EU MID"
1744 msgstr "Søge bånd EU MID"
1745
1746 msgid "Scan band EU SUPER"
1747 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1748
1749 msgid "Scan band EU UHF IV"
1750 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1751
1752 msgid "Scan band EU UHF V"
1753 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1754
1755 msgid "Scan band EU VHF I"
1756 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1757
1758 msgid "Scan band EU VHF III"
1759 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1760
1761 msgid "Scan band US HIGH"
1762 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1763
1764 msgid "Scan band US HYPER"
1765 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1766
1767 msgid "Scan band US LOW"
1768 msgstr "Søge bånd US LAV"
1769
1770 msgid "Scan band US MID"
1771 msgstr "Søge bånd US MID"
1772
1773 msgid "Scan band US SUPER"
1774 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1775
1776 msgid "Search east"
1777 msgstr "Søg Øst"
1778
1779 msgid "Search west"
1780 msgstr "Søg Vest"
1781
1782 msgid "Seek"
1783 msgstr "Søg"
1784
1785 msgid "Select HDD"
1786 msgstr "Vælg HDD"
1787
1788 msgid "Select Network Adapter"
1789 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1790
1791 msgid "Select a movie"
1792 msgstr "Vælg en film"
1793
1794 msgid "Select audio mode"
1795 msgstr "Vælg lyd type"
1796
1797 msgid "Select audio track"
1798 msgstr "Vælg lyd spor"
1799
1800 msgid "Select channel to record from"
1801 msgstr "Vælg optagekanal"
1802
1803 msgid "Sequence repeat"
1804 msgstr "Sekvens gentagelse"
1805
1806 msgid "Service"
1807 msgstr "Kanal"
1808
1809 msgid "Service Scan"
1810 msgstr "Kanal Søgning"
1811
1812 msgid "Service Searching"
1813 msgstr "Kanal Søgning"
1814
1815 msgid "Service has been added to the favourites."
1816 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1817
1818 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1819 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1820
1821 msgid ""
1822 "Service invalid!\n"
1823 "(Timeout reading PMT)"
1824 msgstr ""
1825 "Kanal fejl!\n"
1826 "(Timeout læsning i PMT)"
1827
1828 msgid ""
1829 "Service not found!\n"
1830 "(SID not found in PAT)"
1831 msgstr ""
1832 "Kanal ikke fundet!\n"
1833 "(SID ikke fundet i PAT)"
1834
1835 msgid "Service scan"
1836 msgstr "Kanal søgning"
1837
1838 msgid ""
1839 "Service unavailable!\n"
1840 "Check tuner configuration!"
1841 msgstr ""
1842 "Kanal ikke fundet!\n"
1843 "Kontroler tuner konfigurationen!"
1844
1845 msgid "Serviceinfo"
1846 msgstr "Kanalinfo"
1847
1848 msgid "Services"
1849 msgstr "Kanaler"
1850
1851 msgid "Set limits"
1852 msgstr "Indstil limits"
1853
1854 msgid "Settings"
1855 msgstr "Indstillinger"
1856
1857 msgid "Setup"
1858 msgstr "Indstillinger"
1859
1860 msgid "Setup Mode"
1861 msgstr "Bruger Niveau"
1862
1863 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1864 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
1865
1866 msgid "Show infobar on channel change"
1867 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1868
1869 msgid "Show infobar on event change"
1870 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1871
1872 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1873 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1874
1875 msgid "Show positioner movement"
1876 msgstr "Vis motor bevægelse"
1877
1878 msgid "Show services beginning with"
1879 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1880
1881 msgid "Show the radio player..."
1882 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1883
1884 msgid "Show the tv player..."
1885 msgstr "Vis TV afspiller..."
1886
1887 msgid "Shutdown Dreambox after"
1888 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1889
1890 msgid "Similar"
1891 msgstr "Samme"
1892
1893 msgid "Similar broadcasts:"
1894 msgstr "Samme udsendelser:"
1895
1896 msgid "Simple"
1897 msgstr "Simpel"
1898
1899 msgid "Single"
1900 msgstr "Enkelt"
1901
1902 msgid "Single EPG"
1903 msgstr "Enkelt EPG"
1904
1905 msgid "Single satellite"
1906 msgstr "Enkelt satellit"
1907
1908 msgid "Single transponder"
1909 msgstr "Enkelt transponder"
1910
1911 msgid "Sleep Timer"
1912 msgstr "Sleep Timer"
1913
1914 msgid "Sleep timer action:"
1915 msgstr "Sleep timer aktion:"
1916
1917 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1918 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1919
1920 #, python-format
1921 msgid "Slot %d"
1922 msgstr "Slot %d"
1923
1924 msgid "Slow"
1925 msgstr "Langsom"
1926
1927 msgid "Some plugins are not available:\n"
1928 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1929
1930 msgid "Somewhere else"
1931 msgstr "Andet steds"
1932
1933 msgid ""
1934 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1935 "\n"
1936 "Please choose an other one."
1937 msgstr ""
1938 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1939 "\n"
1940 "Vælg venligst en anden."
1941
1942 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1943 msgid "Sort A-Z"
1944 msgstr "Sorter A-Z"
1945
1946 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1947 msgid "Sort Time"
1948 msgstr "Sorter Tid"
1949
1950 msgid "Sound"
1951 msgstr "Lyd"
1952
1953 msgid "Soundcarrier"
1954 msgstr "Lydfrekvens"
1955
1956 msgid "South"
1957 msgstr "Syd"
1958
1959 msgid "Spanish"
1960 msgstr "Spansk"
1961
1962 msgid "Standby"
1963 msgstr "Standby"
1964
1965 msgid "Standby / Restart"
1966 msgstr "Afbryde / Genstarte"
1967
1968 msgid "Start"
1969 msgstr "Start"
1970
1971 msgid "Start recording?"
1972 msgstr "Start optagelse?"
1973
1974 msgid "StartTime"
1975 msgstr "StartTid"
1976
1977 msgid "Starting on"
1978 msgstr "Starter på"
1979
1980 msgid "Startwizard"
1981 msgstr "Start Guide"
1982
1983 msgid "Step "
1984 msgstr "Drej"
1985
1986 msgid "Step east"
1987 msgstr "Drej mod Øst"
1988
1989 msgid "Step west"
1990 msgstr "Drej mod Vest"
1991
1992 msgid "Stereo"
1993 msgstr "Stereo"
1994
1995 msgid "Stop"
1996 msgstr "Stop"
1997
1998 msgid "Stop Timeshift?"
1999 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2000
2001 msgid "Stop current event and disable coming events"
2002 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2003
2004 msgid "Stop current event but not coming events"
2005 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2006
2007 msgid "Stop playing this movie?"
2008 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2009
2010 msgid "Store position"
2011 msgstr "Gemme Position"
2012
2013 msgid "Stored position"
2014 msgstr "Gemt Position"
2015
2016 msgid "Subservice list..."
2017 msgstr "Underkanal liste..."
2018
2019 msgid "Subservices"
2020 msgstr "Underkanaler"
2021
2022 msgid "Subtitle selection"
2023 msgstr "Undertekst valg"
2024
2025 msgid "Subtitles"
2026 msgstr "Undertekster"
2027
2028 msgid "Sun"
2029 msgstr "Søn"
2030
2031 msgid "Sunday"
2032 msgstr "Søndag"
2033
2034 msgid "Swap Services"
2035 msgstr "Bytte kanaler"
2036
2037 msgid "Swedish"
2038 msgstr "Svensk"
2039
2040 msgid "Switch to next subservice"
2041 msgstr "Skift til næste underkanal"
2042
2043 msgid "Switch to previous subservice"
2044 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2045
2046 msgid "Symbol Rate"
2047 msgstr "Symbol Rate"
2048
2049 msgid "Symbolrate"
2050 msgstr "Symbolrate"
2051
2052 msgid "System"
2053 msgstr "System"
2054
2055 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2056 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2057 msgstr ""
2058 "Sidste opdatering: 26. Januar 2008\n"
2059 "\n"
2060 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2061
2062 msgid "TV System"
2063 msgstr "TV System"
2064
2065 msgid "Terrestrial"
2066 msgstr "DVB T"
2067
2068 msgid "Terrestrial provider"
2069 msgstr "DVB T udbyder"
2070
2071 msgid "Test mode"
2072 msgstr "Test type"
2073
2074 msgid "Test-Messagebox?"
2075 msgstr "Test-Beskedbox?"
2076
2077 msgid ""
2078 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2079 "Please press OK to start using you Dreambox."
2080 msgstr ""
2081 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2082 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2083
2084 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2085 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2086
2087 msgid "The pin code has been changed successfully."
2088 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2089
2090 msgid "The pin code you entered is wrong."
2091 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2092
2093 msgid "The pin codes you entered are different."
2094 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2095
2096 msgid "The sleep timer has been activated."
2097 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2098
2099 msgid "The sleep timer has been disabled."
2100 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2101
2102 msgid ""
2103 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2104 msgstr ""
2105 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2106 "indstillinger nu?"
2107
2108 msgid "The wizard is finished now."
2109 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2110
2111 msgid "This is step number 2."
2112 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2113
2114 msgid "This is unsupported at the moment."
2115 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2116
2117 msgid "Three"
2118 msgstr "Tre"
2119
2120 msgid "Threshold"
2121 msgstr "Threshold"
2122
2123 msgid "Thu"
2124 msgstr "Tor"
2125
2126 msgid "Thursday"
2127 msgstr "Torsdag"
2128
2129 msgid "Time"
2130 msgstr "Tid"
2131
2132 msgid "Time/Date Input"
2133 msgstr "Tid/Dato Input"
2134
2135 msgid "Timer"
2136 msgstr "Timer"
2137
2138 msgid "Timer Edit"
2139 msgstr "Timer Redigering"
2140
2141 msgid "Timer Editor"
2142 msgstr "Timer Redigering"
2143
2144 msgid "Timer Type"
2145 msgstr "Timer Type"
2146
2147 msgid "Timer entry"
2148 msgstr "Indstil timer"
2149
2150 msgid "Timer log"
2151 msgstr "Timer Log"
2152
2153 msgid "Timer sanity error"
2154 msgstr "Timer sanity fejl"
2155
2156 msgid "Timer selection"
2157 msgstr "Timer valg"
2158
2159 msgid "Timer status:"
2160 msgstr "Timer Status:"
2161
2162 msgid "Timeshift"
2163 msgstr "Tidsskift"
2164
2165 msgid "Timeshift not possible!"
2166 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2167
2168 msgid "Timezone"
2169 msgstr "Tidszone"
2170
2171 msgid "Title:"
2172 msgstr "Titel:"
2173
2174 msgid "Today"
2175 msgstr "Idag"
2176
2177 msgid "Tone mode"
2178 msgstr "Lyd type"
2179
2180 msgid "Toneburst"
2181 msgstr "Toneburst"
2182
2183 msgid "Toneburst A/B"
2184 msgstr "Toneburst A/B"
2185
2186 msgid "Translation"
2187 msgstr "Sprog Info"
2188
2189 msgid "Translation:"
2190 msgstr "Oversætter:"
2191
2192 msgid "Transmission Mode"
2193 msgstr "Transmissions Type"
2194
2195 msgid "Transmission mode"
2196 msgstr "Transmissions type"
2197
2198 msgid "Transponder"
2199 msgstr "Transponder"
2200
2201 msgid "Transponder Type"
2202 msgstr "Transponder Type"
2203
2204 msgid "Tries left:"
2205 msgstr "Forsøg tilbage:"
2206
2207 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2208 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2209
2210 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2211 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2212
2213 msgid "Tue"
2214 msgstr "Tir"
2215
2216 msgid "Tuesday"
2217 msgstr "Tirsdag"
2218
2219 msgid "Tune"
2220 msgstr "Tune"
2221
2222 msgid "Tune failed!"
2223 msgstr "Tuning fejlede!"
2224
2225 msgid "Tuner"
2226 msgstr "Tuner"
2227
2228 msgid "Tuner "
2229 msgstr "Tuner"
2230
2231 msgid "Tuner Slot"
2232 msgstr "Tuner Slot"
2233
2234 msgid "Tuner configuration"
2235 msgstr "Tuner Konfiguration"
2236
2237 msgid "Tuner status"
2238 msgstr "Tuner Status"
2239
2240 msgid "Turkish"
2241 msgstr "Tyrkisk"
2242
2243 msgid "Two"
2244 msgstr "To"
2245
2246 msgid "Type of scan"
2247 msgstr "Søge type"
2248
2249 msgid "USALS"
2250 msgstr "USALS"
2251
2252 msgid "USB"
2253 msgstr "USB"
2254
2255 msgid "USB Stick"
2256 msgstr "USB Stick"
2257
2258 msgid ""
2259 "Unable to initialize harddisk.\n"
2260 "Please refer to the user manual.\n"
2261 "Error: "
2262 msgstr ""
2263 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2264 "Se venligst i manual.\n"
2265 "FEJL: "
2266
2267 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2268 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2269
2270 msgid "Universal LNB"
2271 msgstr "Universal LNB"
2272
2273 msgid "Unmount failed"
2274 msgstr "Unmount fejlede"
2275
2276 msgid "Updates your receiver's software"
2277 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2278
2279 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2280 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2281
2282 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2283 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2284
2285 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2286 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2287
2288 msgid "Upgrading"
2289 msgstr "Opdaterer"
2290
2291 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2292 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2293
2294 msgid "Use DHCP"
2295 msgstr "Brug (DHCP)"
2296
2297 msgid "Use Power Measurement"
2298 msgstr "Brug Strøm Måling"
2299
2300 msgid "Use a gateway"
2301 msgstr "Brug af Router"
2302
2303 msgid "Use power measurement"
2304 msgstr "Brug Strøm Måling"
2305
2306 msgid ""
2307 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2308 "\n"
2309 "Please set up tuner A"
2310 msgstr ""
2311 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2312 "\n"
2313 "Indstilling for Tuner A"
2314
2315 msgid ""
2316 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2317 "press OK."
2318 msgstr ""
2319 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2320
2321 msgid "Use usals for this sat"
2322 msgstr "Brug USALS til denne position"
2323
2324 msgid "Use wizard to set up basic features"
2325 msgstr "Brug guide til grundopsætningen"
2326
2327 msgid "Used service scan type"
2328 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2329
2330 msgid "User defined"
2331 msgstr "Brugerdefineret"
2332
2333 msgid "VCR Switch"
2334 msgstr "Video Omskifter"
2335
2336 msgid "VCR scart"
2337 msgstr "Scart / Video"
2338
2339 msgid "Video Output"
2340 msgstr "Video Udgang"
2341
2342 msgid "Video Setup"
2343 msgstr "Video Indstillinger..."
2344
2345 msgid "Video Wizard"
2346 msgstr "Video Guide"
2347
2348 msgid "View Rass interactive..."
2349 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2350
2351 msgid "View teletext..."
2352 msgstr "Se teletekst..."
2353
2354 msgid "Voltage mode"
2355 msgstr "Spændings type"
2356
2357 msgid "Volume"
2358 msgstr "Lydstyrke"
2359
2360 msgid "W"
2361 msgstr "V"
2362
2363 msgid "WSS on 4:3"
2364 msgstr "WSS på 4:3"
2365
2366 msgid "Wed"
2367 msgstr "Ons"
2368
2369 msgid "Wednesday"
2370 msgstr "Onsdag"
2371
2372 msgid "Weekday"
2373 msgstr "Ugedag"
2374
2375 msgid ""
2376 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2377 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2378 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2379 msgstr ""
2380 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2381 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2382 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2383
2384 msgid ""
2385 "Welcome.\n"
2386 "\n"
2387 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2388 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2389 msgstr ""
2390 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2391 "\n"
2392 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2393 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2394
2395 msgid "West"
2396 msgstr "Vest"
2397
2398 msgid "What do you want to scan?"
2399 msgstr "Hvad vil du søge?"
2400
2401 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2402 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2403
2404 msgid "Wireless"
2405 msgstr "Trådløs"
2406
2407 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2408 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2409
2410 msgid "YPbPr"
2411 msgstr "Komponent"
2412
2413 msgid "Year:"
2414 msgstr "År:"
2415
2416 msgid "Yes"
2417 msgstr "Ja"
2418
2419 msgid "Yes, backup my settings!"
2420 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2421
2422 msgid "Yes, do a manual scan now"
2423 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2424
2425 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2426 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2427
2428 msgid "Yes, do another manual scan now"
2429 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2430
2431 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2432 msgstr "Ja, afbryd nu."
2433
2434 msgid "Yes, restore the settings now"
2435 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2436
2437 msgid "Yes, view the tutorial"
2438 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2439
2440 msgid "You cannot delete this!"
2441 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2442
2443 msgid ""
2444 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2445 "harddisk is not an option for you."
2446 msgstr ""
2447 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2448 "en HDD backup."
2449
2450 msgid ""
2451 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2452 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2453 "to the harddisk!\n"
2454 "Please press OK to start the backup now."
2455 msgstr ""
2456 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2457 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2458 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2459
2460 msgid ""
2461 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2462 "Please press OK to start the backup now."
2463 msgstr ""
2464 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2465 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2466
2467 msgid ""
2468 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2469 "backup now."
2470 msgstr ""
2471 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2472 "backup nu."
2473
2474 msgid "You have to wait for"
2475 msgstr "Du må vente på"
2476
2477 msgid ""
2478 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2479 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2480 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2481 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2482 "your settings."
2483 msgstr ""
2484 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2485 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2486 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2487 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2488 "geninstallere, dine indstillinger."
2489
2490 msgid ""
2491 "You need to define some keywords first!\n"
2492 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2493 "Do you want to define keywords now?"
2494 msgstr ""
2495 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2496 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2497 "Vil du definere nøgleord nu?"
2498
2499 msgid ""
2500 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2501 "\n"
2502 "Do you want to set the pin now?"
2503 msgstr ""
2504 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2505 "\n"
2506 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2507
2508 msgid ""
2509 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2510 "process."
2511 msgstr ""
2512 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2513 "processen."
2514
2515 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2516 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2517
2518 msgid ""
2519 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2520 "try again."
2521 msgstr ""
2522 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2523 "prøv igen."
2524
2525 msgid ""
2526 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2527 "Press OK to start upgrade."
2528 msgstr ""
2529 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2530 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2531
2532 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2533 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2534
2535 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2536 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2537
2538 msgid "[alternative edit]"
2539 msgstr "[Alternativ redigering]"
2540
2541 msgid "[bouquet edit]"
2542 msgstr "[Pakke redigering]"
2543
2544 msgid "[favourite edit]"
2545 msgstr "[Favorit redigering]"
2546
2547 msgid "[move mode]"
2548 msgstr "[Flytte type]"
2549
2550 msgid "abort alternatives edit"
2551 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2552
2553 msgid "abort bouquet edit"
2554 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2555
2556 msgid "abort favourites edit"
2557 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2558
2559 msgid "about to start"
2560 msgstr "Ved at starte"
2561
2562 msgid "add alternatives"
2563 msgstr "Tilføj alternativer"
2564
2565 msgid "add bouquet"
2566 msgstr "Tilføj pakke..."
2567
2568 msgid "add directory to playlist"
2569 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2570
2571 msgid "add file to playlist"
2572 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2573
2574 msgid "add files to playlist"
2575 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2576
2577 msgid "add marker"
2578 msgstr "Tilføj mærke"
2579
2580 msgid "add recording (enter recording duration)"
2581 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2582
2583 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2584 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2585
2586 msgid "add recording (indefinitely)"
2587 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2588
2589 msgid "add recording (stop after current event)"
2590 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2591
2592 msgid "add service to bouquet"
2593 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2594
2595 msgid "add service to favourites"
2596 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2597
2598 msgid "add to parental protection"
2599 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2600
2601 msgid "advanced"
2602 msgstr "Avanceret"
2603
2604 msgid "alphabetic sort"
2605 msgstr "Alfabetisk sortering"
2606
2607 msgid ""
2608 "are you sure you want to restore\n"
2609 "following backup:\n"
2610 msgstr ""
2611 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2612 "følgende backup:\n"
2613
2614 msgid "back"
2615 msgstr "Tilbage"
2616
2617 msgid "better"
2618 msgstr "Bedre"
2619
2620 msgid "blacklist"
2621 msgstr "Sortliste"
2622
2623 msgid "by Exif"
2624 msgstr "Via Exif"
2625
2626 msgid "change recording (duration)"
2627 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2628
2629 msgid "change recording (endtime)"
2630 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2631
2632 msgid "circular left"
2633 msgstr "Venstre-cirkulær"
2634
2635 msgid "circular right"
2636 msgstr "Højre-cirkulær"
2637
2638 msgid "clear playlist"
2639 msgstr "Slet spilleliste"
2640
2641 msgid "complex"
2642 msgstr "Komplex"
2643
2644 msgid "config menu"
2645 msgstr "Konfigurations menu"
2646
2647 msgid "continue"
2648 msgstr "Fortsæt"
2649
2650 msgid "copy to bouquets"
2651 msgstr "Kopier til pakker"
2652
2653 msgid "daily"
2654 msgstr "Daglig"
2655
2656 msgid "delete"
2657 msgstr "Slet"
2658
2659 msgid "delete cut"
2660 msgstr "Slet klip"
2661
2662 msgid "delete playlist entry"
2663 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2664
2665 msgid "delete saved playlist"
2666 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2667
2668 msgid "delete..."
2669 msgstr "Slet..."
2670
2671 msgid "disable"
2672 msgstr "Afbryd"
2673
2674 msgid "disable move mode"
2675 msgstr "Slå flytte type fra"
2676
2677 msgid "disabled"
2678 msgstr "Slukket"
2679
2680 msgid "do not change"
2681 msgstr "Ikke ændre"
2682
2683 msgid "do nothing"
2684 msgstr "Gør intet"
2685
2686 msgid "don't record"
2687 msgstr "Optag ikke"
2688
2689 msgid "done!"
2690 msgstr "færdig!"
2691
2692 msgid "edit alternatives"
2693 msgstr "Redigere alternativer"
2694
2695 msgid "empty"
2696 msgstr "Tom"
2697
2698 msgid "enable"
2699 msgstr "Tilslut"
2700
2701 msgid "enable bouquet edit"
2702 msgstr "Åbne pakke redigering"
2703
2704 msgid "enable favourite edit"
2705 msgstr "Åbne favorit redigering"
2706
2707 msgid "enable move mode"
2708 msgstr "Åbne flytte type"
2709
2710 msgid "enabled"
2711 msgstr "Tilsluttet"
2712
2713 msgid "end alternatives edit"
2714 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2715
2716 msgid "end bouquet edit"
2717 msgstr "Afslut pakke redigering"
2718
2719 msgid "end cut here"
2720 msgstr "Slut klip her"
2721
2722 msgid "end favourites edit"
2723 msgstr "Afslut favorit redigering"
2724
2725 msgid "equal to Socket A"
2726 msgstr "Som Tuner A"
2727
2728 msgid "exit mediaplayer"
2729 msgstr "Afslut medieafspiller"
2730
2731 msgid "exit movielist"
2732 msgstr "Afslutte Filmliste"
2733
2734 msgid "free diskspace"
2735 msgstr "Fri HDD plads"
2736
2737 msgid "full /etc directory"
2738 msgstr "full /etc direktorie"
2739
2740 msgid "go to deep standby"
2741 msgstr "Gå til dyb standby"
2742
2743 msgid "go to standby"
2744 msgstr "Gå til Standby"
2745
2746 msgid "hear radio..."
2747 msgstr "Høre radio..."
2748
2749 msgid "help..."
2750 msgstr "Hjælp..."
2751
2752 msgid "hide extended description"
2753 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2754
2755 msgid "hide player"
2756 msgstr "Skjul afspiller"
2757
2758 msgid "horizontal"
2759 msgstr "horisontal"
2760
2761 msgid "hour"
2762 msgstr "Time"
2763
2764 msgid "hours"
2765 msgstr "Timer"
2766
2767 msgid "immediate shutdown"
2768 msgstr "Omgående afbrydelse"
2769
2770 #, python-format
2771 msgid ""
2772 "incoming call!\n"
2773 "%s calls on %s!"
2774 msgstr ""
2775 "Indkommende opkald!\n"
2776 "%s opkald på %s!"
2777
2778 msgid "init module"
2779 msgstr "Initialiser modul"
2780
2781 msgid "insert mark here"
2782 msgstr "Indsæt mærke her"
2783
2784 msgid "jump to listbegin"
2785 msgstr "Spring til liste start"
2786
2787 msgid "jump to listend"
2788 msgstr "Spring til liste stop"
2789
2790 msgid "jump to next marked position"
2791 msgstr "Spring til næste markerede position"
2792
2793 msgid "jump to previous marked position"
2794 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2795
2796 msgid "leave movie player..."
2797 msgstr "Forlad film afspiller..."
2798
2799 msgid "left"
2800 msgstr "Venstre"
2801
2802 msgid "list style compact"
2803 msgstr "Kompakt listestil"
2804
2805 msgid "list style compact with description"
2806 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2807
2808 msgid "list style default"
2809 msgstr "Normal listestil"
2810
2811 msgid "list style single line"
2812 msgstr "Enkelt linie listestil"
2813
2814 msgid "load playlist"
2815 msgstr "Hent spilleliste"
2816
2817 msgid "locked"
2818 msgstr "Låst "
2819
2820 msgid "loopthrough to socket A"
2821 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2822
2823 msgid "manual"
2824 msgstr "Manuelt"
2825
2826 msgid "menu"
2827 msgstr "Menu"
2828
2829 msgid "mins"
2830 msgstr "min"
2831
2832 msgid "minute"
2833 msgstr "minut"
2834
2835 msgid "minutes"
2836 msgstr "minuter"
2837
2838 msgid "minutes and"
2839 msgstr "minuter og"
2840
2841 msgid "move PiP to main picture"
2842 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
2843
2844 msgid "movie list"
2845 msgstr "Film liste"
2846
2847 msgid "multinorm"
2848 msgstr "Multinorm"
2849
2850 msgid "never"
2851 msgstr "Aldrig"
2852
2853 msgid "next channel"
2854 msgstr "Næste kanal"
2855
2856 msgid "next channel in history"
2857 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2858
2859 msgid "no"
2860 msgstr "Nej"
2861
2862 msgid "no HDD found"
2863 msgstr "Ingen HDD fundet"
2864
2865 msgid "no Picture found"
2866 msgstr "Intet Billede fundet"
2867
2868 msgid "no module found"
2869 msgstr "Ingen modul fundet"
2870
2871 msgid "no standby"
2872 msgstr "Ingen Standby"
2873
2874 msgid "no timeout"
2875 msgstr "Ingen Timeout"
2876
2877 msgid "none"
2878 msgstr "Ingen"
2879
2880 msgid "not locked"
2881 msgstr "Ikke låst"
2882
2883 msgid "nothing connected"
2884 msgstr "Intet tilsluttet"
2885
2886 msgid "off"
2887 msgstr "Fra"
2888
2889 msgid "on"
2890 msgstr "Til"
2891
2892 msgid "once"
2893 msgstr "En gang"
2894
2895 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2896 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2897
2898 msgid "open servicelist"
2899 msgstr "Åbne kanalliste"
2900
2901 msgid "open servicelist(down)"
2902 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2903
2904 msgid "open servicelist(up)"
2905 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2906
2907 msgid "pass"
2908 msgstr "Ok"
2909
2910 msgid "pause"
2911 msgstr "Pause"
2912
2913 msgid "play entry"
2914 msgstr "Afspil denne"
2915
2916 msgid "play next playlist entry"
2917 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2918
2919 msgid "play previous playlist entry"
2920 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2921
2922 msgid "please press OK when ready"
2923 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2924
2925 msgid "please wait, loading picture..."
2926 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2927
2928 msgid "previous channel"
2929 msgstr "Forrige kanal"
2930
2931 msgid "previous channel in history"
2932 msgstr "Forrige sete kanal"
2933
2934 msgid "record"
2935 msgstr "Optage"
2936
2937 msgid "recording..."
2938 msgstr "Optager..."
2939
2940 msgid "remove after this position"
2941 msgstr "Fjerne efter denne position"
2942
2943 msgid "remove all alternatives"
2944 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2945
2946 msgid "remove all new found flags"
2947 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2948
2949 msgid "remove before this position"
2950 msgstr "Fjerne før denne position"
2951
2952 msgid "remove entry"
2953 msgstr "Fjerne indgang"
2954
2955 msgid "remove from parental protection"
2956 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2957
2958 msgid "remove new found flag"
2959 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2960
2961 msgid "remove this mark"
2962 msgstr "Fjerne dette mærke"
2963
2964 msgid "repeated"
2965 msgstr "Gentaget"
2966
2967 msgid "right"
2968 msgstr "Højre"
2969
2970 msgid "save playlist"
2971 msgstr "Gem spilleliste"
2972
2973 #, python-format
2974 msgid "scan done! %d services found!"
2975 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
2976
2977 msgid "scan done! No service found!"
2978 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
2979
2980 msgid "scan done! One service found!"
2981 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
2982
2983 #, python-format
2984 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2985 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
2986
2987 msgid "scan state"
2988 msgstr "Søge status"
2989
2990 msgid "second"
2991 msgstr "sekund"
2992
2993 msgid "second cable of motorized LNB"
2994 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2995
2996 msgid "seconds"
2997 msgstr "sekunder"
2998
2999 msgid "seconds."
3000 msgstr "sekunder."
3001
3002 msgid "select movie"
3003 msgstr "Vælg Film"
3004
3005 msgid "service pin"
3006 msgstr "Kanal kode"
3007
3008 msgid "setup pin"
3009 msgstr "Opsætnings kode"
3010
3011 msgid "show EPG..."
3012 msgstr "Vis EPG..."
3013
3014 msgid "show all"
3015 msgstr "Vis alle"
3016
3017 msgid "show alternatives"
3018 msgstr "Vis alternativer"
3019
3020 msgid "show event details"
3021 msgstr "Vis program detaljer"
3022
3023 msgid "show extended description"
3024 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3025
3026 msgid "show first tag"
3027 msgstr "Vis første mærke"
3028
3029 msgid "show second tag"
3030 msgstr "Vis andet mærke"
3031
3032 msgid "show shutdown menu"
3033 msgstr "Vise afbryde menu"
3034
3035 msgid "show single service EPG..."
3036 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3037
3038 msgid "show tag menu"
3039 msgstr "Vis Mærke Menu"
3040
3041 msgid "show transponder info"
3042 msgstr "Vis transmitter info"
3043
3044 msgid "shuffle playlist"
3045 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3046
3047 msgid "shutdown"
3048 msgstr "Slukke"
3049
3050 msgid "simple"
3051 msgstr "Enkel"
3052
3053 msgid "skip backward"
3054 msgstr "Drop tilbage"
3055
3056 msgid "skip backward (enter time)"
3057 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3058
3059 msgid "skip backward (self defined)"
3060 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3061
3062 msgid "skip forward"
3063 msgstr "Drop fremad"
3064
3065 msgid "skip forward (enter time)"
3066 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3067
3068 msgid "skip forward (self defined)"
3069 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
3070
3071 msgid "sort by date"
3072 msgstr "Sorter på Dato"
3073
3074 msgid "standard"
3075 msgstr "Normal"
3076
3077 msgid "standby"
3078 msgstr "Standby"
3079
3080 msgid "start cut here"
3081 msgstr "Start klip her"
3082
3083 msgid "start timeshift"
3084 msgstr "Start timeskift"
3085
3086 msgid "stereo"
3087 msgstr "Stereo"
3088
3089 msgid "stop PiP"
3090 msgstr "Stoppe PiP"
3091
3092 msgid "stop entry"
3093 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3094
3095 msgid "stop recording"
3096 msgstr "Stop optagelse"
3097
3098 msgid "stop timeshift"
3099 msgstr "Stop timeskift"
3100
3101 msgid "swap PiP and main picture"
3102 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3103
3104 msgid "switch to filelist"
3105 msgstr "Skift til filliste"
3106
3107 msgid "switch to playlist"
3108 msgstr "Skift til spilleliste"
3109
3110 msgid "text"
3111 msgstr "Tekst"
3112
3113 msgid "this recording"
3114 msgstr "Denne optagelse"
3115
3116 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3117 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3118
3119 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3120 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3121
3122 msgid "unknown service"
3123 msgstr "Ukendt kanal"
3124
3125 msgid "until restart"
3126 msgstr "Indtil genstart"
3127
3128 msgid "user defined"
3129 msgstr "Brugerdefineret"
3130
3131 msgid "vertical"
3132 msgstr "Vertikal"
3133
3134 msgid "view extensions..."
3135 msgstr "Se udvidelser..."
3136
3137 msgid "view recordings..."
3138 msgstr "Se optagelser..."
3139
3140 msgid "wait for ci..."
3141 msgstr "Vent på CA..."
3142
3143 msgid "wait for mmi..."
3144 msgstr "Vent på mmi..."
3145
3146 msgid "waiting"
3147 msgstr "Venter"
3148
3149 msgid "weekly"
3150 msgstr "Ugentlig"
3151
3152 msgid "whitelist"
3153 msgstr "Hvidliste"
3154
3155 msgid "yes"
3156 msgstr "Ja"
3157
3158 msgid "yes (keep feeds)"
3159 msgstr "Ja (behold feeds)"
3160
3161 msgid ""
3162 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3163 "assistance before rebooting your dreambox."
3164 msgstr ""
3165 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3166 "før du rebooter din dreambox."
3167
3168 msgid "zap"
3169 msgstr "Zap"
3170
3171 msgid "zapped"
3172 msgstr "Zappet"
3173
3174 #~ msgid "AV-Setup"
3175 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3176
3177 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3178 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3179
3180 #~ msgid "Default-Wizard"
3181 #~ msgstr "Default-Guide"
3182
3183 #~ msgid "Display spinner"
3184 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3185
3186 #~ msgid "Enable zap history"
3187 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3188
3189 #~ msgid "Hello!"
3190 #~ msgstr "Goddag!"
3191
3192 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3193 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3194
3195 #~ msgid "Name:"
3196 #~ msgstr "Navn:"
3197
3198 #~ msgid "Namespace:"
3199 #~ msgstr "Navneplads:"
3200
3201 #~ msgid "Output Type"
3202 #~ msgstr "Udgangs Type"
3203
3204 #~ msgid "Provider:"
3205 #~ msgstr "Udbyder:"
3206
3207 #~ msgid "Rate"
3208 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3209
3210 #~ msgid "Service Reference:"
3211 #~ msgstr "Kanal reference:"
3212
3213 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3214 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3215
3216 #~ msgid "Videoformat:"
3217 #~ msgstr "TVformat:"
3218
3219 #~ msgid "Videosize:"
3220 #~ msgstr "Billedformat:"