language update: hr,da,cs,lt
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-01-28 00:16+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-25 22:49+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid "#000000"
17 msgstr "#000000"
18
19 msgid "#0064c7"
20 msgstr "#0064c7"
21
22 msgid "#25062748"
23 msgstr "#25062748"
24
25 msgid "#389416"
26 msgstr "#389416"
27
28 msgid "#80000000"
29 msgstr "#80000000"
30
31 msgid "#80ffffff"
32 msgstr "#80ffffff"
33
34 msgid "#bab329"
35 msgstr "#bab329"
36
37 msgid "#f23d21"
38 msgstr "#f23d21"
39
40 msgid "#ffffff"
41 msgstr "#ffffff"
42
43 msgid "#ffffffff"
44 msgstr "#ffffffff"
45
46 msgid "%H:%M"
47 msgstr "%H:%M"
48
49 #, python-format
50 msgid "%d min"
51 msgstr "%d min"
52
53 msgid "%d.%B %Y"
54 msgstr "%d.%B %Y"
55
56 #, python-format
57 msgid ""
58 "%s\n"
59 "(%s, %d MB free)"
60 msgstr ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB laisva)"
63
64 #, python-format
65 msgid "%s (%s)\n"
66 msgstr "%s (%s)\n"
67
68 msgid "(ZAP)"
69 msgstr "(JUNGTI)"
70
71 msgid "(empty)"
72 msgstr "(laisva)"
73
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
76
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
79
80 msgid "0"
81 msgstr "0"
82
83 msgid "1"
84 msgstr "1"
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr "1.0"
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr "1.1"
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr "1.2"
94
95 msgid "12V output"
96 msgstr "12V išėjimas"
97
98 msgid "13 V"
99 msgstr "13 V"
100
101 msgid "16:10 Letterbox"
102 msgstr "16:10 Letterbox"
103
104 msgid "16:10 PanScan"
105 msgstr "16:10 PanScan"
106
107 msgid "16:9"
108 msgstr "16:9"
109
110 msgid "16:9 Letterbox"
111 msgstr "16:9 Letterbox"
112
113 msgid "16:9 always"
114 msgstr "16:9 visada"
115
116 msgid "18 V"
117 msgstr "18 V"
118
119 msgid "2"
120 msgstr "2"
121
122 msgid "3"
123 msgstr "3"
124
125 msgid "30 minutes"
126 msgstr "30 minučių"
127
128 msgid "4"
129 msgstr "4"
130
131 msgid "4:3 Letterbox"
132 msgstr "4:3 Letterbox"
133
134 msgid "4:3 PanScan"
135 msgstr "4:3 PanScan"
136
137 msgid "5"
138 msgstr "5"
139
140 msgid "5 minutes"
141 msgstr "5 minutės"
142
143 msgid "6"
144 msgstr "6"
145
146 msgid "60 minutes"
147 msgstr "60 minučių"
148
149 msgid "7"
150 msgstr "7"
151
152 msgid "8"
153 msgstr "8"
154
155 msgid "9"
156 msgstr "9"
157
158 msgid "<unknown>"
159 msgstr "<nežinomas>"
160
161 msgid "??"
162 msgstr "??"
163
164 msgid "A"
165 msgstr "A"
166
167 #, python-format
168 msgid ""
169 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
170 "Do you want to keep your version?"
171 msgstr ""
172 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
173 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
174
175 msgid ""
176 "A finished record timer wants to set your\n"
177 "Dreambox to standby. Do that now?"
178 msgstr ""
179 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
180 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
181
182 msgid ""
183 "A finished record timer wants to shut down\n"
184 "your Dreambox. Shutdown now?"
185 msgstr ""
186 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
187 "imtuvą. Išjungti dabar?"
188
189 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
190 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
191
192 #, python-format
193 msgid ""
194 "A record has been started:\n"
195 "%s"
196 msgstr ""
197 "Įrašymas prasidės:\n"
198 "%s"
199
200 msgid ""
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
203 msgstr ""
204 "Vyksta įrašymas.\n"
205 "Ką Jūs norite padaryti?"
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
210 msgstr ""
211 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
212 "konfigūravimą."
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
217 msgstr ""
218 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
219 "konfigūravimą."
220
221 msgid ""
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 msgstr ""
225 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
226 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
227
228 msgid ""
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 msgstr ""
232 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
233 "imtuvą. Išjungti dabar?"
234
235 msgid ""
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
238 msgstr ""
239 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
240 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
241
242 msgid "A/V Settings"
243 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
244
245 msgid "AA"
246 msgstr "AA"
247
248 msgid "AB"
249 msgstr "AB"
250
251 msgid "AC3 default"
252 msgstr "AC3 kaip numatyta"
253
254 msgid "AGC"
255 msgstr "AGC"
256
257 msgid "AGC:"
258 msgstr "AGC:"
259
260 msgid "About"
261 msgstr "Apie"
262
263 msgid "About..."
264 msgstr "Apie..."
265
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
268
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
271
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
274
275 msgid "Add"
276 msgstr "Pridėti"
277
278 msgid "Add a mark"
279 msgstr "Pridėti žymeklį"
280
281 msgid "Add timer"
282 msgstr "Laikmatis"
283
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Pridėti į paketą"
286
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
289
290 msgid "Advanced"
291 msgstr "Išplėstinis"
292
293 msgid "Advanced Video Setup"
294 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
295
296 msgid "After event"
297 msgstr "Po įvykio"
298
299 msgid ""
300 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
301 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
302 msgstr ""
303 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
304 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
305
306 msgid "Album:"
307 msgstr "Albumas:"
308
309 msgid "All"
310 msgstr "Visi"
311
312 msgid "All..."
313 msgstr "Visi..."
314
315 msgid "Alpha"
316 msgstr "Permatoma"
317
318 msgid "Alternative radio mode"
319 msgstr "Kitas radijo režimas"
320
321 msgid "Alternative services tuner priority"
322 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
323
324 msgid "Arabic"
325 msgstr "Arabų"
326
327 msgid "Artist:"
328 msgstr "Atlikėjas:"
329
330 msgid "Ask before shutdown:"
331 msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
332
333 msgid "Aspect Ratio"
334 msgstr "Vaizdo formatas"
335
336 msgid "Audio"
337 msgstr "Garsas"
338
339 msgid "Audio Options..."
340 msgstr "Garso nustatymai..."
341
342 msgid "Auto"
343 msgstr "Automatinis"
344
345 msgid "Automatic Scan"
346 msgstr "Automatinė paieška"
347
348 msgid "B"
349 msgstr "B"
350
351 msgid "BA"
352 msgstr "BA"
353
354 msgid "BB"
355 msgstr "BB"
356
357 msgid "BER"
358 msgstr "BER"
359
360 msgid "BER:"
361 msgstr "BER:"
362
363 msgid "Backup"
364 msgstr "Atsarginė kopija"
365
366 msgid "Backup Location"
367 msgstr "Išsaugojimo vieta"
368
369 msgid "Backup Mode"
370 msgstr "Išsaugojimo būdas"
371
372 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
373 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
374
375 msgid "Band"
376 msgstr "Diapazonas"
377
378 msgid "Bandwidth"
379 msgstr "Diapazono plotis"
380
381 msgid "Begin time"
382 msgstr "Pradžios laikas"
383
384 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
385 msgstr "0 rakto padėtis PiP režime"
386
387 msgid "Brightness"
388 msgstr "Šviesumas"
389
390 msgid "Bus: "
391 msgstr "Bus: "
392
393 msgid ""
394 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
395 "displayed."
396 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
397
398 msgid "C-Band"
399 msgstr "C-Diapazonas"
400
401 msgid "CF Drive"
402 msgstr "CF kortelė"
403
404 msgid "CVBS"
405 msgstr "CVBS"
406
407 msgid "Cable"
408 msgstr "Kabelinė"
409
410 msgid "Cache Thumbnails"
411 msgstr "Slėpti nedidelius"
412
413 msgid "Call monitoring"
414 msgstr "Skambučio kontrolė"
415
416 msgid "Cancel"
417 msgstr "Atšaukti"
418
419 msgid "Capacity: "
420 msgstr "Talpa: "
421
422 msgid "Card"
423 msgstr "Kortelė"
424
425 msgid "Catalan"
426 msgstr "Katalonų"
427
428 msgid "Change bouquets in quickzap"
429 msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
430
431 msgid "Change pin code"
432 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
433
434 msgid "Change service pin"
435 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
436
437 msgid "Change service pins"
438 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
439
440 msgid "Change setup pin"
441 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
442
443 msgid "Channel"
444 msgstr "Kanalas"
445
446 msgid "Channel Selection"
447 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
448
449 msgid "Channel:"
450 msgstr "Kanalas:"
451
452 msgid "Channellist menu"
453 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
454
455 msgid "Choose Tuner"
456 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
457
458 msgid "Choose bouquet"
459 msgstr "Pasirinkite paketą"
460
461 msgid "Choose source"
462 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
463
464 msgid "Choose your Skin"
465 msgstr "Išsirinkite temą"
466
467 msgid "Cleanup"
468 msgstr "Išvalyti"
469
470 msgid "Clear before scan"
471 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
472
473 msgid "Clear log"
474 msgstr "Išvalyti log"
475
476 msgid "Code rate high"
477 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
478
479 msgid "Code rate low"
480 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
481
482 msgid "Coderate HP"
483 msgstr "Kodavimo greitis HP"
484
485 msgid "Coderate LP"
486 msgstr "Kodavimo greitis LP"
487
488 msgid "Color Format"
489 msgstr "Spalvų formatas"
490
491 msgid "Command order"
492 msgstr "Komandų seka"
493
494 msgid "Committed DiSEqC command"
495 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
496
497 msgid "Common Interface"
498 msgstr "Įstatomas Modulis"
499
500 msgid "Compact Flash"
501 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
502
503 msgid "Compact flash card"
504 msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
505
506 msgid "Complete"
507 msgstr "Įvykdyta"
508
509 msgid "Configuration Mode"
510 msgstr "Konfigūravimo būdas"
511
512 msgid "Configuring"
513 msgstr "Konfigūruojama"
514
515 msgid "Conflicting timer"
516 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
517
518 msgid "Connected to Fritz!Box!"
519 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
520
521 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
522 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
523
524 #, python-format
525 msgid ""
526 "Connection to Fritz!Box\n"
527 "failed! (%s)\n"
528 "retrying..."
529 msgstr ""
530 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
531 "nepavyko! (%s)\n"
532 "kartojama..."
533
534 msgid "Constellation"
535 msgstr "Žvaigždynas"
536
537 msgid "Contrast"
538 msgstr "Kontrastas"
539
540 msgid "Create movie folder failed"
541 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
542
543 msgid "Creating partition failed"
544 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
545
546 msgid "Croatian"
547 msgstr "Kroatų"
548
549 msgid "Current Transponder"
550 msgstr "Dabartinis transponderis"
551
552 msgid "Current settings:"
553 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
554
555 msgid "Current version:"
556 msgstr "Dabartinė versija:"
557
558 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
559 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
560
561 msgid "Customize"
562 msgstr "Vartotojo nustatymai"
563
564 msgid "Cut"
565 msgstr "Iškirpti"
566
567 msgid "Cutlist editor..."
568 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
569
570 msgid "Czech"
571 msgstr "Čekų"
572
573 msgid "DVB-S"
574 msgstr "DVB-S"
575
576 msgid "DVB-S2"
577 msgstr "DVB-S2"
578
579 msgid "Danish"
580 msgstr "Danų"
581
582 msgid "Date"
583 msgstr "Duomenys"
584
585 msgid "Deep Standby"
586 msgstr "Visiškai išjungti"
587
588 msgid "Delay"
589 msgstr "Užlaikymas"
590
591 msgid "Delete"
592 msgstr "Pašalinti"
593
594 msgid "Delete entry"
595 msgstr "Pašalinti "
596
597 msgid "Delete failed!"
598 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
599
600 msgid "Description"
601 msgstr "Aprašymas"
602
603 msgid "Detected HDD:"
604 msgstr "Rastas HDD:"
605
606 msgid "Detected NIMs:"
607 msgstr "Rasti NIMs:"
608
609 msgid "Device Setup..."
610 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
611
612 msgid "DiSEqC"
613 msgstr "DiSEqC"
614
615 msgid "DiSEqC A/B"
616 msgstr "DiSEqC A/B"
617
618 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
619 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
620
621 msgid "DiSEqC Mode"
622 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
623
624 msgid "DiSEqC mode"
625 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
626
627 msgid "DiSEqC repeats"
628 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
629
630 msgid "Disable"
631 msgstr "Išjungti"
632
633 msgid "Disable Picture in Picture"
634 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
635
636 msgid "Disable Subtitles"
637 msgstr "Išjungti subtitrus"
638
639 msgid "Disabled"
640 msgstr "Išjungtas"
641
642 #, python-format
643 msgid ""
644 "Disconnected from\n"
645 "Fritz!Box! (%s)\n"
646 "retrying..."
647 msgstr ""
648 "Atsijungta nuo\n"
649 "Fritz!Box! (%s)\n"
650 "kartojama..."
651
652 msgid "Dish"
653 msgstr "Lėkštė"
654
655 msgid "Display Setup"
656 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
657
658 msgid ""
659 "Do you really want to REMOVE\n"
660 "the plugin \""
661 msgstr ""
662 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
663 "priedą \""
664
665 #, python-format
666 msgid "Do you really want to delete %s?"
667 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
668
669 msgid ""
670 "Do you really want to download\n"
671 "the plugin \""
672 msgstr ""
673 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
674 "priedą \""
675
676 msgid "Do you really want to exit?"
677 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
678
679 msgid ""
680 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
681 "All data on the disk will be lost!"
682 msgstr ""
683 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
684 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
685
686 msgid ""
687 "Do you want to backup now?\n"
688 "After pressing OK, please wait!"
689 msgstr ""
690 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
691 "Paspauskite OK ir palaukite!"
692
693 msgid "Do you want to do a service scan?"
694 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
695
696 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
697 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
698
699 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
700 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
701
702 msgid "Do you want to restore your settings?"
703 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
704
705 msgid "Do you want to resume this playback?"
706 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
707
708 msgid ""
709 "Do you want to update your Dreambox?\n"
710 "After pressing OK, please wait!"
711 msgstr ""
712 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
713 "Paspauskite OK ir palaukite!"
714
715 msgid "Do you want to view a tutorial?"
716 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
717
718 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
719 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
720
721 #, python-format
722 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
723 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
724
725 #, python-format
726 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
727 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
728
729 msgid "Download Plugins"
730 msgstr "Parsisiųsti priedus"
731
732 msgid "Downloadable new plugins"
733 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
734
735 msgid "Downloadable plugins"
736 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
737
738 msgid "Downloading"
739 msgstr "Parsisiunčiama"
740
741 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
742 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
743
744 msgid "Dutch"
745 msgstr "Olandų"
746
747 msgid "E"
748 msgstr "E"
749
750 msgid "EPG Selection"
751 msgstr "EPG pasirinkimas"
752
753 #, python-format
754 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
755 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
756
757 msgid "East"
758 msgstr "Rytai"
759
760 msgid "Edit services list"
761 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
762
763 msgid "Electronic Program Guide"
764 msgstr "Elektroninis programų gidas"
765
766 msgid "Enable"
767 msgstr "Įjungti"
768
769 msgid "Enable 5V for active antenna"
770 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
771
772 msgid "Enable multiple bouquets"
773 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
774
775 msgid "Enable parental control"
776 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
777
778 msgid "Enabled"
779 msgstr "Įjungta"
780
781 msgid "End"
782 msgstr "Pabaiga"
783
784 msgid "End time"
785 msgstr "Pabaigos laikas"
786
787 msgid "EndTime"
788 msgstr "Pabaigos laikas"
789
790 msgid "English"
791 msgstr "Anglų"
792
793 msgid ""
794 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
795 "\n"
796 "If you experience any problems please contact\n"
797 "stephan@reichholf.net\n"
798 "\n"
799 "© 2006 - Stephan Reichholf"
800 msgstr ""
801 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
802 "\n"
803 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
804 "stephan@reichholf.net\n"
805 "\n"
806 "© 2006 - Stephan Reichholf"
807
808 msgid "Enter main menu..."
809 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
810
811 msgid "Enter the service pin"
812 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
813
814 msgid "Error"
815 msgstr "Klaida"
816
817 msgid "Eventview"
818 msgstr "Įvykių peržiūra"
819
820 msgid "Everything is fine"
821 msgstr "Viskas yra puikiai"
822
823 msgid "Execution Progress:"
824 msgstr "Vykdymo eiga:"
825
826 msgid "Execution finished!!"
827 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
828
829 msgid "Exit editor"
830 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
831
832 msgid "Exit the wizard"
833 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
834
835 msgid "Exit wizard"
836 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
837
838 msgid "Expert"
839 msgstr "Išplėstinis"
840
841 msgid "Extended Setup..."
842 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
843
844 msgid "Extensions"
845 msgstr "Ekstra meniu"
846
847 msgid "FEC"
848 msgstr "FEC"
849
850 msgid "Fast"
851 msgstr "Greitas"
852
853 msgid "Fast DiSEqC"
854 msgstr "Greitas DiSEqC"
855
856 msgid "Fast epoch"
857 msgstr "Greita epocha"
858
859 msgid "Favourites"
860 msgstr "Mėgstamiausi"
861
862 msgid "Finetune"
863 msgstr "Tiksliau"
864
865 msgid "Finnish"
866 msgstr "Suomių"
867
868 msgid "French"
869 msgstr "Prancūzų"
870
871 msgid "Frequency"
872 msgstr "Dažnis"
873
874 msgid "Frequency bands"
875 msgstr "Dažnio diapazonai"
876
877 msgid "Frequency scan step size(khz)"
878 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
879
880 msgid "Frequency steps"
881 msgstr "Dažnio žingsniai"
882
883 msgid "Fri"
884 msgstr "Pen"
885
886 msgid "Friday"
887 msgstr "Penktadienis"
888
889 msgid "Fritz!Box FON IP address"
890 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
891
892 #, python-format
893 msgid "Frontprocessor version: %d"
894 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
895
896 msgid "Function not yet implemented"
897 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
898
899 msgid ""
900 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
901 "Do you want to Restart the GUI now?"
902 msgstr ""
903 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
904 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
905
906 msgid "Gateway"
907 msgstr "Šliuzas"
908
909 msgid "Genre:"
910 msgstr "Žanras:"
911
912 msgid "German"
913 msgstr "Vokiečių"
914
915 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
916 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
917
918 msgid "Goto 0"
919 msgstr "Eiti į poziciją 0"
920
921 msgid "Goto position"
922 msgstr "Eiti į poziciją"
923
924 msgid "Graphical Multi EPG"
925 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
926
927 msgid "Greek"
928 msgstr "Graikų"
929
930 msgid "Guard Interval"
931 msgstr "Apsaugos intervalas"
932
933 msgid "Guard interval mode"
934 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
935
936 msgid "Harddisk"
937 msgstr "Kietas diskas"
938
939 msgid "Harddisk setup"
940 msgstr "Kieto disko nustatymas"
941
942 msgid "Harddisk standby after"
943 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
944
945 msgid "Hierarchy Information"
946 msgstr "Hierarchijos informacija"
947
948 msgid "Hierarchy mode"
949 msgstr "Hierarchijos režimas"
950
951 msgid "How many minutes do you want to record?"
952 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
953
954 msgid "Hungarian"
955 msgstr "Vengrų"
956
957 msgid "IP Address"
958 msgstr "IP adresas"
959
960 msgid "Icelandic"
961 msgstr "Islandų"
962
963 msgid ""
964 "If you see this, something is wrong with\n"
965 "your scart connection. Press OK to return."
966 msgstr ""
967 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
968 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
969
970 msgid "Image-Upgrade"
971 msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
972
973 msgid ""
974 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
975 msgstr ""
976 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
977 "kanalą!\n"
978
979 msgid "Increased voltage"
980 msgstr "Padidinta įtampa"
981
982 msgid "Index"
983 msgstr "Indeksas"
984
985 msgid "InfoBar"
986 msgstr "Infojuosta"
987
988 msgid "Infobar timeout"
989 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
990
991 msgid "Information"
992 msgstr "Informacija"
993
994 msgid "Init"
995 msgstr "Inic"
996
997 msgid "Initialization..."
998 msgstr "Inicializacija..."
999
1000 msgid "Initialize"
1001 msgstr "Inicializuoti"
1002
1003 msgid "Initializing Harddisk..."
1004 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1005
1006 msgid "Input"
1007 msgstr "Įėjimas"
1008
1009 msgid "Installing"
1010 msgstr "Įdiegiama"
1011
1012 msgid "Installing Software..."
1013 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1014
1015 msgid "Instant Record..."
1016 msgstr "Staigus įrašymas..."
1017
1018 msgid "Integrated Ethernet"
1019 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1020
1021 msgid "Intermediate"
1022 msgstr "Normalus"
1023
1024 msgid "Internal Flash"
1025 msgstr "Vidinė atmintinė"
1026
1027 msgid "Inversion"
1028 msgstr "Pervertimas"
1029
1030 msgid "Invert display"
1031 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1032
1033 msgid "Italian"
1034 msgstr "Italų"
1035
1036 msgid "Keyboard Map"
1037 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1038
1039 msgid "Keyboard Setup"
1040 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1041
1042 msgid "Keymap"
1043 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1044
1045 msgid "LNB"
1046 msgstr "LNB"
1047
1048 msgid "LOF"
1049 msgstr "LOF"
1050
1051 msgid "LOF/H"
1052 msgstr "LOF/H"
1053
1054 msgid "LOF/L"
1055 msgstr "LOF/L"
1056
1057 msgid "Language selection"
1058 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1059
1060 msgid "Language..."
1061 msgstr "Kalba..."
1062
1063 msgid "Latitude"
1064 msgstr "Platuma"
1065
1066 msgid "Left"
1067 msgstr "Kairė"
1068
1069 msgid "Limit east"
1070 msgstr "Rytų riba"
1071
1072 msgid "Limit west"
1073 msgstr "Vakarų riba"
1074
1075 msgid "Limits off"
1076 msgstr "Ribos išjungtos"
1077
1078 msgid "Limits on"
1079 msgstr "Ribos įjungtos"
1080
1081 msgid "List of Storage Devices"
1082 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1083
1084 msgid "Lithuanian"
1085 msgstr "Lietuvių"
1086
1087 msgid "Lock:"
1088 msgstr "Užraktas:"
1089
1090 msgid "Long Keypress"
1091 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1092
1093 msgid "Longitude"
1094 msgstr "Ilguma"
1095
1096 msgid "MMC Card"
1097 msgstr "MMC Kortelė"
1098
1099 msgid "MORE"
1100 msgstr "DAUGIAU"
1101
1102 msgid "Main menu"
1103 msgstr "Pagrindinis meniu"
1104
1105 msgid "Mainmenu"
1106 msgstr "Pagrindinis meniu"
1107
1108 msgid "Make this mark an 'in' point"
1109 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1110
1111 msgid "Make this mark an 'out' point"
1112 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1113
1114 msgid "Make this mark just a mark"
1115 msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
1116
1117 msgid "Manual Scan"
1118 msgstr "Rankinė paieška"
1119
1120 msgid "Manual transponder"
1121 msgstr "Rankinis transponderis"
1122
1123 msgid "Margin after record"
1124 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1125
1126 msgid "Margin before record (minutes)"
1127 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1128
1129 msgid "Media player"
1130 msgstr "Media grotuvas"
1131
1132 msgid "MediaPlayer"
1133 msgstr "Media grotuvas"
1134
1135 msgid "Menu"
1136 msgstr "Meniu"
1137
1138 msgid "Message"
1139 msgstr "Pranešimas"
1140
1141 msgid "Mkfs failed"
1142 msgstr "Mkfs nepavyko"
1143
1144 msgid "Mode"
1145 msgstr "Būdas"
1146
1147 msgid "Model: "
1148 msgstr "Modelis:"
1149
1150 msgid "Modulation"
1151 msgstr "Paaukštėjimas"
1152
1153 msgid "Modulator"
1154 msgstr "Moduliatorius"
1155
1156 msgid "Mon"
1157 msgstr "Pir"
1158
1159 msgid "Mon-Fri"
1160 msgstr "Pir-Pen"
1161
1162 msgid "Monday"
1163 msgstr "Pirmadienis"
1164
1165 msgid "Mount failed"
1166 msgstr "Pajungimo klaida"
1167
1168 msgid "Move Picture in Picture"
1169 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1170
1171 msgid "Move east"
1172 msgstr "Sukti į rytus"
1173
1174 msgid "Move west"
1175 msgstr "Sukti į vakarus"
1176
1177 msgid "Movielist menu"
1178 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1179
1180 msgid "Multi EPG"
1181 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1182
1183 msgid "Multiple service support"
1184 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1185
1186 msgid "Multisat"
1187 msgstr "Daug palydovų"
1188
1189 msgid "Mute"
1190 msgstr "Be garso"
1191
1192 msgid "N/A"
1193 msgstr "N/A"
1194
1195 msgid "NEXT"
1196 msgstr "KITAS"
1197
1198 msgid "NOW"
1199 msgstr "DABAR"
1200
1201 msgid "NTSC"
1202 msgstr "NTSC"
1203
1204 msgid "Name"
1205 msgstr "Pavadinimas"
1206
1207 msgid "Nameserver"
1208 msgstr "Serverio pavadinimas"
1209
1210 #, python-format
1211 msgid "Nameserver %d"
1212 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1213
1214 msgid "Nameserver Setup"
1215 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1216
1217 msgid "Nameserver Setup..."
1218 msgstr "Serverio nustatymas..."
1219
1220 msgid "Netmask"
1221 msgstr "Potinklio kaukė"
1222
1223 msgid "Network Mount"
1224 msgstr "Pajungti tinklą"
1225
1226 msgid "Network Setup"
1227 msgstr "Tinklo nustatymas"
1228
1229 msgid "Network scan"
1230 msgstr "Tinklo paieška"
1231
1232 msgid "Network setup"
1233 msgstr "Tinklo nustatymas"
1234
1235 msgid "Network..."
1236 msgstr "Tinklas..."
1237
1238 msgid "New"
1239 msgstr "Naujas"
1240
1241 msgid "New pin"
1242 msgstr "Naujas PIN kodas"
1243
1244 msgid "New version:"
1245 msgstr "Nauja versija:"
1246
1247 msgid "Next"
1248 msgstr "Kitas"
1249
1250 msgid "No"
1251 msgstr "Ne"
1252
1253 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1254 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1255
1256 msgid "No backup needed"
1257 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1258
1259 msgid ""
1260 "No data on transponder!\n"
1261 "(Timeout reading PAT)"
1262 msgstr ""
1263 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1264 "(Timeout reading PAT)"
1265
1266 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1267 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1268
1269 msgid "No free tuner!"
1270 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1271
1272 msgid ""
1273 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1274 msgstr ""
1275 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1276 "kartą."
1277
1278 msgid "No positioner capable frontend found."
1279 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1280
1281 msgid "No satellite frontend found!!"
1282 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1283
1284 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1285 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1286
1287 msgid ""
1288 "No tuner is enabled!\n"
1289 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1290 msgstr ""
1291 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1292 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1293
1294 msgid ""
1295 "No valid service PIN found!\n"
1296 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1297 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1298 msgstr ""
1299 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1300 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1301 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1302 "nebus įjungta!"
1303
1304 msgid ""
1305 "No valid setup PIN found!\n"
1306 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1307 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1308 msgstr ""
1309 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1310 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1311 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1312 "nebus įjungta!"
1313
1314 msgid "No, but restart from begin"
1315 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1316
1317 msgid "No, do nothing."
1318 msgstr "Ne, nereikia"
1319
1320 msgid "No, just start my dreambox"
1321 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1322
1323 msgid "No, scan later manually"
1324 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1325
1326 msgid "None"
1327 msgstr "Joks"
1328
1329 msgid "North"
1330 msgstr "Šiaurė"
1331
1332 msgid "Norwegian"
1333 msgstr "Norvegų"
1334
1335 msgid ""
1336 "Nothing to scan!\n"
1337 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1338 msgstr ""
1339 "Nėra ko ieškoti!\n"
1340 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1341
1342 msgid "Now Playing"
1343 msgstr "Dabar grojama"
1344
1345 msgid "OK"
1346 msgstr "Gerai"
1347
1348 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1349 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1350
1351 msgid "OSD Settings"
1352 msgstr "OSD nustatymai"
1353
1354 msgid "Off"
1355 msgstr "Išjungta"
1356
1357 msgid "On"
1358 msgstr "Įjungta"
1359
1360 msgid "One"
1361 msgstr "Vienas"
1362
1363 msgid "Online-Upgrade"
1364 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1365
1366 msgid "Orbital Position"
1367 msgstr "Pozicija orbitoje"
1368
1369 msgid "Other..."
1370 msgstr "Kitas..."
1371
1372 msgid "PAL"
1373 msgstr "PAL"
1374
1375 msgid "PIDs"
1376 msgstr "PIDs"
1377
1378 msgid "Package list update"
1379 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1380
1381 msgid "Packet management"
1382 msgstr "Paketų valdymas"
1383
1384 msgid "Page"
1385 msgstr "Puslapis"
1386
1387 msgid "Parental control"
1388 msgstr "Tėvų Kontrolė"
1389
1390 msgid "Parental control services Editor"
1391 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1392
1393 msgid "Parental control setup"
1394 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1395
1396 msgid "Parental control type"
1397 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1398
1399 msgid "PiPSetup"
1400 msgstr "PiP Nustatymas"
1401
1402 msgid "Pin code needed"
1403 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1404
1405 msgid "Play recorded movies..."
1406 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1407
1408 msgid "Please change recording endtime"
1409 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1410
1411 msgid "Please choose an extension..."
1412 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1413
1414 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1415 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1416
1417 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1418 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1419
1420 msgid "Please enter a name for the new marker"
1421 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1422
1423 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1424 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1425
1426 msgid "Please enter the correct pin code"
1427 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1428
1429 msgid "Please enter the old pin code"
1430 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1431
1432 msgid "Please press OK!"
1433 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1434
1435 msgid "Please select a playlist to delete..."
1436 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1437
1438 msgid "Please select a playlist..."
1439 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1440
1441 msgid "Please select a subservice to record..."
1442 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1443
1444 msgid "Please select a subservice..."
1445 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1446
1447 msgid "Please select keyword to filter..."
1448 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1449
1450 msgid "Please set up tuner B"
1451 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1452
1453 msgid "Please set up tuner C"
1454 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1455
1456 msgid "Please set up tuner D"
1457 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1458
1459 msgid ""
1460 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1461 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1462 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1463 msgstr ""
1464 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1465 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1466 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1467
1468 msgid "Please wait... Loading list..."
1469 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1470
1471 msgid "Plugin browser"
1472 msgstr "Priedų naršyklė"
1473
1474 msgid "Plugins"
1475 msgstr "Priedai"
1476
1477 msgid "Polarity"
1478 msgstr "Poliariškumas"
1479
1480 msgid "Polarization"
1481 msgstr "Poliarizacija"
1482
1483 msgid "Polish"
1484 msgstr "Lenkų"
1485
1486 msgid "Port A"
1487 msgstr "Jungtist A"
1488
1489 msgid "Port B"
1490 msgstr "Jungtis B"
1491
1492 msgid "Port C"
1493 msgstr "Jungtis C"
1494
1495 msgid "Port D"
1496 msgstr "Jungtis D"
1497
1498 msgid "Portuguese"
1499 msgstr "Portugalų"
1500
1501 msgid "Positioner"
1502 msgstr "Pozicionierius"
1503
1504 msgid "Positioner fine movement"
1505 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1506
1507 msgid "Positioner movement"
1508 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1509
1510 msgid "Positioner setup"
1511 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1512
1513 msgid "Positioner storage"
1514 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1515
1516 msgid "Power threshold in mA"
1517 msgstr "Įtampos galia mA"
1518
1519 msgid "Predefined transponder"
1520 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1521
1522 msgid "Preparing... Please wait"
1523 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1524
1525 msgid "Press OK to activate the settings."
1526 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1527
1528 msgid "Press OK to scan"
1529 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1530
1531 msgid "Press OK to start the scan"
1532 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1533
1534 msgid "Prev"
1535 msgstr "Buvęs"
1536
1537 msgid "Protect services"
1538 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1539
1540 msgid "Protect setup"
1541 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1542
1543 msgid "Provider"
1544 msgstr "Transliuotojas"
1545
1546 msgid "Provider to scan"
1547 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1548
1549 msgid "Providers"
1550 msgstr "Transliuotojai"
1551
1552 msgid "Quickzap"
1553 msgstr "Greitas perjungimas"
1554
1555 msgid "RC Menu"
1556 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1557
1558 msgid "RF output"
1559 msgstr "RF išėjimas"
1560
1561 msgid "RGB"
1562 msgstr "RGB"
1563
1564 msgid "RSS Feed URI"
1565 msgstr "RSS Feed URI"
1566
1567 msgid "Radio"
1568 msgstr "Radijas"
1569
1570 msgid "Ram Disk"
1571 msgstr "Ram Diskas"
1572
1573 msgid "Really close without saving settings?"
1574 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1575
1576 msgid "Really delete done timers?"
1577 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1578
1579 msgid "Really delete this timer?"
1580 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1581
1582 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1583 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1584
1585 msgid "Reception Settings"
1586 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1587
1588 msgid "Record"
1589 msgstr "Įrašyti"
1590
1591 msgid "Recorded files..."
1592 msgstr "Įrašyti failai..."
1593
1594 msgid "Recording"
1595 msgstr "Įrašymas"
1596
1597 msgid ""
1598 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1599 "now?"
1600 msgstr ""
1601 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1602
1603 msgid ""
1604 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1605 "now?"
1606 msgstr ""
1607 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1608
1609 msgid ""
1610 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1611 "now?"
1612 msgstr ""
1613 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1614
1615 msgid "Recordings always have priority"
1616 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1617
1618 msgid "Reenter new pin"
1619 msgstr "Pakartokite naują pin"
1620
1621 msgid "Refresh Rate"
1622 msgstr "Atnaujinimo norma"
1623
1624 msgid "Remove Plugins"
1625 msgstr "Pašalinti priedus"
1626
1627 msgid "Remove a mark"
1628 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1629
1630 msgid "Remove plugins"
1631 msgstr "Pašalinti priedus"
1632
1633 msgid "Repeat"
1634 msgstr "Pakartoti"
1635
1636 msgid "Repeat Type"
1637 msgstr "Pakartojimo būdas"
1638
1639 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1640 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1641
1642 msgid "Reset"
1643 msgstr "Perjungti"
1644
1645 msgid "Restart"
1646 msgstr "Perkrauti"
1647
1648 msgid "Restart GUI"
1649 msgstr "Perkrauti Enigma2"
1650
1651 msgid "Restart GUI now?"
1652 msgstr "Perkrauti Enigma2 dabar?"
1653
1654 msgid "Restore"
1655 msgstr "Atkurti"
1656
1657 msgid ""
1658 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1659 "settings now."
1660 msgstr ""
1661 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1662 "nustatymus dabar."
1663
1664 msgid "Right"
1665 msgstr "Dešinys"
1666
1667 msgid "Rolloff"
1668 msgstr "Rolloff"
1669
1670 msgid "Rotor turning speed"
1671 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1672
1673 msgid "Running"
1674 msgstr "Veikiantis"
1675
1676 msgid "Russian"
1677 msgstr "Rusų"
1678
1679 msgid "S-Video"
1680 msgstr "S-Video"
1681
1682 msgid "SNR"
1683 msgstr "SNR"
1684
1685 msgid "SNR:"
1686 msgstr "SNR:"
1687
1688 msgid "Sat"
1689 msgstr "Šeš"
1690
1691 msgid "Sat / Dish Setup"
1692 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1693
1694 msgid "Satellite"
1695 msgstr "Palydovas"
1696
1697 msgid "Satellite Equipment Setup"
1698 msgstr "Palydovo nustatymai"
1699
1700 msgid "Satellites"
1701 msgstr "Palydovai"
1702
1703 msgid "Satfinder"
1704 msgstr "Palydovo signalo paieška"
1705
1706 msgid "Saturday"
1707 msgstr "Šeštadienis"
1708
1709 msgid "Save Playlist"
1710 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1711
1712 msgid "Scaling Mode"
1713 msgstr "Skalės režimas"
1714
1715 msgid "Scan "
1716 msgstr "Skanuoti"
1717
1718 msgid "Scan QAM128"
1719 msgstr "Skanuoti QAM128"
1720
1721 msgid "Scan QAM16"
1722 msgstr "Skanuoti QAM16"
1723
1724 msgid "Scan QAM256"
1725 msgstr "Skanuoti QAM256"
1726
1727 msgid "Scan QAM32"
1728 msgstr "Skanuoti QAM32"
1729
1730 msgid "Scan QAM64"
1731 msgstr "Skanuoti QAM64"
1732
1733 msgid "Scan SR6875"
1734 msgstr "Skanuoti SR6875"
1735
1736 msgid "Scan SR6900"
1737 msgstr "Skanuoti SR6900"
1738
1739 msgid "Scan additional SR"
1740 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1741
1742 msgid "Scan band EU HYPER"
1743 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1744
1745 msgid "Scan band EU MID"
1746 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1747
1748 msgid "Scan band EU SUPER"
1749 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1750
1751 msgid "Scan band EU UHF IV"
1752 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1753
1754 msgid "Scan band EU UHF V"
1755 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1756
1757 msgid "Scan band EU VHF I"
1758 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1759
1760 msgid "Scan band EU VHF III"
1761 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1762
1763 msgid "Scan band US HIGH"
1764 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1765
1766 msgid "Scan band US HYPER"
1767 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1768
1769 msgid "Scan band US LOW"
1770 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1771
1772 msgid "Scan band US MID"
1773 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1774
1775 msgid "Scan band US SUPER"
1776 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1777
1778 msgid "Search east"
1779 msgstr "Paieška rytai"
1780
1781 msgid "Search west"
1782 msgstr "Paieška vakarai"
1783
1784 msgid "Seek"
1785 msgstr "Ieškoti"
1786
1787 msgid "Select HDD"
1788 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1789
1790 msgid "Select Network Adapter"
1791 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1792
1793 msgid "Select a movie"
1794 msgstr "Pasirinkite filmą"
1795
1796 msgid "Select audio mode"
1797 msgstr "Pasirinkite garsą"
1798
1799 msgid "Select audio track"
1800 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
1801
1802 msgid "Select channel to record from"
1803 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
1804
1805 msgid "Sequence repeat"
1806 msgstr "Sekos pakartojimas"
1807
1808 msgid "Service"
1809 msgstr "Apie kanalą"
1810
1811 msgid "Service Scan"
1812 msgstr "Kanalų Paieška"
1813
1814 msgid "Service Searching"
1815 msgstr "Kanalų Paieška"
1816
1817 msgid "Service has been added to the favourites."
1818 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1819
1820 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1821 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1822
1823 msgid ""
1824 "Service invalid!\n"
1825 "(Timeout reading PMT)"
1826 msgstr ""
1827 "Kanalo nėra!\n"
1828 "(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
1829
1830 msgid ""
1831 "Service not found!\n"
1832 "(SID not found in PAT)"
1833 msgstr ""
1834 "Kanalas nerastas!\n"
1835 "(SID nėra  PAT)"
1836
1837 msgid "Service scan"
1838 msgstr "Paieška"
1839
1840 msgid ""
1841 "Service unavailable!\n"
1842 "Check tuner configuration!"
1843 msgstr ""
1844 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
1845 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
1846
1847 msgid "Serviceinfo"
1848 msgstr "Kanalo informacija"
1849
1850 msgid "Services"
1851 msgstr "Kanalai"
1852
1853 msgid "Set limits"
1854 msgstr "Pasirinkite ribas"
1855
1856 msgid "Settings"
1857 msgstr "Nustatymų parametrai"
1858
1859 msgid "Setup"
1860 msgstr "Nustatymai"
1861
1862 msgid "Setup Mode"
1863 msgstr "Valdymo būdas"
1864
1865 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1866 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
1867
1868 msgid "Show infobar on channel change"
1869 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
1870
1871 msgid "Show infobar on event change"
1872 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
1873
1874 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1875 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
1876
1877 msgid "Show positioner movement"
1878 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
1879
1880 msgid "Show services beginning with"
1881 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
1882
1883 msgid "Show the radio player..."
1884 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
1885
1886 msgid "Show the tv player..."
1887 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
1888
1889 msgid "Shutdown Dreambox after"
1890 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
1891
1892 msgid "Similar"
1893 msgstr "Kartojama"
1894
1895 msgid "Similar broadcasts:"
1896 msgstr "Kartojamos laidos:"
1897
1898 msgid "Simple"
1899 msgstr "Paprastas"
1900
1901 msgid "Single"
1902 msgstr "Vienintelis"
1903
1904 msgid "Single EPG"
1905 msgstr "Kanalo EPG"
1906
1907 msgid "Single satellite"
1908 msgstr "Vienintelis palydovas"
1909
1910 msgid "Single transponder"
1911 msgstr "Vienintelis transponderis"
1912
1913 msgid "Sleep Timer"
1914 msgstr "Budėjimo laikmatis"
1915
1916 msgid "Sleep timer action:"
1917 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
1918
1919 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1920 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
1921
1922 #, python-format
1923 msgid "Slot %d"
1924 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
1925
1926 msgid "Slow"
1927 msgstr "Lėtas"
1928
1929 msgid "Some plugins are not available:\n"
1930 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
1931
1932 msgid "Somewhere else"
1933 msgstr "Dar kur nors"
1934
1935 msgid ""
1936 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1937 "\n"
1938 "Please choose an other one."
1939 msgstr ""
1940 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
1941 "\n"
1942 "Pasirinkite prašome kitą!"
1943
1944 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1945 msgid "Sort A-Z"
1946 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
1947
1948 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1949 msgid "Sort Time"
1950 msgstr "Rūšiuoti laiką"
1951
1952 msgid "Sound"
1953 msgstr "Garsas"
1954
1955 msgid "Soundcarrier"
1956 msgstr "Garso nešančioji"
1957
1958 msgid "South"
1959 msgstr "Pietūs"
1960
1961 msgid "Spanish"
1962 msgstr "Ispanų"
1963
1964 msgid "Standby"
1965 msgstr "Budėti"
1966
1967 msgid "Standby / Restart"
1968 msgstr "Budėti / Perkrauti"
1969
1970 msgid "Start"
1971 msgstr "Pradėti"
1972
1973 msgid "Start recording?"
1974 msgstr "Pradėti įrašymą?"
1975
1976 msgid "StartTime"
1977 msgstr "Paleidimo pradžia"
1978
1979 msgid "Starting on"
1980 msgstr "Paleidimas įjungtas"
1981
1982 msgid "Startwizard"
1983 msgstr "Nustatymų Vedlys"
1984
1985 msgid "Step "
1986 msgstr "Žingsnis"
1987
1988 msgid "Step east"
1989 msgstr "Žingsnis į rytus"
1990
1991 msgid "Step west"
1992 msgstr "Žingsnis į vakarus"
1993
1994 msgid "Stereo"
1995 msgstr "Stereo"
1996
1997 msgid "Stop"
1998 msgstr "Stoti"
1999
2000 msgid "Stop Timeshift?"
2001 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2002
2003 msgid "Stop current event and disable coming events"
2004 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2005
2006 msgid "Stop current event but not coming events"
2007 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2008
2009 msgid "Stop playing this movie?"
2010 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2011
2012 msgid "Store position"
2013 msgstr "Išsaugoti vietą"
2014
2015 msgid "Stored position"
2016 msgstr "Išsaugota vieta"
2017
2018 msgid "Subservice list..."
2019 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2020
2021 msgid "Subservices"
2022 msgstr "Subkanalai"
2023
2024 msgid "Subtitle selection"
2025 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2026
2027 msgid "Subtitles"
2028 msgstr "Subtitrai"
2029
2030 msgid "Sun"
2031 msgstr "Sek"
2032
2033 msgid "Sunday"
2034 msgstr "Sekmadienis"
2035
2036 msgid "Swap Services"
2037 msgstr "Sukeisti kanalus"
2038
2039 msgid "Swedish"
2040 msgstr "Švedų"
2041
2042 msgid "Switch to next subservice"
2043 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2044
2045 msgid "Switch to previous subservice"
2046 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2047
2048 msgid "Symbol Rate"
2049 msgstr "Simbolių greitis"
2050
2051 msgid "Symbolrate"
2052 msgstr "Simbolių greitis"
2053
2054 msgid "System"
2055 msgstr "Sistema"
2056
2057 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2058 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2059 msgstr ""
2060 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2061 "com/grupelaiptai"
2062
2063 msgid "TV System"
2064 msgstr "TV Sistema"
2065
2066 msgid "Terrestrial"
2067 msgstr "Antžeminė"
2068
2069 msgid "Terrestrial provider"
2070 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2071
2072 msgid "Test mode"
2073 msgstr "Testuoti"
2074
2075 msgid "Test-Messagebox?"
2076 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
2077
2078 msgid ""
2079 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2080 "Please press OK to start using you Dreambox."
2081 msgstr ""
2082 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2083 "naudojimui.\n"
2084 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2085
2086 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2087 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2088
2089 msgid "The pin code has been changed successfully."
2090 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2091
2092 msgid "The pin code you entered is wrong."
2093 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2094
2095 msgid "The pin codes you entered are different."
2096 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2097
2098 msgid "The sleep timer has been activated."
2099 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2100
2101 msgid "The sleep timer has been disabled."
2102 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2103
2104 msgid ""
2105 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2106 msgstr ""
2107 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2108 "padaryti dabar?"
2109
2110 msgid "The wizard is finished now."
2111 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2112
2113 msgid "This is step number 2."
2114 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2115
2116 msgid "This is unsupported at the moment."
2117 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2118
2119 msgid "Three"
2120 msgstr "Trys"
2121
2122 msgid "Threshold"
2123 msgstr "Heterodinas"
2124
2125 msgid "Thu"
2126 msgstr "Ket"
2127
2128 msgid "Thursday"
2129 msgstr "Ketvirtadienis"
2130
2131 msgid "Time"
2132 msgstr "Laikas"
2133
2134 msgid "Time/Date Input"
2135 msgstr "Laikas / Data"
2136
2137 msgid "Timer"
2138 msgstr "Laikmatis"
2139
2140 msgid "Timer Edit"
2141 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2142
2143 msgid "Timer Editor"
2144 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2145
2146 msgid "Timer Type"
2147 msgstr "Laikmačio būdas"
2148
2149 msgid "Timer entry"
2150 msgstr "Laikmačio užduotis"
2151
2152 msgid "Timer log"
2153 msgstr "Laikmačio log"
2154
2155 msgid "Timer sanity error"
2156 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2157
2158 msgid "Timer selection"
2159 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2160
2161 msgid "Timer status:"
2162 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2163
2164 msgid "Timeshift"
2165 msgstr "Laiko perst."
2166
2167 msgid "Timeshift not possible!"
2168 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2169
2170 msgid "Timezone"
2171 msgstr "Laiko juosta"
2172
2173 msgid "Title:"
2174 msgstr "Pavadinimas:"
2175
2176 msgid "Today"
2177 msgstr "Šiandien"
2178
2179 msgid "Tone mode"
2180 msgstr "Tonas"
2181
2182 msgid "Toneburst"
2183 msgstr "Tono signalas"
2184
2185 msgid "Toneburst A/B"
2186 msgstr "Tono signalas A/B"
2187
2188 msgid "Translation"
2189 msgstr "Vertimas"
2190
2191 msgid "Translation:"
2192 msgstr "Vertimas:"
2193
2194 msgid "Transmission Mode"
2195 msgstr "Transliacija"
2196
2197 msgid "Transmission mode"
2198 msgstr "Transliacija"
2199
2200 msgid "Transponder"
2201 msgstr "Transponderis"
2202
2203 msgid "Transponder Type"
2204 msgstr "Transponderio tipas"
2205
2206 msgid "Tries left:"
2207 msgstr "Bandymas kairėn:"
2208
2209 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2210 msgstr ""
2211 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2212 "palaukti..."
2213
2214 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2215 msgstr ""
2216 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2217 "palaukti..."
2218
2219 msgid "Tue"
2220 msgstr "Ant"
2221
2222 msgid "Tuesday"
2223 msgstr "Antradienis"
2224
2225 msgid "Tune"
2226 msgstr "Suderinti"
2227
2228 msgid "Tune failed!"
2229 msgstr "Kanalas nerastas!"
2230
2231 msgid "Tuner"
2232 msgstr "Imtuvas"
2233
2234 msgid "Tuner "
2235 msgstr "Imtuvas"
2236
2237 msgid "Tuner Slot"
2238 msgstr "Kortelių skaitytuvas"
2239
2240 msgid "Tuner configuration"
2241 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2242
2243 msgid "Tuner status"
2244 msgstr "Imtuvo būsena  "
2245
2246 msgid "Turkish"
2247 msgstr "Turkų"
2248
2249 msgid "Two"
2250 msgstr "Du"
2251
2252 msgid "Type of scan"
2253 msgstr "Skanavimo būdas"
2254
2255 msgid "USALS"
2256 msgstr "USALS"
2257
2258 msgid "USB"
2259 msgstr "USB"
2260
2261 msgid "USB Stick"
2262 msgstr "USB atmintinė"
2263
2264 msgid ""
2265 "Unable to initialize harddisk.\n"
2266 "Please refer to the user manual.\n"
2267 "Error: "
2268 msgstr ""
2269 "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
2270 "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
2271 "Klaida: "
2272
2273 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2274 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2275
2276 msgid "Universal LNB"
2277 msgstr "Universali-LNB"
2278
2279 msgid "Unmount failed"
2280 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2281
2282 msgid "Updates your receiver's software"
2283 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2284
2285 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2286 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2287
2288 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2289 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2290
2291 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2292 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2293
2294 msgid "Upgrading"
2295 msgstr "Atnaujinama"
2296
2297 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2298 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2299
2300 msgid "Use DHCP"
2301 msgstr "Naudoti DHCP"
2302
2303 msgid "Use Power Measurement"
2304 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
2305
2306 msgid "Use a gateway"
2307 msgstr "Naudoti šliuzą"
2308
2309 msgid "Use power measurement"
2310 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2311
2312 msgid ""
2313 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2314 "\n"
2315 "Please set up tuner A"
2316 msgstr ""
2317 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2318 "\n"
2319 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2320
2321 msgid ""
2322 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2323 "press OK."
2324 msgstr ""
2325 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2326 "to paspauskite OK."
2327
2328 msgid "Use usals for this sat"
2329 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2330
2331 msgid "Use wizard to set up basic features"
2332 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2333
2334 msgid "Used service scan type"
2335 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2336
2337 msgid "User defined"
2338 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2339
2340 msgid "VCR Switch"
2341 msgstr "VCR perjungėjas"
2342
2343 msgid "VCR scart"
2344 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2345
2346 msgid "Video Output"
2347 msgstr "Vaizdo išėjimas"
2348
2349 msgid "Video Setup"
2350 msgstr "Vaizdo nustatymai"
2351
2352 msgid "Video Wizard"
2353 msgstr "Vaizdo vedlys"
2354
2355 msgid "View Rass interactive..."
2356 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2357
2358 msgid "View teletext..."
2359 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2360
2361 msgid "Voltage mode"
2362 msgstr "Įtampa"
2363
2364 msgid "Volume"
2365 msgstr "Garsumas"
2366
2367 msgid "W"
2368 msgstr "W"
2369
2370 msgid "WSS on 4:3"
2371 msgstr "WSS į 4:3"
2372
2373 msgid "Wed"
2374 msgstr "Tre"
2375
2376 msgid "Wednesday"
2377 msgstr "Trečiadienis"
2378
2379 msgid "Weekday"
2380 msgstr "Savaitės diena"
2381
2382 msgid ""
2383 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2384 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2385 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2386 msgstr ""
2387 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2388 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2389 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2390
2391 msgid ""
2392 "Welcome.\n"
2393 "\n"
2394 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2395 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2396 msgstr ""
2397 "Sveiki atvykę.\n"
2398 "\n"
2399 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2400 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2401
2402 msgid "West"
2403 msgstr "Vakarai"
2404
2405 msgid "What do you want to scan?"
2406 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2407
2408 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2409 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2410
2411 msgid "Wireless"
2412 msgstr "Belaidis tinklas"
2413
2414 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2415 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2416
2417 msgid "YPbPr"
2418 msgstr "YPbPr"
2419
2420 msgid "Year:"
2421 msgstr "Metai:"
2422
2423 msgid "Yes"
2424 msgstr "Taip"
2425
2426 msgid "Yes, backup my settings!"
2427 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2428
2429 msgid "Yes, do a manual scan now"
2430 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2431
2432 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2433 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2434
2435 msgid "Yes, do another manual scan now"
2436 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2437
2438 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2439 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2440
2441 msgid "Yes, restore the settings now"
2442 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2443
2444 msgid "Yes, view the tutorial"
2445 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2446
2447 msgid "You cannot delete this!"
2448 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2449
2450 msgid ""
2451 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2452 "harddisk is not an option for you."
2453 msgstr ""
2454 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2455 "išsaugojimo kietame diske."
2456
2457 msgid ""
2458 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2459 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2460 "to the harddisk!\n"
2461 "Please press OK to start the backup now."
2462 msgstr ""
2463 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2464 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2465 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2466 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2467
2468 msgid ""
2469 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2470 "Please press OK to start the backup now."
2471 msgstr ""
2472 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2473 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2474 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2475 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2476
2477 msgid ""
2478 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2479 "backup now."
2480 msgstr ""
2481 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2482 "išsaugoti."
2483
2484 msgid "You have to wait for"
2485 msgstr "Jūs turite laukti"
2486
2487 msgid ""
2488 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2489 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2490 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2491 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2492 "your settings."
2493 msgstr ""
2494 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2495 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2496 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2497 "Jūsų nustatymus. "
2498
2499 msgid ""
2500 "You need to define some keywords first!\n"
2501 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2502 "Do you want to define keywords now?"
2503 msgstr ""
2504 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2505 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2506 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2507
2508 msgid ""
2509 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2510 "\n"
2511 "Do you want to set the pin now?"
2512 msgstr ""
2513 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2514 "\n"
2515 "Norite tai padaryti dabar?"
2516
2517 msgid ""
2518 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2519 "process."
2520 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2521
2522 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2523 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2524
2525 msgid ""
2526 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2527 "try again."
2528 msgstr ""
2529 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2530 "ir bandyti dar kartą."
2531
2532 msgid ""
2533 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2534 "Press OK to start upgrade."
2535 msgstr ""
2536 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2537 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2538
2539 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2540 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2541
2542 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2543 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2544
2545 msgid "[alternative edit]"
2546 msgstr "[kitų redagavimas]"
2547
2548 msgid "[bouquet edit]"
2549 msgstr "[paketo redagavimas]"
2550
2551 msgid "[favourite edit]"
2552 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2553
2554 msgid "[move mode]"
2555 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2556
2557 msgid "abort alternatives edit"
2558 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2559
2560 msgid "abort bouquet edit"
2561 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2562
2563 msgid "abort favourites edit"
2564 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2565
2566 msgid "about to start"
2567 msgstr "apie pradžią"
2568
2569 msgid "add alternatives"
2570 msgstr "pridėti kitus"
2571
2572 msgid "add bouquet"
2573 msgstr "pridėti paketą"
2574
2575 msgid "add directory to playlist"
2576 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2577
2578 msgid "add file to playlist"
2579 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2580
2581 msgid "add files to playlist"
2582 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2583
2584 msgid "add marker"
2585 msgstr "pridėti žymeklį"
2586
2587 msgid "add recording (enter recording duration)"
2588 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2589
2590 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2591 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2592
2593 msgid "add recording (indefinitely)"
2594 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2595
2596 msgid "add recording (stop after current event)"
2597 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2598
2599 msgid "add service to bouquet"
2600 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2601
2602 msgid "add service to favourites"
2603 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2604
2605 msgid "add to parental protection"
2606 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2607
2608 msgid "advanced"
2609 msgstr "Išplėstas"
2610
2611 msgid "alphabetic sort"
2612 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2613
2614 msgid ""
2615 "are you sure you want to restore\n"
2616 "following backup:\n"
2617 msgstr ""
2618 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2619 "atsarginė kopija:\n"
2620
2621 msgid "back"
2622 msgstr "atgal"
2623
2624 msgid "better"
2625 msgstr "geriau"
2626
2627 msgid "blacklist"
2628 msgstr "juodas sąrašas"
2629
2630 msgid "by Exif"
2631 msgstr "pagal Exif"
2632
2633 msgid "change recording (duration)"
2634 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2635
2636 msgid "change recording (endtime)"
2637 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2638
2639 msgid "circular left"
2640 msgstr "apskritiminė kairė"
2641
2642 msgid "circular right"
2643 msgstr "apskritiminė dešinė"
2644
2645 msgid "clear playlist"
2646 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2647
2648 msgid "complex"
2649 msgstr "sudėtinis"
2650
2651 msgid "config menu"
2652 msgstr "konfigūracijos meniu"
2653
2654 msgid "continue"
2655 msgstr "Tęsti"
2656
2657 msgid "copy to bouquets"
2658 msgstr "kopijuoti į paketus"
2659
2660 msgid "daily"
2661 msgstr "kasdien"
2662
2663 msgid "delete"
2664 msgstr "trinti"
2665
2666 msgid "delete cut"
2667 msgstr "trinti iškirpimą"
2668
2669 msgid "delete playlist entry"
2670 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2671
2672 msgid "delete saved playlist"
2673 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2674
2675 msgid "delete..."
2676 msgstr "trinti..."
2677
2678 msgid "disable"
2679 msgstr "išjungti"
2680
2681 msgid "disable move mode"
2682 msgstr "išjungti perkėlimą"
2683
2684 msgid "disabled"
2685 msgstr "išjungtas"
2686
2687 msgid "do not change"
2688 msgstr "nieko nekeisti"
2689
2690 msgid "do nothing"
2691 msgstr "nieko nedaryti"
2692
2693 msgid "don't record"
2694 msgstr "nerašyti"
2695
2696 msgid "done!"
2697 msgstr "atlikta!"
2698
2699 msgid "edit alternatives"
2700 msgstr "redaguoti kitus"
2701
2702 msgid "empty"
2703 msgstr "tuščias"
2704
2705 msgid "enable"
2706 msgstr "įjungti"
2707
2708 msgid "enable bouquet edit"
2709 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2710
2711 msgid "enable favourite edit"
2712 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2713
2714 msgid "enable move mode"
2715 msgstr "įjungti perkėlimą"
2716
2717 msgid "enabled"
2718 msgstr "įjungtas"
2719
2720 msgid "end alternatives edit"
2721 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2722
2723 msgid "end bouquet edit"
2724 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2725
2726 msgid "end cut here"
2727 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2728
2729 msgid "end favourites edit"
2730 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2731
2732 msgid "equal to Socket A"
2733 msgstr "į imtuvą A"
2734
2735 msgid "exit mediaplayer"
2736 msgstr "išjungti media grotuvą"
2737
2738 msgid "exit movielist"
2739 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
2740
2741 msgid "free diskspace"
2742 msgstr "laisvos vietos diske"
2743
2744 msgid "full /etc directory"
2745 msgstr "visą /etc direktoriją"
2746
2747 msgid "go to deep standby"
2748 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2749
2750 msgid "go to standby"
2751 msgstr "eiti į išjungimą"
2752
2753 msgid "hear radio..."
2754 msgstr "Klausytis radijo..."
2755
2756 msgid "help..."
2757 msgstr "Pagalba..."
2758
2759 msgid "hide extended description"
2760 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
2761
2762 msgid "hide player"
2763 msgstr "slėpti grotuvą"
2764
2765 msgid "horizontal"
2766 msgstr "horizontali"
2767
2768 msgid "hour"
2769 msgstr "valanda"
2770
2771 msgid "hours"
2772 msgstr "valandos"
2773
2774 msgid "immediate shutdown"
2775 msgstr "Išjungimas"
2776
2777 #, python-format
2778 msgid ""
2779 "incoming call!\n"
2780 "%s calls on %s!"
2781 msgstr ""
2782 "įeinantis skambutis!\n"
2783 "%s skambučiai %s!"
2784
2785 msgid "init module"
2786 msgstr "aptikti modulį"
2787
2788 msgid "insert mark here"
2789 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2790
2791 msgid "jump to listbegin"
2792 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
2793
2794 msgid "jump to listend"
2795 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
2796
2797 msgid "jump to next marked position"
2798 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
2799
2800 msgid "jump to previous marked position"
2801 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
2802
2803 msgid "leave movie player..."
2804 msgstr "palikti grotuvą..."
2805
2806 msgid "left"
2807 msgstr "kairys"
2808
2809 msgid "list style compact"
2810 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
2811
2812 msgid "list style compact with description"
2813 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
2814
2815 msgid "list style default"
2816 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
2817
2818 msgid "list style single line"
2819 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
2820
2821 msgid "load playlist"
2822 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
2823
2824 msgid "locked"
2825 msgstr "užrakinta"
2826
2827 msgid "loopthrough to socket A"
2828 msgstr "į imtuvą A"
2829
2830 msgid "manual"
2831 msgstr "rankinis"
2832
2833 msgid "menu"
2834 msgstr "meniu"
2835
2836 msgid "mins"
2837 msgstr "min (ių)"
2838
2839 msgid "minute"
2840 msgstr "minutė"
2841
2842 msgid "minutes"
2843 msgstr "minučių"
2844
2845 msgid "minutes and"
2846 msgstr "minučių ir"
2847
2848 msgid "move PiP to main picture"
2849 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
2850
2851 msgid "movie list"
2852 msgstr "filmų sąrašas"
2853
2854 msgid "multinorm"
2855 msgstr "multinorma"
2856
2857 msgid "never"
2858 msgstr "niekada"
2859
2860 msgid "next channel"
2861 msgstr "Kitas kanalas"
2862
2863 msgid "next channel in history"
2864 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
2865
2866 msgid "no"
2867 msgstr "ne"
2868
2869 msgid "no HDD found"
2870 msgstr "Kietas diskas nerastas"
2871
2872 msgid "no Picture found"
2873 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
2874
2875 msgid "no module found"
2876 msgstr "modulis nerastas"
2877
2878 msgid "no standby"
2879 msgstr "ne budėti"
2880
2881 msgid "no timeout"
2882 msgstr "nedaryti pertraukos"
2883
2884 msgid "none"
2885 msgstr "jokio"
2886
2887 msgid "not locked"
2888 msgstr "neužrakintas"
2889
2890 msgid "nothing connected"
2891 msgstr "niekas nepajungta"
2892
2893 msgid "off"
2894 msgstr "išjungta"
2895
2896 msgid "on"
2897 msgstr "įjungta"
2898
2899 msgid "once"
2900 msgstr "vieną kartą"
2901
2902 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2903 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
2904
2905 msgid "open servicelist"
2906 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
2907
2908 msgid "open servicelist(down)"
2909 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
2910
2911 msgid "open servicelist(up)"
2912 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
2913
2914 msgid "pass"
2915 msgstr "perduoti"
2916
2917 msgid "pause"
2918 msgstr "Pauzė"
2919
2920 msgid "play entry"
2921 msgstr "leisti įrašą"
2922
2923 msgid "play next playlist entry"
2924 msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
2925
2926 msgid "play previous playlist entry"
2927 msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
2928
2929 msgid "please press OK when ready"
2930 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
2931
2932 msgid "please wait, loading picture..."
2933 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
2934
2935 msgid "previous channel"
2936 msgstr "Buvęs kanalas"
2937
2938 msgid "previous channel in history"
2939 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
2940
2941 msgid "record"
2942 msgstr "įrašas"
2943
2944 msgid "recording..."
2945 msgstr "įrašoma..."
2946
2947 msgid "remove after this position"
2948 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2949
2950 msgid "remove all alternatives"
2951 msgstr "pašalinti visus kitus"
2952
2953 msgid "remove all new found flags"
2954 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
2955
2956 msgid "remove before this position"
2957 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2958
2959 msgid "remove entry"
2960 msgstr "pašalinti"
2961
2962 msgid "remove from parental protection"
2963 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
2964
2965 msgid "remove new found flag"
2966 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
2967
2968 msgid "remove this mark"
2969 msgstr "šalinti šį žymeklį"
2970
2971 msgid "repeated"
2972 msgstr "pakartotinis"
2973
2974 msgid "right"
2975 msgstr "dešinys"
2976
2977 msgid "save playlist"
2978 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
2979
2980 #, python-format
2981 msgid "scan done! %d services found!"
2982 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
2983
2984 msgid "scan done! No service found!"
2985 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
2986
2987 msgid "scan done! One service found!"
2988 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
2989
2990 #, python-format
2991 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2992 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
2993
2994 msgid "scan state"
2995 msgstr "paieškos eiga"
2996
2997 msgid "second"
2998 msgstr "sekundė"
2999
3000 msgid "second cable of motorized LNB"
3001 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3002
3003 msgid "seconds"
3004 msgstr "Sekundžių"
3005
3006 msgid "seconds."
3007 msgstr "sekundžių."
3008
3009 msgid "select movie"
3010 msgstr "pasirinkite filmą"
3011
3012 msgid "service pin"
3013 msgstr "kanalo PIN"
3014
3015 msgid "setup pin"
3016 msgstr "nustatymų PIN"
3017
3018 msgid "show EPG..."
3019 msgstr "Rodyti EPG..."
3020
3021 msgid "show all"
3022 msgstr "rodyti viską"
3023
3024 msgid "show alternatives"
3025 msgstr "rodyti kitus"
3026
3027 msgid "show event details"
3028 msgstr "rodyti užduočių detales"
3029
3030 msgid "show extended description"
3031 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3032
3033 msgid "show first tag"
3034 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3035
3036 msgid "show second tag"
3037 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3038
3039 msgid "show shutdown menu"
3040 msgstr "išjungimo meniu"
3041
3042 msgid "show single service EPG..."
3043 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3044
3045 msgid "show tag menu"
3046 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3047
3048 msgid "show transponder info"
3049 msgstr "transponderio informacija"
3050
3051 msgid "shuffle playlist"
3052 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3053
3054 msgid "shutdown"
3055 msgstr "išjungti"
3056
3057 msgid "simple"
3058 msgstr "paprastas"
3059
3060 msgid "skip backward"
3061 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3062
3063 msgid "skip backward (enter time)"
3064 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3065
3066 msgid "skip backward (self defined)"
3067 msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
3068
3069 msgid "skip forward"
3070 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3071
3072 msgid "skip forward (enter time)"
3073 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3074
3075 msgid "skip forward (self defined)"
3076 msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"
3077
3078 msgid "sort by date"
3079 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3080
3081 msgid "standard"
3082 msgstr "standartinis"
3083
3084 msgid "standby"
3085 msgstr "išjungimas"
3086
3087 msgid "start cut here"
3088 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3089
3090 msgid "start timeshift"
3091 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3092
3093 msgid "stereo"
3094 msgstr "stereo"
3095
3096 msgid "stop PiP"
3097 msgstr "stabdyti PiP"
3098
3099 msgid "stop entry"
3100 msgstr "stabdyti įrašą"
3101
3102 msgid "stop recording"
3103 msgstr "stabdyti įrašymą"
3104
3105 msgid "stop timeshift"
3106 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3107
3108 msgid "swap PiP and main picture"
3109 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3110
3111 msgid "switch to filelist"
3112 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3113
3114 msgid "switch to playlist"
3115 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3116
3117 msgid "text"
3118 msgstr "tekstas"
3119
3120 msgid "this recording"
3121 msgstr "tai įrašyta"
3122
3123 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3124 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3125
3126 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3127 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3128
3129 msgid "unknown service"
3130 msgstr "nežinomas kanalas"
3131
3132 msgid "until restart"
3133 msgstr "iki perkrovimo"
3134
3135 msgid "user defined"
3136 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3137
3138 msgid "vertical"
3139 msgstr "vertikali"
3140
3141 msgid "view extensions..."
3142 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3143
3144 msgid "view recordings..."
3145 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3146
3147 msgid "wait for ci..."
3148 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
3149
3150 msgid "wait for mmi..."
3151 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
3152
3153 msgid "waiting"
3154 msgstr "laukimas"
3155
3156 msgid "weekly"
3157 msgstr "kas savaitę"
3158
3159 msgid "whitelist"
3160 msgstr "baltas sąrašas"
3161
3162 msgid "yes"
3163 msgstr "taip"
3164
3165 msgid "yes (keep feeds)"
3166 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3167
3168 msgid ""
3169 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3170 "assistance before rebooting your dreambox."
3171 msgstr ""
3172 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3173 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3174
3175 msgid "zap"
3176 msgstr "Jungti"
3177
3178 msgid "zapped"
3179 msgstr "įjungta"
3180
3181 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3182 #~ msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai 1/3 mygtukams"
3183
3184 #~ msgid "Default-Wizard"
3185 #~ msgstr "Numatytas Vedlys"
3186
3187 #~ msgid "Hello!"
3188 #~ msgstr "Sveiki!"
3189
3190 #~ msgid "Output Type"
3191 #~ msgstr "Išėjimo tipas"
3192
3193 #~ msgid "Rate"
3194 #~ msgstr "Norma"
3195
3196 #~ msgid "Video-Setup"
3197 #~ msgstr "Vaizdo-nustatymai"