3 "Project-Id-Version: enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
7 "Last-Translator: Zülfikar Veyisoğlu <zveyis@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
52 msgid "%d jobs are running in the background!"
53 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
60 msgid "%d services found!"
61 msgstr "%d kanal bulundu!"
84 msgid "(show optional DVD audio menu)"
85 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
87 msgid "* Only available if more than one interface is active."
88 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
90 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
91 msgstr "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
93 msgid ".NFI Download failed:"
94 msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
96 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
98 "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
101 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
103 ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu imajı "
104 "güvenle kullanabilirsiniz!"
106 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
107 msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
109 msgid "/var directory"
110 msgstr "/var klasörü"
136 msgid "16:10 Letterbox"
137 msgstr "16:10 Letterbox"
139 msgid "16:10 PanScan"
140 msgstr "16:10 PanScan"
145 msgid "16:9 Letterbox"
146 msgstr "16:9 Letterbox"
149 msgstr "16:9 sürekli"
169 msgid "4:3 Letterbox"
170 msgstr "4:3 Letterbox"
200 msgstr "<bilinmiyor>"
204 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
211 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
212 "Do you want to keep your version?"
214 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
215 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
218 "A finished record timer wants to set your\n"
219 "Dreambox to standby. Do that now?"
221 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
222 "uyku moduna almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
225 "A finished record timer wants to shut down\n"
226 "your Dreambox. Shutdown now?"
228 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
229 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
231 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
232 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
236 "A record has been started:\n"
239 "Kayıt başlatıldı:\n"
243 "A recording is currently running.\n"
244 "What do you want to do?"
246 "Kayıt devam ediyor.\n"
247 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
250 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
251 "configure the positioner."
253 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
257 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
258 "start the satfinder."
260 "Kayıt devam ediyor. Lütfen Uydu Arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
263 msgid "A required tool (%s) was not found."
264 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
267 "A sleep timer wants to set your\n"
268 "Dreambox to standby. Do that now?"
270 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
271 "uyku moduna almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
274 "A sleep timer wants to shut down\n"
275 "your Dreambox. Shutdown now?"
277 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
278 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
281 "A timer failed to record!\n"
282 "Disable TV and try again?\n"
284 "Kayıt zamanlayıcısı başarısız!\n"
285 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
288 msgstr "Ses/Görüntü Ayarları"
297 msgstr "AC3 varsayılan"
314 msgid "Action on long powerbutton press"
315 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
320 msgid "Activate Picture in Picture"
321 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
323 msgid "Activate network settings"
324 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
326 msgid "Adapter settings"
327 msgstr "Ağ donanım ayarları"
333 msgstr "Yer imi Ekle"
338 msgid "Add a new title"
339 msgstr "Yeni başlık ekle"
347 msgid "Add to bouquet"
350 msgid "Add to favourites"
351 msgstr "Favorilere ekle"
354 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
355 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
356 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
359 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
360 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
361 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
362 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
367 msgid "Advanced Video Setup"
368 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
371 msgstr "Eylem bittikten sonra"
374 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
375 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
377 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
378 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
387 msgid "All Satellites"
396 msgid "Alternative radio mode"
397 msgstr "Alternatif radyo modu"
399 msgid "Alternative services tuner priority"
400 msgstr "Alternatif kanallarda tuner önceliği"
402 msgid "An empty filename is illegal."
403 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
405 msgid "An unknown error occured!"
406 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
412 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
415 "Bu ağ yapılandırmasını aktifleştirmek istediğinizden emin misiniz?\n"
419 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
422 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?\n"
428 msgid "Ask before shutdown:"
429 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
435 msgstr "En boy oranı"
440 msgid "Audio Options..."
441 msgstr "Ses Ayarları..."
443 msgid "Authoring mode"
444 msgstr "Yayınlama kipi"
449 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
450 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
452 msgid "Auto scart switching"
453 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
458 msgid "Automatic Scan"
459 msgstr "Otomatik Arama"
461 msgid "Available format variables"
462 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
488 msgid "Backup Location"
489 msgstr "Yedeğin Yükleneceği Hedef Konum"
492 msgstr "Yedeklenecek klasör"
494 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
495 msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
501 msgstr "Bant genişliği"
506 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
507 msgstr "Duraklama modunda 'duraklat' tuşuna basıldığında"
509 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
510 msgstr "PiP modunda 0 tuşuna basıldığında"
512 msgid "Behavior when a movie is started"
513 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
515 msgid "Behavior when a movie is stopped"
516 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
518 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
519 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
530 msgid "Burn existing image to DVD"
531 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
533 msgid "Burn to DVD..."
534 msgstr "DVD'ye yaz..."
540 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
542 msgstr "Kumandanın OK tuşuna basıldığı zaman, Bilgi Çubuğunu göster"
559 msgid "Cache Thumbnails"
560 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
562 msgid "Call monitoring"
563 msgstr "Çağrı görüntüleme"
568 msgid "Cannot parse feed directory"
569 msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
580 msgid "Change bouquets in quickzap"
581 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin ver"
584 msgstr "Klasör değiştir."
586 msgid "Change pin code"
587 msgstr "Şifre değiştir"
589 msgid "Change service pin"
590 msgstr "Kanal şifresini değiştir"
592 msgid "Change service pins"
593 msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
595 msgid "Change setup pin"
596 msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
601 msgid "Channel Selection"
602 msgstr "Kanal Seçimi"
607 msgid "Channellist menu"
608 msgstr "Kanal Listesi menüsü"
622 msgid "Checking Filesystem..."
623 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
628 msgid "Choose bouquet"
631 msgid "Choose source"
634 msgid "Choose target folder"
635 msgstr "Hedef klasörü seç"
637 msgid "Choose your Skin"
638 msgstr "Arayüzünüzü Seçin"
643 msgid "Clear before scan"
644 msgstr "Kanal aramadan önce eski kanal listesini temizle"
647 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
652 msgid "Code rate high"
653 msgstr "Yüksek kod oranı"
655 msgid "Code rate low"
656 msgstr "Düşük kod oranı"
659 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
662 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
664 msgid "Collection name"
665 msgstr "Kolleksiyon adı"
667 msgid "Collection settings"
668 msgstr "Kolleksiyon ayarları"
673 msgid "Command execution..."
674 msgstr "Komut yürütülüyor..."
676 msgid "Command order"
677 msgstr "Emir sıralaması"
679 msgid "Committed DiSEqC command"
680 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
682 msgid "Common Interface"
683 msgstr "Ortak Arayüz"
685 msgid "Compact Flash"
686 msgstr "Compact Flash"
688 msgid "Compact flash card"
689 msgstr "Compact flash kartı"
694 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
697 msgid "Configuration Mode"
698 msgstr "Konfigürasyon modu"
703 msgid "Conflicting timer"
704 msgstr "Zamanlama çakışması"
707 msgstr "Bağlanılıyor"
709 msgid "Connected to Fritz!Box!"
710 msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
712 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
713 msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
717 "Connection to Fritz!Box\n"
721 "Fritz!Box bağlantısı\n"
723 "yeniden deneniyor..."
725 msgid "Constellation"
728 msgid "Content does not fit on DVD!"
729 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
731 msgid "Continue in background"
732 msgstr "Arkaplanda devam et"
734 msgid "Continue playing"
735 msgstr "Oynatmaya devam et"
740 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
741 msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
743 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
744 msgstr "Dreambox .NFI imaj sunucusuna bağlanamıyor:"
746 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
747 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
749 msgid "Create DVD-ISO"
750 msgstr "DVD-ISO oluştur"
752 msgid "Create movie folder failed"
753 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
756 msgid "Creating directory %s failed."
757 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
759 msgid "Creating partition failed"
760 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
765 msgid "Current Transponder"
766 msgstr "Geçerli Transponder"
768 msgid "Current settings:"
769 msgstr "Geçerli ayarlar:"
771 msgid "Current version:"
772 msgstr "Geçerli sürüm:"
774 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
775 msgstr "'1'/'3' Tuşlarına basıldığında atlanılacak süre"
777 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
778 msgstr "'4'/'6' Tuşlarına basıldığında atlanılacak süre"
780 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
781 msgstr "'7'/'9' Tuşlarına basıldığında atlanılacak süre"
789 msgid "Cutlist editor..."
790 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
808 msgstr "DVD Oynatıcı"
810 msgid "DVD media toolbox"
811 msgstr "DVD medya araçları"
819 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
821 "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
826 msgid "Default services lists"
827 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
829 msgid "Default settings"
830 msgstr "Varsayılan ayarlar"
841 msgid "Delete failed!"
842 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
846 "Delete no more configured satellite\n"
849 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
850 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
855 msgid "Destination directory"
856 msgstr "Hedef Klasör"
858 msgid "Detected HDD:"
859 msgstr "Tanımlanan HDD:"
861 msgid "Detected NIMs:"
862 msgstr "Tanımlanan NIM:"
870 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
871 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
876 msgid "DiSEqC repeats"
877 msgstr "DiSEqC tekrarı"
879 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
880 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
883 msgid "Directory %s nonexistent."
884 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
889 msgid "Disable Picture in Picture"
890 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
892 msgid "Disable Subtitles"
893 msgstr "Altyazıyı Kapat"
895 msgid "Disable timer"
896 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
903 "Disconnected from\n"
908 "bağlı değil! (%s)\n"
909 "yeniden deneniyor..."
914 msgid "Display 16:9 content as"
915 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
917 msgid "Display 4:3 content as"
918 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
920 msgid "Display Setup"
921 msgstr "OLED Ekran Ayarları"
925 "Do you really want to REMOVE\n"
928 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
929 "istediğinizden emin misiniz?"
932 "Do you really want to check the filesystem?\n"
933 "This could take lots of time!"
935 "Dosya sistemini kontrol etmek istediğinizden emin misiniz?\n"
936 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
939 msgid "Do you really want to delete %s?"
940 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
944 "Do you really want to download\n"
947 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
948 "istediğinizden emin misiniz?"
950 msgid "Do you really want to exit?"
951 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
954 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
955 "All data on the disk will be lost!"
957 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
958 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
961 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
962 msgstr "%s klasörünü silmek istediğinizden emin misiniz?"
965 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
966 msgstr "%s isimli yer imini silmek istediğinizden emin misiniz?"
969 "Do you want to backup now?\n"
970 "After pressing OK, please wait!"
972 "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istediğinizden emin misiniz?\n"
973 "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyiniz!"
975 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
976 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına bazmak istiyor musunuz?"
978 msgid "Do you want to do a service scan?"
979 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
981 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
982 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
984 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
985 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini aktifleştirmek ister misiniz?"
987 msgid "Do you want to install default sat lists?"
988 msgstr "Varsayılan kanal listesi yüklemek istiyor musunuz?"
990 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
991 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
993 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
994 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
996 msgid "Do you want to restore your settings?"
997 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
999 msgid "Do you want to resume this playback?"
1000 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
1003 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1004 "After pressing OK, please wait!"
1006 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
1007 "Lütfen OK a bastıktan sonra bekleyin!"
1009 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1010 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
1012 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1013 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
1016 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1017 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
1020 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1021 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
1026 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1027 msgstr "USB-Flaş için .NFI dosyası indir"
1029 msgid "Download Plugins"
1030 msgstr "Eklenti İndir"
1032 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1034 "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imaj dosyası indirilirken hata oluştu:"
1036 msgid "Downloadable new plugins"
1037 msgstr "İndirilebilir yeni eklentiler"
1039 msgid "Downloadable plugins"
1040 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
1043 msgstr "İndiriliyor"
1045 msgid "Downloading image description..."
1046 msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
1048 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1049 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1051 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1052 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
1060 msgid "EPG Selection"
1064 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1065 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
1074 msgstr "DNS Düzenle"
1077 msgstr "Başlığı Düzenle"
1079 msgid "Edit chapters of current title"
1080 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
1082 msgid "Edit services list"
1083 msgstr "Kanal listesini düzenle"
1085 msgid "Edit settings"
1086 msgstr "Ayarları düzenle"
1088 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1089 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
1091 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1092 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
1095 msgstr "Başlığı düzenle"
1097 msgid "Electronic Program Guide"
1098 msgstr "Elektronik Program Rehberi"
1103 msgid "Enable 5V for active antenna"
1104 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
1106 msgid "Enable multiple bouquets"
1107 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
1109 msgid "Enable parental control"
1110 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
1112 msgid "Enable timer"
1113 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
1121 msgid "Encryption Key"
1122 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
1124 msgid "Encryption Keytype"
1125 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
1127 msgid "Encryption Type"
1128 msgstr "Şifreleme Tipi"
1131 msgstr "Bitiş zamanı"
1134 msgstr "Bitiş zamanı"
1137 msgstr "Bitiş Saati"
1143 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1145 "If you experience any problems please contact\n"
1146 "stephan@reichholf.net\n"
1148 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1150 "Enigma2 Arayüz Seçici v0.5 BETA\n"
1152 "Herhangi bir hatayla karşılaştıysanız lüften\n"
1153 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçiniz\n"
1155 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1157 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1158 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1159 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1160 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1162 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1163 msgstr "Hızlı sardırma hızını (FF) seçin"
1165 msgid "Enter Rewind at speed"
1166 msgstr "Geri sardırma hızını (RW) seçin"
1168 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1169 msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
1171 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1172 msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
1174 msgid "Enter main menu..."
1175 msgstr "Ana menüye gir..."
1177 msgid "Enter the service pin"
1178 msgstr "Kanal şifresi girin"
1183 msgid "Error executing plugin"
1184 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
1192 "Tekrar denensin mi?"
1195 msgstr "Program detayı"
1197 msgid "Everything is fine"
1198 msgstr "Herşey güzel"
1200 msgid "Execution Progress:"
1201 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
1203 msgid "Execution finished!!"
1204 msgstr "Uygulama bitti!!"
1210 msgstr "Editörden çık"
1212 msgid "Exit the wizard"
1213 msgstr "Sihirbazdan çık"
1216 msgstr "Sihirbazdan çık"
1221 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1222 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
1224 msgid "Extended Setup..."
1225 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
1233 msgid "Factory reset"
1234 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
1243 msgstr "Hızlı DiSEqC"
1245 msgid "Fast Forward speeds"
1246 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
1254 msgid "Filesystem Check..."
1255 msgstr "Dosya sistemi Kontrolü..."
1257 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1258 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
1266 msgid "Finished configuring your network"
1267 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
1269 msgid "Finished restarting your network"
1270 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
1276 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1278 "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
1281 msgid "Fix USB stick"
1282 msgstr "USB belleği onar"
1287 msgid "Flashing failed"
1288 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
1291 msgstr "Yazıtipi boyutu"
1294 msgstr "Biçimlendir"
1296 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1297 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
1305 msgid "Frequency bands"
1306 msgstr "Frekans bantları"
1308 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1309 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
1311 msgid "Frequency steps"
1312 msgstr "Frekans adımları"
1320 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1321 msgstr "Fritz!Box FON IP adresi"
1324 msgid "Frontprocessor version: %d"
1325 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
1328 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
1330 msgid "Function not yet implemented"
1331 msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
1334 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1335 "Do you want to Restart the GUI now?"
1337 "Yeni arayüzü aktif hale getirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
1338 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istediğinize emin misiniz?"
1349 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1350 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1355 msgid "Goto position"
1356 msgstr "Pozisyona git"
1358 msgid "Graphical Multi EPG"
1359 msgstr "Grafik çoklu EPG"
1364 msgid "Guard Interval"
1365 msgstr "Koruma Süresi"
1367 msgid "Guard interval mode"
1368 msgstr "Koruma süre kipi"
1373 msgid "Harddisk setup"
1374 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
1376 msgid "Harddisk standby after"
1377 msgstr "Belirtilen süre kullanılmadığında Sabitdiski uyku moduna al"
1379 msgid "Hidden network SSID"
1380 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
1382 msgid "Hierarchy Information"
1383 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
1385 msgid "Hierarchy mode"
1386 msgstr "Hiyerarşi modu"
1388 msgid "How many minutes do you want to record?"
1389 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
1397 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1398 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
1401 msgstr "ISO yol adı"
1406 msgid "If you can see this page, please press OK."
1407 msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK a basınız."
1410 "If you see this, something is wrong with\n"
1411 "your scart connection. Press OK to return."
1413 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
1414 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
1417 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1418 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1419 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1421 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1422 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1423 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1425 "If you are happy with the result, press OK."
1427 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
1428 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
1429 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
1431 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
1432 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
1433 "ayarlarınızı yapın.\n"
1434 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
1435 "ayarlayabilirsiniz.\n"
1436 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
1438 msgid "Image flash utility"
1439 msgstr "İmaj flaş aracı"
1441 msgid "Image-Upgrade"
1442 msgstr "İmaj-Güncelle"
1448 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1450 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
1453 msgid "Increased voltage"
1454 msgstr "Arttırılmış voltaj"
1460 msgstr "Bilgi Çubuğu"
1462 msgid "Infobar timeout"
1463 msgstr "Bilgi Çubuğu zaman aşımı süresi"
1471 msgid "Initialization..."
1472 msgstr "Sıfırlama..."
1477 msgid "Initializing Harddisk..."
1478 msgstr "Sabitdisk Sıfırlanıyor..."
1486 msgid "Installing Software..."
1487 msgstr "Yazılım Yükleniyor..."
1489 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1490 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1492 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1493 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyiniz..."
1495 msgid "Installing package content... Please wait..."
1496 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen yükleyiniz..."
1498 msgid "Instant Record..."
1499 msgstr "Anlık Kayıt..."
1501 msgid "Integrated Ethernet"
1502 msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
1504 msgid "Integrated Wireless"
1505 msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
1507 msgid "Intermediate"
1510 msgid "Internal Flash"
1511 msgstr "Dahili Flaş"
1513 msgid "Invalid Location"
1514 msgstr "Geçersiz Konum"
1517 msgid "Invalid directory selected: %s"
1518 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
1521 msgstr "Tersine çevir"
1523 msgid "Invert display"
1524 msgstr "Ekranı ters çevir"
1530 msgstr "Görevleri Göster"
1532 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1536 msgid "Keyboard Map"
1537 msgstr "Klavye dizilimi"
1539 msgid "Keyboard Setup"
1540 msgstr "Klavye Kurulumu"
1543 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
1546 msgstr "LAN Donanımı"
1560 msgid "Language selection"
1564 msgstr "Dil Ayarları (Language)..."
1572 msgid "Leave DVD Player?"
1573 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
1578 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1583 msgstr "Doğu limiti"
1586 msgstr "Batı limiti"
1589 msgstr "Limitler kapalı"
1592 msgstr "Limitler açık"
1597 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1598 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
1600 msgid "List of Storage Devices"
1601 msgstr "Depolama Aygıtları"
1609 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1610 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
1612 msgid "Local Network"
1621 msgid "Long Keypress"
1622 msgstr "Tuşa uzun basıldığında"
1639 msgid "Make this mark an 'in' point"
1640 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
1642 msgid "Make this mark an 'out' point"
1643 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
1645 msgid "Make this mark just a mark"
1646 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
1651 msgid "Manual transponder"
1652 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
1654 msgid "Margin after record"
1655 msgstr "Kayıt sonrasında marj süresi ekle"
1657 msgid "Margin before record (minutes)"
1658 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dakika)"
1660 msgid "Media player"
1661 msgstr "Ortam oynatıcı"
1664 msgstr "Ortam Oynatıcı"
1666 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1667 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
1669 msgid "Medium is not empty!"
1670 msgstr "DVD medyası boş değil!"
1679 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
1702 msgid "Mount failed"
1703 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
1705 msgid "Move Picture in Picture"
1706 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
1709 msgstr "Doğuya taşı"
1712 msgstr "Batıya taşı"
1714 msgid "Movielist menu"
1715 msgstr "Film Listesi Menüsü"
1720 msgid "Multiple service support"
1721 msgstr "Çoklu kanal desteği"
1730 msgstr "Kullanılamaz (N/A)"
1735 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1737 "NFI imaj flaş yazma işlemi tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
1749 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
1752 msgid "Nameserver %d"
1753 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
1755 msgid "Nameserver Setup"
1756 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
1758 msgid "Nameserver settings"
1759 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
1762 msgstr "Alt ağ maskesi"
1764 msgid "Network Configuration..."
1765 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
1767 msgid "Network Mount"
1770 msgid "Network SSID"
1773 msgid "Network Setup"
1774 msgstr "Ağ Kurulumu"
1776 msgid "Network scan"
1779 msgid "Network setup"
1780 msgstr "Ağ kurulumu"
1782 msgid "Network test"
1785 msgid "Network test..."
1786 msgstr "Ağ testi..."
1789 msgstr "Ağ Ayarları..."
1794 msgid "NetworkWizard"
1795 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
1803 msgid "New version:"
1804 msgstr "Yeni sürüm:"
1812 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1813 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
1815 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1816 msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
1818 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1819 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
1821 msgid "No backup needed"
1822 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
1825 "No data on transponder!\n"
1826 "(Timeout reading PAT)"
1828 "Transponder'da yayın yok!\n"
1829 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
1831 msgid "No details for this image file"
1832 msgstr "Bu imaj dosyası için detay bilgisi yok"
1834 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1835 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
1837 msgid "No free tuner!"
1838 msgstr "Boş tuner yok!"
1841 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1843 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
1846 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1847 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
1849 msgid "No positioner capable frontend found."
1850 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
1852 msgid "No satellite frontend found!!"
1853 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
1855 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1856 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış."
1859 "No tuner is enabled!\n"
1860 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1862 "Tuner tanımı yapılmamış!\n"
1863 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
1865 msgid "No useable USB stick found"
1866 msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
1869 "No valid service PIN found!\n"
1870 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1871 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1873 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
1874 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
1875 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
1878 "No valid setup PIN found!\n"
1879 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1880 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1882 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
1883 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
1884 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
1887 "No working local network adapter found.\n"
1888 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1889 "configured correctly."
1891 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
1892 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
1893 "yapılandırıldığından emin olun."
1896 "No working wireless network adapter found.\n"
1897 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1898 "network is configured correctly."
1900 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
1901 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
1902 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
1905 "No working wireless network interface found.\n"
1906 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1907 "your local network interface."
1909 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
1910 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
1911 "arayüzünü etkinleştirin."
1913 msgid "No, but restart from begin"
1914 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
1916 msgid "No, do nothing."
1917 msgstr "Hayır, birşey yapma"
1919 msgid "No, just start my dreambox"
1920 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
1922 msgid "No, scan later manually"
1923 msgstr "Hayır, daha sonra elle tara"
1928 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1930 msgstr "Doğrusal olmayan"
1940 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1941 "required, %d MB available)"
1943 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
1944 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
1947 "Nothing to scan!\n"
1948 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1950 "Kanal araması yapılmadı!\n"
1951 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
1954 msgstr "Oynatılıyor"
1957 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1958 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1961 "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB bellek "
1962 "takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna basın."
1965 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1966 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1967 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1969 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
1970 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
1971 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
1976 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1977 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
1979 msgid "OSD Settings"
1980 msgstr "OSD Ayarları"
1982 msgid "OSD visibility"
1983 msgstr "OSD görülebilirliği"
1994 msgid "Online-Upgrade"
1995 msgstr "Online-Güncelle"
1997 msgid "Only Free scan"
1998 msgstr "Yalnızca şifresiz"
2000 msgid "Orbital Position"
2001 msgstr "Yörüngesel (orbital) Pozisyon"
2012 msgid "Package list update"
2013 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
2015 msgid "Packet management"
2016 msgstr "Paket yönetimi"
2021 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2025 msgid "Parent Directory"
2028 msgid "Parental control"
2029 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
2031 msgid "Parental control services Editor"
2032 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
2034 msgid "Parental control setup"
2035 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
2037 msgid "Parental control type"
2038 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
2040 msgid "Partitioning USB stick..."
2041 msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
2043 msgid "Pause movie at end"
2044 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
2047 msgstr "PiP Kurulumu"
2049 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2056 msgid "Pin code needed"
2057 msgstr "Şifre gerekiyor"
2062 msgid "Play Audio-CD..."
2063 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
2065 msgid "Play recorded movies..."
2066 msgstr "Kayıtlı fimleri oynat..."
2068 msgid "Please Reboot"
2069 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
2071 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2072 msgstr "Lütfen bakmak istediğiniz DVD medyasını seçiniz"
2074 msgid "Please change recording endtime"
2075 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
2077 msgid "Please check your network settings!"
2078 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
2080 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2081 msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI imajını seçin"
2083 msgid "Please choose an extension..."
2084 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
2086 msgid "Please choose he package..."
2087 msgstr "Lütfen paket seçin..."
2089 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2090 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
2092 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2093 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
2095 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2096 msgstr "Yeni buket için isim giriniz"
2098 msgid "Please enter a name for the new marker"
2099 msgstr "Yeni işaretleyici için isim giriniz"
2101 msgid "Please enter a new filename"
2102 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
2104 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2105 msgstr "Lütfen dosya adı giriniz (boş = geçerli tarih)"
2107 msgid "Please enter name of the new directory"
2108 msgstr "Lütfen klasör için bir ad giriniz"
2110 msgid "Please enter the correct pin code"
2111 msgstr "Lütfen doğru şifreyi giriniz"
2113 msgid "Please enter the old pin code"
2114 msgstr "Lütfen eski şifreyi giriniz"
2116 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2117 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
2120 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2121 "therefore the default directory is being used instead."
2123 "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, bu yüzden yerine varsayılan klasör "
2126 msgid "Please press OK to continue."
2127 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
2129 msgid "Please press OK!"
2130 msgstr "Lütfen OK! e basın"
2132 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2133 msgstr "Lütfen DVD/CD medyasından, istediğiniz .NFI imajını seçin"
2135 msgid "Please select a playlist to delete..."
2136 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
2138 msgid "Please select a playlist..."
2139 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
2141 msgid "Please select a subservice to record..."
2142 msgstr "Lütfen kaydedilmesini istediğiniz alt servisi seçin..."
2144 msgid "Please select a subservice..."
2145 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
2147 msgid "Please select keyword to filter..."
2148 msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
2150 msgid "Please select target directory or medium"
2151 msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
2153 msgid "Please select the movie path..."
2154 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
2156 msgid "Please set up tuner B"
2157 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
2159 msgid "Please set up tuner C"
2160 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
2162 msgid "Please set up tuner D"
2163 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
2166 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2167 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2168 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2170 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
2171 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
2172 "TV moduna dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
2175 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2178 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
2181 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2182 msgstr "Ağ yapılandırmanızın aktifleştirmesi için lütfen bekleyin..."
2184 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2185 msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
2187 msgid "Please wait while we configure your network..."
2188 msgstr "Lütfen ağ yapılandırılırken bekleyin..."
2190 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2191 msgstr "Lütfen ağ yeniden başlatılırken bekleyin..."
2193 msgid "Please wait..."
2194 msgstr "Lütfen bekleyin..."
2196 msgid "Please wait... Loading list..."
2197 msgstr "Lütfen bekleyiniz... Liste yükleniyor..."
2199 msgid "Plugin browser"
2200 msgstr "Eklenti listesi"
2208 msgid "Polarization"
2209 msgstr "Polarizasyon"
2232 msgid "Positioner fine movement"
2233 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
2235 msgid "Positioner movement"
2236 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
2238 msgid "Positioner setup"
2239 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
2241 msgid "Positioner storage"
2242 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
2244 msgid "Power threshold in mA"
2245 msgstr "Güç eşiği (mA)"
2247 msgid "Predefined transponder"
2248 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
2250 msgid "Preparing... Please wait"
2251 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
2253 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2254 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
2256 msgid "Press OK to activate the settings."
2257 msgstr "Ayarlarınızı etkinleştirmek için OK'a basın."
2259 msgid "Press OK to edit the settings."
2260 msgstr "Yapılandırma ayarlarınızı düzenlemek için OK tuşuna basın."
2262 msgid "Press OK to scan"
2263 msgstr "Tarama için OK'a basın"
2265 msgid "Press OK to start the scan"
2266 msgstr "Taramayı başlatmak için OK'a basın"
2271 msgid "Preview menu"
2272 msgstr "Önizleme menüsü"
2275 msgstr "Birincil DNS"
2277 msgid "Properties of current title"
2280 msgid "Protect services"
2281 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
2283 msgid "Protect setup"
2284 msgstr "Koruma ayarları"
2289 msgid "Provider to scan"
2290 msgstr "Yayıncıya göre ara"
2293 msgstr "Sağlayıcılar"
2307 msgid "RSS Feed URI"
2308 msgstr "RSS Beslemesi Adresi"
2316 msgid "Really close without saving settings?"
2317 msgstr "Ayarları kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2319 msgid "Really delete done timers?"
2321 "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz?"
2323 msgid "Really delete this timer?"
2324 msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz?"
2326 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2327 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
2329 msgid "Really reboot now?"
2330 msgstr "Yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
2332 msgid "Really restart now?"
2333 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2335 msgid "Really shutdown now?"
2336 msgstr "Şimdi yeniden açmak istediğinize emin misiniz?"
2341 msgid "Reception Settings"
2342 msgstr "Ekipman Ayarları"
2347 msgid "Recorded files..."
2348 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
2351 msgstr "Kaydediliyor"
2353 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2354 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
2356 msgid "Recordings always have priority"
2357 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
2359 msgid "Reenter new pin"
2360 msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
2362 msgid "Refresh Rate"
2363 msgstr "Yenileme Hızı"
2365 msgid "Refresh rate selection."
2366 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
2368 msgid "Remounting stick partition..."
2369 msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
2371 msgid "Remove Bookmark"
2372 msgstr "Yer imini Sil"
2374 msgid "Remove Plugins"
2375 msgstr "Eklenti Kaldır"
2377 msgid "Remove a mark"
2378 msgstr "İşaret Kaldır"
2380 msgid "Remove currently selected title"
2381 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
2383 msgid "Remove plugins"
2384 msgstr "Eklentileri kaldır"
2386 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2387 msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
2389 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2390 msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
2392 msgid "Remove title"
2393 msgstr "Başlığı sil"
2396 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2397 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
2400 msgstr "Ad değiştir "
2408 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2410 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
2413 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
2418 msgid "Reset and renumerate title names"
2425 msgstr "Yeniden başlat"
2428 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
2430 msgid "Restart GUI now?"
2431 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2433 msgid "Restart network"
2434 msgstr "Ağı yeniden başlat"
2436 msgid "Restart test"
2437 msgstr "Test'i yenile"
2439 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2440 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
2446 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2449 "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarları aktif hale "
2450 "getirmek için OK tuşuna basınız."
2452 msgid "Resume from last position"
2453 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
2455 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2456 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2457 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2458 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2459 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2460 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2461 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2462 msgid "Resuming playback"
2463 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
2465 msgid "Return to file browser"
2466 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
2468 msgid "Return to movie list"
2469 msgstr "Film listesine dön"
2471 msgid "Return to previous service"
2472 msgstr "Önceki kanala dön"
2474 msgid "Rewind speeds"
2475 msgstr "Geri sarma hızları"
2483 msgid "Rotor turning speed"
2484 msgstr "Motor dönüş hızı"
2487 msgstr "Çalıştırılıyor"
2504 msgid "Sat / Dish Setup"
2505 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
2510 msgid "Satellite Equipment Setup"
2511 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
2517 msgstr "Uydu bulucu"
2528 msgid "Save Playlist"
2529 msgstr "Oynatma listesini Kaydet"
2531 msgid "Scaling Mode"
2532 msgstr "Ölçeklendirme Modu"
2538 msgstr "QAM128'i ara"
2541 msgstr "QAM16'yı ara"
2544 msgstr "QAM256'yı ara"
2547 msgstr "QAM32'yi ara"
2550 msgstr "QAM64'ü ara"
2553 msgstr "SR6875'i ara"
2556 msgstr "SR6900'ü ara"
2558 msgid "Scan Wireless Networks"
2559 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
2561 msgid "Scan additional SR"
2562 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
2564 msgid "Scan band EU HYPER"
2565 msgstr "EU HYPER bantını ara"
2567 msgid "Scan band EU MID"
2568 msgstr "EU MID bantını ara"
2570 msgid "Scan band EU SUPER"
2571 msgstr "EU SUPER bantını ara"
2573 msgid "Scan band EU UHF IV"
2574 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
2576 msgid "Scan band EU UHF V"
2577 msgstr "EU UHF V bantını ara"
2579 msgid "Scan band EU VHF I"
2580 msgstr "EU VHF I bantını ara"
2582 msgid "Scan band EU VHF III"
2583 msgstr "EU VHF III bantını ara"
2585 msgid "Scan band US HIGH"
2586 msgstr "US HIGH bantını ara"
2588 msgid "Scan band US HYPER"
2589 msgstr "US HYPER bantını ara"
2591 msgid "Scan band US LOW"
2592 msgstr "US LOW bantını ara"
2594 msgid "Scan band US MID"
2595 msgstr "US MID bantını ara"
2597 msgid "Scan band US SUPER"
2598 msgstr "US SUPER bantını ara"
2601 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2604 "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla bağlanın.\n"
2607 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2609 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
2613 msgstr "Doğu'yu ara"
2616 msgstr "Batı'yı ara"
2618 msgid "Secondary DNS"
2619 msgstr "İkincil DNS"
2627 msgid "Select Location"
2630 msgid "Select Network Adapter"
2631 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
2633 msgid "Select a movie"
2634 msgstr "Bir film seçin"
2636 msgid "Select audio mode"
2637 msgstr "Ses kanalını seçin"
2639 msgid "Select audio track"
2640 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
2642 msgid "Select channel to record from"
2643 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
2645 msgid "Select image"
2646 msgstr "İmajı seçin"
2648 msgid "Select refresh rate"
2649 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
2651 msgid "Select video input"
2652 msgstr "Görüntü girişini seç"
2654 msgid "Select video mode"
2655 msgstr "Görüntü modunu seç"
2657 msgid "Selected source image"
2658 msgstr "Seçilen kaynak imaj"
2661 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
2663 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2664 msgstr "DiSEqC komutunu yalnızca uydu değiştiğinde gönder"
2666 msgid "Seperate titles with a main menu"
2667 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
2669 msgid "Sequence repeat"
2670 msgstr "Sıralama tekrarı"
2675 msgid "Service Scan"
2676 msgstr "Kanal Arama"
2678 msgid "Service Searching"
2679 msgstr "Uydu Yapılandırma"
2681 msgid "Service has been added to the favourites."
2682 msgstr "Kanal favorilerinize eklendi."
2684 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2685 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
2688 "Service invalid!\n"
2689 "(Timeout reading PMT)"
2692 "(PMT okumasında zaman aşımı oldu)"
2695 "Service not found!\n"
2696 "(SID not found in PAT)"
2698 "Kanal bulunamadı!\n"
2699 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
2701 msgid "Service scan"
2702 msgstr "Kanal arama"
2705 "Service unavailable!\n"
2706 "Check tuner configuration!"
2708 "Kanal kullanılamaz!\n"
2709 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
2712 msgstr "Kanal bilgisi"
2717 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2718 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
2720 msgid "Set as default Interface"
2721 msgstr "Varsayılan arayüz olarak ayarla"
2723 msgid "Set interface as default Interface"
2724 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
2727 msgstr "Limitleri belirle"
2736 msgstr "Kurulum Modu"
2739 msgstr "Bilgiyi Göster"
2741 msgid "Show WLAN Status"
2742 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
2744 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2745 msgstr "Ekran üzerindeki saat, kayıt esnasında yanıp sönsün"
2747 msgid "Show infobar on channel change"
2748 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
2750 msgid "Show infobar on event change"
2751 msgstr "EPG programı değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
2753 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2754 msgstr "İleri/geri sardırma yapıldığında bilgi çubuğunu göster"
2756 msgid "Show positioner movement"
2757 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
2759 msgid "Show services beginning with"
2760 msgstr "Cihaz açılırken bu kanalla başla"
2762 msgid "Show the radio player..."
2763 msgstr "Radyo oynatıcıyı göster..."
2765 msgid "Show the tv player..."
2766 msgstr "TV oynatıcıyı göster..."
2768 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2769 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
2771 msgid "Shutdown Dreambox after"
2772 msgstr "sonrasında Dreambox'ı kapat."
2777 msgid "Similar broadcasts:"
2778 msgstr "Benzer yayınlar:"
2783 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2792 msgid "Single satellite"
2795 msgid "Single transponder"
2796 msgstr "Tek transponder"
2798 msgid "Singlestep (GOP)"
2799 msgstr "Tekadım (GOP)"
2805 msgstr "Uyku Zamanlayıcı"
2807 msgid "Sleep timer action:"
2808 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
2810 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2811 msgstr "Slideshow geçiş aralığı (saniye)"
2815 msgstr "Yuva (slot) %d"
2820 msgid "Slow Motion speeds"
2821 msgstr "Ağır Çekim hızları"
2823 msgid "Some plugins are not available:\n"
2824 msgstr "Eklentilerin bazıları kullanılamaz:\n"
2826 msgid "Somewhere else"
2827 msgstr "Başka bir yere"
2830 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2832 "Please choose an other one."
2834 "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
2836 "Lütfen başka bir tane seçin."
2838 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2840 msgstr "A-Z ye Sırala"
2842 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2844 msgstr "Zamana göre sırala"
2849 msgid "Soundcarrier"
2850 msgstr "Ses taşıyıcı"
2861 msgid "Standby / Restart"
2862 msgstr "Kapatma Menüsü"
2865 msgstr "Başlama zamanı"
2867 msgid "Start from the beginning"
2868 msgstr "En baştan başla"
2870 msgid "Start recording?"
2871 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
2874 msgstr "Testi başlat"
2877 msgstr "Başlama Saati"
2894 msgid "Stop Timeshift?"
2895 msgstr "Zaman bükmeyi (timeshift) durdur?"
2897 msgid "Stop current event and disable coming events"
2898 msgstr "Geçerli ve gelecek zamanlanmış eylemleri devre dışı bırak"
2900 msgid "Stop current event but not coming events"
2901 msgstr "Geçerli zamanlanmış eylemi devre dışı bırak, sonrakilere dokunma"
2903 msgid "Stop playing this movie?"
2904 msgstr "Filmi durdurmak istiyor musunuz?"
2907 msgstr "Testi durdur"
2909 msgid "Store position"
2910 msgstr "Pozisyonu kaydet"
2912 msgid "Stored position"
2913 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
2915 msgid "Subservice list..."
2916 msgstr "Alt servis listesi"
2919 msgstr "Alt servisler"
2921 msgid "Subtitle selection"
2922 msgstr "Altyazı seçimi"
2933 msgid "Swap Services"
2934 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
2939 msgid "Switch to next subservice"
2940 msgstr "Sonraki alt servise geç"
2942 msgid "Switch to previous subservice"
2943 msgstr "Önceki alt servise geç"
2946 msgstr "Sembol Oranı"
2949 msgstr "Sembol oranı"
2954 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2955 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2956 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
2958 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2959 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
2964 msgid "Table of content for collection"
2965 msgstr "Kolleksiyonun içerik listesi (TOC)"
2970 msgid "Terrestrial provider"
2971 msgstr "Karasal servis sağlayıcı"
2976 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2977 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
2979 msgid "Test-Messagebox?"
2980 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
2983 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2984 "Please press OK to start using your Dreambox."
2986 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
2988 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
2991 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2992 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2993 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2996 ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj dosyasını "
2997 "sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB bellekten "
2998 "yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan 'Down' tuşuna "
3002 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3003 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3006 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
3007 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
3008 "oluşturmak ister misiniz?"
3010 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3011 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
3015 "The following device was found:\n"
3019 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3021 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
3025 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
3028 "The input port should be configured now.\n"
3029 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3030 "want to do that now?"
3032 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
3033 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
3034 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
3036 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3037 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
3040 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3041 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3043 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
3044 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
3047 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3048 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3051 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu imajı flaş belleğe "
3052 "yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size aittir!"
3055 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3058 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilmemiş olabilir veya bozuk "
3061 msgid "The package doesn't contain anything."
3062 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
3065 msgid "The path %s already exists."
3066 msgstr "%s yolu zaten var."
3068 msgid "The pin code has been changed successfully."
3069 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
3071 msgid "The pin code you entered is wrong."
3072 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
3074 msgid "The pin codes you entered are different."
3075 msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
3077 msgid "The sleep timer has been activated."
3078 msgstr "Uyku zamanlayıcı aktif edildi."
3080 msgid "The sleep timer has been disabled."
3081 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
3083 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3084 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
3087 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3088 "Please install it."
3090 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
3094 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3096 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Şimdi yedek almak "
3099 msgid "The wizard is finished now."
3100 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
3102 msgid "There are no default services lists in your image."
3103 msgstr "Kurulu imajda kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
3105 msgid "There are no default settings in your image."
3106 msgstr "Kurulu imajda kayıtlı varsayılan ayar yok."
3109 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3110 "Do you really want to continue?"
3112 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
3113 "Devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
3116 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3117 msgstr ".NFI dosyası geçeli bir %s imaj içermiyor!"
3120 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3121 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3123 ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
3124 "Bu imajı flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
3127 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3130 ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu imajı, flaş belleğe programlamaya "
3131 "devam etmek istiyor musunuz?"
3134 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3135 "content on the disc."
3137 "DVD-RW medyası biçimlendirildi - yeniden biçimlendirme tüm disk içeriğini "
3141 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3142 msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
3144 msgid "This is step number 2."
3145 msgstr "2 numaralı adım."
3147 msgid "This is unsupported at the moment."
3148 msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
3151 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3152 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3153 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3154 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3155 "the \"Nameserver\" Configuration"
3157 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
3158 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
3159 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
3161 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
3162 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
3165 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3166 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3167 "- verify that a network cable is attached\n"
3168 "- verify that the cable is not broken"
3170 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
3171 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
3172 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
3173 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
3176 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3177 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3178 "- no valid IP Address was found\n"
3179 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3181 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
3182 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
3183 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
3184 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
3185 "yapılandırmasını kontrol edin"
3188 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3189 "configuration with DHCP.\n"
3190 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3191 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3192 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3194 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3195 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3197 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
3199 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
3200 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
3201 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
3203 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
3204 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
3206 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3207 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
3224 msgid "Time/Date Input"
3225 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
3228 msgstr "Zamanlayıcı"
3231 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
3233 msgid "Timer Editor"
3234 msgstr "Zamanlayıcı Görevleri"
3237 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
3240 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
3243 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
3246 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3247 "Please recheck it!"
3249 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
3250 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
3252 msgid "Timer sanity error"
3253 msgstr "Zamanlayıcı mantık hatası"
3255 msgid "Timer selection"
3256 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
3258 msgid "Timer status:"
3259 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
3262 msgstr "Zamanı bük (Timeshift)"
3264 msgid "Timeshift not possible!"
3265 msgstr "Zaman bükme kullanılamaz!"
3268 msgstr "Zaman dilimi"
3273 msgid "Title properties"
3274 msgstr "Başlık özellikleri"
3279 msgid "Titleset mode"
3283 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3284 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3286 "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
3287 "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen OK "
3299 msgid "Toneburst A/B"
3300 msgstr "Toneburst A/B"
3308 msgid "Translation:"
3311 msgid "Transmission Mode"
3312 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
3314 msgid "Transmission mode"
3315 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
3318 msgstr "Transponder"
3320 msgid "Transponder Type"
3321 msgstr "Transponder Tipi"
3326 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3328 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
3330 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3332 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
3343 msgid "Tune failed!"
3344 msgstr "Kanal geçişi başarısız! (Tune failed!)"
3353 msgstr "Tuner Yuvası"
3355 msgid "Tuner configuration"
3356 msgstr "Tuner ayarları"
3358 msgid "Tuner status"
3359 msgstr "Tuner durumu"
3367 msgid "Type of scan"
3368 msgstr "Tarama tipi"
3371 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
3380 "Unable to complete filesystem check.\n"
3382 msgstr "Dosya sistemi kontrolü bitirilemedi"
3385 "Unable to initialize harddisk.\n"
3388 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
3391 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3392 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
3394 msgid "Universal LNB"
3395 msgstr "Üniversal LNB"
3397 msgid "Unmount failed"
3398 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
3403 msgid "Updates your receiver's software"
3404 msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
3406 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3407 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
3409 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3411 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
3413 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3415 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3418 msgstr "Güncelleniyor"
3420 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3421 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
3424 msgstr "DHCP Kullan"
3426 msgid "Use Interface"
3427 msgstr "Arayüzü Kullan"
3429 msgid "Use Power Measurement"
3430 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
3432 msgid "Use a gateway"
3433 msgstr "Ağ geçidi kullan"
3435 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3436 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3437 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3438 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3439 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3440 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3441 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3442 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3443 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3444 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3445 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3446 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3447 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3448 msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızlarda kullan"
3450 msgid "Use power measurement"
3451 msgstr "Güç kullanımını ölç"
3453 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3454 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
3457 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3459 "Please set up tuner A"
3461 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
3463 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
3466 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3469 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarınını, onaylamak için "
3470 "OK tuşunu kullanın."
3472 msgid "Use usals for this sat"
3473 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
3475 msgid "Use wizard to set up basic features"
3476 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
3478 msgid "Used service scan type"
3479 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
3481 msgid "User defined"
3482 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
3487 msgid "VMGM (intro trailer)"
3488 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
3490 msgid "Video Fine-Tuning"
3491 msgstr "Görüntü İnce Ayarı"
3493 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3494 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
3496 msgid "Video Output"
3497 msgstr "Görüntü Çıkışı"
3500 msgstr "Görüntü Kurulumu"
3502 msgid "Video Wizard"
3503 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
3506 "Video input selection\n"
3508 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3511 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3513 "Görüntü kaynak seçimi\n"
3515 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basınız (yada farklı "
3516 "bir giriş seçiniz).\n"
3518 "Sonraki giriş otomatik olarak 10 saniye sonra test edilecektir."
3520 msgid "Video mode selection."
3521 msgstr "Görüntü modu seçimi."
3523 msgid "View Rass interactive..."
3524 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
3526 msgid "View teletext..."
3527 msgstr "Teletekse bak..."
3529 msgid "Virtual KeyBoard"
3530 msgstr "Sanal Klavye"
3532 msgid "Voltage mode"
3533 msgstr "Voltaj modu"
3548 msgstr "WPA veya WPA2"
3559 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3560 msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
3563 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3564 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3565 "Please press OK to begin."
3567 "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
3568 "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
3569 "saniye bekleyin.\n"
3570 "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
3582 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3584 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3587 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3589 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
3591 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
3594 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
3595 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
3598 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3599 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3600 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3602 "Imaj güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox'ınıza "
3603 "yazılım güncelleme esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
3604 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla yazılımınızı nasıl güncelleyeceğizi "
3610 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3611 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3615 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
3616 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
3619 msgstr "Hoşgeldiniz..."
3624 msgid "What do you want to scan?"
3625 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
3627 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3628 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
3633 msgid "Wireless Network"
3634 msgstr "Kablosuz Ağ"
3636 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3637 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
3639 msgid "Write failed!"
3640 msgstr "Yazma başarısız!"
3642 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3643 msgstr "NFI imajının flaşa yazımı tamamlandı"
3645 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3646 msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
3657 msgid "Yes, and delete this movie"
3658 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
3660 msgid "Yes, backup my settings!"
3661 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
3663 msgid "Yes, do a manual scan now"
3664 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
3666 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3667 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
3669 msgid "Yes, do another manual scan now"
3670 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
3672 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3673 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
3675 msgid "Yes, restore the settings now"
3676 msgstr "Evet, ayarları geri yükle"
3678 msgid "Yes, returning to movie list"
3679 msgstr "Evet, film listesine dön"
3681 msgid "Yes, view the tutorial"
3682 msgstr "Evet, eğiticiyi göster"
3685 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3686 "want to be installed."
3688 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
3689 "istediğiniz ayarları seçin."
3691 msgid "You can choose, what you want to install..."
3692 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçiniz..."
3694 msgid "You cannot delete this!"
3695 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
3697 msgid "You chose not to install any default services lists."
3698 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
3701 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3702 "default settings later in the settings menu."
3704 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
3705 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
3706 "kullanabilirsiniz."
3709 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3711 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
3715 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3716 "harddisk is not an option for you."
3718 "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
3719 "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
3722 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3723 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3724 "to the harddisk!\n"
3725 "Please press OK to start the backup now."
3727 "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
3728 "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
3729 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
3732 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3733 "Please press OK to start the backup now."
3735 "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek almak "
3736 "daha güvenlidir!\n"
3737 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
3740 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3743 "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
3744 "için lüften OK tuşuna basın."
3747 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3748 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3750 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
3751 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
3752 "tüm veriler silinecektir."
3755 msgid "You have to wait %s!"
3756 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
3759 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3760 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3761 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3762 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3765 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Eğer daha fazla açıklamaya "
3766 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dm7025.de adresini ziyaret edin.\n"
3767 "Şimdi Dreambox'ınız kapatlıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
3768 "talimatlarını yerine getirdikten sonra, yeni cihaz yazılımı ayarlarınızı "
3769 "geri yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
3772 "You need to define some keywords first!\n"
3773 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3774 "Do you want to define keywords now?"
3776 "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
3777 "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
3778 "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
3781 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3783 "Do you want to set the pin now?"
3785 "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
3787 "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
3789 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3791 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
3793 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3794 msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
3797 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3799 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
3801 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3802 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
3805 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3808 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
3811 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3812 "Press OK to start upgrade."
3814 "Frontprocessor aygıt yazılımının güncellenmesi gerekiyor.\n"
3815 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
3817 msgid "Your network configuration has been activated."
3818 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
3821 "Your network configuration has been activated.\n"
3822 "A second configured interface has been found.\n"
3824 "Do you want to disable the second network interface?"
3826 "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
3827 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
3829 "İkinci ağ arayüzünüzü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
3831 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3833 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
3836 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3838 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
3840 msgid "[alternative edit]"
3841 msgstr "[alternatif düzenle]"
3843 msgid "[bouquet edit]"
3844 msgstr "[buket düzenle]"
3846 msgid "[favourite edit]"
3847 msgstr "[favori düzenle]"
3850 msgstr "[taşıma modu]"
3852 msgid "abort alternatives edit"
3853 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
3855 msgid "abort bouquet edit"
3856 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
3858 msgid "abort favourites edit"
3859 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
3861 msgid "about to start"
3862 msgstr "başlamak üzere"
3864 msgid "activate current configuration"
3865 msgstr "geçerli yapılandırmayı aktif et"
3867 msgid "add a nameserver entry"
3868 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
3870 msgid "add alternatives"
3871 msgstr "alternatiflere ekle"
3873 msgid "add bookmark"
3874 msgstr "yer imlerine ekle"
3877 msgstr "bukete ekle"
3879 msgid "add directory to playlist"
3880 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
3882 msgid "add file to playlist"
3883 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
3885 msgid "add files to playlist"
3886 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
3889 msgstr "işaret ekle"
3891 msgid "add recording (enter recording duration)"
3892 msgstr "kayıt ekle (kayıt süresi belirleyerek)"
3894 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3895 msgstr "kayıt ekle (kayıt bitiş zamanını girerek)"
3897 msgid "add recording (indefinitely)"
3898 msgstr "kayıt ekle (süresiz)"
3900 msgid "add recording (stop after current event)"
3901 msgstr "kayıt ekle (geçerli EPG olayı bitene kadar)"
3903 msgid "add service to bouquet"
3904 msgstr "kanalı bukete ekle"
3906 msgid "add service to favourites"
3907 msgstr "kanalı favorilere ekle"
3909 msgid "add to parental protection"
3910 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
3915 msgid "alphabetic sort"
3916 msgstr "alfabetik sıralama"
3919 "are you sure you want to restore\n"
3920 "following backup:\n"
3922 "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
3923 "istediğinizden emin misiniz?:\n"
3926 msgid "audio track (%s) format"
3930 msgid "audio track (%s) language"
3933 msgid "audio tracks"
3939 msgid "background image"
3940 msgstr "arkaplan tesmi"
3949 msgid "burn audio track (%s)"
3953 msgstr "Exif'ten al"
3955 msgid "change recording (duration)"
3956 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
3958 msgid "change recording (endtime)"
3959 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
3964 msgid "choose destination directory"
3965 msgstr "hedef klasörü seçin"
3967 msgid "circular left"
3968 msgstr "dairesel sola"
3970 msgid "circular right"
3971 msgstr "dairesel sağa"
3973 msgid "clear playlist"
3974 msgstr "oynatma listesini temizle"
3980 msgstr "karmaşık (kompleks)"
3983 msgstr "ayar menüsü"
3994 msgid "copy to bouquets"
3995 msgstr "buketleri kopyala"
3997 msgid "create directory"
3998 msgstr "klasör oluştur"
4012 msgid "delete playlist entry"
4013 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
4015 msgid "delete saved playlist"
4016 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
4024 msgid "disable move mode"
4025 msgstr "taşıma modunu kapat"
4030 msgid "disconnected"
4031 msgstr "bağlı değil"
4033 msgid "do not change"
4037 msgstr "birşey yapma"
4039 msgid "don't record"
4043 msgstr "tamamlandı!"
4045 msgid "edit alternatives"
4046 msgstr "alternatifleri düzenle"
4054 msgid "enable bouquet edit"
4055 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
4057 msgid "enable favourite edit"
4058 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
4060 msgid "enable move mode"
4061 msgstr "taşıma modunu aç"
4066 msgid "end alternatives edit"
4067 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
4069 msgid "end bouquet edit"
4070 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
4072 msgid "end cut here"
4073 msgstr "kesimi burada bitir"
4075 msgid "end favourites edit"
4076 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
4078 msgid "enigma2 and network"
4079 msgstr "enigma2 ve ağ"
4084 msgid "exceeds dual layer medium!"
4085 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
4087 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4088 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
4090 msgid "exit mediaplayer"
4091 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
4093 msgid "exit movielist"
4094 msgstr "film listesinden çık"
4096 msgid "exit nameserver configuration"
4097 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
4099 msgid "exit network adapter configuration"
4100 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
4102 msgid "exit network adapter setup menu"
4103 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
4105 msgid "exit network interface list"
4106 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
4108 msgid "exit networkadapter setup menu"
4109 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
4117 msgid "fine-tune your display"
4118 msgstr "ekran ince ayarı"
4123 msgid "forward to the next chapter"
4124 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
4129 msgid "free diskspace"
4130 msgstr "boş disk alanı"
4132 msgid "go to deep standby"
4133 msgstr "derin uyku moduna git"
4135 msgid "go to standby"
4136 msgstr "uyku moduna git"
4141 msgid "hear radio..."
4142 msgstr "radyo dinle..."
4147 msgid "hide extended description"
4148 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
4151 msgstr "oynatıcıyı gizle"
4153 msgid "highlighted button"
4154 msgstr "belirtilmiş tuş"
4165 msgid "immediate shutdown"
4166 msgstr "hemen kapat"
4174 "%s sizi arıyor %s!"
4177 msgstr "modülü başlat"
4179 msgid "insert mark here"
4180 msgstr "buraya işaret koy"
4182 msgid "jump back to the previous title"
4183 msgstr "önceki başlığa git"
4185 msgid "jump forward to the next title"
4186 msgstr "sonraki başlığa git"
4188 msgid "jump to listbegin"
4189 msgstr "liste başına git"
4191 msgid "jump to listend"
4192 msgstr "liste sonuna git"
4194 msgid "jump to next marked position"
4195 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
4197 msgid "jump to previous marked position"
4198 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
4200 msgid "leave movie player..."
4201 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
4209 msgid "list style compact"
4210 msgstr "Kompakt liste biçimi"
4212 msgid "list style compact with description"
4213 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
4215 msgid "list style default"
4216 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
4218 msgid "list style single line"
4219 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
4221 msgid "load playlist"
4222 msgstr "oynatma listesi yükle"
4227 msgid "loopthrough to"
4228 msgstr "üzerinden bağla"
4237 msgstr "menü listesi"
4251 msgid "move PiP to main picture"
4252 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
4254 msgid "move down to last entry"
4255 msgstr "en sona taşı"
4257 msgid "move down to next entry"
4258 msgstr "bir alta taşı"
4260 msgid "move up to first entry"
4261 msgstr "en üste taşı"
4263 msgid "move up to previous entry"
4264 msgstr "bir üste taşı"
4267 msgstr "film listesi"
4275 msgid "next channel"
4276 msgstr "sonraki kanal"
4278 msgid "next channel in history"
4279 msgstr "hafızadaki sonraki kanal"
4284 msgid "no HDD found"
4285 msgstr "HDD bulunamadı"
4287 msgid "no Picture found"
4288 msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
4290 msgid "no module found"
4291 msgstr "modül bulunamadı"
4294 msgstr "uyku moduna geçilmesin"
4297 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
4303 msgstr "kilitlenmedi"
4305 msgid "nothing connected"
4306 msgstr "bağlı değil"
4308 msgid "of a DUAL layer medium used."
4309 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
4311 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4312 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında"
4320 msgid "on READ ONLY medium."
4321 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
4326 msgid "open nameserver configuration"
4327 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
4329 msgid "open servicelist"
4330 msgstr "kanal listesini aç"
4332 msgid "open servicelist(down)"
4333 msgstr "kanal listesini aç (aşağı)"
4335 msgid "open servicelist(up)"
4336 msgstr "kanal listesini aç (yukarı)"
4338 msgid "open virtual keyboard input help"
4339 msgstr "sanal klayve girişi yardımını aç"
4348 msgstr "seçimi oynat"
4350 msgid "play from next mark or playlist entry"
4351 msgstr "sonraki işaretten veya oynatma listesinden oynat"
4353 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4354 msgstr "önceki işaretten veya oynatma listesinden oynat"
4356 msgid "please press OK when ready"
4357 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK' a basın"
4359 msgid "please wait, loading picture..."
4360 msgstr "resim/fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyiniz..."
4362 msgid "previous channel"
4363 msgstr "önceki kanal"
4365 msgid "previous channel in history"
4366 msgstr "hafızadaki önceki kanal"
4368 msgid "rebooting..."
4369 msgstr "yeniden başlatılıyor..."
4374 msgid "recording..."
4375 msgstr "kaydediliyor..."
4377 msgid "remove a nameserver entry"
4378 msgstr "isim sunucusu kaydı silin"
4380 msgid "remove after this position"
4381 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
4383 msgid "remove all alternatives"
4384 msgstr "tüm alternatifleri kaldır"
4386 msgid "remove all new found flags"
4387 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
4389 msgid "remove before this position"
4390 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
4392 msgid "remove bookmark"
4393 msgstr "yer imini sil"
4395 msgid "remove directory"
4396 msgstr "klasörü sil"
4398 msgid "remove entry"
4399 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
4401 msgid "remove from parental protection"
4402 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
4404 msgid "remove new found flag"
4405 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
4407 msgid "remove selected satellite"
4408 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
4410 msgid "remove this mark"
4411 msgstr "bu işareti kaldır"
4413 msgid "repeat playlist"
4414 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
4419 msgid "rewind to the previous chapter"
4420 msgstr "önceki bölüme geri git"
4425 msgid "save playlist"
4426 msgstr "oynatma listesini kaydet"
4429 msgstr "arama tamamlandı!"
4432 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4433 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
4436 msgstr "kanal arama durumu"
4441 msgid "second cable of motorized LNB"
4442 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
4450 msgid "select .NFI flash file"
4451 msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
4453 msgid "select image from server"
4454 msgstr "imajı sunucudan seç"
4456 msgid "select interface"
4457 msgstr "arayüzü seçin"
4459 msgid "select menu entry"
4460 msgstr "menü girişini seçin"
4462 msgid "select movie"
4465 msgid "select the movie path"
4466 msgstr "film yol adını seçin"
4469 msgstr "kanal şifresi"
4472 msgstr "kurulum şifresi"
4474 msgid "show DVD main menu"
4475 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
4478 msgstr "EPG yi göster..."
4481 msgstr "tümünü göster"
4483 msgid "show alternatives"
4484 msgstr "alternatifleri göster"
4486 msgid "show event details"
4487 msgstr "EPG detaylarını göster"
4489 msgid "show extended description"
4490 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
4492 msgid "show first tag"
4493 msgstr "ilk etiketi göster"
4495 msgid "show second tag"
4496 msgstr "saniye etiketini göster"
4498 msgid "show shutdown menu"
4499 msgstr "kapatma menüsünü göster"
4501 msgid "show single service EPG..."
4502 msgstr "tek kanal EPG bilgisini göster..."
4504 msgid "show tag menu"
4505 msgstr "etiket menüsünü göster"
4507 msgid "show transponder info"
4508 msgstr "transponder bilgisini göster"
4510 msgid "shuffle playlist"
4511 msgstr "Rastgele oynat"
4519 msgid "skip backward"
4520 msgstr "önceki kanala atla"
4522 msgid "skip backward (enter time)"
4523 msgstr "önceki kanala atla (zaman girin)"
4525 msgid "skip forward"
4526 msgstr "sonraki kanala atla"
4528 msgid "skip forward (enter time)"
4529 msgstr "sonraki kanala atla (zaman girin)"
4531 msgid "sort by date"
4532 msgstr "tarihe göre sırala"
4534 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4535 msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"
4543 msgid "start cut here"
4544 msgstr "buradan kes"
4546 msgid "start timeshift"
4547 msgstr "zaman bükmeyi başlat"
4553 msgstr "PiP'i durdur"
4556 msgstr "seçileni durdur"
4558 msgid "stop recording"
4559 msgstr "kaydır durdur"
4561 msgid "stop timeshift"
4562 msgstr "zaman bükmeyi durdur"
4564 msgid "swap PiP and main picture"
4565 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
4567 msgid "switch to bookmarks"
4568 msgstr "Yer imlerine geç"
4570 msgid "switch to filelist"
4571 msgstr "dosya listesine geç"
4573 msgid "switch to playlist"
4574 msgstr "oynatma listesine geç"
4576 msgid "switch to the next audio track"
4577 msgstr "sonraki ses izini seç"
4579 msgid "switch to the next subtitle language"
4580 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
4585 msgid "this recording"
4588 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4589 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
4591 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4592 msgstr "geçerli pozisyondaki kesme işaretini ekle/kaldır"
4594 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4595 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
4598 msgstr "doğrulanamadı"
4600 msgid "unknown service"
4601 msgstr "bilinmeyen kanal"
4603 msgid "until restart"
4604 msgstr "yeniden başlatılana kadar"
4606 msgid "user defined"
4607 msgstr "kullanıcı tanımlı"
4612 msgid "view extensions..."
4613 msgstr "eklentileri gör..."
4615 msgid "view recordings..."
4616 msgstr "kaydedilen dosyaları göster..."
4618 msgid "wait for ci..."
4619 msgstr "ci bekleniyor..."
4621 msgid "wait for mmi..."
4622 msgstr "mmi bekleniyor..."
4631 msgstr "beyaz liste"
4639 msgid "yes (keep feeds)"
4640 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
4643 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4644 "assistance before rebooting your dreambox."
4646 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
4647 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
4650 msgstr "kanal değiştir"
4653 msgstr "kanal değiştirildi"
4657 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4660 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
4666 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4667 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4670 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
4671 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
4675 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4678 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
4681 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4682 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
4684 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4685 #~ msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
4687 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4688 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
4690 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4691 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
4693 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4694 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
4699 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4700 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
4702 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4703 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
4705 #~ msgid "DVD ENTER key"
4706 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
4708 #~ msgid "DVD down key"
4709 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
4711 #~ msgid "DVD left key"
4712 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
4714 #~ msgid "DVD right key"
4715 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
4717 #~ msgid "DVD up key"
4718 #~ msgstr "DVD yukarı"
4720 #~ msgid "DiSEqC Mode"
4721 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
4724 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4727 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
4728 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
4731 #~ "Do you really want to download\n"
4734 #~ "%s programını indirmek\n"
4735 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
4737 #~ msgid "Enable LAN"
4738 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
4740 #~ msgid "Enable WLAN"
4741 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
4744 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4747 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
4750 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
4751 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
4753 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4754 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
4757 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4758 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4759 #~ "configured correctly."
4761 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
4762 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
4763 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
4766 #~ "No working wireless interface found.\n"
4767 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4768 #~ "enable you local network interface."
4770 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4771 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
4772 #~ "arayüzünü kullanın."
4775 #~ "No working wireless interface found.\n"
4776 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4777 #~ "you local network interface."
4779 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4780 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
4781 #~ "arayüzünü kullanın."
4784 #~ "No working wireless interface found.\n"
4785 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4786 #~ "your local network interface."
4788 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4789 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
4790 #~ "arayüzünü kullanın."
4793 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4794 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4795 #~ "Network is configured correctly."
4797 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
4798 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
4799 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
4801 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4802 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
4805 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4806 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4807 #~ "built in wireless network support"
4809 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
4810 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
4811 #~ "OK tuşuna basın..."
4814 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4815 #~ "needed values.\n"
4816 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4818 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
4819 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
4822 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4823 #~ "needed values.\n"
4824 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4826 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
4827 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
4829 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4830 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
4833 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4834 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4836 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4839 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
4841 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
4842 #~ "desteklenmektedir.\n"
4843 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
4846 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4849 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
4853 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4856 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
4860 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4863 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
4865 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4866 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
4872 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4874 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4876 #~ "Please press OK to continue."
4878 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
4881 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
4883 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
4886 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4888 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4890 #~ "Please press OK to continue."
4892 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
4895 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
4897 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
4900 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4901 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4903 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
4905 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
4908 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4909 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
4911 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
4913 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
4918 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4919 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4921 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4925 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
4928 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
4931 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4932 #~ "Please choose what you want to do next."
4934 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
4935 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
4938 #~ "Your network is restarting.\n"
4939 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4941 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
4942 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
4945 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4946 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4948 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
4949 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
4953 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4954 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4956 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
4957 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
4961 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4962 #~ "Please choose what you want to do next."
4964 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
4965 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
4967 #~ msgid "equal to Socket A"
4968 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
4970 #~ msgid "full /etc directory"
4971 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
4973 #~ msgid "minutes and"
4974 #~ msgstr "dakika ve"
4976 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4977 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
4979 #~ msgid "scan done! %d services found!"
4980 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
4982 #~ msgid "scan done! No service found!"
4983 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
4985 #~ msgid "scan done! One service found!"
4986 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
4988 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
4989 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"