1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-28 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 20:23+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
77 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
79 msgid "/var directory"
103 msgid "16:10 Letterbox"
104 msgstr "16:10 Letterbox"
106 msgid "16:10 PanScan"
107 msgstr "16:10 PanScan"
112 msgid "16:9 Letterbox"
113 msgstr "16:10 Letterbox"
133 msgid "4:3 Letterbox"
134 msgstr "4:3 Letterbox"
171 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
172 "Do you want to keep your version?"
174 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
175 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
178 "A finished record timer wants to set your\n"
179 "Dreambox to standby. Do that now?"
181 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
188 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
189 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
193 "A record has been started:\n"
196 "Nahrávání začalo:\n"
200 "A recording is currently running.\n"
201 "What do you want to do?"
207 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
208 "configure the positioner."
210 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "start the satfinder."
216 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
219 "A sleep timer wants to set your\n"
220 "Dreambox to standby. Do that now?"
221 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
224 "A sleep timer wants to shut down\n"
225 "your Dreambox. Shutdown now?"
226 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
229 "A timer failed to record!\n"
230 "Disable TV and try again?\n"
232 "Selhalo časované nahrávání!\n"
233 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
236 msgstr "Nastavení A/V"
245 msgstr "AC3 implicitní"
259 msgid "Action on long powerbutton press"
260 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
262 msgid "Activate Picture in Picture"
263 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
265 msgid "Activate network settings"
266 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
272 msgstr "Přidat značku"
275 msgstr "Přidat časování"
277 msgid "Add to bouquet"
278 msgstr "Přidat do bukletu"
280 msgid "Add to favourites"
281 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
286 msgid "Advanced Video Setup"
287 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
293 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
294 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
296 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
297 "do manuálu jak to udělat."
311 msgid "Alternative radio mode"
312 msgstr "Alternativní rádio mód"
314 msgid "Alternative services tuner priority"
315 msgstr "Alternativní "
323 msgid "Ask before shutdown:"
324 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
332 msgid "Audio Options..."
333 msgstr "Nastavení zvuku..."
338 msgid "Automatic Scan"
339 msgstr "Automatické prohledávání"
359 msgid "Backup Location"
360 msgstr "Umístění zálohování"
363 msgstr "Zálohovací mód"
365 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
366 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
377 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
378 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
387 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
389 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
403 msgid "Cache Thumbnails"
404 msgstr "Uchovat náhledy"
406 msgid "Call monitoring"
407 msgstr "Monitorovat volání (???)"
421 msgid "Change bouquets in quickzap"
422 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
424 msgid "Change pin code"
427 msgid "Change service pin"
428 msgstr "Změnit PIN programu"
430 msgid "Change service pins"
431 msgstr "Změnit PINy programu"
433 msgid "Change setup pin"
434 msgstr "Změnit hlavní PIN"
439 msgid "Channel Selection"
440 msgstr "Výběr kanálu"
445 msgid "Channellist menu"
446 msgstr "Menu seznamu kanálů"
451 msgid "Choose bouquet"
452 msgstr "Vybrat buket"
454 msgid "Choose source"
457 msgid "Choose your Skin"
458 msgstr "Vyber vzhled"
463 msgid "Clear before scan"
464 msgstr "Vymazat před skenováním"
469 msgid "Code rate high"
470 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
472 msgid "Code rate low"
473 msgstr "Nízká kódová rychlost"
482 msgstr "Barevný formát"
484 msgid "Command order"
485 msgstr "Pořadí příkazů"
487 msgid "Committed DiSEqC command"
488 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
490 msgid "Common Interface"
491 msgstr "Common Interface"
493 msgid "Compact Flash"
494 msgstr "Compact flash"
496 msgid "Compact flash card"
497 msgstr "Compact flash karta"
502 msgid "Configuration Mode"
503 msgstr "Konfigurační mód"
508 msgid "Conflicting timer"
509 msgstr "Konfliktní časování"
511 msgid "Connected to Fritz!Box!"
512 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
514 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
515 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
519 "Connection to Fritz!Box\n"
523 "Připojení k Fritz!Box\n"
524 "se nezdařilo (%s)\n"
527 msgid "Constellation"
533 msgid "Create movie folder failed"
534 msgstr "Vytváření složky selhalo"
536 msgid "Creating partition failed"
537 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
542 msgid "Current Transponder"
543 msgstr "Aktuální transpondér"
545 msgid "Current settings:"
546 msgstr "Nynější nastavení:"
548 msgid "Current version:"
549 msgstr "Nynější verze:"
551 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
552 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
560 msgid "Cutlist editor..."
561 msgstr "Editor střihu..."
579 msgstr "Hluboký spánek"
588 msgstr "Vymazat záznam"
590 msgid "Delete failed!"
591 msgstr "Vymazání selhalo!"
596 msgid "Detected HDD:"
597 msgstr "Detekován HDD:"
599 msgid "Detected NIMs:"
600 msgstr "Detekován NIMs:"
602 msgid "Device Setup..."
603 msgstr "Nastavení zařízení..."
611 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
612 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
620 msgid "DiSEqC repeats"
621 msgstr "DiSEqC opakování"
626 msgid "Disable Picture in Picture"
627 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
629 msgid "Disable Subtitles"
630 msgstr "Zakázat skryté titulky"
637 "Disconnected from\n"
648 msgid "Display Setup"
649 msgstr "Nastavení displeje"
652 "Do you really want to REMOVE\n"
655 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
659 msgid "Do you really want to delete %s?"
660 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
663 "Do you really want to download\n"
666 "Opravdu chcete stáhnout\n"
669 msgid "Do you really want to exit?"
670 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
673 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
674 "All data on the disk will be lost!"
676 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
677 "Všechna data na disku budou ztracena!"
680 "Do you want to backup now?\n"
681 "After pressing OK, please wait!"
683 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
684 "Po stisku OK počkejte!"
686 msgid "Do you want to do a service scan?"
687 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
689 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
690 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
692 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
693 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
695 msgid "Do you want to restore your settings?"
696 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
698 msgid "Do you want to resume this playback?"
699 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
702 "Do you want to update your Dreambox?\n"
703 "After pressing OK, please wait!"
705 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
706 "Po stisku OK počkejte!"
708 msgid "Do you want to view a tutorial?"
709 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
711 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
712 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
715 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
716 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
719 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
720 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
722 msgid "Download Plugins"
723 msgstr "Stáhnout pluginy"
725 msgid "Downloadable new plugins"
726 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
728 msgid "Downloadable plugins"
729 msgstr "Stažitelné pluginy"
734 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
735 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
743 msgid "EPG Selection"
747 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
748 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
753 msgid "Edit services list"
754 msgstr "Upravit seznam kanálů"
756 msgid "Electronic Program Guide"
762 msgid "Enable 5V for active antenna"
763 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
765 msgid "Enable multiple bouquets"
766 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
768 msgid "Enable parental control"
769 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
787 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
789 "If you experience any problems please contact\n"
790 "stephan@reichholf.net\n"
792 "© 2006 - Stephan Reichholf"
794 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
796 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
797 "stephan@reichholf.net\n"
799 "© 2006 - Stephan Reichholf"
801 msgid "Enter main menu..."
802 msgstr "Vstoupit do menu..."
804 msgid "Enter the service pin"
805 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
811 msgstr "Zobrazení události"
813 msgid "Everything is fine"
814 msgstr "Vše je v pořádku"
816 msgid "Execution Progress:"
817 msgstr "Začátek programu:"
819 msgid "Execution finished!!"
820 msgstr "Konec programu!"
823 msgstr "Ukončit editor"
825 msgid "Exit the wizard"
826 msgstr "Ukončit průvodce"
829 msgstr "Ukončit průvodce"
834 msgid "Extended Setup..."
835 msgstr "Rozšířené nastavení..."
847 msgstr "Rychlý DiSEqC"
850 msgstr "Rychlá doba (???)"
867 msgid "Frequency bands"
868 msgstr "Frekvenční pásma"
870 msgid "Frequency scan step size(khz)"
871 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
873 msgid "Frequency steps"
874 msgstr "Frekvenční kroky"
882 msgid "Fritz!Box FON IP address"
883 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
886 msgid "Frontprocessor version: %d"
887 msgstr "Procesor verze: %d"
889 msgid "Function not yet implemented"
890 msgstr "Funkce není zatím implementována"
893 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
894 "Do you want to Restart the GUI now?"
896 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
897 "Chcete nyní restartovat GUI?"
908 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
909 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
912 msgstr "Jít na 0 bod"
914 msgid "Goto position"
915 msgstr "Jdi na pozici"
917 msgid "Graphical Multi EPG"
918 msgstr "Grafické Multi EPG"
923 msgid "Guard Interval"
924 msgstr "Hlídat interval"
926 msgid "Guard interval mode"
927 msgstr "Hlídat interval mód"
930 msgstr "Pevný disk ..."
932 msgid "Harddisk setup"
933 msgstr "Nastavení hardisku"
935 msgid "Harddisk standby after"
936 msgstr "Uspat disk po"
938 msgid "Hierarchy Information"
939 msgstr "Hierarchické informace"
941 msgid "Hierarchy mode"
942 msgstr "Hiearchický mód"
944 msgid "How many minutes do you want to record?"
945 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
957 "If you see this, something is wrong with\n"
958 "your scart connection. Press OK to return."
960 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
961 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
963 msgid "Image-Upgrade"
964 msgstr "Aktualizace image"
967 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
969 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
971 msgid "Increased voltage"
972 msgstr "Zvýšit napětí"
980 msgid "Infobar timeout"
981 msgstr "Infobar čas. limit"
989 msgid "Initialization..."
990 msgstr "Inicializace..."
993 msgstr "Inicializovat"
995 msgid "Initializing Harddisk..."
996 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1004 msgid "Installing Software..."
1005 msgstr "Instaluji software..."
1007 msgid "Instant Record..."
1008 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1010 msgid "Integrated Ethernet"
1011 msgstr "Integrovaný ethernet"
1013 msgid "Intermediate"
1016 msgid "Internal Flash"
1017 msgstr "Interní flash"
1022 msgid "Invert display"
1023 msgstr "Invertovat display"
1028 msgid "Keyboard Map"
1029 msgstr "Rozložení kláves"
1031 msgid "Keyboard Setup"
1032 msgstr "Nastavení klávesnice"
1035 msgstr "Rozložení kláves"
1049 msgid "Language selection"
1050 msgstr "Výběr jazyka"
1056 msgstr "Zeměpisná šířka"
1062 msgstr "Limit východně"
1065 msgstr "Limit západně"
1068 msgstr "Vypnout limit"
1071 msgstr "Zapnout limit"
1073 msgid "List of Storage Devices"
1074 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1082 msgid "Long Keypress"
1083 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1086 msgstr "Zeměpsiná délka"
1095 msgstr "Hlavní menu"
1098 msgstr "Hlavní menu"
1100 msgid "Make this mark an 'in' point"
1101 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1103 msgid "Make this mark an 'out' point"
1104 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1106 msgid "Make this mark just a mark"
1107 msgstr "Udat z toho jen značku"
1110 msgstr "Manuální prohledávání"
1112 msgid "Manual transponder"
1113 msgstr "Ruční transponder"
1115 msgid "Margin after record"
1116 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1118 msgid "Margin before record (minutes)"
1119 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1121 msgid "Media player"
1122 msgstr "Přehrávač médií"
1125 msgstr "Přehrávač médií"
1134 msgstr "Mkfs selhalo"
1157 msgid "Mount failed"
1158 msgstr "Mount selhalo"
1160 msgid "Move Picture in Picture"
1161 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1164 msgstr "Posun východně"
1167 msgstr "Posun západně"
1169 msgid "Movielist menu"
1170 msgstr "Filmové menu"
1175 msgid "Multiple service support"
1176 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1185 msgstr "Není k dispozici"
1200 msgstr "DNS (nameserver)"
1203 msgid "Nameserver %d"
1204 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1206 msgid "Nameserver Setup"
1207 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1209 msgid "Nameserver Setup..."
1210 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1213 msgstr "Síťová maska"
1215 msgid "Network Mount"
1216 msgstr "Síťové připojení"
1218 msgid "Network Setup"
1219 msgstr "Nastavení sítě"
1221 msgid "Network scan"
1222 msgstr "Prohledávání sítě"
1224 msgid "Network setup"
1225 msgstr "Nastavení sítě"
1228 msgstr "Nastavení sítě..."
1231 msgstr "Nové programy"
1236 msgid "New version:"
1237 msgstr "Nová verze:"
1245 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1246 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1248 msgid "No backup needed"
1249 msgstr "Záloha není potřeba"
1252 "No data on transponder!\n"
1253 "(Timeout reading PAT)"
1255 "Žádná data na transpoderu!\n"
1256 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1258 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1259 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1261 msgid "No free tuner!"
1262 msgstr "Žádný volný tuner!"
1265 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1267 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1268 "a zkusit to znova."
1270 msgid "No positioner capable frontend found."
1271 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1273 msgid "No satellite frontend found!!"
1274 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1276 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1277 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1280 "No tuner is enabled!\n"
1281 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1283 "Není povolen žádný tuner!\n"
1284 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1287 "No valid service PIN found!\n"
1288 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1289 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1291 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1292 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1293 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1296 "No valid setup PIN found!\n"
1297 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1298 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1300 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1301 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1302 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1304 msgid "No, but restart from begin"
1305 msgstr "Ne, jen restartovat"
1307 msgid "No, do nothing."
1308 msgstr "Ne, nic nedělej."
1310 msgid "No, just start my dreambox"
1311 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1313 msgid "No, scan later manually"
1314 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1326 "Nothing to scan!\n"
1327 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1329 "Nic k prohledávání!\n"
1330 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1338 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1339 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1341 msgid "OSD Settings"
1342 msgstr "Nastavení OSD"
1353 msgid "Online-Upgrade"
1354 msgstr "Online-Upgrade"
1356 msgid "Orbital Position"
1357 msgstr "Orbitální pozice"
1368 msgid "Package list update"
1369 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1371 msgid "Packet management"
1372 msgstr "Správa paketů"
1377 msgid "Parental control"
1378 msgstr "Rodičovský zámek"
1380 msgid "Parental control services Editor"
1381 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1383 msgid "Parental control setup"
1384 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1386 msgid "Parental control type"
1387 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1390 msgstr "Nastavení PiP"
1392 msgid "Pin code needed"
1393 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1395 msgid "Play recorded movies..."
1396 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1398 msgid "Please change recording endtime"
1399 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1401 msgid "Please choose an extension..."
1402 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1404 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1405 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1407 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1408 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1410 msgid "Please enter a name for the new marker"
1411 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1413 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1414 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1416 msgid "Please enter the correct pin code"
1417 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1419 msgid "Please enter the old pin code"
1420 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1422 msgid "Please press OK!"
1423 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1425 msgid "Please select a playlist to delete..."
1426 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1428 msgid "Please select a playlist..."
1429 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1431 msgid "Please select a subservice to record..."
1432 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1434 msgid "Please select a subservice..."
1435 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1437 msgid "Please select keyword to filter..."
1438 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1440 msgid "Please set up tuner B"
1441 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1443 msgid "Please set up tuner C"
1444 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1446 msgid "Please set up tuner D"
1447 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1450 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1451 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1452 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1454 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1455 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1456 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1458 msgid "Please wait... Loading list..."
1459 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1461 msgid "Plugin browser"
1462 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1470 msgid "Polarization"
1489 msgstr "Portugalsky"
1494 msgid "Positioner fine movement"
1495 msgstr "Jemné doladění"
1497 msgid "Positioner movement"
1498 msgstr "Otáčení motoru"
1500 msgid "Positioner setup"
1501 msgstr "Nastavení positioneru"
1503 msgid "Positioner storage"
1504 msgstr "Paměť pozitioneru"
1506 msgid "Power threshold in mA"
1507 msgstr "Práh napětí v mA"
1509 msgid "Predefined transponder"
1510 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1512 msgid "Preparing... Please wait"
1513 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1515 msgid "Press OK to activate the settings."
1516 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1518 msgid "Press OK to scan"
1519 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1521 msgid "Press OK to start the scan"
1522 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1527 msgid "Protect services"
1528 msgstr "Ochránit kanály"
1530 msgid "Protect setup"
1531 msgstr "Nastavení ochrany"
1534 msgstr "Poskytovatel"
1536 msgid "Provider to scan"
1537 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1540 msgstr "Poskytovatelé"
1543 msgstr "Rychlé přepínání"
1554 msgid "RSS Feed URI"
1555 msgstr "URI RSS zdroje"
1563 msgid "Really close without saving settings?"
1564 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1566 msgid "Really delete done timers?"
1567 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1569 msgid "Really delete this timer?"
1570 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1572 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1573 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1575 msgid "Reception Settings"
1576 msgstr "Nastavení příjmu"
1581 msgid "Recorded files..."
1582 msgstr "Nahrané pořady..."
1588 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1591 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1595 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1598 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1602 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1605 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1608 msgid "Recordings always have priority"
1609 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1611 msgid "Reenter new pin"
1612 msgstr "Zadejte znova PIN"
1614 msgid "Refresh Rate"
1615 msgstr "Obnovovací frekvence"
1617 msgid "Remove Plugins"
1618 msgstr "Odebrat plugin"
1620 msgid "Remove a mark"
1621 msgstr "Odebrat značku"
1623 msgid "Remove plugins"
1624 msgstr "Odebrat plugin"
1630 msgstr "Druh opakování"
1632 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1633 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1642 msgstr "Restartovat GUI"
1644 msgid "Restart GUI now?"
1645 msgstr "Restart nyní GUI?"
1651 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1654 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1662 msgid "Rotor turning speed"
1663 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
1683 msgid "Sat / Dish Setup"
1684 msgstr "Sat / Dish Setup"
1689 msgid "Satellite Equipment Setup"
1690 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1696 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1701 msgid "Save Playlist"
1702 msgstr "Uložit playlist"
1704 msgid "Scaling Mode"
1705 msgstr "Nastavovací mód"
1711 msgstr "Proskenuj QAM128"
1714 msgstr "Proskenuj QAM16"
1717 msgstr "Proskenuj QAM256"
1720 msgstr "Proskenuj QAM32"
1723 msgstr "Proskenuj QAM64"
1726 msgstr "Prohledat SR6875"
1729 msgstr "Prohledat SR6900"
1731 msgid "Scan additional SR"
1732 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
1734 msgid "Scan band EU HYPER"
1735 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
1737 msgid "Scan band EU MID"
1738 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
1740 msgid "Scan band EU SUPER"
1741 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
1743 msgid "Scan band EU UHF IV"
1744 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
1746 msgid "Scan band EU UHF V"
1747 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
1749 msgid "Scan band EU VHF I"
1750 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
1752 msgid "Scan band EU VHF III"
1753 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
1755 msgid "Scan band US HIGH"
1756 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
1758 msgid "Scan band US HYPER"
1759 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
1761 msgid "Scan band US LOW"
1762 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
1764 msgid "Scan band US MID"
1765 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
1767 msgid "Scan band US SUPER"
1768 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
1771 msgstr "Hledej východ"
1774 msgstr "Hledej západ"
1777 msgstr "Posunout (min)"
1782 msgid "Select Network Adapter"
1783 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
1785 msgid "Select a movie"
1786 msgstr "Výběr filmu"
1788 msgid "Select audio mode"
1789 msgstr "Výběr zvukového módu"
1791 msgid "Select audio track"
1792 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
1794 msgid "Select channel to record from"
1795 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
1797 msgid "Sequence repeat"
1798 msgstr "Opakovat sekvenci"
1801 msgstr "Tento kanál"
1803 msgid "Service Scan"
1804 msgstr "Prohledávání"
1806 msgid "Service Searching"
1807 msgstr "Prohledávání stanic"
1809 msgid "Service has been added to the favourites."
1810 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
1812 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1813 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
1816 "Service invalid!\n"
1817 "(Timeout reading PMT)"
1819 "Služba neplatná!\n"
1820 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
1823 "Service not found!\n"
1824 "(SID not found in PAT)"
1826 "Služba nebyla nalezena!\n"
1827 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
1829 msgid "Service scan"
1830 msgstr "Vyhledávání kanálů"
1833 "Service unavailable!\n"
1834 "Check tuner configuration!"
1836 "Služba nedostupná!\n"
1837 "Ověřte nastavení tuneru!"
1840 msgstr "Informace o kanálu"
1846 msgstr "Nastavit limity"
1855 msgstr "Nastavovací mód"
1857 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1858 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
1860 msgid "Show infobar on channel change"
1861 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
1863 msgid "Show infobar on event change"
1864 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
1866 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1867 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
1869 msgid "Show positioner movement"
1870 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
1872 msgid "Show services beginning with"
1873 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
1875 msgid "Show the radio player..."
1876 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
1878 msgid "Show the tv player..."
1879 msgstr "Zobrazit TV..."
1881 msgid "Shutdown Dreambox after"
1882 msgstr "Vypnout Dreambox po"
1887 msgid "Similar broadcasts:"
1888 msgstr "Podobné vysílání:"
1899 msgid "Single satellite"
1900 msgstr "Jediný satelit"
1902 msgid "Single transponder"
1903 msgstr "Jediný transpodér"
1906 msgstr "Časovač usínání"
1908 msgid "Sleep timer action:"
1909 msgstr "Akce časovače:"
1911 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1912 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
1921 msgid "Some plugins are not available:\n"
1922 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
1924 msgid "Somewhere else"
1925 msgstr "Někde jinde"
1928 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1930 "Please choose an other one."
1932 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
1934 "Prosím vyberte jiný."
1936 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1938 msgstr "Srovnat A-Z"
1940 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1942 msgstr "Srovnat podle času"
1947 msgid "Soundcarrier"
1948 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
1957 msgstr "Pohotovostní režim"
1959 msgid "Standby / Restart"
1960 msgstr "Standby / Restart"
1965 msgid "Start recording?"
1966 msgstr "Začít nahrávat?"
1975 msgstr "Spustit průvodce"
1981 msgstr "Krok východně"
1984 msgstr "Krok západně"
1992 msgid "Stop Timeshift?"
1993 msgstr "Zastavit časový posun?"
1995 msgid "Stop current event and disable coming events"
1996 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
1998 msgid "Stop current event but not coming events"
1999 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2001 msgid "Stop playing this movie?"
2002 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2004 msgid "Store position"
2005 msgstr "Ulož pozici"
2007 msgid "Stored position"
2008 msgstr "Uložená pozice"
2010 msgid "Subservice list..."
2011 msgstr "Seznam podkanálů..."
2016 msgid "Subtitle selection"
2017 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2020 msgstr "Skryté titulky"
2028 msgid "Swap Services"
2029 msgstr "Prohodit kanály"
2034 msgid "Switch to next subservice"
2035 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2037 msgid "Switch to previous subservice"
2038 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2041 msgstr "Symbolová rychlost"
2044 msgstr "Symbolová rychlost"
2049 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2050 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2052 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2054 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2065 msgid "Terrestrial provider"
2066 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2069 msgstr "Testovací mód"
2071 msgid "Test-Messagebox?"
2075 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2076 "Please press OK to start using you Dreambox."
2078 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2079 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2081 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2082 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2084 msgid "The pin code has been changed successfully."
2085 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2087 msgid "The pin code you entered is wrong."
2088 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2090 msgid "The pin codes you entered are different."
2091 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2093 msgid "The sleep timer has been activated."
2094 msgstr "Časovač byl aktivován."
2096 msgid "The sleep timer has been disabled."
2097 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2100 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2101 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2103 msgid "The wizard is finished now."
2104 msgstr "Průvodce skončil."
2106 msgid "This is step number 2."
2107 msgstr "Toto je 2. krok."
2109 msgid "This is unsupported at the moment."
2110 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2127 msgid "Time/Date Input"
2128 msgstr "Nastavení času / datumu"
2134 msgstr "Úprava časování"
2136 msgid "Timer Editor"
2140 msgstr "Typ časovače"
2143 msgstr "Vstup časovače"
2146 msgstr "Log časovače"
2148 msgid "Timer sanity error"
2149 msgstr "Nelogické časování"
2151 msgid "Timer selection"
2152 msgstr "Sekce časovače"
2154 msgid "Timer status:"
2155 msgstr "Stav časovače:"
2160 msgid "Timeshift not possible!"
2161 msgstr "Časový posun není možný!"
2178 msgid "Toneburst A/B"
2179 msgstr "Toneburst A/B"
2184 msgid "Translation:"
2187 msgid "Transmission Mode"
2188 msgstr "Přenosový mód"
2190 msgid "Transmission mode"
2191 msgstr "Přenosový mód"
2194 msgstr "Transpondér"
2196 msgid "Transponder Type"
2197 msgstr "Typ transpodéru"
2200 msgstr "Zbývá pokusů:"
2202 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2204 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2206 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2208 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2219 msgid "Tune failed!"
2220 msgstr "Ladění selhalo"
2229 msgstr "Slot tuneru"
2231 msgid "Tuner configuration"
2232 msgstr "Konfigurace tuneru"
2234 msgid "Tuner status"
2235 msgstr "Status tuneru"
2243 msgid "Type of scan"
2244 msgstr "Typ prohledávání"
2256 "Unable to initialize harddisk.\n"
2257 "Please refer to the user manual.\n"
2260 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
2261 "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
2264 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2265 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2267 msgid "Universal LNB"
2268 msgstr "Univerzální LNB"
2270 msgid "Unmount failed"
2271 msgstr "Unmount selhalo"
2273 msgid "Updates your receiver's software"
2274 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2276 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2277 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2279 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2280 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2282 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2283 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2286 msgstr "Aktualizuji"
2288 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2289 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2292 msgstr "Použit DHCP"
2294 msgid "Use Power Measurement"
2295 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2297 msgid "Use a gateway"
2298 msgstr "Použít bránu (gateway)"
2300 msgid "Use power measurement"
2301 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2304 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2306 "Please set up tuner A"
2308 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2310 "Prosím, nastavte tuner A"
2313 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2316 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2318 msgid "Use usals for this sat"
2319 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2321 msgid "Use wizard to set up basic features"
2322 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2324 msgid "Used service scan type"
2327 msgid "User defined"
2328 msgstr "Uživatelsky definované"
2331 msgstr "VCR přepínač"
2336 msgid "Video Output"
2337 msgstr "Video výstup"
2340 msgstr "Nastavení videa"
2342 msgid "Video Wizard"
2343 msgstr "Video průvodce"
2345 msgid "View Rass interactive..."
2346 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
2348 msgid "View teletext..."
2349 msgstr "Zobrazit teletext..."
2351 msgid "Voltage mode"
2370 msgstr "Pracovní den"
2373 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2374 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2375 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2377 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2378 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2379 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2384 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2385 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2389 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2390 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2395 msgid "What do you want to scan?"
2396 msgstr "Co chcete prohledat?"
2398 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2399 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2404 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2405 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
2416 msgid "Yes, backup my settings!"
2417 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2419 msgid "Yes, do a manual scan now"
2420 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2422 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2423 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2425 msgid "Yes, do another manual scan now"
2426 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2428 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2429 msgstr "Ano, vypnout systém."
2431 msgid "Yes, restore the settings now"
2432 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2434 msgid "Yes, view the tutorial"
2435 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2437 msgid "You cannot delete this!"
2438 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2441 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2442 "harddisk is not an option for you."
2444 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2448 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2449 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2450 "to the harddisk!\n"
2451 "Please press OK to start the backup now."
2453 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2454 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2455 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2458 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2459 "Please press OK to start the backup now."
2461 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2462 "Stiskněte OK pro zálohování."
2465 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2468 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2471 msgid "You have to wait for"
2472 msgstr "Musíte počkat na"
2475 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2476 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2477 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2478 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2481 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2482 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2483 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2484 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2487 "You need to define some keywords first!\n"
2488 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2489 "Do you want to define keywords now?"
2491 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2492 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2493 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2496 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2498 "Do you want to set the pin now?"
2500 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2502 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2505 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2508 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2511 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2512 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2515 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2518 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2522 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2523 "Press OK to start upgrade."
2525 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2526 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2528 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2529 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2531 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2532 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2534 msgid "[alternative edit]"
2535 msgstr "[alternativní úprava]"
2537 msgid "[bouquet edit]"
2538 msgstr "[editovat buket]"
2540 msgid "[favourite edit]"
2541 msgstr "[editovat oblíbené]"
2546 msgid "abort alternatives edit"
2547 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2549 msgid "abort bouquet edit"
2550 msgstr "zrušit editování buketu"
2552 msgid "abort favourites edit"
2553 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2555 msgid "about to start"
2556 msgstr "právě začne"
2558 msgid "add alternatives"
2559 msgstr "Přidat alternativy"
2562 msgstr "Přidat buket..."
2564 msgid "add directory to playlist"
2565 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2567 msgid "add file to playlist"
2568 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2570 msgid "add files to playlist"
2571 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
2574 msgstr "Přidat popisovač"
2576 msgid "add recording (enter recording duration)"
2577 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2579 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2580 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2582 msgid "add recording (indefinitely)"
2583 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2585 msgid "add recording (stop after current event)"
2586 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2588 msgid "add service to bouquet"
2589 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2591 msgid "add service to favourites"
2592 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2594 msgid "add to parental protection"
2595 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2600 msgid "alphabetic sort"
2601 msgstr "srovnat podle abecedy"
2604 "are you sure you want to restore\n"
2605 "following backup:\n"
2607 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2608 "následující zálohu:\n"
2617 msgstr "černá listina"
2622 msgid "change recording (duration)"
2623 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2625 msgid "change recording (endtime)"
2626 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2628 msgid "circular left"
2629 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2631 msgid "circular right"
2632 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2634 msgid "clear playlist"
2635 msgstr "vymazat playlist"
2641 msgstr "Konfigurační menu"
2646 msgid "copy to bouquets"
2647 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2656 msgstr "smazat střih"
2658 msgid "delete playlist entry"
2659 msgstr "smazat položku playlistu"
2661 msgid "delete saved playlist"
2662 msgstr "smazat uložený playlist"
2670 msgid "disable move mode"
2671 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
2676 msgid "do not change"
2680 msgstr "nedělat nic"
2682 msgid "don't record"
2688 msgid "edit alternatives"
2689 msgstr "upravit alternativy"
2697 msgid "enable bouquet edit"
2698 msgstr "Povolit úpravu buketu"
2700 msgid "enable favourite edit"
2701 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
2703 msgid "enable move mode"
2704 msgstr "Povolit přesunovací mód"
2709 msgid "end alternatives edit"
2710 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
2712 msgid "end bouquet edit"
2713 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
2715 msgid "end cut here"
2716 msgstr "ukončit střih zde"
2718 msgid "end favourites edit"
2719 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
2721 msgid "equal to Socket A"
2722 msgstr "rovno slotu A"
2724 msgid "exit mediaplayer"
2725 msgstr "ukončit přehrávač médií"
2727 msgid "exit movielist"
2728 msgstr "zavřít seznam filmů"
2730 msgid "free diskspace"
2731 msgstr "volné místo na HDD"
2733 msgid "full /etc directory"
2734 msgstr "plný adresář /etc"
2736 msgid "go to deep standby"
2737 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
2739 msgid "go to standby"
2740 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
2742 msgid "hear radio..."
2743 msgstr "Poslouchat rádio..."
2748 msgid "hide extended description"
2749 msgstr "skrýt rozšířený popis"
2752 msgstr "schovat přehrávač"
2755 msgstr "horizontální"
2763 msgid "immediate shutdown"
2764 msgstr "ihned vypnout"
2772 "%s vyzývá %s! (???)"
2775 msgstr "inicializační modul"
2777 msgid "insert mark here"
2778 msgstr "vložit sem popisovač"
2780 msgid "jump to listbegin"
2781 msgstr "skočit na začátek seznamu"
2783 msgid "jump to listend"
2784 msgstr "skočit na konec seznamu"
2786 msgid "jump to next marked position"
2787 msgstr "skočit na další označenou pozici"
2789 msgid "jump to previous marked position"
2790 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
2792 msgid "leave movie player..."
2793 msgstr "opustit přehrávač"
2798 msgid "list style compact"
2799 msgstr "kompaktní seznam"
2801 msgid "list style compact with description"
2802 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
2804 msgid "list style default"
2805 msgstr "standardní seznam"
2807 msgid "list style single line"
2808 msgstr "seznam v jedné řádce"
2810 msgid "load playlist"
2811 msgstr "nahrát playlist"
2816 msgid "loopthrough to socket A"
2817 msgstr "smyčka přes slot A"
2837 msgid "move PiP to main picture"
2838 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
2841 msgstr "seznam filmů"
2849 msgid "next channel"
2850 msgstr "Další kanál"
2852 msgid "next channel in history"
2853 msgstr "Další kanál v historii"
2858 msgid "no HDD found"
2859 msgstr "HDD nenalezen"
2861 msgid "no Picture found"
2862 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
2864 msgid "no module found"
2865 msgstr "Modul nenalezen"
2868 msgstr "žádný standby"
2871 msgstr "žadný timeout"
2879 msgid "nothing connected"
2880 msgstr "nic není připojeno"
2891 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2892 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
2894 msgid "open servicelist"
2895 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
2897 msgid "open servicelist(down)"
2898 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
2900 msgid "open servicelist(up)"
2901 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
2904 msgstr "projít (pass)"
2912 msgid "play next playlist entry"
2913 msgstr "přehrát další položku v playlistu"
2915 msgid "play previous playlist entry"
2916 msgstr "přehrát předchozí položku"
2918 msgid "please press OK when ready"
2919 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
2921 msgid "please wait, loading picture..."
2922 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
2924 msgid "previous channel"
2925 msgstr "Předchozí kanál"
2927 msgid "previous channel in history"
2928 msgstr "Předchozí kanál v historii"
2933 msgid "recording..."
2934 msgstr "nahrávání.."
2936 msgid "remove after this position"
2937 msgstr "odebrat po této pozici"
2939 msgid "remove all alternatives"
2940 msgstr "odebrat všechny alternativy"
2942 msgid "remove all new found flags"
2943 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
2945 msgid "remove before this position"
2946 msgstr "odebrat před touto pozicí"
2948 msgid "remove entry"
2949 msgstr "Odebrat položku"
2951 msgid "remove from parental protection"
2952 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
2954 msgid "remove new found flag"
2955 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
2957 msgid "remove this mark"
2958 msgstr "Odebrat popisovač"
2966 msgid "save playlist"
2967 msgstr "uložit playlist"
2970 msgid "scan done! %d services found!"
2972 "Prohledávání skončilo!\n"
2973 "%d programů nalezeno!"
2975 msgid "scan done! No service found!"
2977 "Prohledávání skončilo!\n"
2980 msgid "scan done! One service found!"
2982 "Prohledávání skončilo!\n"
2983 "Jeden program nalezen!"
2986 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2987 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
2990 msgstr "stav prohledávání"
2995 msgid "second cable of motorized LNB"
2996 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
3004 msgid "select movie"
3005 msgstr "Výběr filmu"
3008 msgstr "PIN programu"
3011 msgstr "nastavit PIN"
3014 msgstr "Zobrazit EPG..."
3017 msgstr "zobrazit vše"
3019 msgid "show alternatives"
3020 msgstr "Zobrazit alternativy"
3022 msgid "show event details"
3023 msgstr "zobraz podrobnosti události"
3025 msgid "show extended description"
3026 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
3028 msgid "show first tag"
3029 msgstr "zobrazit prvni tag"
3031 msgid "show second tag"
3032 msgstr "zobrazit druhý tag"
3034 msgid "show shutdown menu"
3037 msgid "show single service EPG..."
3038 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
3040 msgid "show tag menu"
3041 msgstr "zobrazit tag menu"
3043 msgid "show transponder info"
3044 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
3046 msgid "shuffle playlist"
3047 msgstr "promíchat playlist"
3055 msgid "skip backward"
3058 msgid "skip backward (enter time)"
3059 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
3061 msgid "skip backward (self defined)"
3064 msgid "skip forward"
3065 msgstr "Posun vpřed"
3067 msgid "skip forward (enter time)"
3068 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
3070 msgid "skip forward (self defined)"
3071 msgstr "Posun vpřed"
3073 msgid "sort by date"
3074 msgstr "srovnat podle data"
3080 msgstr "pohotovostní režim"
3082 msgid "start cut here"
3083 msgstr "začít střih zde"
3085 msgid "start timeshift"
3086 msgstr "Spustit časový posun"
3092 msgstr "ukončit PIP"
3095 msgstr "zastavit záznam"
3097 msgid "stop recording"
3098 msgstr "Zastavit nahrávání"
3100 msgid "stop timeshift"
3101 msgstr "Zastavit časový posun"
3103 msgid "swap PiP and main picture"
3104 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
3106 msgid "switch to filelist"
3107 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3109 msgid "switch to playlist"
3110 msgstr "Přepnout na playlist"
3115 msgid "this recording"
3116 msgstr "toto nahrávání"
3118 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3119 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3121 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3122 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3124 msgid "unknown service"
3125 msgstr "neznámý kanál"
3127 msgid "until restart"
3128 msgstr "do restartu"
3130 msgid "user defined"
3131 msgstr "uživatelské"
3136 msgid "view extensions..."
3137 msgstr "Další možnosti..."
3139 msgid "view recordings..."
3140 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3142 msgid "wait for ci..."
3143 msgstr "čekám na CI..."
3145 msgid "wait for mmi..."
3146 msgstr "čekám na mmi..."
3155 msgstr "bílá listina"
3160 msgid "yes (keep feeds)"
3161 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3164 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3165 "assistance before rebooting your dreambox."
3167 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3168 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
3178 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3181 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
3189 #~ msgid "#33294a6b"
3190 #~ msgstr "#33294a6b"
3192 #~ msgid "#77ffffff"
3193 #~ msgstr "#77ffffff"
3195 #~ msgid "Add a new title"
3196 #~ msgstr "Přidat nový titul"
3198 #~ msgid "Add title..."
3199 #~ msgstr "Přidat titul..."
3205 #~ msgstr "Vypálit DVD"
3207 #~ msgid "Burn DVD..."
3208 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
3210 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3211 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
3213 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3214 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
3216 #~ msgid "Edit current title"
3217 #~ msgstr "Upravit tento titul"
3219 #~ msgid "Edit title..."
3220 #~ msgstr "Upravit titul..."
3222 #~ msgid "Games / Plugins"
3223 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
3228 #~ msgid "Movie Menu"
3229 #~ msgstr "Filmové menu"
3232 #~ msgstr "Nové DVD"
3234 #~ msgid "Remove currently selected title"
3235 #~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
3237 #~ msgid "Remove title"
3238 #~ msgstr "Odebrat titul"
3240 #~ msgid "Save current project to disk"
3241 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
3244 #~ msgstr "Uložit..."
3248 #~ "%d services found!"
3250 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3251 #~ "%d programů nalezeno!"
3255 #~ "No service found!"
3257 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3258 #~ " Nic nenalzeno!"
3262 #~ "One service found!"
3264 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3265 #~ "Jeden program nalezen!"
3268 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3269 #~ "%d services found!"
3270 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"