update language: it
[enigma2.git] / po / no.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr " "
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr "#000000"
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr "#0064c7"
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr "#25062748"
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr "#389416"
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr "#80000000"
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr "#80ffffff"
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr "#bab329"
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr "#f23d21"
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr "#ffffff"
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr "#ffffffff"
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%H:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d jobs are running in the background!"
55 msgstr ""
56
57 #, python-format
58 msgid "%d min"
59 msgstr "%d min"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d kanaler funnet"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%B %Y"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB ledig)"
75
76 #, python-format
77 msgid "%s (%s)\n"
78 msgstr "%s (%s)\n"
79
80 msgid "(ZAP)"
81 msgstr "(ZAP)"
82
83 msgid "(empty)"
84 msgstr "(tom)"
85
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
88
89 msgid "* Only available if more than one interface is active."
90 msgstr ""
91
92 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
93 msgstr ""
94
95 msgid ".NFI Download failed:"
96 msgstr ""
97
98 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
99 msgstr ""
100
101 msgid ""
102 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
103 msgstr ""
104
105 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
106 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
107
108 msgid "/var directory"
109 msgstr "/var folder"
110
111 msgid "0"
112 msgstr "0"
113
114 msgid "1"
115 msgstr "1"
116
117 msgid "1.0"
118 msgstr "1.0"
119
120 msgid "1.1"
121 msgstr "1.1"
122
123 msgid "1.2"
124 msgstr "1.2"
125
126 msgid "12V output"
127 msgstr "12V utgang"
128
129 msgid "13 V"
130 msgstr "13 V"
131
132 msgid "16:10"
133 msgstr "16:10"
134
135 msgid "16:10 Letterbox"
136 msgstr "16:10 Letterbox"
137
138 msgid "16:10 PanScan"
139 msgstr "16:10 PanScan"
140
141 msgid "16:9"
142 msgstr "16:9"
143
144 msgid "16:9 Letterbox"
145 msgstr "16:9 Letterbox"
146
147 msgid "16:9 always"
148 msgstr "16:9 alltid"
149
150 msgid "18 V"
151 msgstr "18 V"
152
153 msgid "2"
154 msgstr "2"
155
156 msgid "3"
157 msgstr "3"
158
159 msgid "30 minutes"
160 msgstr "30 minutter"
161
162 msgid "4"
163 msgstr "4"
164
165 msgid "4:3"
166 msgstr "4:3"
167
168 msgid "4:3 Letterbox"
169 msgstr "4:3 Letterbox"
170
171 msgid "4:3 PanScan"
172 msgstr "4:3 PanScan"
173
174 msgid "5"
175 msgstr "5"
176
177 msgid "5 minutes"
178 msgstr "5 minutter"
179
180 msgid "50 Hz"
181 msgstr "50 Hz"
182
183 msgid "6"
184 msgstr "6"
185
186 msgid "60 minutes"
187 msgstr "60 minutter"
188
189 msgid "7"
190 msgstr "7"
191
192 msgid "8"
193 msgstr "8"
194
195 msgid "9"
196 msgstr "9"
197
198 msgid "<unknown>"
199 msgstr "<ukjent>"
200
201 msgid "??"
202 msgstr "??"
203
204 msgid "A"
205 msgstr "A"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
210 "Do you want to keep your version?"
211 msgstr ""
212 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
213 "Vil du bruke din versjon ?"
214
215 msgid ""
216 "A finished record timer wants to set your\n"
217 "Dreambox to standby. Do that now?"
218 msgstr ""
219 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
220 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
221
222 msgid ""
223 "A finished record timer wants to shut down\n"
224 "your Dreambox. Shutdown now?"
225 msgstr ""
226 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
227 "Skal den slås av nå ?"
228
229 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
230 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
231
232 #, python-format
233 msgid ""
234 "A record has been started:\n"
235 "%s"
236 msgstr ""
237 "Et opptak har startet:\n"
238 "%s"
239
240 msgid ""
241 "A recording is currently running.\n"
242 "What do you want to do?"
243 msgstr ""
244 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
245 "Hva vil du gjøre?"
246
247 msgid ""
248 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
249 "configure the positioner."
250 msgstr ""
251 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
252 "å konfigurere motoren."
253
254 msgid ""
255 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
256 "start the satfinder."
257 msgstr ""
258 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
259 "å starte satellittfinneren."
260
261 #, python-format
262 msgid "A required tool (%s) was not found."
263 msgstr ""
264
265 msgid ""
266 "A sleep timer wants to set your\n"
267 "Dreambox to standby. Do that now?"
268 msgstr ""
269 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
270 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
271
272 msgid ""
273 "A sleep timer wants to shut down\n"
274 "your Dreambox. Shutdown now?"
275 msgstr ""
276 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
277 "Dreambox. Slå av nå?"
278
279 msgid ""
280 "A timer failed to record!\n"
281 "Disable TV and try again?\n"
282 msgstr ""
283 "En timer startet ikke opptak.\n"
284 "Skift program og prøv igjen?\n"
285
286 msgid "A/V Settings"
287 msgstr "A/V-Instillinger"
288
289 msgid "AA"
290 msgstr "AA"
291
292 msgid "AB"
293 msgstr "AB"
294
295 msgid "AC3 default"
296 msgstr "AC3 som standard"
297
298 msgid "AC3 downmix"
299 msgstr "AC3 nedmix"
300
301 msgid "AGC"
302 msgstr "AGC"
303
304 msgid "AGC:"
305 msgstr "AGC:"
306
307 msgid "About"
308 msgstr "Om"
309
310 msgid "About..."
311 msgstr "Om..."
312
313 msgid "Action on long powerbutton press"
314 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
315
316 msgid "Action:"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Activate Picture in Picture"
320 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
321
322 msgid "Activate network settings"
323 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
324
325 msgid "Adapter settings"
326 msgstr "Adapter instillinger"
327
328 msgid "Add"
329 msgstr "Legge til"
330
331 msgid "Add Bookmark"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Add a mark"
335 msgstr "Legge til markør"
336
337 msgid "Add a new title"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Add timer"
341 msgstr "Legge til timer"
342
343 msgid "Add title"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Add to bouquet"
347 msgstr "Legge til i bouquet"
348
349 msgid "Add to favourites"
350 msgstr "Legge til i favoritter"
351
352 msgid ""
353 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
354 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
355 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
356 "test screens."
357 msgstr ""
358 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
359 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
360 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
361 "testbilder"
362
363 msgid "Advanced"
364 msgstr "Avansert"
365
366 msgid "Advanced Video Setup"
367 msgstr "Avansert Video Oppsett"
368
369 msgid "After event"
370 msgstr "Etter program"
371
372 msgid ""
373 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
374 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
375 msgstr ""
376 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
377 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
378
379 msgid "Album"
380 msgstr "Album"
381
382 msgid "All"
383 msgstr "Alle"
384
385 msgid "All Satellites"
386 msgstr ""
387
388 msgid "All..."
389 msgstr "Alle..."
390
391 msgid "Alpha"
392 msgstr "Alpha"
393
394 msgid "Alternative radio mode"
395 msgstr "Alternativ radio modus"
396
397 msgid "Alternative services tuner priority"
398 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
399
400 msgid "An empty filename is illegal."
401 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
402
403 msgid "An unknown error occured!"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Arabic"
407 msgstr "Arabisk"
408
409 msgid ""
410 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
411 "\n"
412 msgstr ""
413
414 msgid ""
415 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
416 "\n"
417 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
418
419 msgid "Artist"
420 msgstr "Artist"
421
422 msgid "Ask before shutdown:"
423 msgstr "Spør før avstegning"
424
425 msgid "Ask user"
426 msgstr "Spør bruker"
427
428 msgid "Aspect Ratio"
429 msgstr "Breddeforhold"
430
431 msgid "Audio"
432 msgstr "Lyd"
433
434 msgid "Audio Options..."
435 msgstr "Lyd Valg..."
436
437 msgid "Authoring mode"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Auto"
441 msgstr "Auto"
442
443 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Auto scart switching"
447 msgstr "Auto scart bytte"
448
449 msgid "Automatic"
450 msgstr "Automatisk"
451
452 msgid "Automatic Scan"
453 msgstr "Automatisk Søk"
454
455 msgid "Available format variables"
456 msgstr ""
457
458 msgid "B"
459 msgstr "B"
460
461 msgid "BA"
462 msgstr "BA"
463
464 msgid "BB"
465 msgstr "BB"
466
467 msgid "BER"
468 msgstr "BER"
469
470 msgid "BER:"
471 msgstr "BER:"
472
473 msgid "Back"
474 msgstr "Tilbake"
475
476 msgid "Background"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Backup"
480 msgstr "Backup"
481
482 msgid "Backup Location"
483 msgstr "Backup Lokasjon"
484
485 msgid "Backup Mode"
486 msgstr "Backup Modus"
487
488 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
489 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
490
491 msgid "Band"
492 msgstr "Bånd"
493
494 msgid "Bandwidth"
495 msgstr "Båndbredde"
496
497 msgid "Begin time"
498 msgstr "Starttid"
499
500 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
501 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
502
503 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
504 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
505
506 msgid "Behavior when a movie is started"
507 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
508
509 msgid "Behavior when a movie is stopped"
510 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
511
512 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
513 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
514
515 msgid "Bookmarks"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Brightness"
519 msgstr "Lysstyrke"
520
521 msgid "Burn DVD"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Burn existing image to DVD"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Burn to DVD..."
528 msgstr ""
529
530 msgid "Bus: "
531 msgstr "Bus: "
532
533 msgid ""
534 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
535 "displayed."
536 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
537
538 msgid "C"
539 msgstr ""
540
541 msgid "C-Band"
542 msgstr "C-bånd"
543
544 msgid "CF Drive"
545 msgstr "CF Disk"
546
547 msgid "CVBS"
548 msgstr "CVBS"
549
550 msgid "Cable"
551 msgstr "Kabel"
552
553 msgid "Cache Thumbnails"
554 msgstr "Cache Thumbnails"
555
556 msgid "Call monitoring"
557 msgstr "Samtalemonitorering"
558
559 msgid "Cancel"
560 msgstr "Avbryte"
561
562 msgid "Cannot parse feed directory"
563 msgstr ""
564
565 msgid "Capacity: "
566 msgstr "Kapasitet: "
567
568 msgid "Card"
569 msgstr "Kort"
570
571 msgid "Catalan"
572 msgstr "Katalansk"
573
574 msgid "Change bouquets in quickzap"
575 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
576
577 msgid "Change dir."
578 msgstr ""
579
580 msgid "Change pin code"
581 msgstr "Bytt pin kode"
582
583 msgid "Change service pin"
584 msgstr "Bytt kanal kode"
585
586 msgid "Change service pins"
587 msgstr "Bytt kanal koder"
588
589 msgid "Change setup pin"
590 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
591
592 msgid "Channel"
593 msgstr "Kanal"
594
595 msgid "Channel Selection"
596 msgstr "Kanalliste"
597
598 msgid "Channel:"
599 msgstr "Kanal:"
600
601 msgid "Channellist menu"
602 msgstr "Kanalliste-meny"
603
604 msgid "Chap."
605 msgstr "Kap."
606
607 msgid "Chapter"
608 msgstr "Kapittel"
609
610 msgid "Chapter:"
611 msgstr "Kapittel:"
612
613 msgid "Check"
614 msgstr "Undersøk"
615
616 msgid "Checking Filesystem..."
617 msgstr "Undersøker Filsystem"
618
619 msgid "Choose Tuner"
620 msgstr "Velg Tuner"
621
622 msgid "Choose bouquet"
623 msgstr "Velg bouquet"
624
625 msgid "Choose source"
626 msgstr "Velg kilde"
627
628 msgid "Choose target folder"
629 msgstr "Velg folder du vil bruke"
630
631 msgid "Choose your Skin"
632 msgstr "Velg ditt Skin"
633
634 msgid "Cleanup"
635 msgstr "Opprydning"
636
637 msgid "Clear before scan"
638 msgstr "Slett før søking"
639
640 msgid "Clear log"
641 msgstr "Tøm log"
642
643 msgid "Close"
644 msgstr "Lukk"
645
646 msgid "Code rate high"
647 msgstr "Kode rate høy"
648
649 msgid "Code rate low"
650 msgstr "Kode rate lav"
651
652 msgid "Coderate HP"
653 msgstr "Koderate HP"
654
655 msgid "Coderate LP"
656 msgstr "Koderate LP"
657
658 msgid "Collection name"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Collection settings"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Color Format"
665 msgstr "Fargeformat"
666
667 msgid "Command execution..."
668 msgstr "Kommando utføres..."
669
670 msgid "Command order"
671 msgstr "Kommando rekkefølge"
672
673 msgid "Committed DiSEqC command"
674 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
675
676 msgid "Common Interface"
677 msgstr "Common Interface"
678
679 msgid "Compact Flash"
680 msgstr "Compact Flash"
681
682 msgid "Compact flash card"
683 msgstr "Compact flash kort"
684
685 msgid "Complete"
686 msgstr "Komplett"
687
688 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Configuration Mode"
692 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
693
694 msgid "Configuring"
695 msgstr "Konfigurerer"
696
697 msgid "Conflicting timer"
698 msgstr "Timerkollisjon"
699
700 msgid "Connected to"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Connected to Fritz!Box!"
704 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
705
706 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
707 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
708
709 #, python-format
710 msgid ""
711 "Connection to Fritz!Box\n"
712 "failed! (%s)\n"
713 "retrying..."
714 msgstr ""
715 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
716 "feilet! (%s)\n"
717 "prøver igjen..."
718
719 msgid "Constellation"
720 msgstr "Konstellasjon"
721
722 msgid "Content does not fit on DVD!"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Continue in background"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Continue playing"
729 msgstr "Fortsett avspilling"
730
731 msgid "Contrast"
732 msgstr "Kontrast"
733
734 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
735 msgstr ""
736
737 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Create DVD-ISO"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Create movie folder failed"
747 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
748
749 #, python-format
750 msgid "Creating directory %s failed."
751 msgstr ""
752
753 msgid "Creating partition failed"
754 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
755
756 msgid "Croatian"
757 msgstr "Kroatisk"
758
759 msgid "Current Transponder"
760 msgstr "Nåværende Transponder"
761
762 msgid "Current settings:"
763 msgstr "Nåværende innstillinger:"
764
765 msgid "Current version:"
766 msgstr "Aktuell Versjon:"
767
768 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
769 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
770
771 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
772 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
773
774 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
775 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
776
777 msgid "Customize"
778 msgstr "Tilpass"
779
780 msgid "Cut"
781 msgstr "Klipp ut"
782
783 msgid "Cutlist editor..."
784 msgstr "Klippliste editor..."
785
786 msgid "Czech"
787 msgstr "Tjekkisk"
788
789 msgid "D"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DHCP"
793 msgstr "DHCP"
794
795 msgid "DVB-S"
796 msgstr "DVB-S"
797
798 msgid "DVB-S2"
799 msgstr "DVB-S2"
800
801 msgid "DVD Player"
802 msgstr "DVD spiller"
803
804 msgid "DVD media toolbox"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Danish"
808 msgstr "Dansk"
809
810 msgid "Date"
811 msgstr "Dato"
812
813 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
814 msgstr ""
815
816 msgid "Deep Standby"
817 msgstr "Dyp Standby"
818
819 msgid "Default services lists"
820 msgstr "Standard tjeneste liste"
821
822 msgid "Default settings"
823 msgstr "Standard instillinger"
824
825 msgid "Delay"
826 msgstr "Forsinkelse"
827
828 msgid "Delete"
829 msgstr "Slette"
830
831 msgid "Delete entry"
832 msgstr "Slett timer"
833
834 msgid "Delete failed!"
835 msgstr "Sletting feilet."
836
837 #, python-format
838 msgid ""
839 "Delete no more configured satellite\n"
840 "%s?"
841 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
842
843 msgid "Description"
844 msgstr "Beskrivelse"
845
846 msgid "Destination directory"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Detected HDD:"
850 msgstr "Gjenkjent HDD:"
851
852 msgid "Detected NIMs:"
853 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
854
855 msgid "DiSEqC"
856 msgstr "DiSEqC"
857
858 msgid "DiSEqC A/B"
859 msgstr "DiSEqC A/B"
860
861 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
862 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
863
864 msgid "DiSEqC mode"
865 msgstr "DiSEqC-Modus"
866
867 msgid "DiSEqC repeats"
868 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
869
870 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
871 msgstr ""
872
873 #, python-format
874 msgid "Directory %s nonexistent."
875 msgstr ""
876
877 msgid "Disable"
878 msgstr "Slå av"
879
880 msgid "Disable Picture in Picture"
881 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
882
883 msgid "Disable Subtitles"
884 msgstr "Slå av Undertekster"
885
886 msgid "Disable timer"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Disabled"
890 msgstr "Avslått"
891
892 #, python-format
893 msgid ""
894 "Disconnected from\n"
895 "Fritz!Box! (%s)\n"
896 "retrying..."
897 msgstr ""
898 "Koblet fra\n"
899 "Fritz!Box! (%s)\n"
900 "prøver igjen..."
901
902 msgid "Dish"
903 msgstr "Parabol"
904
905 msgid "Display 16:9 content as"
906 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
907
908 msgid "Display 4:3 content as"
909 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
910
911 msgid "Display Setup"
912 msgstr "Display Oppsett"
913
914 #, python-format
915 msgid ""
916 "Do you really want to REMOVE\n"
917 "the plugin \"%s\"?"
918 msgstr ""
919
920 msgid ""
921 "Do you really want to check the filesystem?\n"
922 "This could take lots of time!"
923 msgstr ""
924 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
925 "Det kan ta veldig lang tid!"
926
927 #, python-format
928 msgid "Do you really want to delete %s?"
929 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
930
931 #, python-format
932 msgid ""
933 "Do you really want to download\n"
934 "the plugin \"%s\"?"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Do you really want to exit?"
938 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
939
940 msgid ""
941 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
942 "All data on the disk will be lost!"
943 msgstr ""
944 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
945 "Alle data på disken forsvinner!"
946
947 #, python-format
948 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
949 msgstr ""
950
951 #, python-format
952 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
953 msgstr ""
954
955 msgid ""
956 "Do you want to backup now?\n"
957 "After pressing OK, please wait!"
958 msgstr ""
959 "Vil du ta backup nå?\n"
960 "Trykk OK og vennligst vent!"
961
962 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Do you want to do a service scan?"
966 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
967
968 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
969 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
970
971 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
972 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
973
974 msgid "Do you want to install default sat lists?"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
978 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
979
980 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Do you want to restore your settings?"
984 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
985
986 msgid "Do you want to resume this playback?"
987 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
988
989 msgid ""
990 "Do you want to update your Dreambox?\n"
991 "After pressing OK, please wait!"
992 msgstr ""
993 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
994 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
995
996 msgid "Do you want to view a tutorial?"
997 msgstr "Vil du se en veiledning?"
998
999 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1000 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
1001
1002 #, python-format
1003 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1004 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
1005
1006 #, python-format
1007 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1008 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
1009
1010 msgid "Download"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Download Plugins"
1017 msgstr "Last ned plugin"
1018
1019 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Downloadable new plugins"
1023 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
1024
1025 msgid "Downloadable plugins"
1026 msgstr "Nedlastbare plugins"
1027
1028 msgid "Downloading"
1029 msgstr "Laster ned"
1030
1031 msgid "Downloading image description..."
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1035 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
1036
1037 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Dutch"
1041 msgstr "Nederlandsk"
1042
1043 msgid "E"
1044 msgstr "E"
1045
1046 msgid "EPG Selection"
1047 msgstr "EPG Valg"
1048
1049 #, python-format
1050 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1051 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
1052
1053 msgid "East"
1054 msgstr "Øst"
1055
1056 msgid "Edit"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Edit DNS"
1060 msgstr "Endre DNS"
1061
1062 msgid "Edit Title"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Edit chapters of current title"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Edit services list"
1069 msgstr "Editer kanallister"
1070
1071 msgid "Edit settings"
1072 msgstr "Endre instillinger"
1073
1074 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1075 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1076
1077 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1078 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1079
1080 msgid "Edit title"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Electronic Program Guide"
1084 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1085
1086 msgid "Enable"
1087 msgstr "Aktiver"
1088
1089 msgid "Enable 5V for active antenna"
1090 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
1091
1092 msgid "Enable multiple bouquets"
1093 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
1094
1095 msgid "Enable parental control"
1096 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
1097
1098 msgid "Enable timer"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Enabled"
1102 msgstr "Aktivert"
1103
1104 msgid "Encryption"
1105 msgstr "Kryptering"
1106
1107 msgid "Encryption Key"
1108 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1109
1110 msgid "Encryption Keytype"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Encryption Type"
1114 msgstr "Krypteringstype"
1115
1116 msgid "End"
1117 msgstr "Slutt"
1118
1119 msgid "End time"
1120 msgstr "Slutt tid"
1121
1122 msgid "EndTime"
1123 msgstr "Slutttid"
1124
1125 msgid "English"
1126 msgstr "Engelsk"
1127
1128 msgid ""
1129 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1130 "\n"
1131 "If you experience any problems please contact\n"
1132 "stephan@reichholf.net\n"
1133 "\n"
1134 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1135 msgstr ""
1136 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1137 "\n"
1138 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1139 "stephan@reichholf.net\n"
1140 "\n"
1141 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1142
1143 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1144 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1145 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1146 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1147 #.       "fast forward". 
1148 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1149 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1150
1151 msgid "Enter Rewind at speed"
1152 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1153
1154 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Enter main menu..."
1161 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1162
1163 msgid "Enter the service pin"
1164 msgstr "Skriv inn service pin"
1165
1166 msgid "Error"
1167 msgstr "Feil"
1168
1169 msgid "Error executing plugin"
1170 msgstr ""
1171
1172 #, python-format
1173 msgid ""
1174 "Error: %s\n"
1175 "Retry?"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Eventview"
1179 msgstr "Programoversikt"
1180
1181 msgid "Everything is fine"
1182 msgstr "Alt er i orden"
1183
1184 msgid "Execution Progress:"
1185 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1186
1187 msgid "Execution finished!!"
1188 msgstr "Utførelse ferdig!"
1189
1190 msgid "Exit"
1191 msgstr "Avslutt"
1192
1193 msgid "Exit editor"
1194 msgstr "Avslutt editor"
1195
1196 msgid "Exit the wizard"
1197 msgstr "Avslutt guiden"
1198
1199 msgid "Exit wizard"
1200 msgstr "Avslutt guide"
1201
1202 msgid "Expert"
1203 msgstr "Ekspert"
1204
1205 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Extended Setup..."
1209 msgstr "Utvidet Oppsett"
1210
1211 msgid "Extensions"
1212 msgstr "Tillegg"
1213
1214 msgid "FEC"
1215 msgstr "FEC"
1216
1217 msgid "Factory reset"
1218 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1219
1220 msgid "Failed"
1221 msgstr "Feilet"
1222
1223 msgid "Fast"
1224 msgstr "Hurtig"
1225
1226 msgid "Fast DiSEqC"
1227 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1228
1229 msgid "Fast Forward speeds"
1230 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1231
1232 msgid "Fast epoch"
1233 msgstr "Hurtig epoch"
1234
1235 msgid "Favourites"
1236 msgstr "Favoritter"
1237
1238 msgid "Filesystem Check..."
1239 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1240
1241 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1242 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1243
1244 msgid "Finetune"
1245 msgstr "Fininstilling."
1246
1247 msgid "Finished"
1248 msgstr "Ferdig"
1249
1250 msgid "Finished configuring your network"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Finished restarting your network"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Finnish"
1257 msgstr "Finsk"
1258
1259 msgid ""
1260 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Fix USB stick"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Flash"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Flashing failed"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Font size"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Format"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1279 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1280
1281 msgid "French"
1282 msgstr "Fransk"
1283
1284 msgid "Frequency"
1285 msgstr "Frekvens"
1286
1287 msgid "Frequency bands"
1288 msgstr "Frekvens bånd"
1289
1290 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1291 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1292
1293 msgid "Frequency steps"
1294 msgstr "Frekvens steg"
1295
1296 msgid "Fri"
1297 msgstr "Fre"
1298
1299 msgid "Friday"
1300 msgstr "Fredag"
1301
1302 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1303 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1304
1305 #, python-format
1306 msgid "Frontprocessor version: %d"
1307 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1308
1309 msgid "Fsck failed"
1310 msgstr "Fsck feilet"
1311
1312 msgid "Function not yet implemented"
1313 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1314
1315 msgid ""
1316 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1317 "Do you want to Restart the GUI now?"
1318 msgstr ""
1319 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1320 "Vil du restarte GUI nå?"
1321
1322 msgid "Gateway"
1323 msgstr "Gateway"
1324
1325 msgid "Genre"
1326 msgstr "Genre"
1327
1328 msgid "German"
1329 msgstr "Tysk"
1330
1331 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1332 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1333
1334 msgid "Goto 0"
1335 msgstr "Goto 0"
1336
1337 msgid "Goto position"
1338 msgstr "Gå til posisjon"
1339
1340 msgid "Graphical Multi EPG"
1341 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1342
1343 msgid "Greek"
1344 msgstr "Gresk"
1345
1346 msgid "Guard Interval"
1347 msgstr "Guard Interval"
1348
1349 msgid "Guard interval mode"
1350 msgstr "Guard interval modus"
1351
1352 msgid "Harddisk"
1353 msgstr "Harddisk"
1354
1355 msgid "Harddisk setup"
1356 msgstr "Harddisk oppsett"
1357
1358 msgid "Harddisk standby after"
1359 msgstr "Harddisk standby etter"
1360
1361 msgid "Hidden network SSID"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Hierarchy Information"
1365 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1366
1367 msgid "Hierarchy mode"
1368 msgstr "Hierarkisk modus"
1369
1370 msgid "How many minutes do you want to record?"
1371 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1372
1373 msgid "Hungarian"
1374 msgstr "Ungarsk"
1375
1376 msgid "IP Address"
1377 msgstr "IP-Adresse"
1378
1379 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "ISO path"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Icelandic"
1386 msgstr "Islandsk"
1387
1388 msgid "If you can see this page, please press OK."
1389 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1390
1391 msgid ""
1392 "If you see this, something is wrong with\n"
1393 "your scart connection. Press OK to return."
1394 msgstr ""
1395 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1396 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1397
1398 msgid ""
1399 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1400 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1401 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1402 "possible.\n"
1403 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1404 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1405 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1406 "step.\n"
1407 "If you are happy with the result, press OK."
1408 msgstr ""
1409 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1410 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1411 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1412 "kontrast som mulig.\n"
1413 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1414 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1415 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1416 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1417
1418 msgid "Image flash utility"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Image-Upgrade"
1422 msgstr "Image-Oppgradering"
1423
1424 msgid "In Progress"
1425 msgstr "Er igang"
1426
1427 msgid ""
1428 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1429 msgstr ""
1430 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1431 "innspillingen!\n"
1432
1433 msgid "Increased voltage"
1434 msgstr "Økt spenning"
1435
1436 msgid "Index"
1437 msgstr "Indeks"
1438
1439 msgid "InfoBar"
1440 msgstr "InfoBar"
1441
1442 msgid "Infobar timeout"
1443 msgstr "Infobar timeout"
1444
1445 msgid "Information"
1446 msgstr "Informasjon"
1447
1448 msgid "Init"
1449 msgstr "Init"
1450
1451 msgid "Initialization..."
1452 msgstr "Initiering..."
1453
1454 msgid "Initialize"
1455 msgstr "Initialiser"
1456
1457 msgid "Initializing Harddisk..."
1458 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1459
1460 msgid "Input"
1461 msgstr "Input"
1462
1463 msgid "Installing"
1464 msgstr "Installerer"
1465
1466 msgid "Installing Software..."
1467 msgstr "Installerer Software"
1468
1469 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1470 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1471
1472 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1473 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1474
1475 msgid "Installing package content... Please wait..."
1476 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1477
1478 msgid "Instant Record..."
1479 msgstr "Direkte avspilling"
1480
1481 msgid "Integrated Ethernet"
1482 msgstr "Integrert Nettverk"
1483
1484 msgid "Integrated Wireless"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Intermediate"
1488 msgstr "Normal"
1489
1490 msgid "Internal Flash"
1491 msgstr "Intern Flash"
1492
1493 msgid "Invalid Location"
1494 msgstr "Feil plassering"
1495
1496 #, python-format
1497 msgid "Invalid directory selected: %s"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Inversion"
1501 msgstr "Inversion"
1502
1503 msgid "Invert display"
1504 msgstr "Inverter display"
1505
1506 msgid "Italian"
1507 msgstr "Italiensk"
1508
1509 msgid "Job View"
1510 msgstr "Job oversikt"
1511
1512 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1513 msgid "Just Scale"
1514 msgstr "Bare skaler"
1515
1516 msgid "Keyboard Map"
1517 msgstr "Tastaturlayout"
1518
1519 msgid "Keyboard Setup"
1520 msgstr "Tastaturinstillinger"
1521
1522 msgid "Keymap"
1523 msgstr "Taste-layout"
1524
1525 msgid "LAN Adapter"
1526 msgstr "LAN Adapter"
1527
1528 msgid "LNB"
1529 msgstr "LNB"
1530
1531 msgid "LOF"
1532 msgstr "LOF"
1533
1534 msgid "LOF/H"
1535 msgstr "LOF/H"
1536
1537 msgid "LOF/L"
1538 msgstr "LOF/L"
1539
1540 msgid "Language selection"
1541 msgstr "Språkvalg"
1542
1543 msgid "Language..."
1544 msgstr "Språk..."
1545
1546 msgid "Last speed"
1547 msgstr "Siste hastighet"
1548
1549 msgid "Latitude"
1550 msgstr "Breddegrad"
1551
1552 msgid "Leave DVD Player?"
1553 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
1554
1555 msgid "Left"
1556 msgstr "Venstre"
1557
1558 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1559 msgid "Letterbox"
1560 msgstr "Letterbox"
1561
1562 msgid "Limit east"
1563 msgstr "Grense øst"
1564
1565 msgid "Limit west"
1566 msgstr "Grense vest"
1567
1568 msgid "Limits off"
1569 msgstr "Grenser av"
1570
1571 msgid "Limits on"
1572 msgstr "Grenser på"
1573
1574 msgid "Link:"
1575 msgstr "Link:"
1576
1577 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "List of Storage Devices"
1581 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1582
1583 msgid "Lithuanian"
1584 msgstr "Litauisk"
1585
1586 msgid "Load"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Local Network"
1593 msgstr "Lokalnettverk"
1594
1595 msgid "Location"
1596 msgstr "Plassering"
1597
1598 msgid "Lock:"
1599 msgstr "Lås:"
1600
1601 msgid "Long Keypress"
1602 msgstr "Langt Tastetrykk"
1603
1604 msgid "Longitude"
1605 msgstr "Lengdegrad"
1606
1607 msgid "MMC Card"
1608 msgstr "MMC Kort"
1609
1610 msgid "MORE"
1611 msgstr "MER"
1612
1613 msgid "Main menu"
1614 msgstr "Hovedmeny"
1615
1616 msgid "Mainmenu"
1617 msgstr "Hovedmeny"
1618
1619 msgid "Make this mark an 'in' point"
1620 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1621
1622 msgid "Make this mark an 'out' point"
1623 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1624
1625 msgid "Make this mark just a mark"
1626 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1627
1628 msgid "Manual Scan"
1629 msgstr "Manuelt Søk"
1630
1631 msgid "Manual transponder"
1632 msgstr "Manuell transponder"
1633
1634 msgid "Margin after record"
1635 msgstr "Margin etter opptak"
1636
1637 msgid "Margin before record (minutes)"
1638 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1639
1640 msgid "Media player"
1641 msgstr "Media Avspiller"
1642
1643 msgid "MediaPlayer"
1644 msgstr "MediaAvspiller"
1645
1646 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Medium is not empty!"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Menu"
1653 msgstr "Meny"
1654
1655 msgid "Message"
1656 msgstr "Melding"
1657
1658 msgid "Mkfs failed"
1659 msgstr "Mkfs feilet"
1660
1661 msgid "Mode"
1662 msgstr "Modus"
1663
1664 msgid "Model: "
1665 msgstr "Modell:"
1666
1667 msgid "Modulation"
1668 msgstr "Modulasjon"
1669
1670 msgid "Modulator"
1671 msgstr "Modulator"
1672
1673 msgid "Mon"
1674 msgstr "Man"
1675
1676 msgid "Mon-Fri"
1677 msgstr "Man-Fre"
1678
1679 msgid "Monday"
1680 msgstr "Mandag"
1681
1682 msgid "Mount failed"
1683 msgstr "Mounting feilet"
1684
1685 msgid "Move Picture in Picture"
1686 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1687
1688 msgid "Move east"
1689 msgstr "Flytt østover"
1690
1691 msgid "Move west"
1692 msgstr "Flytt vestover"
1693
1694 msgid "Movielist menu"
1695 msgstr "Filmliste Meny"
1696
1697 msgid "Multi EPG"
1698 msgstr "Multi EPG"
1699
1700 msgid "Multiple service support"
1701 msgstr "Multi kanal support"
1702
1703 msgid "Multisat"
1704 msgstr "Multisat"
1705
1706 msgid "Mute"
1707 msgstr "Mute"
1708
1709 msgid "N/A"
1710 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1711
1712 msgid "NEXT"
1713 msgstr "NESTE"
1714
1715 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "NOW"
1719 msgstr "NÅ"
1720
1721 msgid "NTSC"
1722 msgstr "NTSC"
1723
1724 msgid "Name"
1725 msgstr "Navn"
1726
1727 msgid "Nameserver"
1728 msgstr "Navneserver"
1729
1730 #, python-format
1731 msgid "Nameserver %d"
1732 msgstr "Navneserver %d"
1733
1734 msgid "Nameserver Setup"
1735 msgstr "Navneserver Oppsett"
1736
1737 msgid "Nameserver settings"
1738 msgstr "Navneserver instillinger"
1739
1740 msgid "Netmask"
1741 msgstr "Nettverksmaske"
1742
1743 msgid "Network Configuration..."
1744 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
1745
1746 msgid "Network Mount"
1747 msgstr "Nettverk Monteringer"
1748
1749 msgid "Network SSID"
1750 msgstr "Nettverks SSID"
1751
1752 msgid "Network Setup"
1753 msgstr "Nettverk Oppsett"
1754
1755 msgid "Network scan"
1756 msgstr "Nettverkssøk"
1757
1758 msgid "Network setup"
1759 msgstr "Nettverksinstillinger"
1760
1761 msgid "Network test"
1762 msgstr "Nettverk test"
1763
1764 msgid "Network test..."
1765 msgstr "Nettverks test..."
1766
1767 msgid "Network..."
1768 msgstr "Nettverk..."
1769
1770 msgid "Network:"
1771 msgstr "Nettverk:"
1772
1773 msgid "NetworkWizard"
1774 msgstr "Nettverksguide"
1775
1776 msgid "New"
1777 msgstr "Ny"
1778
1779 msgid "New pin"
1780 msgstr "Ny pin"
1781
1782 msgid "New version:"
1783 msgstr "Ny Versjon:"
1784
1785 msgid "Next"
1786 msgstr "Neste"
1787
1788 msgid "No"
1789 msgstr "Nei"
1790
1791 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1795 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
1796
1797 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1798 msgstr ""
1799 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1800 "Harddisk ikke initialisert."
1801
1802 msgid "No backup needed"
1803 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1804
1805 msgid ""
1806 "No data on transponder!\n"
1807 "(Timeout reading PAT)"
1808 msgstr ""
1809 "Ingen data på transponder!\n"
1810 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1811
1812 msgid "No details for this image file"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1816 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1817
1818 msgid "No free tuner!"
1819 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1820
1821 msgid ""
1822 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1823 msgstr ""
1824 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1825
1826 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1827 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
1828
1829 msgid "No positioner capable frontend found."
1830 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1831
1832 msgid "No satellite frontend found!!"
1833 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1834
1835 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1836 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1837
1838 msgid ""
1839 "No tuner is enabled!\n"
1840 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1841 msgstr ""
1842 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1843 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1844
1845 msgid "No useable USB stick found"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid ""
1849 "No valid service PIN found!\n"
1850 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1851 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1852 msgstr ""
1853 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1854 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1855 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1856
1857 msgid ""
1858 "No valid setup PIN found!\n"
1859 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1860 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1861 msgstr ""
1862 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1863 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1864 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1865
1866 msgid ""
1867 "No working local network adapter found.\n"
1868 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1869 "configured correctly."
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid ""
1873 "No working wireless network adapter found.\n"
1874 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1875 "network is configured correctly."
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid ""
1879 "No working wireless network interface found.\n"
1880 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1881 "your local network interface."
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "No, but restart from begin"
1885 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1886
1887 msgid "No, do nothing."
1888 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1889
1890 msgid "No, just start my dreambox"
1891 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1892
1893 msgid "No, scan later manually"
1894 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1895
1896 msgid "None"
1897 msgstr "Ingen"
1898
1899 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1900 msgid "Nonlinear"
1901 msgstr "Ikke lineær"
1902
1903 msgid "North"
1904 msgstr "Nord"
1905
1906 msgid "Norwegian"
1907 msgstr "Norsk"
1908
1909 #, python-format
1910 msgid ""
1911 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1912 "required, %d MB available)"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid ""
1916 "Nothing to scan!\n"
1917 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1918 msgstr ""
1919 "Ikke noe å søke!\n"
1920 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1921
1922 msgid "Now Playing"
1923 msgstr "Nå avspilles"
1924
1925 msgid ""
1926 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1927 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1928 "back in."
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid ""
1932 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1933 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1934 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1935 msgstr ""
1936 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
1937 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
1938 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
1939
1940 msgid "OK"
1941 msgstr "OK"
1942
1943 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1944 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1945
1946 msgid "OSD Settings"
1947 msgstr "OSD-Instillinger"
1948
1949 msgid "OSD visibility"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Off"
1953 msgstr "Av"
1954
1955 msgid "On"
1956 msgstr "På"
1957
1958 msgid "One"
1959 msgstr "En"
1960
1961 msgid "Online-Upgrade"
1962 msgstr "Online-Oppgradering"
1963
1964 msgid "Only Free scan"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Orbital Position"
1968 msgstr "Orbital Posisjon"
1969
1970 msgid "Other..."
1971 msgstr "Annet..."
1972
1973 msgid "PAL"
1974 msgstr "PAL"
1975
1976 msgid "PIDs"
1977 msgstr "PIDs"
1978
1979 msgid "Package list update"
1980 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1981
1982 msgid "Packet management"
1983 msgstr "Pakkeforvaltning"
1984
1985 msgid "Page"
1986 msgstr "Side"
1987
1988 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1989 msgid "Pan&Scan"
1990 msgstr "Pan&Scan"
1991
1992 msgid "Parent Directory"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Parental control"
1996 msgstr "Foreldrekontroll"
1997
1998 msgid "Parental control services Editor"
1999 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
2000
2001 msgid "Parental control setup"
2002 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
2003
2004 msgid "Parental control type"
2005 msgstr "Foreldrekontroll type"
2006
2007 msgid "Partitioning USB stick..."
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Pause movie at end"
2011 msgstr "Pause filem ved slutt"
2012
2013 msgid "PiPSetup"
2014 msgstr "BiB Oppsett"
2015
2016 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2017 msgid "Pillarbox"
2018 msgstr "Sorte kanter"
2019
2020 msgid "Pilot"
2021 msgstr "Pilot"
2022
2023 msgid "Pin code needed"
2024 msgstr "Pin kode nødvendig"
2025
2026 msgid "Play"
2027 msgstr "Spill av"
2028
2029 msgid "Play Audio-CD..."
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Play recorded movies..."
2033 msgstr "Spill av filmopptak..."
2034
2035 msgid "Please Reboot"
2036 msgstr "Vennligst restart"
2037
2038 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2039 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
2040
2041 msgid "Please change recording endtime"
2042 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
2043
2044 msgid "Please check your network settings!"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Please choose an extension..."
2051 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
2052
2053 msgid "Please choose he package..."
2054 msgstr "Vennligst velg pakke.."
2055
2056 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2057 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
2058
2059 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2060 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
2061
2062 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2063 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
2064
2065 msgid "Please enter a name for the new marker"
2066 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
2067
2068 msgid "Please enter a new filename"
2069 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
2070
2071 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2072 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
2073
2074 msgid "Please enter name of the new directory"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Please enter the correct pin code"
2078 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
2079
2080 msgid "Please enter the old pin code"
2081 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
2082
2083 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2084 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
2085
2086 msgid ""
2087 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2088 "therefore the default directory is being used instead."
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Please press OK to continue."
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Please press OK!"
2095 msgstr "Vennligst trykk OK!"
2096
2097 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Please select a playlist to delete..."
2101 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
2102
2103 msgid "Please select a playlist..."
2104 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
2105
2106 msgid "Please select a subservice to record..."
2107 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
2108
2109 msgid "Please select a subservice..."
2110 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
2111
2112 msgid "Please select keyword to filter..."
2113 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
2114
2115 msgid "Please select target directory or medium"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Please select the movie path..."
2119 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
2120
2121 msgid "Please set up tuner B"
2122 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
2123
2124 msgid "Please set up tuner C"
2125 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
2126
2127 msgid "Please set up tuner D"
2128 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
2129
2130 msgid ""
2131 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2132 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2133 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2134 msgstr ""
2135 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
2136 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
2137 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
2138
2139 msgid ""
2140 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2141 "the OK button."
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Please wait while we configure your network..."
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Please wait..."
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Please wait... Loading list..."
2160 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
2161
2162 msgid "Plugin browser"
2163 msgstr "Plugin Meny"
2164
2165 msgid "Plugins"
2166 msgstr "Plugins"
2167
2168 msgid "Polarity"
2169 msgstr "Polaritet"
2170
2171 msgid "Polarization"
2172 msgstr "Polarisasjon"
2173
2174 msgid "Polish"
2175 msgstr "Polsk"
2176
2177 msgid "Port A"
2178 msgstr "Port A"
2179
2180 msgid "Port B"
2181 msgstr "Port B"
2182
2183 msgid "Port C"
2184 msgstr "Port C"
2185
2186 msgid "Port D"
2187 msgstr "Port D"
2188
2189 msgid "Portuguese"
2190 msgstr "Portugisisk"
2191
2192 msgid "Positioner"
2193 msgstr "Motor"
2194
2195 msgid "Positioner fine movement"
2196 msgstr "Finjustering av motor"
2197
2198 msgid "Positioner movement"
2199 msgstr "Motorbevegelser"
2200
2201 msgid "Positioner setup"
2202 msgstr "Motor oppsett"
2203
2204 msgid "Positioner storage"
2205 msgstr "Motor lagring"
2206
2207 msgid "Power threshold in mA"
2208 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
2209
2210 msgid "Predefined transponder"
2211 msgstr "Predefinert transponder"
2212
2213 msgid "Preparing... Please wait"
2214 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
2215
2216 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2217 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
2218
2219 msgid "Press OK to activate the settings."
2220 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
2221
2222 msgid "Press OK to edit the settings."
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Press OK to scan"
2226 msgstr "Trykk OK for å søke."
2227
2228 msgid "Press OK to start the scan"
2229 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
2230
2231 msgid "Prev"
2232 msgstr "Forrige"
2233
2234 msgid "Preview menu"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Primary DNS"
2238 msgstr "Primær DNS"
2239
2240 msgid "Properties of current title"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Protect services"
2244 msgstr "Beskytt kanaler"
2245
2246 msgid "Protect setup"
2247 msgstr "Beskytt oppsett"
2248
2249 msgid "Provider"
2250 msgstr "Tilbyder"
2251
2252 msgid "Provider to scan"
2253 msgstr "Tilbyder til søking"
2254
2255 msgid "Providers"
2256 msgstr "Tilbydere"
2257
2258 msgid "Quickzap"
2259 msgstr "Quickzap"
2260
2261 msgid "RC Menu"
2262 msgstr "Fjernkontroll"
2263
2264 msgid "RF output"
2265 msgstr "RF utgang"
2266
2267 msgid "RGB"
2268 msgstr "RGB"
2269
2270 msgid "RSS Feed URI"
2271 msgstr "RSS Feed URI"
2272
2273 msgid "Radio"
2274 msgstr "Radio"
2275
2276 msgid "Ram Disk"
2277 msgstr "Ram Disk"
2278
2279 msgid "Really close without saving settings?"
2280 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2281
2282 msgid "Really delete done timers?"
2283 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2284
2285 msgid "Really delete this timer?"
2286 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
2287
2288 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2289 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2290
2291 msgid "Really reboot now?"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Really restart now?"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Really shutdown now?"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Reboot"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Reception Settings"
2304 msgstr "Mottakings Innstillinger"
2305
2306 msgid "Record"
2307 msgstr "Spille inn"
2308
2309 msgid "Recorded files..."
2310 msgstr "Innspilte filer"
2311
2312 msgid "Recording"
2313 msgstr "Spiller inn"
2314
2315 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Recordings always have priority"
2319 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
2320
2321 msgid "Reenter new pin"
2322 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
2323
2324 msgid "Refresh Rate"
2325 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
2326
2327 msgid "Refresh rate selection."
2328 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
2329
2330 msgid "Remounting stick partition..."
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Remove Bookmark"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Remove Plugins"
2337 msgstr "Fjern Plugins"
2338
2339 msgid "Remove a mark"
2340 msgstr "Fjern en markør"
2341
2342 msgid "Remove currently selected title"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Remove plugins"
2346 msgstr "Fjern plugins"
2347
2348 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Remove title"
2355 msgstr ""
2356
2357 #, python-format
2358 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Rename"
2362 msgstr "Gi nytt navn"
2363
2364 msgid "Repeat"
2365 msgstr "Gjenta"
2366
2367 msgid "Repeat Type"
2368 msgstr "Gjentagelses Type"
2369
2370 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2371 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
2372
2373 msgid "Repeats"
2374 msgstr "Gjentagelser"
2375
2376 msgid "Reset"
2377 msgstr "Tilbakestill"
2378
2379 msgid "Reset and renumerate title names"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Resolution"
2383 msgstr "Oppløsning"
2384
2385 msgid "Restart"
2386 msgstr "Restart"
2387
2388 msgid "Restart GUI"
2389 msgstr "Restart GUI"
2390
2391 msgid "Restart GUI now?"
2392 msgstr "Restart GUI nå?"
2393
2394 msgid "Restart network"
2395 msgstr "Restart nettverk"
2396
2397 msgid "Restart test"
2398 msgstr "Restart test"
2399
2400 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2401 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
2402
2403 msgid "Restore"
2404 msgstr "Gjenopprett"
2405
2406 msgid ""
2407 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2408 "settings now."
2409 msgstr ""
2410 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
2411 "dem nå."
2412
2413 msgid "Resume from last position"
2414 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
2415
2416 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2417 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2418 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2419 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2420 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2421 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2422 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2423 msgid "Resuming playback"
2424 msgstr "Fortsetter avspilling"
2425
2426 msgid "Return to file browser"
2427 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
2428
2429 msgid "Return to movie list"
2430 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
2431
2432 msgid "Return to previous service"
2433 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
2434
2435 msgid "Rewind speeds"
2436 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
2437
2438 msgid "Right"
2439 msgstr "Høyre"
2440
2441 msgid "Rolloff"
2442 msgstr "Rolloff"
2443
2444 msgid "Rotor turning speed"
2445 msgstr "Motor dreie hastighet"
2446
2447 msgid "Running"
2448 msgstr "Kjører"
2449
2450 msgid "Russian"
2451 msgstr "Russisk"
2452
2453 msgid "S-Video"
2454 msgstr "S-Video"
2455
2456 msgid "SNR"
2457 msgstr "SNR"
2458
2459 msgid "SNR:"
2460 msgstr "SNR:"
2461
2462 msgid "Sat"
2463 msgstr "Lør"
2464
2465 msgid "Sat / Dish Setup"
2466 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
2467
2468 msgid "Satellite"
2469 msgstr "Satellitt"
2470
2471 msgid "Satellite Equipment Setup"
2472 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
2473
2474 msgid "Satellites"
2475 msgstr "Satelliter"
2476
2477 msgid "Satfinder"
2478 msgstr "Satellittfinner"
2479
2480 msgid "Sats"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Saturday"
2484 msgstr "Lørdag"
2485
2486 msgid "Save"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Save Playlist"
2490 msgstr "Lagre Spilliste"
2491
2492 msgid "Scaling Mode"
2493 msgstr "Skalerings Modus"
2494
2495 msgid "Scan "
2496 msgstr "Søking "
2497
2498 msgid "Scan QAM128"
2499 msgstr "Søke QAM128"
2500
2501 msgid "Scan QAM16"
2502 msgstr "Søke QAM16"
2503
2504 msgid "Scan QAM256"
2505 msgstr "Søke QAM256"
2506
2507 msgid "Scan QAM32"
2508 msgstr "Søke QAM32"
2509
2510 msgid "Scan QAM64"
2511 msgstr "Søke QAM64"
2512
2513 msgid "Scan SR6875"
2514 msgstr "Søke SR6875"
2515
2516 msgid "Scan SR6900"
2517 msgstr "Søke SR6900"
2518
2519 msgid "Scan Wireless Networks"
2520 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
2521
2522 msgid "Scan additional SR"
2523 msgstr "Søke ytterlige SR"
2524
2525 msgid "Scan band EU HYPER"
2526 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
2527
2528 msgid "Scan band EU MID"
2529 msgstr "Søke bånd EU MID"
2530
2531 msgid "Scan band EU SUPER"
2532 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
2533
2534 msgid "Scan band EU UHF IV"
2535 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
2536
2537 msgid "Scan band EU UHF V"
2538 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
2539
2540 msgid "Scan band EU VHF I"
2541 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
2542
2543 msgid "Scan band EU VHF III"
2544 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
2545
2546 msgid "Scan band US HIGH"
2547 msgstr "Søke bånd US HIGH"
2548
2549 msgid "Scan band US HYPER"
2550 msgstr "Søke bånd US HYPER"
2551
2552 msgid "Scan band US LOW"
2553 msgstr "Søke bånd US LOW"
2554
2555 msgid "Scan band US MID"
2556 msgstr "Søke bånd US MID"
2557
2558 msgid "Scan band US SUPER"
2559 msgstr "Søke bånd US SUPER"
2560
2561 msgid ""
2562 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2563 "WLAN USB Stick\n"
2564 msgstr ""
2565 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
2566 "WLAN USB adapter\n"
2567
2568 msgid ""
2569 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2570 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
2571
2572 msgid "Search east"
2573 msgstr "Søk øst"
2574
2575 msgid "Search west"
2576 msgstr "Søk vest"
2577
2578 msgid "Secondary DNS"
2579 msgstr "Sekundær DNS"
2580
2581 msgid "Seek"
2582 msgstr "Søk"
2583
2584 msgid "Select HDD"
2585 msgstr "Velg harddisk"
2586
2587 msgid "Select Location"
2588 msgstr "Velg Plassering"
2589
2590 msgid "Select Network Adapter"
2591 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2592
2593 msgid "Select a movie"
2594 msgstr "Velg film"
2595
2596 msgid "Select audio mode"
2597 msgstr "Velg lydmodus"
2598
2599 msgid "Select audio track"
2600 msgstr "Velg lydspor"
2601
2602 msgid "Select channel to record from"
2603 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2604
2605 msgid "Select image"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "Select refresh rate"
2609 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
2610
2611 msgid "Select video input"
2612 msgstr "Velg videoinngang"
2613
2614 msgid "Select video mode"
2615 msgstr "Velg videotype"
2616
2617 msgid "Selected source image"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Send DiSEqC"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Seperate titles with a main menu"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Sequence repeat"
2630 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2631
2632 msgid "Service"
2633 msgstr "Kanal"
2634
2635 msgid "Service Scan"
2636 msgstr "Kanalsøk"
2637
2638 msgid "Service Searching"
2639 msgstr "Kanalsøk"
2640
2641 msgid "Service has been added to the favourites."
2642 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2643
2644 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2645 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2646
2647 msgid ""
2648 "Service invalid!\n"
2649 "(Timeout reading PMT)"
2650 msgstr ""
2651 "Kanal feil!\n"
2652 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2653
2654 msgid ""
2655 "Service not found!\n"
2656 "(SID not found in PAT)"
2657 msgstr ""
2658 "Kanal ikke funnet!\n"
2659 "(SID ikke funnet i PAT)"
2660
2661 msgid "Service scan"
2662 msgstr "Kanalsøk"
2663
2664 msgid ""
2665 "Service unavailable!\n"
2666 "Check tuner configuration!"
2667 msgstr ""
2668 "Service utilgjengelig!\n"
2669 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2670
2671 msgid "Serviceinfo"
2672 msgstr "Kanalinfo"
2673
2674 msgid "Services"
2675 msgstr "Kanaler"
2676
2677 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Set as default Interface"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Set interface as default Interface"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Set limits"
2687 msgstr "Sett grenser"
2688
2689 msgid "Settings"
2690 msgstr "Innstillinger"
2691
2692 msgid "Setup"
2693 msgstr "Oppsett"
2694
2695 msgid "Setup Mode"
2696 msgstr "Oppsett Type"
2697
2698 msgid "Show Info"
2699 msgstr "Vis Info"
2700
2701 msgid "Show WLAN Status"
2702 msgstr "Vis WLAN Status"
2703
2704 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2705 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2706
2707 msgid "Show infobar on channel change"
2708 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2709
2710 msgid "Show infobar on event change"
2711 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2712
2713 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2714 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2715
2716 msgid "Show positioner movement"
2717 msgstr "Vis motorbevegelse"
2718
2719 msgid "Show services beginning with"
2720 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2721
2722 msgid "Show the radio player..."
2723 msgstr "Vis radio spilleren"
2724
2725 msgid "Show the tv player..."
2726 msgstr "Vis TV spilleren"
2727
2728 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2729 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
2730
2731 msgid "Shutdown Dreambox after"
2732 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2733
2734 msgid "Similar"
2735 msgstr "Samme"
2736
2737 msgid "Similar broadcasts:"
2738 msgstr "Samme utsendelser"
2739
2740 msgid "Simple"
2741 msgstr "Enkel"
2742
2743 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Single"
2747 msgstr "Singel"
2748
2749 msgid "Single EPG"
2750 msgstr "Enkel EPG"
2751
2752 msgid "Single satellite"
2753 msgstr "Singel satellit"
2754
2755 msgid "Single transponder"
2756 msgstr "Singel transponder"
2757
2758 msgid "Singlestep (GOP)"
2759 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
2760
2761 msgid "Skin..."
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Sleep Timer"
2765 msgstr "Sleep Timer"
2766
2767 msgid "Sleep timer action:"
2768 msgstr "Sleep timer aksjon"
2769
2770 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2771 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2772
2773 #, python-format
2774 msgid "Slot %d"
2775 msgstr "Slot %d"
2776
2777 msgid "Slow"
2778 msgstr "Langsom"
2779
2780 msgid "Slow Motion speeds"
2781 msgstr "Hastigheter for slow motion"
2782
2783 msgid "Some plugins are not available:\n"
2784 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2785
2786 msgid "Somewhere else"
2787 msgstr "En annen plass"
2788
2789 msgid ""
2790 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2791 "\n"
2792 "Please choose an other one."
2793 msgstr ""
2794 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2795 "\n"
2796 "Venligst velg en annen."
2797
2798 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2799 msgid "Sort A-Z"
2800 msgstr "Sorter A-Z"
2801
2802 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2803 msgid "Sort Time"
2804 msgstr "Sorter Tid"
2805
2806 msgid "Sound"
2807 msgstr "Lyd"
2808
2809 msgid "Soundcarrier"
2810 msgstr "Tonebærer"
2811
2812 msgid "South"
2813 msgstr "Sør"
2814
2815 msgid "Spanish"
2816 msgstr "Spansk"
2817
2818 msgid "Standby"
2819 msgstr "Standby"
2820
2821 msgid "Standby / Restart"
2822 msgstr "Standby / Start om"
2823
2824 msgid "Start"
2825 msgstr "Start"
2826
2827 msgid "Start from the beginning"
2828 msgstr "Start fra begynnelsen"
2829
2830 msgid "Start recording?"
2831 msgstr "Start opptak?"
2832
2833 msgid "Start test"
2834 msgstr "Start test"
2835
2836 msgid "StartTime"
2837 msgstr "StartTid"
2838
2839 msgid "Starting on"
2840 msgstr "Starter på"
2841
2842 msgid "Step east"
2843 msgstr "Steg øst"
2844
2845 msgid "Step west"
2846 msgstr "Steg vest"
2847
2848 msgid "Stereo"
2849 msgstr "Stereo"
2850
2851 msgid "Stop"
2852 msgstr "Stopp"
2853
2854 msgid "Stop Timeshift?"
2855 msgstr "Stopp Timeshift?"
2856
2857 msgid "Stop current event and disable coming events"
2858 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2859
2860 msgid "Stop current event but not coming events"
2861 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2862
2863 msgid "Stop playing this movie?"
2864 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2865
2866 msgid "Stop test"
2867 msgstr "Stopp test"
2868
2869 msgid "Store position"
2870 msgstr "Lagret posisjon"
2871
2872 msgid "Stored position"
2873 msgstr "Lagret posisjon"
2874
2875 msgid "Subservice list..."
2876 msgstr "Underkanal liste..."
2877
2878 msgid "Subservices"
2879 msgstr "Underkanaler"
2880
2881 msgid "Subtitle selection"
2882 msgstr "Undertekst valg"
2883
2884 msgid "Subtitles"
2885 msgstr "Undertekster"
2886
2887 msgid "Sun"
2888 msgstr "Søn"
2889
2890 msgid "Sunday"
2891 msgstr "Søndag"
2892
2893 msgid "Swap Services"
2894 msgstr "Bytt kanaler"
2895
2896 msgid "Swedish"
2897 msgstr "Svensk"
2898
2899 msgid "Switch to next subservice"
2900 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2901
2902 msgid "Switch to previous subservice"
2903 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2904
2905 msgid "Symbol Rate"
2906 msgstr "Symbolrate"
2907
2908 msgid "Symbolrate"
2909 msgstr "Symbolrate"
2910
2911 msgid "System"
2912 msgstr "System"
2913
2914 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2915 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2916 msgstr ""
2917 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2918 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2919 "\n"
2920 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2921
2922 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "TV System"
2926 msgstr "TV System"
2927
2928 msgid "Table of content for collection"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Terrestrial"
2932 msgstr "Terrestrial"
2933
2934 msgid "Terrestrial provider"
2935 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2936
2937 msgid "Test mode"
2938 msgstr "Testmodus"
2939
2940 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2941 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
2942
2943 msgid "Test-Messagebox?"
2944 msgstr "Test-Meldingsboks"
2945
2946 msgid ""
2947 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2948 "Please press OK to start using your Dreambox."
2949 msgstr ""
2950 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2951 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2952
2953 msgid ""
2954 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2955 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2956 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2957 "stick!"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid ""
2961 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2962 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2963 "players) instead?"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2967 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2968
2969 #, python-format
2970 msgid ""
2971 "The following device was found:\n"
2972 "\n"
2973 "%s\n"
2974 "\n"
2975 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid ""
2979 "The input port should be configured now.\n"
2980 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2981 "want to do that now?"
2982 msgstr ""
2983 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
2984 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
2985 "nå ?"
2986
2987 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2988 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
2989
2990 msgid ""
2991 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2992 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2993 msgstr ""
2994 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
2995 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
2996
2997 msgid ""
2998 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2999 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3000 "risk!"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid ""
3004 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3005 "corrupted!"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "The package doesn't contain anything."
3009 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
3010
3011 #, python-format
3012 msgid "The path %s already exists."
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "The pin code has been changed successfully."
3016 msgstr "Pin koden har blitt endret"
3017
3018 msgid "The pin code you entered is wrong."
3019 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
3020
3021 msgid "The pin codes you entered are different."
3022 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
3023
3024 msgid "The sleep timer has been activated."
3025 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
3026
3027 msgid "The sleep timer has been disabled."
3028 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
3029
3030 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3031 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
3032
3033 msgid ""
3034 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3035 "Please install it."
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid ""
3039 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3040 msgstr ""
3041 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
3042
3043 msgid "The wizard is finished now."
3044 msgstr "Guiden er ferdig nå."
3045
3046 msgid "There are no default services lists in your image."
3047 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
3048
3049 msgid "There are no default settings in your image."
3050 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
3051
3052 msgid ""
3053 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3054 "Do you really want to continue?"
3055 msgstr ""
3056 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
3057 "Vil du virkelig fortsette?"
3058
3059 #, python-format
3060 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid ""
3064 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3065 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid ""
3069 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3070 "flash memory?"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid ""
3074 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3075 "content on the disc."
3076 msgstr ""
3077
3078 #, python-format
3079 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "This is step number 2."
3083 msgstr "Dette er steg nr.2"
3084
3085 msgid "This is unsupported at the moment."
3086 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
3087
3088 msgid ""
3089 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3090 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3091 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3092 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3093 "the \"Nameserver\" Configuration"
3094 msgstr ""
3095 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
3096 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3097 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
3098 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
3099 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
3100
3101 msgid ""
3102 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3103 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3104 "- verify that a network cable is attached\n"
3105 "- verify that the cable is not broken"
3106 msgstr ""
3107 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
3108 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
3109 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
3110 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
3111
3112 msgid ""
3113 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3114 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3115 "- no valid IP Address was found\n"
3116 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3117 msgstr ""
3118 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
3119 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3120 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
3121 "adapterkonfigurasjon"
3122
3123 msgid ""
3124 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3125 "configuration with DHCP.\n"
3126 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3127 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3128 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3129 "dialog.\n"
3130 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3131 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3132 msgstr ""
3133 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
3134 "addresse via DHCP.\n"
3135 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
3136 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
3137 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
3138 "Adapterinnstallasjon.\n"
3139 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
3140 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
3141 "ditt."
3142
3143 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3144 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
3145
3146 msgid "Three"
3147 msgstr "Tre"
3148
3149 msgid "Threshold"
3150 msgstr "Grense"
3151
3152 msgid "Thu"
3153 msgstr "Tor"
3154
3155 msgid "Thursday"
3156 msgstr "Torsdag"
3157
3158 msgid "Time"
3159 msgstr "Tid"
3160
3161 msgid "Time/Date Input"
3162 msgstr "Tid/Dato Input"
3163
3164 msgid "Timer"
3165 msgstr "Timer"
3166
3167 msgid "Timer Edit"
3168 msgstr "Timereditering"
3169
3170 msgid "Timer Editor"
3171 msgstr "Timer-editor"
3172
3173 msgid "Timer Type"
3174 msgstr "Timer Type"
3175
3176 msgid "Timer entry"
3177 msgstr "Timer instilling"
3178
3179 msgid "Timer log"
3180 msgstr "Timer log"
3181
3182 msgid ""
3183 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3184 "Please recheck it!"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "Timer sanity error"
3188 msgstr "Timer feil"
3189
3190 msgid "Timer selection"
3191 msgstr "Timer valg"
3192
3193 msgid "Timer status:"
3194 msgstr "Timer status:"
3195
3196 msgid "Timeshift"
3197 msgstr "Timeshift"
3198
3199 msgid "Timeshift not possible!"
3200 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
3201
3202 msgid "Timezone"
3203 msgstr "Tidssone"
3204
3205 msgid "Title properties"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "Title"
3209 msgstr "Tittel"
3210
3211 msgid "Titleset mode"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid ""
3215 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3216 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "Today"
3220 msgstr "Idag"
3221
3222 msgid "Tone mode"
3223 msgstr "Tone modus"
3224
3225 msgid "Toneburst"
3226 msgstr "Toneburst"
3227
3228 msgid "Toneburst A/B"
3229 msgstr "Toneburst A/B"
3230
3231 msgid "Track"
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid "Translation"
3235 msgstr "Oversetting"
3236
3237 msgid "Translation:"
3238 msgstr "Oversetting:"
3239
3240 msgid "Transmission Mode"
3241 msgstr "Sendings Modus"
3242
3243 msgid "Transmission mode"
3244 msgstr "Sendingstype"
3245
3246 msgid "Transponder"
3247 msgstr "Transponder"
3248
3249 msgid "Transponder Type"
3250 msgstr "Transponder Type"
3251
3252 msgid "Tries left:"
3253 msgstr "Forsøk igjen:"
3254
3255 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3256 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3257
3258 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3259 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3260
3261 msgid "Tue"
3262 msgstr "Tir"
3263
3264 msgid "Tuesday"
3265 msgstr "Tirsdag"
3266
3267 msgid "Tune"
3268 msgstr "Tune"
3269
3270 msgid "Tune failed!"
3271 msgstr "Tuning feilet"
3272
3273 msgid "Tuner"
3274 msgstr "Tuner"
3275
3276 msgid "Tuner "
3277 msgstr "Tuner "
3278
3279 msgid "Tuner Slot"
3280 msgstr "Tuner Slot"
3281
3282 msgid "Tuner configuration"
3283 msgstr "Tuner konfigurasjon"
3284
3285 msgid "Tuner status"
3286 msgstr "Tuner status"
3287
3288 msgid "Turkish"
3289 msgstr "Tyrkisk"
3290
3291 msgid "Two"
3292 msgstr "To"
3293
3294 msgid "Type of scan"
3295 msgstr "Søketype"
3296
3297 msgid "USALS"
3298 msgstr "USALS"
3299
3300 msgid "USB"
3301 msgstr "USB"
3302
3303 msgid "USB Stick"
3304 msgstr "USB Stick"
3305
3306 msgid ""
3307 "Unable to complete filesystem check.\n"
3308 "Error: "
3309 msgstr ""
3310 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
3311 "Error:"
3312
3313 msgid ""
3314 "Unable to initialize harddisk.\n"
3315 "Error: "
3316 msgstr ""
3317 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
3318 "Error:"
3319
3320 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3321 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3322
3323 msgid "Universal LNB"
3324 msgstr "Universal LNB"
3325
3326 msgid "Unmount failed"
3327 msgstr "Unmount feilet"
3328
3329 msgid "Update"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "Updates your receiver's software"
3333 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
3334
3335 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3336 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
3337
3338 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3339 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
3340
3341 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3342 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
3343
3344 msgid "Upgrading"
3345 msgstr "Oppgraderer"
3346
3347 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3348 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
3349
3350 msgid "Use DHCP"
3351 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
3352
3353 msgid "Use Interface"
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid "Use Power Measurement"
3357 msgstr "Bruk Strøm Måling"
3358
3359 msgid "Use a gateway"
3360 msgstr "Bruk en gateway"
3361
3362 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3363 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3364 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3365 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3366 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3367 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3368 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3369 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3370 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3371 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3372 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3373 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3374 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3375 msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
3376
3377 msgid "Use power measurement"
3378 msgstr "Bruk strøm måling"
3379
3380 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3381 msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
3382
3383 msgid ""
3384 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3385 "\n"
3386 "Please set up tuner A"
3387 msgstr ""
3388 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
3389 "\n"
3390 "Vennligst sett opp tuner A"
3391
3392 msgid ""
3393 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3394 "press OK."
3395 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
3396
3397 msgid "Use usals for this sat"
3398 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
3399
3400 msgid "Use wizard to set up basic features"
3401 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
3402
3403 msgid "Used service scan type"
3404 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
3405
3406 msgid "User defined"
3407 msgstr "Brukerdefinert"
3408
3409 msgid "VCR scart"
3410 msgstr "VCR scart"
3411
3412 msgid "VMGM (intro trailer)"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Video Fine-Tuning"
3416 msgstr "Video Fininnstilling"
3417
3418 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3419 msgstr "Video Fininnstilling Guide"
3420
3421 msgid "Video Output"
3422 msgstr "Video Utgang"
3423
3424 msgid "Video Setup"
3425 msgstr "Video Oppsett"
3426
3427 msgid "Video Wizard"
3428 msgstr "Video Guide"
3429
3430 msgid ""
3431 "Video input selection\n"
3432 "\n"
3433 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3434 "input port).\n"
3435 "\n"
3436 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3437 msgstr ""
3438 "Valg av Videoinngang\n"
3439 "\n"
3440 "Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
3441 "inngangsport).\n"
3442 "\n"
3443 "Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
3444
3445 msgid "Video mode selection."
3446 msgstr "Valg av videotype."
3447
3448 msgid "View Rass interactive..."
3449 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
3450
3451 msgid "View teletext..."
3452 msgstr "Vis teletext..."
3453
3454 msgid "Virtual KeyBoard"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Voltage mode"
3458 msgstr "Spenningsmodus"
3459
3460 msgid "Volume"
3461 msgstr "Volum"
3462
3463 msgid "W"
3464 msgstr "W"
3465
3466 msgid "WEP"
3467 msgstr "WEP"
3468
3469 msgid "WPA"
3470 msgstr "WPA"
3471
3472 msgid "WPA or WPA2"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "WPA2"
3476 msgstr "WPA2"
3477
3478 msgid "WSS on 4:3"
3479 msgstr "WSS på 4:3"
3480
3481 msgid "Waiting"
3482 msgstr "Venter"
3483
3484 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid ""
3488 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3489 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3490 "Please press OK to begin."
3491 msgstr ""
3492 "Vil vil nå teste om din TV kan vise denne oppløsningen i 50hz. Hvis skjermen "
3493 "blir svart, vent 20 sekunder så vil den automatisk bytte tilbake til 60hz.\n"
3494 "Vennligst trykk OK for å starte."
3495
3496 msgid "Wed"
3497 msgstr "Ons"
3498
3499 msgid "Wednesday"
3500 msgstr "Onsdag"
3501
3502 msgid "Weekday"
3503 msgstr "Ukedag"
3504
3505 msgid ""
3506 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3507 "\n"
3508 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3509 "cut'.\n"
3510 "\n"
3511 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid ""
3515 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3516 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3517 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3518 msgstr ""
3519 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Guiden. Guiden vil assistere deg i "
3520 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
3521 "guiden lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
3522 "hvordanoppgradere din firmware."
3523
3524 msgid ""
3525 "Welcome.\n"
3526 "\n"
3527 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3528 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3529 msgstr ""
3530 "Velkommen.\n"
3531 "\n"
3532 "Denne Guiden vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
3533 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
3534
3535 msgid "Welcome..."
3536 msgstr "Velkommen..."
3537
3538 msgid "West"
3539 msgstr "Vest"
3540
3541 msgid "What do you want to scan?"
3542 msgstr "Hva vil du søke etter?"
3543
3544 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3545 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
3546
3547 msgid "Wireless"
3548 msgstr "Trådløs"
3549
3550 msgid "Wireless Network"
3551 msgstr "Trådløst Nettverk"
3552
3553 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3554 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
3555
3556 msgid "Write failed!"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "YPbPr"
3566 msgstr "YPbPr"
3567
3568 msgid "Year"
3569 msgstr "År"
3570
3571 msgid "Yes"
3572 msgstr "Ja"
3573
3574 msgid "Yes, and delete this movie"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Yes, backup my settings!"
3578 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
3579
3580 msgid "Yes, do a manual scan now"
3581 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
3582
3583 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3584 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
3585
3586 msgid "Yes, do another manual scan now"
3587 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
3588
3589 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3590 msgstr "Ja, slå av nå."
3591
3592 msgid "Yes, restore the settings now"
3593 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
3594
3595 msgid "Yes, returning to movie list"
3596 msgstr "Ja, returner til filmlisten"
3597
3598 msgid "Yes, view the tutorial"
3599 msgstr "Ja, vis guiden"
3600
3601 msgid ""
3602 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3603 "want to be installed."
3604 msgstr ""
3605 "Du kan velge standard innstillinger nå. Vennligst velg de du vil bruke."
3606
3607 msgid "You can choose, what you want to install..."
3608 msgstr "Du kan velge det du vil ha installert..."
3609
3610 msgid "You cannot delete this!"
3611 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
3612
3613 msgid "You chose not to install any default services lists."
3614 msgstr "Du valgte ikke å installere noen standard tjenesteliste."
3615
3616 msgid ""
3617 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3618 "default settings later in the settings menu."
3619 msgstr ""
3620 "Du valgte å ikke installere standard innstillinger. Men du kan legge dem inn "
3621 "senere fra innstillinger menyen."
3622
3623 msgid ""
3624 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3625 msgstr ""
3626 "Du valgte å ikke installere noe. Vennligst trykk OK for å avslutte "
3627 "installasjonsguiden."
3628
3629 msgid ""
3630 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3631 "harddisk is not an option for you."
3632 msgstr ""
3633 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
3634 "ikke en mulighet for deg."
3635
3636 msgid ""
3637 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3638 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3639 "to the harddisk!\n"
3640 "Please press OK to start the backup now."
3641 msgstr ""
3642 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
3643 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
3644 "ta backup til harddisk!\n"
3645 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
3646
3647 msgid ""
3648 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3649 "Please press OK to start the backup now."
3650 msgstr ""
3651 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
3652 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
3653
3654 msgid ""
3655 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3656 "backup now."
3657 msgstr ""
3658 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
3659
3660 msgid ""
3661 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3662 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3663 msgstr ""
3664
3665 #, python-format
3666 msgid "You have to wait %s!"
3667 msgstr "Du må vente %s!"
3668
3669 msgid ""
3670 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3671 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3672 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3673 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3674 "your settings."
3675 msgstr ""
3676 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
3677 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
3678 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
3679 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
3680 "igjen innstillingene."
3681
3682 msgid ""
3683 "You need to define some keywords first!\n"
3684 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3685 "Do you want to define keywords now?"
3686 msgstr ""
3687 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
3688 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
3689 "Vil du definere nøkkelord nå?"
3690
3691 msgid ""
3692 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3693 "\n"
3694 "Do you want to set the pin now?"
3695 msgstr ""
3696 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
3697 "\n"
3698 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
3699
3700 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3701 msgstr "Din Dreambox vil restarte etter at du har trykket OK."
3702
3703 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3704 msgstr "Din TV virker med 50 Hz. Bra!"
3705
3706 msgid ""
3707 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3708 "process."
3709 msgstr ""
3710 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
3711 "oppdaterings-prosessen."
3712
3713 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3714 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
3715
3716 msgid ""
3717 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3718 "try again."
3719 msgstr ""
3720 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
3721 "prøv igjen"
3722
3723 msgid ""
3724 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3725 "Press OK to start upgrade."
3726 msgstr ""
3727 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
3728 "Trykk OK for å starte oppdatering."
3729
3730 msgid "Your network configuration has been activated."
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid ""
3734 "Your network configuration has been activated.\n"
3735 "A second configured interface has been found.\n"
3736 "\n"
3737 "Do you want to disable the second network interface?"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3741 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
3742
3743 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3744 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
3745
3746 msgid "[alternative edit]"
3747 msgstr "[alternativ editering]"
3748
3749 msgid "[bouquet edit]"
3750 msgstr "[bouquet editering]"
3751
3752 msgid "[favourite edit]"
3753 msgstr "[favoritt editering]"
3754
3755 msgid "[move mode]"
3756 msgstr "[flytte modus]"
3757
3758 msgid "abort alternatives edit"
3759 msgstr "Avbryt alternativ editering"
3760
3761 msgid "abort bouquet edit"
3762 msgstr "avbryt bouquet editering"
3763
3764 msgid "abort favourites edit"
3765 msgstr "avbryt favoritt editering"
3766
3767 msgid "about to start"
3768 msgstr "starter snart"
3769
3770 msgid "activate current configuration"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "add a nameserver entry"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "add alternatives"
3777 msgstr "legg til alternativer"
3778
3779 msgid "add bookmark"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "add bouquet"
3783 msgstr "legg til bouquet"
3784
3785 msgid "add directory to playlist"
3786 msgstr "legg til mappe til spilliste"
3787
3788 msgid "add file to playlist"
3789 msgstr "legg til fil til spilliste"
3790
3791 msgid "add files to playlist"
3792 msgstr "legg til filer til spilliste"
3793
3794 msgid "add marker"
3795 msgstr "legg till markør"
3796
3797 msgid "add recording (enter recording duration)"
3798 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
3799
3800 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3801 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
3802
3803 msgid "add recording (indefinitely)"
3804 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
3805
3806 msgid "add recording (stop after current event)"
3807 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
3808
3809 msgid "add service to bouquet"
3810 msgstr "Legg kanal til bouquet"
3811
3812 msgid "add service to favourites"
3813 msgstr "Legg kanal til favoritter"
3814
3815 msgid "add to parental protection"
3816 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
3817
3818 msgid "advanced"
3819 msgstr "avansert"
3820
3821 msgid "alphabetic sort"
3822 msgstr "sorter alfabetisk"
3823
3824 msgid ""
3825 "are you sure you want to restore\n"
3826 "following backup:\n"
3827 msgstr ""
3828 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
3829 "følgende backup:\n"
3830
3831 #, python-format
3832 msgid "audio track (%s) format"
3833 msgstr ""
3834
3835 #, python-format
3836 msgid "audio track (%s) language"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "audio tracks"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "back"
3843 msgstr "Tilbake"
3844
3845 msgid "background image"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "better"
3849 msgstr "bedre"
3850
3851 msgid "blacklist"
3852 msgstr "svartlist"
3853
3854 #, python-format
3855 msgid "burn audio track (%s)"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "by Exif"
3859 msgstr "av Exif"
3860
3861 msgid "change recording (duration)"
3862 msgstr "endre innspilling (lengde)"
3863
3864 msgid "change recording (endtime)"
3865 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
3866
3867 msgid "chapters"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "choose destination directory"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "circular left"
3874 msgstr "Sirkulær venstre"
3875
3876 msgid "circular right"
3877 msgstr "Sirkulær høyre"
3878
3879 msgid "clear playlist"
3880 msgstr "tøm spilliste"
3881
3882 msgid "color"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "complex"
3886 msgstr "kompleks"
3887
3888 msgid "config menu"
3889 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
3890
3891 msgid "confirmed"
3892 msgstr "bekreftet"
3893
3894 msgid "connected"
3895 msgstr "tilkoblet"
3896
3897 msgid "continue"
3898 msgstr "fortsett"
3899
3900 msgid "copy to bouquets"
3901 msgstr "kopier til bouquets"
3902
3903 msgid "create directory"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "daily"
3907 msgstr "Daglig"
3908
3909 msgid "day"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "delete"
3913 msgstr "slett"
3914
3915 msgid "delete cut"
3916 msgstr "slett klipp"
3917
3918 msgid "delete playlist entry"
3919 msgstr "slett post i spillliste"
3920
3921 msgid "delete saved playlist"
3922 msgstr "slett lagret spilliste"
3923
3924 msgid "delete..."
3925 msgstr "slett..."
3926
3927 msgid "disable"
3928 msgstr "deaktiver"
3929
3930 msgid "disable move mode"
3931 msgstr "Slå av flyttemodus"
3932
3933 msgid "disabled"
3934 msgstr "deaktivert"
3935
3936 msgid "disconnected"
3937 msgstr "frakoblet"
3938
3939 msgid "do not change"
3940 msgstr "ikke endre"
3941
3942 msgid "do nothing"
3943 msgstr "gjør ingenting"
3944
3945 msgid "don't record"
3946 msgstr "ikke ta opp"
3947
3948 msgid "done!"
3949 msgstr "ferdig!"
3950
3951 msgid "edit alternatives"
3952 msgstr "editer alternativer"
3953
3954 msgid "empty"
3955 msgstr "tom"
3956
3957 msgid "enable"
3958 msgstr "aktiver"
3959
3960 msgid "enable bouquet edit"
3961 msgstr "aktiver bouquet editering"
3962
3963 msgid "enable favourite edit"
3964 msgstr "aktiver favoritt editering"
3965
3966 msgid "enable move mode"
3967 msgstr "aktiver flytte modus"
3968
3969 msgid "enabled"
3970 msgstr "aktivert"
3971
3972 msgid "end alternatives edit"
3973 msgstr "avslutt alternativ editering"
3974
3975 msgid "end bouquet edit"
3976 msgstr "avslutt bouquet editering"
3977
3978 msgid "end cut here"
3979 msgstr "avslutt klipp her"
3980
3981 msgid "end favourites edit"
3982 msgstr "avslutt favorittt editering"
3983
3984 msgid "enigma2 and network"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "equal to"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "exceeds dual layer medium!"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3994 msgstr "avslutt DVD spiller eller returner til filbrowser"
3995
3996 msgid "exit mediaplayer"
3997 msgstr "avslutt mediaspiller"
3998
3999 msgid "exit movielist"
4000 msgstr "avslutt filmliste"
4001
4002 msgid "exit nameserver configuration"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "exit network adapter configuration"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "exit network adapter setup menu"
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "exit network interface list"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "exit networkadapter setup menu"
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "failed"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "filename"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "fine-tune your display"
4024 msgstr "fininnstill din skjerm"
4025
4026 msgid "font face"
4027 msgstr ""
4028
4029 msgid "forward to the next chapter"
4030 msgstr "framover til neste kapittel"
4031
4032 msgid "free"
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "free diskspace"
4036 msgstr "ledig diskplass"
4037
4038 msgid "go to deep standby"
4039 msgstr "gå til dyp standby"
4040
4041 msgid "go to standby"
4042 msgstr "gå til standby"
4043
4044 msgid "headline"
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "hear radio..."
4048 msgstr "Høre radio..."
4049
4050 msgid "help..."
4051 msgstr "Hjelp..."
4052
4053 msgid "hide extended description"
4054 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
4055
4056 msgid "hide player"
4057 msgstr "skjul spiller"
4058
4059 msgid "highlighted button"
4060 msgstr ""
4061
4062 msgid "horizontal"
4063 msgstr "Horisontal"
4064
4065 msgid "hour"
4066 msgstr "time"
4067
4068 msgid "hours"
4069 msgstr "timer"
4070
4071 msgid "immediate shutdown"
4072 msgstr "umiddelbar shutdown"
4073
4074 #, python-format
4075 msgid ""
4076 "incoming call!\n"
4077 "%s calls on %s!"
4078 msgstr ""
4079 "Innkommende samtale!\n"
4080 "%s ringer fra %s!"
4081
4082 msgid "init module"
4083 msgstr "initialisere modul"
4084
4085 msgid "insert mark here"
4086 msgstr "sett inn markør her"
4087
4088 msgid "jump back to the previous title"
4089 msgstr "hopp tilbake til forrige tittel"
4090
4091 msgid "jump forward to the next title"
4092 msgstr "hopp framover til neste tittel"
4093
4094 msgid "jump to listbegin"
4095 msgstr "hopp til start på listen"
4096
4097 msgid "jump to listend"
4098 msgstr "hopp til slutt på listen"
4099
4100 msgid "jump to next marked position"
4101 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
4102
4103 msgid "jump to previous marked position"
4104 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
4105
4106 msgid "leave movie player..."
4107 msgstr "Forlat filmspiller..."
4108
4109 msgid "left"
4110 msgstr "venstre"
4111
4112 msgid "length"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "list style compact"
4116 msgstr "Kompakt listestil"
4117
4118 msgid "list style compact with description"
4119 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
4120
4121 msgid "list style default"
4122 msgstr "Default listestil"
4123
4124 msgid "list style single line"
4125 msgstr "Enkelt linje listestil"
4126
4127 msgid "load playlist"
4128 msgstr "Hent spilliste"
4129
4130 msgid "locked"
4131 msgstr "låst"
4132
4133 msgid "loopthrough to"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid "manual"
4137 msgstr "Manuell"
4138
4139 msgid "menu"
4140 msgstr "Meny"
4141
4142 msgid "menulist"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "mins"
4146 msgstr "min"
4147
4148 msgid "minute"
4149 msgstr "minutt"
4150
4151 msgid "minutes"
4152 msgstr "minutter"
4153
4154 msgid "month"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid "move PiP to main picture"
4158 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
4159
4160 msgid "move down to last entry"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "move down to next entry"
4164 msgstr ""
4165
4166 msgid "move up to first entry"
4167 msgstr ""
4168
4169 msgid "move up to previous entry"
4170 msgstr ""
4171
4172 msgid "movie list"
4173 msgstr "filmliste"
4174
4175 msgid "multinorm"
4176 msgstr "multinorm"
4177
4178 msgid "never"
4179 msgstr "aldri"
4180
4181 msgid "next channel"
4182 msgstr "Neste kanal"
4183
4184 msgid "next channel in history"
4185 msgstr "Neste kanal i historikken"
4186
4187 msgid "no"
4188 msgstr "Nei"
4189
4190 msgid "no HDD found"
4191 msgstr "Ingen harddisk funnet"
4192
4193 msgid "no Picture found"
4194 msgstr "Intet Bilde funnet"
4195
4196 msgid "no module found"
4197 msgstr "Ingen modul funnet"
4198
4199 msgid "no standby"
4200 msgstr "Ingen standby"
4201
4202 msgid "no timeout"
4203 msgstr "Ingen timeout"
4204
4205 msgid "none"
4206 msgstr "Ingen"
4207
4208 msgid "not locked"
4209 msgstr "Ikke låst"
4210
4211 msgid "nothing connected"
4212 msgstr "Ingenting tilkoblet"
4213
4214 msgid "of a DUAL layer medium used."
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "off"
4221 msgstr "Av"
4222
4223 msgid "on"
4224 msgstr "På"
4225
4226 msgid "on READ ONLY medium."
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "once"
4230 msgstr "En gang"
4231
4232 msgid "open nameserver configuration"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "open servicelist"
4236 msgstr "Åpne kanalliste"
4237
4238 msgid "open servicelist(down)"
4239 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
4240
4241 msgid "open servicelist(up)"
4242 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
4243
4244 msgid "open virtual keyboard input help"
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "pass"
4248 msgstr "klart"
4249
4250 msgid "pause"
4251 msgstr "pause"
4252
4253 msgid "play entry"
4254 msgstr "spill denne"
4255
4256 msgid "play from next mark or playlist entry"
4257 msgstr "spill av fra neste markering eller post i spillisten"
4258
4259 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4260 msgstr "spill av fra forrige markering eller post i spillisten"
4261
4262 msgid "please press OK when ready"
4263 msgstr "Trykk OK når det er klart"
4264
4265 msgid "please wait, loading picture..."
4266 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
4267
4268 msgid "previous channel"
4269 msgstr "Forrige kanal"
4270
4271 msgid "previous channel in history"
4272 msgstr "Forrige kanal i historikken"
4273
4274 msgid "rebooting..."
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "record"
4278 msgstr "spill inn"
4279
4280 msgid "recording..."
4281 msgstr "spiller inn..."
4282
4283 msgid "remove a nameserver entry"
4284 msgstr ""
4285
4286 msgid "remove after this position"
4287 msgstr "fjern etter denne posisjon"
4288
4289 msgid "remove all alternatives"
4290 msgstr "fjern alle alternativer"
4291
4292 msgid "remove all new found flags"
4293 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
4294
4295 msgid "remove before this position"
4296 msgstr "fjern før denne posisjonen"
4297
4298 msgid "remove bookmark"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "remove directory"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "remove entry"
4305 msgstr "fjern denne"
4306
4307 msgid "remove from parental protection"
4308 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
4309
4310 msgid "remove new found flag"
4311 msgstr "fjern ny funnet flag"
4312
4313 msgid "remove selected satellite"
4314 msgstr "fjern valgt satellitt"
4315
4316 msgid "remove this mark"
4317 msgstr "fjern denne markøren"
4318
4319 msgid "repeat playlist"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "repeated"
4323 msgstr "gjentatt"
4324
4325 msgid "rewind to the previous chapter"
4326 msgstr "spol tilbake til forrige kapittel"
4327
4328 msgid "right"
4329 msgstr "høyre"
4330
4331 msgid "save playlist"
4332 msgstr "lagre spilliste"
4333
4334 msgid "scan done!"
4335 msgstr "Søk avsluttet"
4336
4337 #, python-format
4338 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4339 msgstr "Søking igang - %d%% ferdig!"
4340
4341 msgid "scan state"
4342 msgstr "Søkestatus"
4343
4344 msgid "second"
4345 msgstr "sekund"
4346
4347 msgid "second cable of motorized LNB"
4348 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
4349
4350 msgid "seconds"
4351 msgstr "sekunder"
4352
4353 msgid "select"
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "select .NFI flash file"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "select image from server"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "select interface"
4363 msgstr ""
4364
4365 msgid "select menu entry"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "select movie"
4369 msgstr "velg film"
4370
4371 msgid "select the movie path"
4372 msgstr "velg sti for lagring av film"
4373
4374 msgid "service pin"
4375 msgstr "kanal pin"
4376
4377 msgid "setup pin"
4378 msgstr "oppsettnings pin"
4379
4380 msgid "show DVD main menu"
4381 msgstr "vis DVD hovedmeny"
4382
4383 msgid "show EPG..."
4384 msgstr "Vis EPG..."
4385
4386 msgid "show all"
4387 msgstr "vis alle"
4388
4389 msgid "show alternatives"
4390 msgstr "vis alternativer"
4391
4392 msgid "show event details"
4393 msgstr "vis sendingdetaljer"
4394
4395 msgid "show extended description"
4396 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
4397
4398 msgid "show first tag"
4399 msgstr "vis første tag"
4400
4401 msgid "show second tag"
4402 msgstr "vis andre tag"
4403
4404 msgid "show shutdown menu"
4405 msgstr "vis shutdown meny"
4406
4407 msgid "show single service EPG..."
4408 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
4409
4410 msgid "show tag menu"
4411 msgstr "vis tag meny"
4412
4413 msgid "show transponder info"
4414 msgstr "vis transponder info"
4415
4416 msgid "shuffle playlist"
4417 msgstr "blande spilliste "
4418
4419 msgid "shutdown"
4420 msgstr "slå av"
4421
4422 msgid "simple"
4423 msgstr "enkel"
4424
4425 msgid "skip backward"
4426 msgstr "hopp bakover"
4427
4428 msgid "skip backward (enter time)"
4429 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
4430
4431 msgid "skip forward"
4432 msgstr "hopp framover"
4433
4434 msgid "skip forward (enter time)"
4435 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
4436
4437 msgid "sort by date"
4438 msgstr "sorter på dato"
4439
4440 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4441 msgstr ""
4442
4443 msgid "standard"
4444 msgstr "standard"
4445
4446 msgid "standby"
4447 msgstr "standby"
4448
4449 msgid "start cut here"
4450 msgstr "start klipp her"
4451
4452 msgid "start timeshift"
4453 msgstr "start timeshift"
4454
4455 msgid "stereo"
4456 msgstr "stereo"
4457
4458 msgid "stop PiP"
4459 msgstr "stopp BiB"
4460
4461 msgid "stop entry"
4462 msgstr "stopp entry"
4463
4464 msgid "stop recording"
4465 msgstr "stopp opptak"
4466
4467 msgid "stop timeshift"
4468 msgstr "stopp timeshift"
4469
4470 msgid "swap PiP and main picture"
4471 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
4472
4473 msgid "switch to bookmarks"
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid "switch to filelist"
4477 msgstr "bytt til filliste"
4478
4479 msgid "switch to playlist"
4480 msgstr "bytt til spilliste"
4481
4482 msgid "switch to the next audio track"
4483 msgstr "bytt til neste lydspor"
4484
4485 msgid "switch to the next subtitle language"
4486 msgstr "bytt til neste tekstspråk"
4487
4488 msgid "text"
4489 msgstr "Tekst"
4490
4491 msgid "this recording"
4492 msgstr "denne innspillingen"
4493
4494 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4495 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
4496
4497 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4498 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
4499
4500 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4501 msgstr "skift tid, kapittel, lyd, tekst info"
4502
4503 msgid "unconfirmed"
4504 msgstr "ubekreftet"
4505
4506 msgid "unknown service"
4507 msgstr "Ukjent kanal"
4508
4509 msgid "until restart"
4510 msgstr "inntil restart"
4511
4512 msgid "user defined"
4513 msgstr "Brukerdefinert"
4514
4515 msgid "vertical"
4516 msgstr "Vertikal"
4517
4518 msgid "view extensions..."
4519 msgstr "Vis utvidelser..."
4520
4521 msgid "view recordings..."
4522 msgstr "Vis innspillinger..."
4523
4524 msgid "wait for ci..."
4525 msgstr "vent på ci..."
4526
4527 msgid "wait for mmi..."
4528 msgstr "venter på mmi..."
4529
4530 msgid "waiting"
4531 msgstr "venter"
4532
4533 msgid "weekly"
4534 msgstr "Ukentlig"
4535
4536 msgid "whitelist"
4537 msgstr "hvitliste"
4538
4539 msgid "yes"
4540 msgstr "Ja"
4541
4542 msgid "yes (keep feeds)"
4543 msgstr "ja (behold feeds)"
4544
4545 msgid ""
4546 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4547 "assistance before rebooting your dreambox."
4548 msgstr ""
4549 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
4550 "får hjelp før du starter om din dreambox."
4551
4552 msgid "zap"
4553 msgstr "zap"
4554
4555 msgid "zapped"
4556 msgstr "zapped"
4557
4558 #~ msgid ""
4559 #~ "\n"
4560 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4561 #~ msgstr ""
4562 #~ "\n"
4563 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
4564
4565 #~ msgid "\"?"
4566 #~ msgstr "\"?"
4567
4568 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
4569 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
4570
4571 #~ msgid "12V Output"
4572 #~ msgstr "12V Utgang"
4573
4574 #~ msgid "Add Timer"
4575 #~ msgstr "Legg til timer."
4576
4577 #~ msgid "Apply satellite"
4578 #~ msgstr "Lagre satellit"
4579
4580 #~ msgid ""
4581 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4582 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4583 #~ "\n"
4584 #~ msgstr ""
4585 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN støtte?\n"
4586 #~ "Koble til din WLAN usb adapter til Dreamboxen og trykk OK.\n"
4587
4588 #~ msgid ""
4589 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4590 #~ "\n"
4591 #~ msgstr ""
4592 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere ditt lokale nettverk?\n"
4593 #~ "\n"
4594
4595 #~ msgid "Ask before zapping"
4596 #~ msgstr "Spør før programskifte"
4597
4598 #~ msgid "Audio / Video"
4599 #~ msgstr "Audio / Video"
4600
4601 #~ msgid "Auto show inforbar"
4602 #~ msgstr "Autovis Infobar"
4603
4604 #~ msgid "Cable provider"
4605 #~ msgstr "Kabelleverandør"
4606
4607 #~ msgid "Classic"
4608 #~ msgstr "Klassisk"
4609
4610 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4611 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
4612
4613 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4614 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk igjen"
4615
4616 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4617 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk"
4618
4619 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4620 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
4621
4622 #~ msgid "Confirm"
4623 #~ msgstr "Bekreft"
4624
4625 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4626 #~ msgstr "Koble til Internet med en USB WLAN adapter"
4627
4628 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4629 #~ msgstr "Koble til Internet med ditt lokale nettverk"
4630
4631 #~ msgid "DVD ENTER key"
4632 #~ msgstr "DVD Enter tast"
4633
4634 #~ msgid "DVD down key"
4635 #~ msgstr "DVD ned tast"
4636
4637 #~ msgid "DVD left key"
4638 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4639
4640 #~ msgid "DVD right key"
4641 #~ msgstr "DVD høyre tast"
4642
4643 #~ msgid "DVD up key"
4644 #~ msgstr "DVD opp tast"
4645
4646 #~ msgid "Default"
4647 #~ msgstr "Standard"
4648
4649 #~ msgid "Device Setup..."
4650 #~ msgstr "Nettverk Oppsett"
4651
4652 #~ msgid ""
4653 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4654 #~ "the plugin \""
4655 #~ msgstr ""
4656 #~ "Vil du virkelig fjerne denne\n"
4657 #~ "plugin \""
4658
4659 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
4660 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
4661
4662 #~ msgid ""
4663 #~ "Do you really want to download\n"
4664 #~ "the plugin \""
4665 #~ msgstr ""
4666 #~ "Vil du virkelig laste ned denne\n"
4667 #~ "plugin \""
4668
4669 #~ msgid ""
4670 #~ "Do you want to stop the current\n"
4671 #~ "(instant) recording?"
4672 #~ msgstr ""
4673 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
4674 #~ "opptak?"
4675
4676 #~ msgid "Enable LAN"
4677 #~ msgstr "Aktiver LAN"
4678
4679 #~ msgid "Enable WLAN"
4680 #~ msgstr "Aktiver WLAN"
4681
4682 #~ msgid ""
4683 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4684 #~ "\n"
4685 #~ msgstr ""
4686 #~ "Aktiver det lokale nettverket på din Dreambox.\n"
4687 #~ "\n"
4688
4689 #~ msgid "Equal to Socket A"
4690 #~ msgstr "Likt Socket A"
4691
4692 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4693 #~ msgstr "Avslutt guiden og konfigurer manuelt senere"
4694
4695 #~ msgid "Expert Setup"
4696 #~ msgstr "Expertinstillinger"
4697
4698 #~ msgid "Fast zapping"
4699 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
4700
4701 #~ msgid "Games / Plugins"
4702 #~ msgstr "Spill / Plugins"
4703
4704 #~ msgid "Hello!"
4705 #~ msgstr "Hei!"
4706
4707 #~ msgid "Hide error windows"
4708 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
4709
4710 #~ msgid "Invert"
4711 #~ msgstr "Inverter"
4712
4713 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4714 #~ msgstr "Skip til video tittel (spill film fra start)"
4715
4716 #~ msgid "LCD Setup"
4717 #~ msgstr "LCD Instillinger"
4718
4719 #~ msgid "Language"
4720 #~ msgstr "Språk"
4721
4722 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
4723 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
4724
4725 #~ msgid "Movie Menu"
4726 #~ msgstr "Film Meny"
4727
4728 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4729 #~ msgstr "Navneserver Oppsett..."
4730
4731 #~ msgid "Network"
4732 #~ msgstr "Nettverk"
4733
4734 #~ msgid ""
4735 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4736 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4737 #~ "configured correctly."
4738 #~ msgstr ""
4739 #~ "Ingen fungerende lokal nettverksadapter funnet.\n"
4740 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en nettverkskabel og at "
4741 #~ "nettverket er konfigurert korrekt."
4742
4743 #~ msgid ""
4744 #~ "No working wireless interface found.\n"
4745 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4746 #~ "enable your local network interface."
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "Ingen fungerende trådløs grensesnitt funnet.\n"
4749 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
4750 #~ "eller aktiver ditt lokal nettverks grensesnitt."
4751
4752 #~ msgid ""
4753 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4754 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4755 #~ "Network is configured correctly."
4756 #~ msgstr ""
4757 #~ "Ingen fungerende trådløs adapter funnet.\n"
4758 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
4759 #~ "og at nettverket er konfigurert korrekt."
4760
4761 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4762 #~ msgstr "Nei, la meg velge standard lister"
4763
4764 #~ msgid "Nothing connected"
4765 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
4766
4767 #~ msgid "Parental Control"
4768 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
4769
4770 #~ msgid "Parental Lock"
4771 #~ msgstr "Foreldrelås"
4772
4773 #~ msgid ""
4774 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4775 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4776 #~ "built in wireless network support"
4777 #~ msgstr ""
4778 #~ "Vennligst koble til din Zydas ZD1211B kompatible WLAN USB adapter til "
4779 #~ "Dreamboxen og trykk OK for å aktivere the innebygde trådløse nettverket"
4780
4781 #~ msgid ""
4782 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4783 #~ "needed values.\n"
4784 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4785 #~ msgstr ""
4786 #~ "Vennligst konfigurer din lokal LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
4787 #~ "nødvendige verdier.\n"
4788 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4789
4790 #~ msgid ""
4791 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4792 #~ "needed values.\n"
4793 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4794 #~ msgstr ""
4795 #~ "Vennligst konfigurer din trådløse LAN internet forbindelse ved å fylle ut "
4796 #~ "de nødvendige verdier.\n"
4797 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4798
4799 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4800 #~ msgstr "Vennligst velg nedenfor det trådløse nettverket du vil koble til."
4801
4802 #~ msgid "Positioner mode"
4803 #~ msgstr "Rotormodus"
4804
4805 #~ msgid ""
4806 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4807 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4808 #~ "supported.\n"
4809 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4810 #~ "\n"
4811 #~ msgstr ""
4812 #~ "Ved å trykke OK aktiveres the innebygde tråløse nettverket på din "
4813 #~ "Dreambox.\n"
4814 #~ "WLAN USB adapter basert på Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4815 #~ "støttet.\n"
4816 #~ "Koble ditt WLAN USB adapter til Dreamboxen før du trykker OK.\n"
4817 #~ "\n"
4818
4819 #~ msgid "Record Splitsize"
4820 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
4821
4822 #~ msgid ""
4823 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4824 #~ "now?"
4825 #~ msgstr ""
4826 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
4827 #~ "reboote nå?"
4828
4829 #~ msgid ""
4830 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4831 #~ "restart now?"
4832 #~ msgstr ""
4833 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
4834 #~ "restarte nå?"
4835
4836 #~ msgid ""
4837 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4838 #~ "shutdown now?"
4839 #~ msgstr ""
4840 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
4841 #~ "stenge av nå?"
4842
4843 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4844 #~ msgstr "Restart ditt trådløse grensesnitt"
4845
4846 #~ msgid "Satconfig"
4847 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4848
4849 #~ msgid "Satelliteconfig"
4850 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4851
4852 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
4853 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
4854
4855 #~ msgid "Setup Lock"
4856 #~ msgstr "Setup-Sperre"
4857
4858 #~ msgid "Show Satposition"
4859 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
4860
4861 #~ msgid "Skip confirmations"
4862 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
4863
4864 #~ msgid "Socket "
4865 #~ msgstr "Sokkel "
4866
4867 #~ msgid "Startwizard"
4868 #~ msgstr "Startguide"
4869
4870 #~ msgid "Step "
4871 #~ msgstr "Steg "
4872
4873 #~ msgid ""
4874 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4875 #~ "\n"
4876 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4877 #~ "\n"
4878 #~ "Please press OK to continue."
4879 #~ msgstr ""
4880 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4881 #~ "\n"
4882 #~ "Din lokale nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4883 #~ "\n"
4884 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4885
4886 #~ msgid ""
4887 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4888 #~ "\n"
4889 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4890 #~ "\n"
4891 #~ "Please press OK to continue."
4892 #~ msgstr ""
4893 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4894 #~ "\n"
4895 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4896 #~ "\n"
4897 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4898
4899 #~ msgid ""
4900 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4901 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4902 #~ msgstr ""
4903 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4904 #~ "Vennligst trykk OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4905
4906 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
4907 #~ msgstr "Takk for at du brukte Guiden. Din boks er klar til bruk."
4908
4909 #~ msgid ""
4910 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4911 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4912 #~ msgstr ""
4913 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
4914 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4915
4916 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
4917 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
4918
4919 #~ msgid ""
4920 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4921 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4922 #~ "Error: "
4923 #~ msgstr ""
4924 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
4925 #~ "Vennligst les manualen.\n"
4926 #~ "Feil: "
4927
4928 #~ msgid "Usage"
4929 #~ msgstr "Anvendelse"
4930
4931 #~ msgid "Usage Settings"
4932 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4933
4934 #~ msgid "Usage settings"
4935 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4936
4937 #~ msgid ""
4938 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
4939 #~ "that,press OK."
4940 #~ msgstr ""
4941 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
4942
4943 #~ msgid "VCR Switch"
4944 #~ msgstr "Video skifter"
4945
4946 #~ msgid "Visualize positioner movement"
4947 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
4948
4949 #~ msgid ""
4950 #~ "Welcome.\n"
4951 #~ "\n"
4952 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4953 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4954 #~ "\n"
4955 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4956 #~ msgstr ""
4957 #~ "Velkommen.\n"
4958 #~ "\n"
4959 #~ "Hvis du vil koble din Dreambox til Internet, vil denne guide hjelpe deg "
4960 #~ "gjennom nettverksoppsettet.\n"
4961 #~ "\n"
4962 #~ "Trykk OK for å fortsette til neste steg."
4963
4964 #~ msgid "Yes, scan now"
4965 #~ msgstr "Ja, søk nå."
4966
4967 #~ msgid ""
4968 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4969 #~ "Please choose what you want to do next."
4970 #~ msgstr ""
4971 #~ "Din lokale nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4972 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4973
4974 #~ msgid ""
4975 #~ "Your network is restarting.\n"
4976 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4977 #~ msgstr ""
4978 #~ "Nettverket ditt restartes.\n"
4979 #~ "Du vil bli automatisk flyttet framover til neste steg."
4980
4981 #~ msgid ""
4982 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4983 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4984 #~ msgstr ""
4985 #~ "Ditt LAN-adapter kunne ikke startes.\n"
4986 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
4987
4988 #~ msgid ""
4989 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4990 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4991 #~ msgstr ""
4992 #~ "Ditt trådløse adapter kunne ikke startes.\n"
4993 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
4994
4995 #~ msgid ""
4996 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4997 #~ "Please choose what you want to do next."
4998 #~ msgstr ""
4999 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse virker ikke!\n"
5000 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
5001
5002 #~ msgid "add bouquet..."
5003 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
5004
5005 #~ msgid "copy to favourites"
5006 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
5007
5008 #~ msgid "empty/unknown"
5009 #~ msgstr "Tom/ukjent"
5010
5011 #~ msgid "enter recording duration"
5012 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
5013
5014 #~ msgid "equal to Socket A"
5015 #~ msgstr "lik Socket A"
5016
5017 #~ msgid "full /etc directory"
5018 #~ msgstr "full /etc mappe"
5019
5020 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5021 #~ msgstr "loopthrough til socket A"
5022
5023 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5024 #~ msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
5025
5026 #~ msgid "play next playlist entry"
5027 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
5028
5029 #~ msgid "play previous playlist entry"
5030 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
5031
5032 #~ msgid "record indefinitely"
5033 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
5034
5035 #~ msgid "remove bouquet"
5036 #~ msgstr "Fjern bouquet"
5037
5038 #~ msgid "remove service"
5039 #~ msgstr "Fjern kanal"
5040
5041 #~ msgid ""
5042 #~ "scan done!\n"
5043 #~ "%d services found!"
5044 #~ msgstr ""
5045 #~ "Søk avsluttet.\n"
5046 #~ "%d kanaler funnet!"
5047
5048 #~ msgid ""
5049 #~ "scan done!\n"
5050 #~ "No service found!"
5051 #~ msgstr ""
5052 #~ "Søk avsluttet.\n"
5053 #~ "Ingen kanaler funnet!."
5054
5055 #~ msgid ""
5056 #~ "scan done!\n"
5057 #~ "One service found!"
5058 #~ msgstr ""
5059 #~ "Søk avsluttet.\n"
5060 #~ "En kanal funnet!"
5061
5062 #~ msgid ""
5063 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5064 #~ "%d services found!"
5065 #~ msgstr ""
5066 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
5067 #~ "%d kanaler funnet!"
5068
5069 #~ msgid "select Slot"
5070 #~ msgstr "Velg Slot"
5071
5072 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5073 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
5074
5075 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5076 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
5077
5078 #~ msgid "stop after current event"
5079 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"