generic language update
[enigma2.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 20:23+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "#000000"
19 msgstr "#000000"
20
21 msgid "#0064c7"
22 msgstr "#0064c7"
23
24 msgid "#25062748"
25 msgstr "#25062748"
26
27 msgid "#389416"
28 msgstr "#389416"
29
30 msgid "#80000000"
31 msgstr "#80000000"
32
33 msgid "#80ffffff"
34 msgstr "#80ffffff"
35
36 msgid "#bab329"
37 msgstr "#bab329"
38
39 msgid "#f23d21"
40 msgstr "#f23d21"
41
42 msgid "#ffffff"
43 msgstr "#ffffff"
44
45 msgid "#ffffffff"
46 msgstr "#ffffffff"
47
48 msgid "%H:%M"
49 msgstr "%H:%M"
50
51 #, python-format
52 msgid "%d min"
53 msgstr "%d min"
54
55 msgid "%d.%B %Y"
56 msgstr "%d.%B %Y"
57
58 #, python-format
59 msgid ""
60 "%s\n"
61 "(%s, %d MB free)"
62 msgstr ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB volných)"
65
66 #, python-format
67 msgid "%s (%s)\n"
68 msgstr "%s (%s)\n"
69
70 msgid "(ZAP)"
71 msgstr "(Přepnout)"
72
73 msgid "(empty)"
74 msgstr "(prázdné)"
75
76 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
77 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
78
79 msgid "/var directory"
80 msgstr "/var adresář"
81
82 msgid "0"
83 msgstr "0"
84
85 msgid "1"
86 msgstr "1"
87
88 msgid "1.0"
89 msgstr "1.0"
90
91 msgid "1.1"
92 msgstr "1.1"
93
94 msgid "1.2"
95 msgstr "1.2"
96
97 msgid "12V output"
98 msgstr "12V výstup"
99
100 msgid "13 V"
101 msgstr "13 V"
102
103 msgid "16:10"
104 msgstr ""
105
106 msgid "16:10 Letterbox"
107 msgstr "16:10 Letterbox"
108
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
111
112 msgid "16:9"
113 msgstr "16:9"
114
115 msgid "16:9 Letterbox"
116 msgstr "16:10 Letterbox"
117
118 msgid "16:9 always"
119 msgstr "vždy 16:9"
120
121 msgid "18 V"
122 msgstr "18 V"
123
124 msgid "2"
125 msgstr "2"
126
127 msgid "3"
128 msgstr "3"
129
130 msgid "30 minutes"
131 msgstr "30 minut"
132
133 msgid "4"
134 msgstr "4"
135
136 msgid "4:3"
137 msgstr ""
138
139 msgid "4:3 Letterbox"
140 msgstr "4:3 Letterbox"
141
142 msgid "4:3 PanScan"
143 msgstr "4:3 PanScan"
144
145 msgid "5"
146 msgstr "5"
147
148 msgid "5 minutes"
149 msgstr "5 minut"
150
151 msgid "6"
152 msgstr "6"
153
154 msgid "60 minutes"
155 msgstr "60 minut"
156
157 msgid "7"
158 msgstr "7"
159
160 msgid "8"
161 msgstr "8"
162
163 msgid "9"
164 msgstr "9"
165
166 msgid "<unknown>"
167 msgstr "<neznámý>"
168
169 msgid "??"
170 msgstr "??"
171
172 msgid "A"
173 msgstr "A"
174
175 #, python-format
176 msgid ""
177 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
178 "Do you want to keep your version?"
179 msgstr ""
180 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
181 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
182
183 msgid ""
184 "A finished record timer wants to set your\n"
185 "Dreambox to standby. Do that now?"
186 msgstr ""
187 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
188
189 msgid ""
190 "A finished record timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
192 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
193
194 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
195 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
196
197 #, python-format
198 msgid ""
199 "A record has been started:\n"
200 "%s"
201 msgstr ""
202 "Nahrávání začalo:\n"
203 "%s"
204
205 msgid ""
206 "A recording is currently running.\n"
207 "What do you want to do?"
208 msgstr ""
209 "Právě se nahrává\n"
210 "Co chcete udělat?"
211
212 msgid ""
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "configure the positioner."
215 msgstr ""
216 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
217
218 msgid ""
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "start the satfinder."
221 msgstr ""
222 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
223
224 msgid ""
225 "A sleep timer wants to set your\n"
226 "Dreambox to standby. Do that now?"
227 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
228
229 msgid ""
230 "A sleep timer wants to shut down\n"
231 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
233
234 msgid ""
235 "A timer failed to record!\n"
236 "Disable TV and try again?\n"
237 msgstr ""
238 "Selhalo časované nahrávání!\n"
239 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
240
241 msgid "A/V Settings"
242 msgstr "Nastavení A/V"
243
244 msgid "AA"
245 msgstr "AA"
246
247 msgid "AB"
248 msgstr "AB"
249
250 msgid "AC3 default"
251 msgstr "AC3 implicitní"
252
253 msgid "AC3 downmix"
254 msgstr ""
255
256 msgid "AGC"
257 msgstr "AGC"
258
259 msgid "AGC:"
260 msgstr "AGC:"
261
262 msgid "About"
263 msgstr "O Dreamboxu"
264
265 msgid "About..."
266 msgstr "O ..."
267
268 msgid "Action on long powerbutton press"
269 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
270
271 msgid "Activate Picture in Picture"
272 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
273
274 msgid "Activate network settings"
275 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
276
277 msgid "Add"
278 msgstr "Přidat"
279
280 msgid "Add a mark"
281 msgstr "Přidat značku"
282
283 msgid "Add timer"
284 msgstr "Přidat časování"
285
286 msgid "Add to bouquet"
287 msgstr "Přidat do bukletu"
288
289 msgid "Add to favourites"
290 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
291
292 msgid "Advanced"
293 msgstr "Rozšířené"
294
295 msgid "Advanced Video Setup"
296 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
297
298 msgid "After event"
299 msgstr "Po události"
300
301 msgid ""
302 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
303 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
304 msgstr ""
305 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
306 "do manuálu jak to udělat."
307
308 msgid "Album:"
309 msgstr "Album:"
310
311 msgid "All"
312 msgstr "Vše"
313
314 msgid "All..."
315 msgstr "Vše..."
316
317 msgid "Alpha"
318 msgstr "Alpha"
319
320 msgid "Alternative radio mode"
321 msgstr "Alternativní rádio mód"
322
323 msgid "Alternative services tuner priority"
324 msgstr "Alternativní "
325
326 msgid "An empty filename is illegal."
327 msgstr ""
328
329 msgid "Arabic"
330 msgstr "Arabsky"
331
332 msgid "Artist:"
333 msgstr "Herec:"
334
335 msgid "Ask before shutdown:"
336 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
337
338 msgid "Ask user"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Aspect Ratio"
342 msgstr "Poměr"
343
344 msgid "Audio"
345 msgstr "Zvuk"
346
347 msgid "Audio Options..."
348 msgstr "Nastavení zvuku..."
349
350 msgid "Auto"
351 msgstr "Auto"
352
353 msgid "Auto scart switching"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Automatic"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Automatic Scan"
360 msgstr "Automatické prohledávání"
361
362 msgid "B"
363 msgstr "B"
364
365 msgid "BA"
366 msgstr "BA"
367
368 msgid "BB"
369 msgstr "BB"
370
371 msgid "BER"
372 msgstr "BER"
373
374 msgid "BER:"
375 msgstr "BER:"
376
377 msgid "Backup"
378 msgstr "Záloha"
379
380 msgid "Backup Location"
381 msgstr "Umístění zálohování"
382
383 msgid "Backup Mode"
384 msgstr "Zálohovací mód"
385
386 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
387 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
388
389 msgid "Band"
390 msgstr "Pásmo"
391
392 msgid "Bandwidth"
393 msgstr "Šírka pásma"
394
395 msgid "Begin time"
396 msgstr "Čas začátku"
397
398 msgid "Behavior when a movie is started"
399 msgstr ""
400
401 msgid "Behavior when a movie is stopped"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
411 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
412
413 msgid "Brightness"
414 msgstr "Světlost"
415
416 msgid "Bus: "
417 msgstr "Sběrnice: "
418
419 msgid ""
420 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
421 "displayed."
422 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
423
424 msgid "C-Band"
425 msgstr "C-Band"
426
427 msgid "CF Drive"
428 msgstr "CF čtečka"
429
430 msgid "CVBS"
431 msgstr "CVBS"
432
433 msgid "Cable"
434 msgstr "Kabel"
435
436 msgid "Cache Thumbnails"
437 msgstr "Uchovat náhledy"
438
439 msgid "Call monitoring"
440 msgstr "Monitorovat volání (???)"
441
442 msgid "Cancel"
443 msgstr "Zrušit"
444
445 msgid "Capacity: "
446 msgstr "Kapacita:"
447
448 msgid "Card"
449 msgstr "Karta"
450
451 msgid "Catalan"
452 msgstr "Katalánsky"
453
454 msgid "Change bouquets in quickzap"
455 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
456
457 msgid "Change pin code"
458 msgstr "Změnit PIN"
459
460 msgid "Change service pin"
461 msgstr "Změnit PIN programu"
462
463 msgid "Change service pins"
464 msgstr "Změnit PINy programu"
465
466 msgid "Change setup pin"
467 msgstr "Změnit hlavní PIN"
468
469 msgid "Channel"
470 msgstr "Kanál"
471
472 msgid "Channel Selection"
473 msgstr "Výběr kanálu"
474
475 msgid "Channel:"
476 msgstr "Kanál:"
477
478 msgid "Channellist menu"
479 msgstr "Menu seznamu kanálů"
480
481 msgid "Check"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Checking Filesystem..."
485 msgstr ""
486
487 msgid "Choose Location"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Choose Tuner"
491 msgstr "Vyber tuner"
492
493 msgid "Choose bouquet"
494 msgstr "Vybrat buket"
495
496 msgid "Choose source"
497 msgstr "Vyber zdroj"
498
499 msgid "Choose target folder"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Choose your Skin"
503 msgstr "Vyber vzhled"
504
505 msgid "Cleanup"
506 msgstr "Vyčistit"
507
508 msgid "Clear before scan"
509 msgstr "Vymazat před skenováním"
510
511 msgid "Clear log"
512 msgstr "Vymazat log"
513
514 msgid "Code rate high"
515 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
516
517 msgid "Code rate low"
518 msgstr "Nízká kódová rychlost"
519
520 msgid "Coderate HP"
521 msgstr "Rychlost HP"
522
523 msgid "Coderate LP"
524 msgstr "Rychlost LP"
525
526 msgid "Color Format"
527 msgstr "Barevný formát"
528
529 msgid "Command order"
530 msgstr "Pořadí příkazů"
531
532 msgid "Committed DiSEqC command"
533 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
534
535 msgid "Common Interface"
536 msgstr "Common Interface"
537
538 msgid "Compact Flash"
539 msgstr "Compact flash"
540
541 msgid "Compact flash card"
542 msgstr "Compact flash karta"
543
544 msgid "Complete"
545 msgstr "Kompletní"
546
547 msgid "Configuration Mode"
548 msgstr "Konfigurační mód"
549
550 msgid "Configuring"
551 msgstr "Konfiguruji"
552
553 msgid "Confirm"
554 msgstr ""
555
556 msgid "Conflicting timer"
557 msgstr "Konfliktní časování"
558
559 msgid "Connected to Fritz!Box!"
560 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
561
562 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
563 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
564
565 #, python-format
566 msgid ""
567 "Connection to Fritz!Box\n"
568 "failed! (%s)\n"
569 "retrying..."
570 msgstr ""
571 "Připojení k Fritz!Box\n"
572 "se nezdařilo (%s)\n"
573 "opakování..."
574
575 msgid "Constellation"
576 msgstr "Sestava"
577
578 msgid "Contrast"
579 msgstr "Kontrast"
580
581 msgid "Create movie folder failed"
582 msgstr "Vytváření složky selhalo"
583
584 msgid "Creating partition failed"
585 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
586
587 msgid "Croatian"
588 msgstr "Chorvatsky"
589
590 msgid "Current Transponder"
591 msgstr "Aktuální transpondér"
592
593 msgid "Current settings:"
594 msgstr "Nynější nastavení:"
595
596 msgid "Current version:"
597 msgstr "Nynější verze:"
598
599 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
600 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
601
602 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Customize"
609 msgstr "Přizpůsobit"
610
611 msgid "Cut"
612 msgstr "Stříh"
613
614 msgid "Cutlist editor..."
615 msgstr "Editor střihu..."
616
617 msgid "Czech"
618 msgstr "Česky"
619
620 msgid "DVB-S"
621 msgstr "DVB-S"
622
623 msgid "DVB-S2"
624 msgstr "DVB-S2"
625
626 msgid "Danish"
627 msgstr "Dánsky"
628
629 msgid "Date"
630 msgstr "Datum"
631
632 msgid "Deep Standby"
633 msgstr "Hluboký spánek"
634
635 msgid "Delay"
636 msgstr "Zpožděni"
637
638 msgid "Delete"
639 msgstr "Vymazat"
640
641 msgid "Delete entry"
642 msgstr "Vymazat záznam"
643
644 msgid "Delete failed!"
645 msgstr "Vymazání selhalo!"
646
647 msgid "Description"
648 msgstr "Popis"
649
650 msgid "Detected HDD:"
651 msgstr "Detekován HDD:"
652
653 msgid "Detected NIMs:"
654 msgstr "Detekován NIMs:"
655
656 msgid "Device Setup..."
657 msgstr "Nastavení zařízení..."
658
659 msgid "DiSEqC"
660 msgstr "DiSEqC"
661
662 msgid "DiSEqC A/B"
663 msgstr "DiSEqC A/B"
664
665 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
666 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
667
668 msgid "DiSEqC Mode"
669 msgstr "DiSEqC Mód"
670
671 msgid "DiSEqC mode"
672 msgstr "DiSEqC Mód"
673
674 msgid "DiSEqC repeats"
675 msgstr "DiSEqC opakování"
676
677 msgid "Disable"
678 msgstr "Zakázat"
679
680 msgid "Disable Picture in Picture"
681 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
682
683 msgid "Disable Subtitles"
684 msgstr "Zakázat skryté titulky"
685
686 msgid "Disabled"
687 msgstr "Zakázáno"
688
689 #, python-format
690 msgid ""
691 "Disconnected from\n"
692 "Fritz!Box! (%s)\n"
693 "retrying..."
694 msgstr ""
695 "Odpojeno od\n"
696 "Fritz!Box! (%s)\n"
697 "opakování..."
698
699 msgid "Dish"
700 msgstr "Parabola"
701
702 msgid "Display 16:9 content as"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Display 4:3 content as"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Display Setup"
709 msgstr "Nastavení displeje"
710
711 msgid ""
712 "Do you really want to REMOVE\n"
713 "the plugin \""
714 msgstr ""
715 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
716 "tento plugin \""
717
718 msgid ""
719 "Do you really want to check the filesystem?\n"
720 "This could take lots of time!"
721 msgstr ""
722
723 #, python-format
724 msgid "Do you really want to delete %s?"
725 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
726
727 msgid ""
728 "Do you really want to download\n"
729 "the plugin \""
730 msgstr ""
731 "Opravdu chcete stáhnout\n"
732 "tento plugin \""
733
734 msgid "Do you really want to exit?"
735 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
736
737 msgid ""
738 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
739 "All data on the disk will be lost!"
740 msgstr ""
741 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
742 "Všechna data na disku budou ztracena!"
743
744 msgid ""
745 "Do you want to backup now?\n"
746 "After pressing OK, please wait!"
747 msgstr ""
748 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
749 "Po stisku OK počkejte!"
750
751 msgid "Do you want to do a service scan?"
752 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
753
754 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
755 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
756
757 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
758 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
759
760 msgid "Do you want to restore your settings?"
761 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
762
763 msgid "Do you want to resume this playback?"
764 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
765
766 msgid ""
767 "Do you want to update your Dreambox?\n"
768 "After pressing OK, please wait!"
769 msgstr ""
770 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
771 "Po stisku OK počkejte!"
772
773 msgid "Do you want to view a tutorial?"
774 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
775
776 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
777 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
778
779 #, python-format
780 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
781 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
782
783 #, python-format
784 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
785 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
786
787 msgid "Download Plugins"
788 msgstr "Stáhnout pluginy"
789
790 msgid "Downloadable new plugins"
791 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
792
793 msgid "Downloadable plugins"
794 msgstr "Stažitelné pluginy"
795
796 msgid "Downloading"
797 msgstr "Stahuji"
798
799 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
800 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
801
802 msgid "Dutch"
803 msgstr "Holandsky"
804
805 msgid "E"
806 msgstr "Východní"
807
808 msgid "EPG Selection"
809 msgstr "EPG Výběr"
810
811 #, python-format
812 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
813 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
814
815 msgid "East"
816 msgstr "Východní"
817
818 msgid "Edit services list"
819 msgstr "Upravit seznam kanálů"
820
821 msgid "Electronic Program Guide"
822 msgstr "EPG"
823
824 msgid "Enable"
825 msgstr "Povolit"
826
827 msgid "Enable 5V for active antenna"
828 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
829
830 msgid "Enable multiple bouquets"
831 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
832
833 msgid "Enable parental control"
834 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
835
836 msgid "Enabled"
837 msgstr "Povoleno"
838
839 msgid "End"
840 msgstr "Konec"
841
842 msgid "End time"
843 msgstr "Konečný čas"
844
845 msgid "EndTime"
846 msgstr "Konec"
847
848 msgid "English"
849 msgstr "Anglicky"
850
851 msgid ""
852 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
853 "\n"
854 "If you experience any problems please contact\n"
855 "stephan@reichholf.net\n"
856 "\n"
857 "© 2006 - Stephan Reichholf"
858 msgstr ""
859 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
860 "\n"
861 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
862 "stephan@reichholf.net\n"
863 "\n"
864 "© 2006 - Stephan Reichholf"
865
866 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
867 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
868 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
869 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
870 #.       "fast forward". 
871 msgid "Enter Fast Forward at speed"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Enter Rewind at speed"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Enter main menu..."
878 msgstr "Vstoupit do menu..."
879
880 msgid "Enter the service pin"
881 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
882
883 msgid "Error"
884 msgstr "Chyba"
885
886 msgid "Eventview"
887 msgstr "Zobrazení události"
888
889 msgid "Everything is fine"
890 msgstr "Vše je v pořádku"
891
892 msgid "Execution Progress:"
893 msgstr "Začátek programu:"
894
895 msgid "Execution finished!!"
896 msgstr "Konec programu!"
897
898 msgid "Exit editor"
899 msgstr "Ukončit editor"
900
901 msgid "Exit the wizard"
902 msgstr "Ukončit průvodce"
903
904 msgid "Exit wizard"
905 msgstr "Ukončit průvodce"
906
907 msgid "Expert"
908 msgstr "Expert"
909
910 msgid "Extended Setup..."
911 msgstr "Rozšířené nastavení..."
912
913 msgid "Extensions"
914 msgstr "Rozšíření"
915
916 msgid "FEC"
917 msgstr "FEC"
918
919 msgid "Fast"
920 msgstr "Rychlý"
921
922 msgid "Fast DiSEqC"
923 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
924
925 msgid "Fast Forward speeds"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Fast epoch"
929 msgstr "Rychlá doba (???)"
930
931 msgid "Favourites"
932 msgstr "Oblíbené"
933
934 msgid "Filesystem Check..."
935 msgstr ""
936
937 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Finetune"
941 msgstr "Doladit"
942
943 msgid "Finnish"
944 msgstr "Finsky"
945
946 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
947 msgstr ""
948
949 msgid "French"
950 msgstr "Francouzsky"
951
952 msgid "Frequency"
953 msgstr "Frekvence"
954
955 msgid "Frequency bands"
956 msgstr "Frekvenční pásma"
957
958 msgid "Frequency scan step size(khz)"
959 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
960
961 msgid "Frequency steps"
962 msgstr "Frekvenční kroky"
963
964 msgid "Fri"
965 msgstr "Pá"
966
967 msgid "Friday"
968 msgstr "Pátek"
969
970 msgid "Fritz!Box FON IP address"
971 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
972
973 #, python-format
974 msgid "Frontprocessor version: %d"
975 msgstr "Procesor verze: %d"
976
977 msgid "Fsck failed"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Function not yet implemented"
981 msgstr "Funkce není zatím implementována"
982
983 msgid ""
984 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
985 "Do you want to Restart the GUI now?"
986 msgstr ""
987 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
988 "Chcete nyní restartovat GUI?"
989
990 msgid "Gateway"
991 msgstr "Brána"
992
993 msgid "Genre:"
994 msgstr "Žánr:"
995
996 msgid "German"
997 msgstr "Německy"
998
999 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1000 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1001
1002 msgid "Goto 0"
1003 msgstr "Jít na 0 bod"
1004
1005 msgid "Goto position"
1006 msgstr "Jdi na pozici"
1007
1008 msgid "Graphical Multi EPG"
1009 msgstr "Grafické Multi EPG"
1010
1011 msgid "Greek"
1012 msgstr "Řecky"
1013
1014 msgid "Guard Interval"
1015 msgstr "Hlídat interval"
1016
1017 msgid "Guard interval mode"
1018 msgstr "Hlídat interval mód"
1019
1020 msgid "Harddisk"
1021 msgstr "Pevný disk ..."
1022
1023 msgid "Harddisk setup"
1024 msgstr "Nastavení hardisku"
1025
1026 msgid "Harddisk standby after"
1027 msgstr "Uspat disk po"
1028
1029 msgid "Hierarchy Information"
1030 msgstr "Hierarchické informace"
1031
1032 msgid "Hierarchy mode"
1033 msgstr "Hiearchický mód"
1034
1035 msgid "How many minutes do you want to record?"
1036 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1037
1038 msgid "Hungarian"
1039 msgstr "Maďarsky"
1040
1041 msgid "IP Address"
1042 msgstr "IP adresa"
1043
1044 msgid "Icelandic"
1045 msgstr "Islandsky"
1046
1047 msgid ""
1048 "If you see this, something is wrong with\n"
1049 "your scart connection. Press OK to return."
1050 msgstr ""
1051 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1052 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1053
1054 msgid "Image-Upgrade"
1055 msgstr "Aktualizace image"
1056
1057 msgid ""
1058 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1059 msgstr ""
1060 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
1061
1062 msgid "Increased voltage"
1063 msgstr "Zvýšit napětí"
1064
1065 msgid "Index"
1066 msgstr "Index"
1067
1068 msgid "InfoBar"
1069 msgstr "InfoBar"
1070
1071 msgid "Infobar timeout"
1072 msgstr "Infobar čas. limit"
1073
1074 msgid "Information"
1075 msgstr "Informace"
1076
1077 msgid "Init"
1078 msgstr "Init"
1079
1080 msgid "Initialization..."
1081 msgstr "Inicializace..."
1082
1083 msgid "Initialize"
1084 msgstr "Inicializovat"
1085
1086 msgid "Initializing Harddisk..."
1087 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1088
1089 msgid "Input"
1090 msgstr "Vstup"
1091
1092 msgid "Installing"
1093 msgstr "Instaluji"
1094
1095 msgid "Installing Software..."
1096 msgstr "Instaluji software..."
1097
1098 msgid "Instant Record..."
1099 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1100
1101 msgid "Integrated Ethernet"
1102 msgstr "Integrovaný ethernet"
1103
1104 msgid "Intermediate"
1105 msgstr "Střední"
1106
1107 msgid "Internal Flash"
1108 msgstr "Interní flash"
1109
1110 msgid "Invalid Location"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Inversion"
1114 msgstr "Inverze"
1115
1116 msgid "Invert display"
1117 msgstr "Invertovat display"
1118
1119 msgid "Italian"
1120 msgstr "Italsky"
1121
1122 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1123 msgid "Just Scale"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Keyboard Map"
1127 msgstr "Rozložení kláves"
1128
1129 msgid "Keyboard Setup"
1130 msgstr "Nastavení klávesnice"
1131
1132 msgid "Keymap"
1133 msgstr "Rozložení kláves"
1134
1135 msgid "LNB"
1136 msgstr "LNB"
1137
1138 msgid "LOF"
1139 msgstr "LOF"
1140
1141 msgid "LOF/H"
1142 msgstr "LOF/H"
1143
1144 msgid "LOF/L"
1145 msgstr "LOF/L"
1146
1147 msgid "Language selection"
1148 msgstr "Výběr jazyka"
1149
1150 msgid "Language..."
1151 msgstr "Jazyk..."
1152
1153 msgid "Last speed"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Latitude"
1157 msgstr "Zeměpisná šířka"
1158
1159 msgid "Left"
1160 msgstr "Vlevo"
1161
1162 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1163 msgid "Letterbox"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Limit east"
1167 msgstr "Limit východně"
1168
1169 msgid "Limit west"
1170 msgstr "Limit západně"
1171
1172 msgid "Limits off"
1173 msgstr "Vypnout limit"
1174
1175 msgid "Limits on"
1176 msgstr "Zapnout limit"
1177
1178 msgid "List of Storage Devices"
1179 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1180
1181 msgid "Lithuanian"
1182 msgstr "Litevsky"
1183
1184 msgid "Location"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Lock:"
1188 msgstr "Zámek:"
1189
1190 msgid "Long Keypress"
1191 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1192
1193 msgid "Longitude"
1194 msgstr "Zeměpsiná délka"
1195
1196 msgid "MMC Card"
1197 msgstr "MMC karta"
1198
1199 msgid "MORE"
1200 msgstr "VÍCE"
1201
1202 msgid "Main menu"
1203 msgstr "Hlavní menu"
1204
1205 msgid "Mainmenu"
1206 msgstr "Hlavní menu"
1207
1208 msgid "Make this mark an 'in' point"
1209 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1210
1211 msgid "Make this mark an 'out' point"
1212 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1213
1214 msgid "Make this mark just a mark"
1215 msgstr "Udat z toho jen značku"
1216
1217 msgid "Manual Scan"
1218 msgstr "Manuální prohledávání"
1219
1220 msgid "Manual transponder"
1221 msgstr "Ruční transponder"
1222
1223 msgid "Margin after record"
1224 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1225
1226 msgid "Margin before record (minutes)"
1227 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1228
1229 msgid "Media player"
1230 msgstr "Přehrávač médií"
1231
1232 msgid "MediaPlayer"
1233 msgstr "Přehrávač médií"
1234
1235 msgid "Menu"
1236 msgstr "Menu"
1237
1238 msgid "Message"
1239 msgstr "Vzkaz"
1240
1241 msgid "Mkfs failed"
1242 msgstr "Mkfs selhalo"
1243
1244 msgid "Mode"
1245 msgstr "Mód"
1246
1247 msgid "Model: "
1248 msgstr "Model:"
1249
1250 msgid "Modulation"
1251 msgstr "Modulace"
1252
1253 msgid "Modulator"
1254 msgstr "Modulátor"
1255
1256 msgid "Mon"
1257 msgstr "Po"
1258
1259 msgid "Mon-Fri"
1260 msgstr "Po - Pá"
1261
1262 msgid "Monday"
1263 msgstr "Pondělí"
1264
1265 msgid "Mount failed"
1266 msgstr "Mount selhalo"
1267
1268 msgid "Move Picture in Picture"
1269 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1270
1271 msgid "Move east"
1272 msgstr "Posun východně"
1273
1274 msgid "Move west"
1275 msgstr "Posun západně"
1276
1277 msgid "Movielist menu"
1278 msgstr "Filmové menu"
1279
1280 msgid "Multi EPG"
1281 msgstr "Multi EPG"
1282
1283 msgid "Multiple service support"
1284 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1285
1286 msgid "Multisat"
1287 msgstr "Multisat"
1288
1289 msgid "Mute"
1290 msgstr "Ztišit"
1291
1292 msgid "N/A"
1293 msgstr "Není k dispozici"
1294
1295 msgid "NEXT"
1296 msgstr "DALŠÍ"
1297
1298 msgid "NOW"
1299 msgstr "NYNÍ"
1300
1301 msgid "NTSC"
1302 msgstr "NTSC"
1303
1304 msgid "Name"
1305 msgstr "Jméno"
1306
1307 msgid "Nameserver"
1308 msgstr "DNS (nameserver)"
1309
1310 #, python-format
1311 msgid "Nameserver %d"
1312 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1313
1314 msgid "Nameserver Setup"
1315 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1316
1317 msgid "Nameserver Setup..."
1318 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1319
1320 msgid "Netmask"
1321 msgstr "Síťová maska"
1322
1323 msgid "Network Mount"
1324 msgstr "Síťové připojení"
1325
1326 msgid "Network Setup"
1327 msgstr "Nastavení sítě"
1328
1329 msgid "Network scan"
1330 msgstr "Prohledávání sítě"
1331
1332 msgid "Network setup"
1333 msgstr "Nastavení sítě"
1334
1335 msgid "Network..."
1336 msgstr "Nastavení sítě..."
1337
1338 msgid "New"
1339 msgstr "Nové programy"
1340
1341 msgid "New pin"
1342 msgstr "Nový PIN"
1343
1344 msgid "New version:"
1345 msgstr "Nová verze:"
1346
1347 msgid "Next"
1348 msgstr "Další"
1349
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Ne"
1352
1353 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1354 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1355
1356 msgid "No backup needed"
1357 msgstr "Záloha není potřeba"
1358
1359 msgid ""
1360 "No data on transponder!\n"
1361 "(Timeout reading PAT)"
1362 msgstr ""
1363 "Žádná data na transpoderu!\n"
1364 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1365
1366 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1367 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1368
1369 msgid "No free tuner!"
1370 msgstr "Žádný volný tuner!"
1371
1372 msgid ""
1373 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1374 msgstr ""
1375 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1376 "a zkusit to znova."
1377
1378 msgid "No positioner capable frontend found."
1379 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1380
1381 msgid "No satellite frontend found!!"
1382 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1383
1384 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1385 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1386
1387 msgid ""
1388 "No tuner is enabled!\n"
1389 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1390 msgstr ""
1391 "Není povolen žádný tuner!\n"
1392 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1393
1394 msgid ""
1395 "No valid service PIN found!\n"
1396 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1397 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1398 msgstr ""
1399 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1400 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1401 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1402
1403 msgid ""
1404 "No valid setup PIN found!\n"
1405 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1406 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1407 msgstr ""
1408 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1409 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1410 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1411
1412 msgid "No, but restart from begin"
1413 msgstr "Ne, jen restartovat"
1414
1415 msgid "No, do nothing."
1416 msgstr "Ne, nic nedělej."
1417
1418 msgid "No, just start my dreambox"
1419 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1420
1421 msgid "No, scan later manually"
1422 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1423
1424 msgid "None"
1425 msgstr "Žádný"
1426
1427 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1428 msgid "Nonlinear"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "North"
1432 msgstr "Severní"
1433
1434 msgid "Norwegian"
1435 msgstr "Norsky"
1436
1437 msgid ""
1438 "Nothing to scan!\n"
1439 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1440 msgstr ""
1441 "Nic k prohledávání!\n"
1442 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1443
1444 msgid "Now Playing"
1445 msgstr "Nyní hraje"
1446
1447 msgid "OK"
1448 msgstr "OK"
1449
1450 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1451 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1452
1453 msgid "OSD Settings"
1454 msgstr "Nastavení OSD"
1455
1456 msgid "Off"
1457 msgstr "Vypnout"
1458
1459 msgid "On"
1460 msgstr "Zapnout"
1461
1462 msgid "One"
1463 msgstr "Jeden"
1464
1465 msgid "Online-Upgrade"
1466 msgstr "Online-Upgrade"
1467
1468 msgid "Orbital Position"
1469 msgstr "Orbitální pozice"
1470
1471 msgid "Other..."
1472 msgstr "Ostatní..."
1473
1474 msgid "PAL"
1475 msgstr "PAL"
1476
1477 msgid "PIDs"
1478 msgstr "PIDy"
1479
1480 msgid "Package list update"
1481 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1482
1483 msgid "Packet management"
1484 msgstr "Správa paketů"
1485
1486 msgid "Page"
1487 msgstr "Strana"
1488
1489 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1490 msgid "Pan&Scan"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Parental control"
1494 msgstr "Rodičovský zámek"
1495
1496 msgid "Parental control services Editor"
1497 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1498
1499 msgid "Parental control setup"
1500 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1501
1502 msgid "Parental control type"
1503 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1504
1505 msgid "Pause movie at end"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "PiPSetup"
1509 msgstr "Nastavení PiP"
1510
1511 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1512 msgid "Pillarbox"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Pin code needed"
1516 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1517
1518 msgid "Play"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Play recorded movies..."
1522 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1523
1524 msgid "Please Reboot"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Please change recording endtime"
1531 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1532
1533 msgid "Please choose an extension..."
1534 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1535
1536 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1537 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1538
1539 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1540 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1541
1542 msgid "Please enter a name for the new marker"
1543 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1544
1545 msgid "Please enter a new filename"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1549 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1550
1551 msgid "Please enter the correct pin code"
1552 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1553
1554 msgid "Please enter the old pin code"
1555 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1556
1557 msgid "Please press OK!"
1558 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1559
1560 msgid "Please select a playlist to delete..."
1561 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1562
1563 msgid "Please select a playlist..."
1564 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1565
1566 msgid "Please select a subservice to record..."
1567 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1568
1569 msgid "Please select a subservice..."
1570 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1571
1572 msgid "Please select keyword to filter..."
1573 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1574
1575 msgid "Please select the movie path..."
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Please set up tuner B"
1579 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1580
1581 msgid "Please set up tuner C"
1582 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1583
1584 msgid "Please set up tuner D"
1585 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1586
1587 msgid ""
1588 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1589 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1590 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1591 msgstr ""
1592 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1593 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1594 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1595
1596 msgid "Please wait... Loading list..."
1597 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1598
1599 msgid "Plugin browser"
1600 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1601
1602 msgid "Plugins"
1603 msgstr "Pluginy"
1604
1605 msgid "Polarity"
1606 msgstr "Polarita"
1607
1608 msgid "Polarization"
1609 msgstr "Polarizace"
1610
1611 msgid "Polish"
1612 msgstr "Polsky"
1613
1614 msgid "Port A"
1615 msgstr "Port A"
1616
1617 msgid "Port B"
1618 msgstr "Port B"
1619
1620 msgid "Port C"
1621 msgstr "Port C"
1622
1623 msgid "Port D"
1624 msgstr "Port D"
1625
1626 msgid "Portuguese"
1627 msgstr "Portugalsky"
1628
1629 msgid "Positioner"
1630 msgstr "Positioner"
1631
1632 msgid "Positioner fine movement"
1633 msgstr "Jemné doladění"
1634
1635 msgid "Positioner movement"
1636 msgstr "Otáčení motoru"
1637
1638 msgid "Positioner setup"
1639 msgstr "Nastavení positioneru"
1640
1641 msgid "Positioner storage"
1642 msgstr "Paměť pozitioneru"
1643
1644 msgid "Power threshold in mA"
1645 msgstr "Práh napětí v mA"
1646
1647 msgid "Predefined transponder"
1648 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1649
1650 msgid "Preparing... Please wait"
1651 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1652
1653 msgid "Press OK to activate the settings."
1654 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1655
1656 msgid "Press OK to scan"
1657 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1658
1659 msgid "Press OK to start the scan"
1660 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1661
1662 msgid "Prev"
1663 msgstr "Předchozí"
1664
1665 msgid "Protect services"
1666 msgstr "Ochránit kanály"
1667
1668 msgid "Protect setup"
1669 msgstr "Nastavení ochrany"
1670
1671 msgid "Provider"
1672 msgstr "Poskytovatel"
1673
1674 msgid "Provider to scan"
1675 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1676
1677 msgid "Providers"
1678 msgstr "Poskytovatelé"
1679
1680 msgid "Quickzap"
1681 msgstr "Rychlé přepínání"
1682
1683 msgid "RC Menu"
1684 msgstr "RC Menu"
1685
1686 msgid "RF output"
1687 msgstr "RF výstup"
1688
1689 msgid "RGB"
1690 msgstr "RGB"
1691
1692 msgid "RSS Feed URI"
1693 msgstr "URI RSS zdroje"
1694
1695 msgid "Radio"
1696 msgstr "Rádio"
1697
1698 msgid "Ram Disk"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Really close without saving settings?"
1702 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1703
1704 msgid "Really delete done timers?"
1705 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1706
1707 msgid "Really delete this timer?"
1708 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1709
1710 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1711 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1712
1713 msgid "Reception Settings"
1714 msgstr "Nastavení příjmu"
1715
1716 msgid "Record"
1717 msgstr "Náhrát"
1718
1719 msgid "Recorded files..."
1720 msgstr "Nahrané pořady..."
1721
1722 msgid "Recording"
1723 msgstr "Nahrávání"
1724
1725 msgid ""
1726 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1727 "now?"
1728 msgstr ""
1729 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1730 "rebootovat?"
1731
1732 msgid ""
1733 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1734 "now?"
1735 msgstr ""
1736 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1737 "restartovat?"
1738
1739 msgid ""
1740 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1741 "now?"
1742 msgstr ""
1743 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1744 "vypnout?"
1745
1746 msgid "Recordings always have priority"
1747 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1748
1749 msgid "Reenter new pin"
1750 msgstr "Zadejte znova PIN"
1751
1752 msgid "Refresh Rate"
1753 msgstr "Obnovovací frekvence"
1754
1755 msgid "Remove Plugins"
1756 msgstr "Odebrat plugin"
1757
1758 msgid "Remove a mark"
1759 msgstr "Odebrat značku"
1760
1761 msgid "Remove plugins"
1762 msgstr "Odebrat plugin"
1763
1764 msgid "Rename"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Repeat"
1768 msgstr "Opakování"
1769
1770 msgid "Repeat Type"
1771 msgstr "Druh opakování"
1772
1773 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1774 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1775
1776 msgid "Repeats"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Reset"
1780 msgstr "Reset"
1781
1782 msgid "Restart"
1783 msgstr "Restart"
1784
1785 msgid "Restart GUI"
1786 msgstr "Restartovat GUI"
1787
1788 msgid "Restart GUI now?"
1789 msgstr "Restart nyní GUI?"
1790
1791 msgid "Restore"
1792 msgstr "Obnovit"
1793
1794 msgid ""
1795 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1796 "settings now."
1797 msgstr ""
1798 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1799
1800 msgid "Resume from last position"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1804 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1805 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1806 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1807 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1808 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1809 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1810 msgid "Resuming playback"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Return to movie list"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Return to previous service"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Rewind speeds"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Right"
1823 msgstr "Vpravo"
1824
1825 msgid "Rolloff"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Rotor turning speed"
1829 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
1830
1831 msgid "Running"
1832 msgstr "Zobrazuji"
1833
1834 msgid "Russian"
1835 msgstr "Rusky"
1836
1837 msgid "S-Video"
1838 msgstr "S-Video"
1839
1840 msgid "SNR"
1841 msgstr "SNR"
1842
1843 msgid "SNR:"
1844 msgstr "SNR:"
1845
1846 msgid "Sat"
1847 msgstr "So"
1848
1849 msgid "Sat / Dish Setup"
1850 msgstr "Sat / Dish Setup"
1851
1852 msgid "Satellite"
1853 msgstr "Satelit"
1854
1855 msgid "Satellite Equipment Setup"
1856 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1857
1858 msgid "Satellites"
1859 msgstr "Satelity"
1860
1861 msgid "Satfinder"
1862 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1863
1864 msgid "Saturday"
1865 msgstr "Sobota"
1866
1867 msgid "Save Playlist"
1868 msgstr "Uložit playlist"
1869
1870 msgid "Scaling Mode"
1871 msgstr "Nastavovací mód"
1872
1873 msgid "Scan "
1874 msgstr "Proskenuj"
1875
1876 msgid "Scan QAM128"
1877 msgstr "Proskenuj QAM128"
1878
1879 msgid "Scan QAM16"
1880 msgstr "Proskenuj QAM16"
1881
1882 msgid "Scan QAM256"
1883 msgstr "Proskenuj QAM256"
1884
1885 msgid "Scan QAM32"
1886 msgstr "Proskenuj QAM32"
1887
1888 msgid "Scan QAM64"
1889 msgstr "Proskenuj QAM64"
1890
1891 msgid "Scan SR6875"
1892 msgstr "Prohledat SR6875"
1893
1894 msgid "Scan SR6900"
1895 msgstr "Prohledat SR6900"
1896
1897 msgid "Scan additional SR"
1898 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
1899
1900 msgid "Scan band EU HYPER"
1901 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
1902
1903 msgid "Scan band EU MID"
1904 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
1905
1906 msgid "Scan band EU SUPER"
1907 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
1908
1909 msgid "Scan band EU UHF IV"
1910 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
1911
1912 msgid "Scan band EU UHF V"
1913 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
1914
1915 msgid "Scan band EU VHF I"
1916 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
1917
1918 msgid "Scan band EU VHF III"
1919 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
1920
1921 msgid "Scan band US HIGH"
1922 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
1923
1924 msgid "Scan band US HYPER"
1925 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
1926
1927 msgid "Scan band US LOW"
1928 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
1929
1930 msgid "Scan band US MID"
1931 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
1932
1933 msgid "Scan band US SUPER"
1934 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
1935
1936 msgid "Search east"
1937 msgstr "Hledej východ"
1938
1939 msgid "Search west"
1940 msgstr "Hledej západ"
1941
1942 msgid "Seek"
1943 msgstr "Posunout (min)"
1944
1945 msgid "Select HDD"
1946 msgstr "Vyber HDD"
1947
1948 msgid "Select Location"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Select Network Adapter"
1952 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
1953
1954 msgid "Select a movie"
1955 msgstr "Výběr filmu"
1956
1957 msgid "Select audio mode"
1958 msgstr "Výběr zvukového módu"
1959
1960 msgid "Select audio track"
1961 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
1962
1963 msgid "Select channel to record from"
1964 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
1965
1966 msgid "Sequence repeat"
1967 msgstr "Opakovat sekvenci"
1968
1969 msgid "Service"
1970 msgstr "Tento kanál"
1971
1972 msgid "Service Scan"
1973 msgstr "Prohledávání"
1974
1975 msgid "Service Searching"
1976 msgstr "Prohledávání stanic"
1977
1978 msgid "Service has been added to the favourites."
1979 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
1980
1981 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1982 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
1983
1984 msgid ""
1985 "Service invalid!\n"
1986 "(Timeout reading PMT)"
1987 msgstr ""
1988 "Služba neplatná!\n"
1989 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
1990
1991 msgid ""
1992 "Service not found!\n"
1993 "(SID not found in PAT)"
1994 msgstr ""
1995 "Služba nebyla nalezena!\n"
1996 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
1997
1998 msgid "Service scan"
1999 msgstr "Vyhledávání kanálů"
2000
2001 msgid ""
2002 "Service unavailable!\n"
2003 "Check tuner configuration!"
2004 msgstr ""
2005 "Služba nedostupná!\n"
2006 "Ověřte nastavení tuneru!"
2007
2008 msgid "Serviceinfo"
2009 msgstr "Informace o kanálu"
2010
2011 msgid "Services"
2012 msgstr "Programy"
2013
2014 msgid "Set limits"
2015 msgstr "Nastavit limity"
2016
2017 msgid "Settings"
2018 msgstr "Nastavení"
2019
2020 msgid "Setup"
2021 msgstr "Nastavení"
2022
2023 msgid "Setup Mode"
2024 msgstr "Nastavovací mód"
2025
2026 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2027 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2028
2029 #, python-format
2030 msgid "Show files from %s"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Show infobar on channel change"
2034 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2035
2036 msgid "Show infobar on event change"
2037 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2038
2039 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2040 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2041
2042 msgid "Show positioner movement"
2043 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2044
2045 msgid "Show services beginning with"
2046 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2047
2048 msgid "Show the radio player..."
2049 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2050
2051 msgid "Show the tv player..."
2052 msgstr "Zobrazit TV..."
2053
2054 msgid "Shutdown Dreambox after"
2055 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2056
2057 msgid "Similar"
2058 msgstr "Podobné"
2059
2060 msgid "Similar broadcasts:"
2061 msgstr "Podobné vysílání:"
2062
2063 msgid "Simple"
2064 msgstr "jednoduché"
2065
2066 msgid "Single"
2067 msgstr "Jediný"
2068
2069 msgid "Single EPG"
2070 msgstr "EPG kanálu"
2071
2072 msgid "Single satellite"
2073 msgstr "Jediný satelit"
2074
2075 msgid "Single transponder"
2076 msgstr "Jediný transpodér"
2077
2078 msgid "Singlestep (GOP)"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Sleep Timer"
2082 msgstr "Časovač usínání"
2083
2084 msgid "Sleep timer action:"
2085 msgstr "Akce časovače:"
2086
2087 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2088 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2089
2090 #, python-format
2091 msgid "Slot %d"
2092 msgstr "Slot  %d"
2093
2094 msgid "Slow"
2095 msgstr "Pomalu"
2096
2097 msgid "Slow Motion speeds"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Some plugins are not available:\n"
2101 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2102
2103 msgid "Somewhere else"
2104 msgstr "Někde jinde"
2105
2106 msgid ""
2107 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2108 "\n"
2109 "Please choose an other one."
2110 msgstr ""
2111 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2112 "\n"
2113 "Prosím vyberte jiný."
2114
2115 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2116 msgid "Sort A-Z"
2117 msgstr "Srovnat A-Z"
2118
2119 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2120 msgid "Sort Time"
2121 msgstr "Srovnat podle času"
2122
2123 msgid "Sound"
2124 msgstr "Zvuk"
2125
2126 msgid "Soundcarrier"
2127 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2128
2129 msgid "South"
2130 msgstr "Jih"
2131
2132 msgid "Spanish"
2133 msgstr "Španělsky"
2134
2135 msgid "Standby"
2136 msgstr "Pohotovostní režim"
2137
2138 msgid "Standby / Restart"
2139 msgstr "Standby / Restart"
2140
2141 msgid "Start"
2142 msgstr "Začátek"
2143
2144 msgid "Start from the beginning"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Start recording?"
2148 msgstr "Začít nahrávat?"
2149
2150 msgid "StartTime"
2151 msgstr "Začátek"
2152
2153 msgid "Starting on"
2154 msgstr "Začíná"
2155
2156 msgid "Startwizard"
2157 msgstr "Spustit průvodce"
2158
2159 msgid "Step "
2160 msgstr "Krok"
2161
2162 msgid "Step east"
2163 msgstr "Krok východně"
2164
2165 msgid "Step west"
2166 msgstr "Krok západně"
2167
2168 msgid "Stereo"
2169 msgstr "Stereo"
2170
2171 msgid "Stop"
2172 msgstr "Zastavit"
2173
2174 msgid "Stop Timeshift?"
2175 msgstr "Zastavit časový posun?"
2176
2177 msgid "Stop current event and disable coming events"
2178 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2179
2180 msgid "Stop current event but not coming events"
2181 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2182
2183 msgid "Stop playing this movie?"
2184 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2185
2186 msgid "Store position"
2187 msgstr "Ulož pozici"
2188
2189 msgid "Stored position"
2190 msgstr "Uložená pozice"
2191
2192 msgid "Subservice list..."
2193 msgstr "Seznam podkanálů..."
2194
2195 msgid "Subservices"
2196 msgstr "Podkanály"
2197
2198 msgid "Subtitle selection"
2199 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2200
2201 msgid "Subtitles"
2202 msgstr "Skryté titulky"
2203
2204 msgid "Sun"
2205 msgstr "Ne"
2206
2207 msgid "Sunday"
2208 msgstr "Neděle"
2209
2210 msgid "Swap Services"
2211 msgstr "Prohodit kanály"
2212
2213 msgid "Swedish"
2214 msgstr "Švédsky"
2215
2216 msgid "Switch to next subservice"
2217 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2218
2219 msgid "Switch to previous subservice"
2220 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2221
2222 msgid "Symbol Rate"
2223 msgstr "Symbolová rychlost"
2224
2225 msgid "Symbolrate"
2226 msgstr "Symbolová rychlost"
2227
2228 msgid "System"
2229 msgstr "Systém"
2230
2231 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2232 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2233 msgstr ""
2234 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2235 "kde je (???),\n"
2236 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2237 "ws79@centrum.cz\n"
2238 "\n"
2239 "ws79"
2240
2241 msgid "TV System"
2242 msgstr "TV systém"
2243
2244 msgid "Terrestrial"
2245 msgstr "Pozemní"
2246
2247 msgid "Terrestrial provider"
2248 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2249
2250 msgid "Test mode"
2251 msgstr "Testovací mód"
2252
2253 msgid "Test-Messagebox?"
2254 msgstr "Vzkaz"
2255
2256 msgid ""
2257 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2258 "Please press OK to start using you Dreambox."
2259 msgstr ""
2260 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2261 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2262
2263 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2264 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2265
2266 msgid "The pin code has been changed successfully."
2267 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2268
2269 msgid "The pin code you entered is wrong."
2270 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2271
2272 msgid "The pin codes you entered are different."
2273 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2274
2275 msgid "The sleep timer has been activated."
2276 msgstr "Časovač byl aktivován."
2277
2278 msgid "The sleep timer has been disabled."
2279 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2280
2281 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid ""
2285 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2286 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2287
2288 msgid "The wizard is finished now."
2289 msgstr "Průvodce skončil."
2290
2291 msgid ""
2292 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2293 "Do you really want to continue?"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "This is step number 2."
2297 msgstr "Toto je 2. krok."
2298
2299 msgid "This is unsupported at the moment."
2300 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2301
2302 msgid "Three"
2303 msgstr "Tři"
2304
2305 msgid "Threshold"
2306 msgstr "Práh"
2307
2308 msgid "Thu"
2309 msgstr "Čt"
2310
2311 msgid "Thursday"
2312 msgstr "Čtvrtek"
2313
2314 msgid "Time"
2315 msgstr "Čas"
2316
2317 msgid "Time/Date Input"
2318 msgstr "Nastavení času / datumu"
2319
2320 msgid "Timer"
2321 msgstr "Časovač"
2322
2323 msgid "Timer Edit"
2324 msgstr "Úprava časování"
2325
2326 msgid "Timer Editor"
2327 msgstr "Časování"
2328
2329 msgid "Timer Type"
2330 msgstr "Typ časovače"
2331
2332 msgid "Timer entry"
2333 msgstr "Vstup časovače"
2334
2335 msgid "Timer log"
2336 msgstr "Log časovače"
2337
2338 msgid "Timer sanity error"
2339 msgstr "Nelogické časování"
2340
2341 msgid "Timer selection"
2342 msgstr "Sekce časovače"
2343
2344 msgid "Timer status:"
2345 msgstr "Stav časovače:"
2346
2347 msgid "Timeshift"
2348 msgstr "Timeshift"
2349
2350 msgid "Timeshift not possible!"
2351 msgstr "Časový posun není možný!"
2352
2353 msgid "Timezone"
2354 msgstr "Čas. pásmo"
2355
2356 msgid "Title:"
2357 msgstr "Název:"
2358
2359 msgid "Today"
2360 msgstr "Dnes"
2361
2362 msgid "Tone mode"
2363 msgstr "Mód tónu"
2364
2365 msgid "Toneburst"
2366 msgstr "Toneburst"
2367
2368 msgid "Toneburst A/B"
2369 msgstr "Toneburst A/B"
2370
2371 msgid "Translation"
2372 msgstr "Překlad"
2373
2374 msgid "Translation:"
2375 msgstr "Překlad:"
2376
2377 msgid "Transmission Mode"
2378 msgstr "Přenosový mód"
2379
2380 msgid "Transmission mode"
2381 msgstr "Přenosový mód"
2382
2383 msgid "Transponder"
2384 msgstr "Transpondér"
2385
2386 msgid "Transponder Type"
2387 msgstr "Typ transpodéru"
2388
2389 msgid "Tries left:"
2390 msgstr "Zbývá pokusů:"
2391
2392 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2393 msgstr ""
2394 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2395
2396 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2397 msgstr ""
2398 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2399
2400 msgid "Tue"
2401 msgstr "Út"
2402
2403 msgid "Tuesday"
2404 msgstr "Úterý"
2405
2406 msgid "Tune"
2407 msgstr "Naladit"
2408
2409 msgid "Tune failed!"
2410 msgstr "Ladění selhalo"
2411
2412 msgid "Tuner"
2413 msgstr "Tuner"
2414
2415 msgid "Tuner "
2416 msgstr "Tuner"
2417
2418 msgid "Tuner Slot"
2419 msgstr "Slot tuneru"
2420
2421 msgid "Tuner configuration"
2422 msgstr "Konfigurace tuneru"
2423
2424 msgid "Tuner status"
2425 msgstr "Status tuneru"
2426
2427 msgid "Turkish"
2428 msgstr "Turecky"
2429
2430 msgid "Two"
2431 msgstr "Dva"
2432
2433 msgid "Type of scan"
2434 msgstr "Typ prohledávání"
2435
2436 msgid "USALS"
2437 msgstr "USALS"
2438
2439 msgid "USB"
2440 msgstr "USB"
2441
2442 msgid "USB Stick"
2443 msgstr "USB disk"
2444
2445 msgid ""
2446 "Unable to complete filesystem check.\n"
2447 "Error: "
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid ""
2451 "Unable to initialize harddisk.\n"
2452 "Error: "
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2456 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2457
2458 msgid "Universal LNB"
2459 msgstr "Univerzální LNB"
2460
2461 msgid "Unmount failed"
2462 msgstr "Unmount selhalo"
2463
2464 msgid "Updates your receiver's software"
2465 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2466
2467 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2468 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2469
2470 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2471 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2472
2473 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2474 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2475
2476 msgid "Upgrading"
2477 msgstr "Aktualizuji"
2478
2479 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2480 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2481
2482 msgid "Use DHCP"
2483 msgstr "Použit DHCP"
2484
2485 msgid "Use Power Measurement"
2486 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2487
2488 msgid "Use a gateway"
2489 msgstr "Použít bránu (gateway)"
2490
2491 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2492 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2493 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2494 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2495 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2496 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2497 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2498 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2499 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2500 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2501 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2502 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2503 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Use power measurement"
2507 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2508
2509 msgid ""
2510 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2511 "\n"
2512 "Please set up tuner A"
2513 msgstr ""
2514 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2515 "\n"
2516 "Prosím, nastavte tuner A"
2517
2518 msgid ""
2519 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2520 "press OK."
2521 msgstr ""
2522 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2523
2524 msgid "Use usals for this sat"
2525 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2526
2527 msgid "Use wizard to set up basic features"
2528 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2529
2530 msgid "Used service scan type"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "User defined"
2534 msgstr "Uživatelsky definované"
2535
2536 msgid "VCR scart"
2537 msgstr "VCR scart"
2538
2539 msgid "Video Output"
2540 msgstr "Video výstup"
2541
2542 msgid "Video Setup"
2543 msgstr "Nastavení videa"
2544
2545 msgid "Video Wizard"
2546 msgstr "Video průvodce"
2547
2548 msgid "View Rass interactive..."
2549 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
2550
2551 msgid "View teletext..."
2552 msgstr "Zobrazit teletext..."
2553
2554 msgid "Voltage mode"
2555 msgstr "Mód napětí"
2556
2557 msgid "Volume"
2558 msgstr "Hlasitost"
2559
2560 msgid "W"
2561 msgstr "Západní"
2562
2563 msgid "WSS on 4:3"
2564 msgstr "WSS na 4:3"
2565
2566 msgid "Wed"
2567 msgstr "St"
2568
2569 msgid "Wednesday"
2570 msgstr "Středa"
2571
2572 msgid "Weekday"
2573 msgstr "Pracovní den"
2574
2575 msgid ""
2576 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2577 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2578 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2579 msgstr ""
2580 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2581 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2582 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2583
2584 msgid ""
2585 "Welcome.\n"
2586 "\n"
2587 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2588 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2589 msgstr ""
2590 "Vítejte.\n"
2591 "\n"
2592 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2593 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2594
2595 msgid "West"
2596 msgstr "Západ"
2597
2598 msgid "What do you want to scan?"
2599 msgstr "Co chcete prohledat?"
2600
2601 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2602 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2603
2604 msgid "Wireless"
2605 msgstr "Bezdrátové"
2606
2607 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2608 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
2609
2610 msgid "YPbPr"
2611 msgstr "YPbPr"
2612
2613 msgid "Year:"
2614 msgstr "Rok:"
2615
2616 msgid "Yes"
2617 msgstr "Ano"
2618
2619 msgid "Yes, backup my settings!"
2620 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2621
2622 msgid "Yes, do a manual scan now"
2623 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2624
2625 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2626 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2627
2628 msgid "Yes, do another manual scan now"
2629 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2630
2631 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2632 msgstr "Ano, vypnout systém."
2633
2634 msgid "Yes, restore the settings now"
2635 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2636
2637 msgid "Yes, returning to movie list"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Yes, view the tutorial"
2641 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2642
2643 msgid "You cannot delete this!"
2644 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2645
2646 msgid ""
2647 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2648 "harddisk is not an option for you."
2649 msgstr ""
2650 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2651 "volba pro vás."
2652
2653 msgid ""
2654 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2655 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2656 "to the harddisk!\n"
2657 "Please press OK to start the backup now."
2658 msgstr ""
2659 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2660 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2661 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2662
2663 msgid ""
2664 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2665 "Please press OK to start the backup now."
2666 msgstr ""
2667 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2668 "Stiskněte OK pro zálohování."
2669
2670 msgid ""
2671 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2672 "backup now."
2673 msgstr ""
2674 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2675 "zálohování."
2676
2677 msgid "You have to wait for"
2678 msgstr "Musíte počkat na"
2679
2680 msgid ""
2681 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2682 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2683 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2684 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2685 "your settings."
2686 msgstr ""
2687 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2688 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2689 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2690 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2691
2692 msgid ""
2693 "You need to define some keywords first!\n"
2694 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2695 "Do you want to define keywords now?"
2696 msgstr ""
2697 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2698 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2699 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2700
2701 msgid ""
2702 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2703 "\n"
2704 "Do you want to set the pin now?"
2705 msgstr ""
2706 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2707 "\n"
2708 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2709
2710 msgid ""
2711 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2712 "process."
2713 msgstr ""
2714 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2715 "aktualizace."
2716
2717 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2718 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2719
2720 msgid ""
2721 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2722 "try again."
2723 msgstr ""
2724 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2725 "to znova."
2726
2727 msgid ""
2728 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2729 "Press OK to start upgrade."
2730 msgstr ""
2731 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2732 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2733
2734 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2735 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2736
2737 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2738 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2739
2740 msgid "[alternative edit]"
2741 msgstr "[alternativní úprava]"
2742
2743 msgid "[bouquet edit]"
2744 msgstr "[editovat buket]"
2745
2746 msgid "[favourite edit]"
2747 msgstr "[editovat oblíbené]"
2748
2749 msgid "[move mode]"
2750 msgstr "přesun]"
2751
2752 msgid "abort alternatives edit"
2753 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2754
2755 msgid "abort bouquet edit"
2756 msgstr "zrušit editování buketu"
2757
2758 msgid "abort favourites edit"
2759 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2760
2761 msgid "about to start"
2762 msgstr "právě začne"
2763
2764 msgid "add alternatives"
2765 msgstr "Přidat alternativy"
2766
2767 msgid "add bouquet"
2768 msgstr "Přidat buket..."
2769
2770 msgid "add directory to playlist"
2771 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2772
2773 msgid "add file to playlist"
2774 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2775
2776 msgid "add files to playlist"
2777 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
2778
2779 msgid "add marker"
2780 msgstr "Přidat popisovač"
2781
2782 msgid "add recording (enter recording duration)"
2783 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2784
2785 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2786 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2787
2788 msgid "add recording (indefinitely)"
2789 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2790
2791 msgid "add recording (stop after current event)"
2792 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2793
2794 msgid "add service to bouquet"
2795 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2796
2797 msgid "add service to favourites"
2798 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2799
2800 msgid "add to parental protection"
2801 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2802
2803 msgid "advanced"
2804 msgstr "rozšířené"
2805
2806 msgid "alphabetic sort"
2807 msgstr "srovnat podle abecedy"
2808
2809 msgid ""
2810 "are you sure you want to restore\n"
2811 "following backup:\n"
2812 msgstr ""
2813 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2814 "následující zálohu:\n"
2815
2816 msgid "back"
2817 msgstr "Zpět"
2818
2819 msgid "better"
2820 msgstr "lepší"
2821
2822 msgid "blacklist"
2823 msgstr "černá listina"
2824
2825 msgid "by Exif"
2826 msgstr "podle exif"
2827
2828 msgid "change recording (duration)"
2829 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2830
2831 msgid "change recording (endtime)"
2832 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2833
2834 msgid "circular left"
2835 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2836
2837 msgid "circular right"
2838 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2839
2840 msgid "clear playlist"
2841 msgstr "vymazat playlist"
2842
2843 msgid "complex"
2844 msgstr "komplexní"
2845
2846 msgid "config menu"
2847 msgstr "Konfigurační menu"
2848
2849 msgid "continue"
2850 msgstr "Pokračovat"
2851
2852 msgid "copy to bouquets"
2853 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2854
2855 msgid "daily"
2856 msgstr "denně"
2857
2858 msgid "delete"
2859 msgstr "smazat"
2860
2861 msgid "delete cut"
2862 msgstr "smazat střih"
2863
2864 msgid "delete playlist entry"
2865 msgstr "smazat položku playlistu"
2866
2867 msgid "delete saved playlist"
2868 msgstr "smazat uložený playlist"
2869
2870 msgid "delete..."
2871 msgstr "Smazat...."
2872
2873 msgid "disable"
2874 msgstr "zakázat"
2875
2876 msgid "disable move mode"
2877 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
2878
2879 msgid "disabled"
2880 msgstr "zakázáno"
2881
2882 msgid "do not change"
2883 msgstr "neměnit"
2884
2885 msgid "do nothing"
2886 msgstr "nedělat nic"
2887
2888 msgid "don't record"
2889 msgstr "Nenahrávat"
2890
2891 msgid "done!"
2892 msgstr "Hotovo!"
2893
2894 msgid "edit alternatives"
2895 msgstr "upravit alternativy"
2896
2897 msgid "empty"
2898 msgstr "prázdné"
2899
2900 msgid "enable"
2901 msgstr "povolit"
2902
2903 msgid "enable bouquet edit"
2904 msgstr "Povolit úpravu buketu"
2905
2906 msgid "enable favourite edit"
2907 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
2908
2909 msgid "enable move mode"
2910 msgstr "Povolit přesunovací mód"
2911
2912 msgid "enabled"
2913 msgstr "povoleno"
2914
2915 msgid "end alternatives edit"
2916 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
2917
2918 msgid "end bouquet edit"
2919 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
2920
2921 msgid "end cut here"
2922 msgstr "ukončit střih zde"
2923
2924 msgid "end favourites edit"
2925 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
2926
2927 msgid "equal to Socket A"
2928 msgstr "rovno slotu A"
2929
2930 msgid "exit mediaplayer"
2931 msgstr "ukončit přehrávač médií"
2932
2933 msgid "exit movielist"
2934 msgstr "zavřít seznam filmů"
2935
2936 msgid "free diskspace"
2937 msgstr "volné místo na HDD"
2938
2939 msgid "full /etc directory"
2940 msgstr "plný adresář /etc"
2941
2942 msgid "go to deep standby"
2943 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
2944
2945 msgid "go to standby"
2946 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
2947
2948 msgid "hear radio..."
2949 msgstr "Poslouchat rádio..."
2950
2951 msgid "help..."
2952 msgstr "Pomoc..."
2953
2954 msgid "hide extended description"
2955 msgstr "skrýt rozšířený popis"
2956
2957 msgid "hide player"
2958 msgstr "schovat přehrávač"
2959
2960 msgid "horizontal"
2961 msgstr "horizontální"
2962
2963 msgid "hour"
2964 msgstr "hodina"
2965
2966 msgid "hours"
2967 msgstr "hodiny"
2968
2969 msgid "immediate shutdown"
2970 msgstr "ihned vypnout"
2971
2972 #, python-format
2973 msgid ""
2974 "incoming call!\n"
2975 "%s calls on %s!"
2976 msgstr ""
2977 "příchozí hovor!\n"
2978 "%s vyzývá %s! (???)"
2979
2980 msgid "init module"
2981 msgstr "inicializační modul"
2982
2983 msgid "insert mark here"
2984 msgstr "vložit sem popisovač"
2985
2986 msgid "jump to listbegin"
2987 msgstr "skočit na začátek seznamu"
2988
2989 msgid "jump to listend"
2990 msgstr "skočit na konec seznamu"
2991
2992 msgid "jump to next marked position"
2993 msgstr "skočit na další označenou pozici"
2994
2995 msgid "jump to previous marked position"
2996 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
2997
2998 msgid "leave movie player..."
2999 msgstr "opustit přehrávač"
3000
3001 msgid "left"
3002 msgstr "vlevo"
3003
3004 msgid "list style compact"
3005 msgstr "kompaktní seznam"
3006
3007 msgid "list style compact with description"
3008 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3009
3010 msgid "list style default"
3011 msgstr "standardní seznam"
3012
3013 msgid "list style single line"
3014 msgstr "seznam v jedné řádce"
3015
3016 msgid "load playlist"
3017 msgstr "nahrát playlist"
3018
3019 msgid "locked"
3020 msgstr "zamknuto"
3021
3022 msgid "loopthrough to socket A"
3023 msgstr "smyčka přes slot A"
3024
3025 msgid "manual"
3026 msgstr "manual"
3027
3028 msgid "menu"
3029 msgstr "menu"
3030
3031 msgid "mins"
3032 msgstr "minuty"
3033
3034 msgid "minute"
3035 msgstr "minuta"
3036
3037 msgid "minutes"
3038 msgstr "minuty"
3039
3040 msgid "minutes and"
3041 msgstr "minuty a"
3042
3043 msgid "move PiP to main picture"
3044 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
3045
3046 msgid "movie list"
3047 msgstr "seznam filmů"
3048
3049 msgid "multinorm"
3050 msgstr "multinorma"
3051
3052 msgid "never"
3053 msgstr "nikdy"
3054
3055 msgid "next channel"
3056 msgstr "Další kanál"
3057
3058 msgid "next channel in history"
3059 msgstr "Další kanál v historii"
3060
3061 msgid "no"
3062 msgstr "ne"
3063
3064 msgid "no HDD found"
3065 msgstr "HDD nenalezen"
3066
3067 msgid "no Picture found"
3068 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
3069
3070 msgid "no module found"
3071 msgstr "Modul nenalezen"
3072
3073 msgid "no standby"
3074 msgstr "žádný standby"
3075
3076 msgid "no timeout"
3077 msgstr "žadný timeout"
3078
3079 msgid "none"
3080 msgstr "žádný"
3081
3082 msgid "not locked"
3083 msgstr "nezamčeno"
3084
3085 msgid "nothing connected"
3086 msgstr "nic není připojeno"
3087
3088 msgid "off"
3089 msgstr "vypnuté"
3090
3091 msgid "on"
3092 msgstr "zapnuté"
3093
3094 msgid "once"
3095 msgstr "jednou"
3096
3097 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3098 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
3099
3100 msgid "open servicelist"
3101 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
3102
3103 msgid "open servicelist(down)"
3104 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
3105
3106 msgid "open servicelist(up)"
3107 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
3108
3109 msgid "pass"
3110 msgstr "projít (pass)"
3111
3112 msgid "pause"
3113 msgstr "Pauza"
3114
3115 msgid "play entry"
3116 msgstr "Přehrát"
3117
3118 msgid "play from next mark or playlist entry"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "please press OK when ready"
3125 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
3126
3127 msgid "please wait, loading picture..."
3128 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
3129
3130 msgid "previous channel"
3131 msgstr "Předchozí kanál"
3132
3133 msgid "previous channel in history"
3134 msgstr "Předchozí kanál v historii"
3135
3136 msgid "record"
3137 msgstr "nahrát"
3138
3139 msgid "recording..."
3140 msgstr "nahrávání.."
3141
3142 msgid "remove after this position"
3143 msgstr "odebrat po této pozici"
3144
3145 msgid "remove all alternatives"
3146 msgstr "odebrat všechny alternativy"
3147
3148 msgid "remove all new found flags"
3149 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
3150
3151 msgid "remove before this position"
3152 msgstr "odebrat před touto pozicí"
3153
3154 msgid "remove entry"
3155 msgstr "Odebrat položku"
3156
3157 msgid "remove from parental protection"
3158 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
3159
3160 msgid "remove new found flag"
3161 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
3162
3163 msgid "remove this mark"
3164 msgstr "Odebrat popisovač"
3165
3166 msgid "repeated"
3167 msgstr "opakování"
3168
3169 msgid "right"
3170 msgstr "vpravo"
3171
3172 msgid "save playlist"
3173 msgstr "uložit playlist"
3174
3175 #, python-format
3176 msgid "scan done! %d services found!"
3177 msgstr ""
3178 "Prohledávání skončilo!\n"
3179 "%d  programů nalezeno!"
3180
3181 msgid "scan done! No service found!"
3182 msgstr ""
3183 "Prohledávání skončilo!\n"
3184 " Nic nenalzeno!"
3185
3186 msgid "scan done! One service found!"
3187 msgstr ""
3188 "Prohledávání skončilo!\n"
3189 "Jeden program nalezen!"
3190
3191 #, python-format
3192 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3193 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3194
3195 msgid "scan state"
3196 msgstr "stav prohledávání"
3197
3198 msgid "second"
3199 msgstr "druhý"
3200
3201 msgid "second cable of motorized LNB"
3202 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
3203
3204 msgid "seconds"
3205 msgstr "sekund(y)"
3206
3207 msgid "seconds."
3208 msgstr "sekundy."
3209
3210 msgid "select movie"
3211 msgstr "Výběr filmu"
3212
3213 msgid "select the movie path"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "service pin"
3217 msgstr "PIN programu"
3218
3219 msgid "setup pin"
3220 msgstr "nastavit PIN"
3221
3222 msgid "show EPG..."
3223 msgstr "Zobrazit EPG..."
3224
3225 msgid "show all"
3226 msgstr "zobrazit vše"
3227
3228 msgid "show alternatives"
3229 msgstr "Zobrazit alternativy"
3230
3231 msgid "show event details"
3232 msgstr "zobraz podrobnosti události"
3233
3234 msgid "show extended description"
3235 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
3236
3237 msgid "show first tag"
3238 msgstr "zobrazit prvni tag"
3239
3240 msgid "show second tag"
3241 msgstr "zobrazit druhý tag"
3242
3243 msgid "show shutdown menu"
3244 msgstr "Zobrazit "
3245
3246 msgid "show single service EPG..."
3247 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
3248
3249 msgid "show tag menu"
3250 msgstr "zobrazit tag menu"
3251
3252 msgid "show transponder info"
3253 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
3254
3255 msgid "shuffle playlist"
3256 msgstr "promíchat playlist"
3257
3258 msgid "shutdown"
3259 msgstr "vypnout"
3260
3261 msgid "simple"
3262 msgstr "jednoduché"
3263
3264 msgid "skip backward"
3265 msgstr "Posun zpět"
3266
3267 msgid "skip backward (enter time)"
3268 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
3269
3270 msgid "skip forward"
3271 msgstr "Posun vpřed"
3272
3273 msgid "skip forward (enter time)"
3274 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
3275
3276 msgid "sort by date"
3277 msgstr "srovnat podle data"
3278
3279 msgid "standard"
3280 msgstr "standard"
3281
3282 msgid "standby"
3283 msgstr "pohotovostní režim"
3284
3285 msgid "start cut here"
3286 msgstr "začít střih zde"
3287
3288 msgid "start timeshift"
3289 msgstr "Spustit časový posun"
3290
3291 msgid "stereo"
3292 msgstr "stereo"
3293
3294 msgid "stop PiP"
3295 msgstr "ukončit PIP"
3296
3297 msgid "stop entry"
3298 msgstr "zastavit záznam"
3299
3300 msgid "stop recording"
3301 msgstr "Zastavit nahrávání"
3302
3303 msgid "stop timeshift"
3304 msgstr "Zastavit časový posun"
3305
3306 msgid "swap PiP and main picture"
3307 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
3308
3309 msgid "switch to filelist"
3310 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3311
3312 msgid "switch to playlist"
3313 msgstr "Přepnout na playlist"
3314
3315 msgid "text"
3316 msgstr "text"
3317
3318 msgid "this recording"
3319 msgstr "toto nahrávání"
3320
3321 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3322 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3323
3324 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3325 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3326
3327 msgid "unknown service"
3328 msgstr "neznámý kanál"
3329
3330 msgid "until restart"
3331 msgstr "do restartu"
3332
3333 msgid "user defined"
3334 msgstr "uživatelské"
3335
3336 msgid "vertical"
3337 msgstr "vertikální"
3338
3339 msgid "view extensions..."
3340 msgstr "Další možnosti..."
3341
3342 msgid "view recordings..."
3343 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3344
3345 msgid "wait for ci..."
3346 msgstr "čekám na CI..."
3347
3348 msgid "wait for mmi..."
3349 msgstr "čekám na mmi..."
3350
3351 msgid "waiting"
3352 msgstr "čekání"
3353
3354 msgid "weekly"
3355 msgstr "týdně"
3356
3357 msgid "whitelist"
3358 msgstr "bílá listina"
3359
3360 msgid "yes"
3361 msgstr "ano"
3362
3363 msgid "yes (keep feeds)"
3364 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3365
3366 msgid ""
3367 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3368 "assistance before rebooting your dreambox."
3369 msgstr ""
3370 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3371 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
3372
3373 msgid "zap"
3374 msgstr "přepnout"
3375
3376 msgid "zapped"
3377 msgstr "přepnutý"
3378
3379 #~ msgid ""
3380 #~ "\n"
3381 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3382 #~ msgstr ""
3383 #~ "\n"
3384 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
3385
3386 #~ msgid "\"?"
3387 #~ msgstr "\"?"
3388
3389 #~ msgid "#003258"
3390 #~ msgstr "#003258"
3391
3392 #~ msgid "#33294a6b"
3393 #~ msgstr "#33294a6b"
3394
3395 #~ msgid "#77ffffff"
3396 #~ msgstr "#77ffffff"
3397
3398 #~ msgid "Add a new title"
3399 #~ msgstr "Přidat nový titul"
3400
3401 #~ msgid "Add title..."
3402 #~ msgstr "Přidat titul..."
3403
3404 #~ msgid "Burn"
3405 #~ msgstr "Vypláti"
3406
3407 #~ msgid "Burn DVD"
3408 #~ msgstr "Vypálit DVD"
3409
3410 #~ msgid "Burn DVD..."
3411 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
3412
3413 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3414 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
3415
3416 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3417 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
3418
3419 #~ msgid "Edit current title"
3420 #~ msgstr "Upravit tento titul"
3421
3422 #~ msgid "Edit title..."
3423 #~ msgstr "Upravit titul..."
3424
3425 #~ msgid "Games / Plugins"
3426 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
3427
3428 #~ msgid "Hello!"
3429 #~ msgstr "Ahoj!"
3430
3431 #~ msgid "Movie Menu"
3432 #~ msgstr "Filmové menu"
3433
3434 #~ msgid "New DVD"
3435 #~ msgstr "Nové DVD"
3436
3437 #~ msgid "Remove currently selected title"
3438 #~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
3439
3440 #~ msgid "Remove title"
3441 #~ msgstr "Odebrat titul"
3442
3443 #~ msgid "Save current project to disk"
3444 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
3445
3446 #~ msgid "Save..."
3447 #~ msgstr "Uložit..."
3448
3449 #~ msgid ""
3450 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3451 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3452 #~ "Error: "
3453 #~ msgstr ""
3454 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3455 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
3456 #~ "Chyba:"
3457
3458 #~ msgid "VCR Switch"
3459 #~ msgstr "VCR přepínač"
3460
3461 #~ msgid "play next playlist entry"
3462 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
3463
3464 #~ msgid "play previous playlist entry"
3465 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
3466
3467 #~ msgid ""
3468 #~ "scan done!\n"
3469 #~ "%d services found!"
3470 #~ msgstr ""
3471 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3472 #~ "%d  programů nalezeno!"
3473
3474 #~ msgid ""
3475 #~ "scan done!\n"
3476 #~ "No service found!"
3477 #~ msgstr ""
3478 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3479 #~ " Nic nenalzeno!"
3480
3481 #~ msgid ""
3482 #~ "scan done!\n"
3483 #~ "One service found!"
3484 #~ msgstr ""
3485 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3486 #~ "Jeden program nalezen!"
3487
3488 #~ msgid ""
3489 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3490 #~ "%d services found!"
3491 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3492
3493 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3494 #~ msgstr "Posun zpět"
3495
3496 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3497 #~ msgstr "Posun vpřed"