3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 23:38+0100\n"
7 "Last-Translator: Jurica <jurica@clarkdigital.com>\n"
8 "Language-Team: <jurica@dream-multimedia.eu>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
13 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
73 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
74 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorij"
76 msgid "/var directory"
77 msgstr "/var direktorij"
103 msgid "16:10 Letterbox"
104 msgstr "16:10 Letterbox"
106 msgid "16:10 PanScan"
107 msgstr "16:10 PanScan"
112 msgid "16:9 Letterbox"
113 msgstr "16:9 Letterbox"
116 msgstr "uvijek 16:9 "
136 msgid "4:3 Letterbox"
137 msgstr "4:3 Letterbox"
174 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
175 "Do you want to keep your version?"
177 "Datoteka konfiguracije (%s) je bila promjenjena nakon instalacije.\n"
178 "Želite li zadržati vašu verziju?"
181 "A finished record timer wants to set your\n"
182 "Dreambox to standby. Do that now?"
184 "Tajmer snimanja je završio i želi postaviti\n"
185 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
188 "A finished record timer wants to shut down\n"
189 "your Dreambox. Shutdown now?"
191 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
192 "Dreambox sada. Isključiti sada?"
194 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
195 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog paketa"
199 "A record has been started:\n"
202 "Snimanje je započeto:\n"
206 "A recording is currently running.\n"
207 "What do you want to do?"
209 "Digitalno snimanje je trenutno u tijeku.\n"
210 "Što želite učiniti?"
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "configure the positioner."
216 "Snimanje je u tijeku. Molim zaustavite snimanje prije nego pokušate "
217 "konfigurirati motor."
220 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
221 "start the satfinder."
223 "Snimanje je trenutno u tijeku. Molim zaustavite prvo snimanje prije negoli "
224 "pokrenete Sat tražitelj."
227 "A sleep timer wants to set your\n"
228 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
231 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
234 "A sleep timer wants to shut down\n"
235 "your Dreambox. Shutdown now?"
237 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
238 "Dreambox. Isključiti sada?"
241 "A timer failed to record!\n"
242 "Disable TV and try again?\n"
244 "Tajmer je neuspjelo pokušao snimiti!\n"
245 "Onemogućite TV i pokušati ponovno?\n"
248 msgstr "Postavke TV-a"
257 msgstr "AC3 standard"
272 msgstr "O prijemniku..."
274 msgid "Action on long powerbutton press"
275 msgstr "Djelovanje za dugo pritisnutu tipku paljenja"
277 msgid "Activate Picture in Picture"
278 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
280 msgid "Activate network settings"
281 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
287 msgstr "Dodaj oznaku"
290 msgstr "Dodaj Tajmer"
292 msgid "Add to bouquet"
293 msgstr "Dodaj u paket"
295 msgid "Add to favourites"
296 msgstr "Dodaj u favorite"
301 msgid "Advanced Video Setup"
302 msgstr "Napredne video postavke"
305 msgstr "Nakon događaja"
308 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
309 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
311 "Nakon što Čarobnjak završi, vi trebate zaštititi pojedine usluge. Pogledajte "
312 "u korisničke upute kako to učiniti."
326 msgid "Alternative radio mode"
327 msgstr "Alternativni radio mod"
329 msgid "Alternative services tuner priority"
330 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tunera"
332 msgid "An empty filename is illegal."
341 msgid "Ask before shutdown:"
342 msgstr "Pitaj prije isključivanja:"
353 msgid "Audio Options..."
354 msgstr "Zvučne opcije..."
359 msgid "Auto scart switching"
365 msgid "Automatic Scan"
366 msgstr "Automatsko skeniranje "
384 msgstr "Sigurnosna kopija"
386 msgid "Backup Location"
387 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
390 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
392 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
394 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
403 msgstr "Početno vrijeme"
405 msgid "Behavior when a movie is started"
408 msgid "Behavior when a movie is stopped"
411 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
414 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
417 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
418 msgstr "Uloga tipke 0 u PIP-modu"
427 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
430 "Pritiskom na tipku OK bežičnog upravljača, info traka bit će prikazana."
444 msgid "Cache Thumbnails"
445 msgstr "Učitaj sličice"
447 msgid "Call monitoring"
448 msgstr "praćenje poziva"
462 msgid "Change bouquets in quickzap"
463 msgstr "Promjeni pakete u brzom prebacivanju"
465 msgid "Change pin code"
466 msgstr "Promjeni pin kod"
468 msgid "Change service pin"
469 msgstr "Promjeni pin usluge"
471 msgid "Change service pins"
472 msgstr "Promjeni pinove usluga"
474 msgid "Change setup pin"
475 msgstr "Promjeni pin postavki"
480 msgid "Channel Selection"
481 msgstr "Sekcija kanala"
486 msgid "Channellist menu"
487 msgstr "Izbornik liste kanala"
492 msgid "Checking Filesystem..."
495 msgid "Choose Location"
499 msgstr "Odaberi Tuner"
501 msgid "Choose bouquet"
502 msgstr "Odaberi paket"
504 msgid "Choose source"
505 msgstr "Odaberi izvor"
507 msgid "Choose target folder"
510 msgid "Choose your Skin"
511 msgstr "Odaberite vaše sučelje"
516 msgid "Clear before scan"
517 msgstr "Obriši prije skeniranja"
522 msgid "Code rate high"
523 msgstr "Visoka kod rata"
525 msgid "Code rate low"
526 msgstr "Niska kod rata"
535 msgstr "Kolor format"
537 msgid "Command order"
538 msgstr "Command slijed"
540 msgid "Committed DiSEqC command"
541 msgstr "Committed DiSEqC cmd"
543 msgid "Common Interface"
544 msgstr "Zajedničko sučelje"
546 msgid "Compact Flash"
547 msgstr "Kompakt Flash"
549 msgid "Compact flash card"
550 msgstr "Kompakt flash kartica"
555 msgid "Configuration Mode"
556 msgstr "Mod Konfiguracije"
559 msgstr "Konfiguriram"
564 msgid "Conflicting timer"
565 msgstr "Konflikt tajmera"
567 msgid "Connected to Fritz!Box!"
568 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
570 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
571 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
575 "Connection to Fritz!Box\n"
579 "Spajanje s Fritz!Box\n"
581 "pokušavam ponovno..."
583 msgid "Constellation"
584 msgstr "Konstalacija"
589 msgid "Create movie folder failed"
590 msgstr "Neuspješno stvaranje video direktorija"
592 msgid "Creating partition failed"
593 msgstr "Neuspješno stvaranje particije"
598 msgid "Current Transponder"
599 msgstr "Trenutni transponder"
601 msgid "Current settings:"
602 msgstr "Trenutne postavke"
604 msgid "Current version:"
605 msgstr "Trenutna verzija:"
607 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
608 msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za '1'/'3'-ključa"
610 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
613 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
622 msgid "Cutlist editor..."
623 msgstr "Odreži listu editora..."
641 msgstr "Isključi Dreambox"
652 msgid "Delete failed!"
653 msgstr "Brisanje neuspješno!"
658 msgid "Detected HDD:"
659 msgstr "Detektirani Disk:"
661 msgid "Detected NIMs:"
662 msgstr "Detektirani NIMs:"
664 msgid "Device Setup..."
665 msgstr "Postavke Uređaja..."
673 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
674 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
682 msgid "DiSEqC repeats"
683 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
688 msgid "Disable Picture in Picture"
689 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
691 msgid "Disable Subtitles"
692 msgstr "Onemogući titlove"
699 "Disconnected from\n"
705 "pokušavam ponovno..."
710 msgid "Display 16:9 content as"
713 msgid "Display 4:3 content as"
716 msgid "Display Setup"
717 msgstr "Postavke prednjeg zaslona"
720 "Do you really want to REMOVE\n"
723 "Želite li stvarno OBRISATI\n"
727 "Do you really want to check the filesystem?\n"
728 "This could take lots of time!"
732 msgid "Do you really want to delete %s?"
733 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati datoteku %s?"
736 "Do you really want to download\n"
739 "Želite li stvarno skinuti\n"
742 msgid "Do you really want to exit?"
743 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
746 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
747 "All data on the disk will be lost!"
749 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj disk ?\n"
750 "Svi podaci na disku bit će izgubljeni !"
753 "Do you want to backup now?\n"
754 "After pressing OK, please wait!"
756 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
757 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
759 msgid "Do you want to do a service scan?"
760 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
762 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
763 msgstr "Želite li započeti drugu ručnu pretragu usluga sada?"
765 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
766 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem dreambox-u?"
768 msgid "Do you want to restore your settings?"
769 msgstr "Želite li vratiti vašu listu kanala iz sigurnosne kopije?"
771 msgid "Do you want to resume this playback?"
772 msgstr "Želite li nastaviti snimku?"
775 "Do you want to update your Dreambox?\n"
776 "After pressing OK, please wait!"
778 "Želite li nadograditi vaš Dreambox?\n"
779 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
781 msgid "Do you want to view a tutorial?"
782 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
784 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
785 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
788 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
789 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
792 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
793 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d greška"
795 msgid "Download Plugins"
796 msgstr "Skini dodatak"
798 msgid "Downloadable new plugins"
799 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
801 msgid "Downloadable plugins"
802 msgstr "Skini i instaliraj dodatke"
807 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
808 msgstr "Skidam informacije o dodacima. Molim pričekajte..."
816 msgid "EPG Selection"
817 msgstr "EPG selektor "
820 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
821 msgstr "GREAŠKA - neuspjelo skeniranje (%s)!"
826 msgid "Edit services list"
827 msgstr "Editiraj list usluga"
829 msgid "Electronic Program Guide"
830 msgstr "Elektronički Programski Vodič"
835 msgid "Enable 5V for active antenna"
836 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
838 msgid "Enable multiple bouquets"
839 msgstr "Uključi višestruke pakete"
841 msgid "Enable parental control"
842 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
851 msgstr "Završno vrijeme"
854 msgstr "Završno vrijeme "
860 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
862 "If you experience any problems please contact\n"
863 "stephan@reichholf.net\n"
865 "© 2006 - Stephan Reichholf"
867 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
869 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
870 "stephan@reichholf.net\n"
872 "© 2006 - Stephan Reichholf"
874 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
875 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
876 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
877 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
879 msgid "Enter Fast Forward at speed"
882 msgid "Enter Rewind at speed"
885 msgid "Enter main menu..."
886 msgstr "Uđi u Glavni Izbornik"
888 msgid "Enter the service pin"
889 msgstr "Unesite pin za Usluge"
895 msgstr "Pregled događaja"
897 msgid "Everything is fine"
898 msgstr "Sve je uredu"
900 msgid "Execution Progress:"
901 msgstr "Tijek izvođenja:"
903 msgid "Execution finished!!"
904 msgstr "Izvođenje završeno!!"
907 msgstr "Izađi iz editora"
909 msgid "Exit the wizard"
910 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
913 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
918 msgid "Extended Setup..."
919 msgstr "Proširene postavke..."
933 msgid "Fast Forward speeds"
942 msgid "Filesystem Check..."
945 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
954 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
963 msgid "Frequency bands"
964 msgstr "Band frekvencije"
966 msgid "Frequency scan step size(khz)"
967 msgstr "Veličina frekvenskih koraka (khz)"
969 msgid "Frequency steps"
970 msgstr "Frekvenski koraci"
978 msgid "Fritz!Box FON IP address"
979 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
982 msgid "Frontprocessor version: %d"
983 msgstr "Verzija Frontprocesora: %d"
988 msgid "Function not yet implemented"
989 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
992 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
993 "Do you want to Restart the GUI now?"
995 "GUI se treba restartati da se primjeni novo sučelje\n"
996 " Želite li restartati GUI sada ?"
1007 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1008 msgstr "Skidam informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1013 msgid "Goto position"
1014 msgstr "Goto pozicija"
1016 msgid "Graphical Multi EPG"
1017 msgstr "Grafički Multi EPG"
1022 msgid "Guard Interval"
1023 msgstr "Interval Zaštite"
1025 msgid "Guard interval mode"
1026 msgstr "Mod zaštitnog intervala"
1031 msgid "Harddisk setup"
1032 msgstr "Postavke tvrdog diska"
1034 msgid "Harddisk standby after"
1035 msgstr "Isključi tvrdi disk nakon"
1037 msgid "Hierarchy Information"
1038 msgstr "Informacije hierhije"
1040 msgid "Hierarchy mode"
1041 msgstr "Mod hierhije"
1043 msgid "How many minutes do you want to record?"
1044 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1056 "If you see this, something is wrong with\n"
1057 "your scart connection. Press OK to return."
1059 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno\n"
1060 "s vašim SKART priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1062 msgid "Image-Upgrade"
1063 msgstr "Nadogradnja-Softvera"
1066 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1068 "Slijedom da se snimi događaj postavljen u tajmeru, TV je prebačen na uslugu "
1071 msgid "Increased voltage"
1072 msgstr "Povećani napon"
1080 msgid "Infobar timeout"
1081 msgstr "Vrem. istek Infobara"
1084 msgstr "Informacije"
1089 msgid "Initialization..."
1090 msgstr "Inicijalizacija..."
1093 msgstr "Inicijaliziraj"
1095 msgid "Initializing Harddisk..."
1096 msgstr "Inicijaliziram tvrdi disk..."
1104 msgid "Installing Software..."
1105 msgstr "Instaliram Softver..."
1107 msgid "Instant Record..."
1108 msgstr "Trenutno Snimanje..."
1110 msgid "Integrated Ethernet"
1111 msgstr "Integrirana mreža"
1113 msgid "Intermediate"
1116 msgid "Internal Flash"
1117 msgstr "Unutarnji Flash"
1119 msgid "Invalid Location"
1125 msgid "Invert display"
1126 msgstr "Invertiraj prednji zaslon"
1131 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1135 msgid "Keyboard Map"
1136 msgstr "Mapa tipkovnice"
1138 msgid "Keyboard Setup"
1139 msgstr "Postavke tipkovnice"
1142 msgstr "Mapa ključa"
1156 msgid "Language selection"
1157 msgstr "Odaberite Jezik"
1171 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1176 msgstr "Istočni limit"
1179 msgstr "Zapadni limit"
1182 msgstr "Isključi limite"
1187 msgid "List of Storage Devices"
1188 msgstr "Lista uređaja za pohranu"
1199 msgid "Long Keypress"
1200 msgstr "Dugi pritis tipke"
1206 msgstr "MMC Kartica"
1212 msgstr "Glavni izbornik "
1215 msgstr "Glavni izbornik"
1217 msgid "Make this mark an 'in' point"
1218 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' točku"
1220 msgid "Make this mark an 'out' point"
1221 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' točku"
1223 msgid "Make this mark just a mark"
1224 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1227 msgstr "Ručno skeniranje"
1229 msgid "Manual transponder"
1230 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1232 msgid "Margin after record"
1233 msgstr "Rub nakon snimanja"
1235 msgid "Margin before record (minutes)"
1236 msgstr "Rub prije snimanja (u minutama)"
1238 msgid "Media player"
1239 msgstr "Preglednik Medija"
1242 msgstr "Preglednika Medija"
1251 msgstr "Mkfs neuspjelo"
1274 msgid "Mount failed"
1275 msgstr "Mount neuspješan"
1277 msgid "Move Picture in Picture"
1278 msgstr "Premjesti Sliku u Slici"
1281 msgstr "Pokreći na istok"
1284 msgstr "Pokreći na zapad"
1286 msgid "Movielist menu"
1287 msgstr "Meni izbornika filmova"
1292 msgid "Multiple service support"
1293 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
1320 msgid "Nameserver %d"
1321 msgstr "Namerserver %d"
1323 msgid "Nameserver Setup"
1324 msgstr "Postavke Nameservera"
1326 msgid "Nameserver Setup..."
1327 msgstr "Postavke Nameservera..."
1332 msgid "Network Mount"
1333 msgstr "Montiranje mreže"
1335 msgid "Network Setup"
1336 msgstr "Postavke Mreže"
1338 msgid "Network scan"
1339 msgstr "Pretraga mreže"
1341 msgid "Network setup"
1342 msgstr "Mrežne postavke "
1353 msgid "New version:"
1354 msgstr "Nova verzija:"
1362 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1363 msgstr "Disk nije pronađen ili neinicijaliziran!"
1365 msgid "No backup needed"
1366 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebana"
1369 "No data on transponder!\n"
1370 "(Timeout reading PAT)"
1372 "Nema podataka na transponderu!\n"
1373 "(Isteklo vrijeme čitanja PAT)"
1375 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1376 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinirano."
1378 msgid "No free tuner!"
1379 msgstr "Nema slobodnog tunera!"
1382 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1384 "Niti jedan paket nije nadograđen još.Tako da možete provjeriti postavke "
1385 "mreže i pokušajte ponovno."
1387 msgid "No positioner capable frontend found."
1388 msgstr "Niti jedan kompatibilan motor nije pronađen."
1390 msgid "No satellite frontend found!!"
1391 msgstr "Nije pronađen Satelitski tuner!!"
1393 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1394 msgstr "Niti jedan Tuner nije konfiguriran za rad s DiSEqC motorom!"
1397 "No tuner is enabled!\n"
1398 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1400 "Niti jedan Tuner nije uključen!\n"
1401 "Molim podesite postavke tunera prije nego počnete pretragu usluga."
1404 "No valid service PIN found!\n"
1405 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1406 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1408 "Ispravan PIN za 'Usluge' nije pronađen!\n"
1409 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1410 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Usluge ostaju nezaštićene."
1413 "No valid setup PIN found!\n"
1414 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1415 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1417 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađene!\n"
1418 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1419 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Postavke uređaja ostaju nezaštićene."
1421 msgid "No, but restart from begin"
1422 msgstr "Ne, ali restartaj od početka"
1424 msgid "No, do nothing."
1425 msgstr "Ne, ništa ne čini "
1427 msgid "No, just start my dreambox"
1428 msgstr "Ne, samo pokreni moj dreambox"
1430 msgid "No, scan later manually"
1431 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
1436 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1447 "Nothing to scan!\n"
1448 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1450 "Nema ništa za skenirati!\n"
1451 "Molim podesite postavke Tunera prije početka skeniranja."
1454 msgstr "Trenutno pokrenuto"
1459 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1460 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
1462 msgid "OSD Settings"
1463 msgstr "Postavke OSD"
1474 msgid "Online-Upgrade"
1475 msgstr "Online-nadogradnja"
1477 msgid "Orbital Position"
1478 msgstr "Orbitalna Pozicija"
1489 msgid "Package list update"
1490 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
1492 msgid "Packet management"
1493 msgstr "Rukovanje paketima"
1498 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1502 msgid "Parental control"
1503 msgstr "Roditeljska zaštita"
1505 msgid "Parental control services Editor"
1506 msgstr "Editor Usluga za roditeljsku zaštitu"
1508 msgid "Parental control setup"
1509 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
1511 msgid "Parental control type"
1512 msgstr "Vrsta roditeljske zaštite"
1514 msgid "Pause movie at end"
1518 msgstr "PiPPostavke"
1520 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1524 msgid "Pin code needed"
1525 msgstr "Pin kod je potreban"
1530 msgid "Play recorded movies..."
1531 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
1533 msgid "Please Reboot"
1536 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1539 msgid "Please change recording endtime"
1540 msgstr "Molim promjenite završno vijeme snimanja"
1542 msgid "Please choose an extension..."
1543 msgstr "Molim odaberite ekstenziju..."
1545 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1546 msgstr "Molim ne mijenjate vrijednosti ukoliko ne znate što radite!"
1548 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1549 msgstr "Unesi ime za novi paket "
1551 msgid "Please enter a name for the new marker"
1552 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
1554 msgid "Please enter a new filename"
1557 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1558 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
1560 msgid "Please enter the correct pin code"
1561 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
1563 msgid "Please enter the old pin code"
1564 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
1566 msgid "Please press OK!"
1567 msgstr "Molim pritisnite OK!"
1569 msgid "Please select a playlist to delete..."
1570 msgstr "Molim odaberite playlistu za brisanje..."
1572 msgid "Please select a playlist..."
1573 msgstr "Molim odaberite playlistu..."
1575 msgid "Please select a subservice to record..."
1576 msgstr "Molim odaberite uslugu za snimanje..."
1578 msgid "Please select a subservice..."
1579 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
1581 msgid "Please select keyword to filter..."
1582 msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
1584 msgid "Please select the movie path..."
1587 msgid "Please set up tuner B"
1588 msgstr "Molim podesite tuner B"
1590 msgid "Please set up tuner C"
1591 msgstr "Molim podesite tuner C"
1593 msgid "Please set up tuner D"
1594 msgstr "Molim podesite tuner D"
1597 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1598 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1599 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1601 "Molim koristite tipke s smjernicama za premještanje PiP prozora.\n"
1602 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promjenu prozora.\n"
1603 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premještanja."
1605 msgid "Please wait... Loading list..."
1606 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
1608 msgid "Plugin browser"
1609 msgstr "Preglednik dodataka"
1617 msgid "Polarization"
1618 msgstr "Polarizacija"
1636 msgstr "Portugalski"
1641 msgid "Positioner fine movement"
1642 msgstr "Fini pokreti motora"
1644 msgid "Positioner movement"
1645 msgstr "Pokret motora"
1647 msgid "Positioner setup"
1648 msgstr "Postavke Motora"
1650 msgid "Positioner storage"
1651 msgstr "Pohrana motora"
1653 msgid "Power threshold in mA"
1654 msgstr "Granica snage u mA"
1656 msgid "Predefined transponder"
1657 msgstr "Predefinirani transponder"
1659 msgid "Preparing... Please wait"
1660 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
1662 msgid "Press OK to activate the settings."
1663 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
1665 msgid "Press OK to scan"
1666 msgstr "Pritisnite ok za skeniranje"
1668 msgid "Press OK to start the scan"
1669 msgstr "Pritisnite ok za početak skeniranja"
1674 msgid "Protect services"
1675 msgstr "Zaštiti usluge"
1677 msgid "Protect setup"
1678 msgstr "Zaštićene postavke"
1683 msgid "Provider to scan"
1684 msgstr "Pružatelj usluga za skeniranje"
1693 msgstr "RC Izbornik"
1701 msgid "RSS Feed URI"
1702 msgstr "RSS Feed URI"
1710 msgid "Really close without saving settings?"
1711 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez pohrane ?"
1713 msgid "Really delete done timers?"
1714 msgstr "Želite li stvarno obrisati gotove tajmere?"
1716 msgid "Really delete this timer?"
1717 msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
1719 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1720 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzogzap-a?"
1722 msgid "Reception Settings"
1723 msgstr "Postavke prijema"
1728 msgid "Recorded files..."
1729 msgstr "Snimljene datoteke..."
1735 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1738 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno reboot "
1742 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1745 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno restart "
1749 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1752 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
1755 msgid "Recordings always have priority"
1756 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
1758 msgid "Reenter new pin"
1759 msgstr "Ponovite novi pin"
1761 msgid "Refresh Rate"
1762 msgstr "Brzina osvježavanja"
1764 msgid "Remove Plugins"
1765 msgstr "Obriši dodatak"
1767 msgid "Remove a mark"
1768 msgstr "Obriši oznaku"
1770 msgid "Remove plugins"
1771 msgstr "Obriši dodatke"
1780 msgstr "Tip ponavljanja"
1782 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1783 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u tijeku...Što želite učiniti?"
1795 msgstr "Restartaj GUI"
1797 msgid "Restart GUI now?"
1798 msgstr "Restart GUI sada?"
1801 msgstr "Vrati u poč.stanje"
1804 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1807 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
1810 msgid "Resume from last position"
1813 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1814 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1815 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1816 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1817 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1818 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1819 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1820 msgid "Resuming playback"
1823 msgid "Return to movie list"
1826 msgid "Return to previous service"
1829 msgid "Rewind speeds"
1838 msgid "Rotor turning speed"
1839 msgstr "Brzina okretanja rotora"
1859 msgid "Sat / Dish Setup"
1860 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
1865 msgid "Satellite Equipment Setup"
1866 msgstr "Postavke Satelitske Opreme"
1872 msgstr "Sat tražitelj"
1877 msgid "Save Playlist"
1878 msgstr "Pohrani playlistu"
1880 msgid "Scaling Mode"
1881 msgstr "Mod razmjera"
1887 msgstr "Skeniraj QAM128"
1890 msgstr "Skeniraj QAM16"
1893 msgstr "Skeniraj QAM256"
1896 msgstr "Skeniraj QAM32"
1899 msgstr "Skeniraj QAM64"
1902 msgstr "Skeniraj SR6875"
1905 msgstr "Skeniraj SR6900"
1907 msgid "Scan additional SR"
1908 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
1910 msgid "Scan band EU HYPER"
1911 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
1913 msgid "Scan band EU MID"
1914 msgstr "Skeniraj band EU MID"
1916 msgid "Scan band EU SUPER"
1917 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
1919 msgid "Scan band EU UHF IV"
1920 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
1922 msgid "Scan band EU UHF V"
1923 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
1925 msgid "Scan band EU VHF I"
1926 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
1928 msgid "Scan band EU VHF III"
1929 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
1931 msgid "Scan band US HIGH"
1932 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
1934 msgid "Scan band US HYPER"
1935 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
1937 msgid "Scan band US LOW"
1938 msgstr "Skeniraj band US LOW"
1940 msgid "Scan band US MID"
1941 msgstr "Skeniraj band US MID"
1943 msgid "Scan band US SUPER"
1944 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
1947 msgstr "Pretraži istok"
1950 msgstr "Pretraži zapad"
1956 msgstr "Odaberi Tvrdi Disk"
1958 msgid "Select Location"
1961 msgid "Select Network Adapter"
1962 msgstr "Odaberi Mrežni adapter"
1964 msgid "Select a movie"
1965 msgstr "Odaberi film"
1967 msgid "Select audio mode"
1968 msgstr "Odaberite zvučni mod"
1970 msgid "Select audio track"
1971 msgstr "Odaberi zvučni nosioc"
1973 msgid "Select channel to record from"
1974 msgstr "Odaberi Kanal za snimanje od"
1976 msgid "Sequence repeat"
1977 msgstr "Ponovi slijed"
1982 msgid "Service Scan"
1983 msgstr "Pretraživanje usluge"
1985 msgid "Service Searching"
1986 msgstr "Pretraživanje usluga"
1988 msgid "Service has been added to the favourites."
1989 msgstr "Usluga je dodana u listu favorita."
1991 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1992 msgstr "Usluga je dodana u odabrani paket."
1995 "Service invalid!\n"
1996 "(Timeout reading PMT)"
1998 "Neispravna usluga!\n"
1999 "(Isteklo čitanje PMT)"
2002 "Service not found!\n"
2003 "(SID not found in PAT)"
2005 "Usluga nije pronađena!\n"
2006 "(SID nije pronađen u PATu)"
2008 msgid "Service scan"
2009 msgstr "Pretraga usluga"
2012 "Service unavailable!\n"
2013 "Check tuner configuration!"
2015 "Usluga nije dostupna!\n"
2016 "Provjerite konfiguraciju tunera"
2019 msgstr "Info Usluge"
2025 msgstr "Postavi limite"
2034 msgstr "Mod Postavki"
2036 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2037 msgstr "Prikaži treperući sat na prednjem zaslonu tijekom snimanja"
2040 msgid "Show files from %s"
2043 msgid "Show infobar on channel change"
2044 msgstr "Prikaži infobar na promjeni kanala"
2046 msgid "Show infobar on event change"
2047 msgstr "Prikaži info traku pri promjeni događaja"
2049 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2050 msgstr "Prikaži info traku na presk. naprijed/unazad"
2052 msgid "Show positioner movement"
2053 msgstr "Prikaži kretanje motora"
2055 msgid "Show services beginning with"
2056 msgstr "Prikaži usluge koje počinju s"
2058 msgid "Show the radio player..."
2059 msgstr "Prikaži Radio ..."
2061 msgid "Show the tv player..."
2062 msgstr "Prikaži tv player..."
2064 msgid "Shutdown Dreambox after"
2065 msgstr "Isključi Dreambox nakon"
2070 msgid "Similar broadcasts:"
2071 msgstr "Slični pružatelji:"
2074 msgstr "Jednostavno"
2082 msgid "Single satellite"
2083 msgstr "Jedan satelit"
2085 msgid "Single transponder"
2086 msgstr "Jedan Transponder"
2088 msgid "Singlestep (GOP)"
2092 msgstr "Tajmer spavanja"
2094 msgid "Sleep timer action:"
2095 msgstr "Akcija tajmera spavanja:"
2097 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2098 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
2107 msgid "Slow Motion speeds"
2110 msgid "Some plugins are not available:\n"
2111 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
2113 msgid "Somewhere else"
2114 msgstr "Negdje drugdje"
2117 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2119 "Please choose an other one."
2121 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
2123 "Molim odaberite drugu lokaciju."
2125 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2127 msgstr "Sortiraj A-Z"
2129 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2131 msgstr "Vrijeme Sortiranja"
2136 msgid "Soundcarrier"
2137 msgstr "Zvučni nosioc"
2146 msgstr "Stanje sprem."
2148 msgid "Standby / Restart"
2149 msgstr "stanje sprem./ restart"
2154 msgid "Start from the beginning"
2157 msgid "Start recording?"
2158 msgstr "Započeti Snimanje?"
2161 msgstr "Početno vrijeme "
2167 msgstr "Početni Čarobnjak"
2173 msgstr "Koran na istok"
2176 msgstr "Korak na zapad"
2184 msgid "Stop Timeshift?"
2185 msgstr "Zaustaviti vremenski pomak?"
2187 msgid "Stop current event and disable coming events"
2188 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i ostale dolazeće također."
2190 msgid "Stop current event but not coming events"
2191 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
2193 msgid "Stop playing this movie?"
2194 msgstr "Zaustaviti ovaj Film?"
2196 msgid "Store position"
2197 msgstr "Pohrani poziciju"
2199 msgid "Stored position"
2200 msgstr "Pohranjene pozicije"
2202 msgid "Subservice list..."
2203 msgstr "lista podusluga..."
2208 msgid "Subtitle selection"
2209 msgstr "Sekcija titlova"
2220 msgid "Swap Services"
2221 msgstr "Zamjeni prozore"
2226 msgid "Switch to next subservice"
2227 msgstr "prebaci na sljedeću poduslugu "
2229 msgid "Switch to previous subservice"
2230 msgstr "prebaci u predhodnu poduslugu "
2233 msgstr "Simbol rata"
2241 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2242 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2251 msgid "Terrestrial provider"
2252 msgstr "Zemaljski pružatelj"
2257 msgid "Test-Messagebox?"
2258 msgstr "Test-Poruka?"
2261 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2262 "Please press OK to start using you Dreambox."
2264 "Hvala vam na korištenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
2266 "Molim pritisnite tipku OK za start vašeg Dreambox-a."
2268 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2269 msgstr "Neuspjela izrada sigurnosne kopije. Molim odaberite drugu lokaciju."
2271 msgid "The pin code has been changed successfully."
2272 msgstr "Pin kod je uspješno promjenjen."
2274 msgid "The pin code you entered is wrong."
2275 msgstr "Unešeni pin kod je krivi."
2277 msgid "The pin codes you entered are different."
2278 msgstr "Unešeni pin kodovi su različiti."
2280 msgid "The sleep timer has been activated."
2281 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
2283 msgid "The sleep timer has been disabled."
2284 msgstr "Tajmer je onemogućen."
2286 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2290 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2292 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
2295 msgid "The wizard is finished now."
2296 msgstr "Čarobnjak je gotov."
2299 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2300 "Do you really want to continue?"
2303 msgid "This is step number 2."
2304 msgstr "Ovo je korak broj 2."
2306 msgid "This is unsupported at the moment."
2307 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
2324 msgid "Time/Date Input"
2325 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
2331 msgstr "Editiranje tajmera"
2333 msgid "Timer Editor"
2334 msgstr "Editor tajmera"
2340 msgstr "Unos Tajmera"
2345 msgid "Timer sanity error"
2346 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
2348 msgid "Timer selection"
2349 msgstr "Korekcija vremena "
2351 msgid "Timer status:"
2352 msgstr "Status tajmera:"
2357 msgid "Timeshift not possible!"
2358 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
2361 msgstr "Vremenska zona"
2375 msgid "Toneburst A/B"
2376 msgstr "Toneburst A/B"
2381 msgid "Translation:"
2384 msgid "Transmission Mode"
2385 msgstr "Mod Transmisije"
2387 msgid "Transmission mode"
2388 msgstr "Mod transmisije"
2391 msgstr "Transponder"
2393 msgid "Transponder Type"
2394 msgstr "Tip Transpondera"
2397 msgstr "Pokušaja ostalo:"
2399 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2401 "Pokušavam pronaći korištene Transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2404 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2406 "Pokušavam pronaći korištene transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2418 msgid "Tune failed!"
2419 msgstr "Greška tunera!"
2428 msgstr "Utor Tunera"
2430 msgid "Tuner configuration"
2431 msgstr "Konfiguracija Tunera"
2433 msgid "Tuner status"
2434 msgstr "Status tunera"
2442 msgid "Type of scan"
2443 msgstr "Tip skeniranja"
2455 "Unable to complete filesystem check.\n"
2460 "Unable to initialize harddisk.\n"
2464 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2465 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2467 msgid "Universal LNB"
2468 msgstr "Univerzalni LNB"
2470 msgid "Unmount failed"
2471 msgstr "Odmontiranje neuspjelo"
2473 msgid "Updates your receiver's software"
2474 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
2476 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2477 msgstr "Nadogradnja uspješna. Ovo su rezultati:"
2479 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2481 "Nadograđujem... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
2483 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2484 msgstr "Nadogradnja uspješna. Želite li sada restartati Dreambox?"
2487 msgstr "Nadograđujem"
2489 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2490 msgstr "Nadograđujem Dreambox... Molim pričekajte"
2493 msgstr "Koristi DHCP"
2495 msgid "Use Power Measurement"
2496 msgstr "Koristi Mjerenje Snage"
2498 msgid "Use a gateway"
2499 msgstr "Koristi gateway"
2501 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2502 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2503 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2504 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2505 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2506 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2507 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2508 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2509 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2510 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2511 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2512 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2513 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2516 msgid "Use power measurement"
2517 msgstr "Koristi mjerenje snage"
2520 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2522 "Please set up tuner A"
2524 "Koristite lijeve i desne tipke za promjenu opcija.\n"
2526 "Molim podesite tuner A"
2529 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2532 "Koristite gore/dolje tipke na vašem bežičnom upravljaču za odabir opcije. "
2533 "Nakon toga, pritisnite OK."
2535 msgid "Use usals for this sat"
2536 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
2538 msgid "Use wizard to set up basic features"
2539 msgstr "Čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
2541 msgid "Used service scan type"
2542 msgstr "Vrste korištenih usluga za skeniranje"
2544 msgid "User defined"
2545 msgstr "Korisnički def"
2550 msgid "Video Output"
2551 msgstr "Video izlaz"
2554 msgstr "Video postavke"
2556 msgid "Video Wizard"
2557 msgstr "Video čarobnjak"
2559 msgid "View Rass interactive..."
2560 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
2562 msgid "View teletext..."
2563 msgstr "Pregled teleteksta..."
2565 msgid "Voltage mode"
2587 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2588 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2589 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2591 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
2592 "tokom nadogradnje Softvera na vašem Dreambox-u s pružanjem sigurnosne kopije "
2593 "vaših trenutnih postavki te kratkim objašnjenjem kako nadograditi vaš "
2599 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2600 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2604 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg Dreambox-"
2606 "Pritisnite OK tipku na vašem bežičnom upravljaču za prelazak u sljedeći "
2612 msgid "What do you want to scan?"
2613 msgstr "Što želite skenirati?"
2615 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2616 msgstr "Gdje želite pohraniti ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
2621 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2622 msgstr "Greška tijekom snimanja. Disk Pun?\n"
2633 msgid "Yes, backup my settings!"
2634 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
2636 msgid "Yes, do a manual scan now"
2637 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
2639 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2640 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
2642 msgid "Yes, do another manual scan now"
2643 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
2645 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2646 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
2648 msgid "Yes, restore the settings now"
2649 msgstr "Da, vratite pohranjene postavke sada"
2651 msgid "Yes, returning to movie list"
2654 msgid "Yes, view the tutorial"
2655 msgstr "Da, prikaži vodič"
2657 msgid "You cannot delete this!"
2658 msgstr "Ne možete obrisati ovo!"
2661 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2662 "harddisk is not an option for you."
2664 "Izgleda da vi nemate instalirani Tvrdi disk u vašem Dreambox-u. Stoga izrada "
2665 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
2668 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2669 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2670 "to the harddisk!\n"
2671 "Please press OK to start the backup now."
2673 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Kompakt flash kartici. "
2674 "Kartica mora biti u utoru. Ne provjerava se da li je kartica trenutno u "
2675 "upotrebi. Stoga bolje napravite na Tvrdom disku!\n"
2676 "Molim pritisnite tipku OK za početak izrade sada."
2679 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2680 "Please press OK to start the backup now."
2682 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
2684 "Molim pritisnite OK za početak."
2687 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2690 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Tvrdom disku. Molim "
2691 "pritisnite OK za početak izrade sada."
2693 msgid "You have to wait for"
2694 msgstr "Morate pričekati "
2697 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2698 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2699 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2700 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2703 "Vi trebate PC spojen s vašim Dreamboxom. Ukoliko trebate dodatne "
2704 "instrukcije, molim posjetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
2705 "Vaš dreambox će sada stati. Nakon što ste izvršili proceduru nadogradnje "
2706 "prema uputama s Web stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li "
2707 "vratiti sigurnosnu kopiju vaših postavki."
2710 "You need to define some keywords first!\n"
2711 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2712 "Do you want to define keywords now?"
2714 "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
2715 "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
2716 "Želite li sada definirati riječi?"
2719 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2721 "Do you want to set the pin now?"
2723 "Vi morate postaviti pin kod te sakriti ga od djece.\n"
2725 "Želite li postaviti pin kod sada?"
2728 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2731 "Sigurnosna kopija je uspješno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
2732 "sljedeći proces nadogradnje."
2734 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2735 msgstr "Vaš dreambox se gasi sada."
2738 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2741 "Vaš dreambox nije ispravno spojen na internet. Molim provjerite postavke i "
2742 "pokušajte ponovno."
2745 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2746 "Press OK to start upgrade."
2748 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
2749 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
2751 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2752 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu prije postavki motora?"
2754 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2755 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu prije sat. tražitelja?"
2757 msgid "[alternative edit]"
2758 msgstr "[editiranje alternative]"
2760 msgid "[bouquet edit]"
2761 msgstr "[editiranje paketa]"
2763 msgid "[favourite edit]"
2764 msgstr "[editiranje favorita]"
2767 msgstr "[mod premjestanja]"
2769 msgid "abort alternatives edit"
2770 msgstr "odustani od editiranja alternative"
2772 msgid "abort bouquet edit"
2773 msgstr "prekini editiranje paketa"
2775 msgid "abort favourites edit"
2776 msgstr "odustani od editiranja favorita"
2778 msgid "about to start"
2779 msgstr "spremni za početak"
2781 msgid "add alternatives"
2782 msgstr "dodaj alternative"
2785 msgstr "dodaj paket"
2787 msgid "add directory to playlist"
2788 msgstr "dodaj direktorij u playlistu"
2790 msgid "add file to playlist"
2791 msgstr "dodaj datoteku u playlistu"
2793 msgid "add files to playlist"
2794 msgstr "dodaj datoteke u playlistu"
2797 msgstr "dodaj oznaku"
2799 msgid "add recording (enter recording duration)"
2800 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
2802 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2803 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vrijeme snimanja)"
2805 msgid "add recording (indefinitely)"
2806 msgstr "dodaj snimanje (nedefinirano)"
2808 msgid "add recording (stop after current event)"
2809 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi nakon trenutnog događaja)"
2811 msgid "add service to bouquet"
2812 msgstr "dodaj uslugu u paket "
2814 msgid "add service to favourites"
2815 msgstr "dodaj uslugu u favorite"
2817 msgid "add to parental protection"
2818 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
2823 msgid "alphabetic sort"
2824 msgstr "sortiraj abecedno"
2827 "are you sure you want to restore\n"
2828 "following backup:\n"
2830 "Želite li stvarno vratiti sljedeću\n"
2831 "sigurnosnu kopiju:\n"
2845 msgid "change recording (duration)"
2846 msgstr "promjeni dužinu snimanja"
2848 msgid "change recording (endtime)"
2849 msgstr "promjeni snimanje (završno vijeme)"
2851 msgid "circular left"
2852 msgstr "lijevi cirkularni"
2854 msgid "circular right"
2855 msgstr "desni cirkularni"
2857 msgid "clear playlist"
2858 msgstr "očisti Playlistu"
2864 msgstr "konfiguracijski izbornik"
2869 msgid "copy to bouquets"
2870 msgstr "kopiraj u pakete"
2881 msgid "delete playlist entry"
2882 msgstr "obriši unos playliste"
2884 msgid "delete saved playlist"
2885 msgstr "obriši pohranjenu playlistu"
2893 msgid "disable move mode"
2894 msgstr "onemoguće mod premještanja"
2897 msgstr "onemogućeno"
2899 msgid "do not change"
2900 msgstr "ne mijenjaj"
2903 msgstr "ništa ne čini"
2905 msgid "don't record"
2911 msgid "edit alternatives"
2912 msgstr "editiraj alternative"
2920 msgid "enable bouquet edit"
2921 msgstr "omogući editanje paketa"
2923 msgid "enable favourite edit"
2924 msgstr "omogući editiranje favorita"
2926 msgid "enable move mode"
2927 msgstr "uključi mod za premještanje"
2932 msgid "end alternatives edit"
2933 msgstr "kraj editiranja alternativa"
2935 msgid "end bouquet edit"
2936 msgstr "završi editiranje paketa"
2938 msgid "end cut here"
2939 msgstr "završi rez ovdje"
2941 msgid "end favourites edit"
2942 msgstr "završi editiranje favorita"
2944 msgid "equal to Socket A"
2945 msgstr "jednako kao Utor A"
2947 msgid "exit mediaplayer"
2948 msgstr "Izađi iz preglednika medija"
2950 msgid "exit movielist"
2951 msgstr "izađi iz izbornika filmova"
2953 msgid "free diskspace"
2954 msgstr "slobodan prostor na disku"
2956 msgid "full /etc directory"
2957 msgstr "puni /etc direktorij"
2959 msgid "go to deep standby"
2960 msgstr "pokreni Isključivanje Dreamboxa"
2962 msgid "go to standby"
2963 msgstr "pođi u pripravnost"
2965 msgid "hear radio..."
2966 msgstr "slušaj radio..."
2971 msgid "hide extended description"
2972 msgstr "sakrij prošireni opis"
2975 msgstr "sakri player"
2978 msgstr "horizontala"
2986 msgid "immediate shutdown"
2987 msgstr "odmah isključi"
2998 msgstr "init modula"
3000 msgid "insert mark here"
3001 msgstr "unesi oznaku ovdje"
3003 msgid "jump to listbegin"
3004 msgstr "skoči na početak liste"
3006 msgid "jump to listend"
3007 msgstr "skoči na kraj liste"
3009 msgid "jump to next marked position"
3010 msgstr "skoči do sljedeće označene pozicije"
3012 msgid "jump to previous marked position"
3013 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
3015 msgid "leave movie player..."
3016 msgstr "napusti video ..."
3021 msgid "list style compact"
3022 msgstr "kompaktni stil liste"
3024 msgid "list style compact with description"
3025 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
3027 msgid "list style default"
3028 msgstr "standardne postavke stila liste"
3030 msgid "list style single line"
3031 msgstr "Kompaktni jednostruki stil liste"
3033 msgid "load playlist"
3034 msgstr "učitaj playlistu"
3039 msgid "loopthrough to socket A"
3040 msgstr "prolaz na utor A"
3060 msgid "move PiP to main picture"
3061 msgstr "premjesti PiP na glavnu sliku"
3064 msgstr "lista filmova"
3072 msgid "next channel"
3073 msgstr "sljedeći kanal"
3075 msgid "next channel in history"
3076 msgstr "sljedeći kanal u povijesti"
3081 msgid "no HDD found"
3082 msgstr "Disk nije pronađen"
3084 msgid "no Picture found"
3085 msgstr "nema pronađene slike"
3087 msgid "no module found"
3088 msgstr "nema modula "
3091 msgstr "ne stanje pripravnosti"
3094 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
3100 msgstr "nije prihvaćen"
3102 msgid "nothing connected"
3103 msgstr "ništa nije spojeno"
3114 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3115 msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
3117 msgid "open servicelist"
3118 msgstr "otvori listu usluga"
3120 msgid "open servicelist(down)"
3121 msgstr "otvori listu usluga (dolje)"
3123 msgid "open servicelist(up)"
3124 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
3133 msgstr "pokreni unos"
3135 msgid "play from next mark or playlist entry"
3138 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3141 msgid "please press OK when ready"
3142 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
3144 msgid "please wait, loading picture..."
3145 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
3147 msgid "previous channel"
3148 msgstr "prethodni kanal"
3150 msgid "previous channel in history"
3151 msgstr "predhodni kanal u povijesti"
3156 msgid "recording..."
3157 msgstr "snimanje..."
3159 msgid "remove after this position"
3160 msgstr "obriši nakon ove pozicije"
3162 msgid "remove all alternatives"
3163 msgstr "obriši sve alternative"
3165 msgid "remove all new found flags"
3166 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
3168 msgid "remove before this position"
3169 msgstr "obriši prije ove pozicije"
3171 msgid "remove entry"
3172 msgstr "obriši unos"
3174 msgid "remove from parental protection"
3175 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
3177 msgid "remove new found flag"
3178 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
3180 msgid "remove this mark"
3181 msgstr "obriši ovu oznaku"
3189 msgid "save playlist"
3190 msgstr "pohrani playlistu"
3193 msgid "scan done! %d services found!"
3194 msgstr "pretraživanje završeno! %d usluga pronađeno!"
3196 msgid "scan done! No service found!"
3197 msgstr "pretraživanje završeno! Nijedna usluga nije pronađena!"
3199 msgid "scan done! One service found!"
3200 msgstr "pretraživanje završeno! Jedna usluga pronađena!"
3203 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3204 msgstr "pretraživanje u tijeku - %d %% gotovo! %d usluga pronađeno!"
3207 msgstr "status skeniranja"
3212 msgid "second cable of motorized LNB"
3213 msgstr "drugi kabel od motoriziranog LNB-a"
3221 msgid "select movie"
3222 msgstr "odaberi film"
3224 msgid "select the movie path"
3231 msgstr "pin postavke"
3234 msgstr "prikaži EPG..."
3237 msgstr "prikaži sve"
3239 msgid "show alternatives"
3240 msgstr "prikaži alternative"
3242 msgid "show event details"
3243 msgstr "prikaži proširene infor. "
3245 msgid "show extended description"
3246 msgstr "prikaži proširene informacije"
3248 msgid "show first tag"
3249 msgstr "prikaži prvi citat"
3251 msgid "show second tag"
3252 msgstr "prikaži sljedeći citat"
3254 msgid "show shutdown menu"
3255 msgstr "prikaži izbornik isključivanja"
3257 msgid "show single service EPG..."
3258 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
3260 msgid "show tag menu"
3261 msgstr "prikaži citat menia"
3263 msgid "show transponder info"
3264 msgstr "prikaži info transpondera"
3266 msgid "shuffle playlist"
3267 msgstr "sam biraj iz playliste"
3273 msgstr "jednostavno"
3275 msgid "skip backward"
3276 msgstr "preskoči unazad"
3278 msgid "skip backward (enter time)"
3279 msgstr "preskoči unazad (unesi vrijeme)"
3281 msgid "skip forward"
3282 msgstr "preskoči unaprijed"
3284 msgid "skip forward (enter time)"
3285 msgstr "preskoči naprijed (unesi vrijeme)"
3287 msgid "sort by date"
3288 msgstr "sortiraj po datumu"
3294 msgstr "stanje pripravnosti"
3296 msgid "start cut here"
3297 msgstr "počni rez ovdje"
3299 msgid "start timeshift"
3300 msgstr "pokreni vrem.pomak"
3306 msgstr "zaustavi PiP"
3309 msgstr "zaustavi unos"
3311 msgid "stop recording"
3312 msgstr "zaustavi snimanje"
3314 msgid "stop timeshift"
3315 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
3317 msgid "swap PiP and main picture"
3318 msgstr "zamijeni PiP sa glavnom slikom"
3320 msgid "switch to filelist"
3321 msgstr "prebaci u datoteknu listu"
3323 msgid "switch to playlist"
3324 msgstr "prebaci u playlistu"
3329 msgid "this recording"
3330 msgstr "ovo snimanje"
3332 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3333 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
3335 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3336 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
3338 msgid "unknown service"
3339 msgstr "Nepoznata usluga"
3341 msgid "until restart"
3342 msgstr "do restarta"
3344 msgid "user defined"
3345 msgstr "korisnički definirano"
3350 msgid "view extensions..."
3351 msgstr "gledaj ekstenzije..."
3353 msgid "view recordings..."
3354 msgstr "gledaj snimke..."
3356 msgid "wait for ci..."
3357 msgstr "čekaj ci..."
3359 msgid "wait for mmi..."
3360 msgstr "čekam mmi..."
3369 msgstr "bijelalista"
3374 msgid "yes (keep feeds)"
3375 msgstr "Da ( zadrži feedove)"
3378 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3379 "assistance before rebooting your dreambox."
3381 "vaš dreambox može biti sada nemoguće za koristiti. Molim konzultirajte se s "
3382 "korisničkim uputama za daljnju pomoć prije rebootanja vašeg dreambox-a."
3392 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3395 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
3403 #~ msgid "#33294a6b"
3404 #~ msgstr "#33294a6b"
3406 #~ msgid "#77ffffff"
3407 #~ msgstr "#77ffffff"
3415 #~ msgid "12V Output"
3416 #~ msgstr "12V izlaz "
3419 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3420 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3422 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
3423 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
3426 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3427 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3429 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
3430 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
3432 #~ msgid "Add a new title"
3433 #~ msgstr "Dodaj novi titl"
3435 #~ msgid "Add alternative"
3436 #~ msgstr "dodaj alternativu"
3438 #~ msgid "Add files to playlist"
3439 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
3441 #~ msgid "Add service"
3442 #~ msgstr "dodaj uslugu"
3444 #~ msgid "Add title..."
3445 #~ msgstr "Dodaj titl..."
3447 #~ msgid "Ask before zapping"
3448 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
3450 #~ msgid "Audio / Video"
3451 #~ msgstr "Audio / Video"
3453 #~ msgid "Auto show inforbar"
3454 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
3460 #~ msgstr "Snimi DVD"
3462 #~ msgid "Burn DVD..."
3463 #~ msgstr "Snimi DVD..."
3465 #~ msgid "Cable provider"
3466 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
3468 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
3469 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
3472 #~ msgstr "Klasi?na "
3474 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3475 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
3478 #~ msgstr "Tvorni?ko"
3480 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3481 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
3483 #~ msgid "Edit current title"
3484 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
3486 #~ msgid "Edit title..."
3487 #~ msgstr "Uredi titl..."
3489 #~ msgid "Equal to Socket A"
3490 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
3492 #~ msgid "Expert Setup"
3493 #~ msgstr "Napredne postavke"
3495 #~ msgid "Fast zapping"
3496 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
3498 #~ msgid "Games / Plugins"
3499 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
3501 #~ msgid "Hide error windows"
3502 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
3505 #~ msgstr "Invertni"
3510 #~ msgid "LCD Setup"
3511 #~ msgstr "Postavke Displaya"
3516 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3517 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
3519 #~ msgid "Movie Menu"
3520 #~ msgstr "Izbornik filma"
3522 #~ msgid "Multi bouquets"
3523 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
3532 #~ msgstr "Novi DVD"
3534 #~ msgid "Nothing connected"
3535 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
3537 #~ msgid "Parental Control"
3538 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
3540 #~ msgid "Parental Lock"
3541 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
3543 #~ msgid "Predefined satellite"
3544 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
3549 #~ msgid "Record Splitsize"
3550 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
3553 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3556 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3560 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3563 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3567 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3570 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3571 #~ "isključiti sada?"
3573 #~ msgid "Remove currently selected title"
3574 #~ msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3576 #~ msgid "Remove service"
3577 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
3579 #~ msgid "Remove title"
3580 #~ msgstr "Ukloni titl"
3582 #~ msgid "Replace current playlist"
3583 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
3585 #~ msgid "Satconfig"
3586 #~ msgstr "Satkonfig"
3588 #~ msgid "Satelliteconfig"
3589 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
3591 #~ msgid "Save current project to disk"
3592 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
3595 #~ msgstr "Pohrani..."
3598 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
3600 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3601 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
3603 #~ msgid "Select alternative service"
3604 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
3606 #~ msgid "Select reference service"
3607 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
3609 #~ msgid "Service scan type needed"
3610 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
3612 #~ msgid "Setup Lock"
3613 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
3615 #~ msgid "Show Satposition"
3616 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
3618 #~ msgid "Skip confirmations"
3619 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
3627 #~ msgid "Timeshifting"
3628 #~ msgstr "Vremeski pomak"
3630 #~ msgid "Transpondertype"
3631 #~ msgstr "TipTranspondera"
3633 #~ msgid "UHF Modulator"
3634 #~ msgstr "UHF modulator"
3637 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3638 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3641 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
3642 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
3645 #~ msgid "Usage Settings"
3646 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3648 #~ msgid "Usage settings"
3649 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3651 #~ msgid "VCR Switch"
3652 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
3654 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3655 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
3657 #~ msgid "You selected a playlist"
3658 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
3660 #~ msgid "add bouquet..."
3661 #~ msgstr "dodaj u paket..."
3663 #~ msgid "copy to favourites"
3664 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
3666 #~ msgid "empty/unknown"
3667 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
3672 #~ msgid "play next playlist entry"
3673 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
3675 #~ msgid "play previous playlist entry"
3676 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
3678 #~ msgid "remove bouquet"
3679 #~ msgstr "obriA!i paket"
3681 #~ msgid "remove service"
3682 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
3686 #~ "%d services found!"
3688 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3689 #~ "%d usluga pronađeno!"
3693 #~ "No service found!"
3695 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3696 #~ "Nema pronađenih usluga!"
3700 #~ "One service found!"
3702 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3703 #~ "Jedna usluga pronađena!"
3706 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3707 #~ "%d services found!"
3709 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
3710 #~ "%d pronađenih usluga!"
3712 #~ msgid "select Slot"
3713 #~ msgstr "odaberi Utor"
3715 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3716 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
3718 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3719 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
3721 #~ msgid "use power delta"
3722 #~ msgstr "koristite power delta"
3724 #~ msgid "yes (hold feeds)"
3725 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"