generic language update
[enigma2.git] / po / hr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 23:38+0100\n"
7 "Last-Translator: Jurica <jurica@clarkdigital.com>\n"
8 "Language-Team:  <jurica@dream-multimedia.eu>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
13 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
14
15 msgid "#000000"
16 msgstr "#ffffff"
17
18 msgid "#0064c7"
19 msgstr "#0064c7"
20
21 msgid "#25062748"
22 msgstr "#25062748"
23
24 msgid "#389416"
25 msgstr "#389416"
26
27 msgid "#80000000"
28 msgstr "#80000000"
29
30 msgid "#80ffffff"
31 msgstr "#80ffffff"
32
33 msgid "#bab329"
34 msgstr "#bab329"
35
36 msgid "#f23d21"
37 msgstr "#f23d21"
38
39 msgid "#ffffff"
40 msgstr "#ffffff"
41
42 msgid "#ffffffff"
43 msgstr "#ffffffff"
44
45 msgid "%H:%M"
46 msgstr "%S:%M"
47
48 #, python-format
49 msgid "%d min"
50 msgstr "%d min"
51
52 msgid "%d.%B %Y"
53 msgstr "%d.%B %Y"
54
55 #, python-format
56 msgid ""
57 "%s\n"
58 "(%s, %d MB free)"
59 msgstr ""
60 "%s\n"
61 "(%s, %d MB slob.)"
62
63 #, python-format
64 msgid "%s (%s)\n"
65 msgstr "%s (%s)\n"
66
67 msgid "(ZAP)"
68 msgstr "(ZAP)"
69
70 msgid "(empty)"
71 msgstr "(prazno)"
72
73 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
74 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorij"
75
76 msgid "/var directory"
77 msgstr "/var direktorij"
78
79 msgid "0"
80 msgstr "0"
81
82 msgid "1"
83 msgstr "1"
84
85 msgid "1.0"
86 msgstr "1.0"
87
88 msgid "1.1"
89 msgstr "1.1"
90
91 msgid "1.2"
92 msgstr "1.2"
93
94 msgid "12V output"
95 msgstr "12V izlaz"
96
97 msgid "13 V"
98 msgstr "13 V"
99
100 msgid "16:10"
101 msgstr ""
102
103 msgid "16:10 Letterbox"
104 msgstr "16:10 Letterbox"
105
106 msgid "16:10 PanScan"
107 msgstr "16:10 PanScan"
108
109 msgid "16:9"
110 msgstr "16:9"
111
112 msgid "16:9 Letterbox"
113 msgstr "16:9 Letterbox"
114
115 msgid "16:9 always"
116 msgstr "uvijek 16:9 "
117
118 msgid "18 V"
119 msgstr "18 V"
120
121 msgid "2"
122 msgstr "2"
123
124 msgid "3"
125 msgstr "3"
126
127 msgid "30 minutes"
128 msgstr "30 minuta"
129
130 msgid "4"
131 msgstr "4"
132
133 msgid "4:3"
134 msgstr ""
135
136 msgid "4:3 Letterbox"
137 msgstr "4:3 Letterbox"
138
139 msgid "4:3 PanScan"
140 msgstr "4:3 PanScan"
141
142 msgid "5"
143 msgstr "5"
144
145 msgid "5 minutes"
146 msgstr "5 minuta"
147
148 msgid "6"
149 msgstr "6"
150
151 msgid "60 minutes"
152 msgstr "60 minuta"
153
154 msgid "7"
155 msgstr "7"
156
157 msgid "8"
158 msgstr "8"
159
160 msgid "9"
161 msgstr "9"
162
163 msgid "<unknown>"
164 msgstr "<nepoznato>"
165
166 msgid "??"
167 msgstr "??"
168
169 msgid "A"
170 msgstr "A"
171
172 #, python-format
173 msgid ""
174 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
175 "Do you want to keep your version?"
176 msgstr ""
177 "Datoteka konfiguracije (%s) je bila promjenjena nakon instalacije.\n"
178 "Želite li zadržati vašu verziju?"
179
180 msgid ""
181 "A finished record timer wants to set your\n"
182 "Dreambox to standby. Do that now?"
183 msgstr ""
184 "Tajmer snimanja je završio i želi postaviti\n"
185 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
186
187 msgid ""
188 "A finished record timer wants to shut down\n"
189 "your Dreambox. Shutdown now?"
190 msgstr ""
191 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
192 "Dreambox sada. Isključiti sada?"
193
194 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
195 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog paketa"
196
197 #, python-format
198 msgid ""
199 "A record has been started:\n"
200 "%s"
201 msgstr ""
202 "Snimanje je započeto:\n"
203 "%s"
204
205 msgid ""
206 "A recording is currently running.\n"
207 "What do you want to do?"
208 msgstr ""
209 "Digitalno snimanje je trenutno u tijeku.\n"
210 "Što želite učiniti?"
211
212 msgid ""
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "configure the positioner."
215 msgstr ""
216 "Snimanje je u tijeku. Molim zaustavite snimanje prije nego pokušate "
217 "konfigurirati motor."
218
219 msgid ""
220 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
221 "start the satfinder."
222 msgstr ""
223 "Snimanje je trenutno u tijeku. Molim zaustavite prvo snimanje prije negoli "
224 "pokrenete Sat tražitelj."
225
226 msgid ""
227 "A sleep timer wants to set your\n"
228 "Dreambox to standby. Do that now?"
229 msgstr ""
230 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
231 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
232
233 msgid ""
234 "A sleep timer wants to shut down\n"
235 "your Dreambox. Shutdown now?"
236 msgstr ""
237 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
238 "Dreambox. Isključiti sada?"
239
240 msgid ""
241 "A timer failed to record!\n"
242 "Disable TV and try again?\n"
243 msgstr ""
244 "Tajmer je neuspjelo pokušao snimiti!\n"
245 "Onemogućite TV i pokušati ponovno?\n"
246
247 msgid "A/V Settings"
248 msgstr "Postavke TV-a"
249
250 msgid "AA"
251 msgstr "AA"
252
253 msgid "AB"
254 msgstr "AB"
255
256 msgid "AC3 default"
257 msgstr "AC3 standard"
258
259 msgid "AC3 downmix"
260 msgstr ""
261
262 msgid "AGC"
263 msgstr "AGC"
264
265 msgid "AGC:"
266 msgstr "AGC:"
267
268 msgid "About"
269 msgstr "O programu"
270
271 msgid "About..."
272 msgstr "O prijemniku..."
273
274 msgid "Action on long powerbutton press"
275 msgstr "Djelovanje za dugo pritisnutu tipku paljenja"
276
277 msgid "Activate Picture in Picture"
278 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
279
280 msgid "Activate network settings"
281 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
282
283 msgid "Add"
284 msgstr "Dodaj"
285
286 msgid "Add a mark"
287 msgstr "Dodaj oznaku"
288
289 msgid "Add timer"
290 msgstr "Dodaj Tajmer"
291
292 msgid "Add to bouquet"
293 msgstr "Dodaj u paket"
294
295 msgid "Add to favourites"
296 msgstr "Dodaj u favorite"
297
298 msgid "Advanced"
299 msgstr "Napredno"
300
301 msgid "Advanced Video Setup"
302 msgstr "Napredne video postavke"
303
304 msgid "After event"
305 msgstr "Nakon događaja"
306
307 msgid ""
308 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
309 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
310 msgstr ""
311 "Nakon što Čarobnjak završi, vi trebate zaštititi pojedine usluge. Pogledajte "
312 "u korisničke upute kako to učiniti."
313
314 msgid "Album:"
315 msgstr "Album:"
316
317 msgid "All"
318 msgstr "Svi"
319
320 msgid "All..."
321 msgstr "Svi..."
322
323 msgid "Alpha"
324 msgstr "Alpha"
325
326 msgid "Alternative radio mode"
327 msgstr "Alternativni radio mod"
328
329 msgid "Alternative services tuner priority"
330 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tunera"
331
332 msgid "An empty filename is illegal."
333 msgstr ""
334
335 msgid "Arabic"
336 msgstr "Arabski"
337
338 msgid "Artist:"
339 msgstr "Izvođač:"
340
341 msgid "Ask before shutdown:"
342 msgstr "Pitaj prije isključivanja:"
343
344 msgid "Ask user"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Aspect Ratio"
348 msgstr "Omjer slike"
349
350 msgid "Audio"
351 msgstr "Zvuk"
352
353 msgid "Audio Options..."
354 msgstr "Zvučne opcije..."
355
356 msgid "Auto"
357 msgstr "Auto"
358
359 msgid "Auto scart switching"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Automatic"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Automatic Scan"
366 msgstr "Automatsko skeniranje "
367
368 msgid "B"
369 msgstr "B"
370
371 msgid "BA"
372 msgstr "BA"
373
374 msgid "BB"
375 msgstr "BB"
376
377 msgid "BER"
378 msgstr "BER"
379
380 msgid "BER:"
381 msgstr "BER:"
382
383 msgid "Backup"
384 msgstr "Sigurnosna kopija"
385
386 msgid "Backup Location"
387 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
388
389 msgid "Backup Mode"
390 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
391
392 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
393 msgstr ""
394 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
395
396 msgid "Band"
397 msgstr "Band"
398
399 msgid "Bandwidth"
400 msgstr "Propusnost"
401
402 msgid "Begin time"
403 msgstr "Početno vrijeme"
404
405 msgid "Behavior when a movie is started"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Behavior when a movie is stopped"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
418 msgstr "Uloga tipke 0 u PIP-modu"
419
420 msgid "Brightness"
421 msgstr "Svjetlost"
422
423 msgid "Bus: "
424 msgstr "Bus:"
425
426 msgid ""
427 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
428 "displayed."
429 msgstr ""
430 "Pritiskom na tipku OK bežičnog upravljača, info traka bit će prikazana."
431
432 msgid "C-Band"
433 msgstr "C-Band"
434
435 msgid "CF Drive"
436 msgstr "CF Disk"
437
438 msgid "CVBS"
439 msgstr "CVBS"
440
441 msgid "Cable"
442 msgstr "Kabel"
443
444 msgid "Cache Thumbnails"
445 msgstr "Učitaj sličice"
446
447 msgid "Call monitoring"
448 msgstr "praćenje poziva"
449
450 msgid "Cancel"
451 msgstr "Odustani"
452
453 msgid "Capacity: "
454 msgstr "Kapacitet:"
455
456 msgid "Card"
457 msgstr "Kartica"
458
459 msgid "Catalan"
460 msgstr "Katalonski"
461
462 msgid "Change bouquets in quickzap"
463 msgstr "Promjeni pakete u brzom prebacivanju"
464
465 msgid "Change pin code"
466 msgstr "Promjeni pin kod"
467
468 msgid "Change service pin"
469 msgstr "Promjeni pin usluge"
470
471 msgid "Change service pins"
472 msgstr "Promjeni pinove usluga"
473
474 msgid "Change setup pin"
475 msgstr "Promjeni pin postavki"
476
477 msgid "Channel"
478 msgstr "Kanal"
479
480 msgid "Channel Selection"
481 msgstr "Sekcija kanala"
482
483 msgid "Channel:"
484 msgstr "Kanal:"
485
486 msgid "Channellist menu"
487 msgstr "Izbornik liste kanala"
488
489 msgid "Check"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Checking Filesystem..."
493 msgstr ""
494
495 msgid "Choose Location"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Choose Tuner"
499 msgstr "Odaberi Tuner"
500
501 msgid "Choose bouquet"
502 msgstr "Odaberi paket"
503
504 msgid "Choose source"
505 msgstr "Odaberi izvor"
506
507 msgid "Choose target folder"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Choose your Skin"
511 msgstr "Odaberite vaše sučelje"
512
513 msgid "Cleanup"
514 msgstr "Čišćenje"
515
516 msgid "Clear before scan"
517 msgstr "Obriši prije skeniranja"
518
519 msgid "Clear log"
520 msgstr "Obriši log"
521
522 msgid "Code rate high"
523 msgstr "Visoka kod rata"
524
525 msgid "Code rate low"
526 msgstr "Niska kod rata"
527
528 msgid "Coderate HP"
529 msgstr "Kodrata HP"
530
531 msgid "Coderate LP"
532 msgstr "Kodrata LP"
533
534 msgid "Color Format"
535 msgstr "Kolor format"
536
537 msgid "Command order"
538 msgstr "Command slijed"
539
540 msgid "Committed DiSEqC command"
541 msgstr "Committed DiSEqC cmd"
542
543 msgid "Common Interface"
544 msgstr "Zajedničko sučelje"
545
546 msgid "Compact Flash"
547 msgstr "Kompakt Flash"
548
549 msgid "Compact flash card"
550 msgstr "Kompakt flash kartica"
551
552 msgid "Complete"
553 msgstr "Kompletno"
554
555 msgid "Configuration Mode"
556 msgstr "Mod Konfiguracije"
557
558 msgid "Configuring"
559 msgstr "Konfiguriram"
560
561 msgid "Confirm"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Conflicting timer"
565 msgstr "Konflikt tajmera"
566
567 msgid "Connected to Fritz!Box!"
568 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
569
570 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
571 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
572
573 #, python-format
574 msgid ""
575 "Connection to Fritz!Box\n"
576 "failed! (%s)\n"
577 "retrying..."
578 msgstr ""
579 "Spajanje s Fritz!Box\n"
580 "neuspješno! (%s)\n"
581 "pokušavam ponovno..."
582
583 msgid "Constellation"
584 msgstr "Konstalacija"
585
586 msgid "Contrast"
587 msgstr "Kontrast"
588
589 msgid "Create movie folder failed"
590 msgstr "Neuspješno stvaranje video direktorija"
591
592 msgid "Creating partition failed"
593 msgstr "Neuspješno stvaranje particije"
594
595 msgid "Croatian"
596 msgstr "Hrvatski"
597
598 msgid "Current Transponder"
599 msgstr "Trenutni transponder"
600
601 msgid "Current settings:"
602 msgstr "Trenutne postavke"
603
604 msgid "Current version:"
605 msgstr "Trenutna verzija:"
606
607 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
608 msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za '1'/'3'-ključa"
609
610 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Customize"
617 msgstr "Prilagodi"
618
619 msgid "Cut"
620 msgstr "Odreži"
621
622 msgid "Cutlist editor..."
623 msgstr "Odreži listu editora..."
624
625 msgid "Czech"
626 msgstr "Češki"
627
628 msgid "DVB-S"
629 msgstr "DVB-S"
630
631 msgid "DVB-S2"
632 msgstr "DVB-S2"
633
634 msgid "Danish"
635 msgstr "Danski"
636
637 msgid "Date"
638 msgstr "Datum"
639
640 msgid "Deep Standby"
641 msgstr "Isključi Dreambox"
642
643 msgid "Delay"
644 msgstr "Odgoda"
645
646 msgid "Delete"
647 msgstr "Obriši"
648
649 msgid "Delete entry"
650 msgstr "Obriši unos"
651
652 msgid "Delete failed!"
653 msgstr "Brisanje neuspješno!"
654
655 msgid "Description"
656 msgstr "Opis"
657
658 msgid "Detected HDD:"
659 msgstr "Detektirani Disk:"
660
661 msgid "Detected NIMs:"
662 msgstr "Detektirani NIMs:"
663
664 msgid "Device Setup..."
665 msgstr "Postavke Uređaja..."
666
667 msgid "DiSEqC"
668 msgstr "DiSEqC"
669
670 msgid "DiSEqC A/B"
671 msgstr "DiSEqC A/B"
672
673 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
674 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
675
676 msgid "DiSEqC Mode"
677 msgstr "DiSEqC Mod"
678
679 msgid "DiSEqC mode"
680 msgstr "DiSEqC mod"
681
682 msgid "DiSEqC repeats"
683 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
684
685 msgid "Disable"
686 msgstr "Onemogući"
687
688 msgid "Disable Picture in Picture"
689 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
690
691 msgid "Disable Subtitles"
692 msgstr "Onemogući titlove"
693
694 msgid "Disabled"
695 msgstr "Onemogućeno"
696
697 #, python-format
698 msgid ""
699 "Disconnected from\n"
700 "Fritz!Box! (%s)\n"
701 "retrying..."
702 msgstr ""
703 "Odspojen od\n"
704 "Fritz!Box! (%s)\n"
705 "pokušavam ponovno..."
706
707 msgid "Dish"
708 msgstr "Antena"
709
710 msgid "Display 16:9 content as"
711 msgstr ""
712
713 msgid "Display 4:3 content as"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Display Setup"
717 msgstr "Postavke prednjeg zaslona"
718
719 msgid ""
720 "Do you really want to REMOVE\n"
721 "the plugin \""
722 msgstr ""
723 "Želite li stvarno OBRISATI\n"
724 "dodatak \""
725
726 msgid ""
727 "Do you really want to check the filesystem?\n"
728 "This could take lots of time!"
729 msgstr ""
730
731 #, python-format
732 msgid "Do you really want to delete %s?"
733 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati datoteku %s?"
734
735 msgid ""
736 "Do you really want to download\n"
737 "the plugin \""
738 msgstr ""
739 "Želite li stvarno skinuti\n"
740 "dodatak \""
741
742 msgid "Do you really want to exit?"
743 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
744
745 msgid ""
746 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
747 "All data on the disk will be lost!"
748 msgstr ""
749 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj disk ?\n"
750 "Svi podaci na disku bit će izgubljeni !"
751
752 msgid ""
753 "Do you want to backup now?\n"
754 "After pressing OK, please wait!"
755 msgstr ""
756 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
757 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
758
759 msgid "Do you want to do a service scan?"
760 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
761
762 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
763 msgstr "Želite li započeti drugu ručnu pretragu usluga sada?"
764
765 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
766 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem dreambox-u?"
767
768 msgid "Do you want to restore your settings?"
769 msgstr "Želite li vratiti vašu listu kanala iz sigurnosne kopije?"
770
771 msgid "Do you want to resume this playback?"
772 msgstr "Želite li nastaviti snimku?"
773
774 msgid ""
775 "Do you want to update your Dreambox?\n"
776 "After pressing OK, please wait!"
777 msgstr ""
778 "Želite li nadograditi vaš Dreambox?\n"
779 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
780
781 msgid "Do you want to view a tutorial?"
782 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
783
784 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
785 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
786
787 #, python-format
788 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
789 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
790
791 #, python-format
792 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
793 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d greška"
794
795 msgid "Download Plugins"
796 msgstr "Skini dodatak"
797
798 msgid "Downloadable new plugins"
799 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
800
801 msgid "Downloadable plugins"
802 msgstr "Skini i instaliraj dodatke"
803
804 msgid "Downloading"
805 msgstr "Skidam"
806
807 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
808 msgstr "Skidam informacije o dodacima. Molim pričekajte..."
809
810 msgid "Dutch"
811 msgstr "Nizozemski"
812
813 msgid "E"
814 msgstr "E"
815
816 msgid "EPG Selection"
817 msgstr "EPG selektor "
818
819 #, python-format
820 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
821 msgstr "GREAŠKA - neuspjelo skeniranje (%s)!"
822
823 msgid "East"
824 msgstr "Istok"
825
826 msgid "Edit services list"
827 msgstr "Editiraj list usluga"
828
829 msgid "Electronic Program Guide"
830 msgstr "Elektronički Programski Vodič"
831
832 msgid "Enable"
833 msgstr "Omogući"
834
835 msgid "Enable 5V for active antenna"
836 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
837
838 msgid "Enable multiple bouquets"
839 msgstr "Uključi višestruke pakete"
840
841 msgid "Enable parental control"
842 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
843
844 msgid "Enabled"
845 msgstr "Omogućeno"
846
847 msgid "End"
848 msgstr "Kraj"
849
850 msgid "End time"
851 msgstr "Završno vrijeme"
852
853 msgid "EndTime"
854 msgstr "Završno vrijeme "
855
856 msgid "English"
857 msgstr "Engleski"
858
859 msgid ""
860 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
861 "\n"
862 "If you experience any problems please contact\n"
863 "stephan@reichholf.net\n"
864 "\n"
865 "© 2006 - Stephan Reichholf"
866 msgstr ""
867 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
868 "\n"
869 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
870 "stephan@reichholf.net\n"
871 "\n"
872 "© 2006 - Stephan Reichholf"
873
874 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
875 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
876 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
877 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
878 #.       "fast forward". 
879 msgid "Enter Fast Forward at speed"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Enter Rewind at speed"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Enter main menu..."
886 msgstr "Uđi u Glavni Izbornik"
887
888 msgid "Enter the service pin"
889 msgstr "Unesite pin za Usluge"
890
891 msgid "Error"
892 msgstr "Greška"
893
894 msgid "Eventview"
895 msgstr "Pregled događaja"
896
897 msgid "Everything is fine"
898 msgstr "Sve je uredu"
899
900 msgid "Execution Progress:"
901 msgstr "Tijek izvođenja:"
902
903 msgid "Execution finished!!"
904 msgstr "Izvođenje završeno!!"
905
906 msgid "Exit editor"
907 msgstr "Izađi iz editora"
908
909 msgid "Exit the wizard"
910 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
911
912 msgid "Exit wizard"
913 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
914
915 msgid "Expert"
916 msgstr "Ekspert"
917
918 msgid "Extended Setup..."
919 msgstr "Proširene postavke..."
920
921 msgid "Extensions"
922 msgstr "Ekstenzije"
923
924 msgid "FEC"
925 msgstr "FEC"
926
927 msgid "Fast"
928 msgstr "Brzo"
929
930 msgid "Fast DiSEqC"
931 msgstr "Brzi DiSEqC"
932
933 msgid "Fast Forward speeds"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Fast epoch"
937 msgstr "Brza epoha"
938
939 msgid "Favourites"
940 msgstr "Favoriti"
941
942 msgid "Filesystem Check..."
943 msgstr ""
944
945 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Finetune"
949 msgstr "Fino pod."
950
951 msgid "Finnish"
952 msgstr "Finski"
953
954 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
955 msgstr ""
956
957 msgid "French"
958 msgstr "Francuski"
959
960 msgid "Frequency"
961 msgstr "Frekvencija"
962
963 msgid "Frequency bands"
964 msgstr "Band frekvencije"
965
966 msgid "Frequency scan step size(khz)"
967 msgstr "Veličina frekvenskih koraka (khz)"
968
969 msgid "Frequency steps"
970 msgstr "Frekvenski koraci"
971
972 msgid "Fri"
973 msgstr "Pet"
974
975 msgid "Friday"
976 msgstr "Petak"
977
978 msgid "Fritz!Box FON IP address"
979 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
980
981 #, python-format
982 msgid "Frontprocessor version: %d"
983 msgstr "Verzija Frontprocesora: %d"
984
985 msgid "Fsck failed"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Function not yet implemented"
989 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
990
991 msgid ""
992 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
993 "Do you want to Restart the GUI now?"
994 msgstr ""
995 "GUI se treba restartati da se primjeni novo sučelje\n"
996 " Želite li restartati GUI sada ?"
997
998 msgid "Gateway"
999 msgstr "Gateway"
1000
1001 msgid "Genre:"
1002 msgstr "Žanrovi:"
1003
1004 msgid "German"
1005 msgstr "Njemački"
1006
1007 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1008 msgstr "Skidam informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1009
1010 msgid "Goto 0"
1011 msgstr "Pođi do 0"
1012
1013 msgid "Goto position"
1014 msgstr "Goto pozicija"
1015
1016 msgid "Graphical Multi EPG"
1017 msgstr "Grafički Multi EPG"
1018
1019 msgid "Greek"
1020 msgstr "Grčki"
1021
1022 msgid "Guard Interval"
1023 msgstr "Interval Zaštite"
1024
1025 msgid "Guard interval mode"
1026 msgstr "Mod zaštitnog intervala"
1027
1028 msgid "Harddisk"
1029 msgstr "Tvrdi disk"
1030
1031 msgid "Harddisk setup"
1032 msgstr "Postavke tvrdog diska"
1033
1034 msgid "Harddisk standby after"
1035 msgstr "Isključi tvrdi disk nakon"
1036
1037 msgid "Hierarchy Information"
1038 msgstr "Informacije hierhije"
1039
1040 msgid "Hierarchy mode"
1041 msgstr "Mod hierhije"
1042
1043 msgid "How many minutes do you want to record?"
1044 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1045
1046 msgid "Hungarian"
1047 msgstr "Mađarski"
1048
1049 msgid "IP Address"
1050 msgstr "IP Adresa"
1051
1052 msgid "Icelandic"
1053 msgstr "Islandski"
1054
1055 msgid ""
1056 "If you see this, something is wrong with\n"
1057 "your scart connection. Press OK to return."
1058 msgstr ""
1059 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno\n"
1060 "s vašim SKART priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1061
1062 msgid "Image-Upgrade"
1063 msgstr "Nadogradnja-Softvera"
1064
1065 msgid ""
1066 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1067 msgstr ""
1068 "Slijedom da se snimi događaj postavljen u tajmeru, TV je prebačen na uslugu "
1069 "za snimanje!\n"
1070
1071 msgid "Increased voltage"
1072 msgstr "Povećani napon"
1073
1074 msgid "Index"
1075 msgstr "Index"
1076
1077 msgid "InfoBar"
1078 msgstr "InfoBar "
1079
1080 msgid "Infobar timeout"
1081 msgstr "Vrem. istek Infobara"
1082
1083 msgid "Information"
1084 msgstr "Informacije"
1085
1086 msgid "Init"
1087 msgstr "Init"
1088
1089 msgid "Initialization..."
1090 msgstr "Inicijalizacija..."
1091
1092 msgid "Initialize"
1093 msgstr "Inicijaliziraj"
1094
1095 msgid "Initializing Harddisk..."
1096 msgstr "Inicijaliziram tvrdi disk..."
1097
1098 msgid "Input"
1099 msgstr "Ulaz "
1100
1101 msgid "Installing"
1102 msgstr "Instaliram"
1103
1104 msgid "Installing Software..."
1105 msgstr "Instaliram Softver..."
1106
1107 msgid "Instant Record..."
1108 msgstr "Trenutno Snimanje..."
1109
1110 msgid "Integrated Ethernet"
1111 msgstr "Integrirana mreža"
1112
1113 msgid "Intermediate"
1114 msgstr "Srednje"
1115
1116 msgid "Internal Flash"
1117 msgstr "Unutarnji Flash"
1118
1119 msgid "Invalid Location"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Inversion"
1123 msgstr "Inverzija"
1124
1125 msgid "Invert display"
1126 msgstr "Invertiraj prednji zaslon"
1127
1128 msgid "Italian"
1129 msgstr "Talijanski"
1130
1131 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1132 msgid "Just Scale"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Keyboard Map"
1136 msgstr "Mapa tipkovnice"
1137
1138 msgid "Keyboard Setup"
1139 msgstr "Postavke tipkovnice"
1140
1141 msgid "Keymap"
1142 msgstr "Mapa ključa"
1143
1144 msgid "LNB"
1145 msgstr "LNB"
1146
1147 msgid "LOF"
1148 msgstr "LOF"
1149
1150 msgid "LOF/H"
1151 msgstr "LOFH"
1152
1153 msgid "LOF/L"
1154 msgstr "LOF/L"
1155
1156 msgid "Language selection"
1157 msgstr "Odaberite Jezik"
1158
1159 msgid "Language..."
1160 msgstr "Jezik..."
1161
1162 msgid "Last speed"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Latitude"
1166 msgstr "Latituda"
1167
1168 msgid "Left"
1169 msgstr "Lijevo"
1170
1171 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1172 msgid "Letterbox"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Limit east"
1176 msgstr "Istočni limit"
1177
1178 msgid "Limit west"
1179 msgstr "Zapadni limit"
1180
1181 msgid "Limits off"
1182 msgstr "Isključi limite"
1183
1184 msgid "Limits on"
1185 msgstr "Limite na"
1186
1187 msgid "List of Storage Devices"
1188 msgstr "Lista uređaja za pohranu"
1189
1190 msgid "Lithuanian"
1191 msgstr "Litvanski"
1192
1193 msgid "Location"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Lock:"
1197 msgstr "Lock:"
1198
1199 msgid "Long Keypress"
1200 msgstr "Dugi pritis tipke"
1201
1202 msgid "Longitude"
1203 msgstr "Longituda"
1204
1205 msgid "MMC Card"
1206 msgstr "MMC Kartica"
1207
1208 msgid "MORE"
1209 msgstr "VIŠE"
1210
1211 msgid "Main menu"
1212 msgstr "Glavni izbornik "
1213
1214 msgid "Mainmenu"
1215 msgstr "Glavni izbornik"
1216
1217 msgid "Make this mark an 'in' point"
1218 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' točku"
1219
1220 msgid "Make this mark an 'out' point"
1221 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' točku"
1222
1223 msgid "Make this mark just a mark"
1224 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1225
1226 msgid "Manual Scan"
1227 msgstr "Ručno skeniranje"
1228
1229 msgid "Manual transponder"
1230 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1231
1232 msgid "Margin after record"
1233 msgstr "Rub nakon snimanja"
1234
1235 msgid "Margin before record (minutes)"
1236 msgstr "Rub prije snimanja (u minutama)"
1237
1238 msgid "Media player"
1239 msgstr "Preglednik Medija"
1240
1241 msgid "MediaPlayer"
1242 msgstr "Preglednika Medija"
1243
1244 msgid "Menu"
1245 msgstr "Izbornik "
1246
1247 msgid "Message"
1248 msgstr "Poruka"
1249
1250 msgid "Mkfs failed"
1251 msgstr "Mkfs neuspjelo"
1252
1253 msgid "Mode"
1254 msgstr "Mod"
1255
1256 msgid "Model: "
1257 msgstr "Model:"
1258
1259 msgid "Modulation"
1260 msgstr "Modulacija"
1261
1262 msgid "Modulator"
1263 msgstr "Modulator"
1264
1265 msgid "Mon"
1266 msgstr "Pon"
1267
1268 msgid "Mon-Fri"
1269 msgstr "Pon-Pet"
1270
1271 msgid "Monday"
1272 msgstr "Ponedeljak"
1273
1274 msgid "Mount failed"
1275 msgstr "Mount neuspješan"
1276
1277 msgid "Move Picture in Picture"
1278 msgstr "Premjesti Sliku u Slici"
1279
1280 msgid "Move east"
1281 msgstr "Pokreći na istok"
1282
1283 msgid "Move west"
1284 msgstr "Pokreći na zapad"
1285
1286 msgid "Movielist menu"
1287 msgstr "Meni izbornika filmova"
1288
1289 msgid "Multi EPG"
1290 msgstr "Multi EPG"
1291
1292 msgid "Multiple service support"
1293 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
1294
1295 msgid "Multisat"
1296 msgstr "Multisat"
1297
1298 msgid "Mute"
1299 msgstr "Priguši"
1300
1301 msgid "N/A"
1302 msgstr "N/A"
1303
1304 msgid "NEXT"
1305 msgstr "SLJEDEĆE"
1306
1307 msgid "NOW"
1308 msgstr "SADA"
1309
1310 msgid "NTSC"
1311 msgstr "NTSC"
1312
1313 msgid "Name"
1314 msgstr "Ime"
1315
1316 msgid "Nameserver"
1317 msgstr "Nameserver"
1318
1319 #, python-format
1320 msgid "Nameserver %d"
1321 msgstr "Namerserver %d"
1322
1323 msgid "Nameserver Setup"
1324 msgstr "Postavke Nameservera"
1325
1326 msgid "Nameserver Setup..."
1327 msgstr "Postavke Nameservera..."
1328
1329 msgid "Netmask"
1330 msgstr "Netmask"
1331
1332 msgid "Network Mount"
1333 msgstr "Montiranje mreže"
1334
1335 msgid "Network Setup"
1336 msgstr "Postavke Mreže"
1337
1338 msgid "Network scan"
1339 msgstr "Pretraga mreže"
1340
1341 msgid "Network setup"
1342 msgstr "Mrežne postavke "
1343
1344 msgid "Network..."
1345 msgstr "Mreža..."
1346
1347 msgid "New"
1348 msgstr "Novo"
1349
1350 msgid "New pin"
1351 msgstr "Novi pin"
1352
1353 msgid "New version:"
1354 msgstr "Nova verzija:"
1355
1356 msgid "Next"
1357 msgstr "Sljed."
1358
1359 msgid "No"
1360 msgstr "Ne"
1361
1362 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1363 msgstr "Disk nije pronađen ili neinicijaliziran!"
1364
1365 msgid "No backup needed"
1366 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebana"
1367
1368 msgid ""
1369 "No data on transponder!\n"
1370 "(Timeout reading PAT)"
1371 msgstr ""
1372 "Nema podataka na transponderu!\n"
1373 "(Isteklo vrijeme čitanja PAT)"
1374
1375 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1376 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinirano."
1377
1378 msgid "No free tuner!"
1379 msgstr "Nema slobodnog tunera!"
1380
1381 msgid ""
1382 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1383 msgstr ""
1384 "Niti jedan paket nije nadograđen još.Tako da možete provjeriti postavke "
1385 "mreže i pokušajte ponovno."
1386
1387 msgid "No positioner capable frontend found."
1388 msgstr "Niti jedan kompatibilan motor nije pronađen."
1389
1390 msgid "No satellite frontend found!!"
1391 msgstr "Nije pronađen Satelitski tuner!!"
1392
1393 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1394 msgstr "Niti jedan Tuner nije konfiguriran za rad s DiSEqC motorom!"
1395
1396 msgid ""
1397 "No tuner is enabled!\n"
1398 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1399 msgstr ""
1400 "Niti jedan Tuner nije uključen!\n"
1401 "Molim podesite postavke tunera prije nego počnete pretragu usluga."
1402
1403 msgid ""
1404 "No valid service PIN found!\n"
1405 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1406 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1407 msgstr ""
1408 "Ispravan PIN za 'Usluge' nije pronađen!\n"
1409 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1410 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Usluge ostaju nezaštićene."
1411
1412 msgid ""
1413 "No valid setup PIN found!\n"
1414 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1415 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1416 msgstr ""
1417 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađene!\n"
1418 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1419 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Postavke uređaja ostaju nezaštićene."
1420
1421 msgid "No, but restart from begin"
1422 msgstr "Ne, ali restartaj od početka"
1423
1424 msgid "No, do nothing."
1425 msgstr "Ne, ništa ne čini "
1426
1427 msgid "No, just start my dreambox"
1428 msgstr "Ne, samo pokreni moj dreambox"
1429
1430 msgid "No, scan later manually"
1431 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
1432
1433 msgid "None"
1434 msgstr "Prazno"
1435
1436 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1437 msgid "Nonlinear"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "North"
1441 msgstr "Sjever"
1442
1443 msgid "Norwegian"
1444 msgstr "Norveški"
1445
1446 msgid ""
1447 "Nothing to scan!\n"
1448 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1449 msgstr ""
1450 "Nema ništa za skenirati!\n"
1451 "Molim podesite postavke Tunera prije početka skeniranja."
1452
1453 msgid "Now Playing"
1454 msgstr "Trenutno pokrenuto"
1455
1456 msgid "OK"
1457 msgstr "OK"
1458
1459 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1460 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
1461
1462 msgid "OSD Settings"
1463 msgstr "Postavke OSD"
1464
1465 msgid "Off"
1466 msgstr "Isključi"
1467
1468 msgid "On"
1469 msgstr "Uključeno"
1470
1471 msgid "One"
1472 msgstr "Jedan"
1473
1474 msgid "Online-Upgrade"
1475 msgstr "Online-nadogradnja"
1476
1477 msgid "Orbital Position"
1478 msgstr "Orbitalna Pozicija"
1479
1480 msgid "Other..."
1481 msgstr "Ostalo..."
1482
1483 msgid "PAL"
1484 msgstr "PAL"
1485
1486 msgid "PIDs"
1487 msgstr "PIDs"
1488
1489 msgid "Package list update"
1490 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
1491
1492 msgid "Packet management"
1493 msgstr "Rukovanje paketima"
1494
1495 msgid "Page"
1496 msgstr "Stranica"
1497
1498 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1499 msgid "Pan&Scan"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Parental control"
1503 msgstr "Roditeljska zaštita"
1504
1505 msgid "Parental control services Editor"
1506 msgstr "Editor Usluga za roditeljsku zaštitu"
1507
1508 msgid "Parental control setup"
1509 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
1510
1511 msgid "Parental control type"
1512 msgstr "Vrsta roditeljske zaštite"
1513
1514 msgid "Pause movie at end"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "PiPSetup"
1518 msgstr "PiPPostavke"
1519
1520 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1521 msgid "Pillarbox"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Pin code needed"
1525 msgstr "Pin kod je potreban"
1526
1527 msgid "Play"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Play recorded movies..."
1531 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
1532
1533 msgid "Please Reboot"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Please change recording endtime"
1540 msgstr "Molim promjenite završno vijeme snimanja"
1541
1542 msgid "Please choose an extension..."
1543 msgstr "Molim odaberite ekstenziju..."
1544
1545 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1546 msgstr "Molim ne mijenjate vrijednosti ukoliko ne znate što radite!"
1547
1548 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1549 msgstr "Unesi ime za novi paket "
1550
1551 msgid "Please enter a name for the new marker"
1552 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
1553
1554 msgid "Please enter a new filename"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1558 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
1559
1560 msgid "Please enter the correct pin code"
1561 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
1562
1563 msgid "Please enter the old pin code"
1564 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
1565
1566 msgid "Please press OK!"
1567 msgstr "Molim pritisnite OK!"
1568
1569 msgid "Please select a playlist to delete..."
1570 msgstr "Molim odaberite playlistu za brisanje..."
1571
1572 msgid "Please select a playlist..."
1573 msgstr "Molim odaberite playlistu..."
1574
1575 msgid "Please select a subservice to record..."
1576 msgstr "Molim odaberite uslugu za snimanje..."
1577
1578 msgid "Please select a subservice..."
1579 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
1580
1581 msgid "Please select keyword to filter..."
1582 msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
1583
1584 msgid "Please select the movie path..."
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Please set up tuner B"
1588 msgstr "Molim podesite tuner B"
1589
1590 msgid "Please set up tuner C"
1591 msgstr "Molim podesite tuner C"
1592
1593 msgid "Please set up tuner D"
1594 msgstr "Molim podesite tuner D"
1595
1596 msgid ""
1597 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1598 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1599 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1600 msgstr ""
1601 "Molim koristite tipke s smjernicama za premještanje PiP prozora.\n"
1602 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promjenu prozora.\n"
1603 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premještanja."
1604
1605 msgid "Please wait... Loading list..."
1606 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
1607
1608 msgid "Plugin browser"
1609 msgstr "Preglednik dodataka"
1610
1611 msgid "Plugins"
1612 msgstr "Dodaci"
1613
1614 msgid "Polarity"
1615 msgstr "Polaritet"
1616
1617 msgid "Polarization"
1618 msgstr "Polarizacija"
1619
1620 msgid "Polish"
1621 msgstr "Poljski"
1622
1623 msgid "Port A"
1624 msgstr "Port A"
1625
1626 msgid "Port B"
1627 msgstr "Port B"
1628
1629 msgid "Port C"
1630 msgstr "Port C"
1631
1632 msgid "Port D"
1633 msgstr "Port D"
1634
1635 msgid "Portuguese"
1636 msgstr "Portugalski"
1637
1638 msgid "Positioner"
1639 msgstr "Motor"
1640
1641 msgid "Positioner fine movement"
1642 msgstr "Fini pokreti motora"
1643
1644 msgid "Positioner movement"
1645 msgstr "Pokret motora"
1646
1647 msgid "Positioner setup"
1648 msgstr "Postavke Motora"
1649
1650 msgid "Positioner storage"
1651 msgstr "Pohrana motora"
1652
1653 msgid "Power threshold in mA"
1654 msgstr "Granica snage u mA"
1655
1656 msgid "Predefined transponder"
1657 msgstr "Predefinirani transponder"
1658
1659 msgid "Preparing... Please wait"
1660 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
1661
1662 msgid "Press OK to activate the settings."
1663 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
1664
1665 msgid "Press OK to scan"
1666 msgstr "Pritisnite ok za skeniranje"
1667
1668 msgid "Press OK to start the scan"
1669 msgstr "Pritisnite ok za početak skeniranja"
1670
1671 msgid "Prev"
1672 msgstr "Pred"
1673
1674 msgid "Protect services"
1675 msgstr "Zaštiti usluge"
1676
1677 msgid "Protect setup"
1678 msgstr "Zaštićene postavke"
1679
1680 msgid "Provider"
1681 msgstr "Pružatelji"
1682
1683 msgid "Provider to scan"
1684 msgstr "Pružatelj usluga za skeniranje"
1685
1686 msgid "Providers"
1687 msgstr "Pružatelji"
1688
1689 msgid "Quickzap"
1690 msgstr "Brzizap"
1691
1692 msgid "RC Menu"
1693 msgstr "RC Izbornik"
1694
1695 msgid "RF output"
1696 msgstr "RF Izlaz"
1697
1698 msgid "RGB"
1699 msgstr "RGB"
1700
1701 msgid "RSS Feed URI"
1702 msgstr "RSS Feed URI"
1703
1704 msgid "Radio"
1705 msgstr "Radio"
1706
1707 msgid "Ram Disk"
1708 msgstr "Ram Disk"
1709
1710 msgid "Really close without saving settings?"
1711 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez pohrane ?"
1712
1713 msgid "Really delete done timers?"
1714 msgstr "Želite li stvarno obrisati gotove tajmere?"
1715
1716 msgid "Really delete this timer?"
1717 msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
1718
1719 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1720 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzogzap-a?"
1721
1722 msgid "Reception Settings"
1723 msgstr "Postavke prijema"
1724
1725 msgid "Record"
1726 msgstr "Snimi  "
1727
1728 msgid "Recorded files..."
1729 msgstr "Snimljene datoteke..."
1730
1731 msgid "Recording"
1732 msgstr "Snimanje"
1733
1734 msgid ""
1735 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1736 "now?"
1737 msgstr ""
1738 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno reboot "
1739 "sada?"
1740
1741 msgid ""
1742 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1743 "now?"
1744 msgstr ""
1745 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno restart "
1746 "sada?"
1747
1748 msgid ""
1749 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1750 "now?"
1751 msgstr ""
1752 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
1753 "isključiti sada?"
1754
1755 msgid "Recordings always have priority"
1756 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
1757
1758 msgid "Reenter new pin"
1759 msgstr "Ponovite novi pin"
1760
1761 msgid "Refresh Rate"
1762 msgstr "Brzina osvježavanja"
1763
1764 msgid "Remove Plugins"
1765 msgstr "Obriši dodatak"
1766
1767 msgid "Remove a mark"
1768 msgstr "Obriši oznaku"
1769
1770 msgid "Remove plugins"
1771 msgstr "Obriši dodatke"
1772
1773 msgid "Rename"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Repeat"
1777 msgstr "Ponovi"
1778
1779 msgid "Repeat Type"
1780 msgstr "Tip ponavljanja"
1781
1782 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1783 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u tijeku...Što želite učiniti?"
1784
1785 msgid "Repeats"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Reset"
1789 msgstr "Resetiraj"
1790
1791 msgid "Restart"
1792 msgstr "Restart"
1793
1794 msgid "Restart GUI"
1795 msgstr "Restartaj GUI"
1796
1797 msgid "Restart GUI now?"
1798 msgstr "Restart GUI sada?"
1799
1800 msgid "Restore"
1801 msgstr "Vrati u poč.stanje"
1802
1803 msgid ""
1804 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1805 "settings now."
1806 msgstr ""
1807 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
1808 "postavki sada."
1809
1810 msgid "Resume from last position"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1814 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1815 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1816 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1817 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1818 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1819 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1820 msgid "Resuming playback"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Return to movie list"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Return to previous service"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Rewind speeds"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Right"
1833 msgstr "Desno"
1834
1835 msgid "Rolloff"
1836 msgstr "Rolloff"
1837
1838 msgid "Rotor turning speed"
1839 msgstr "Brzina okretanja rotora"
1840
1841 msgid "Running"
1842 msgstr "Pokrenuto"
1843
1844 msgid "Russian"
1845 msgstr "Ruski"
1846
1847 msgid "S-Video"
1848 msgstr "S-Video"
1849
1850 msgid "SNR"
1851 msgstr "SNR"
1852
1853 msgid "SNR:"
1854 msgstr "SNR:"
1855
1856 msgid "Sat"
1857 msgstr "Sat"
1858
1859 msgid "Sat / Dish Setup"
1860 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
1861
1862 msgid "Satellite"
1863 msgstr "Satelit"
1864
1865 msgid "Satellite Equipment Setup"
1866 msgstr "Postavke Satelitske Opreme"
1867
1868 msgid "Satellites"
1869 msgstr "Sateliti"
1870
1871 msgid "Satfinder"
1872 msgstr "Sat tražitelj"
1873
1874 msgid "Saturday"
1875 msgstr "Subota"
1876
1877 msgid "Save Playlist"
1878 msgstr "Pohrani playlistu"
1879
1880 msgid "Scaling Mode"
1881 msgstr "Mod razmjera"
1882
1883 msgid "Scan "
1884 msgstr "Skeniraj"
1885
1886 msgid "Scan QAM128"
1887 msgstr "Skeniraj QAM128"
1888
1889 msgid "Scan QAM16"
1890 msgstr "Skeniraj QAM16"
1891
1892 msgid "Scan QAM256"
1893 msgstr "Skeniraj QAM256"
1894
1895 msgid "Scan QAM32"
1896 msgstr "Skeniraj QAM32"
1897
1898 msgid "Scan QAM64"
1899 msgstr "Skeniraj QAM64"
1900
1901 msgid "Scan SR6875"
1902 msgstr "Skeniraj SR6875"
1903
1904 msgid "Scan SR6900"
1905 msgstr "Skeniraj SR6900"
1906
1907 msgid "Scan additional SR"
1908 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
1909
1910 msgid "Scan band EU HYPER"
1911 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
1912
1913 msgid "Scan band EU MID"
1914 msgstr "Skeniraj band EU MID"
1915
1916 msgid "Scan band EU SUPER"
1917 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
1918
1919 msgid "Scan band EU UHF IV"
1920 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
1921
1922 msgid "Scan band EU UHF V"
1923 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
1924
1925 msgid "Scan band EU VHF I"
1926 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
1927
1928 msgid "Scan band EU VHF III"
1929 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
1930
1931 msgid "Scan band US HIGH"
1932 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
1933
1934 msgid "Scan band US HYPER"
1935 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
1936
1937 msgid "Scan band US LOW"
1938 msgstr "Skeniraj band US LOW"
1939
1940 msgid "Scan band US MID"
1941 msgstr "Skeniraj band US MID"
1942
1943 msgid "Scan band US SUPER"
1944 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
1945
1946 msgid "Search east"
1947 msgstr "Pretraži istok"
1948
1949 msgid "Search west"
1950 msgstr "Pretraži zapad"
1951
1952 msgid "Seek"
1953 msgstr "Traži"
1954
1955 msgid "Select HDD"
1956 msgstr "Odaberi Tvrdi Disk"
1957
1958 msgid "Select Location"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Select Network Adapter"
1962 msgstr "Odaberi Mrežni adapter"
1963
1964 msgid "Select a movie"
1965 msgstr "Odaberi film"
1966
1967 msgid "Select audio mode"
1968 msgstr "Odaberite zvučni mod"
1969
1970 msgid "Select audio track"
1971 msgstr "Odaberi zvučni nosioc"
1972
1973 msgid "Select channel to record from"
1974 msgstr "Odaberi Kanal za snimanje od"
1975
1976 msgid "Sequence repeat"
1977 msgstr "Ponovi slijed"
1978
1979 msgid "Service"
1980 msgstr "Usluge "
1981
1982 msgid "Service Scan"
1983 msgstr "Pretraživanje usluge"
1984
1985 msgid "Service Searching"
1986 msgstr "Pretraživanje usluga"
1987
1988 msgid "Service has been added to the favourites."
1989 msgstr "Usluga je dodana u listu favorita."
1990
1991 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1992 msgstr "Usluga je dodana u odabrani paket."
1993
1994 msgid ""
1995 "Service invalid!\n"
1996 "(Timeout reading PMT)"
1997 msgstr ""
1998 "Neispravna usluga!\n"
1999 "(Isteklo čitanje PMT)"
2000
2001 msgid ""
2002 "Service not found!\n"
2003 "(SID not found in PAT)"
2004 msgstr ""
2005 "Usluga nije pronađena!\n"
2006 "(SID nije pronađen u PATu)"
2007
2008 msgid "Service scan"
2009 msgstr "Pretraga usluga"
2010
2011 msgid ""
2012 "Service unavailable!\n"
2013 "Check tuner configuration!"
2014 msgstr ""
2015 "Usluga nije dostupna!\n"
2016 "Provjerite konfiguraciju tunera"
2017
2018 msgid "Serviceinfo"
2019 msgstr "Info Usluge"
2020
2021 msgid "Services"
2022 msgstr "Usluge"
2023
2024 msgid "Set limits"
2025 msgstr "Postavi limite"
2026
2027 msgid "Settings"
2028 msgstr "Postavke"
2029
2030 msgid "Setup"
2031 msgstr "Postavi"
2032
2033 msgid "Setup Mode"
2034 msgstr "Mod Postavki"
2035
2036 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2037 msgstr "Prikaži treperući sat na prednjem zaslonu tijekom snimanja"
2038
2039 #, python-format
2040 msgid "Show files from %s"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Show infobar on channel change"
2044 msgstr "Prikaži infobar na promjeni kanala"
2045
2046 msgid "Show infobar on event change"
2047 msgstr "Prikaži info traku pri promjeni događaja"
2048
2049 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2050 msgstr "Prikaži info traku na presk. naprijed/unazad"
2051
2052 msgid "Show positioner movement"
2053 msgstr "Prikaži kretanje motora"
2054
2055 msgid "Show services beginning with"
2056 msgstr "Prikaži usluge koje počinju s"
2057
2058 msgid "Show the radio player..."
2059 msgstr "Prikaži Radio ..."
2060
2061 msgid "Show the tv player..."
2062 msgstr "Prikaži tv player..."
2063
2064 msgid "Shutdown Dreambox after"
2065 msgstr "Isključi Dreambox nakon"
2066
2067 msgid "Similar"
2068 msgstr "Slično"
2069
2070 msgid "Similar broadcasts:"
2071 msgstr "Slični pružatelji:"
2072
2073 msgid "Simple"
2074 msgstr "Jednostavno"
2075
2076 msgid "Single"
2077 msgstr "Jedan"
2078
2079 msgid "Single EPG"
2080 msgstr "Jedan EPG"
2081
2082 msgid "Single satellite"
2083 msgstr "Jedan satelit"
2084
2085 msgid "Single transponder"
2086 msgstr "Jedan Transponder"
2087
2088 msgid "Singlestep (GOP)"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Sleep Timer"
2092 msgstr "Tajmer spavanja"
2093
2094 msgid "Sleep timer action:"
2095 msgstr "Akcija tajmera spavanja:"
2096
2097 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2098 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
2099
2100 #, python-format
2101 msgid "Slot %d"
2102 msgstr "Utor %d"
2103
2104 msgid "Slow"
2105 msgstr "Usporeno"
2106
2107 msgid "Slow Motion speeds"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Some plugins are not available:\n"
2111 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
2112
2113 msgid "Somewhere else"
2114 msgstr "Negdje drugdje"
2115
2116 msgid ""
2117 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2118 "\n"
2119 "Please choose an other one."
2120 msgstr ""
2121 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
2122 "\n"
2123 "Molim odaberite drugu lokaciju."
2124
2125 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2126 msgid "Sort A-Z"
2127 msgstr "Sortiraj A-Z"
2128
2129 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2130 msgid "Sort Time"
2131 msgstr "Vrijeme Sortiranja"
2132
2133 msgid "Sound"
2134 msgstr "Zvuk"
2135
2136 msgid "Soundcarrier"
2137 msgstr "Zvučni nosioc"
2138
2139 msgid "South"
2140 msgstr "Jug"
2141
2142 msgid "Spanish"
2143 msgstr "Španjolski"
2144
2145 msgid "Standby"
2146 msgstr "Stanje sprem."
2147
2148 msgid "Standby / Restart"
2149 msgstr "stanje sprem./ restart"
2150
2151 msgid "Start"
2152 msgstr "Početak"
2153
2154 msgid "Start from the beginning"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Start recording?"
2158 msgstr "Započeti Snimanje?"
2159
2160 msgid "StartTime"
2161 msgstr "Početno vrijeme "
2162
2163 msgid "Starting on"
2164 msgstr "Pokrećem"
2165
2166 msgid "Startwizard"
2167 msgstr "Početni Čarobnjak"
2168
2169 msgid "Step "
2170 msgstr "Korak"
2171
2172 msgid "Step east"
2173 msgstr "Koran na istok"
2174
2175 msgid "Step west"
2176 msgstr "Korak na zapad"
2177
2178 msgid "Stereo"
2179 msgstr "Stereo"
2180
2181 msgid "Stop"
2182 msgstr "Zaustavi  "
2183
2184 msgid "Stop Timeshift?"
2185 msgstr "Zaustaviti vremenski pomak?"
2186
2187 msgid "Stop current event and disable coming events"
2188 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i ostale dolazeće također."
2189
2190 msgid "Stop current event but not coming events"
2191 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
2192
2193 msgid "Stop playing this movie?"
2194 msgstr "Zaustaviti ovaj Film?"
2195
2196 msgid "Store position"
2197 msgstr "Pohrani poziciju"
2198
2199 msgid "Stored position"
2200 msgstr "Pohranjene pozicije"
2201
2202 msgid "Subservice list..."
2203 msgstr "lista podusluga..."
2204
2205 msgid "Subservices"
2206 msgstr "Podusluge "
2207
2208 msgid "Subtitle selection"
2209 msgstr "Sekcija titlova"
2210
2211 msgid "Subtitles"
2212 msgstr "Titlovi"
2213
2214 msgid "Sun"
2215 msgstr "Ned"
2216
2217 msgid "Sunday"
2218 msgstr "Nedelja"
2219
2220 msgid "Swap Services"
2221 msgstr "Zamjeni prozore"
2222
2223 msgid "Swedish"
2224 msgstr "Švedski"
2225
2226 msgid "Switch to next subservice"
2227 msgstr "prebaci na sljedeću poduslugu "
2228
2229 msgid "Switch to previous subservice"
2230 msgstr "prebaci u predhodnu poduslugu "
2231
2232 msgid "Symbol Rate"
2233 msgstr "Simbol rata"
2234
2235 msgid "Symbolrate"
2236 msgstr "Simbolrata"
2237
2238 msgid "System"
2239 msgstr "Sistem "
2240
2241 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2242 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "TV System"
2246 msgstr "TV Sistem"
2247
2248 msgid "Terrestrial"
2249 msgstr "Zemaljski"
2250
2251 msgid "Terrestrial provider"
2252 msgstr "Zemaljski pružatelj"
2253
2254 msgid "Test mode"
2255 msgstr "Test mod"
2256
2257 msgid "Test-Messagebox?"
2258 msgstr "Test-Poruka?"
2259
2260 msgid ""
2261 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2262 "Please press OK to start using you Dreambox."
2263 msgstr ""
2264 "Hvala vam na korištenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
2265 "korištenje.\n"
2266 "Molim pritisnite tipku OK za start vašeg Dreambox-a."
2267
2268 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2269 msgstr "Neuspjela izrada sigurnosne kopije. Molim odaberite drugu lokaciju."
2270
2271 msgid "The pin code has been changed successfully."
2272 msgstr "Pin kod je uspješno promjenjen."
2273
2274 msgid "The pin code you entered is wrong."
2275 msgstr "Unešeni pin kod je krivi."
2276
2277 msgid "The pin codes you entered are different."
2278 msgstr "Unešeni pin kodovi su različiti."
2279
2280 msgid "The sleep timer has been activated."
2281 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
2282
2283 msgid "The sleep timer has been disabled."
2284 msgstr "Tajmer je onemogućen."
2285
2286 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid ""
2290 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2291 msgstr ""
2292 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
2293 "sada?"
2294
2295 msgid "The wizard is finished now."
2296 msgstr "Čarobnjak je gotov."
2297
2298 msgid ""
2299 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2300 "Do you really want to continue?"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "This is step number 2."
2304 msgstr "Ovo je korak broj 2."
2305
2306 msgid "This is unsupported at the moment."
2307 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
2308
2309 msgid "Three"
2310 msgstr "Tri"
2311
2312 msgid "Threshold"
2313 msgstr "Prag"
2314
2315 msgid "Thu"
2316 msgstr "Čet"
2317
2318 msgid "Thursday"
2319 msgstr "Četvrtak"
2320
2321 msgid "Time"
2322 msgstr "Vrijeme"
2323
2324 msgid "Time/Date Input"
2325 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
2326
2327 msgid "Timer"
2328 msgstr "Tajmer"
2329
2330 msgid "Timer Edit"
2331 msgstr "Editiranje tajmera"
2332
2333 msgid "Timer Editor"
2334 msgstr "Editor tajmera"
2335
2336 msgid "Timer Type"
2337 msgstr "Tip tajmer"
2338
2339 msgid "Timer entry"
2340 msgstr "Unos Tajmera"
2341
2342 msgid "Timer log"
2343 msgstr "Tajmer log"
2344
2345 msgid "Timer sanity error"
2346 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
2347
2348 msgid "Timer selection"
2349 msgstr "Korekcija vremena "
2350
2351 msgid "Timer status:"
2352 msgstr "Status tajmera:"
2353
2354 msgid "Timeshift"
2355 msgstr "Vrem.pomak"
2356
2357 msgid "Timeshift not possible!"
2358 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
2359
2360 msgid "Timezone"
2361 msgstr "Vremenska zona"
2362
2363 msgid "Title:"
2364 msgstr "Titl:"
2365
2366 msgid "Today"
2367 msgstr "Danas"
2368
2369 msgid "Tone mode"
2370 msgstr "Ton mod"
2371
2372 msgid "Toneburst"
2373 msgstr "Toneburst"
2374
2375 msgid "Toneburst A/B"
2376 msgstr "Toneburst A/B"
2377
2378 msgid "Translation"
2379 msgstr "Prijevod"
2380
2381 msgid "Translation:"
2382 msgstr "Prijevod:"
2383
2384 msgid "Transmission Mode"
2385 msgstr "Mod Transmisije"
2386
2387 msgid "Transmission mode"
2388 msgstr "Mod transmisije"
2389
2390 msgid "Transponder"
2391 msgstr "Transponder"
2392
2393 msgid "Transponder Type"
2394 msgstr "Tip Transpondera"
2395
2396 msgid "Tries left:"
2397 msgstr "Pokušaja ostalo:"
2398
2399 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2400 msgstr ""
2401 "Pokušavam pronaći korištene Transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2402 "pričekajte..."
2403
2404 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2405 msgstr ""
2406 "Pokušavam pronaći korištene transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2407 "pričekajte..."
2408
2409 msgid "Tue"
2410 msgstr "Uto"
2411
2412 msgid "Tuesday"
2413 msgstr "Utorak"
2414
2415 msgid "Tune"
2416 msgstr "Tune"
2417
2418 msgid "Tune failed!"
2419 msgstr "Greška tunera!"
2420
2421 msgid "Tuner"
2422 msgstr "Tuner"
2423
2424 msgid "Tuner "
2425 msgstr "Tuner"
2426
2427 msgid "Tuner Slot"
2428 msgstr "Utor Tunera"
2429
2430 msgid "Tuner configuration"
2431 msgstr "Konfiguracija Tunera"
2432
2433 msgid "Tuner status"
2434 msgstr "Status tunera"
2435
2436 msgid "Turkish"
2437 msgstr "Turski"
2438
2439 msgid "Two"
2440 msgstr "Dva"
2441
2442 msgid "Type of scan"
2443 msgstr "Tip skeniranja"
2444
2445 msgid "USALS"
2446 msgstr "USALS"
2447
2448 msgid "USB"
2449 msgstr "USB"
2450
2451 msgid "USB Stick"
2452 msgstr "USB Disk"
2453
2454 msgid ""
2455 "Unable to complete filesystem check.\n"
2456 "Error: "
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid ""
2460 "Unable to initialize harddisk.\n"
2461 "Error: "
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2465 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2466
2467 msgid "Universal LNB"
2468 msgstr "Univerzalni LNB"
2469
2470 msgid "Unmount failed"
2471 msgstr "Odmontiranje neuspjelo"
2472
2473 msgid "Updates your receiver's software"
2474 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
2475
2476 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2477 msgstr "Nadogradnja uspješna. Ovo su rezultati:"
2478
2479 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2480 msgstr ""
2481 "Nadograđujem... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
2482
2483 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2484 msgstr "Nadogradnja uspješna. Želite li sada restartati Dreambox?"
2485
2486 msgid "Upgrading"
2487 msgstr "Nadograđujem"
2488
2489 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2490 msgstr "Nadograđujem Dreambox... Molim pričekajte"
2491
2492 msgid "Use DHCP"
2493 msgstr "Koristi DHCP"
2494
2495 msgid "Use Power Measurement"
2496 msgstr "Koristi Mjerenje Snage"
2497
2498 msgid "Use a gateway"
2499 msgstr "Koristi gateway"
2500
2501 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2502 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2503 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2504 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2505 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2506 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2507 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2508 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2509 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2510 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2511 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2512 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2513 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Use power measurement"
2517 msgstr "Koristi mjerenje snage"
2518
2519 msgid ""
2520 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2521 "\n"
2522 "Please set up tuner A"
2523 msgstr ""
2524 "Koristite lijeve i desne tipke za promjenu opcija.\n"
2525 "\n"
2526 "Molim podesite tuner A"
2527
2528 msgid ""
2529 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2530 "press OK."
2531 msgstr ""
2532 "Koristite gore/dolje tipke na vašem bežičnom upravljaču za odabir opcije. "
2533 "Nakon toga, pritisnite OK."
2534
2535 msgid "Use usals for this sat"
2536 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
2537
2538 msgid "Use wizard to set up basic features"
2539 msgstr "Čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
2540
2541 msgid "Used service scan type"
2542 msgstr "Vrste korištenih usluga za skeniranje"
2543
2544 msgid "User defined"
2545 msgstr "Korisnički def"
2546
2547 msgid "VCR scart"
2548 msgstr "VCR skart"
2549
2550 msgid "Video Output"
2551 msgstr "Video izlaz"
2552
2553 msgid "Video Setup"
2554 msgstr "Video postavke"
2555
2556 msgid "Video Wizard"
2557 msgstr "Video čarobnjak"
2558
2559 msgid "View Rass interactive..."
2560 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
2561
2562 msgid "View teletext..."
2563 msgstr "Pregled teleteksta..."
2564
2565 msgid "Voltage mode"
2566 msgstr "Mod Napona"
2567
2568 msgid "Volume"
2569 msgstr "Volumen"
2570
2571 msgid "W"
2572 msgstr "W"
2573
2574 msgid "WSS on 4:3"
2575 msgstr "WSS na 4:3"
2576
2577 msgid "Wed"
2578 msgstr "Sri"
2579
2580 msgid "Wednesday"
2581 msgstr "Srijeda"
2582
2583 msgid "Weekday"
2584 msgstr "Tjedni dan"
2585
2586 msgid ""
2587 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2588 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2589 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2590 msgstr ""
2591 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
2592 "tokom nadogradnje Softvera na vašem Dreambox-u s pružanjem sigurnosne kopije "
2593 "vaših trenutnih postavki te kratkim objašnjenjem kako nadograditi vaš "
2594 "Softver."
2595
2596 msgid ""
2597 "Welcome.\n"
2598 "\n"
2599 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2600 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2601 msgstr ""
2602 "Dobro došli.\n"
2603 "\n"
2604 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg Dreambox-"
2605 "a.\n"
2606 "Pritisnite OK tipku na vašem bežičnom upravljaču za prelazak u sljedeći "
2607 "korak."
2608
2609 msgid "West"
2610 msgstr "Zapad"
2611
2612 msgid "What do you want to scan?"
2613 msgstr "Što želite skenirati?"
2614
2615 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2616 msgstr "Gdje želite pohraniti ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
2617
2618 msgid "Wireless"
2619 msgstr "Bežično"
2620
2621 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2622 msgstr "Greška tijekom snimanja. Disk Pun?\n"
2623
2624 msgid "YPbPr"
2625 msgstr "YPbPr"
2626
2627 msgid "Year:"
2628 msgstr "Godina:"
2629
2630 msgid "Yes"
2631 msgstr "Da"
2632
2633 msgid "Yes, backup my settings!"
2634 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
2635
2636 msgid "Yes, do a manual scan now"
2637 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
2638
2639 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2640 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
2641
2642 msgid "Yes, do another manual scan now"
2643 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
2644
2645 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2646 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
2647
2648 msgid "Yes, restore the settings now"
2649 msgstr "Da, vratite pohranjene postavke sada"
2650
2651 msgid "Yes, returning to movie list"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Yes, view the tutorial"
2655 msgstr "Da, prikaži vodič"
2656
2657 msgid "You cannot delete this!"
2658 msgstr "Ne možete obrisati ovo!"
2659
2660 msgid ""
2661 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2662 "harddisk is not an option for you."
2663 msgstr ""
2664 "Izgleda da vi nemate instalirani Tvrdi disk u vašem Dreambox-u. Stoga izrada "
2665 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
2666
2667 msgid ""
2668 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2669 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2670 "to the harddisk!\n"
2671 "Please press OK to start the backup now."
2672 msgstr ""
2673 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Kompakt flash kartici. "
2674 "Kartica mora biti u utoru. Ne provjerava se da li je kartica trenutno u "
2675 "upotrebi. Stoga bolje napravite na Tvrdom disku!\n"
2676 "Molim pritisnite tipku OK za početak izrade sada."
2677
2678 msgid ""
2679 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2680 "Please press OK to start the backup now."
2681 msgstr ""
2682 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
2683 "Tvrdi disk!\n"
2684 "Molim pritisnite OK za početak."
2685
2686 msgid ""
2687 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2688 "backup now."
2689 msgstr ""
2690 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Tvrdom disku. Molim "
2691 "pritisnite OK za početak izrade sada."
2692
2693 msgid "You have to wait for"
2694 msgstr "Morate pričekati "
2695
2696 msgid ""
2697 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2698 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2699 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2700 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2701 "your settings."
2702 msgstr ""
2703 "Vi trebate PC spojen s vašim Dreamboxom. Ukoliko trebate dodatne "
2704 "instrukcije, molim posjetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
2705 "Vaš dreambox će sada stati. Nakon što ste izvršili proceduru nadogradnje "
2706 "prema uputama s Web stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li "
2707 "vratiti sigurnosnu kopiju vaših postavki."
2708
2709 msgid ""
2710 "You need to define some keywords first!\n"
2711 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2712 "Do you want to define keywords now?"
2713 msgstr ""
2714 "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
2715 "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
2716 "Želite li sada definirati riječi?"
2717
2718 msgid ""
2719 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2720 "\n"
2721 "Do you want to set the pin now?"
2722 msgstr ""
2723 "Vi morate postaviti pin kod te sakriti ga od djece.\n"
2724 "\n"
2725 "Želite li postaviti pin kod sada?"
2726
2727 msgid ""
2728 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2729 "process."
2730 msgstr ""
2731 "Sigurnosna kopija je uspješno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
2732 "sljedeći proces nadogradnje."
2733
2734 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2735 msgstr "Vaš dreambox se gasi sada."
2736
2737 msgid ""
2738 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2739 "try again."
2740 msgstr ""
2741 "Vaš dreambox nije ispravno spojen na internet. Molim provjerite postavke i "
2742 "pokušajte ponovno."
2743
2744 msgid ""
2745 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2746 "Press OK to start upgrade."
2747 msgstr ""
2748 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
2749 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
2750
2751 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2752 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu prije postavki motora?"
2753
2754 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2755 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu prije sat. tražitelja?"
2756
2757 msgid "[alternative edit]"
2758 msgstr "[editiranje alternative]"
2759
2760 msgid "[bouquet edit]"
2761 msgstr "[editiranje paketa]"
2762
2763 msgid "[favourite edit]"
2764 msgstr "[editiranje favorita]"
2765
2766 msgid "[move mode]"
2767 msgstr "[mod premjestanja]"
2768
2769 msgid "abort alternatives edit"
2770 msgstr "odustani od editiranja alternative"
2771
2772 msgid "abort bouquet edit"
2773 msgstr "prekini editiranje paketa"
2774
2775 msgid "abort favourites edit"
2776 msgstr "odustani od editiranja favorita"
2777
2778 msgid "about to start"
2779 msgstr "spremni za početak"
2780
2781 msgid "add alternatives"
2782 msgstr "dodaj alternative"
2783
2784 msgid "add bouquet"
2785 msgstr "dodaj paket"
2786
2787 msgid "add directory to playlist"
2788 msgstr "dodaj direktorij u playlistu"
2789
2790 msgid "add file to playlist"
2791 msgstr "dodaj datoteku u playlistu"
2792
2793 msgid "add files to playlist"
2794 msgstr "dodaj datoteke u playlistu"
2795
2796 msgid "add marker"
2797 msgstr "dodaj oznaku"
2798
2799 msgid "add recording (enter recording duration)"
2800 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
2801
2802 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2803 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vrijeme snimanja)"
2804
2805 msgid "add recording (indefinitely)"
2806 msgstr "dodaj snimanje (nedefinirano)"
2807
2808 msgid "add recording (stop after current event)"
2809 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi nakon trenutnog događaja)"
2810
2811 msgid "add service to bouquet"
2812 msgstr "dodaj uslugu u paket "
2813
2814 msgid "add service to favourites"
2815 msgstr "dodaj uslugu u favorite"
2816
2817 msgid "add to parental protection"
2818 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
2819
2820 msgid "advanced"
2821 msgstr "napredno"
2822
2823 msgid "alphabetic sort"
2824 msgstr "sortiraj abecedno"
2825
2826 msgid ""
2827 "are you sure you want to restore\n"
2828 "following backup:\n"
2829 msgstr ""
2830 "Želite li stvarno vratiti sljedeću\n"
2831 "sigurnosnu kopiju:\n"
2832
2833 msgid "back"
2834 msgstr "natrag"
2835
2836 msgid "better"
2837 msgstr "bolje"
2838
2839 msgid "blacklist"
2840 msgstr "crnalista"
2841
2842 msgid "by Exif"
2843 msgstr "od Exif"
2844
2845 msgid "change recording (duration)"
2846 msgstr "promjeni dužinu snimanja"
2847
2848 msgid "change recording (endtime)"
2849 msgstr "promjeni snimanje (završno vijeme)"
2850
2851 msgid "circular left"
2852 msgstr "lijevi cirkularni"
2853
2854 msgid "circular right"
2855 msgstr "desni cirkularni"
2856
2857 msgid "clear playlist"
2858 msgstr "očisti Playlistu"
2859
2860 msgid "complex"
2861 msgstr "kompleksno"
2862
2863 msgid "config menu"
2864 msgstr "konfiguracijski izbornik"
2865
2866 msgid "continue"
2867 msgstr "nastavi"
2868
2869 msgid "copy to bouquets"
2870 msgstr "kopiraj u pakete"
2871
2872 msgid "daily"
2873 msgstr "dnevno"
2874
2875 msgid "delete"
2876 msgstr "Obriši"
2877
2878 msgid "delete cut"
2879 msgstr "obriši rez"
2880
2881 msgid "delete playlist entry"
2882 msgstr "obriši unos playliste"
2883
2884 msgid "delete saved playlist"
2885 msgstr "obriši pohranjenu playlistu"
2886
2887 msgid "delete..."
2888 msgstr "Obriši..."
2889
2890 msgid "disable"
2891 msgstr "onemogući"
2892
2893 msgid "disable move mode"
2894 msgstr "onemoguće mod premještanja"
2895
2896 msgid "disabled"
2897 msgstr "onemogućeno"
2898
2899 msgid "do not change"
2900 msgstr "ne mijenjaj"
2901
2902 msgid "do nothing"
2903 msgstr "ništa ne čini"
2904
2905 msgid "don't record"
2906 msgstr "ne snimaj"
2907
2908 msgid "done!"
2909 msgstr "Učinjeno!"
2910
2911 msgid "edit alternatives"
2912 msgstr "editiraj alternative"
2913
2914 msgid "empty"
2915 msgstr "prazno"
2916
2917 msgid "enable"
2918 msgstr "omogući"
2919
2920 msgid "enable bouquet edit"
2921 msgstr "omogući editanje paketa"
2922
2923 msgid "enable favourite edit"
2924 msgstr "omogući editiranje favorita"
2925
2926 msgid "enable move mode"
2927 msgstr "uključi mod za premještanje"
2928
2929 msgid "enabled"
2930 msgstr "omogućeno"
2931
2932 msgid "end alternatives edit"
2933 msgstr "kraj editiranja alternativa"
2934
2935 msgid "end bouquet edit"
2936 msgstr "završi editiranje paketa"
2937
2938 msgid "end cut here"
2939 msgstr "završi rez ovdje"
2940
2941 msgid "end favourites edit"
2942 msgstr "završi editiranje favorita"
2943
2944 msgid "equal to Socket A"
2945 msgstr "jednako kao Utor A"
2946
2947 msgid "exit mediaplayer"
2948 msgstr "Izađi iz preglednika medija"
2949
2950 msgid "exit movielist"
2951 msgstr "izađi iz izbornika filmova"
2952
2953 msgid "free diskspace"
2954 msgstr "slobodan prostor na disku"
2955
2956 msgid "full /etc directory"
2957 msgstr "puni /etc direktorij"
2958
2959 msgid "go to deep standby"
2960 msgstr "pokreni Isključivanje Dreamboxa"
2961
2962 msgid "go to standby"
2963 msgstr "pođi u pripravnost"
2964
2965 msgid "hear radio..."
2966 msgstr "slušaj radio..."
2967
2968 msgid "help..."
2969 msgstr "pomoć..."
2970
2971 msgid "hide extended description"
2972 msgstr "sakrij prošireni opis"
2973
2974 msgid "hide player"
2975 msgstr "sakri player"
2976
2977 msgid "horizontal"
2978 msgstr "horizontala"
2979
2980 msgid "hour"
2981 msgstr "sat"
2982
2983 msgid "hours"
2984 msgstr "sati"
2985
2986 msgid "immediate shutdown"
2987 msgstr "odmah isključi"
2988
2989 #, python-format
2990 msgid ""
2991 "incoming call!\n"
2992 "%s calls on %s!"
2993 msgstr ""
2994 "dolazeći poziv!\n"
2995 "%s poziva na %s!"
2996
2997 msgid "init module"
2998 msgstr "init modula"
2999
3000 msgid "insert mark here"
3001 msgstr "unesi oznaku ovdje"
3002
3003 msgid "jump to listbegin"
3004 msgstr "skoči na početak liste"
3005
3006 msgid "jump to listend"
3007 msgstr "skoči na kraj liste"
3008
3009 msgid "jump to next marked position"
3010 msgstr "skoči do sljedeće označene pozicije"
3011
3012 msgid "jump to previous marked position"
3013 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
3014
3015 msgid "leave movie player..."
3016 msgstr "napusti video ..."
3017
3018 msgid "left"
3019 msgstr "lijevi"
3020
3021 msgid "list style compact"
3022 msgstr "kompaktni stil liste"
3023
3024 msgid "list style compact with description"
3025 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
3026
3027 msgid "list style default"
3028 msgstr "standardne postavke stila liste"
3029
3030 msgid "list style single line"
3031 msgstr "Kompaktni jednostruki stil liste"
3032
3033 msgid "load playlist"
3034 msgstr "učitaj playlistu"
3035
3036 msgid "locked"
3037 msgstr "prihvaćen"
3038
3039 msgid "loopthrough to socket A"
3040 msgstr "prolaz na utor A"
3041
3042 msgid "manual"
3043 msgstr "Ručno"
3044
3045 msgid "menu"
3046 msgstr "meni"
3047
3048 msgid "mins"
3049 msgstr "mins"
3050
3051 msgid "minute"
3052 msgstr "minuta"
3053
3054 msgid "minutes"
3055 msgstr "minute"
3056
3057 msgid "minutes and"
3058 msgstr "minuta i"
3059
3060 msgid "move PiP to main picture"
3061 msgstr "premjesti PiP na glavnu sliku"
3062
3063 msgid "movie list"
3064 msgstr "lista filmova"
3065
3066 msgid "multinorm"
3067 msgstr "multinorm"
3068
3069 msgid "never"
3070 msgstr "nikad"
3071
3072 msgid "next channel"
3073 msgstr "sljedeći kanal"
3074
3075 msgid "next channel in history"
3076 msgstr "sljedeći kanal u povijesti"
3077
3078 msgid "no"
3079 msgstr "Ne"
3080
3081 msgid "no HDD found"
3082 msgstr "Disk nije pronađen"
3083
3084 msgid "no Picture found"
3085 msgstr "nema pronađene slike"
3086
3087 msgid "no module found"
3088 msgstr "nema modula "
3089
3090 msgid "no standby"
3091 msgstr "ne stanje pripravnosti"
3092
3093 msgid "no timeout"
3094 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
3095
3096 msgid "none"
3097 msgstr "prazno"
3098
3099 msgid "not locked"
3100 msgstr "nije prihvaćen"
3101
3102 msgid "nothing connected"
3103 msgstr "ništa nije spojeno"
3104
3105 msgid "off"
3106 msgstr "isključi"
3107
3108 msgid "on"
3109 msgstr "uključi"
3110
3111 msgid "once"
3112 msgstr "jednom"
3113
3114 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3115 msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
3116
3117 msgid "open servicelist"
3118 msgstr "otvori listu usluga"
3119
3120 msgid "open servicelist(down)"
3121 msgstr "otvori listu usluga (dolje)"
3122
3123 msgid "open servicelist(up)"
3124 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
3125
3126 msgid "pass"
3127 msgstr "lozinka"
3128
3129 msgid "pause"
3130 msgstr "pauza"
3131
3132 msgid "play entry"
3133 msgstr "pokreni unos"
3134
3135 msgid "play from next mark or playlist entry"
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "please press OK when ready"
3142 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
3143
3144 msgid "please wait, loading picture..."
3145 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
3146
3147 msgid "previous channel"
3148 msgstr "prethodni kanal"
3149
3150 msgid "previous channel in history"
3151 msgstr "predhodni kanal u povijesti"
3152
3153 msgid "record"
3154 msgstr "Snimi"
3155
3156 msgid "recording..."
3157 msgstr "snimanje..."
3158
3159 msgid "remove after this position"
3160 msgstr "obriši nakon ove pozicije"
3161
3162 msgid "remove all alternatives"
3163 msgstr "obriši sve alternative"
3164
3165 msgid "remove all new found flags"
3166 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
3167
3168 msgid "remove before this position"
3169 msgstr "obriši prije ove pozicije"
3170
3171 msgid "remove entry"
3172 msgstr "obriši unos"
3173
3174 msgid "remove from parental protection"
3175 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
3176
3177 msgid "remove new found flag"
3178 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
3179
3180 msgid "remove this mark"
3181 msgstr "obriši ovu oznaku"
3182
3183 msgid "repeated"
3184 msgstr "ponavljam"
3185
3186 msgid "right"
3187 msgstr "desni"
3188
3189 msgid "save playlist"
3190 msgstr "pohrani playlistu"
3191
3192 #, python-format
3193 msgid "scan done! %d services found!"
3194 msgstr "pretraživanje završeno! %d usluga pronađeno!"
3195
3196 msgid "scan done! No service found!"
3197 msgstr "pretraživanje završeno! Nijedna usluga nije pronađena!"
3198
3199 msgid "scan done! One service found!"
3200 msgstr "pretraživanje završeno! Jedna usluga pronađena!"
3201
3202 #, python-format
3203 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3204 msgstr "pretraživanje u tijeku - %d %% gotovo! %d usluga pronađeno!"
3205
3206 msgid "scan state"
3207 msgstr "status skeniranja"
3208
3209 msgid "second"
3210 msgstr "sljedeće"
3211
3212 msgid "second cable of motorized LNB"
3213 msgstr "drugi kabel od motoriziranog LNB-a"
3214
3215 msgid "seconds"
3216 msgstr "sekundi"
3217
3218 msgid "seconds."
3219 msgstr "sekundi."
3220
3221 msgid "select movie"
3222 msgstr "odaberi film"
3223
3224 msgid "select the movie path"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "service pin"
3228 msgstr "pin usluge"
3229
3230 msgid "setup pin"
3231 msgstr "pin postavke"
3232
3233 msgid "show EPG..."
3234 msgstr "prikaži EPG..."
3235
3236 msgid "show all"
3237 msgstr "prikaži sve"
3238
3239 msgid "show alternatives"
3240 msgstr "prikaži alternative"
3241
3242 msgid "show event details"
3243 msgstr "prikaži proširene infor. "
3244
3245 msgid "show extended description"
3246 msgstr "prikaži proširene informacije"
3247
3248 msgid "show first tag"
3249 msgstr "prikaži prvi citat"
3250
3251 msgid "show second tag"
3252 msgstr "prikaži sljedeći citat"
3253
3254 msgid "show shutdown menu"
3255 msgstr "prikaži izbornik isključivanja"
3256
3257 msgid "show single service EPG..."
3258 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
3259
3260 msgid "show tag menu"
3261 msgstr "prikaži citat menia"
3262
3263 msgid "show transponder info"
3264 msgstr "prikaži info transpondera"
3265
3266 msgid "shuffle playlist"
3267 msgstr "sam biraj iz playliste"
3268
3269 msgid "shutdown"
3270 msgstr "isključi"
3271
3272 msgid "simple"
3273 msgstr "jednostavno"
3274
3275 msgid "skip backward"
3276 msgstr "preskoči unazad"
3277
3278 msgid "skip backward (enter time)"
3279 msgstr "preskoči unazad (unesi vrijeme)"
3280
3281 msgid "skip forward"
3282 msgstr "preskoči unaprijed"
3283
3284 msgid "skip forward (enter time)"
3285 msgstr "preskoči naprijed (unesi vrijeme)"
3286
3287 msgid "sort by date"
3288 msgstr "sortiraj po datumu"
3289
3290 msgid "standard"
3291 msgstr "standardno"
3292
3293 msgid "standby"
3294 msgstr "stanje pripravnosti"
3295
3296 msgid "start cut here"
3297 msgstr "počni rez ovdje"
3298
3299 msgid "start timeshift"
3300 msgstr "pokreni vrem.pomak"
3301
3302 msgid "stereo"
3303 msgstr "stereo"
3304
3305 msgid "stop PiP"
3306 msgstr "zaustavi PiP"
3307
3308 msgid "stop entry"
3309 msgstr "zaustavi unos"
3310
3311 msgid "stop recording"
3312 msgstr "zaustavi snimanje"
3313
3314 msgid "stop timeshift"
3315 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
3316
3317 msgid "swap PiP and main picture"
3318 msgstr "zamijeni PiP sa glavnom slikom"
3319
3320 msgid "switch to filelist"
3321 msgstr "prebaci u datoteknu listu"
3322
3323 msgid "switch to playlist"
3324 msgstr "prebaci u playlistu"
3325
3326 msgid "text"
3327 msgstr "tekst"
3328
3329 msgid "this recording"
3330 msgstr "ovo snimanje"
3331
3332 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3333 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
3334
3335 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3336 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
3337
3338 msgid "unknown service"
3339 msgstr "Nepoznata usluga"
3340
3341 msgid "until restart"
3342 msgstr "do restarta"
3343
3344 msgid "user defined"
3345 msgstr "korisnički definirano"
3346
3347 msgid "vertical"
3348 msgstr "vertikala"
3349
3350 msgid "view extensions..."
3351 msgstr "gledaj ekstenzije..."
3352
3353 msgid "view recordings..."
3354 msgstr "gledaj snimke..."
3355
3356 msgid "wait for ci..."
3357 msgstr "čekaj ci..."
3358
3359 msgid "wait for mmi..."
3360 msgstr "čekam mmi..."
3361
3362 msgid "waiting"
3363 msgstr "čekam"
3364
3365 msgid "weekly"
3366 msgstr "tjedno"
3367
3368 msgid "whitelist"
3369 msgstr "bijelalista"
3370
3371 msgid "yes"
3372 msgstr "Da "
3373
3374 msgid "yes (keep feeds)"
3375 msgstr "Da ( zadrži feedove)"
3376
3377 msgid ""
3378 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3379 "assistance before rebooting your dreambox."
3380 msgstr ""
3381 "vaš dreambox može biti sada nemoguće za koristiti. Molim konzultirajte se s "
3382 "korisničkim uputama za daljnju pomoć prije rebootanja vašeg dreambox-a."
3383
3384 msgid "zap"
3385 msgstr "zap"
3386
3387 msgid "zapped"
3388 msgstr "prebačen"
3389
3390 #~ msgid ""
3391 #~ "\n"
3392 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3393 #~ msgstr ""
3394 #~ "\n"
3395 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
3396
3397 #~ msgid "\"?"
3398 #~ msgstr "\"?"
3399
3400 #~ msgid "#003258"
3401 #~ msgstr "#003258"
3402
3403 #~ msgid "#33294a6b"
3404 #~ msgstr "#33294a6b"
3405
3406 #~ msgid "#77ffffff"
3407 #~ msgstr "#77ffffff"
3408
3409 #~ msgid "0 V"
3410 #~ msgstr "0 V"
3411
3412 #~ msgid "12 V"
3413 #~ msgstr "12 V"
3414
3415 #~ msgid "12V Output"
3416 #~ msgstr "12V izlaz "
3417
3418 #~ msgid ""
3419 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3420 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3421 #~ msgstr ""
3422 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
3423 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
3424
3425 #~ msgid ""
3426 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3427 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3428 #~ msgstr ""
3429 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
3430 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
3431
3432 #~ msgid "Add a new title"
3433 #~ msgstr "Dodaj novi titl"
3434
3435 #~ msgid "Add alternative"
3436 #~ msgstr "dodaj alternativu"
3437
3438 #~ msgid "Add files to playlist"
3439 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
3440
3441 #~ msgid "Add service"
3442 #~ msgstr "dodaj uslugu"
3443
3444 #~ msgid "Add title..."
3445 #~ msgstr "Dodaj titl..."
3446
3447 #~ msgid "Ask before zapping"
3448 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
3449
3450 #~ msgid "Audio / Video"
3451 #~ msgstr "Audio / Video"
3452
3453 #~ msgid "Auto show inforbar"
3454 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
3455
3456 #~ msgid "Burn"
3457 #~ msgstr "Snimi"
3458
3459 #~ msgid "Burn DVD"
3460 #~ msgstr "Snimi DVD"
3461
3462 #~ msgid "Burn DVD..."
3463 #~ msgstr "Snimi DVD..."
3464
3465 #~ msgid "Cable provider"
3466 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
3467
3468 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
3469 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
3470
3471 #~ msgid "Classic"
3472 #~ msgstr "Klasi?na "
3473
3474 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3475 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
3476
3477 #~ msgid "Default"
3478 #~ msgstr "Tvorni?ko"
3479
3480 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3481 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
3482
3483 #~ msgid "Edit current title"
3484 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
3485
3486 #~ msgid "Edit title..."
3487 #~ msgstr "Uredi titl..."
3488
3489 #~ msgid "Equal to Socket A"
3490 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
3491
3492 #~ msgid "Expert Setup"
3493 #~ msgstr "Napredne postavke"
3494
3495 #~ msgid "Fast zapping"
3496 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
3497
3498 #~ msgid "Games / Plugins"
3499 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
3500
3501 #~ msgid "Hide error windows"
3502 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
3503
3504 #~ msgid "Invert"
3505 #~ msgstr "Invertni"
3506
3507 #~ msgid "LCD"
3508 #~ msgstr "LCD"
3509
3510 #~ msgid "LCD Setup"
3511 #~ msgstr "Postavke Displaya"
3512
3513 #~ msgid "Language"
3514 #~ msgstr "Jezici "
3515
3516 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3517 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
3518
3519 #~ msgid "Movie Menu"
3520 #~ msgstr "Izbornik filma"
3521
3522 #~ msgid "Multi bouquets"
3523 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
3524
3525 #~ msgid "NIM "
3526 #~ msgstr "NIM"
3527
3528 #~ msgid "Network"
3529 #~ msgstr "MreA3a"
3530
3531 #~ msgid "New DVD"
3532 #~ msgstr "Novi DVD"
3533
3534 #~ msgid "Nothing connected"
3535 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
3536
3537 #~ msgid "Parental Control"
3538 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
3539
3540 #~ msgid "Parental Lock"
3541 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
3542
3543 #~ msgid "Predefined satellite"
3544 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
3545
3546 #~ msgid "Quick"
3547 #~ msgstr "Brzo"
3548
3549 #~ msgid "Record Splitsize"
3550 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
3551
3552 #~ msgid ""
3553 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3554 #~ "reboot now?"
3555 #~ msgstr ""
3556 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3557 #~ "reboot sada ?"
3558
3559 #~ msgid ""
3560 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3561 #~ "restart now?"
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3564 #~ "restartati?"
3565
3566 #~ msgid ""
3567 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3568 #~ "shutdown now?"
3569 #~ msgstr ""
3570 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3571 #~ "isključiti sada?"
3572
3573 #~ msgid "Remove currently selected title"
3574 #~ msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3575
3576 #~ msgid "Remove service"
3577 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
3578
3579 #~ msgid "Remove title"
3580 #~ msgstr "Ukloni titl"
3581
3582 #~ msgid "Replace current playlist"
3583 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
3584
3585 #~ msgid "Satconfig"
3586 #~ msgstr "Satkonfig"
3587
3588 #~ msgid "Satelliteconfig"
3589 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
3590
3591 #~ msgid "Save current project to disk"
3592 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
3593
3594 #~ msgid "Save..."
3595 #~ msgstr "Pohrani..."
3596
3597 #~ msgid "Scan NIM"
3598 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
3599
3600 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3601 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
3602
3603 #~ msgid "Select alternative service"
3604 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
3605
3606 #~ msgid "Select reference service"
3607 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
3608
3609 #~ msgid "Service scan type needed"
3610 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
3611
3612 #~ msgid "Setup Lock"
3613 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
3614
3615 #~ msgid "Show Satposition"
3616 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
3617
3618 #~ msgid "Skip confirmations"
3619 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
3620
3621 #~ msgid "Slot "
3622 #~ msgstr "Utor"
3623
3624 #~ msgid "Socket "
3625 #~ msgstr "Utori"
3626
3627 #~ msgid "Timeshifting"
3628 #~ msgstr "Vremeski pomak"
3629
3630 #~ msgid "Transpondertype"
3631 #~ msgstr "TipTranspondera"
3632
3633 #~ msgid "UHF Modulator"
3634 #~ msgstr "UHF modulator"
3635
3636 #~ msgid ""
3637 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3638 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3639 #~ "Error: "
3640 #~ msgstr ""
3641 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
3642 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
3643 #~ "Greška:"
3644
3645 #~ msgid "Usage Settings"
3646 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3647
3648 #~ msgid "Usage settings"
3649 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3650
3651 #~ msgid "VCR Switch"
3652 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
3653
3654 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3655 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
3656
3657 #~ msgid "You selected a playlist"
3658 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
3659
3660 #~ msgid "add bouquet..."
3661 #~ msgstr "dodaj u paket..."
3662
3663 #~ msgid "copy to favourites"
3664 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
3665
3666 #~ msgid "empty/unknown"
3667 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
3668
3669 #~ msgid "list"
3670 #~ msgstr "lista"
3671
3672 #~ msgid "play next playlist entry"
3673 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
3674
3675 #~ msgid "play previous playlist entry"
3676 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
3677
3678 #~ msgid "remove bouquet"
3679 #~ msgstr "obriA!i paket"
3680
3681 #~ msgid "remove service"
3682 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
3683
3684 #~ msgid ""
3685 #~ "scan done!\n"
3686 #~ "%d services found!"
3687 #~ msgstr ""
3688 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3689 #~ "%d usluga pronađeno!"
3690
3691 #~ msgid ""
3692 #~ "scan done!\n"
3693 #~ "No service found!"
3694 #~ msgstr ""
3695 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3696 #~ "Nema pronađenih usluga!"
3697
3698 #~ msgid ""
3699 #~ "scan done!\n"
3700 #~ "One service found!"
3701 #~ msgstr ""
3702 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3703 #~ "Jedna usluga pronađena!"
3704
3705 #~ msgid ""
3706 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3707 #~ "%d services found!"
3708 #~ msgstr ""
3709 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
3710 #~ "%d pronađenih usluga!"
3711
3712 #~ msgid "select Slot"
3713 #~ msgstr "odaberi Utor"
3714
3715 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3716 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
3717
3718 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3719 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
3720
3721 #~ msgid "use power delta"
3722 #~ msgstr "koristite power delta"
3723
3724 #~ msgid "yes (hold feeds)"
3725 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"