1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 08:17+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
81 msgid "/var directory"
82 msgstr "/var könyvtár"
108 msgid "16:10 Letterbox"
109 msgstr "16:10 Letterbox"
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
117 msgid "16:9 Letterbox"
118 msgstr "16:9 Letterbox"
141 msgid "4:3 Letterbox"
142 msgstr "4:3 Letterbox"
169 msgstr "<ismeretlen>"
179 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
180 "Do you want to keep your version?"
182 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
183 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
186 "A finished record timer wants to set your\n"
187 "Dreambox to standby. Do that now?"
189 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
190 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
196 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
197 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
199 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
200 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
204 "A record has been started:\n"
207 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
211 "A recording is currently running.\n"
212 "What do you want to do?"
214 "Egy felvétel éppen fut. \n"
215 "Mit szeretne tenni?"
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "configure the positioner."
221 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
222 "elötte állítsa meg a felvételt."
225 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
226 "start the satfinder."
228 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
229 "állítsa meg a felvételt."
232 "A sleep timer wants to set your\n"
233 "Dreambox to standby. Do that now?"
235 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
236 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
239 "A sleep timer wants to shut down\n"
240 "your Dreambox. Shutdown now?"
242 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
243 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
246 "A timer failed to record!\n"
247 "Disable TV and try again?\n"
249 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
253 msgstr "A/V beállítások"
262 msgstr "AC3 elsődlegesen"
277 msgstr "Beltéri infó..."
279 msgid "Action on long powerbutton press"
280 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
282 msgid "Activate Picture in Picture"
283 msgstr "PiP bekapcsolása"
285 msgid "Activate network settings"
286 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
292 msgstr "Jelző hozzáadása"
297 msgid "Add to bouquet"
298 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
300 msgid "Add to favourites"
301 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
306 msgid "Advanced Video Setup"
307 msgstr "Bővített videó beállítások"
310 msgstr "Esemény után"
313 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
314 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
316 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
317 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
332 msgid "Alternative radio mode"
333 msgstr "Alternatív rádió mód"
335 msgid "Alternative services tuner priority"
336 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
338 msgid "An empty filename is illegal."
347 msgid "Ask before shutdown:"
348 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
351 msgstr "Felhasználó kérdezése"
359 msgid "Audio Options..."
360 msgstr "Hang beállítások..."
365 msgid "Auto scart switching"
371 msgid "Automatic Scan"
372 msgstr "Automatikus keresés"
392 msgid "Backup Location"
393 msgstr "Mentés helye"
398 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
399 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
405 msgstr "Sávszélesség"
410 msgid "Behavior when a movie is started"
411 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
413 msgid "Behavior when a movie is stopped"
414 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
416 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
417 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
419 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
420 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
422 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
423 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
432 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
434 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
448 msgid "Cache Thumbnails"
449 msgstr "Cache ikonok"
451 msgid "Call monitoring"
452 msgstr "Hivás figyelése"
466 msgid "Change bouquets in quickzap"
467 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
469 msgid "Change pin code"
470 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
472 msgid "Change service pin"
473 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
475 msgid "Change service pins"
476 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
478 msgid "Change setup pin"
479 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
484 msgid "Channel Selection"
485 msgstr "Csatorna választás"
490 msgid "Channellist menu"
491 msgstr "Csatornalista menü"
496 msgid "Checking Filesystem..."
497 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
499 msgid "Choose Location"
503 msgstr "Válasszon tunert"
505 msgid "Choose bouquet"
506 msgstr "Bouquet kiválasztása"
508 msgid "Choose source"
509 msgstr "Forrás kiválasztása"
511 msgid "Choose target folder"
514 msgid "Choose your Skin"
515 msgstr "Válasszon skin-t"
520 msgid "Clear before scan"
521 msgstr "Keresés elött törlés"
526 msgid "Code rate high"
527 msgstr "Felsö kódarány"
529 msgid "Code rate low"
530 msgstr "Alsó kódarány"
539 msgstr "Színformátum"
541 msgid "Command order"
542 msgstr "Parancs sorrend"
544 msgid "Committed DiSEqC command"
545 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
547 msgid "Common Interface"
548 msgstr "CI modulfogadó"
550 msgid "Compact Flash"
551 msgstr "Compact Flash"
553 msgid "Compact flash card"
554 msgstr "Compact flash kártya"
559 msgid "Configuration Mode"
560 msgstr "Konfigurációs mód"
568 msgid "Conflicting timer"
569 msgstr "Konfliktus időzítő"
571 msgid "Connected to Fritz!Box!"
572 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
574 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
575 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
579 "Connection to Fritz!Box\n"
583 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
585 "újra próbálkozom..."
587 msgid "Constellation"
593 msgid "Create movie folder failed"
594 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
596 msgid "Creating partition failed"
597 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
602 msgid "Current Transponder"
603 msgstr "Jelenlegi transzponder"
605 msgid "Current settings:"
606 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
608 msgid "Current version:"
609 msgstr "Jelenlegi verzió:"
611 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
612 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
614 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
615 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
617 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
618 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
626 msgid "Cutlist editor..."
627 msgstr "Vágólista editor..."
645 msgstr "Teljes kikapcsolás"
654 msgstr "Adat törlése"
656 msgid "Delete failed!"
657 msgstr "A törlés sikertelen!"
662 msgid "Detected HDD:"
663 msgstr "Beépített merevlemez:"
665 msgid "Detected NIMs:"
666 msgstr "Beépített tunerek:"
668 msgid "Device Setup..."
669 msgstr "Eszközök beállítása..."
677 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
678 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
686 msgid "DiSEqC repeats"
687 msgstr "DiSEqC ismétlések"
692 msgid "Disable Picture in Picture"
693 msgstr "PiP kikapcsolása"
695 msgid "Disable Subtitles"
696 msgstr "Feliratok letiltása"
703 "Disconnected from\n"
708 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
709 "újra próbálkozás..."
714 msgid "Display 16:9 content as"
717 msgid "Display 4:3 content as"
720 msgid "Display Setup"
721 msgstr "Kijelző beállítása"
724 "Do you really want to REMOVE\n"
727 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
731 "Do you really want to check the filesystem?\n"
732 "This could take lots of time!"
734 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
735 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
738 msgid "Do you really want to delete %s?"
739 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
742 "Do you really want to download\n"
745 "Biztos le akarja tölteni a\n"
748 msgid "Do you really want to exit?"
749 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
752 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
753 "All data on the disk will be lost!"
755 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
756 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
759 "Do you want to backup now?\n"
760 "After pressing OK, please wait!"
762 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
763 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
765 msgid "Do you want to do a service scan?"
766 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
768 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
769 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
771 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
772 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
774 msgid "Do you want to restore your settings?"
775 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
777 msgid "Do you want to resume this playback?"
778 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
781 "Do you want to update your Dreambox?\n"
782 "After pressing OK, please wait!"
784 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
785 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
787 msgid "Do you want to view a tutorial?"
788 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
790 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
791 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
794 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
795 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
798 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
799 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
801 msgid "Download Plugins"
802 msgstr "Pluginek letöltése"
804 msgid "Downloadable new plugins"
805 msgstr "Letölthető új pluginek"
807 msgid "Downloadable plugins"
808 msgstr "Letölthető pluginek"
813 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
814 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
822 msgid "EPG Selection"
823 msgstr "Elektronikus műsorújság"
826 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
827 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
832 msgid "Edit services list"
833 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
835 msgid "Electronic Program Guide"
836 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
839 msgstr "Engedélyezve"
841 msgid "Enable 5V for active antenna"
842 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
844 msgid "Enable multiple bouquets"
845 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
847 msgid "Enable parental control"
848 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
851 msgstr "Engedélyezve"
854 msgstr "Befejezési időpont"
860 msgstr "Befejezési időpont"
866 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
868 "If you experience any problems please contact\n"
869 "stephan@reichholf.net\n"
871 "© 2006 - Stephan Reichholf"
873 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
875 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
876 "stephan@reichholf.net\n"
878 "© 2006 - Stephan Reichholf"
880 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
881 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
882 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
883 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
885 msgid "Enter Fast Forward at speed"
886 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
888 msgid "Enter Rewind at speed"
889 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
891 msgid "Enter main menu..."
892 msgstr "Belépés a főmenübe..."
894 msgid "Enter the service pin"
895 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
901 msgstr "Eseménynézet"
903 msgid "Everything is fine"
904 msgstr "Minden rendben van"
906 msgid "Execution Progress:"
907 msgstr "Végrehajtási állapot:"
909 msgid "Execution finished!!"
910 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
913 msgstr "Kilépés az editorból"
915 msgid "Exit the wizard"
916 msgstr "Kilépés a varázslóból"
919 msgstr "Kilépés a varázslóból"
924 msgid "Extended Setup..."
925 msgstr "Bővített beállítások..."
937 msgstr "Gyors DiSEqC"
939 msgid "Fast Forward speeds"
940 msgstr "Előre csévélési sebességek"
943 msgstr "Gyors korszak"
948 msgid "Filesystem Check..."
949 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
951 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
952 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
955 msgstr "Finomhangolás"
960 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
969 msgid "Frequency bands"
970 msgstr "Frekvencia sávok"
972 msgid "Frequency scan step size(khz)"
973 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
975 msgid "Frequency steps"
976 msgstr "Frekvencia lépések"
984 msgid "Fritz!Box FON IP address"
985 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
988 msgid "Frontprocessor version: %d"
989 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
992 msgstr "Fsck sikertelen"
994 msgid "Function not yet implemented"
995 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
998 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
999 "Do you want to Restart the GUI now?"
1001 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1002 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1005 msgstr "Átjáró IP címe"
1013 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1014 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1017 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1019 msgid "Goto position"
1020 msgstr "Pozícióra ugrás"
1022 msgid "Graphical Multi EPG"
1023 msgstr "Grafikus multi EPG"
1028 msgid "Guard Interval"
1029 msgstr "Védelmi intervallum"
1031 msgid "Guard interval mode"
1032 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1037 msgid "Harddisk setup"
1038 msgstr "HDD beállítások"
1040 msgid "Harddisk standby after"
1041 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1043 msgid "Hierarchy Information"
1044 msgstr "Hierarchia információk"
1046 msgid "Hierarchy mode"
1047 msgstr "Hierarchikus mód"
1049 msgid "How many minutes do you want to record?"
1050 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1062 "If you see this, something is wrong with\n"
1063 "your scart connection. Press OK to return."
1065 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1066 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1068 msgid "Image-Upgrade"
1069 msgstr "Image-Frissítés"
1072 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1073 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1075 msgid "Increased voltage"
1076 msgstr "Emelt feszültség"
1084 msgid "Infobar timeout"
1085 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1088 msgstr "Információk"
1091 msgstr "Inicializálás"
1093 msgid "Initialization..."
1094 msgstr "Inicializálás..."
1097 msgstr "Inicializál"
1099 msgid "Initializing Harddisk..."
1100 msgstr "HDD inicializálása..."
1108 msgid "Installing Software..."
1109 msgstr "Szoftver telepítése..."
1111 msgid "Instant Record..."
1112 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1114 msgid "Integrated Ethernet"
1115 msgstr "Beépített Ethernet"
1117 msgid "Intermediate"
1120 msgid "Internal Flash"
1121 msgstr "Belső Flash"
1123 msgid "Invalid Location"
1129 msgid "Invert display"
1130 msgstr "Kijelző invertálása"
1135 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1139 msgid "Keyboard Map"
1140 msgstr "Billentyűzet térkép"
1142 msgid "Keyboard Setup"
1143 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1146 msgstr "Bill. kiosztás"
1160 msgid "Language selection"
1161 msgstr "Válasszon nyelvet"
1164 msgstr "Nyelvezet..."
1167 msgstr "Utolsó sebesség"
1170 msgstr "Szélességi fok"
1175 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1180 msgstr "Keleti limit"
1183 msgstr "Nyugati limit"
1186 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1189 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1191 msgid "List of Storage Devices"
1192 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1203 msgid "Long Keypress"
1204 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1207 msgstr "Hosszúsági fok"
1221 msgid "Make this mark an 'in' point"
1222 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1224 msgid "Make this mark an 'out' point"
1225 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1227 msgid "Make this mark just a mark"
1228 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1231 msgstr "Kézi keresés"
1233 msgid "Manual transponder"
1234 msgstr "Kézi transzponder"
1236 msgid "Margin after record"
1237 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1239 msgid "Margin before record (minutes)"
1240 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1242 msgid "Media player"
1243 msgstr "Média Lejátszó"
1246 msgstr "Médialejátszó"
1255 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1273 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1278 msgid "Mount failed"
1279 msgstr "Mount sikertelen"
1281 msgid "Move Picture in Picture"
1282 msgstr "PiP mozgatása"
1285 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1288 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1290 msgid "Movielist menu"
1291 msgstr "Filmlista menü"
1296 msgid "Multiple service support"
1297 msgstr "Több csatorna támogatása"
1324 msgid "Nameserver %d"
1325 msgstr "Névszerver %d"
1327 msgid "Nameserver Setup"
1328 msgstr "Névszerver beállítások"
1330 msgid "Nameserver Setup..."
1331 msgstr "Névszerver beállítások..."
1334 msgstr "Alhálózati maszk"
1336 msgid "Network Mount"
1337 msgstr "Hálózat felépítése"
1339 msgid "Network Setup"
1340 msgstr "Hálózati beállítások"
1342 msgid "Network scan"
1343 msgstr "Hálózat keresése"
1345 msgid "Network setup"
1346 msgstr "Hálózati beállítások"
1357 msgid "New version:"
1366 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1367 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1369 msgid "No backup needed"
1370 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1373 "No data on transponder!\n"
1374 "(Timeout reading PAT)"
1376 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1377 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1379 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1380 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1382 msgid "No free tuner!"
1383 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1386 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1388 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1391 msgid "No positioner capable frontend found."
1392 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1394 msgid "No satellite frontend found!!"
1395 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1397 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1398 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1401 "No tuner is enabled!\n"
1402 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1404 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1405 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1408 "No valid service PIN found!\n"
1409 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1410 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1412 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1413 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1414 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1417 "No valid setup PIN found!\n"
1418 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1419 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1421 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1422 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1423 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1425 msgid "No, but restart from begin"
1426 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1428 msgid "No, do nothing."
1429 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1431 msgid "No, just start my dreambox"
1432 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1434 msgid "No, scan later manually"
1435 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1440 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1451 "Nothing to scan!\n"
1452 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1454 "Nincs mit lekeresni!\n"
1455 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1463 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1464 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1466 msgid "OSD Settings"
1467 msgstr "OSD beállítások"
1478 msgid "Online-Upgrade"
1479 msgstr "Online-Frissítés"
1481 msgid "Orbital Position"
1482 msgstr "Pálya pozíció"
1493 msgid "Package list update"
1494 msgstr "Csomaglista frissítés"
1496 msgid "Packet management"
1497 msgstr "Csomag intéző"
1502 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1506 msgid "Parental control"
1509 msgid "Parental control services Editor"
1510 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1512 msgid "Parental control setup"
1513 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1515 msgid "Parental control type"
1516 msgstr "Gyermekzár típusa"
1518 msgid "Pause movie at end"
1519 msgstr "Film megállítása a végén"
1522 msgstr "PIP beállítások"
1524 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1528 msgid "Pin code needed"
1529 msgstr "PIN-kód szükséges"
1534 msgid "Play recorded movies..."
1535 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1537 msgid "Please Reboot"
1538 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1540 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1543 msgid "Please change recording endtime"
1544 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1546 msgid "Please choose an extension..."
1547 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1549 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1551 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1553 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1554 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1556 msgid "Please enter a name for the new marker"
1557 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1559 msgid "Please enter a new filename"
1562 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1563 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1565 msgid "Please enter the correct pin code"
1566 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1568 msgid "Please enter the old pin code"
1569 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1571 msgid "Please press OK!"
1572 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1574 msgid "Please select a playlist to delete..."
1575 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1577 msgid "Please select a playlist..."
1578 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1580 msgid "Please select a subservice to record..."
1581 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1583 msgid "Please select a subservice..."
1584 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1586 msgid "Please select keyword to filter..."
1587 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1589 msgid "Please select the movie path..."
1592 msgid "Please set up tuner B"
1593 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1595 msgid "Please set up tuner C"
1596 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1598 msgid "Please set up tuner D"
1599 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1602 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1603 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1604 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1606 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1607 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1608 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1611 msgid "Please wait... Loading list..."
1612 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1614 msgid "Plugin browser"
1615 msgstr "Telepített Pluginek"
1623 msgid "Polarization"
1624 msgstr "Polarizáció szerint"
1647 msgid "Positioner fine movement"
1648 msgstr "Motor finom mozgatás"
1650 msgid "Positioner movement"
1651 msgstr "Motor mozgatás"
1653 msgid "Positioner setup"
1654 msgstr "Pozícioner beállítás"
1656 msgid "Positioner storage"
1657 msgstr "Pozícioner mentés"
1659 msgid "Power threshold in mA"
1660 msgstr "Áram határérték (mA)"
1662 msgid "Predefined transponder"
1663 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
1665 msgid "Preparing... Please wait"
1666 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
1668 msgid "Press OK to activate the settings."
1669 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
1671 msgid "Press OK to scan"
1672 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1674 msgid "Press OK to start the scan"
1675 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1680 msgid "Protect services"
1681 msgstr "Csatornák védelme"
1683 msgid "Protect setup"
1684 msgstr "Menürendszer védelme"
1687 msgstr "Szolgáltatók"
1689 msgid "Provider to scan"
1690 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
1693 msgstr "Szolgáltatók"
1707 msgid "RSS Feed URI"
1708 msgstr "RSS Feed URI"
1716 msgid "Really close without saving settings?"
1717 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
1719 msgid "Really delete done timers?"
1720 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
1722 msgid "Really delete this timer?"
1723 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
1725 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1726 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
1728 msgid "Reception Settings"
1729 msgstr "Vételi beállítások"
1734 msgid "Recorded files..."
1735 msgstr "Felvett filmek..."
1741 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1743 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1746 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1748 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1751 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1753 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
1755 msgid "Recordings always have priority"
1756 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
1758 msgid "Reenter new pin"
1759 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
1761 msgid "Refresh Rate"
1762 msgstr "Frissítési arány"
1764 msgid "Remove Plugins"
1765 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1767 msgid "Remove a mark"
1768 msgstr "Egy marker eltávolítása"
1770 msgid "Remove plugins"
1771 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1780 msgstr "Ismétlés típusa"
1782 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1783 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
1789 msgstr "Visszaállítás"
1792 msgstr "Újraindítás"
1795 msgstr "GUI újraindítása"
1797 msgid "Restart GUI now?"
1798 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
1801 msgstr "Visszaállítás"
1804 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1807 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
1808 "visszaállított beállításokat."
1810 msgid "Resume from last position"
1811 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
1813 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1814 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1815 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1816 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1817 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1818 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1819 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1820 msgid "Resuming playback"
1821 msgstr "Lejátszás folytatása"
1823 msgid "Return to movie list"
1824 msgstr "Visszatérés a film listához"
1826 msgid "Return to previous service"
1827 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
1829 msgid "Rewind speeds"
1830 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
1838 msgid "Rotor turning speed"
1839 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
1859 msgid "Sat / Dish Setup"
1860 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
1865 msgid "Satellite Equipment Setup"
1866 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
1872 msgstr "Műholdkereső"
1877 msgid "Save Playlist"
1878 msgstr "Playlista mentése"
1880 msgid "Scaling Mode"
1881 msgstr "Arány módozat"
1887 msgstr "QAM128 szkennelés"
1890 msgstr "QAM16 szkennelés"
1893 msgstr "QAM256 szkennelés"
1896 msgstr "QAM32 szkennelés"
1899 msgstr "QAM64 szkennelés"
1902 msgstr "SR6875 szkennelés"
1905 msgstr "SR6900 szkennelés"
1907 msgid "Scan additional SR"
1908 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
1910 msgid "Scan band EU HYPER"
1911 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
1913 msgid "Scan band EU MID"
1914 msgstr "EU középsáv szkennelése"
1916 msgid "Scan band EU SUPER"
1917 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
1919 msgid "Scan band EU UHF IV"
1920 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
1922 msgid "Scan band EU UHF V"
1923 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
1925 msgid "Scan band EU VHF I"
1926 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
1928 msgid "Scan band EU VHF III"
1929 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
1931 msgid "Scan band US HIGH"
1932 msgstr "US felsösáv szkennelése"
1934 msgid "Scan band US HYPER"
1935 msgstr "US hipersáv szkennelése"
1937 msgid "Scan band US LOW"
1938 msgstr "US alsósáv szkennelése"
1940 msgid "Scan band US MID"
1941 msgstr "US középsáv szkennelése"
1943 msgid "Scan band US SUPER"
1944 msgstr "US szupersáv szkennelése"
1947 msgstr "Léptetés kelet felé"
1950 msgstr "Léptetés nyugat felé"
1956 msgstr "HDD kiválasztása"
1958 msgid "Select Location"
1961 msgid "Select Network Adapter"
1962 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
1964 msgid "Select a movie"
1965 msgstr "Film kiválasztása"
1967 msgid "Select audio mode"
1968 msgstr "Hang mód kiválasztása"
1970 msgid "Select audio track"
1971 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
1973 msgid "Select channel to record from"
1974 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
1976 msgid "Sequence repeat"
1977 msgstr "Szekvencia ismétlés"
1980 msgstr "Csatorna infó..."
1982 msgid "Service Scan"
1983 msgstr "Csatornakeresés"
1985 msgid "Service Searching"
1986 msgstr "Csatornakeresés"
1988 msgid "Service has been added to the favourites."
1989 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
1991 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1992 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
1995 "Service invalid!\n"
1996 "(Timeout reading PMT)"
1998 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
1999 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2002 "Service not found!\n"
2003 "(SID not found in PAT)"
2005 "Szolgáltatás nem található!\n"
2006 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2008 msgid "Service scan"
2009 msgstr "Csatornakeresés"
2012 "Service unavailable!\n"
2013 "Check tuner configuration!"
2015 "Csatorna nem elérhető\n"
2016 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2025 msgstr "Limitek megadása"
2028 msgstr "Beállítások"
2031 msgstr "Beállítások"
2034 msgstr "Beállítási mód"
2036 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2037 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2040 msgid "Show files from %s"
2043 msgid "Show infobar on channel change"
2044 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2046 msgid "Show infobar on event change"
2047 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2049 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2050 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2052 msgid "Show positioner movement"
2053 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2055 msgid "Show services beginning with"
2056 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2058 msgid "Show the radio player..."
2059 msgstr "Rádió csatornalista..."
2061 msgid "Show the tv player..."
2062 msgstr "TV csatorna lista..."
2064 msgid "Shutdown Dreambox after"
2065 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2070 msgid "Similar broadcasts:"
2071 msgstr "Hasonló adások:"
2080 msgstr "Szimpla EPG"
2082 msgid "Single satellite"
2083 msgstr "Szimpla műhold"
2085 msgid "Single transponder"
2086 msgstr "Szimpla transzponder"
2088 msgid "Singlestep (GOP)"
2089 msgstr "Lépés (GOP)"
2092 msgstr "Elalvás időzítő"
2094 msgid "Sleep timer action:"
2095 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2097 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2098 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2107 msgid "Slow Motion speeds"
2108 msgstr "Lassítási sebességek"
2110 msgid "Some plugins are not available:\n"
2111 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2113 msgid "Somewhere else"
2114 msgstr "Valahol máshol"
2117 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2119 "Please choose an other one."
2121 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2123 "Válasszon másikat."
2125 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2127 msgstr "Rendez: ABC"
2129 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2131 msgstr "Rendez: Idő"
2136 msgid "Soundcarrier"
2148 msgid "Standby / Restart"
2149 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2152 msgstr "Indítási időpont"
2154 msgid "Start from the beginning"
2155 msgstr "Indítsa az elejétől"
2157 msgid "Start recording?"
2158 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2161 msgstr "Kezdési időpont"
2164 msgstr "Mely dátumtól?"
2167 msgstr "Indítási varázsló"
2173 msgstr "Léptetés kelet felé"
2176 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2184 msgid "Stop Timeshift?"
2185 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2187 msgid "Stop current event and disable coming events"
2188 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2190 msgid "Stop current event but not coming events"
2191 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2193 msgid "Stop playing this movie?"
2194 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2196 msgid "Store position"
2197 msgstr "Pozíció tárolása"
2199 msgid "Stored position"
2200 msgstr "Tárolt pozíció"
2202 msgid "Subservice list..."
2203 msgstr "Alcsatorna lista..."
2206 msgstr "Alcsatornák"
2208 msgid "Subtitle selection"
2209 msgstr "Felirat kiválasztása"
2220 msgid "Swap Services"
2221 msgstr "Csatornák cserélése"
2226 msgid "Switch to next subservice"
2227 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2229 msgid "Switch to previous subservice"
2230 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2233 msgstr "Symbol Rate"
2241 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2242 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2244 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2245 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2246 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2247 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2248 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2249 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2252 msgstr "TV rendszer"
2257 msgid "Terrestrial provider"
2258 msgstr "Földi szolgáltató"
2263 msgid "Test-Messagebox?"
2264 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2267 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2268 "Please press OK to start using you Dreambox."
2270 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2271 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2273 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2274 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2276 msgid "The pin code has been changed successfully."
2277 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2279 msgid "The pin code you entered is wrong."
2280 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2282 msgid "The pin codes you entered are different."
2283 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2285 msgid "The sleep timer has been activated."
2286 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2288 msgid "The sleep timer has been disabled."
2289 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2291 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2292 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2295 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2297 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2300 msgid "The wizard is finished now."
2301 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2304 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2305 "Do you really want to continue?"
2308 msgid "This is step number 2."
2309 msgstr "Ez a 2. lépés."
2311 msgid "This is unsupported at the moment."
2312 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2329 msgid "Time/Date Input"
2330 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2336 msgstr "Időzítő módosítása"
2338 msgid "Timer Editor"
2342 msgstr "Időzítés típusa"
2345 msgstr "Időzítés megadása"
2348 msgstr "Időzítő lognapló"
2350 msgid "Timer sanity error"
2351 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2353 msgid "Timer selection"
2354 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2356 msgid "Timer status:"
2357 msgstr "Időzítő állapota"
2362 msgid "Timeshift not possible!"
2363 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2380 msgid "Toneburst A/B"
2381 msgstr "Toneburst A/B"
2386 msgid "Translation:"
2389 msgid "Transmission Mode"
2392 msgid "Transmission mode"
2396 msgstr "Transzponder"
2398 msgid "Transponder Type"
2399 msgstr "Transzponder típusa"
2402 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
2404 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2406 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2408 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2410 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2421 msgid "Tune failed!"
2422 msgstr "Hangolás sikertelen!"
2431 msgstr "Tuner nyílás"
2433 msgid "Tuner configuration"
2434 msgstr "Tuner beállítások"
2436 msgid "Tuner status"
2445 msgid "Type of scan"
2446 msgstr "Keresés típusa"
2458 "Unable to complete filesystem check.\n"
2461 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
2465 "Unable to initialize harddisk.\n"
2468 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
2471 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2472 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
2474 msgid "Universal LNB"
2475 msgstr "Univerzális LNB"
2477 msgid "Unmount failed"
2478 msgstr "Leállítás sikertelen"
2480 msgid "Updates your receiver's software"
2481 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
2483 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2484 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
2486 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2487 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
2489 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2490 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
2495 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2496 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
2499 msgstr "DHCP használata"
2501 msgid "Use Power Measurement"
2502 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
2504 msgid "Use a gateway"
2505 msgstr "Átjáró használata"
2507 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2508 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2509 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2510 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2511 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2512 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2513 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2514 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2515 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2516 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2517 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2518 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2519 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2522 msgid "Use power measurement"
2523 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
2526 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2528 "Please set up tuner A"
2530 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
2532 "Állítsa be az A tunert"
2535 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2538 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
2540 msgid "Use usals for this sat"
2541 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
2543 msgid "Use wizard to set up basic features"
2544 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
2546 msgid "Used service scan type"
2547 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
2549 msgid "User defined"
2550 msgstr "Felh. által megadva"
2555 msgid "Video Output"
2556 msgstr "Video kimenet"
2559 msgstr "Videó beállítások"
2561 msgid "Video Wizard"
2562 msgstr "Video varázsló"
2564 msgid "View Rass interactive..."
2565 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
2567 msgid "View teletext..."
2568 msgstr "Teletext megtekintése..."
2570 msgid "Voltage mode"
2589 msgstr "Mely napokon?"
2592 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2593 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2594 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2596 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
2597 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
2598 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
2599 "készülékét az új firmware-el."
2604 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2605 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2609 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
2610 "alapbeállításain.\n"
2611 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
2616 msgid "What do you want to scan?"
2617 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
2619 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2620 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
2625 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2626 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
2637 msgid "Yes, backup my settings!"
2638 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
2640 msgid "Yes, do a manual scan now"
2641 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
2643 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2644 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
2646 msgid "Yes, do another manual scan now"
2647 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
2649 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2650 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
2652 msgid "Yes, restore the settings now"
2653 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
2655 msgid "Yes, returning to movie list"
2656 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
2658 msgid "Yes, view the tutorial"
2659 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
2661 msgid "You cannot delete this!"
2662 msgstr "Ez nem törölheti le!"
2665 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2666 "harddisk is not an option for you."
2668 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
2672 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2673 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2674 "to the harddisk!\n"
2675 "Please press OK to start the backup now."
2677 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
2678 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
2679 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
2681 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2684 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2685 "Please press OK to start the backup now."
2687 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
2688 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
2689 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2692 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2695 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
2696 "OK-t a mentés elindításához."
2698 msgid "You have to wait for"
2699 msgstr "Várnia kell"
2702 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2703 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2704 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2705 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2708 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
2709 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
2710 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
2711 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
2715 "You need to define some keywords first!\n"
2716 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2717 "Do you want to define keywords now?"
2719 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
2720 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
2721 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
2724 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2726 "Do you want to set the pin now?"
2728 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
2730 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
2733 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2736 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
2737 "frissítési folyamatot."
2739 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2740 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
2743 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2746 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
2747 "beállításokat és próbálja újra."
2750 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2751 "Press OK to start upgrade."
2753 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
2754 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
2756 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2757 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
2759 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2760 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
2762 msgid "[alternative edit]"
2763 msgstr "[alternatív módosítás]"
2765 msgid "[bouquet edit]"
2766 msgstr "[bouquet módosítása]"
2768 msgid "[favourite edit]"
2769 msgstr "[kedvencek módosítása]"
2772 msgstr "[mozgatás mód]"
2774 msgid "abort alternatives edit"
2775 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
2777 msgid "abort bouquet edit"
2778 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
2780 msgid "abort favourites edit"
2781 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
2783 msgid "about to start"
2784 msgstr "az indításról"
2786 msgid "add alternatives"
2787 msgstr "alternatívák hozzáadása"
2790 msgstr "bouquet hozzáadása"
2792 msgid "add directory to playlist"
2793 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
2795 msgid "add file to playlist"
2796 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
2798 msgid "add files to playlist"
2799 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
2802 msgstr "marker hozzáadása"
2804 msgid "add recording (enter recording duration)"
2805 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
2807 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2808 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
2810 msgid "add recording (indefinitely)"
2811 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
2813 msgid "add recording (stop after current event)"
2814 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
2816 msgid "add service to bouquet"
2817 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
2819 msgid "add service to favourites"
2820 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
2822 msgid "add to parental protection"
2823 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
2828 msgid "alphabetic sort"
2829 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
2832 "are you sure you want to restore\n"
2833 "following backup:\n"
2835 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
2836 "a következő mentést:\n"
2845 msgstr "feketelista"
2850 msgid "change recording (duration)"
2851 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
2853 msgid "change recording (endtime)"
2854 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
2856 msgid "circular left"
2857 msgstr "forgó balos"
2859 msgid "circular right"
2860 msgstr "forgó jobbos"
2862 msgid "clear playlist"
2863 msgstr "playlista törlése"
2869 msgstr "konfig. menü"
2874 msgid "copy to bouquets"
2875 msgstr "másolás a bouquetek-be"
2884 msgstr "vágópont törlése"
2886 msgid "delete playlist entry"
2887 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
2889 msgid "delete saved playlist"
2890 msgstr "mentett playlista törlése"
2898 msgid "disable move mode"
2899 msgstr "mozgatási mód letiltása"
2902 msgstr "kikapcsolva"
2904 msgid "do not change"
2905 msgstr "ne változtassa meg"
2908 msgstr "ne csináljon semmit"
2910 msgid "don't record"
2911 msgstr "ne vegye fel"
2916 msgid "edit alternatives"
2917 msgstr "alternatívák módosítása"
2925 msgid "enable bouquet edit"
2926 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
2928 msgid "enable favourite edit"
2929 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
2931 msgid "enable move mode"
2932 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
2935 msgstr "engedélyezve"
2937 msgid "end alternatives edit"
2938 msgstr "alternatívák módosításának vége"
2940 msgid "end bouquet edit"
2941 msgstr "bouquet módosítás vége"
2943 msgid "end cut here"
2944 msgstr "vágás kilépő pontja"
2946 msgid "end favourites edit"
2947 msgstr "kedvencek módosításának vége"
2949 msgid "equal to Socket A"
2950 msgstr "olyan mint az A foglalat"
2952 msgid "exit mediaplayer"
2953 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
2955 msgid "exit movielist"
2956 msgstr "kilépés a filmlistából"
2958 msgid "free diskspace"
2959 msgstr "üres terület van a HDD-n."
2961 msgid "full /etc directory"
2962 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
2964 msgid "go to deep standby"
2965 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
2967 msgid "go to standby"
2968 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
2970 msgid "hear radio..."
2971 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
2976 msgid "hide extended description"
2977 msgstr "bővített leírás elrejtése"
2980 msgstr "lejátszó elrejtése"
2991 msgid "immediate shutdown"
2992 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3000 "%s hívások a %s-en!"
3003 msgstr "modul inicializálása"
3005 msgid "insert mark here"
3006 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3008 msgid "jump to listbegin"
3009 msgstr "ugrás a lista elejére"
3011 msgid "jump to listend"
3012 msgstr "ugrás a lista végére"
3014 msgid "jump to next marked position"
3015 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3017 msgid "jump to previous marked position"
3018 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3020 msgid "leave movie player..."
3021 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3026 msgid "list style compact"
3027 msgstr "kompakt lista stílus"
3029 msgid "list style compact with description"
3030 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3032 msgid "list style default"
3033 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3035 msgid "list style single line"
3036 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3038 msgid "load playlist"
3039 msgstr "playlista betöltése"
3044 msgid "loopthrough to socket A"
3045 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
3065 msgid "move PiP to main picture"
3066 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3077 msgid "next channel"
3078 msgstr "Következő csatorna"
3080 msgid "next channel in history"
3081 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3086 msgid "no HDD found"
3089 msgid "no Picture found"
3092 msgid "no module found"
3093 msgstr "nincs behelyezve modul"
3096 msgstr "nincs kikapcsolás"
3099 msgstr "nincs vége idő"
3107 msgid "nothing connected"
3108 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3119 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3120 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3122 msgid "open servicelist"
3123 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3125 msgid "open servicelist(down)"
3126 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3128 msgid "open servicelist(up)"
3129 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3138 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3140 msgid "play from next mark or playlist entry"
3141 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3143 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3144 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3146 msgid "please press OK when ready"
3147 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3149 msgid "please wait, loading picture..."
3150 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3152 msgid "previous channel"
3153 msgstr "Előző csatorna"
3155 msgid "previous channel in history"
3156 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3161 msgid "recording..."
3162 msgstr "felvétel..."
3164 msgid "remove after this position"
3165 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3167 msgid "remove all alternatives"
3168 msgstr "összes alternatíva törlése"
3170 msgid "remove all new found flags"
3171 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3173 msgid "remove before this position"
3174 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3176 msgid "remove entry"
3177 msgstr "bejegyzés törlése"
3179 msgid "remove from parental protection"
3180 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3182 msgid "remove new found flag"
3183 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3185 msgid "remove this mark"
3186 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3194 msgid "save playlist"
3195 msgstr "playlista mentése"
3198 msgid "scan done! %d services found!"
3199 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
3201 msgid "scan done! No service found!"
3202 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
3204 msgid "scan done! One service found!"
3205 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
3208 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3209 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
3212 msgstr "keresési állapot"
3217 msgid "second cable of motorized LNB"
3218 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3226 msgid "select movie"
3227 msgstr "film kiválasztása"
3229 msgid "select the movie path"
3233 msgstr "csatornavédelem PIN"
3236 msgstr "menüvédelem PIN"
3239 msgstr "EPG megnyitása..."
3242 msgstr "összes mutatása"
3244 msgid "show alternatives"
3245 msgstr "alternatívák mutatása"
3247 msgid "show event details"
3248 msgstr "részletes adatok mutatása"
3250 msgid "show extended description"
3251 msgstr "bővített leírás mutatása"
3253 msgid "show first tag"
3254 msgstr "első cimke mutatása"
3256 msgid "show second tag"
3257 msgstr "második cimke mutatása"
3259 msgid "show shutdown menu"
3260 msgstr "kikapcsolási menü"
3262 msgid "show single service EPG..."
3263 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
3265 msgid "show tag menu"
3266 msgstr "cimke menü mutatása"
3268 msgid "show transponder info"
3269 msgstr "transzponder infó mutatása"
3271 msgid "shuffle playlist"
3272 msgstr "playlista megkeverése"
3275 msgstr "kikapcsolás"
3280 msgid "skip backward"
3281 msgstr "Vissza kihagyása"
3283 msgid "skip backward (enter time)"
3284 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
3286 msgid "skip forward"
3287 msgstr "Előre kihagyása"
3289 msgid "skip forward (enter time)"
3290 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
3292 msgid "sort by date"
3293 msgstr "rendezés dátum szerint"
3296 msgstr "hagyományos"
3301 msgid "start cut here"
3302 msgstr "vágás belépő pontja"
3304 msgid "start timeshift"
3305 msgstr "Timeshift elindítása"
3311 msgstr "PiP leállítása"
3314 msgstr "bejegyzés leállítása"
3316 msgid "stop recording"
3317 msgstr "felvétel megállítása"
3319 msgid "stop timeshift"
3320 msgstr "Timeshift leállítása"
3322 msgid "swap PiP and main picture"
3323 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
3325 msgid "switch to filelist"
3326 msgstr "kapcsolás fájllistára"
3328 msgid "switch to playlist"
3329 msgstr "kapcsolás playlistára"
3334 msgid "this recording"
3335 msgstr "ez a felvétel"
3337 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3338 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
3340 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3341 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
3343 msgid "unknown service"
3344 msgstr "ismeretlen csatorna"
3346 msgid "until restart"
3347 msgstr "újraindításig"
3349 msgid "user defined"
3350 msgstr "egyedi meghatározás"
3355 msgid "view extensions..."
3356 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
3358 msgid "view recordings..."
3359 msgstr "Felvételek listázása..."
3361 msgid "wait for ci..."
3362 msgstr "várakozás modulra..."
3364 msgid "wait for mmi..."
3365 msgstr "várakozás mmi-re..."
3374 msgstr "fehér lista"
3379 msgid "yes (keep feeds)"
3380 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
3383 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3384 "assistance before rebooting your dreambox."
3386 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
3387 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
3390 msgstr "átkapcsolás"
3397 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3400 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
3405 #~ msgid "#33294a6b"
3406 #~ msgstr "#33294a6b"
3414 #~ msgid "12V Output"
3415 #~ msgstr "12V kimenet"
3418 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3419 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3421 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
3422 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3425 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3426 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3428 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
3429 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3432 #~ msgstr "AV-beállítások"
3434 #~ msgid "Add alternative"
3435 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
3437 #~ msgid "Add files to playlist"
3438 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
3440 #~ msgid "Add service"
3441 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
3443 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3444 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
3446 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3447 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
3449 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3450 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
3452 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3453 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
3455 #~ msgid "Games / Plugins"
3456 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
3461 #~ msgid "LCD Setup"
3462 #~ msgstr "LCD beállítás"
3464 #~ msgid "Movie Menu"
3465 #~ msgstr "Mozi menü"
3470 #~ msgid "Output Type"
3471 #~ msgstr "Kimeneti típus"
3479 #~ msgid "Remove service"
3480 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
3482 #~ msgid "Replace current playlist"
3483 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
3486 #~ msgstr "NIM keresése"
3488 #~ msgid "Select alternative service"
3489 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
3491 #~ msgid "Select reference service"
3492 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
3494 #~ msgid "Service scan type needed"
3495 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
3501 #~ msgstr "Foglalat"
3504 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3505 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3508 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3509 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
3512 #~ msgid "VCR Switch"
3513 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
3515 #~ msgid "Video-Setup"
3516 #~ msgstr "Videó-beállítások"
3518 #~ msgid "You selected a playlist"
3519 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
3521 #~ msgid "empty/unknown"
3522 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
3527 #~ msgid "play next playlist entry"
3528 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
3530 #~ msgid "play previous playlist entry"
3531 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
3535 #~ "%d services found!"
3537 #~ "keresés vége!\n"
3538 #~ "%d csatornát találtam!"
3542 #~ "No service found!"
3544 #~ "keresés vége!\n"
3545 #~ "Nem találtam csatornákat!"
3549 #~ "One service found!"
3551 #~ "keresés vége!\n"
3552 #~ "Egy csatornát találtam!"
3555 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3556 #~ "%d services found!"
3558 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
3559 #~ "%d csatornát találtam!"
3561 #~ msgid "select Slot"
3562 #~ msgstr "válasszon nyílást"
3564 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3565 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
3567 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3568 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"