generic language update
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 08:17+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr "#000000"
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr "#0064c7"
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr "#25062748"
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr "#389416"
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr "#80000000"
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr "#80ffffff"
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr "#bab329"
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr "#f23d21"
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr "#ffffff"
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr "#ffffffff"
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%H:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d perc"
56
57 msgid "%d.%B %Y"
58 msgstr "%d.%B %Y"
59
60 #, python-format
61 msgid ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB free)"
64 msgstr ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d MB szabad)"
67
68 #, python-format
69 msgid "%s (%s)\n"
70 msgstr "%s (%s)\n"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(UGRÁS)"
74
75 msgid "(empty)"
76 msgstr "(üres)"
77
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
80
81 msgid "/var directory"
82 msgstr "/var könyvtár"
83
84 msgid "0"
85 msgstr "0"
86
87 msgid "1"
88 msgstr "1"
89
90 msgid "1.0"
91 msgstr "1.0"
92
93 msgid "1.1"
94 msgstr "1.1"
95
96 msgid "1.2"
97 msgstr "1.2"
98
99 msgid "12V output"
100 msgstr "12V kimenet"
101
102 msgid "13 V"
103 msgstr "13 V"
104
105 msgid "16:10"
106 msgstr ""
107
108 msgid "16:10 Letterbox"
109 msgstr "16:10 Letterbox"
110
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
113
114 msgid "16:9"
115 msgstr "16:9"
116
117 msgid "16:9 Letterbox"
118 msgstr "16:9 Letterbox"
119
120 msgid "16:9 always"
121 msgstr "mindíg 16:9"
122
123 msgid "18 V"
124 msgstr "18 V"
125
126 msgid "2"
127 msgstr "2"
128
129 msgid "3"
130 msgstr "3"
131
132 msgid "30 minutes"
133 msgstr "30 perc"
134
135 msgid "4"
136 msgstr "4"
137
138 msgid "4:3"
139 msgstr ""
140
141 msgid "4:3 Letterbox"
142 msgstr "4:3 Letterbox"
143
144 msgid "4:3 PanScan"
145 msgstr "4:3 PanScan"
146
147 msgid "5"
148 msgstr "5"
149
150 msgid "5 minutes"
151 msgstr "5 perc"
152
153 msgid "6"
154 msgstr "6"
155
156 msgid "60 minutes"
157 msgstr "60 perc"
158
159 msgid "7"
160 msgstr "7"
161
162 msgid "8"
163 msgstr "8"
164
165 msgid "9"
166 msgstr "9"
167
168 msgid "<unknown>"
169 msgstr "<ismeretlen>"
170
171 msgid "??"
172 msgstr "??"
173
174 msgid "A"
175 msgstr "A"
176
177 #, python-format
178 msgid ""
179 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
180 "Do you want to keep your version?"
181 msgstr ""
182 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
183 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
184
185 msgid ""
186 "A finished record timer wants to set your\n"
187 "Dreambox to standby. Do that now?"
188 msgstr ""
189 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
190 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
191
192 msgid ""
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 msgstr ""
196 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
197 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
198
199 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
200 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
201
202 #, python-format
203 msgid ""
204 "A record has been started:\n"
205 "%s"
206 msgstr ""
207 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
208 "%s"
209
210 msgid ""
211 "A recording is currently running.\n"
212 "What do you want to do?"
213 msgstr ""
214 "Egy felvétel éppen fut. \n"
215 "Mit szeretne tenni?"
216
217 msgid ""
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "configure the positioner."
220 msgstr ""
221 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
222 "elötte állítsa meg a felvételt."
223
224 msgid ""
225 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
226 "start the satfinder."
227 msgstr ""
228 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
229 "állítsa meg a felvételt."
230
231 msgid ""
232 "A sleep timer wants to set your\n"
233 "Dreambox to standby. Do that now?"
234 msgstr ""
235 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
236 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
237
238 msgid ""
239 "A sleep timer wants to shut down\n"
240 "your Dreambox. Shutdown now?"
241 msgstr ""
242 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
243 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
244
245 msgid ""
246 "A timer failed to record!\n"
247 "Disable TV and try again?\n"
248 msgstr ""
249 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
250 "Próbálja újra?\n"
251
252 msgid "A/V Settings"
253 msgstr "A/V beállítások"
254
255 msgid "AA"
256 msgstr "AA"
257
258 msgid "AB"
259 msgstr "AB"
260
261 msgid "AC3 default"
262 msgstr "AC3 elsődlegesen"
263
264 msgid "AC3 downmix"
265 msgstr ""
266
267 msgid "AGC"
268 msgstr "AGC"
269
270 msgid "AGC:"
271 msgstr "AGC:"
272
273 msgid "About"
274 msgstr "Infó"
275
276 msgid "About..."
277 msgstr "Beltéri infó..."
278
279 msgid "Action on long powerbutton press"
280 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
281
282 msgid "Activate Picture in Picture"
283 msgstr "PiP bekapcsolása"
284
285 msgid "Activate network settings"
286 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
287
288 msgid "Add"
289 msgstr "Hozzáadás"
290
291 msgid "Add a mark"
292 msgstr "Jelző hozzáadása"
293
294 msgid "Add timer"
295 msgstr "Időzítés"
296
297 msgid "Add to bouquet"
298 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
299
300 msgid "Add to favourites"
301 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
302
303 msgid "Advanced"
304 msgstr "Haladó"
305
306 msgid "Advanced Video Setup"
307 msgstr "Bővített videó beállítások"
308
309 msgid "After event"
310 msgstr "Esemény után"
311
312 msgid ""
313 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
314 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
315 msgstr ""
316 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
317 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
318 "ezt elvégeznie."
319
320 msgid "Album:"
321 msgstr "Album:"
322
323 msgid "All"
324 msgstr "Összes"
325
326 msgid "All..."
327 msgstr "Összes..."
328
329 msgid "Alpha"
330 msgstr "Alfa"
331
332 msgid "Alternative radio mode"
333 msgstr "Alternatív rádió mód"
334
335 msgid "Alternative services tuner priority"
336 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
337
338 msgid "An empty filename is illegal."
339 msgstr ""
340
341 msgid "Arabic"
342 msgstr "Arab"
343
344 msgid "Artist:"
345 msgstr "Előadó:"
346
347 msgid "Ask before shutdown:"
348 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
349
350 msgid "Ask user"
351 msgstr "Felhasználó kérdezése"
352
353 msgid "Aspect Ratio"
354 msgstr "Képarány"
355
356 msgid "Audio"
357 msgstr "Hang"
358
359 msgid "Audio Options..."
360 msgstr "Hang beállítások..."
361
362 msgid "Auto"
363 msgstr "Automata"
364
365 msgid "Auto scart switching"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Automatic"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Automatic Scan"
372 msgstr "Automatikus keresés"
373
374 msgid "B"
375 msgstr "B"
376
377 msgid "BA"
378 msgstr "BA"
379
380 msgid "BB"
381 msgstr "BB"
382
383 msgid "BER"
384 msgstr "BER"
385
386 msgid "BER:"
387 msgstr "BER:"
388
389 msgid "Backup"
390 msgstr "Mentés"
391
392 msgid "Backup Location"
393 msgstr "Mentés helye"
394
395 msgid "Backup Mode"
396 msgstr "Mentési mód"
397
398 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
399 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
400
401 msgid "Band"
402 msgstr "Sáv"
403
404 msgid "Bandwidth"
405 msgstr "Sávszélesség"
406
407 msgid "Begin time"
408 msgstr "Kezdési idő"
409
410 msgid "Behavior when a movie is started"
411 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
412
413 msgid "Behavior when a movie is stopped"
414 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
415
416 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
417 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
418
419 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
420 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
421
422 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
423 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
424
425 msgid "Brightness"
426 msgstr "Fényerő"
427
428 msgid "Bus: "
429 msgstr "Bus: "
430
431 msgid ""
432 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
433 "displayed."
434 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
435
436 msgid "C-Band"
437 msgstr "C-sáv"
438
439 msgid "CF Drive"
440 msgstr "CF meghajtó"
441
442 msgid "CVBS"
443 msgstr "CVBS"
444
445 msgid "Cable"
446 msgstr "Kábel"
447
448 msgid "Cache Thumbnails"
449 msgstr "Cache ikonok"
450
451 msgid "Call monitoring"
452 msgstr "Hivás figyelése"
453
454 msgid "Cancel"
455 msgstr "Mégse"
456
457 msgid "Capacity: "
458 msgstr "Kapacitás:"
459
460 msgid "Card"
461 msgstr "Kártya"
462
463 msgid "Catalan"
464 msgstr "Katalán"
465
466 msgid "Change bouquets in quickzap"
467 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
468
469 msgid "Change pin code"
470 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
471
472 msgid "Change service pin"
473 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
474
475 msgid "Change service pins"
476 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
477
478 msgid "Change setup pin"
479 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
480
481 msgid "Channel"
482 msgstr "Csatorna"
483
484 msgid "Channel Selection"
485 msgstr "Csatorna választás"
486
487 msgid "Channel:"
488 msgstr "Csatorna:"
489
490 msgid "Channellist menu"
491 msgstr "Csatornalista menü"
492
493 msgid "Check"
494 msgstr "Ellenőrzés"
495
496 msgid "Checking Filesystem..."
497 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
498
499 msgid "Choose Location"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Choose Tuner"
503 msgstr "Válasszon tunert"
504
505 msgid "Choose bouquet"
506 msgstr "Bouquet kiválasztása"
507
508 msgid "Choose source"
509 msgstr "Forrás kiválasztása"
510
511 msgid "Choose target folder"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Choose your Skin"
515 msgstr "Válasszon skin-t"
516
517 msgid "Cleanup"
518 msgstr "Kitisztítás"
519
520 msgid "Clear before scan"
521 msgstr "Keresés elött törlés"
522
523 msgid "Clear log"
524 msgstr "Log törlése"
525
526 msgid "Code rate high"
527 msgstr "Felsö kódarány"
528
529 msgid "Code rate low"
530 msgstr "Alsó kódarány"
531
532 msgid "Coderate HP"
533 msgstr "HP kódarány"
534
535 msgid "Coderate LP"
536 msgstr "LP kódarány"
537
538 msgid "Color Format"
539 msgstr "Színformátum"
540
541 msgid "Command order"
542 msgstr "Parancs sorrend"
543
544 msgid "Committed DiSEqC command"
545 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
546
547 msgid "Common Interface"
548 msgstr "CI modulfogadó"
549
550 msgid "Compact Flash"
551 msgstr "Compact Flash"
552
553 msgid "Compact flash card"
554 msgstr "Compact flash kártya"
555
556 msgid "Complete"
557 msgstr "Kész"
558
559 msgid "Configuration Mode"
560 msgstr "Konfigurációs mód"
561
562 msgid "Configuring"
563 msgstr "Beállítás"
564
565 msgid "Confirm"
566 msgstr ""
567
568 msgid "Conflicting timer"
569 msgstr "Konfliktus időzítő"
570
571 msgid "Connected to Fritz!Box!"
572 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
573
574 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
575 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
576
577 #, python-format
578 msgid ""
579 "Connection to Fritz!Box\n"
580 "failed! (%s)\n"
581 "retrying..."
582 msgstr ""
583 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
584 "sikertelen! (%s)\n"
585 "újra próbálkozom..."
586
587 msgid "Constellation"
588 msgstr "Együttállás"
589
590 msgid "Contrast"
591 msgstr "Kontraszt"
592
593 msgid "Create movie folder failed"
594 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
595
596 msgid "Creating partition failed"
597 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
598
599 msgid "Croatian"
600 msgstr "Horvát"
601
602 msgid "Current Transponder"
603 msgstr "Jelenlegi transzponder"
604
605 msgid "Current settings:"
606 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
607
608 msgid "Current version:"
609 msgstr "Jelenlegi verzió:"
610
611 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
612 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
613
614 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
615 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
616
617 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
618 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
619
620 msgid "Customize"
621 msgstr "Beállítás"
622
623 msgid "Cut"
624 msgstr "Vágás"
625
626 msgid "Cutlist editor..."
627 msgstr "Vágólista editor..."
628
629 msgid "Czech"
630 msgstr "Cseh"
631
632 msgid "DVB-S"
633 msgstr "DVB-S"
634
635 msgid "DVB-S2"
636 msgstr "DVB-S2"
637
638 msgid "Danish"
639 msgstr "Dán"
640
641 msgid "Date"
642 msgstr "Dátum"
643
644 msgid "Deep Standby"
645 msgstr "Teljes kikapcsolás"
646
647 msgid "Delay"
648 msgstr "Késleltetés"
649
650 msgid "Delete"
651 msgstr "Törlés"
652
653 msgid "Delete entry"
654 msgstr "Adat törlése"
655
656 msgid "Delete failed!"
657 msgstr "A törlés sikertelen!"
658
659 msgid "Description"
660 msgstr "Leírás"
661
662 msgid "Detected HDD:"
663 msgstr "Beépített merevlemez:"
664
665 msgid "Detected NIMs:"
666 msgstr "Beépített tunerek:"
667
668 msgid "Device Setup..."
669 msgstr "Eszközök beállítása..."
670
671 msgid "DiSEqC"
672 msgstr "DiSEqC"
673
674 msgid "DiSEqC A/B"
675 msgstr "DiSEqC A/B"
676
677 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
678 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
679
680 msgid "DiSEqC Mode"
681 msgstr "DiSEqC mód"
682
683 msgid "DiSEqC mode"
684 msgstr "DiSEqC mód"
685
686 msgid "DiSEqC repeats"
687 msgstr "DiSEqC ismétlések"
688
689 msgid "Disable"
690 msgstr "Letiltás"
691
692 msgid "Disable Picture in Picture"
693 msgstr "PiP kikapcsolása"
694
695 msgid "Disable Subtitles"
696 msgstr "Feliratok letiltása"
697
698 msgid "Disabled"
699 msgstr "Letiltva"
700
701 #, python-format
702 msgid ""
703 "Disconnected from\n"
704 "Fritz!Box! (%s)\n"
705 "retrying..."
706 msgstr ""
707 "Lekapcsolódva a\n"
708 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
709 "újra próbálkozás..."
710
711 msgid "Dish"
712 msgstr "Antenna"
713
714 msgid "Display 16:9 content as"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Display 4:3 content as"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Display Setup"
721 msgstr "Kijelző beállítása"
722
723 msgid ""
724 "Do you really want to REMOVE\n"
725 "the plugin \""
726 msgstr ""
727 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
728 "a plugin-t? \""
729
730 msgid ""
731 "Do you really want to check the filesystem?\n"
732 "This could take lots of time!"
733 msgstr ""
734 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
735 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
736
737 #, python-format
738 msgid "Do you really want to delete %s?"
739 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
740
741 msgid ""
742 "Do you really want to download\n"
743 "the plugin \""
744 msgstr ""
745 "Biztos le akarja tölteni a\n"
746 "plugint? \""
747
748 msgid "Do you really want to exit?"
749 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
750
751 msgid ""
752 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
753 "All data on the disk will be lost!"
754 msgstr ""
755 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
756 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
757
758 msgid ""
759 "Do you want to backup now?\n"
760 "After pressing OK, please wait!"
761 msgstr ""
762 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
763 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
764
765 msgid "Do you want to do a service scan?"
766 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
767
768 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
769 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
770
771 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
772 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
773
774 msgid "Do you want to restore your settings?"
775 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
776
777 msgid "Do you want to resume this playback?"
778 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
779
780 msgid ""
781 "Do you want to update your Dreambox?\n"
782 "After pressing OK, please wait!"
783 msgstr ""
784 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
785 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
786
787 msgid "Do you want to view a tutorial?"
788 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
789
790 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
791 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
792
793 #, python-format
794 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
795 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
796
797 #, python-format
798 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
799 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
800
801 msgid "Download Plugins"
802 msgstr "Pluginek letöltése"
803
804 msgid "Downloadable new plugins"
805 msgstr "Letölthető új pluginek"
806
807 msgid "Downloadable plugins"
808 msgstr "Letölthető pluginek"
809
810 msgid "Downloading"
811 msgstr "Letöltés"
812
813 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
814 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
815
816 msgid "Dutch"
817 msgstr "Holland"
818
819 msgid "E"
820 msgstr "K"
821
822 msgid "EPG Selection"
823 msgstr "Elektronikus műsorújság"
824
825 #, python-format
826 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
827 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
828
829 msgid "East"
830 msgstr "Kelet"
831
832 msgid "Edit services list"
833 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
834
835 msgid "Electronic Program Guide"
836 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
837
838 msgid "Enable"
839 msgstr "Engedélyezve"
840
841 msgid "Enable 5V for active antenna"
842 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
843
844 msgid "Enable multiple bouquets"
845 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
846
847 msgid "Enable parental control"
848 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
849
850 msgid "Enabled"
851 msgstr "Engedélyezve"
852
853 msgid "End"
854 msgstr "Befejezési időpont"
855
856 msgid "End time"
857 msgstr "Vége idő"
858
859 msgid "EndTime"
860 msgstr "Befejezési időpont"
861
862 msgid "English"
863 msgstr "Angol"
864
865 msgid ""
866 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
867 "\n"
868 "If you experience any problems please contact\n"
869 "stephan@reichholf.net\n"
870 "\n"
871 "© 2006 - Stephan Reichholf"
872 msgstr ""
873 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
874 "\n"
875 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
876 "stephan@reichholf.net\n"
877 "\n"
878 "© 2006 - Stephan Reichholf"
879
880 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
881 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
882 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
883 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
884 #.       "fast forward". 
885 msgid "Enter Fast Forward at speed"
886 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
887
888 msgid "Enter Rewind at speed"
889 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
890
891 msgid "Enter main menu..."
892 msgstr "Belépés a főmenübe..."
893
894 msgid "Enter the service pin"
895 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
896
897 msgid "Error"
898 msgstr "Hiba"
899
900 msgid "Eventview"
901 msgstr "Eseménynézet"
902
903 msgid "Everything is fine"
904 msgstr "Minden rendben van"
905
906 msgid "Execution Progress:"
907 msgstr "Végrehajtási állapot:"
908
909 msgid "Execution finished!!"
910 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
911
912 msgid "Exit editor"
913 msgstr "Kilépés az editorból"
914
915 msgid "Exit the wizard"
916 msgstr "Kilépés a varázslóból"
917
918 msgid "Exit wizard"
919 msgstr "Kilépés a varázslóból"
920
921 msgid "Expert"
922 msgstr "Haladó"
923
924 msgid "Extended Setup..."
925 msgstr "Bővített beállítások..."
926
927 msgid "Extensions"
928 msgstr "Bővítmények"
929
930 msgid "FEC"
931 msgstr "FEC"
932
933 msgid "Fast"
934 msgstr "Gyors"
935
936 msgid "Fast DiSEqC"
937 msgstr "Gyors DiSEqC"
938
939 msgid "Fast Forward speeds"
940 msgstr "Előre csévélési sebességek"
941
942 msgid "Fast epoch"
943 msgstr "Gyors korszak"
944
945 msgid "Favourites"
946 msgstr "Kedvencek"
947
948 msgid "Filesystem Check..."
949 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
950
951 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
952 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
953
954 msgid "Finetune"
955 msgstr "Finomhangolás"
956
957 msgid "Finnish"
958 msgstr "Finn"
959
960 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
961 msgstr ""
962
963 msgid "French"
964 msgstr "Francia"
965
966 msgid "Frequency"
967 msgstr "Frekvencia"
968
969 msgid "Frequency bands"
970 msgstr "Frekvencia sávok"
971
972 msgid "Frequency scan step size(khz)"
973 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
974
975 msgid "Frequency steps"
976 msgstr "Frekvencia lépések"
977
978 msgid "Fri"
979 msgstr "Pén"
980
981 msgid "Friday"
982 msgstr "Péntek"
983
984 msgid "Fritz!Box FON IP address"
985 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
986
987 #, python-format
988 msgid "Frontprocessor version: %d"
989 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
990
991 msgid "Fsck failed"
992 msgstr "Fsck sikertelen"
993
994 msgid "Function not yet implemented"
995 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
996
997 msgid ""
998 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
999 "Do you want to Restart the GUI now?"
1000 msgstr ""
1001 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1002 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1003
1004 msgid "Gateway"
1005 msgstr "Átjáró IP címe"
1006
1007 msgid "Genre:"
1008 msgstr "Műfaj:"
1009
1010 msgid "German"
1011 msgstr "Német"
1012
1013 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1014 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1015
1016 msgid "Goto 0"
1017 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1018
1019 msgid "Goto position"
1020 msgstr "Pozícióra ugrás"
1021
1022 msgid "Graphical Multi EPG"
1023 msgstr "Grafikus multi EPG"
1024
1025 msgid "Greek"
1026 msgstr "Görög"
1027
1028 msgid "Guard Interval"
1029 msgstr "Védelmi intervallum"
1030
1031 msgid "Guard interval mode"
1032 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1033
1034 msgid "Harddisk"
1035 msgstr "Merevlemez"
1036
1037 msgid "Harddisk setup"
1038 msgstr "HDD beállítások"
1039
1040 msgid "Harddisk standby after"
1041 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1042
1043 msgid "Hierarchy Information"
1044 msgstr "Hierarchia információk"
1045
1046 msgid "Hierarchy mode"
1047 msgstr "Hierarchikus mód"
1048
1049 msgid "How many minutes do you want to record?"
1050 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1051
1052 msgid "Hungarian"
1053 msgstr "Magyar"
1054
1055 msgid "IP Address"
1056 msgstr "IP cím"
1057
1058 msgid "Icelandic"
1059 msgstr "Izlandi"
1060
1061 msgid ""
1062 "If you see this, something is wrong with\n"
1063 "your scart connection. Press OK to return."
1064 msgstr ""
1065 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1066 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1067
1068 msgid "Image-Upgrade"
1069 msgstr "Image-Frissítés"
1070
1071 msgid ""
1072 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1073 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1074
1075 msgid "Increased voltage"
1076 msgstr "Emelt feszültség"
1077
1078 msgid "Index"
1079 msgstr "Index"
1080
1081 msgid "InfoBar"
1082 msgstr "Info-sor"
1083
1084 msgid "Infobar timeout"
1085 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1086
1087 msgid "Information"
1088 msgstr "Információk"
1089
1090 msgid "Init"
1091 msgstr "Inicializálás"
1092
1093 msgid "Initialization..."
1094 msgstr "Inicializálás..."
1095
1096 msgid "Initialize"
1097 msgstr "Inicializál"
1098
1099 msgid "Initializing Harddisk..."
1100 msgstr "HDD inicializálása..."
1101
1102 msgid "Input"
1103 msgstr "Funkciók"
1104
1105 msgid "Installing"
1106 msgstr "Telepítés"
1107
1108 msgid "Installing Software..."
1109 msgstr "Szoftver telepítése..."
1110
1111 msgid "Instant Record..."
1112 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1113
1114 msgid "Integrated Ethernet"
1115 msgstr "Beépített Ethernet"
1116
1117 msgid "Intermediate"
1118 msgstr "Középfokú"
1119
1120 msgid "Internal Flash"
1121 msgstr "Belső Flash"
1122
1123 msgid "Invalid Location"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Inversion"
1127 msgstr "Invertálás"
1128
1129 msgid "Invert display"
1130 msgstr "Kijelző invertálása"
1131
1132 msgid "Italian"
1133 msgstr "Olasz"
1134
1135 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1136 msgid "Just Scale"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Keyboard Map"
1140 msgstr "Billentyűzet térkép"
1141
1142 msgid "Keyboard Setup"
1143 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1144
1145 msgid "Keymap"
1146 msgstr "Bill. kiosztás"
1147
1148 msgid "LNB"
1149 msgstr "LNB"
1150
1151 msgid "LOF"
1152 msgstr "LOF"
1153
1154 msgid "LOF/H"
1155 msgstr "LOF/H"
1156
1157 msgid "LOF/L"
1158 msgstr "LOF/L"
1159
1160 msgid "Language selection"
1161 msgstr "Válasszon nyelvet"
1162
1163 msgid "Language..."
1164 msgstr "Nyelvezet..."
1165
1166 msgid "Last speed"
1167 msgstr "Utolsó sebesség"
1168
1169 msgid "Latitude"
1170 msgstr "Szélességi fok"
1171
1172 msgid "Left"
1173 msgstr "Bal"
1174
1175 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1176 msgid "Letterbox"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Limit east"
1180 msgstr "Keleti limit"
1181
1182 msgid "Limit west"
1183 msgstr "Nyugati limit"
1184
1185 msgid "Limits off"
1186 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1187
1188 msgid "Limits on"
1189 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1190
1191 msgid "List of Storage Devices"
1192 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1193
1194 msgid "Lithuanian"
1195 msgstr "Litván"
1196
1197 msgid "Location"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Lock:"
1201 msgstr "Zárol:"
1202
1203 msgid "Long Keypress"
1204 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1205
1206 msgid "Longitude"
1207 msgstr "Hosszúsági fok"
1208
1209 msgid "MMC Card"
1210 msgstr "MMC kártya"
1211
1212 msgid "MORE"
1213 msgstr "TOVÁBB"
1214
1215 msgid "Main menu"
1216 msgstr "Főmenü"
1217
1218 msgid "Mainmenu"
1219 msgstr "Főmenü"
1220
1221 msgid "Make this mark an 'in' point"
1222 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1223
1224 msgid "Make this mark an 'out' point"
1225 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1226
1227 msgid "Make this mark just a mark"
1228 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1229
1230 msgid "Manual Scan"
1231 msgstr "Kézi keresés"
1232
1233 msgid "Manual transponder"
1234 msgstr "Kézi transzponder"
1235
1236 msgid "Margin after record"
1237 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1238
1239 msgid "Margin before record (minutes)"
1240 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1241
1242 msgid "Media player"
1243 msgstr "Média Lejátszó"
1244
1245 msgid "MediaPlayer"
1246 msgstr "Médialejátszó"
1247
1248 msgid "Menu"
1249 msgstr "Menü"
1250
1251 msgid "Message"
1252 msgstr "Üzenet"
1253
1254 msgid "Mkfs failed"
1255 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1256
1257 msgid "Mode"
1258 msgstr "Mód"
1259
1260 msgid "Model: "
1261 msgstr "Modell:"
1262
1263 msgid "Modulation"
1264 msgstr "Moduláció"
1265
1266 msgid "Modulator"
1267 msgstr "Modulátor"
1268
1269 msgid "Mon"
1270 msgstr "Hét"
1271
1272 msgid "Mon-Fri"
1273 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1274
1275 msgid "Monday"
1276 msgstr "Hétfő"
1277
1278 msgid "Mount failed"
1279 msgstr "Mount sikertelen"
1280
1281 msgid "Move Picture in Picture"
1282 msgstr "PiP mozgatása"
1283
1284 msgid "Move east"
1285 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1286
1287 msgid "Move west"
1288 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1289
1290 msgid "Movielist menu"
1291 msgstr "Filmlista menü"
1292
1293 msgid "Multi EPG"
1294 msgstr "Multi EPG"
1295
1296 msgid "Multiple service support"
1297 msgstr "Több csatorna támogatása"
1298
1299 msgid "Multisat"
1300 msgstr "Multisat"
1301
1302 msgid "Mute"
1303 msgstr "Némítás"
1304
1305 msgid "N/A"
1306 msgstr "N/A"
1307
1308 msgid "NEXT"
1309 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1310
1311 msgid "NOW"
1312 msgstr "MOST"
1313
1314 msgid "NTSC"
1315 msgstr "NTSC"
1316
1317 msgid "Name"
1318 msgstr "Név"
1319
1320 msgid "Nameserver"
1321 msgstr "Névszerver"
1322
1323 #, python-format
1324 msgid "Nameserver %d"
1325 msgstr "Névszerver %d"
1326
1327 msgid "Nameserver Setup"
1328 msgstr "Névszerver beállítások"
1329
1330 msgid "Nameserver Setup..."
1331 msgstr "Névszerver beállítások..."
1332
1333 msgid "Netmask"
1334 msgstr "Alhálózati maszk"
1335
1336 msgid "Network Mount"
1337 msgstr "Hálózat felépítése"
1338
1339 msgid "Network Setup"
1340 msgstr "Hálózati beállítások"
1341
1342 msgid "Network scan"
1343 msgstr "Hálózat keresése"
1344
1345 msgid "Network setup"
1346 msgstr "Hálózati beállítások"
1347
1348 msgid "Network..."
1349 msgstr "Hálózat..."
1350
1351 msgid "New"
1352 msgstr "Új"
1353
1354 msgid "New pin"
1355 msgstr "Új PIN"
1356
1357 msgid "New version:"
1358 msgstr "Új verzió:"
1359
1360 msgid "Next"
1361 msgstr "Következő"
1362
1363 msgid "No"
1364 msgstr "Nem"
1365
1366 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1367 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1368
1369 msgid "No backup needed"
1370 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1371
1372 msgid ""
1373 "No data on transponder!\n"
1374 "(Timeout reading PAT)"
1375 msgstr ""
1376 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1377 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1378
1379 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1380 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1381
1382 msgid "No free tuner!"
1383 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1384
1385 msgid ""
1386 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1387 msgstr ""
1388 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1389 "és próbálja újra."
1390
1391 msgid "No positioner capable frontend found."
1392 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1393
1394 msgid "No satellite frontend found!!"
1395 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1396
1397 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1398 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1399
1400 msgid ""
1401 "No tuner is enabled!\n"
1402 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1403 msgstr ""
1404 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1405 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1406
1407 msgid ""
1408 "No valid service PIN found!\n"
1409 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1410 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1411 msgstr ""
1412 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1413 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1414 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1415
1416 msgid ""
1417 "No valid setup PIN found!\n"
1418 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1419 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1420 msgstr ""
1421 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1422 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1423 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1424
1425 msgid "No, but restart from begin"
1426 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1427
1428 msgid "No, do nothing."
1429 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1430
1431 msgid "No, just start my dreambox"
1432 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1433
1434 msgid "No, scan later manually"
1435 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1436
1437 msgid "None"
1438 msgstr "Nincs"
1439
1440 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1441 msgid "Nonlinear"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "North"
1445 msgstr "Észak"
1446
1447 msgid "Norwegian"
1448 msgstr "Norvég"
1449
1450 msgid ""
1451 "Nothing to scan!\n"
1452 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1453 msgstr ""
1454 "Nincs mit lekeresni!\n"
1455 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1456
1457 msgid "Now Playing"
1458 msgstr "Most "
1459
1460 msgid "OK"
1461 msgstr "OK"
1462
1463 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1464 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1465
1466 msgid "OSD Settings"
1467 msgstr "OSD beállítások"
1468
1469 msgid "Off"
1470 msgstr "Ki"
1471
1472 msgid "On"
1473 msgstr "Be"
1474
1475 msgid "One"
1476 msgstr "Egy"
1477
1478 msgid "Online-Upgrade"
1479 msgstr "Online-Frissítés"
1480
1481 msgid "Orbital Position"
1482 msgstr "Pálya pozíció"
1483
1484 msgid "Other..."
1485 msgstr "Egyéb..."
1486
1487 msgid "PAL"
1488 msgstr "PAL"
1489
1490 msgid "PIDs"
1491 msgstr "PID-ek"
1492
1493 msgid "Package list update"
1494 msgstr "Csomaglista frissítés"
1495
1496 msgid "Packet management"
1497 msgstr "Csomag intéző"
1498
1499 msgid "Page"
1500 msgstr "Oldal"
1501
1502 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1503 msgid "Pan&Scan"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Parental control"
1507 msgstr "Gyermekzár"
1508
1509 msgid "Parental control services Editor"
1510 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1511
1512 msgid "Parental control setup"
1513 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1514
1515 msgid "Parental control type"
1516 msgstr "Gyermekzár típusa"
1517
1518 msgid "Pause movie at end"
1519 msgstr "Film megállítása a végén"
1520
1521 msgid "PiPSetup"
1522 msgstr "PIP beállítások"
1523
1524 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1525 msgid "Pillarbox"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "Pin code needed"
1529 msgstr "PIN-kód szükséges"
1530
1531 msgid "Play"
1532 msgstr "Lejátszás"
1533
1534 msgid "Play recorded movies..."
1535 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1536
1537 msgid "Please Reboot"
1538 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1539
1540 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Please change recording endtime"
1544 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1545
1546 msgid "Please choose an extension..."
1547 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1548
1549 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1550 msgstr ""
1551 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1552
1553 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1554 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1555
1556 msgid "Please enter a name for the new marker"
1557 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1558
1559 msgid "Please enter a new filename"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1563 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1564
1565 msgid "Please enter the correct pin code"
1566 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1567
1568 msgid "Please enter the old pin code"
1569 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1570
1571 msgid "Please press OK!"
1572 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1573
1574 msgid "Please select a playlist to delete..."
1575 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1576
1577 msgid "Please select a playlist..."
1578 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1579
1580 msgid "Please select a subservice to record..."
1581 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1582
1583 msgid "Please select a subservice..."
1584 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1585
1586 msgid "Please select keyword to filter..."
1587 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1588
1589 msgid "Please select the movie path..."
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Please set up tuner B"
1593 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1594
1595 msgid "Please set up tuner C"
1596 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1597
1598 msgid "Please set up tuner D"
1599 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1600
1601 msgid ""
1602 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1603 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1604 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1605 msgstr ""
1606 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1607 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1608 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1609 "mozgatást."
1610
1611 msgid "Please wait... Loading list..."
1612 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1613
1614 msgid "Plugin browser"
1615 msgstr "Telepített Pluginek"
1616
1617 msgid "Plugins"
1618 msgstr "Pluginek"
1619
1620 msgid "Polarity"
1621 msgstr "Polaritás"
1622
1623 msgid "Polarization"
1624 msgstr "Polarizáció szerint"
1625
1626 msgid "Polish"
1627 msgstr "Lengyel"
1628
1629 msgid "Port A"
1630 msgstr "A Port"
1631
1632 msgid "Port B"
1633 msgstr "B Port"
1634
1635 msgid "Port C"
1636 msgstr "C Port"
1637
1638 msgid "Port D"
1639 msgstr "D Port"
1640
1641 msgid "Portuguese"
1642 msgstr "Portugál"
1643
1644 msgid "Positioner"
1645 msgstr "Pozícioner"
1646
1647 msgid "Positioner fine movement"
1648 msgstr "Motor finom mozgatás"
1649
1650 msgid "Positioner movement"
1651 msgstr "Motor mozgatás"
1652
1653 msgid "Positioner setup"
1654 msgstr "Pozícioner beállítás"
1655
1656 msgid "Positioner storage"
1657 msgstr "Pozícioner mentés"
1658
1659 msgid "Power threshold in mA"
1660 msgstr "Áram határérték (mA)"
1661
1662 msgid "Predefined transponder"
1663 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
1664
1665 msgid "Preparing... Please wait"
1666 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
1667
1668 msgid "Press OK to activate the settings."
1669 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
1670
1671 msgid "Press OK to scan"
1672 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1673
1674 msgid "Press OK to start the scan"
1675 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1676
1677 msgid "Prev"
1678 msgstr "Előző"
1679
1680 msgid "Protect services"
1681 msgstr "Csatornák védelme"
1682
1683 msgid "Protect setup"
1684 msgstr "Menürendszer védelme"
1685
1686 msgid "Provider"
1687 msgstr "Szolgáltatók"
1688
1689 msgid "Provider to scan"
1690 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
1691
1692 msgid "Providers"
1693 msgstr "Szolgáltatók"
1694
1695 msgid "Quickzap"
1696 msgstr "GyorsZAP"
1697
1698 msgid "RC Menu"
1699 msgstr "RC menü"
1700
1701 msgid "RF output"
1702 msgstr "RF kimenet"
1703
1704 msgid "RGB"
1705 msgstr "RGB"
1706
1707 msgid "RSS Feed URI"
1708 msgstr "RSS Feed URI"
1709
1710 msgid "Radio"
1711 msgstr "Rádió"
1712
1713 msgid "Ram Disk"
1714 msgstr "Ram Disk"
1715
1716 msgid "Really close without saving settings?"
1717 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
1718
1719 msgid "Really delete done timers?"
1720 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
1721
1722 msgid "Really delete this timer?"
1723 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
1724
1725 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1726 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
1727
1728 msgid "Reception Settings"
1729 msgstr "Vételi beállítások"
1730
1731 msgid "Record"
1732 msgstr "Felvétel"
1733
1734 msgid "Recorded files..."
1735 msgstr "Felvett filmek..."
1736
1737 msgid "Recording"
1738 msgstr "Felvétel"
1739
1740 msgid ""
1741 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1742 "now?"
1743 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1744
1745 msgid ""
1746 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1747 "now?"
1748 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1749
1750 msgid ""
1751 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1752 "now?"
1753 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
1754
1755 msgid "Recordings always have priority"
1756 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
1757
1758 msgid "Reenter new pin"
1759 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
1760
1761 msgid "Refresh Rate"
1762 msgstr "Frissítési arány"
1763
1764 msgid "Remove Plugins"
1765 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1766
1767 msgid "Remove a mark"
1768 msgstr "Egy marker eltávolítása"
1769
1770 msgid "Remove plugins"
1771 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1772
1773 msgid "Rename"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Repeat"
1777 msgstr "Ismétlés"
1778
1779 msgid "Repeat Type"
1780 msgstr "Ismétlés típusa"
1781
1782 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1783 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
1784
1785 msgid "Repeats"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Reset"
1789 msgstr "Visszaállítás"
1790
1791 msgid "Restart"
1792 msgstr "Újraindítás"
1793
1794 msgid "Restart GUI"
1795 msgstr "GUI újraindítása"
1796
1797 msgid "Restart GUI now?"
1798 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
1799
1800 msgid "Restore"
1801 msgstr "Visszaállítás"
1802
1803 msgid ""
1804 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1805 "settings now."
1806 msgstr ""
1807 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
1808 "visszaállított beállításokat."
1809
1810 msgid "Resume from last position"
1811 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
1812
1813 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1814 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1815 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1816 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1817 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1818 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1819 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1820 msgid "Resuming playback"
1821 msgstr "Lejátszás folytatása"
1822
1823 msgid "Return to movie list"
1824 msgstr "Visszatérés a film listához"
1825
1826 msgid "Return to previous service"
1827 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
1828
1829 msgid "Rewind speeds"
1830 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
1831
1832 msgid "Right"
1833 msgstr "Jobb"
1834
1835 msgid "Rolloff"
1836 msgstr "Rolloff"
1837
1838 msgid "Rotor turning speed"
1839 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
1840
1841 msgid "Running"
1842 msgstr "Futó"
1843
1844 msgid "Russian"
1845 msgstr "Orosz"
1846
1847 msgid "S-Video"
1848 msgstr "S-Video"
1849
1850 msgid "SNR"
1851 msgstr "SNR"
1852
1853 msgid "SNR:"
1854 msgstr "SNR:"
1855
1856 msgid "Sat"
1857 msgstr "Szo"
1858
1859 msgid "Sat / Dish Setup"
1860 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
1861
1862 msgid "Satellite"
1863 msgstr "Műhold"
1864
1865 msgid "Satellite Equipment Setup"
1866 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
1867
1868 msgid "Satellites"
1869 msgstr "Műholdak"
1870
1871 msgid "Satfinder"
1872 msgstr "Műholdkereső"
1873
1874 msgid "Saturday"
1875 msgstr "Szombat"
1876
1877 msgid "Save Playlist"
1878 msgstr "Playlista mentése"
1879
1880 msgid "Scaling Mode"
1881 msgstr "Arány módozat"
1882
1883 msgid "Scan "
1884 msgstr "Keresés"
1885
1886 msgid "Scan QAM128"
1887 msgstr "QAM128 szkennelés"
1888
1889 msgid "Scan QAM16"
1890 msgstr "QAM16 szkennelés"
1891
1892 msgid "Scan QAM256"
1893 msgstr "QAM256 szkennelés"
1894
1895 msgid "Scan QAM32"
1896 msgstr "QAM32 szkennelés"
1897
1898 msgid "Scan QAM64"
1899 msgstr "QAM64 szkennelés"
1900
1901 msgid "Scan SR6875"
1902 msgstr "SR6875 szkennelés"
1903
1904 msgid "Scan SR6900"
1905 msgstr "SR6900 szkennelés"
1906
1907 msgid "Scan additional SR"
1908 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
1909
1910 msgid "Scan band EU HYPER"
1911 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
1912
1913 msgid "Scan band EU MID"
1914 msgstr "EU középsáv szkennelése"
1915
1916 msgid "Scan band EU SUPER"
1917 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
1918
1919 msgid "Scan band EU UHF IV"
1920 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
1921
1922 msgid "Scan band EU UHF V"
1923 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
1924
1925 msgid "Scan band EU VHF I"
1926 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
1927
1928 msgid "Scan band EU VHF III"
1929 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
1930
1931 msgid "Scan band US HIGH"
1932 msgstr "US felsösáv szkennelése"
1933
1934 msgid "Scan band US HYPER"
1935 msgstr "US hipersáv szkennelése"
1936
1937 msgid "Scan band US LOW"
1938 msgstr "US alsósáv szkennelése"
1939
1940 msgid "Scan band US MID"
1941 msgstr "US középsáv szkennelése"
1942
1943 msgid "Scan band US SUPER"
1944 msgstr "US szupersáv szkennelése"
1945
1946 msgid "Search east"
1947 msgstr "Léptetés kelet felé"
1948
1949 msgid "Search west"
1950 msgstr "Léptetés nyugat felé"
1951
1952 msgid "Seek"
1953 msgstr "Keresés"
1954
1955 msgid "Select HDD"
1956 msgstr "HDD kiválasztása"
1957
1958 msgid "Select Location"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Select Network Adapter"
1962 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
1963
1964 msgid "Select a movie"
1965 msgstr "Film kiválasztása"
1966
1967 msgid "Select audio mode"
1968 msgstr "Hang mód kiválasztása"
1969
1970 msgid "Select audio track"
1971 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
1972
1973 msgid "Select channel to record from"
1974 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
1975
1976 msgid "Sequence repeat"
1977 msgstr "Szekvencia ismétlés"
1978
1979 msgid "Service"
1980 msgstr "Csatorna infó..."
1981
1982 msgid "Service Scan"
1983 msgstr "Csatornakeresés"
1984
1985 msgid "Service Searching"
1986 msgstr "Csatornakeresés"
1987
1988 msgid "Service has been added to the favourites."
1989 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
1990
1991 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1992 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
1993
1994 msgid ""
1995 "Service invalid!\n"
1996 "(Timeout reading PMT)"
1997 msgstr ""
1998 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
1999 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2000
2001 msgid ""
2002 "Service not found!\n"
2003 "(SID not found in PAT)"
2004 msgstr ""
2005 "Szolgáltatás nem található!\n"
2006 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2007
2008 msgid "Service scan"
2009 msgstr "Csatornakeresés"
2010
2011 msgid ""
2012 "Service unavailable!\n"
2013 "Check tuner configuration!"
2014 msgstr ""
2015 "Csatorna nem elérhető\n"
2016 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2017
2018 msgid "Serviceinfo"
2019 msgstr "Csatorna"
2020
2021 msgid "Services"
2022 msgstr "Csatornák"
2023
2024 msgid "Set limits"
2025 msgstr "Limitek megadása"
2026
2027 msgid "Settings"
2028 msgstr "Beállítások"
2029
2030 msgid "Setup"
2031 msgstr "Beállítások"
2032
2033 msgid "Setup Mode"
2034 msgstr "Beállítási mód"
2035
2036 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2037 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2038
2039 #, python-format
2040 msgid "Show files from %s"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Show infobar on channel change"
2044 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2045
2046 msgid "Show infobar on event change"
2047 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2048
2049 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2050 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2051
2052 msgid "Show positioner movement"
2053 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2054
2055 msgid "Show services beginning with"
2056 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2057
2058 msgid "Show the radio player..."
2059 msgstr "Rádió csatornalista..."
2060
2061 msgid "Show the tv player..."
2062 msgstr "TV csatorna lista..."
2063
2064 msgid "Shutdown Dreambox after"
2065 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2066
2067 msgid "Similar"
2068 msgstr "Hasonló"
2069
2070 msgid "Similar broadcasts:"
2071 msgstr "Hasonló adások:"
2072
2073 msgid "Simple"
2074 msgstr "Egyszerű"
2075
2076 msgid "Single"
2077 msgstr "Szimpla"
2078
2079 msgid "Single EPG"
2080 msgstr "Szimpla EPG"
2081
2082 msgid "Single satellite"
2083 msgstr "Szimpla műhold"
2084
2085 msgid "Single transponder"
2086 msgstr "Szimpla transzponder"
2087
2088 msgid "Singlestep (GOP)"
2089 msgstr "Lépés (GOP)"
2090
2091 msgid "Sleep Timer"
2092 msgstr "Elalvás időzítő"
2093
2094 msgid "Sleep timer action:"
2095 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2096
2097 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2098 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2099
2100 #, python-format
2101 msgid "Slot %d"
2102 msgstr "%d nyílás"
2103
2104 msgid "Slow"
2105 msgstr "Lassú"
2106
2107 msgid "Slow Motion speeds"
2108 msgstr "Lassítási sebességek"
2109
2110 msgid "Some plugins are not available:\n"
2111 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2112
2113 msgid "Somewhere else"
2114 msgstr "Valahol máshol"
2115
2116 msgid ""
2117 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2118 "\n"
2119 "Please choose an other one."
2120 msgstr ""
2121 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2122 "\n"
2123 "Válasszon másikat."
2124
2125 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2126 msgid "Sort A-Z"
2127 msgstr "Rendez: ABC"
2128
2129 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2130 msgid "Sort Time"
2131 msgstr "Rendez: Idő"
2132
2133 msgid "Sound"
2134 msgstr "Hang"
2135
2136 msgid "Soundcarrier"
2137 msgstr "Hangvivő"
2138
2139 msgid "South"
2140 msgstr "Dél"
2141
2142 msgid "Spanish"
2143 msgstr "Spanyol"
2144
2145 msgid "Standby"
2146 msgstr "Készenlét"
2147
2148 msgid "Standby / Restart"
2149 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2150
2151 msgid "Start"
2152 msgstr "Indítási időpont"
2153
2154 msgid "Start from the beginning"
2155 msgstr "Indítsa az elejétől"
2156
2157 msgid "Start recording?"
2158 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2159
2160 msgid "StartTime"
2161 msgstr "Kezdési időpont"
2162
2163 msgid "Starting on"
2164 msgstr "Mely dátumtól?"
2165
2166 msgid "Startwizard"
2167 msgstr "Indítási varázsló"
2168
2169 msgid "Step "
2170 msgstr "Lépés"
2171
2172 msgid "Step east"
2173 msgstr "Léptetés kelet felé"
2174
2175 msgid "Step west"
2176 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2177
2178 msgid "Stereo"
2179 msgstr "Sztereó"
2180
2181 msgid "Stop"
2182 msgstr "Állj"
2183
2184 msgid "Stop Timeshift?"
2185 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2186
2187 msgid "Stop current event and disable coming events"
2188 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2189
2190 msgid "Stop current event but not coming events"
2191 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2192
2193 msgid "Stop playing this movie?"
2194 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2195
2196 msgid "Store position"
2197 msgstr "Pozíció tárolása"
2198
2199 msgid "Stored position"
2200 msgstr "Tárolt pozíció"
2201
2202 msgid "Subservice list..."
2203 msgstr "Alcsatorna lista..."
2204
2205 msgid "Subservices"
2206 msgstr "Alcsatornák"
2207
2208 msgid "Subtitle selection"
2209 msgstr "Felirat kiválasztása"
2210
2211 msgid "Subtitles"
2212 msgstr "Feliratok"
2213
2214 msgid "Sun"
2215 msgstr "Vas"
2216
2217 msgid "Sunday"
2218 msgstr "Vasárnap"
2219
2220 msgid "Swap Services"
2221 msgstr "Csatornák cserélése"
2222
2223 msgid "Swedish"
2224 msgstr "Svéd"
2225
2226 msgid "Switch to next subservice"
2227 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2228
2229 msgid "Switch to previous subservice"
2230 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2231
2232 msgid "Symbol Rate"
2233 msgstr "Symbol Rate"
2234
2235 msgid "Symbolrate"
2236 msgstr "Symbolrate"
2237
2238 msgid "System"
2239 msgstr "Rendszer"
2240
2241 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2242 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2243 msgstr ""
2244 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2245 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2246 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2247 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2248 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2249 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2250
2251 msgid "TV System"
2252 msgstr "TV rendszer"
2253
2254 msgid "Terrestrial"
2255 msgstr "Földi"
2256
2257 msgid "Terrestrial provider"
2258 msgstr "Földi szolgáltató"
2259
2260 msgid "Test mode"
2261 msgstr "Teszt mód"
2262
2263 msgid "Test-Messagebox?"
2264 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2265
2266 msgid ""
2267 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2268 "Please press OK to start using you Dreambox."
2269 msgstr ""
2270 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2271 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2272
2273 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2274 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2275
2276 msgid "The pin code has been changed successfully."
2277 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2278
2279 msgid "The pin code you entered is wrong."
2280 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2281
2282 msgid "The pin codes you entered are different."
2283 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2284
2285 msgid "The sleep timer has been activated."
2286 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2287
2288 msgid "The sleep timer has been disabled."
2289 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2290
2291 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2292 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2293
2294 msgid ""
2295 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2296 msgstr ""
2297 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2298 "csinálni?"
2299
2300 msgid "The wizard is finished now."
2301 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2302
2303 msgid ""
2304 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2305 "Do you really want to continue?"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "This is step number 2."
2309 msgstr "Ez a 2. lépés."
2310
2311 msgid "This is unsupported at the moment."
2312 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2313
2314 msgid "Three"
2315 msgstr "Három"
2316
2317 msgid "Threshold"
2318 msgstr "Threshold"
2319
2320 msgid "Thu"
2321 msgstr "Csü"
2322
2323 msgid "Thursday"
2324 msgstr "Csütörtök"
2325
2326 msgid "Time"
2327 msgstr "Idő"
2328
2329 msgid "Time/Date Input"
2330 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2331
2332 msgid "Timer"
2333 msgstr "Időzítő"
2334
2335 msgid "Timer Edit"
2336 msgstr "Időzítő módosítása"
2337
2338 msgid "Timer Editor"
2339 msgstr "Időzítések"
2340
2341 msgid "Timer Type"
2342 msgstr "Időzítés típusa"
2343
2344 msgid "Timer entry"
2345 msgstr "Időzítés megadása"
2346
2347 msgid "Timer log"
2348 msgstr "Időzítő lognapló"
2349
2350 msgid "Timer sanity error"
2351 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2352
2353 msgid "Timer selection"
2354 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2355
2356 msgid "Timer status:"
2357 msgstr "Időzítő állapota"
2358
2359 msgid "Timeshift"
2360 msgstr "Timeshift"
2361
2362 msgid "Timeshift not possible!"
2363 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2364
2365 msgid "Timezone"
2366 msgstr "Időzóna"
2367
2368 msgid "Title:"
2369 msgstr "Cím:"
2370
2371 msgid "Today"
2372 msgstr "Ma"
2373
2374 msgid "Tone mode"
2375 msgstr "Tone"
2376
2377 msgid "Toneburst"
2378 msgstr "Toneburst"
2379
2380 msgid "Toneburst A/B"
2381 msgstr "Toneburst A/B"
2382
2383 msgid "Translation"
2384 msgstr "Fordítás"
2385
2386 msgid "Translation:"
2387 msgstr "Fordítás:"
2388
2389 msgid "Transmission Mode"
2390 msgstr "Adás módja"
2391
2392 msgid "Transmission mode"
2393 msgstr "Adási mód"
2394
2395 msgid "Transponder"
2396 msgstr "Transzponder"
2397
2398 msgid "Transponder Type"
2399 msgstr "Transzponder típusa"
2400
2401 msgid "Tries left:"
2402 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
2403
2404 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2405 msgstr ""
2406 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2407
2408 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2409 msgstr ""
2410 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2411
2412 msgid "Tue"
2413 msgstr "Ked"
2414
2415 msgid "Tuesday"
2416 msgstr "Kedd"
2417
2418 msgid "Tune"
2419 msgstr "Hangolás"
2420
2421 msgid "Tune failed!"
2422 msgstr "Hangolás sikertelen!"
2423
2424 msgid "Tuner"
2425 msgstr "Tuner"
2426
2427 msgid "Tuner "
2428 msgstr "Tuner"
2429
2430 msgid "Tuner Slot"
2431 msgstr "Tuner nyílás"
2432
2433 msgid "Tuner configuration"
2434 msgstr "Tuner beállítások"
2435
2436 msgid "Tuner status"
2437 msgstr "Tuner"
2438
2439 msgid "Turkish"
2440 msgstr "Török"
2441
2442 msgid "Two"
2443 msgstr "Kettő"
2444
2445 msgid "Type of scan"
2446 msgstr "Keresés típusa"
2447
2448 msgid "USALS"
2449 msgstr "USALS"
2450
2451 msgid "USB"
2452 msgstr "USB"
2453
2454 msgid "USB Stick"
2455 msgstr "USB Stick"
2456
2457 msgid ""
2458 "Unable to complete filesystem check.\n"
2459 "Error: "
2460 msgstr ""
2461 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
2462 "Hiba: "
2463
2464 msgid ""
2465 "Unable to initialize harddisk.\n"
2466 "Error: "
2467 msgstr ""
2468 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
2469 "Hiba: "
2470
2471 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2472 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
2473
2474 msgid "Universal LNB"
2475 msgstr "Univerzális LNB"
2476
2477 msgid "Unmount failed"
2478 msgstr "Leállítás sikertelen"
2479
2480 msgid "Updates your receiver's software"
2481 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
2482
2483 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2484 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
2485
2486 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2487 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
2488
2489 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2490 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
2491
2492 msgid "Upgrading"
2493 msgstr "Frissítés"
2494
2495 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2496 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
2497
2498 msgid "Use DHCP"
2499 msgstr "DHCP használata"
2500
2501 msgid "Use Power Measurement"
2502 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
2503
2504 msgid "Use a gateway"
2505 msgstr "Átjáró használata"
2506
2507 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2508 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2509 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2510 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2511 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2512 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2513 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2514 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2515 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2516 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2517 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2518 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2519 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Use power measurement"
2523 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
2524
2525 msgid ""
2526 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2527 "\n"
2528 "Please set up tuner A"
2529 msgstr ""
2530 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
2531 "\n"
2532 "Állítsa be az A tunert"
2533
2534 msgid ""
2535 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2536 "press OK."
2537 msgstr ""
2538 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
2539
2540 msgid "Use usals for this sat"
2541 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
2542
2543 msgid "Use wizard to set up basic features"
2544 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
2545
2546 msgid "Used service scan type"
2547 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
2548
2549 msgid "User defined"
2550 msgstr "Felh. által megadva"
2551
2552 msgid "VCR scart"
2553 msgstr "VCR scart"
2554
2555 msgid "Video Output"
2556 msgstr "Video kimenet"
2557
2558 msgid "Video Setup"
2559 msgstr "Videó beállítások"
2560
2561 msgid "Video Wizard"
2562 msgstr "Video varázsló"
2563
2564 msgid "View Rass interactive..."
2565 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
2566
2567 msgid "View teletext..."
2568 msgstr "Teletext megtekintése..."
2569
2570 msgid "Voltage mode"
2571 msgstr "Feszültség"
2572
2573 msgid "Volume"
2574 msgstr "Hangerő"
2575
2576 msgid "W"
2577 msgstr "Ny"
2578
2579 msgid "WSS on 4:3"
2580 msgstr "WSS 4:3-on"
2581
2582 msgid "Wed"
2583 msgstr "Sze"
2584
2585 msgid "Wednesday"
2586 msgstr "Szerda"
2587
2588 msgid "Weekday"
2589 msgstr "Mely napokon?"
2590
2591 msgid ""
2592 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2593 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2594 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2595 msgstr ""
2596 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
2597 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
2598 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
2599 "készülékét az új firmware-el."
2600
2601 msgid ""
2602 "Welcome.\n"
2603 "\n"
2604 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2605 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2606 msgstr ""
2607 "Üdvözlöm.\n"
2608 "\n"
2609 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
2610 "alapbeállításain.\n"
2611 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
2612
2613 msgid "West"
2614 msgstr "Nyugat"
2615
2616 msgid "What do you want to scan?"
2617 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
2618
2619 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2620 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
2621
2622 msgid "Wireless"
2623 msgstr "Wireless"
2624
2625 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2626 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
2627
2628 msgid "YPbPr"
2629 msgstr "YPbPr"
2630
2631 msgid "Year:"
2632 msgstr "Év:"
2633
2634 msgid "Yes"
2635 msgstr "Igen"
2636
2637 msgid "Yes, backup my settings!"
2638 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
2639
2640 msgid "Yes, do a manual scan now"
2641 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
2642
2643 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2644 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
2645
2646 msgid "Yes, do another manual scan now"
2647 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
2648
2649 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2650 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
2651
2652 msgid "Yes, restore the settings now"
2653 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
2654
2655 msgid "Yes, returning to movie list"
2656 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
2657
2658 msgid "Yes, view the tutorial"
2659 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
2660
2661 msgid "You cannot delete this!"
2662 msgstr "Ez nem törölheti le!"
2663
2664 msgid ""
2665 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2666 "harddisk is not an option for you."
2667 msgstr ""
2668 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
2669 "végrehajtható."
2670
2671 msgid ""
2672 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2673 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2674 "to the harddisk!\n"
2675 "Please press OK to start the backup now."
2676 msgstr ""
2677 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
2678 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
2679 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
2680 "tároljuk el!\n"
2681 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2682
2683 msgid ""
2684 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2685 "Please press OK to start the backup now."
2686 msgstr ""
2687 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
2688 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
2689 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2690
2691 msgid ""
2692 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2693 "backup now."
2694 msgstr ""
2695 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
2696 "OK-t a mentés elindításához."
2697
2698 msgid "You have to wait for"
2699 msgstr "Várnia kell"
2700
2701 msgid ""
2702 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2703 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2704 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2705 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2706 "your settings."
2707 msgstr ""
2708 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
2709 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
2710 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
2711 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
2712 "visszatöltésére."
2713
2714 msgid ""
2715 "You need to define some keywords first!\n"
2716 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2717 "Do you want to define keywords now?"
2718 msgstr ""
2719 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
2720 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
2721 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
2722
2723 msgid ""
2724 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2725 "\n"
2726 "Do you want to set the pin now?"
2727 msgstr ""
2728 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
2729 "\n"
2730 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
2731
2732 msgid ""
2733 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2734 "process."
2735 msgstr ""
2736 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
2737 "frissítési folyamatot."
2738
2739 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2740 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
2741
2742 msgid ""
2743 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2744 "try again."
2745 msgstr ""
2746 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
2747 "beállításokat és próbálja újra."
2748
2749 msgid ""
2750 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2751 "Press OK to start upgrade."
2752 msgstr ""
2753 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
2754 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
2755
2756 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2757 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
2758
2759 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2760 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
2761
2762 msgid "[alternative edit]"
2763 msgstr "[alternatív módosítás]"
2764
2765 msgid "[bouquet edit]"
2766 msgstr "[bouquet módosítása]"
2767
2768 msgid "[favourite edit]"
2769 msgstr "[kedvencek módosítása]"
2770
2771 msgid "[move mode]"
2772 msgstr "[mozgatás mód]"
2773
2774 msgid "abort alternatives edit"
2775 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
2776
2777 msgid "abort bouquet edit"
2778 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
2779
2780 msgid "abort favourites edit"
2781 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
2782
2783 msgid "about to start"
2784 msgstr "az indításról"
2785
2786 msgid "add alternatives"
2787 msgstr "alternatívák hozzáadása"
2788
2789 msgid "add bouquet"
2790 msgstr "bouquet hozzáadása"
2791
2792 msgid "add directory to playlist"
2793 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
2794
2795 msgid "add file to playlist"
2796 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
2797
2798 msgid "add files to playlist"
2799 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
2800
2801 msgid "add marker"
2802 msgstr "marker hozzáadása"
2803
2804 msgid "add recording (enter recording duration)"
2805 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
2806
2807 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2808 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
2809
2810 msgid "add recording (indefinitely)"
2811 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
2812
2813 msgid "add recording (stop after current event)"
2814 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
2815
2816 msgid "add service to bouquet"
2817 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
2818
2819 msgid "add service to favourites"
2820 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
2821
2822 msgid "add to parental protection"
2823 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
2824
2825 msgid "advanced"
2826 msgstr "haladó"
2827
2828 msgid "alphabetic sort"
2829 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
2830
2831 msgid ""
2832 "are you sure you want to restore\n"
2833 "following backup:\n"
2834 msgstr ""
2835 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
2836 "a következő mentést:\n"
2837
2838 msgid "back"
2839 msgstr "vissza"
2840
2841 msgid "better"
2842 msgstr "jobb"
2843
2844 msgid "blacklist"
2845 msgstr "feketelista"
2846
2847 msgid "by Exif"
2848 msgstr "Exif-el"
2849
2850 msgid "change recording (duration)"
2851 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
2852
2853 msgid "change recording (endtime)"
2854 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
2855
2856 msgid "circular left"
2857 msgstr "forgó balos"
2858
2859 msgid "circular right"
2860 msgstr "forgó jobbos"
2861
2862 msgid "clear playlist"
2863 msgstr "playlista törlése"
2864
2865 msgid "complex"
2866 msgstr "komplex"
2867
2868 msgid "config menu"
2869 msgstr "konfig. menü"
2870
2871 msgid "continue"
2872 msgstr "Folytatás"
2873
2874 msgid "copy to bouquets"
2875 msgstr "másolás a bouquetek-be"
2876
2877 msgid "daily"
2878 msgstr "naponta"
2879
2880 msgid "delete"
2881 msgstr "törlés"
2882
2883 msgid "delete cut"
2884 msgstr "vágópont törlése"
2885
2886 msgid "delete playlist entry"
2887 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
2888
2889 msgid "delete saved playlist"
2890 msgstr "mentett playlista törlése"
2891
2892 msgid "delete..."
2893 msgstr "törlés..."
2894
2895 msgid "disable"
2896 msgstr "letiltás"
2897
2898 msgid "disable move mode"
2899 msgstr "mozgatási mód letiltása"
2900
2901 msgid "disabled"
2902 msgstr "kikapcsolva"
2903
2904 msgid "do not change"
2905 msgstr "ne változtassa meg"
2906
2907 msgid "do nothing"
2908 msgstr "ne csináljon semmit"
2909
2910 msgid "don't record"
2911 msgstr "ne vegye fel"
2912
2913 msgid "done!"
2914 msgstr "kész!"
2915
2916 msgid "edit alternatives"
2917 msgstr "alternatívák módosítása"
2918
2919 msgid "empty"
2920 msgstr "üres"
2921
2922 msgid "enable"
2923 msgstr "engedélyez"
2924
2925 msgid "enable bouquet edit"
2926 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
2927
2928 msgid "enable favourite edit"
2929 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
2930
2931 msgid "enable move mode"
2932 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
2933
2934 msgid "enabled"
2935 msgstr "engedélyezve"
2936
2937 msgid "end alternatives edit"
2938 msgstr "alternatívák módosításának vége"
2939
2940 msgid "end bouquet edit"
2941 msgstr "bouquet módosítás vége"
2942
2943 msgid "end cut here"
2944 msgstr "vágás kilépő pontja"
2945
2946 msgid "end favourites edit"
2947 msgstr "kedvencek módosításának vége"
2948
2949 msgid "equal to Socket A"
2950 msgstr "olyan mint az A foglalat"
2951
2952 msgid "exit mediaplayer"
2953 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
2954
2955 msgid "exit movielist"
2956 msgstr "kilépés a filmlistából"
2957
2958 msgid "free diskspace"
2959 msgstr "üres terület van a HDD-n."
2960
2961 msgid "full /etc directory"
2962 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
2963
2964 msgid "go to deep standby"
2965 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
2966
2967 msgid "go to standby"
2968 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
2969
2970 msgid "hear radio..."
2971 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
2972
2973 msgid "help..."
2974 msgstr "HELP..."
2975
2976 msgid "hide extended description"
2977 msgstr "bővített leírás elrejtése"
2978
2979 msgid "hide player"
2980 msgstr "lejátszó elrejtése"
2981
2982 msgid "horizontal"
2983 msgstr "vízszintes"
2984
2985 msgid "hour"
2986 msgstr "óra"
2987
2988 msgid "hours"
2989 msgstr "óra"
2990
2991 msgid "immediate shutdown"
2992 msgstr "azonnali kikapcsolás"
2993
2994 #, python-format
2995 msgid ""
2996 "incoming call!\n"
2997 "%s calls on %s!"
2998 msgstr ""
2999 "bejövő hívás!\n"
3000 "%s hívások a %s-en!"
3001
3002 msgid "init module"
3003 msgstr "modul inicializálása"
3004
3005 msgid "insert mark here"
3006 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3007
3008 msgid "jump to listbegin"
3009 msgstr "ugrás a lista elejére"
3010
3011 msgid "jump to listend"
3012 msgstr "ugrás a lista végére"
3013
3014 msgid "jump to next marked position"
3015 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3016
3017 msgid "jump to previous marked position"
3018 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3019
3020 msgid "leave movie player..."
3021 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3022
3023 msgid "left"
3024 msgstr "bal"
3025
3026 msgid "list style compact"
3027 msgstr "kompakt lista stílus"
3028
3029 msgid "list style compact with description"
3030 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3031
3032 msgid "list style default"
3033 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3034
3035 msgid "list style single line"
3036 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3037
3038 msgid "load playlist"
3039 msgstr "playlista betöltése"
3040
3041 msgid "locked"
3042 msgstr "zárolt"
3043
3044 msgid "loopthrough to socket A"
3045 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
3046
3047 msgid "manual"
3048 msgstr "kézi"
3049
3050 msgid "menu"
3051 msgstr "menü"
3052
3053 msgid "mins"
3054 msgstr "perc"
3055
3056 msgid "minute"
3057 msgstr "perc"
3058
3059 msgid "minutes"
3060 msgstr "perc"
3061
3062 msgid "minutes and"
3063 msgstr "perc és"
3064
3065 msgid "move PiP to main picture"
3066 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3067
3068 msgid "movie list"
3069 msgstr "mozi lista"
3070
3071 msgid "multinorm"
3072 msgstr "többnormás"
3073
3074 msgid "never"
3075 msgstr "soha"
3076
3077 msgid "next channel"
3078 msgstr "Következő csatorna"
3079
3080 msgid "next channel in history"
3081 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3082
3083 msgid "no"
3084 msgstr "nem"
3085
3086 msgid "no HDD found"
3087 msgstr "nincs HDD"
3088
3089 msgid "no Picture found"
3090 msgstr "nincs kép"
3091
3092 msgid "no module found"
3093 msgstr "nincs behelyezve modul"
3094
3095 msgid "no standby"
3096 msgstr "nincs kikapcsolás"
3097
3098 msgid "no timeout"
3099 msgstr "nincs vége idő"
3100
3101 msgid "none"
3102 msgstr "nincs"
3103
3104 msgid "not locked"
3105 msgstr "nem zárolt"
3106
3107 msgid "nothing connected"
3108 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3109
3110 msgid "off"
3111 msgstr "ki"
3112
3113 msgid "on"
3114 msgstr "be"
3115
3116 msgid "once"
3117 msgstr "egyszeri"
3118
3119 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3120 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3121
3122 msgid "open servicelist"
3123 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3124
3125 msgid "open servicelist(down)"
3126 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3127
3128 msgid "open servicelist(up)"
3129 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3130
3131 msgid "pass"
3132 msgstr "művelet"
3133
3134 msgid "pause"
3135 msgstr "Szünet"
3136
3137 msgid "play entry"
3138 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3139
3140 msgid "play from next mark or playlist entry"
3141 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3142
3143 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3144 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3145
3146 msgid "please press OK when ready"
3147 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3148
3149 msgid "please wait, loading picture..."
3150 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3151
3152 msgid "previous channel"
3153 msgstr "Előző csatorna"
3154
3155 msgid "previous channel in history"
3156 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3157
3158 msgid "record"
3159 msgstr "felvétel"
3160
3161 msgid "recording..."
3162 msgstr "felvétel..."
3163
3164 msgid "remove after this position"
3165 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3166
3167 msgid "remove all alternatives"
3168 msgstr "összes alternatíva törlése"
3169
3170 msgid "remove all new found flags"
3171 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3172
3173 msgid "remove before this position"
3174 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3175
3176 msgid "remove entry"
3177 msgstr "bejegyzés törlése"
3178
3179 msgid "remove from parental protection"
3180 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3181
3182 msgid "remove new found flag"
3183 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3184
3185 msgid "remove this mark"
3186 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3187
3188 msgid "repeated"
3189 msgstr "többszöri"
3190
3191 msgid "right"
3192 msgstr "jobb"
3193
3194 msgid "save playlist"
3195 msgstr "playlista mentése"
3196
3197 #, python-format
3198 msgid "scan done! %d services found!"
3199 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
3200
3201 msgid "scan done! No service found!"
3202 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
3203
3204 msgid "scan done! One service found!"
3205 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
3206
3207 #, python-format
3208 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3209 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
3210
3211 msgid "scan state"
3212 msgstr "keresési állapot"
3213
3214 msgid "second"
3215 msgstr "másodperc"
3216
3217 msgid "second cable of motorized LNB"
3218 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3219
3220 msgid "seconds"
3221 msgstr "másodperc"
3222
3223 msgid "seconds."
3224 msgstr "másodperc."
3225
3226 msgid "select movie"
3227 msgstr "film kiválasztása"
3228
3229 msgid "select the movie path"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "service pin"
3233 msgstr "csatornavédelem PIN"
3234
3235 msgid "setup pin"
3236 msgstr "menüvédelem PIN"
3237
3238 msgid "show EPG..."
3239 msgstr "EPG megnyitása..."
3240
3241 msgid "show all"
3242 msgstr "összes mutatása"
3243
3244 msgid "show alternatives"
3245 msgstr "alternatívák mutatása"
3246
3247 msgid "show event details"
3248 msgstr "részletes adatok mutatása"
3249
3250 msgid "show extended description"
3251 msgstr "bővített leírás mutatása"
3252
3253 msgid "show first tag"
3254 msgstr "első cimke mutatása"
3255
3256 msgid "show second tag"
3257 msgstr "második cimke mutatása"
3258
3259 msgid "show shutdown menu"
3260 msgstr "kikapcsolási menü"
3261
3262 msgid "show single service EPG..."
3263 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
3264
3265 msgid "show tag menu"
3266 msgstr "cimke menü mutatása"
3267
3268 msgid "show transponder info"
3269 msgstr "transzponder infó mutatása"
3270
3271 msgid "shuffle playlist"
3272 msgstr "playlista megkeverése"
3273
3274 msgid "shutdown"
3275 msgstr "kikapcsolás"
3276
3277 msgid "simple"
3278 msgstr "szimpla"
3279
3280 msgid "skip backward"
3281 msgstr "Vissza kihagyása"
3282
3283 msgid "skip backward (enter time)"
3284 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
3285
3286 msgid "skip forward"
3287 msgstr "Előre kihagyása"
3288
3289 msgid "skip forward (enter time)"
3290 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
3291
3292 msgid "sort by date"
3293 msgstr "rendezés dátum szerint"
3294
3295 msgid "standard"
3296 msgstr "hagyományos"
3297
3298 msgid "standby"
3299 msgstr "készenlét"
3300
3301 msgid "start cut here"
3302 msgstr "vágás belépő pontja"
3303
3304 msgid "start timeshift"
3305 msgstr "Timeshift elindítása"
3306
3307 msgid "stereo"
3308 msgstr "sztereó"
3309
3310 msgid "stop PiP"
3311 msgstr "PiP leállítása"
3312
3313 msgid "stop entry"
3314 msgstr "bejegyzés leállítása"
3315
3316 msgid "stop recording"
3317 msgstr "felvétel megállítása"
3318
3319 msgid "stop timeshift"
3320 msgstr "Timeshift leállítása"
3321
3322 msgid "swap PiP and main picture"
3323 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
3324
3325 msgid "switch to filelist"
3326 msgstr "kapcsolás fájllistára"
3327
3328 msgid "switch to playlist"
3329 msgstr "kapcsolás playlistára"
3330
3331 msgid "text"
3332 msgstr "text"
3333
3334 msgid "this recording"
3335 msgstr "ez a felvétel"
3336
3337 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3338 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
3339
3340 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3341 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
3342
3343 msgid "unknown service"
3344 msgstr "ismeretlen csatorna"
3345
3346 msgid "until restart"
3347 msgstr "újraindításig"
3348
3349 msgid "user defined"
3350 msgstr "egyedi meghatározás"
3351
3352 msgid "vertical"
3353 msgstr "függőleges"
3354
3355 msgid "view extensions..."
3356 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
3357
3358 msgid "view recordings..."
3359 msgstr "Felvételek listázása..."
3360
3361 msgid "wait for ci..."
3362 msgstr "várakozás modulra..."
3363
3364 msgid "wait for mmi..."
3365 msgstr "várakozás mmi-re..."
3366
3367 msgid "waiting"
3368 msgstr "várakozás"
3369
3370 msgid "weekly"
3371 msgstr "hetente"
3372
3373 msgid "whitelist"
3374 msgstr "fehér lista"
3375
3376 msgid "yes"
3377 msgstr "igen"
3378
3379 msgid "yes (keep feeds)"
3380 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
3381
3382 msgid ""
3383 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3384 "assistance before rebooting your dreambox."
3385 msgstr ""
3386 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
3387 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
3388
3389 msgid "zap"
3390 msgstr "átkapcsolás"
3391
3392 msgid "zapped"
3393 msgstr "zap-elt"
3394
3395 #~ msgid ""
3396 #~ "\n"
3397 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3398 #~ msgstr ""
3399 #~ "\n"
3400 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
3401
3402 #~ msgid "\"?"
3403 #~ msgstr "\"?"
3404
3405 #~ msgid "#33294a6b"
3406 #~ msgstr "#33294a6b"
3407
3408 #~ msgid "0 V"
3409 #~ msgstr "0 V"
3410
3411 #~ msgid "12 V"
3412 #~ msgstr "12 V"
3413
3414 #~ msgid "12V Output"
3415 #~ msgstr "12V kimenet"
3416
3417 #~ msgid ""
3418 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3419 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3420 #~ msgstr ""
3421 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
3422 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3423
3424 #~ msgid ""
3425 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3426 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3427 #~ msgstr ""
3428 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
3429 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3430
3431 #~ msgid "AV-Setup"
3432 #~ msgstr "AV-beállítások"
3433
3434 #~ msgid "Add alternative"
3435 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
3436
3437 #~ msgid "Add files to playlist"
3438 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
3439
3440 #~ msgid "Add service"
3441 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
3442
3443 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3444 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
3445
3446 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3447 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
3448
3449 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3450 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
3451
3452 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3453 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
3454
3455 #~ msgid "Games / Plugins"
3456 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
3457
3458 #~ msgid "Hello!"
3459 #~ msgstr "Helló!"
3460
3461 #~ msgid "LCD Setup"
3462 #~ msgstr "LCD beállítás"
3463
3464 #~ msgid "Movie Menu"
3465 #~ msgstr "Mozi menü"
3466
3467 #~ msgid "NIM "
3468 #~ msgstr "NIM"
3469
3470 #~ msgid "Output Type"
3471 #~ msgstr "Kimeneti típus"
3472
3473 #~ msgid "Quick"
3474 #~ msgstr "Gyors"
3475
3476 #~ msgid "Rate"
3477 #~ msgstr "Arány"
3478
3479 #~ msgid "Remove service"
3480 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
3481
3482 #~ msgid "Replace current playlist"
3483 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
3484
3485 #~ msgid "Scan NIM"
3486 #~ msgstr "NIM keresése"
3487
3488 #~ msgid "Select alternative service"
3489 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
3490
3491 #~ msgid "Select reference service"
3492 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
3493
3494 #~ msgid "Service scan type needed"
3495 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
3496
3497 #~ msgid "Slot "
3498 #~ msgstr "Nyílás"
3499
3500 #~ msgid "Socket "
3501 #~ msgstr "Foglalat"
3502
3503 #~ msgid ""
3504 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3505 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3506 #~ "Error: "
3507 #~ msgstr ""
3508 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3509 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
3510 #~ "Hiba:"
3511
3512 #~ msgid "VCR Switch"
3513 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
3514
3515 #~ msgid "Video-Setup"
3516 #~ msgstr "Videó-beállítások"
3517
3518 #~ msgid "You selected a playlist"
3519 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
3520
3521 #~ msgid "empty/unknown"
3522 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
3523
3524 #~ msgid "list"
3525 #~ msgstr "lista"
3526
3527 #~ msgid "play next playlist entry"
3528 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
3529
3530 #~ msgid "play previous playlist entry"
3531 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
3532
3533 #~ msgid ""
3534 #~ "scan done!\n"
3535 #~ "%d services found!"
3536 #~ msgstr ""
3537 #~ "keresés vége!\n"
3538 #~ "%d csatornát találtam!"
3539
3540 #~ msgid ""
3541 #~ "scan done!\n"
3542 #~ "No service found!"
3543 #~ msgstr ""
3544 #~ "keresés vége!\n"
3545 #~ "Nem találtam csatornákat!"
3546
3547 #~ msgid ""
3548 #~ "scan done!\n"
3549 #~ "One service found!"
3550 #~ msgstr ""
3551 #~ "keresés vége!\n"
3552 #~ "Egy csatornát találtam!"
3553
3554 #~ msgid ""
3555 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3556 #~ "%d services found!"
3557 #~ msgstr ""
3558 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
3559 #~ "%d csatornát találtam!"
3560
3561 #~ msgid "select Slot"
3562 #~ msgstr "válasszon nyílást"
3563
3564 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3565 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
3566
3567 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3568 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"