3d416c09e718e8295b3452007d98d8a4f50d786a
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-08 02:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26
27 msgid "\"?"
28 msgstr ""
29
30 msgid "#000000"
31 msgstr ""
32
33 msgid "#003258"
34 msgstr ""
35
36 msgid "#0064c7"
37 msgstr ""
38
39 msgid "#33294a6b"
40 msgstr ""
41
42 msgid "#389416"
43 msgstr ""
44
45 msgid "#77ffffff"
46 msgstr ""
47
48 msgid "#80000000"
49 msgstr ""
50
51 msgid "#bab329"
52 msgstr ""
53
54 msgid "#f23d21"
55 msgstr ""
56
57 msgid "#ffffff"
58 msgstr ""
59
60 msgid "#ffffffff"
61 msgstr ""
62
63 msgid "%H:%M"
64 msgstr ""
65
66 #, python-format
67 msgid "%d min"
68 msgstr "%d min"
69
70 msgid "%d.%B %Y"
71 msgstr "%d.%B %Y"
72
73 #, python-format
74 msgid ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB free)"
77 msgstr ""
78 "%s\n"
79 "(%s, %d MB frei)"
80
81 #, python-format
82 msgid "%s (%s)\n"
83 msgstr "%s (%s)\n"
84
85 msgid "(ZAP)"
86 msgstr "(ZAP)"
87
88 msgid "(empty)"
89 msgstr "(leer)"
90
91 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
92 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
93
94 msgid "/var directory"
95 msgstr "/var Verzeichnis"
96
97 msgid "0"
98 msgstr ""
99
100 msgid "1"
101 msgstr ""
102
103 msgid "1.0"
104 msgstr "1.0"
105
106 msgid "1.1"
107 msgstr "1.1"
108
109 msgid "1.2"
110 msgstr "1.2"
111
112 msgid "12V output"
113 msgstr "12V-Ausgang"
114
115 msgid "13 V"
116 msgstr "13 V"
117
118 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgstr ""
120
121 msgid "16:10 PanScan"
122 msgstr ""
123
124 msgid "16:9"
125 msgstr "16:9"
126
127 msgid "16:9 Letterbox"
128 msgstr ""
129
130 msgid "16:9 always"
131 msgstr "immer 16:9"
132
133 msgid "18 V"
134 msgstr "18 V"
135
136 msgid "2"
137 msgstr ""
138
139 msgid "3"
140 msgstr ""
141
142 msgid "30 minutes"
143 msgstr "30 Minuten"
144
145 msgid "4"
146 msgstr ""
147
148 msgid "4:3 Letterbox"
149 msgstr ""
150
151 msgid "4:3 PanScan"
152 msgstr ""
153
154 msgid "5"
155 msgstr ""
156
157 msgid "5 minutes"
158 msgstr "5 Minuten"
159
160 msgid "6"
161 msgstr ""
162
163 msgid "60 minutes"
164 msgstr "60 Minuten"
165
166 msgid "7"
167 msgstr ""
168
169 msgid "8"
170 msgstr ""
171
172 msgid "9"
173 msgstr ""
174
175 msgid "<unknown>"
176 msgstr "<unbekannt>"
177
178 msgid "??"
179 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
180
181 msgid "A"
182 msgstr "A"
183
184 msgid ""
185 "A finished record timer wants to set your\n"
186 "Dreambox to standby. Do that now?"
187 msgstr ""
188 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
189 "Jetzt ausführen?"
190
191 msgid ""
192 "A finished record timer wants to shut down\n"
193 "your Dreambox. Shutdown now?"
194 msgstr ""
195 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
196 "Jetzt ausschalten?"
197
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "A record has been started:\n"
201 "%s"
202 msgstr ""
203 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
204 "%s"
205
206 msgid ""
207 "A recording is currently running.\n"
208 "What do you want to do?"
209 msgstr ""
210 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
211 "Was möchten Sie tun?"
212
213 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
214 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das Rotor-Setup ausführen."
215
216 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
217 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den Sat-Finder starten."
218
219 msgid ""
220 "A sleep timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 msgstr ""
223 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
224 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
225
226 msgid ""
227 "A sleep timer wants to shut down\n"
228 "your Dreambox. Shutdown now?"
229 msgstr ""
230 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
231 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
232
233 msgid ""
234 "A timer failed to record!\n"
235 "Disable TV and try again?\n"
236 msgstr ""
237 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
238 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
239
240 msgid "A/V Settings"
241 msgstr "A/V-Einstellungen"
242
243 msgid "AA"
244 msgstr "AA"
245
246 msgid "AB"
247 msgstr "AB"
248
249 msgid "AC3 default"
250 msgstr "AC3 standardmäßig"
251
252 msgid "AGC:"
253 msgstr "AGC:"
254
255 msgid "About"
256 msgstr "Über"
257
258 msgid "About..."
259 msgstr "Über ..."
260
261 msgid "Activate Picture in Picture"
262 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
263
264 msgid "Activate network settings"
265 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
266
267 msgid "Add"
268 msgstr "Hinzufügen"
269
270 msgid "Add a mark"
271 msgstr "Marker hinzufügen"
272
273 msgid "Add files to playlist"
274 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
275
276 msgid "Add timer"
277 msgstr "Timer setzen"
278
279 msgid "Add to bouquet"
280 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
281
282 msgid "Add to favourites"
283 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
284
285 msgid "Advanced"
286 msgstr "Erweitert"
287
288 msgid "After event"
289 msgstr "Nach dem Ereignis"
290
291 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
292 msgstr "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihrer Dreambox."
293
294 msgid "Album:"
295 msgstr "Album:"
296
297 msgid "All"
298 msgstr "Alle"
299
300 msgid "All..."
301 msgstr "Alle ..."
302
303 msgid "Alpha"
304 msgstr "Transparenz"
305
306 msgid "Alternative radio mode"
307 msgstr "Alternativer Radio Modus"
308
309 msgid "Arabic"
310 msgstr "Arabisch"
311
312 msgid "Artist:"
313 msgstr "Künstler:"
314
315 msgid "Ask before shutdown:"
316 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
317
318 msgid "Aspect Ratio"
319 msgstr "Seitenverhältnis"
320
321 msgid "Audio"
322 msgstr "Ton"
323
324 msgid "Audio Options..."
325 msgstr "Audio-Optionen ..."
326
327 msgid "Auto"
328 msgstr "Auto"
329
330 msgid "Automatic Scan"
331 msgstr "Automatische Suche"
332
333 msgid "B"
334 msgstr "B"
335
336 msgid "BA"
337 msgstr "BA"
338
339 msgid "BB"
340 msgstr "BB"
341
342 msgid "BER:"
343 msgstr "BER:"
344
345 msgid "Backup"
346 msgstr "Sicherung"
347
348 msgid "Backup Location"
349 msgstr "Sicherungsort"
350
351 msgid "Backup Mode"
352 msgstr "Sicherungs-Modus"
353
354 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
355 msgstr "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
356
357 msgid "Band"
358 msgstr "Band"
359
360 msgid "Bandwidth"
361 msgstr "Bandbreite"
362
363 msgid "Begin time"
364 msgstr "Startzeit"
365
366 msgid "Brightness"
367 msgstr "Helligkeit"
368
369 msgid "Bus: "
370 msgstr "Bus:"
371
372 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
373 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
374
375 msgid "C-Band"
376 msgstr "C-Band"
377
378 msgid "CF Drive"
379 msgstr "CF-Laufwerk"
380
381 msgid "CVBS"
382 msgstr "CVBS"
383
384 msgid "Cable"
385 msgstr "Kabel"
386
387 msgid "Cache Thumbnails"
388 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
389
390 msgid "Call monitoring"
391 msgstr "Anrufmonitor"
392
393 msgid "Cancel"
394 msgstr "Abbruch"
395
396 msgid "Capacity: "
397 msgstr "Kapazität: "
398
399 msgid "Card"
400 msgstr "Karte"
401
402 msgid "Catalan"
403 msgstr "Katalanisch"
404
405 msgid "Change bouquets in quickzap"
406 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
407
408 msgid "Change pin code"
409 msgstr "Pincode ändern"
410
411 msgid "Change service pin"
412 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
413
414 msgid "Change service pins"
415 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
416
417 msgid "Change setup pin"
418 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
419
420 msgid "Channel"
421 msgstr "Kanal"
422
423 msgid "Channel Selection"
424 msgstr "Kanalliste"
425
426 msgid "Channel:"
427 msgstr "Kanal:"
428
429 msgid "Channellist menu"
430 msgstr "Kanallisten-Menü"
431
432 msgid "Choose Tuner"
433 msgstr "Tuner wählen"
434
435 msgid "Choose bouquet"
436 msgstr "Bouquet wählen"
437
438 msgid "Choose source"
439 msgstr "Quelle wählen"
440
441 msgid "Cleanup"
442 msgstr "Aufräumen"
443
444 msgid "Clear before scan"
445 msgstr "Vor der Suche löschen"
446
447 msgid "Clear log"
448 msgstr "Log löschen"
449
450 msgid "Code rate high"
451 msgstr "Empfangsrate hoch"
452
453 msgid "Code rate low"
454 msgstr "Empfangsrate niedrig"
455
456 msgid "Coderate HP"
457 msgstr "Empfangsrate HP"
458
459 msgid "Coderate LP"
460 msgstr "Empfangsrate LP"
461
462 msgid "Color Format"
463 msgstr "Farbformat"
464
465 msgid "Command order"
466 msgstr "Befehlsfolge"
467
468 msgid "Committed DiSEqC command"
469 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
470
471 msgid "Common Interface"
472 msgstr "Common Interface"
473
474 msgid "Compact Flash"
475 msgstr "Compact Flash"
476
477 msgid "Compact flash card"
478 msgstr "Compact-Flash-Karte"
479
480 msgid "Complete"
481 msgstr "Komplett"
482
483 msgid "Configuration Mode"
484 msgstr "Konfiguration"
485
486 msgid "Configuring"
487 msgstr "Konfiguriere"
488
489 msgid "Conflicting timer"
490 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
491
492 msgid "Connected to Fritz!Box!"
493 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
494
495 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
496 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
497
498 #, python-format
499 msgid ""
500 "Connection to Fritz!Box\n"
501 "failed! (%s)\n"
502 "retrying..."
503 msgstr ""
504 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
505 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
506 "Erneuter Versuch ..."
507
508 msgid "Constellation"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Contrast"
512 msgstr "Kontrast"
513
514 msgid "Create movie folder failed"
515 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
516
517 msgid "Creating partition failed"
518 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
519
520 msgid "Croatian"
521 msgstr "Kroatisch"
522
523 msgid "Current version:"
524 msgstr "Aktuelle Version:"
525
526 msgid "Customize"
527 msgstr "Anpassen"
528
529 msgid "Cut"
530 msgstr "Schneiden"
531
532 msgid "Cutlist editor..."
533 msgstr "Schnitteditor ..."
534
535 msgid "Czech"
536 msgstr "Tschechisch"
537
538 msgid "DVB-S"
539 msgstr "DVB-S"
540
541 msgid "DVB-S2"
542 msgstr "DVB-S2"
543
544 msgid "Danish"
545 msgstr "Dänisch"
546
547 msgid "Date"
548 msgstr "Datum"
549
550 msgid "Deep Standby"
551 msgstr "Ausschalten"
552
553 msgid "Delay"
554 msgstr "Verzögerung"
555
556 msgid "Delete"
557 msgstr "Löschen"
558
559 msgid "Delete entry"
560 msgstr "Eintrag löschen"
561
562 msgid "Delete failed!"
563 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
564
565 msgid "Description"
566 msgstr "Beschreibung"
567
568 msgid "Detected HDD:"
569 msgstr "Erkannte Festplatte:"
570
571 msgid "Detected NIMs:"
572 msgstr "Erkannte Tuner:"
573
574 msgid "Device Setup..."
575 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
576
577 msgid "DiSEqC"
578 msgstr "DiSEqC"
579
580 msgid "DiSEqC A/B"
581 msgstr "DiSEqC A/B"
582
583 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
584 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
585
586 msgid "DiSEqC Mode"
587 msgstr "DiSEqC-Modus"
588
589 msgid "DiSEqC mode"
590 msgstr "DiSEqC-Modus"
591
592 msgid "DiSEqC repeats"
593 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
594
595 msgid "Disable"
596 msgstr "Aus"
597
598 msgid "Disable Picture in Picture"
599 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
600
601 msgid "Disable Subtitles"
602 msgstr "Untertitel abschalten"
603
604 msgid "Disabled"
605 msgstr "Ausgeschaltet"
606
607 #, python-format
608 msgid ""
609 "Disconnected from\n"
610 "Fritz!Box! (%s)\n"
611 "retrying..."
612 msgstr ""
613 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
614 "(%s)\n"
615 "Erneuter Versuch ..."
616
617 msgid "Dish"
618 msgstr "Schüssel"
619
620 msgid "Display Setup"
621 msgstr "Display Einstellungen"
622
623 msgid ""
624 "Do you really want to REMOVE\n"
625 "the plugin \""
626 msgstr ""
627 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
628 "entfernen \""
629
630 #, python-format
631 msgid "Do you really want to delete %s?"
632 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
633
634 msgid ""
635 "Do you really want to download\n"
636 "the plugin \""
637 msgstr ""
638 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
639 "dem Namen \""
640
641 msgid ""
642 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
643 "All data on the disk will be lost!"
644 msgstr ""
645 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
646 "Es werden alle Daten gelöscht!"
647
648 msgid ""
649 "Do you want to backup now?\n"
650 "After pressing OK, please wait!"
651 msgstr ""
652 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
653 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
654
655 msgid "Do you want to do a service scan?"
656 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
657
658 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
659 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
660
661 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
662 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
663
664 msgid "Do you want to restore your settings?"
665 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
666
667 msgid "Do you want to resume this playback?"
668 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
669
670 msgid ""
671 "Do you want to update your Dreambox?\n"
672 "After pressing OK, please wait!"
673 msgstr ""
674 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
675 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
676
677 msgid "Do you want to view a tutorial?"
678 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
679
680 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
681 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
682
683 #, python-format
684 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
685 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
686
687 #, python-format
688 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
689 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
690
691 msgid "Download Plugins"
692 msgstr "Plugins herunterladen"
693
694 msgid "Downloadable new plugins"
695 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
696
697 msgid "Downloadable plugins"
698 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
699
700 msgid "Downloading"
701 msgstr "Herunterladen"
702
703 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
704 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
705
706 msgid "Dutch"
707 msgstr "Holländisch"
708
709 msgid "E"
710 msgstr "O"
711
712 msgid "EPG Selection"
713 msgstr "EPG Auswahl"
714
715 #, python-format
716 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
717 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
718
719 msgid "East"
720 msgstr "Ost"
721
722 msgid "Edit services list"
723 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
724
725 msgid "Enable"
726 msgstr "Ein"
727
728 msgid "Enable 5V for active antenna"
729 msgstr "5V für aktive Antenne"
730
731 msgid "Enable multiple bouquets"
732 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
733
734 msgid "Enable parental control"
735 msgstr "Jugendschutz anschalten"
736
737 msgid "Enabled"
738 msgstr "Eingeschaltet"
739
740 msgid "End"
741 msgstr "Ende"
742
743 msgid "End time"
744 msgstr "Endzeit"
745
746 msgid "EndTime"
747 msgstr "Endzeit"
748
749 msgid "English"
750 msgstr "Englisch"
751
752 msgid ""
753 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
754 "\n"
755 "If you experience any problems please contact\n"
756 "stephan@reichholf.net\n"
757 "\n"
758 "© 2006 - Stephan Reichholf"
759 msgstr ""
760 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
761 "\n"
762 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
763 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
764 "\n"
765 "© 2006 - Stephan Reichholf"
766
767 msgid "Enter main menu..."
768 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
769
770 msgid "Enter the service pin"
771 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
772
773 msgid "Error"
774 msgstr "Fehler"
775
776 msgid "Eventview"
777 msgstr "Programmübersicht"
778
779 msgid "Everything is fine"
780 msgstr "Alles ist gut"
781
782 msgid "Execution Progress:"
783 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
784
785 msgid "Execution finished!!"
786 msgstr "Ausführung beendet!"
787
788 msgid "Exit editor"
789 msgstr "Editor beenden"
790
791 msgid "Exit the wizard"
792 msgstr "Assistent beenden"
793
794 msgid "Exit wizard"
795 msgstr "Assistenten beenden"
796
797 msgid "Extended Setup..."
798 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
799
800 msgid "Extensions"
801 msgstr "Erweiterungen"
802
803 msgid "FEC"
804 msgstr "FEC"
805
806 msgid "Fast"
807 msgstr "Schnell"
808
809 msgid "Fast DiSEqC"
810 msgstr "Schnelles DiSEqC"
811
812 msgid "Fast epoch"
813 msgstr "Schnell Zeitraum"
814
815 msgid "Favourites"
816 msgstr "Favoriten"
817
818 msgid "Finetune"
819 msgstr "Feineinst."
820
821 msgid "Finnish"
822 msgstr "Finnisch"
823
824 msgid "French"
825 msgstr "Französisch"
826
827 msgid "Frequency"
828 msgstr "Frequenz"
829
830 msgid "Frequency bands"
831 msgstr "Frequenzbänder"
832
833 msgid "Frequency scan step size(khz)"
834 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
835
836 msgid "Frequency steps"
837 msgstr "Frequenz Schritte"
838
839 msgid "Fri"
840 msgstr "Fr"
841
842 msgid "Friday"
843 msgstr "Freitag"
844
845 msgid "Fritz!Box FON IP address"
846 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
847
848 #, python-format
849 msgid "Frontprocessor version: %d"
850 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
851
852 msgid "Function not yet implemented"
853 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
854
855 msgid ""
856 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
857 "Do you want to Restart the GUI now?"
858 msgstr ""
859 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
860 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
861 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
862
863 msgid "Games / Plugins"
864 msgstr "Spiele / Erweiterungen"
865
866 msgid "Gateway"
867 msgstr "Gateway"
868
869 msgid "Genre:"
870 msgstr "Kategorie:"
871
872 msgid "German"
873 msgstr "Deutsch"
874
875 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
876 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
877
878 msgid "Goto 0"
879 msgstr "Gehe zu 0"
880
881 msgid "Goto position"
882 msgstr "Auf Position drehen"
883
884 msgid "Greek"
885 msgstr "Griechisch"
886
887 msgid "Guard Interval"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Guard interval mode"
891 msgstr "Guard Interval Modus"
892
893 msgid "Harddisk"
894 msgstr "Festplatte"
895
896 msgid "Harddisk setup"
897 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
898
899 msgid "Harddisk standby after"
900 msgstr "Festplatten-Standby nach"
901
902 msgid "Hierarchy Information"
903 msgstr "Hierarchieinformationen"
904
905 msgid "Hierarchy mode"
906 msgstr "Hierarchiemodus"
907
908 msgid "How many minutes do you want to record?"
909 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
910
911 msgid "Hungarian"
912 msgstr "Ungarisch"
913
914 msgid "IP Address"
915 msgstr "IP-Adresse"
916
917 msgid "Icelandic"
918 msgstr "Isländisch"
919
920 msgid ""
921 "If you see this, something is wrong with\n"
922 "your scart connection. Press OK to return."
923 msgstr ""
924 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
925 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
926 "drücken, um zurückzuspringen."
927
928 msgid "Image-Upgrade"
929 msgstr "Image-Aktualisierung"
930
931 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
932 msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n"
933
934 msgid "Increased voltage"
935 msgstr "Erhöhte Spannung"
936
937 msgid "Index"
938 msgstr "Index"
939
940 msgid "InfoBar"
941 msgstr "Infoleiste"
942
943 msgid "Infobar timeout"
944 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
945
946 msgid "Information"
947 msgstr "Informationen"
948
949 msgid "Init"
950 msgstr "Initialisieren"
951
952 msgid "Initialization..."
953 msgstr "Initialisierung ..."
954
955 msgid "Initialize"
956 msgstr "Initialisieren"
957
958 msgid "Initializing Harddisk..."
959 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
960
961 msgid "Input"
962 msgstr "Eingabe"
963
964 msgid "Installing"
965 msgstr "Installiere"
966
967 msgid "Installing Software..."
968 msgstr "Softwareinstallation ..."
969
970 msgid "Instant Record..."
971 msgstr "Sofortaufnahme ..."
972
973 msgid "Internal Flash"
974 msgstr "Interner Flash"
975
976 msgid "Inversion"
977 msgstr "Inversion"
978
979 msgid "Invert display"
980 msgstr "Display invertieren"
981
982 msgid "Italian"
983 msgstr "Italienisch"
984
985 msgid "Keyboard Map"
986 msgstr "Tastaturlayout"
987
988 msgid "Keyboard Setup"
989 msgstr "Tastatureinstellung"
990
991 msgid "Keymap"
992 msgstr "Tastenlayout"
993
994 msgid "LNB"
995 msgstr "LNB"
996
997 msgid "LOF"
998 msgstr "LOF"
999
1000 msgid "LOF/H"
1001 msgstr "LOF/H"
1002
1003 msgid "LOF/L"
1004 msgstr "LOF/L"
1005
1006 msgid "Language selection"
1007 msgstr "Sprachauswahl"
1008
1009 msgid "Language..."
1010 msgstr "Sprache ..."
1011
1012 msgid "Latitude"
1013 msgstr "Breitengrad"
1014
1015 msgid "Left"
1016 msgstr "Links"
1017
1018 msgid "Limit east"
1019 msgstr "Ost-Limit"
1020
1021 msgid "Limit west"
1022 msgstr "West-Limit"
1023
1024 msgid "Limits off"
1025 msgstr "Limits ausschalten"
1026
1027 msgid "Limits on"
1028 msgstr "Limits aktiviert"
1029
1030 msgid "List of Storage Devices"
1031 msgstr "Speichergeräteliste"
1032
1033 msgid "Longitude"
1034 msgstr "Längengrad"
1035
1036 msgid "MMC Card"
1037 msgstr "MMC-Karte"
1038
1039 msgid "MORE"
1040 msgstr "MEHR"
1041
1042 msgid "Main menu"
1043 msgstr "Hauptmenü"
1044
1045 msgid "Mainmenu"
1046 msgstr "Hauptmenü"
1047
1048 msgid "Make this mark an 'in' point"
1049 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1050
1051 msgid "Make this mark an 'out' point"
1052 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1053
1054 msgid "Make this mark just a mark"
1055 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1056
1057 msgid "Manual Scan"
1058 msgstr "Manuelle Suche"
1059
1060 msgid "Manual transponder"
1061 msgstr "Manueller Transponder"
1062
1063 msgid "Margin after record"
1064 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1065
1066 msgid "Margin before record (minutes)"
1067 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1068
1069 msgid "Media player"
1070 msgstr "Media Player"
1071
1072 msgid "MediaPlayer"
1073 msgstr "Medienwiedergabe"
1074
1075 msgid "Menu"
1076 msgstr "Menü"
1077
1078 msgid "Message"
1079 msgstr "Nachricht"
1080
1081 msgid "Mkfs failed"
1082 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1083
1084 msgid "Model: "
1085 msgstr "Modell:"
1086
1087 msgid "Modulation"
1088 msgstr "Modulation"
1089
1090 msgid "Modulator"
1091 msgstr "Modulator"
1092
1093 msgid "Mon"
1094 msgstr "Mo"
1095
1096 msgid "Mon-Fri"
1097 msgstr "Montag bis Freitag"
1098
1099 msgid "Monday"
1100 msgstr "Montag"
1101
1102 msgid "Mount failed"
1103 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1104
1105 msgid "Move Picture in Picture"
1106 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1107
1108 msgid "Move east"
1109 msgstr "Drehen nach Osten"
1110
1111 msgid "Move west"
1112 msgstr "Drehen nach Westen"
1113
1114 msgid "Movie Menu"
1115 msgstr "Filmauswahl"
1116
1117 msgid "Multi EPG"
1118 msgstr "Multi-EPG"
1119
1120 msgid "Multiple service support"
1121 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1122
1123 msgid "Multisat"
1124 msgstr "Multisat"
1125
1126 msgid "Mute"
1127 msgstr "Stummschaltung"
1128
1129 msgid "N/A"
1130 msgstr "Nicht verfügbar"
1131
1132 msgid "NEXT"
1133 msgstr "NÄCHSTE"
1134
1135 msgid "NOW"
1136 msgstr "JETZT"
1137
1138 msgid "NTSC"
1139 msgstr "NTSC"
1140
1141 msgid "Name"
1142 msgstr "Name"
1143
1144 msgid "Nameserver"
1145 msgstr "Nameserver"
1146
1147 #, python-format
1148 msgid "Nameserver %d"
1149 msgstr "Nameserver %d"
1150
1151 msgid "Nameserver Setup"
1152 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1153
1154 msgid "Nameserver Setup..."
1155 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1156
1157 msgid "Netmask"
1158 msgstr "Netzmaske"
1159
1160 msgid "Network Mount"
1161 msgstr "Netzwerk-Mount"
1162
1163 msgid "Network Setup"
1164 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1165
1166 msgid "Network scan"
1167 msgstr "Netzwerksuche"
1168
1169 msgid "Network setup"
1170 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1171
1172 msgid "Network..."
1173 msgstr "Netzwerk ..."
1174
1175 msgid "New"
1176 msgstr "Neu"
1177
1178 msgid "New pin"
1179 msgstr "Neuer Pincode"
1180
1181 msgid "New version:"
1182 msgstr "Neue Version:"
1183
1184 msgid "Next"
1185 msgstr "Vor"
1186
1187 msgid "No"
1188 msgstr "Nein"
1189
1190 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1191 msgstr ""
1192 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1193 "Festplatte nicht initialisiert."
1194
1195 msgid "No backup needed"
1196 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1197
1198 msgid ""
1199 "No data on transponder!\n"
1200 "(Timeout reading PAT)"
1201 msgstr ""
1202 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1203 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1204
1205 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1206 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1207
1208 msgid "No free tuner!"
1209 msgstr "Kein freier Tuner"
1210
1211 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1212 msgstr "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk und versuchen Sie es erneut."
1213
1214 msgid "No positioner capable frontend found."
1215 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1216
1217 msgid "No satellite frontend found!!"
1218 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1219
1220 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1221 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors eingestellt."
1222
1223 msgid ""
1224 "No tuner is enabled!\n"
1225 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1226 msgstr ""
1227 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1228 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1229
1230 msgid ""
1231 "No valid service PIN found!\n"
1232 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1233 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1234 msgstr ""
1235 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1236 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1237 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1238
1239 msgid ""
1240 "No valid setup PIN found!\n"
1241 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1242 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1243 msgstr ""
1244 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1245 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1246 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1247
1248 msgid "No, do nothing."
1249 msgstr "Nein, nichts tun"
1250
1251 msgid "No, just start my dreambox"
1252 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1253
1254 msgid "No, scan later manually"
1255 msgstr "Nein, später suchen."
1256
1257 msgid "None"
1258 msgstr "Keins"
1259
1260 msgid "North"
1261 msgstr "Nord"
1262
1263 msgid "Norwegian"
1264 msgstr "Norwegisch"
1265
1266 msgid ""
1267 "Nothing to scan!\n"
1268 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1269 msgstr ""
1270 "Nichts zu suchen!\n"
1271 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1272
1273 msgid "Now Playing"
1274 msgstr "Wiedergabe läuft"
1275
1276 msgid "OK"
1277 msgstr "OK"
1278
1279 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1280 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1281
1282 msgid "OSD Settings"
1283 msgstr "OSD-Einstellungen"
1284
1285 msgid "Off"
1286 msgstr "Aus"
1287
1288 msgid "On"
1289 msgstr "An"
1290
1291 msgid "One"
1292 msgstr "Eins"
1293
1294 msgid "Online-Upgrade"
1295 msgstr "Online-Aktualisierung"
1296
1297 msgid "Orbital Position"
1298 msgstr "Orbitposition"
1299
1300 msgid "Other..."
1301 msgstr "Andere ..."
1302
1303 msgid "PAL"
1304 msgstr "PAL"
1305
1306 msgid "PIDs"
1307 msgstr "PIDs"
1308
1309 msgid "Package list update"
1310 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1311
1312 msgid "Packet management"
1313 msgstr "Paketverwaltung"
1314
1315 msgid "Page"
1316 msgstr "Seite"
1317
1318 msgid "Parental control"
1319 msgstr "Jugendschutz"
1320
1321 msgid "Parental control services Editor"
1322 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1323
1324 msgid "Parental control setup"
1325 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1326
1327 msgid "Parental control type"
1328 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1329
1330 msgid "PiPSetup"
1331 msgstr "PiP Einstellung"
1332
1333 msgid "Pin code needed"
1334 msgstr "Pincode benötigt"
1335
1336 msgid "Play recorded movies..."
1337 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1338
1339 msgid "Please change recording endtime"
1340 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1341
1342 msgid "Please choose an extension..."
1343 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1344
1345 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1346 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1347
1348 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1349 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1350
1351 msgid "Please enter a name for the new marker"
1352 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1353
1354 msgid "Please enter the correct pin code"
1355 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1356
1357 msgid "Please enter the old pin code"
1358 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1359
1360 msgid "Please press OK!"
1361 msgstr "Bitte OK drücken"
1362
1363 msgid "Please select a subservice to record..."
1364 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1365
1366 msgid "Please select a subservice..."
1367 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1368
1369 msgid "Please select keyword to filter..."
1370 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1371
1372 msgid "Please set up tuner B"
1373 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1374
1375 msgid "Please set up tuner C"
1376 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1377
1378 msgid "Please set up tuner D"
1379 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1380
1381 msgid ""
1382 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1383 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1384 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1385 msgstr ""
1386 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1387 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1388 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1389
1390 msgid "Please wait... Loading list..."
1391 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1392
1393 msgid "Plugin browser"
1394 msgstr "Plugin Browser"
1395
1396 msgid "Polarity"
1397 msgstr "Polarität"
1398
1399 msgid "Polarization"
1400 msgstr "Polarisation"
1401
1402 msgid "Port A"
1403 msgstr "Port A"
1404
1405 msgid "Port B"
1406 msgstr "Port B"
1407
1408 msgid "Port C"
1409 msgstr "Port C"
1410
1411 msgid "Port D"
1412 msgstr "Port D"
1413
1414 msgid "Portuguese"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Positioner"
1418 msgstr "Rotor"
1419
1420 msgid "Positioner fine movement"
1421 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1422
1423 msgid "Positioner movement"
1424 msgstr "Rotorbewegung"
1425
1426 msgid "Positioner setup"
1427 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1428
1429 msgid "Positioner storage"
1430 msgstr "Positionsspeicher"
1431
1432 msgid "Power threshold in mA"
1433 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1434
1435 msgid "Predefined transponder"
1436 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1437
1438 msgid "Preparing... Please wait"
1439 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1440
1441 msgid "Press OK to activate the settings."
1442 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1443
1444 msgid "Press OK to scan"
1445 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1446
1447 msgid "Press OK to start the scan"
1448 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1449
1450 msgid "Prev"
1451 msgstr "Zurück"
1452
1453 msgid "Protect services"
1454 msgstr "Kanäle schützen"
1455
1456 msgid "Protect setup"
1457 msgstr "Einstellungen schützen"
1458
1459 msgid "Provider"
1460 msgstr "Provider"
1461
1462 msgid "Provider to scan"
1463 msgstr "Anbieter zu durchsuchen"
1464
1465 msgid "Providers"
1466 msgstr "Anbieter"
1467
1468 msgid "Quickzap"
1469 msgstr "Schnellumschalter"
1470
1471 msgid "RC Menu"
1472 msgstr "Fernbedienung"
1473
1474 msgid "RF output"
1475 msgstr "RF-Ausgang"
1476
1477 msgid "RGB"
1478 msgstr "RGB"
1479
1480 msgid "RSS Feed URI"
1481 msgstr "RSS-Feed-URI"
1482
1483 msgid "Ram Disk"
1484 msgstr "Ramdisk"
1485
1486 msgid "Really close without saving settings?"
1487 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1488
1489 msgid "Really delete done timers?"
1490 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1491
1492 msgid "Really delete this timer?"
1493 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1494
1495 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1496 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1497
1498 msgid "Reception Settings"
1499 msgstr "Empfangseinstellungen"
1500
1501 msgid "Record"
1502 msgstr "Aufnahme"
1503
1504 msgid "Recorded files..."
1505 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1506
1507 msgid "Recording"
1508 msgstr "Aufnahmen"
1509
1510 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
1511 msgstr ""
1512 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1513 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1514
1515 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
1516 msgstr ""
1517 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1518 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1519
1520 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
1521 msgstr ""
1522 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1523 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1524
1525 msgid "Recordings always have priority"
1526 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1527
1528 msgid "Reenter new pin"
1529 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1530
1531 msgid "Remove Plugins"
1532 msgstr "Plugins entfernen"
1533
1534 msgid "Remove a mark"
1535 msgstr "Markierung entfernen"
1536
1537 msgid "Remove plugins"
1538 msgstr "Plugins entfernen"
1539
1540 msgid "Repeat"
1541 msgstr "Wiederholung"
1542
1543 msgid "Repeat Type"
1544 msgstr "Wiederholungstyp"
1545
1546 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1547 msgstr ""
1548 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1549 "Was wollen Sie machen?"
1550
1551 msgid "Replace current playlist"
1552 msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste ersetzen"
1553
1554 msgid "Reset"
1555 msgstr "Zurücksetzen"
1556
1557 msgid "Restart"
1558 msgstr "Neustart"
1559
1560 msgid "Restart GUI now?"
1561 msgstr "Graphische Oberfläche jetzt neu starten?"
1562
1563 msgid "Restore"
1564 msgstr "Zurückspielen"
1565
1566 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
1567 msgstr "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1568
1569 msgid "Right"
1570 msgstr "Rechts"
1571
1572 msgid "Rolloff"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Rotor turning speed"
1576 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1577
1578 msgid "Running"
1579 msgstr "Aktiviert"
1580
1581 msgid "Russian"
1582 msgstr "Russisch"
1583
1584 msgid "S-Video"
1585 msgstr "S-Video"
1586
1587 msgid "Sat"
1588 msgstr "Sa"
1589
1590 msgid "Sat / Dish Setup"
1591 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1592
1593 msgid "Satellite"
1594 msgstr "Satellit"
1595
1596 msgid "Satellite Equipment Setup"
1597 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1598
1599 msgid "Satellites"
1600 msgstr "Satelliten"
1601
1602 msgid "Satfinder"
1603 msgstr "Sat-Finder"
1604
1605 msgid "Saturday"
1606 msgstr "Samstag"
1607
1608 msgid "Scaling Mode"
1609 msgstr "Skalierungsmodus"
1610
1611 msgid "Scan "
1612 msgstr "Suche "
1613
1614 msgid "Scan QAM128"
1615 msgstr "Durchsuche QAM128"
1616
1617 msgid "Scan QAM16"
1618 msgstr "Durchsuche QAM16"
1619
1620 msgid "Scan QAM256"
1621 msgstr "Durchsuche QAM256"
1622
1623 msgid "Scan QAM32"
1624 msgstr "Durchsuche QAM32"
1625
1626 msgid "Scan QAM64"
1627 msgstr "Durchsuche QAM64"
1628
1629 msgid "Scan SR6875"
1630 msgstr "Durchsuche SR6875"
1631
1632 msgid "Scan SR6900"
1633 msgstr "Durchsuche SR6900"
1634
1635 msgid "Scan additional SR"
1636 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1637
1638 msgid "Scan band EU HYPER"
1639 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1640
1641 msgid "Scan band EU MID"
1642 msgstr "Durchsuche EU MID"
1643
1644 msgid "Scan band EU SUPER"
1645 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1646
1647 msgid "Scan band EU UHF IV"
1648 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1649
1650 msgid "Scan band EU UHF V"
1651 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1652
1653 msgid "Scan band EU VHF I"
1654 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1655
1656 msgid "Scan band EU VHF III"
1657 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1658
1659 msgid "Scan band US HIGH"
1660 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1661
1662 msgid "Scan band US HYPER"
1663 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1664
1665 msgid "Scan band US LOW"
1666 msgstr "Durchsucher US LOW"
1667
1668 msgid "Scan band US MID"
1669 msgstr "Durchsuche US MID"
1670
1671 msgid "Scan band US SUPER"
1672 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1673
1674 msgid "Search east"
1675 msgstr "Östlich suchen"
1676
1677 msgid "Search west"
1678 msgstr "Westlich suchen"
1679
1680 msgid "Seek"
1681 msgstr "Springen"
1682
1683 msgid "Select HDD"
1684 msgstr "Festplattenwahl"
1685
1686 msgid "Select Network Adapter"
1687 msgstr "Netzadapter wählen"
1688
1689 msgid "Select a movie"
1690 msgstr "Filmauswahl"
1691
1692 msgid "Select audio mode"
1693 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1694
1695 msgid "Select audio track"
1696 msgstr "Tonspur auswählen"
1697
1698 msgid "Select channel to record from"
1699 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1700
1701 msgid "Sequence repeat"
1702 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1703
1704 msgid "Service"
1705 msgstr "Kanal"
1706
1707 msgid "Service Scan"
1708 msgstr "Kanalsuche"
1709
1710 msgid "Service Searching"
1711 msgstr "Kanalsuche"
1712
1713 msgid "Service has been added to the favourites."
1714 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1715
1716 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1717 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1718
1719 msgid ""
1720 "Service invalid!\n"
1721 "(Timeout reading PMT)"
1722 msgstr ""
1723 "Kanal ist ungültig!\n"
1724 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
1725
1726 msgid ""
1727 "Service not found!\n"
1728 "(SID not found in PAT)"
1729 msgstr ""
1730 "Kanal nicht gefunden!\n"
1731 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1732
1733 msgid "Service scan"
1734 msgstr "Kanalsuche"
1735
1736 msgid "Serviceinfo"
1737 msgstr "Kanal-Infos"
1738
1739 msgid "Services"
1740 msgstr "Kanäle"
1741
1742 msgid "Set limits"
1743 msgstr "Limits setzen"
1744
1745 msgid "Settings"
1746 msgstr "Einstellungen"
1747
1748 msgid "Setup"
1749 msgstr "Einstellungen"
1750
1751 msgid "Show infobar on channel change"
1752 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1753
1754 msgid "Show infobar on event change"
1755 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1756
1757 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1758 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1759
1760 msgid "Show positioner movement"
1761 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1762
1763 msgid "Show services beginning with"
1764 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1765
1766 msgid "Show the radio player..."
1767 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1768
1769 msgid "Show the tv player..."
1770 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1771
1772 msgid "Shutdown Dreambox after"
1773 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1774
1775 msgid "Similar"
1776 msgstr "Ähnlich"
1777
1778 msgid "Similar broadcasts:"
1779 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1780
1781 msgid "Single"
1782 msgstr "Einzeln"
1783
1784 msgid "Single EPG"
1785 msgstr "Einfach-EPG"
1786
1787 msgid "Single satellite"
1788 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1789
1790 msgid "Single transponder"
1791 msgstr "Einzelnen Transponder"
1792
1793 msgid "Sleep Timer"
1794 msgstr "Ausschalt-Timer"
1795
1796 msgid "Sleep timer action:"
1797 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1798
1799 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1800 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1801
1802 #, python-format
1803 msgid "Slot %d"
1804 msgstr "Steckplatz %d"
1805
1806 msgid "Slow"
1807 msgstr "Langsam"
1808
1809 msgid "Some plugins are not available:\n"
1810 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1811
1812 msgid "Somewhere else"
1813 msgstr "Andere Stelle"
1814
1815 msgid ""
1816 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1817 "\n"
1818 "Please choose an other one."
1819 msgstr ""
1820 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1821 "\n"
1822 "Bitte einen anderen auswählen!"
1823
1824 msgid "Sound"
1825 msgstr "Ton"
1826
1827 msgid "Soundcarrier"
1828 msgstr "Tonträger"
1829
1830 msgid "South"
1831 msgstr "Süd"
1832
1833 msgid "Spanish"
1834 msgstr "Spanisch"
1835
1836 msgid "Standby"
1837 msgstr "Standby"
1838
1839 msgid "Standby / Restart"
1840 msgstr "Standby / Neustart"
1841
1842 msgid "Start"
1843 msgstr "Start"
1844
1845 msgid "Start recording?"
1846 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1847
1848 msgid "StartTime"
1849 msgstr "Startzeit"
1850
1851 msgid "Starting on"
1852 msgstr "Beginnend ab"
1853
1854 msgid "Startwizard"
1855 msgstr "Startassistent"
1856
1857 msgid "Step "
1858 msgstr "Schritt "
1859
1860 msgid "Step east"
1861 msgstr "Schritt nach Osten"
1862
1863 msgid "Step west"
1864 msgstr "Schritt nach Westen"
1865
1866 msgid "Stereo"
1867 msgstr "Stereo"
1868
1869 msgid "Stop"
1870 msgstr "Stopp"
1871
1872 msgid "Stop Timeshift?"
1873 msgstr "Timeshift beenden?"
1874
1875 msgid "Stop current event and disable coming events"
1876 msgstr "Laufendes Ereigniss abbrechen und kommende ignorieren"
1877
1878 msgid "Stop current event but not coming events"
1879 msgstr "Laufendes Ereigniss abbrechen aber kommende ausführen"
1880
1881 msgid "Stop playing this movie?"
1882 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
1883
1884 msgid "Store position"
1885 msgstr "Position speichern"
1886
1887 msgid "Stored position"
1888 msgstr "gespeicherte Position"
1889
1890 msgid "Subservice list..."
1891 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
1892
1893 msgid "Subservices"
1894 msgstr "Unterkanäle"
1895
1896 msgid "Subtitle selection"
1897 msgstr "Untertitel-Auswahl"
1898
1899 msgid "Subtitles"
1900 msgstr "Untertitel"
1901
1902 msgid "Sun"
1903 msgstr "So"
1904
1905 msgid "Sunday"
1906 msgstr "Sonntag"
1907
1908 msgid "Swap Services"
1909 msgstr "Kanäle tauschen"
1910
1911 msgid "Swedish"
1912 msgstr "Schwedisch"
1913
1914 msgid "Switch to next subservice"
1915 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
1916
1917 msgid "Switch to previous subservice"
1918 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
1919
1920 msgid "Symbol Rate"
1921 msgstr "Symbolrate"
1922
1923 msgid "Symbolrate"
1924 msgstr "Symbolrate"
1925
1926 msgid "System"
1927 msgstr "System"
1928
1929 msgid "TV System"
1930 msgstr "Fernsehnorm"
1931
1932 msgid "Terrestrial"
1933 msgstr "Terrestrisch"
1934
1935 msgid "Terrestrial provider"
1936 msgstr "Region"
1937
1938 msgid "Test mode"
1939 msgstr "Testmodus"
1940
1941 msgid "Test-Messagebox?"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid ""
1945 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1946 "Please press OK to start using you Dreambox."
1947 msgstr ""
1948 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
1949 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
1950
1951 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1952 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort auswählen."
1953
1954 msgid "The pin code has been changed successfully."
1955 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
1956
1957 msgid "The pin code you entered is wrong."
1958 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
1959
1960 msgid "The pin codes you entered are different."
1961 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
1962
1963 msgid "The sleep timer has been activated."
1964 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
1965
1966 msgid "The sleep timer has been disabled."
1967 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
1968
1969 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1970 msgstr "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun durchführen?"
1971
1972 msgid "The wizard is finished now."
1973 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
1974
1975 msgid "This is step number 2."
1976 msgstr "Dies ist Schritt 2."
1977
1978 msgid "This is unsupported at the moment."
1979 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
1980
1981 msgid "Three"
1982 msgstr "Drei"
1983
1984 msgid "Threshold"
1985 msgstr "Grenze"
1986
1987 msgid "Thu"
1988 msgstr "Do"
1989
1990 msgid "Thursday"
1991 msgstr "Donnerstag"
1992
1993 msgid "Time"
1994 msgstr "Zeit"
1995
1996 msgid "Time/Date Input"
1997 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
1998
1999 msgid "Timer"
2000 msgstr "Timer"
2001
2002 msgid "Timer Edit"
2003 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2004
2005 msgid "Timer Editor"
2006 msgstr "Timer-Editor"
2007
2008 msgid "Timer Type"
2009 msgstr "Timer-Art"
2010
2011 msgid "Timer entry"
2012 msgstr "Timer-Eintrag"
2013
2014 msgid "Timer log"
2015 msgstr "Timer-Logbuch"
2016
2017 msgid "Timer sanity error"
2018 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2019
2020 msgid "Timer selection"
2021 msgstr "Timer-Liste"
2022
2023 msgid "Timer status:"
2024 msgstr "Timer-Status:"
2025
2026 msgid "Timeshift"
2027 msgstr "Timeshift"
2028
2029 msgid "Timeshift not possible!"
2030 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2031
2032 msgid "Timezone"
2033 msgstr "Zeitzone"
2034
2035 msgid "Title:"
2036 msgstr "Titel:"
2037
2038 msgid "Today"
2039 msgstr "Heute"
2040
2041 msgid "Tone mode"
2042 msgstr "Tone Modus"
2043
2044 msgid "Toneburst"
2045 msgstr "Toneburst"
2046
2047 msgid "Toneburst A/B"
2048 msgstr "Toneburst A/B"
2049
2050 msgid "Transmission Mode"
2051 msgstr "Übertragungsmodus"
2052
2053 msgid "Transmission mode"
2054 msgstr "Übertragungstyp"
2055
2056 msgid "Transponder"
2057 msgstr "Transponder"
2058
2059 msgid "Transponder Type"
2060 msgstr "Transponder-Typ"
2061
2062 msgid "Tries left:"
2063 msgstr "Übrige Versuche:"
2064
2065 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2066 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2067
2068 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2069 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2070
2071 msgid "Tue"
2072 msgstr "Di"
2073
2074 msgid "Tuesday"
2075 msgstr "Dienstag"
2076
2077 msgid "Tune"
2078 msgstr "Tunen"
2079
2080 msgid "Tune failed!"
2081 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2082
2083 msgid "Tuner"
2084 msgstr "Tuner"
2085
2086 msgid "Tuner "
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "Tuner Slot"
2090 msgstr "Tuner-Slot"
2091
2092 msgid "Tuner configuration"
2093 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2094
2095 msgid "Tuner status"
2096 msgstr "Tuner-Status"
2097
2098 msgid "Turkish"
2099 msgstr "Türkisch"
2100
2101 msgid "Two"
2102 msgstr "Zwei"
2103
2104 msgid "Type of scan"
2105 msgstr "Art der Suche"
2106
2107 msgid "USALS"
2108 msgstr "USALS"
2109
2110 msgid "USB"
2111 msgstr "USB"
2112
2113 msgid "USB Stick"
2114 msgstr "USB-Stick"
2115
2116 msgid ""
2117 "Unable to initialize harddisk.\n"
2118 "Please refer to the user manual.\n"
2119 "Error: "
2120 msgstr ""
2121 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2122 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2123 "Fehler: "
2124
2125 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2126 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2127
2128 msgid "Universal LNB"
2129 msgstr "Universal-LNB"
2130
2131 msgid "Unmount failed"
2132 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2133
2134 msgid "Updates your receiver's software"
2135 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2136
2137 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2138 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2139
2140 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2141 msgstr "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige Minuten dauern."
2142
2143 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2144 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2145
2146 msgid "Upgrading"
2147 msgstr "Upgrade"
2148
2149 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2150 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2151
2152 msgid "Use DHCP"
2153 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2154
2155 msgid "Use a gateway"
2156 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2157
2158 msgid "Use power measurement"
2159 msgstr "Stromaufnahme messen"
2160
2161 msgid ""
2162 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2163 "\n"
2164 "Please set up tuner A"
2165 msgstr ""
2166 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2167 "\n"
2168 "Einstellungen für Tuner A"
2169
2170 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
2171 msgstr "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK drücken."
2172
2173 msgid "Use usals for this sat"
2174 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2175
2176 msgid "Use wizard to set up basic features"
2177 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2178
2179 msgid "Used service scan type"
2180 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2181
2182 msgid "User defined"
2183 msgstr "Benutzerdefiniert"
2184
2185 msgid "VCR Switch"
2186 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2187
2188 msgid "VCR scart"
2189 msgstr "Scart-Videorekorder"
2190
2191 msgid "View Rass interactive..."
2192 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2193
2194 msgid "View teletext..."
2195 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2196
2197 msgid "Voltage mode"
2198 msgstr "Spannungs-Modus"
2199
2200 msgid "Volume"
2201 msgstr "Lautstärke"
2202
2203 msgid "W"
2204 msgstr "W"
2205
2206 msgid "WSS on 4:3"
2207 msgstr "WSS bei 4:3"
2208
2209 msgid "Wed"
2210 msgstr "Mi"
2211
2212 msgid "Wednesday"
2213 msgstr "Mittwoch"
2214
2215 msgid "Weekday"
2216 msgstr "Wochentag"
2217
2218 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2219 msgstr "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie die Firmware aktualisieren können."
2220
2221 msgid ""
2222 "Welcome.\n"
2223 "\n"
2224 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2225 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2226 msgstr ""
2227 "Willkommen.\n"
2228 "\n"
2229 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox führen.\n"
2230 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2231
2232 msgid "West"
2233 msgstr "West"
2234
2235 msgid "What do you want to scan?"
2236 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2237
2238 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2239 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2240
2241 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2242 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2243
2244 msgid "YPbPr"
2245 msgstr "YPbPr"
2246
2247 msgid "Year:"
2248 msgstr "Jahr:"
2249
2250 msgid "Yes"
2251 msgstr "Ja"
2252
2253 msgid "Yes, backup my settings!"
2254 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2255
2256 msgid "Yes, do a manual scan now"
2257 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2258
2259 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2260 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2261
2262 msgid "Yes, do another manual scan now"
2263 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2264
2265 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2266 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2267
2268 msgid "Yes, restore the settings now"
2269 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2270
2271 msgid "Yes, view the tutorial"
2272 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2273
2274 msgid "You cannot delete this!"
2275 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2276
2277 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
2278 msgstr "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2279
2280 msgid ""
2281 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
2282 "Please press OK to start the backup now."
2283 msgstr ""
2284 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
2285 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2286
2287 msgid ""
2288 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2289 "Please press OK to start the backup now."
2290 msgstr ""
2291 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene Methode\n"
2292 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
2293
2294 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
2295 msgstr "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
2296
2297 msgid "You have to wait for"
2298 msgstr "Sie müssen noch für"
2299
2300 msgid ""
2301 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2302 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
2303 msgstr ""
2304 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www.dm7025.de.\n"
2305 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2306
2307 msgid ""
2308 "You need to define some keywords first!\n"
2309 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2310 "Do you want to define keywords now?"
2311 msgstr ""
2312 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2313 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2314 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2315
2316 msgid ""
2317 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2318 "\n"
2319 "Do you want to set the pin now?"
2320 msgstr ""
2321 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2322 "\n"
2323 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2324
2325 msgid "You selected a playlist"
2326 msgstr "Sie haben eine Wiedergabeliste ausgewählt"
2327
2328 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
2329 msgstr "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren Aktualisierungs-Prozess erklären."
2330
2331 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2332 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2333
2334 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
2335 msgstr "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2336
2337 msgid ""
2338 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2339 "Press OK to start upgrade."
2340 msgstr ""
2341 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2342 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2343
2344 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2345 msgstr ""
2346 "Zurück schalten zum Sender der vor dem\n"
2347 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2348
2349 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2350 msgstr ""
2351 "Zurück schalten zum Sender der vor dem\n"
2352 "öffnen des Satfinders lief?"
2353
2354 msgid "[alternative edit]"
2355 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2356
2357 msgid "[bouquet edit]"
2358 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2359
2360 msgid "[favourite edit]"
2361 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2362
2363 msgid "[move mode]"
2364 msgstr "[Verschiebemodus]"
2365
2366 msgid "abort alternatives edit"
2367 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2368
2369 msgid "abort bouquet edit"
2370 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2371
2372 msgid "abort favourites edit"
2373 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2374
2375 msgid "about to start"
2376 msgstr "startet gleich"
2377
2378 msgid "add alternatives"
2379 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2380
2381 msgid "add bouquet"
2382 msgstr "Bouquet einfügen"
2383
2384 msgid "add directory to playlist"
2385 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2386
2387 msgid "add file to playlist"
2388 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2389
2390 msgid "add marker"
2391 msgstr "Marker einfügen"
2392
2393 msgid "add recording (enter recording duration)"
2394 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2395
2396 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2397 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2398
2399 msgid "add recording (indefinitely)"
2400 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2401
2402 msgid "add recording (stop after current event)"
2403 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2404
2405 msgid "add service to bouquet"
2406 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2407
2408 msgid "add service to favourites"
2409 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2410
2411 msgid "add to parental protection"
2412 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2413
2414 msgid "advanced"
2415 msgstr "erweitert"
2416
2417 msgid ""
2418 "are you sure you want to restore\n"
2419 "following backup:\n"
2420 msgstr ""
2421 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2422 "Sicherung:\n"
2423
2424 msgid "back"
2425 msgstr "zurück"
2426
2427 msgid "better"
2428 msgstr "besser"
2429
2430 msgid "blacklist"
2431 msgstr "Negativliste"
2432
2433 msgid "by Exif"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "change recording (duration)"
2437 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2438
2439 msgid "change recording (endtime)"
2440 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2441
2442 msgid "circular left"
2443 msgstr "links-zirkulär"
2444
2445 msgid "circular right"
2446 msgstr "rechts-zirkulär"
2447
2448 msgid "clear playlist"
2449 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2450
2451 msgid "complex"
2452 msgstr "Komplex"
2453
2454 msgid "config menu"
2455 msgstr "Konfigurationsmenü"
2456
2457 msgid "continue"
2458 msgstr "Weiter"
2459
2460 msgid "copy to bouquets"
2461 msgstr "in Bouquets kopieren"
2462
2463 msgid "daily"
2464 msgstr "täglich"
2465
2466 msgid "delete"
2467 msgstr "Löschen"
2468
2469 msgid "delete cut"
2470 msgstr "Schnitt löschen"
2471
2472 msgid "delete..."
2473 msgstr "löschen ..."
2474
2475 msgid "disable"
2476 msgstr "aus"
2477
2478 msgid "disable move mode"
2479 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2480
2481 msgid "disabled"
2482 msgstr "abgeschaltet"
2483
2484 msgid "do not change"
2485 msgstr "Nicht ändern"
2486
2487 msgid "do nothing"
2488 msgstr "Nichts tun"
2489
2490 msgid "don't record"
2491 msgstr "Nicht aufnehmen"
2492
2493 msgid "done!"
2494 msgstr "erledigt!"
2495
2496 msgid "edit alternatives"
2497 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2498
2499 msgid "empty"
2500 msgstr "leer"
2501
2502 msgid "enable"
2503 msgstr "an"
2504
2505 msgid "enable bouquet edit"
2506 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2507
2508 msgid "enable favourite edit"
2509 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2510
2511 msgid "enable move mode"
2512 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2513
2514 msgid "enabled"
2515 msgstr "angeschaltet"
2516
2517 msgid "end alternatives edit"
2518 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2519
2520 msgid "end bouquet edit"
2521 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2522
2523 msgid "end cut here"
2524 msgstr "Schnitt endet hier"
2525
2526 msgid "end favourites edit"
2527 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2528
2529 msgid "equal to Socket A"
2530 msgstr "Wie Tuner A"
2531
2532 msgid "free diskspace"
2533 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2534
2535 msgid "full /etc directory"
2536 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2537
2538 msgid "go to deep standby"
2539 msgstr "Box abschalten"
2540
2541 msgid "go to standby"
2542 msgstr "schalte in Standby"
2543
2544 msgid "hear radio..."
2545 msgstr "Radio hören ..."
2546
2547 msgid "help..."
2548 msgstr "Hilfe ..."
2549
2550 msgid "hide player"
2551 msgstr "Player ausblenden"
2552
2553 msgid "horizontal"
2554 msgstr "horizontal"
2555
2556 msgid "hour"
2557 msgstr "Stunde"
2558
2559 msgid "hours"
2560 msgstr "Stunden"
2561
2562 #, python-format
2563 msgid ""
2564 "incoming call!\n"
2565 "%s calls on %s!"
2566 msgstr ""
2567 "Eingehender Anruf!\n"
2568 "%s ruft Nummer %s!"
2569
2570 msgid "init module"
2571 msgstr "Modul initialisieren"
2572
2573 msgid "insert mark here"
2574 msgstr "Markierung hier einfügen"
2575
2576 msgid "leave movie player..."
2577 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2578
2579 msgid "left"
2580 msgstr "links"
2581
2582 msgid "locked"
2583 msgstr "Signal"
2584
2585 msgid "loopthrough to socket A"
2586 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2587
2588 msgid "manual"
2589 msgstr "manuell"
2590
2591 msgid "mins"
2592 msgstr "min"
2593
2594 msgid "minute"
2595 msgstr "Minute"
2596
2597 msgid "minutes"
2598 msgstr "Minuten"
2599
2600 msgid "minutes and"
2601 msgstr "Minuten und"
2602
2603 msgid "multinorm"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "never"
2607 msgstr "niemals"
2608
2609 msgid "next channel"
2610 msgstr "Nächster Kanal"
2611
2612 msgid "next channel in history"
2613 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2614
2615 msgid "no"
2616 msgstr "nein"
2617
2618 msgid "no HDD found"
2619 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2620
2621 msgid "no Picture found"
2622 msgstr "Kein Bild gefunden"
2623
2624 msgid "no module found"
2625 msgstr "Kein Modul gefunden"
2626
2627 msgid "no standby"
2628 msgstr "Kein Standby"
2629
2630 msgid "no timeout"
2631 msgstr "Kein Timeout"
2632
2633 msgid "none"
2634 msgstr "keine"
2635
2636 msgid "not locked"
2637 msgstr "Kein Signal"
2638
2639 msgid "nothing connected"
2640 msgstr "Nichts angeschlossen"
2641
2642 msgid "off"
2643 msgstr "aus"
2644
2645 msgid "on"
2646 msgstr "an"
2647
2648 msgid "once"
2649 msgstr "einmalig"
2650
2651 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2652 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2653
2654 msgid "open servicelist"
2655 msgstr "Kanalliste öffnen"
2656
2657 msgid "open servicelist(down)"
2658 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2659
2660 msgid "open servicelist(up)"
2661 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2662
2663 msgid "pass"
2664 msgstr "Durchgang"
2665
2666 msgid "pause"
2667 msgstr "Pause"
2668
2669 msgid "please press OK when ready"
2670 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2671
2672 msgid "please wait, loading picture..."
2673 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2674
2675 msgid "previous channel"
2676 msgstr "Vorheriger Kanal"
2677
2678 msgid "previous channel in history"
2679 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2680
2681 msgid "record"
2682 msgstr "Aufnehmen"
2683
2684 msgid "recording..."
2685 msgstr "nimmt auf ..."
2686
2687 msgid "remove after this position"
2688 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2689
2690 msgid "remove all alternatives"
2691 msgstr "entferne alle Alternativen"
2692
2693 msgid "remove all new found flags"
2694 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2695
2696 msgid "remove before this position"
2697 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2698
2699 msgid "remove entry"
2700 msgstr "Eintrag entfernen"
2701
2702 msgid "remove from parental protection"
2703 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2704
2705 msgid "remove new found flag"
2706 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2707
2708 msgid "remove this mark"
2709 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2710
2711 msgid "repeated"
2712 msgstr "wiederholend"
2713
2714 msgid "right"
2715 msgstr "rechts"
2716
2717 #, python-format
2718 msgid ""
2719 "scan done!\n"
2720 "%d services found!"
2721 msgstr ""
2722 "Suche beendet.\n"
2723 "%d Kanäle gefunden."
2724
2725 msgid ""
2726 "scan done!\n"
2727 "No service found!"
2728 msgstr ""
2729 "Suche beendet.\n"
2730 "Kein Kanal gefunden."
2731
2732 msgid ""
2733 "scan done!\n"
2734 "One service found!"
2735 msgstr ""
2736 "Suche beendet.\n"
2737 "Ein Kanal gefunden."
2738
2739 #, python-format
2740 msgid ""
2741 "scan in progress - %d %% done!\n"
2742 "%d services found!"
2743 msgstr ""
2744 "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
2745 "%d Kanäle gefunden!"
2746
2747 msgid "scan state"
2748 msgstr "Status"
2749
2750 msgid "second"
2751 msgstr "Sekunde"
2752
2753 msgid "second cable of motorized LNB"
2754 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2755
2756 msgid "seconds"
2757 msgstr "Sekunden"
2758
2759 msgid "seconds."
2760 msgstr "Sekunden warten."
2761
2762 msgid "service pin"
2763 msgstr "Kanal-Pincode"
2764
2765 msgid "setup pin"
2766 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2767
2768 msgid "show EPG..."
2769 msgstr "Zeige EPG ..."
2770
2771 msgid "show alternatives"
2772 msgstr "Zeige Alternativen"
2773
2774 msgid "show event details"
2775 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
2776
2777 msgid "show transponder info"
2778 msgstr "Zeige Transponder-Info"
2779
2780 msgid "shutdown"
2781 msgstr "Ausschalten"
2782
2783 msgid "simple"
2784 msgstr "einfach"
2785
2786 msgid "skip backward"
2787 msgstr "Rückwärts spulen"
2788
2789 msgid "skip backward (enter time)"
2790 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
2791
2792 msgid "skip forward"
2793 msgstr "Vorwärts spulen"
2794
2795 msgid "skip forward (enter time)"
2796 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
2797
2798 msgid "standby"
2799 msgstr "Standby"
2800
2801 msgid "start cut here"
2802 msgstr "Schnitt hier starten"
2803
2804 msgid "start timeshift"
2805 msgstr "Timeshift starten"
2806
2807 msgid "stereo"
2808 msgstr "stereo"
2809
2810 msgid "stop recording"
2811 msgstr "Aufnahme anhalten"
2812
2813 msgid "stop timeshift"
2814 msgstr "Timeshift beenden"
2815
2816 msgid "switch to filelist"
2817 msgstr "In Dateiliste wechseln"
2818
2819 msgid "switch to playlist"
2820 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
2821
2822 msgid "text"
2823 msgstr "Text"
2824
2825 msgid "this recording"
2826 msgstr "Diese Aufnahme"
2827
2828 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2829 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
2830
2831 msgid "unknown service"
2832 msgstr "unbekannter Service"
2833
2834 msgid "until restart"
2835 msgstr "Bis zum Neustart"
2836
2837 msgid "user defined"
2838 msgstr "benutzerdefiniert"
2839
2840 msgid "vertical"
2841 msgstr "vertikal"
2842
2843 msgid "view extensions..."
2844 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
2845
2846 msgid "view recordings..."
2847 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
2848
2849 msgid "wait for ci..."
2850 msgstr "warte auf CI ..."
2851
2852 msgid "waiting"
2853 msgstr "wartend"
2854
2855 msgid "weekly"
2856 msgstr "wöchentlich"
2857
2858 msgid "whitelist"
2859 msgstr "Positivliste"
2860
2861 msgid "yes"
2862 msgstr "ja"
2863
2864 msgid "yes (keep feeds)"
2865 msgstr "ja (Feeds behalten)"
2866
2867 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
2868 msgstr "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
2869
2870 msgid "zap"
2871 msgstr "Umschalten"
2872
2873 msgid "zapped"
2874 msgstr "umgeschaltet"
2875
2876 #~ msgid "NIM "
2877 #~ msgstr "NIM "
2878 #~ msgid "Quick"
2879 #~ msgstr "Schnell"
2880 #~ msgid ""
2881 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2882 #~ "reboot now?"
2883 #~ msgstr ""
2884 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2885 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2886 #~ msgid ""
2887 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2888 #~ "restart now?"
2889 #~ msgstr ""
2890 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2891 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2892 #~ msgid ""
2893 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2894 #~ "shutdown now?"
2895 #~ msgstr ""
2896 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2897 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2898 #~ msgid "SNR:"
2899 #~ msgstr "SNR:"
2900 #~ msgid "Scan NIM"
2901 #~ msgstr "Scanne Tuner"
2902 #~ msgid "Service scan type needed"
2903 #~ msgstr "Benötige Kanalsuchart"
2904 #~ msgid "Slot "
2905 #~ msgstr "Slot "
2906 #~ msgid "Socket "
2907 #~ msgstr "Sockel "
2908 #~ msgid "Transpondertype"
2909 #~ msgstr "Transponder-Typ"
2910 #~ msgid "empty/unknown"
2911 #~ msgstr "leer/unbekannt"
2912 #~ msgid "select Slot"
2913 #~ msgstr "wähle Slot"
2914