Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-18 22:10+0200\n"
12 "Last-Translator: Hazem <moustafagamal@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <moustafagamal@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
21 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
22 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Advanced options and settings."
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "إعدادات و إختيارات متقدمه"
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "بعد الضغط على موافق ، رجاء الانتظار"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "عمل باك أب للاعدادات"
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "تحكم فى الاضافات والبلج إنز للدريم بوكس"
62
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Online update of your Dreambox software."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "تحديث البرنامج التشغيلى عن طريق الانترنت"
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Press OK on your remote control to continue."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "أضغط موافق من الريموت للاستمرار"
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox settings."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "إستعادة إعدادات الدريم بوكس"
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "إستعاده الدريم بوكس بصوره جديده"
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Restore your backups by date."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "إستعاده الباك أب بالتاريخ"
101
102 #
103 msgid ""
104 "\n"
105 "Scan for local extensions and install them."
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "البحث عن إضافات موضعيه وتركيبها"
109
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "أختار جهاز الباك أب.\n"
117 "الجهاز الحالى: "
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "سيتم عمل إعادة تشغيل بعد الاستعاده !"
126
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "مشاهده،تنصيب أو إزالة الباقات."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr ""
137
138 #
139 msgid " Results"
140 msgstr "النتائج"
141
142 #
143 msgid " extensions."
144 msgstr "الاضافات"
145
146 msgid " packages selected."
147 msgstr "الحزم المختاره"
148
149 #
150 msgid " updates available."
151 msgstr "التحديثات المتاحه"
152
153 #
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr "الشبكات اللاسلكيه التى تم العثور عليها"
156
157 #
158 msgid "#000000"
159 msgstr "#000000"
160
161 #
162 msgid "#0064c7"
163 msgstr "0064c7"
164
165 msgid "#25062748"
166 msgstr "#25062748"
167
168 msgid "#389416"
169 msgstr "#389416"
170
171 msgid "#80000000"
172 msgstr "#80000000"
173
174 msgid "#80ffffff"
175 msgstr "#80ffffff"
176
177 msgid "#bab329"
178 msgstr "#bab329"
179
180 msgid "#f23d21"
181 msgstr "#f23d21"
182
183 msgid "#ffffff"
184 msgstr "#ffffff"
185
186 msgid "#ffffffff"
187 msgstr "#ffffffff"
188
189 msgid "%H:%M"
190 msgstr "%H:%M"
191
192 #
193 #, python-format
194 msgid "%d jobs are running in the background!"
195 msgstr "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d min"
200 msgstr "%d دقيقه"
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%d services found!"
205 msgstr "%d تم العثور على"
206
207 msgid "%d.%B %Y"
208 msgstr "%d.%B %Y"
209
210 #
211 #, python-format
212 msgid "%i ms"
213 msgstr ""
214
215 #
216 #, python-format
217 msgid ""
218 "%s\n"
219 "(%s, %d MB free)"
220 msgstr ""
221
222 #
223 #, python-format
224 msgid "%s (%s)\n"
225 msgstr ""
226
227 msgid "(ZAP)"
228 msgstr "(تنقل)"
229
230 msgid "(empty)"
231 msgstr "(خالى)"
232
233 msgid "(show optional DVD audio menu)"
234 msgstr "(شاهد قائمه صوت دى فى دى إختياريه)"
235
236 msgid "* Only available if more than one interface is active."
237 msgstr "*متاحه فقط عند وجود أكثر من واحهه نشطه"
238
239 #
240 msgid ".NFI Download failed:"
241 msgstr "فشل تحميل ملف صوره"
242
243 msgid ""
244 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
245 msgstr "ملف صوره به بصمة md5sumصحيح ، تستطيع تنصيب الصوره بأمان!"
246
247 #
248 msgid "0"
249 msgstr ""
250
251 #
252 msgid "1"
253 msgstr ""
254
255 #
256 msgid "1 wireless network found!"
257 msgstr "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
258
259 #
260 msgid "1.0"
261 msgstr ""
262
263 msgid "1.1"
264 msgstr "1.1"
265
266 msgid "1.2"
267 msgstr "1.2"
268
269 #
270 msgid "12V output"
271 msgstr "مخرج 12 ف"
272
273 #
274 msgid "13 V"
275 msgstr "13 ف"
276
277 msgid "16:10"
278 msgstr "16:10"
279
280 #
281 msgid "16:10 Letterbox"
282 msgstr ""
283
284 #
285 msgid "16:10 PanScan"
286 msgstr ""
287
288 msgid "16:9"
289 msgstr "16:9"
290
291 #
292 msgid "16:9 Letterbox"
293 msgstr ""
294
295 #
296 msgid "16:9 always"
297 msgstr ""
298
299 #
300 msgid "18 V"
301 msgstr "18 ف"
302
303 msgid "2"
304 msgstr "2"
305
306 msgid "3"
307 msgstr "3"
308
309 #
310 msgid "30 minutes"
311 msgstr "30 دقيقه"
312
313 msgid "4"
314 msgstr "4"
315
316 msgid "4:3"
317 msgstr "4:3"
318
319 #
320 msgid "4:3 Letterbox"
321 msgstr ""
322
323 #
324 msgid "4:3 PanScan"
325 msgstr ""
326
327 msgid "5"
328 msgstr "5"
329
330 msgid "5 minutes"
331 msgstr "5 دقائق"
332
333 #
334 msgid "6"
335 msgstr ""
336
337 msgid "60 minutes"
338 msgstr "60 دقيقه"
339
340 msgid "7"
341 msgstr "7"
342
343 msgid "8"
344 msgstr "8"
345
346 msgid "9"
347 msgstr "9"
348
349 #
350 msgid "<Current movielist location>"
351 msgstr "<موقع قائمه الافلام الحاليه>"
352
353 #
354 msgid "<Default movie location>"
355 msgstr "<مكان الافلام الافتراضى>"
356
357 #
358 msgid "<Last timer location>"
359 msgstr "<مكان المؤقت الاخير>"
360
361 msgid "<unknown>"
362 msgstr "<غير معروف>"
363
364 msgid "??"
365 msgstr "؟؟"
366
367 #
368 msgid "A"
369 msgstr "أ"
370
371 #, python-format
372 msgid ""
373 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
374 "Do you want to keep your version?"
375 msgstr ""
376 "تم تعديل ملف التكوين (%s) منذ التثبيت\n"
377 "هل تريد الاحتفاظ بإصدارك ؟"
378
379 msgid "A demo plugin for TPM usage."
380 msgstr ""
381
382 msgid ""
383 "A finished record timer wants to set your\n"
384 "Dreambox to standby. Do that now?"
385 msgstr ""
386 "انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب وضع \n"
387 "الدريم بوكس فى وضع الاستعداد , أفعل ذلك الان ؟"
388
389 msgid ""
390 "A finished record timer wants to shut down\n"
391 "your Dreambox. Shutdown now?"
392 msgstr ""
393 "انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب إغلاق الدريم بوكس \n"
394 "أغلاق الان؟"
395
396 #
397 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
398 msgstr ""
399
400 msgid ""
401 "A mount entry with this name already exists!\n"
402 "Update existing entry and continue?\n"
403 msgstr ""
404 "يوجد مدخل إعتلاء بنفس الاسم ! \n"
405 "هل تريد تحديث المدخل الحالى والاستمرار ؟ \n"
406
407 #, python-format
408 msgid ""
409 "A record has been started:\n"
410 "%s"
411 msgstr ""
412 "التسجيل بدأ:\n"
413 "%s"
414
415 msgid ""
416 "A recording is currently running.\n"
417 "What do you want to do?"
418 msgstr ""
419 "هناك تسجيل جارى الان \n"
420 "ماذا تريد أن تفعل ؟"
421
422 msgid ""
423 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
424 "configure the positioner."
425 msgstr "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة ضبط الموتور."
426
427 msgid ""
428 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
429 "start the satfinder."
430 msgstr ""
431 "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة بدأ مكتشف الأقمار."
432
433 #, python-format
434 msgid "A required tool (%s) was not found."
435 msgstr "لم يتم العثور على الاداه المطلوبه (%s)"
436
437 #
438 msgid "A search for available updates is currently in progress."
439 msgstr "يتم حاليا البحث عن التحديثات المتاحه"
440
441 msgid ""
442 "A second configured interface has been found.\n"
443 "\n"
444 "Do you want to disable the second network interface?"
445 msgstr ""
446 "تم العثور على واجهه ثانيه جاهزة الاعدادات\n"
447 "\n"
448 "هل تريد تعطيل واجهه الشبكه الثانيه ؟"
449
450 #
451 msgid ""
452 "A sleep timer wants to set your\n"
453 "Dreambox to standby. Do that now?"
454 msgstr ""
455 "مؤقت النوم يريد نقل\n"
456 "الدريم بوكس الى وضع الاستعداد. هل توافق ؟"
457
458 #
459 msgid ""
460 "A sleep timer wants to shut down\n"
461 "your Dreambox. Shutdown now?"
462 msgstr ""
463 "مؤقت النوم يريد إغلاف\n"
464 "الدريم بوكس . هل توافق ؟"
465
466 #
467 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
468 msgstr ""
469
470 msgid ""
471 "A timer failed to record!\n"
472 "Disable TV and try again?\n"
473 msgstr ""
474 "فشل عمليه التسجيل بالمؤقت\n"
475 "قم بتعطيل التليفزيون وحاول مره ثانيه؟\n"
476
477 #
478 msgid "A/V Settings"
479 msgstr "إعدادات الصوت والصوره"
480
481 #
482 msgid "AA"
483 msgstr "أأ"
484
485 #
486 msgid "AB"
487 msgstr "أب"
488
489 msgid "AC3 default"
490 msgstr "AC3 الافتراضى"
491
492 #
493 msgid "AC3 downmix"
494 msgstr ""
495
496 #
497 msgid "Abort"
498 msgstr "الغاء"
499
500 msgid "Abort this Wizard."
501 msgstr ""
502
503 #
504 msgid "About"
505 msgstr "عن"
506
507 #
508 msgid "About..."
509 msgstr "عـن..."
510
511 #
512 msgid "Accesspoint:"
513 msgstr "نقطة وصول"
514
515 #
516 msgid "Action on long powerbutton press"
517 msgstr "العمل عند الضغط المستمر على ذر الاغلاق"
518
519 #
520 msgid "Action on short powerbutton press"
521 msgstr "العمل عند الضغط السريع على ذر الاغلاق"
522
523 #
524 msgid "Action:"
525 msgstr "العمل"
526
527 #
528 msgid "Activate Picture in Picture"
529 msgstr "صوره داخل صوره نشط"
530
531 #
532 msgid "Activate network settings"
533 msgstr "تفعيل إعدادات الشبكه"
534
535 #
536 msgid "Active"
537 msgstr "نشط"
538
539 #
540 msgid ""
541 "Active/\n"
542 "Inactive"
543 msgstr ""
544 "نشط/\n"
545 "غير نشط"
546
547 #
548 msgid "Adapter settings"
549 msgstr "إعدادات المحول"
550
551 #
552 msgid "Add"
553 msgstr "أضف"
554
555 #
556 msgid "Add Bookmark"
557 msgstr "إضافة مرجعيه"
558
559 #
560 msgid "Add WLAN configuration?"
561 msgstr "إضافة إعدادات شبكه واسعه"
562
563 #
564 msgid "Add a mark"
565 msgstr "أضف علامه"
566
567 #
568 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
569 msgstr ""
570
571 #
572 msgid "Add a new title"
573 msgstr "إضافة عنوان جديد"
574
575 #
576 msgid "Add network configuration?"
577 msgstr "إضافه إعدادات شبكه ؟"
578
579 #
580 msgid "Add new AutoTimer"
581 msgstr "إضافة مؤقت تلقائى جديد"
582
583 #
584 msgid "Add new network mount point"
585 msgstr ""
586
587 #
588 msgid "Add timer"
589 msgstr "أضف مؤقت"
590
591 #
592 msgid "Add timer as disabled on conflict"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Add title"
596 msgstr "إضافة عنوان"
597
598 #
599 msgid "Add to bouquet"
600 msgstr "إضافه الى الباقه"
601
602 #
603 msgid "Add to favourites"
604 msgstr "إضافه الى المفضله"
605
606 #
607 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
608 msgstr ""
609
610 #
611 msgid "Added: "
612 msgstr "تمت الاضافه"
613
614 #
615 msgid ""
616 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
617 "enabled."
618 msgstr ""
619
620 #
621 msgid "Adds network configuration if enabled."
622 msgstr ""
623
624 #
625 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
626 msgstr ""
627
628 msgid ""
629 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
630 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
631 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
632 "test screens."
633 msgstr ""
634 "أضبط إعدادات الالوان بحيث يمكن تمييز أطياف اللون، لكن تبدو مشبعه قدر "
635 "الامكان. إذا كانت النتيجه مرضيه أضغط موافقلاغلاق النافذه ، أو استخدم مفاتيح "
636 "الارقام لاختيار شاشات اختبار أخرى"
637
638 #
639 msgid "Advanced Options"
640 msgstr "إختيارات متقدمه"
641
642 #
643 msgid "Advanced Software"
644 msgstr "سوفت وير متقدم"
645
646 #
647 msgid "Advanced Software Plugin"
648 msgstr "سوفت ويريلج إنز متقدمه"
649
650 #
651 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
652 msgstr "إعدادات تحسين فيديو متقدمه"
653
654 #
655 msgid "Advanced Video Setup"
656 msgstr "إعدادات فيديو متقدمه"
657
658 #
659 msgid "Advanced restore"
660 msgstr "إستعاده متقدمه"
661
662 #
663 msgid "After event"
664 msgstr "بعد الحدث"
665
666 msgid ""
667 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
668 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
669 msgstr ""
670 "إذا أردت حمايه خدمه واحده بعد انتهاء نافذه البدأأرجع الى دليل المستخدم لتعرف "
671 "كيف تفعل ذلك"
672
673 #
674 msgid "Album"
675 msgstr "البوم"
676
677 #
678 msgid "All"
679 msgstr "الكل"
680
681 #
682 msgid "All Satellites"
683 msgstr "كل الاقمار"
684
685 #
686 msgid "All Time"
687 msgstr "كل الوقت"
688
689 msgid "All non-repeating timers"
690 msgstr "مؤقت غير متكرر"
691
692 msgid "Allow zapping via Webinterface"
693 msgstr "السماح بالتنقل من خلال واجهة الشبكه"
694
695 #
696 msgid "Alpha"
697 msgstr "الفا"
698
699 #
700 msgid "Alternative radio mode"
701 msgstr "وضع راديو بديل"
702
703 #
704 msgid "Alternative services tuner priority"
705 msgstr ""
706
707 #
708 msgid "Always ask before sending"
709 msgstr "اسأل دائما قبل الارسال"
710
711 #
712 msgid "Ammount of recordings left"
713 msgstr "التسجيل المتبقى"
714
715 #
716 msgid "An empty filename is illegal."
717 msgstr "غير مسموح بملف بدون اسم"
718
719 #
720 msgid "An error occured."
721 msgstr "حدث خطأ"
722
723 msgid "An unknown error occured!"
724 msgstr "حدث خطأ غير معروف !"
725
726 #
727 msgid "Anonymize crashlog?"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Arabic"
731 msgstr "عـربى"
732
733 msgid ""
734 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
735 "\n"
736 msgstr ""
737 "هل أنت متاكد أنك تريد تنشيط تكوينات الشبكه؟\n"
738 "\n"
739
740 msgid ""
741 "Are you sure you want to delete\n"
742 "following backup:\n"
743 msgstr ""
744 "هل أنت متأكد أنك تريد مسح\n"
745 "الباك أب الاتى:\n"
746
747 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
748 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من هذه النافذه ؟"
749
750 msgid ""
751 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
752 "\n"
753 msgstr ""
754 "هل أنت كتأكد أنك تريد إعادة تشغيل واجهة الشبكه ؟\n"
755 "\n"
756
757 msgid ""
758 "Are you sure you want to restore\n"
759 "following backup:\n"
760 msgstr ""
761 "هل أنت متاكد إنك تريد إستعادة\n"
762 "الباك أب التالى:\n"
763
764 msgid ""
765 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
766 "Enigma2 will restart after the restore"
767 msgstr ""
768 "هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
769 "سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
770
771 #
772 msgid ""
773 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
774 "\n"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Artist"
778 msgstr "الفنان"
779
780 msgid "Ascending"
781 msgstr "تصاعدى"
782
783 msgid "Ask before shutdown:"
784 msgstr "أسأل قبل الاغلاق"
785
786 msgid "Ask user"
787 msgstr "أسال المستخدم"
788
789 msgid "Aspect Ratio"
790 msgstr "نسبة الجانب"
791
792 msgid "Atheros"
793 msgstr "اثيروس"
794
795 #
796 msgid "Audio"
797 msgstr "صوت"
798
799 msgid "Audio Options..."
800 msgstr "خيارات الصوت"
801
802 #
803 msgid "Audio Sync"
804 msgstr ""
805
806 #
807 msgid "Audio Sync Setup"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Australia"
811 msgstr "استراليا"
812
813 msgid "Author: "
814 msgstr "المؤلف:"
815
816 #
817 msgid "Authoring mode"
818 msgstr ""
819
820 #
821 msgid "Auto"
822 msgstr "آلـى"
823
824 #
825 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
826 msgstr ""
827
828 #
829 msgid "Auto flesh"
830 msgstr ""
831
832 #
833 msgid "Auto scart switching"
834 msgstr ""
835
836 msgid "AutoTimer Editor"
837 msgstr "محرر المؤقت الالى"
838
839 msgid "AutoTimer Filters"
840 msgstr "مرشحات المؤقت الالى"
841
842 msgid "AutoTimer Services"
843 msgstr "خدمات المؤقت الالى"
844
845 msgid "AutoTimer Settings"
846 msgstr "إعدادات المؤقت الالى"
847
848 msgid "AutoTimer overview"
849 msgstr "معاينة المؤقت الالى"
850
851 msgid "Automatic"
852 msgstr "آلى"
853
854 #
855 msgid "Automatic Scan"
856 msgstr "بحث آلـى"
857
858 msgid "Autos & Vehicles"
859 msgstr "سيارات ومركبات"
860
861 msgid "Autowrite timer"
862 msgstr "مؤقت الكتابه الالى"
863
864 msgid "Available format variables"
865 msgstr "متغيرات النسق المتاحه"
866
867 #
868 msgid "B"
869 msgstr "ب"
870
871 #
872 msgid "BA"
873 msgstr "ب أ"
874
875 #
876 msgid "BB"
877 msgstr "ب ب"
878
879 #
880 msgid "BER"
881 msgstr ""
882
883 #
884 msgid "BER:"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Back"
888 msgstr "خلف"
889
890 msgid "Background"
891 msgstr "خلفيه"
892
893 msgid "Backup done."
894 msgstr "تم عمل باك أب"
895
896 msgid "Backup failed."
897 msgstr "فشل عمل باك أب"
898
899 msgid "Backup is running..."
900 msgstr "جارى عمل باك أب........"
901
902 msgid "Backup system settings"
903 msgstr "عمل باك أب لأعدادات النظام"
904
905 #
906 msgid "Band"
907 msgstr ""
908
909 #
910 msgid "Bandwidth"
911 msgstr ""
912
913 #
914 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
915 msgstr ""
916
917 #
918 msgid "Begin of timespan"
919 msgstr ""
920
921 #
922 msgid "Begin time"
923 msgstr "وقت البدأ"
924
925 #
926 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
927 msgstr ""
928
929 #
930 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
931 msgstr ""
932
933 #
934 msgid "Behavior when a movie is started"
935 msgstr "التصرف عندما يبدأ الفيلم"
936
937 #
938 msgid "Behavior when a movie is stopped"
939 msgstr "التصرف عند إيقاف الفيلم"
940
941 #
942 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
943 msgstr "التصرف عندما يصل الفيلم للنهايه"
944
945 #
946 msgid "Bitrate:"
947 msgstr ""
948
949 #
950 msgid "Block noise reduction"
951 msgstr "منع الحد من الضوضاء"
952
953 #
954 msgid "Blue boost"
955 msgstr "الدعم الازرق"
956
957 #
958 msgid "Bookmarks"
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "Bouquets"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Brazil"
966 msgstr "البرازيل"
967
968 #
969 msgid "Brightness"
970 msgstr "الإضاءه"
971
972 #
973 msgid "Browse network neighbourhood"
974 msgstr ""
975
976 #
977 msgid "Burn DVD"
978 msgstr "حرق دى فى دى"
979
980 #
981 msgid "Burn existing image to DVD"
982 msgstr "حرق الصوره الحاليه الى دى فى دى"
983
984 #
985 msgid "Burn to DVD"
986 msgstr "حرق الى دى فى دى"
987
988 #
989 msgid "Bus: "
990 msgstr "الناقل"
991
992 msgid ""
993 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
994 "displayed."
995 msgstr "بالضغط على ذر موافق من الريموت كونترول ، سيظهر شريط المعلومات"
996
997 #
998 msgid "C"
999 msgstr ""
1000
1001 #
1002 msgid "C-Band"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "CDInfo"
1006 msgstr "بيانات القرص المدمج"
1007
1008 #
1009 msgid "CI assignment"
1010 msgstr ""
1011
1012 #
1013 msgid "CIFS share"
1014 msgstr ""
1015
1016 #
1017 msgid "CVBS"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Cable"
1021 msgstr "كابل"
1022
1023 #
1024 msgid "Cache Thumbnails"
1025 msgstr ""
1026
1027 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108
1028 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1029 msgstr "تعذر الاتصال بالخادم. رجاء فحص الشبكه !"
1030
1031 msgid "Canada"
1032 msgstr "كندا"
1033
1034 #
1035 msgid "Cancel"
1036 msgstr "إلغاء"
1037
1038 #
1039 msgid "Cannot parse feed directory"
1040 msgstr ""
1041
1042 #
1043 msgid "Capacity: "
1044 msgstr "السعه:"
1045
1046 msgid "Card"
1047 msgstr "بطاقه"
1048
1049 #
1050 msgid "Catalan"
1051 msgstr "كاتالاني"
1052
1053 #
1054 msgid "Center screen at the lower border"
1055 msgstr "مركز الشاشه عند الحافه السفلى"
1056
1057 #
1058 msgid "Center screen at the upper border"
1059 msgstr "مركز الشاشه عند الحافه العليا"
1060
1061 #
1062 msgid "Change active delay"
1063 msgstr ""
1064
1065 #
1066 msgid "Change bouquets in quickzap"
1067 msgstr ""
1068
1069 #
1070 msgid "Change default recording offset?"
1071 msgstr ""
1072
1073 #
1074 msgid "Change dir."
1075 msgstr "تغيير الدليل"
1076
1077 #
1078 msgid "Change hostname"
1079 msgstr ""
1080
1081 #
1082 msgid "Change pin code"
1083 msgstr ""
1084
1085 #
1086 msgid "Change service pin"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Change service pins"
1090 msgstr "تغيير الرقم السرى للخدمه"
1091
1092 msgid "Change setup pin"
1093 msgstr "تغيير الرقم السرى للضبط"
1094
1095 #
1096 msgid "Change step size"
1097 msgstr ""
1098
1099 #
1100 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1101 msgstr "تغيير أسم المضيف للدريم بوكس"
1102
1103 #
1104 msgid "Channel"
1105 msgstr "قناه"
1106
1107 #
1108 msgid "Channel Selection"
1109 msgstr "إختيار القناه"
1110
1111 msgid "Channel audio:"
1112 msgstr "صوت القناه:"
1113
1114 #
1115 msgid "Channel not in services list"
1116 msgstr "قناه غير موجوده فى قائمة الخدمات"
1117
1118 #
1119 msgid "Channel:"
1120 msgstr "قناه:"
1121
1122 #
1123 msgid "Channellist menu"
1124 msgstr ""
1125
1126 #
1127 msgid "Channels"
1128 msgstr "قنوات"
1129
1130 #
1131 msgid "Chap."
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Chapter"
1135 msgstr "فصل"
1136
1137 msgid "Chapter:"
1138 msgstr "فصل:"
1139
1140 msgid "Check"
1141 msgstr "فحص"
1142
1143 msgid "Checking Filesystem..."
1144 msgstr "فحص ملفات النظام...."
1145
1146 msgid "Choose Tuner"
1147 msgstr "أختار الموالف"
1148
1149 #
1150 msgid "Choose a wireless network"
1151 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
1152
1153 #
1154 msgid "Choose backup files"
1155 msgstr "اختار ملفات الباك أب"
1156
1157 #
1158 msgid "Choose backup location"
1159 msgstr "اختار مكان الباك أب"
1160
1161 #
1162 msgid "Choose bouquet"
1163 msgstr "أختار الباقه"
1164
1165 #
1166 msgid "Choose target folder"
1167 msgstr "أختار المجلد الهدف"
1168
1169 #
1170 msgid "Choose upgrade source"
1171 msgstr "أختار مصدر الترقيه"
1172
1173 #
1174 msgid "Choose your Skin"
1175 msgstr "أختار الجلد"
1176
1177 msgid "Circular left"
1178 msgstr "يسار دائرى"
1179
1180 msgid "Circular right"
1181 msgstr "يمين دائرى"
1182
1183 #
1184 msgid "Classic"
1185 msgstr "كلاسيك"
1186
1187 msgid "Cleanup"
1188 msgstr "تنظيف"
1189
1190 #
1191 msgid "Cleanup Wizard"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Cleanup Wizard settings"
1195 msgstr "إعدادات نافذة التنظيف"
1196
1197 msgid "CleanupWizard"
1198 msgstr "نافذة التنظيف"
1199
1200 msgid "Clear before scan"
1201 msgstr "مسح قبل البحث"
1202
1203 msgid "Clear history on Exit:"
1204 msgstr "مسح الذاكره عند الخروج:"
1205
1206 #
1207 msgid "Clear log"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Close"
1211 msgstr "أغلاق"
1212
1213 msgid "Close and forget changes"
1214 msgstr "أغلق وتجاهل التغيرات"
1215
1216 msgid "Close and save changes"
1217 msgstr "أغلق وأحفظ التغيرات"
1218
1219 msgid "Close title selection"
1220 msgstr "إغلاق إختيار العنوان"
1221
1222 #
1223 msgid "Code rate high"
1224 msgstr ""
1225
1226 #
1227 msgid "Code rate low"
1228 msgstr ""
1229
1230 #
1231 msgid "Coderate HP"
1232 msgstr ""
1233
1234 #
1235 msgid "Coderate LP"
1236 msgstr ""
1237
1238 #
1239 msgid "Collection name"
1240 msgstr ""
1241
1242 #
1243 msgid "Collection settings"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Color Format"
1247 msgstr "نسق الالـوان"
1248
1249 msgid "Comedy"
1250 msgstr "كوميدي"
1251
1252 msgid "Command execution..."
1253 msgstr "تنفيذ الأمر..."
1254
1255 msgid "Command order"
1256 msgstr "ترتيب الأوامر"
1257
1258 #
1259 msgid "Committed DiSEqC command"
1260 msgstr ""
1261
1262 #
1263 msgid "Common Interface"
1264 msgstr "وحده النفاذ المشروط"
1265
1266 #
1267 msgid "Common Interface Assignment"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "CommonInterface"
1271 msgstr "وحـدة النفـاذ المشروط"
1272
1273 msgid "Communication"
1274 msgstr "اتصال"
1275
1276 msgid "Compact Flash"
1277 msgstr "كومباكت فلاش"
1278
1279 msgid "Complete"
1280 msgstr "مكتمل"
1281
1282 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1283 msgstr "مركب (يسمح بمزج مسارات صوت ومظاهر)"
1284
1285 msgid "Configuration Mode"
1286 msgstr "نسق التكوين"
1287
1288 msgid "Configuration for the Webinterface"
1289 msgstr "تكوين لواجهة الشبكه"
1290
1291 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1292 msgstr "تكوين سلوك المؤقت الالى"
1293
1294 msgid "Configure interface"
1295 msgstr "تكوين الواجهه"
1296
1297 msgid "Configure nameservers"
1298 msgstr "تكوين اسم الخادم"
1299
1300 msgid "Configure your internal LAN"
1301 msgstr "تكوين شبكتك الداخليه"
1302
1303 msgid "Configure your network again"
1304 msgstr "تكوين الشبكه مره ثانيه"
1305
1306 msgid "Configure your wireless LAN again"
1307 msgstr "تكوين شبكتك اللاسلكيه"
1308
1309 msgid "Configuring"
1310 msgstr "تكوين"
1311
1312 msgid "Conflicting timer"
1313 msgstr "مؤقت متعارض"
1314
1315 msgid "Connect"
1316 msgstr "يتصل"
1317
1318 msgid "Connect to a Wireless Network"
1319 msgstr "متصل بشبكه لاسلكيه"
1320
1321 msgid "Connected to"
1322 msgstr "متصل بـ"
1323
1324 msgid "Connected!"
1325 msgstr "تم الاتصال !"
1326
1327 msgid "Constellation"
1328 msgstr "كوكبه"
1329
1330 msgid "Content does not fit on DVD!"
1331 msgstr "المحتوى لا يناسب دى فى دى !"
1332
1333 msgid "Continue in background"
1334 msgstr "استمر فى الخلفيه"
1335
1336 msgid "Continue playing"
1337 msgstr "استمرار العرض"
1338
1339 msgid "Contrast"
1340 msgstr "تباين"
1341
1342 #
1343 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1344 msgstr "NFIتعذر إتصال الدريم بوكس بخادم تغذية صور "
1345
1346 #
1347 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1348 msgstr "تعذر تحميل الوسيط ! هل لا يوجد قرص"
1349
1350 msgid "Could not open Picture in Picture"
1351 msgstr "لا يمكن فتح صوره داخل صوره"
1352
1353 #
1354 #, python-format
1355 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1356 msgstr "تعذر التسجيل بسبب مؤقت متعارض%s"
1357
1358 msgid "Crashlog settings"
1359 msgstr "إعدادات سجل العطب"
1360
1361 #
1362 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1363 msgstr "الارسال الالى لسجل العطب"
1364
1365 #
1366 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1367 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب"
1368
1369 #
1370 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1371 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب..."
1372
1373 msgid ""
1374 "Crashlogs found!\n"
1375 "Send them to Dream Multimedia?"
1376 msgstr ""
1377 "تم العثور على سجل عطب!\n"
1378 "هل تريد إرساله الى دريم مالتيميديا ؟"
1379
1380 #
1381 msgid "Create DVD-ISO"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Create a new AutoTimer."
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1388 msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام المحرر الكلاسيكى"
1389
1390 msgid "Create a new timer using the wizard"
1391 msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام نافذه الاعدادات"
1392
1393 msgid "Create movie folder failed"
1394 msgstr "فشل إنشاء مجلد أفلام"
1395
1396 #, python-format
1397 msgid "Creating directory %s failed."
1398 msgstr "فشل إنشاء دليل %s"
1399
1400 #
1401 msgid "Creating partition failed"
1402 msgstr "فشل عمل تسقيم"
1403
1404 #
1405 msgid "Croatian"
1406 msgstr "كرواتى"
1407
1408 msgid "Current Transponder"
1409 msgstr "التردد الحالى"
1410
1411 msgid "Current settings:"
1412 msgstr "الاعدادات الحاليه:"
1413
1414 msgid "Current value: "
1415 msgstr "القيمه الحاليه:"
1416
1417 msgid "Current version:"
1418 msgstr "الاصدار الحالى:"
1419
1420 #
1421 #, python-format
1422 msgid "Custom (%s)"
1423 msgstr ""
1424
1425 #
1426 msgid "Custom location"
1427 msgstr ""
1428
1429 #
1430 msgid "Custom offset"
1431 msgstr ""
1432
1433 #
1434 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1435 msgstr ""
1436
1437 #
1438 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1439 msgstr ""
1440
1441 #
1442 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Customize"
1446 msgstr "تخصيص"
1447
1448 msgid "Cut"
1449 msgstr "قطع"
1450
1451 msgid "Cutlist editor..."
1452 msgstr "محرر قائمة القطع..."
1453
1454 msgid "Czech"
1455 msgstr "التشيك"
1456
1457 msgid "Czech Republic"
1458 msgstr "حمهورية التشيك"
1459
1460 msgid "D"
1461 msgstr "د"
1462
1463 msgid "DHCP"
1464 msgstr "DHCP"
1465
1466 msgid "DUAL LAYER DVD"
1467 msgstr "دى فى بى ثنائى الطبقه"
1468
1469 msgid "DVB-S"
1470 msgstr "DVB-S"
1471
1472 msgid "DVB-S2"
1473 msgstr "DVB-S2"
1474
1475 msgid "DVD File Browser"
1476 msgstr "متصفح ملفات دى فى دى"
1477
1478 msgid "DVD Player"
1479 msgstr "مشغل دى فى دى"
1480
1481 msgid "DVD Titlelist"
1482 msgstr "قائمة عناوين دى فى دى"
1483
1484 #
1485 msgid "DVD media toolbox"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Danish"
1489 msgstr "دنماركى"
1490
1491 msgid "Date"
1492 msgstr "تاريخ"
1493
1494 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1495 msgstr "قرر إذا كنت تريد تشغيل أو تعطيل نافذة إعدادات التنظيف."
1496
1497 #
1498 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1502 msgstr "قرر مصير سجل العطب بعد إرساله."
1503
1504 msgid "Decrease delay"
1505 msgstr "قلل التأخير"
1506
1507 #, python-format
1508 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1509 msgstr "قلل التأخير بـ %i مللى ثانيه (يمكن إعدادها)"
1510
1511 msgid "Deep Standby"
1512 msgstr "وضع الاستعداد العميق"
1513
1514 msgid "Default"
1515 msgstr "الافتراضى"
1516
1517 msgid "Default Settings"
1518 msgstr "الاعدادات الافتراضيه"
1519
1520 msgid "Default movie location"
1521 msgstr "المكان الافتراضى للفيلم"
1522
1523 msgid "Default services lists"
1524 msgstr "قوائم القنوات الافتراضيه"
1525
1526 msgid "Defaults"
1527 msgstr "الافتراضيات"
1528
1529 #
1530 msgid "Delay"
1531 msgstr "تأخير"
1532
1533 #
1534 msgid "Delete"
1535 msgstr "أمسح"
1536
1537 msgid "Delete crashlogs"
1538 msgstr "مسح سجل العطب"
1539
1540 msgid "Delete entry"
1541 msgstr "مسح البند"
1542
1543 #
1544 msgid "Delete failed!"
1545 msgstr "فشل المسح"
1546
1547 #
1548 msgid "Delete mount"
1549 msgstr ""
1550
1551 #, python-format
1552 msgid ""
1553 "Delete no more configured satellite\n"
1554 "%s?"
1555 msgstr ""
1556 "مسح الاقمار الغير مهيأه \n"
1557 "%s ؟"
1558
1559 msgid "Descending"
1560 msgstr "تنازلى"
1561
1562 #
1563 msgid "Description"
1564 msgstr "الوصـف"
1565
1566 msgid "Deselect"
1567 msgstr "إلغاء الاختيار"
1568
1569 msgid "Destination directory"
1570 msgstr "الدليل الوجهه"
1571
1572 msgid "Details for extension: "
1573 msgstr "تفاصيل الاضافه:"
1574
1575 msgid "Detected HDD:"
1576 msgstr "يوجد قرص صلب:"
1577
1578 #
1579 msgid "Detected NIMs:"
1580 msgstr "موجود موالف:"
1581
1582 msgid "DiSEqC"
1583 msgstr "دايزك"
1584
1585 #
1586 msgid "DiSEqC A/B"
1587 msgstr "دايزك أ/ب"
1588
1589 #
1590 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1591 msgstr "دايزك أ/ب/ج/د"
1592
1593 #
1594 msgid "DiSEqC mode"
1595 msgstr "وضعيـه الدايزك"
1596
1597 msgid "DiSEqC repeats"
1598 msgstr "تكرار الدايزك"
1599
1600 #
1601 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Dialing:"
1605 msgstr "جاري الاتصال:"
1606
1607 msgid "Digital contour removal"
1608 msgstr "حذف الكفاف الرقمى"
1609
1610 #
1611 msgid "Dir:"
1612 msgstr ""
1613
1614 #
1615 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1616 msgstr ""
1617
1618 #
1619 #, python-format
1620 msgid "Directory %s nonexistent."
1621 msgstr ""
1622
1623 #
1624 msgid "Directory browser"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Disable"
1628 msgstr "تعطيل"
1629
1630 #
1631 msgid "Disable Picture in Picture"
1632 msgstr "تعطيل صوره داخل صوره"
1633
1634 #
1635 msgid "Disable Subtitles"
1636 msgstr "تعطيل العناوين الفرعيه"
1637
1638 #
1639 msgid "Disable crashlog reporting"
1640 msgstr "تعطيل التبليغ عن سجل عطب"
1641
1642 #
1643 msgid "Disable timer"
1644 msgstr "تعطيل المؤقت"
1645
1646 #
1647 msgid "Disabled"
1648 msgstr "تم التعطيل"
1649
1650 msgid "Discard changes and close plugin"
1651 msgstr "تجاهل التغيرات وغلق البلج إن"
1652
1653 #
1654 msgid "Discard changes and close screen"
1655 msgstr "تجاهل التغيرات وأغلاق الشاشه"
1656
1657 #
1658 msgid "Disconnect"
1659 msgstr "قطع الاتصال"
1660
1661 #
1662 msgid "Dish"
1663 msgstr "طبق الاستقبال"
1664
1665 msgid "Display 16:9 content as"
1666 msgstr "عرض محتويات 16:9 كـ"
1667
1668 msgid "Display 4:3 content as"
1669 msgstr "عرض محتويات 4:3 كـ"
1670
1671 #
1672 msgid "Display >16:9 content as"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Display Setup"
1676 msgstr "إعدادات العرض"
1677
1678 msgid "Display and Userinterface"
1679 msgstr "عرض و واجهه مستخدم"
1680
1681 msgid "Display search results by:"
1682 msgstr "إظهار نتائج البحث بـ :"
1683
1684 #, python-format
1685 msgid ""
1686 "Do you really want to REMOVE\n"
1687 "the plugin \"%s\"?"
1688 msgstr ""
1689 "هل تريد فعلا مسح\n"
1690 "البلج إن \"%s\" ؟"
1691
1692 msgid ""
1693 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1694 "This could take lots of time!"
1695 msgstr ""
1696 "هل تريد فعلا فحص ملفات النظام؟\n"
1697 "قد يستغرق ذلك بعض الوقت !"
1698
1699 #, python-format
1700 msgid "Do you really want to delete %s?"
1701 msgstr "هل تريد فعلا مسح %s ؟"
1702
1703 #, python-format
1704 msgid ""
1705 "Do you really want to download\n"
1706 "the plugin \"%s\"?"
1707 msgstr ""
1708 "هل تريد فعلا تحميل \n"
1709 "البلج إن \"%s\" ؟"
1710
1711 msgid "Do you really want to exit?"
1712 msgstr "هل تريد فعلا الخروج ؟"
1713
1714 #
1715 msgid ""
1716 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1717 "All data on the disk will be lost!"
1718 msgstr ""
1719
1720 #, python-format
1721 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1722 msgstr "هل تريد فعلا حذف الدليل %s من القرص؟"
1723
1724 #
1725 #, python-format
1726 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1727 msgstr ""
1728
1729 #
1730 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1731 msgstr "هل تريد حرق هذه المجموعه فى وسيط دى فى دى ؟"
1732
1733 #
1734 msgid "Do you want to do a service scan?"
1735 msgstr "هل تريد عمل بحث"
1736
1737 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1738 msgstr "هل تريد عمل بحث يدوى جديد ؟"
1739
1740 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1741 msgstr "هل تريد تفعيل خاصية التحكم الابوى فى الدريم بوكس ؟"
1742
1743 #
1744 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1745 msgstr "هل تريد إدخال أسم مستخدم وكلمة مرور فى هذا المضيف؟ \n"
1746
1747 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1748 msgstr "هل تريد تثبيت قوائم الأقمار الافتراضيه؟"
1749
1750 msgid "Do you want to install the package:\n"
1751 msgstr "هل تريد فعلا تثبيت الرزمه:\n"
1752
1753 #
1754 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1755 msgstr "هل تريد تشغيل الدى فى دى الموجود فى السواقه"
1756
1757 #
1758 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1759 msgstr "هل تريد معاينة هذا الدى فى دى قبل الحرق؟"
1760
1761 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1762 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الدريم بوكس ؟"
1763
1764 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1765 msgstr "هل تريد فعلا حذف الرزمه:\n"
1766
1767 msgid "Do you want to restore your settings?"
1768 msgstr "هل تريد إستعادة الاعدادات ؟"
1769
1770 #
1771 msgid "Do you want to resume this playback?"
1772 msgstr ""
1773
1774 #
1775 msgid "Do you want to see more entries?"
1776 msgstr "هل تريد مشاهدة المزيد من المدخلات؟"
1777
1778 #
1779 msgid ""
1780 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1781 "if needed?"
1782 msgstr "هل تريد وضع أسمك وبريدك الالكترونى ليتم الاتصال بكعند الحاجه ؟"
1783
1784 #
1785 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1786 msgstr "هل تريد تحديث الدريم بوكس"
1787
1788 msgid ""
1789 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1790 "After pressing OK, please wait!"
1791 msgstr ""
1792 "هل تريد تحديث الدريم بوكس؟\n"
1793 "بعد أن تضغط موافق ، من فضلك إنتظر !"
1794
1795 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1796 msgstr "هل تريد ترقية الحزمه \n"
1797
1798 #
1799 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1800 msgstr "هل تريد مشاهده الشرح ؟"
1801
1802 msgid "Don't ask, just send"
1803 msgstr "لا تسأل ، فقط أرسل"
1804
1805 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1806 msgstr "لا توقف الحدث الحالى لكن قم بتعطيل الاحداث القادمه"
1807
1808 #, python-format
1809 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1810 msgstr "تم - تثبيت أو تحديث %d الرزم"
1811
1812 #, python-format
1813 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1814 msgstr "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
1815
1816 msgid "Download"
1817 msgstr "تحميل"
1818
1819 #
1820 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Download Plugins"
1824 msgstr "تحميل بلج إنز"
1825
1826 msgid "Download Video"
1827 msgstr "تحميل فيديو"
1828
1829 msgid "Download location"
1830 msgstr "موقع التحميل"
1831
1832 #
1833 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Downloadable new plugins"
1837 msgstr "بلج أنز جديده متاحه للتحميل"
1838
1839 msgid "Downloadable plugins"
1840 msgstr "بلج إنز متاحه للتحميل"
1841
1842 msgid "Downloading"
1843 msgstr "جارى التحميل"
1844
1845 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1846 msgstr "جارى تحميل معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار.."
1847
1848 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
1849 msgstr "جارى تحميل لقطات. رجاء الانتظار..."
1850
1851 #
1852 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1853 msgstr ""
1854
1855 #
1856 msgid "Dreambox software because updates are available."
1857 msgstr ""
1858
1859 #
1860 msgid "Duration: "
1861 msgstr "مده زمنيه"
1862
1863 #
1864 msgid "Dutch"
1865 msgstr "هولندى"
1866
1867 msgid "Dynamic contrast"
1868 msgstr "تباين ديناميكى"
1869
1870 msgid "E"
1871 msgstr ""
1872
1873 #
1874 msgid "EPG Selection"
1875 msgstr "إختيار EPG"
1876
1877 #
1878 msgid "EPG encoding"
1879 msgstr ""
1880
1881 #
1882 #, python-format
1883 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1884 msgstr "خطأ - فشل البحث (%s)!"
1885
1886 #
1887 msgid "East"
1888 msgstr "شرق"
1889
1890 msgid "Edit"
1891 msgstr "تحرير"
1892
1893 msgid "Edit AutoTimer"
1894 msgstr "تحرير المـؤقت الالى"
1895
1896 msgid "Edit AutoTimer filters"
1897 msgstr "تحرير مرشحات المؤقت الالى"
1898
1899 #
1900 msgid "Edit AutoTimer services"
1901 msgstr "تحرير خدمات المؤقت الالى"
1902
1903 #
1904 msgid "Edit DNS"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
1908 msgstr "تحرير المؤقت والبحث عن أحداث جديده"
1909
1910 #
1911 msgid "Edit Title"
1912 msgstr "تحرير العنوان"
1913
1914 msgid "Edit bouquets list"
1915 msgstr "تحرير قائمة الباقات"
1916
1917 msgid "Edit chapters of current title"
1918 msgstr "تحرير الفصول والعنوان الحالى"
1919
1920 msgid "Edit new timer defaults"
1921 msgstr "تحرير إفتراضيات المؤقت الجديد"
1922
1923 msgid "Edit selected AutoTimer"
1924 msgstr "تحرير المققت الالى المختار"
1925
1926 msgid "Edit services list"
1927 msgstr "تحرير قائمة القنوات"
1928
1929 #
1930 msgid "Edit settings"
1931 msgstr "تحرير الاعدادات"
1932
1933 #
1934 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1935 msgstr "تحرير تهيئة اسم الخادم للدريم بوكس. \n"
1936
1937 #
1938 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1939 msgstr "تحرير تهيئة الشبكه للدريم بوكس. \n"
1940
1941 msgid "Edit title"
1942 msgstr "تحرير العنوان"
1943
1944 #
1945 msgid "Edit upgrade source url."
1946 msgstr "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
1947
1948 #
1949 msgid "Editing"
1950 msgstr ""
1951
1952 #
1953 msgid "Editor for new AutoTimers"
1954 msgstr "محرر المؤقتات الاليه الجديده"
1955
1956 msgid "Education"
1957 msgstr "تعليم"
1958
1959 msgid "Electronic Program Guide"
1960 msgstr "دليل البرنامج الالكترونى"
1961
1962 #
1963 msgid "Enable"
1964 msgstr "تفعيل"
1965
1966 #
1967 msgid "Enable /media"
1968 msgstr ""
1969
1970 #
1971 msgid "Enable 5V for active antenna"
1972 msgstr ""
1973
1974 #
1975 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1976 msgstr ""
1977
1978 #
1979 msgid "Enable Filtering"
1980 msgstr "تفعيل الترشيح"
1981
1982 #
1983 msgid "Enable HTTP Access"
1984 msgstr "تفعيل دخول HTTP"
1985
1986 #
1987 msgid "Enable HTTP Authentication"
1988 msgstr "تفعيل توثيق HTTP"
1989
1990 #
1991 msgid "Enable HTTPS Access"
1992 msgstr "تفعيل دخول HTTPS"
1993
1994 #
1995 msgid "Enable HTTPS Authentication"
1996 msgstr "تفعيل توثيق HTTPS"
1997
1998 #
1999 msgid "Enable Service Restriction"
2000 msgstr "تفعيل محدودية الخدمه"
2001
2002 #
2003 msgid "Enable Streaming Authentication"
2004 msgstr ""
2005
2006 #
2007 msgid "Enable multiple bouquets"
2008 msgstr "تفعيل باقات متعدده"
2009
2010 #
2011 msgid "Enable parental control"
2012 msgstr "تفعيل التحكم الابوى"
2013
2014 #
2015 msgid ""
2016 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2017 "extension menu."
2018 msgstr ""
2019 "تفعيل هذا لتكون قادرا على الدخول الى معاينة المؤقت الالى من خلالقائمة "
2020 "الاضافات"
2021
2022 #
2023 msgid "Enable timer"
2024 msgstr "تفعيل المؤقت"
2025
2026 #
2027 msgid "Enabled"
2028 msgstr "تم التفعيل"
2029
2030 #
2031 msgid ""
2032 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2033 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2034 msgstr ""
2035
2036 #
2037 msgid "Encrypted: "
2038 msgstr "مشفر"
2039
2040 msgid "Encryption"
2041 msgstr "التشفير"
2042
2043 msgid "Encryption Key"
2044 msgstr "مفتاح التشقير"
2045
2046 msgid "Encryption Keytype"
2047 msgstr "نوع مفتاح التشفير"
2048
2049 msgid "Encryption Type"
2050 msgstr "نوع التشفير"
2051
2052 msgid "Encryption:"
2053 msgstr "التشفير:"
2054
2055 #
2056 msgid "End of \"after event\" timespan"
2057 msgstr ""
2058
2059 #
2060 msgid "End of timespan"
2061 msgstr "نهاية المدى الزمنى"
2062
2063 #
2064 msgid "End time"
2065 msgstr "وقت النهايه"
2066
2067 msgid "EndTime"
2068 msgstr "وقت الانتهاء"
2069
2070 #
2071 msgid "English"
2072 msgstr "إنجليزى"
2073
2074 msgid ""
2075 "Enigma2 Skinselector\n"
2076 "\n"
2077 "If you experience any problems please contact\n"
2078 "stephan@reichholf.net\n"
2079 "\n"
2080 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2081 msgstr ""
2082 "منتقى جلد إينجما2 \n"
2083 "\n"
2084 "إذا كنت تعانى من أى مشكله رجاء الاتصال بـ \n"
2085 "stephan@reichholf.net \n"
2086 "\n"
2087 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2088
2089 #
2090 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2091 msgstr ""
2092
2093 #
2094 msgid "Enter IP to scan..."
2095 msgstr ""
2096
2097 #
2098 msgid "Enter Rewind at speed"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Enter main menu..."
2102 msgstr "دخول القائمه الرئيسيه"
2103
2104 #
2105 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2106 msgstr "أدخا أسم المضيف الجديد للدريم بوكس"
2107
2108 msgid "Enter options:"
2109 msgstr "أدخل الخيارات :"
2110
2111 msgid "Enter password:"
2112 msgstr "أدخل كلمة المرور:"
2113
2114 msgid "Enter pin code"
2115 msgstr "أدخل الرقم السرى:"
2116
2117 msgid "Enter share directory:"
2118 msgstr "أدخل دليل المشاركه:"
2119
2120 msgid "Enter share name:"
2121 msgstr "أدخل أسم المشاركه:"
2122
2123 msgid "Enter the service pin"
2124 msgstr "أدخل الرقم السرى للخدمه"
2125
2126 msgid "Enter user and password for host: "
2127 msgstr "أدخل اسم المستخدم وكلمة المرور للمضيف:"
2128
2129 msgid "Enter username:"
2130 msgstr "أدخل أسم المستخدم:"
2131
2132 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2133 msgstr "أدخل عنوان بريدك الألكترونى ليتم الاتصال بك عند الحاجه."
2134
2135 #
2136 msgid "Enter your search term(s)"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Entertainment"
2140 msgstr "ترفيه"
2141
2142 msgid "Error"
2143 msgstr "خطأ"
2144
2145 msgid "Error executing plugin"
2146 msgstr "خطأ فى تنفيذ البلج إن"
2147
2148 #, python-format
2149 msgid ""
2150 "Error: %s\n"
2151 "Retry?"
2152 msgstr ""
2153 "خطأ: %s\n"
2154 "إعادة المحاوله ؟"
2155
2156 msgid "Estonian"
2157 msgstr "أستونى"
2158
2159 #
2160 msgid "Eventview"
2161 msgstr "مشاهده الحدث"
2162
2163 msgid "Everything is fine"
2164 msgstr "كل شيئ تمام"
2165
2166 msgid "Exact match"
2167 msgstr "تطابق تام"
2168
2169 #
2170 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2171 msgstr "تتعدى وسيط طبقه مزدوجه !"
2172
2173 #
2174 msgid "Exclude"
2175 msgstr "أستبعاد"
2176
2177 #
2178 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Execution Progress:"
2182 msgstr "درجة تطور التنفيذ:"
2183
2184 msgid "Execution finished!!"
2185 msgstr "إنهاء التنفيذ !!"
2186
2187 #
2188 msgid "Exif"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Exit"
2192 msgstr "خروج"
2193
2194 msgid "Exit editor"
2195 msgstr "خروج من المحرر"
2196
2197 msgid "Exit network wizard"
2198 msgstr "خروج من نافذة إعدادات الشبكه"
2199
2200 msgid "Exit the cleanup wizard"
2201 msgstr "خروج من نافذة إعدادات التنظيف"
2202
2203 msgid "Exit the wizard"
2204 msgstr "خروج من نافذة الاعدادات"
2205
2206 msgid "Exit wizard"
2207 msgstr "خـروج من نافـذة الاعدادات"
2208
2209 msgid "Expert"
2210 msgstr "خبير"
2211
2212 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2213 msgstr "بلج إن إعدادات الشبكه المتقدمه"
2214
2215 msgid "Extended Setup..."
2216 msgstr "إعدادات متقدمه"
2217
2218 msgid "Extended Software"
2219 msgstr "برنامج تشغيلى متقدم"
2220
2221 #
2222 msgid "Extended Software Plugin"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Extensions"
2226 msgstr "إضافات"
2227
2228 msgid "Extensions management"
2229 msgstr "التحكم فى الاضافات"
2230
2231 #
2232 msgid "FEC"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Factory reset"
2236 msgstr "العوده الى إعدادات المصنع"
2237
2238 msgid "Failed"
2239 msgstr "فشل"
2240
2241 #
2242 #, python-format
2243 msgid "Fan %d"
2244 msgstr "مروحه %d"
2245
2246 #
2247 #, python-format
2248 msgid "Fan %d PWM"
2249 msgstr ""
2250
2251 #
2252 #, python-format
2253 msgid "Fan %d Voltage"
2254 msgstr "مروحه %d فولتيه"
2255
2256 #
2257 msgid "Fast"
2258 msgstr "سريع"
2259
2260 #
2261 msgid "Fast DiSEqC"
2262 msgstr "دايزك سريع"
2263
2264 msgid "Fast Forward speeds"
2265 msgstr "سرعات التسريع للامام"
2266
2267 #
2268 msgid "Fast epoch"
2269 msgstr ""
2270
2271 #
2272 msgid "Favourites"
2273 msgstr "المفضله"
2274
2275 #
2276 msgid "Fetching feed entries"
2277 msgstr "جارى البحث عن مدخلات التغذيه"
2278
2279 #
2280 msgid "Fetching search entries"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Filesystem Check"
2284 msgstr "فحص نظام الملفات"
2285
2286 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2287 msgstr "نظام الملفات به أخطاء لا يمكن تصحيحها"
2288
2289 msgid "Film & Animation"
2290 msgstr "أفلام ورسوم متحركه"
2291
2292 msgid "Filter"
2293 msgstr "مرشح"
2294
2295 msgid ""
2296 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2297 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2298 "it's Description.\n"
2299 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2300 msgstr ""
2301
2302 #
2303 msgid "Finetune"
2304 msgstr "الضبط الدقيق"
2305
2306 msgid "Finished"
2307 msgstr "تم الانتهاء"
2308
2309 msgid "Finished configuring your network"
2310 msgstr "تم الانتهاء من تكوين شبكتك"
2311
2312 msgid "Finished restarting your network"
2313 msgstr "تم النتهاء من إعادة تشغيل الشبكه"
2314
2315 msgid "Finnish"
2316 msgstr "إنتهاء"
2317
2318 #
2319 msgid ""
2320 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Flash"
2324 msgstr "شحن"
2325
2326 msgid "Flashing failed"
2327 msgstr "فشل الشحن"
2328
2329 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2330 msgstr "سيتم تنفيذ الاعمال الاتيه بعد أن تضغط على موافق !"
2331
2332 msgid "Format"
2333 msgstr "نسق"
2334
2335 #
2336 #, python-format
2337 msgid ""
2338 "Found a total of %d matching Events.\n"
2339 "%d Timer were added and %d modified."
2340 msgstr ""
2341
2342 #
2343 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2344 msgstr ""
2345
2346 #
2347 msgid "Frame size in full view"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "France"
2351 msgstr "فرنسا"
2352
2353 #
2354 msgid "French"
2355 msgstr "فرنسى"
2356
2357 #
2358 msgid "Frequency"
2359 msgstr "التردد"
2360
2361 msgid "Frequency bands"
2362 msgstr "نطاقات التردد"
2363
2364 #
2365 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2366 msgstr ""
2367
2368 #
2369 msgid "Frequency steps"
2370 msgstr "خطوات التردد"
2371
2372 #
2373 msgid "Fri"
2374 msgstr "الجمعه"
2375
2376 #
2377 msgid "Friday"
2378 msgstr "الجمعه"
2379
2380 #
2381 msgid "Frisian"
2382 msgstr ""
2383
2384 #
2385 #, python-format
2386 msgid "Frontprocessor version: %d"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Fsck failed"
2390 msgstr "فشل فحص الملفات"
2391
2392 #
2393 msgid ""
2394 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2395 "Do you want to Restart the GUI now?"
2396 msgstr ""
2397 "يجب إعادة تشغيل الاينجما2 لتطبيق الجلد \n"
2398 "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
2399
2400 #
2401 msgid "Gaming"
2402 msgstr ""
2403
2404 #
2405 msgid "Gateway"
2406 msgstr ""
2407
2408 #
2409 msgid "General AC3 Delay"
2410 msgstr ""
2411
2412 #
2413 msgid "General AC3 delay (ms)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #
2417 msgid "General PCM Delay"
2418 msgstr ""
2419
2420 #
2421 msgid "General PCM delay (ms)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #
2425 msgid "Genre"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Genuine Dreambox"
2429 msgstr "دريم بوكس أصلى"
2430
2431 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2432 msgstr ""
2433
2434 #
2435 msgid "German"
2436 msgstr "المانـى"
2437
2438 #
2439 msgid "Germany"
2440 msgstr ""
2441
2442 #
2443 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2444 msgstr "جارى الحصول على معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار..."
2445
2446 #
2447 msgid "Global delay"
2448 msgstr ""
2449
2450 #
2451 msgid "Goto 0"
2452 msgstr ""
2453
2454 #
2455 msgid "Goto position"
2456 msgstr ""
2457
2458 #
2459 msgid "Graphical Multi EPG"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Great Britain"
2463 msgstr "بريطانيا"
2464
2465 msgid "Greek"
2466 msgstr "اليونان"
2467
2468 #
2469 msgid "Green boost"
2470 msgstr ""
2471
2472 #
2473 msgid "Guard Interval"
2474 msgstr ""
2475
2476 #
2477 msgid "Guard interval mode"
2478 msgstr ""
2479
2480 #
2481 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "HD videos"
2485 msgstr "فيديو فائق الوضوح"
2486
2487 #
2488 msgid "HTTP Port"
2489 msgstr ""
2490
2491 #
2492 msgid "HTTPS Port"
2493 msgstr ""
2494
2495 #
2496 msgid "Harddisk"
2497 msgstr "قرص صلب"
2498
2499 msgid "Harddisk setup"
2500 msgstr "ضبط القرص الصلب"
2501
2502 msgid "Harddisk standby after"
2503 msgstr "القرص الصلب فى وضع الاستعداد بعد"
2504
2505 msgid "Help"
2506 msgstr "مسـاعده"
2507
2508 #
2509 msgid "Hidden network SSID"
2510 msgstr ""
2511
2512 #
2513 msgid "Hidden networkname"
2514 msgstr "إسم شبكه مخفى"
2515
2516 #
2517 msgid "Hierarchy Information"
2518 msgstr ""
2519
2520 #
2521 msgid "Hierarchy mode"
2522 msgstr ""
2523
2524 #
2525 msgid "High bitrate support"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "History"
2529 msgstr "تاريخ"
2530
2531 msgid "Holland"
2532 msgstr "هولندا"
2533
2534 msgid "Hong Kong"
2535 msgstr "هونج كونج"
2536
2537 msgid "Horizontal"
2538 msgstr "أفقـى"
2539
2540 msgid "How many minutes do you want to record?"
2541 msgstr "كم دقيقه تريد أن تسجل ؟"
2542
2543 msgid "How to handle found crashlogs?"
2544 msgstr "كيف أتعامل من سجل العطب"
2545
2546 #
2547 msgid "Howto & Style"
2548 msgstr ""
2549
2550 #
2551 msgid "Hue"
2552 msgstr ""
2553
2554 #
2555 msgid "Hungarian"
2556 msgstr "مجرى"
2557
2558 #
2559 msgid "IP Address"
2560 msgstr "عنوان IP"
2561
2562 #
2563 msgid "IP:"
2564 msgstr ""
2565
2566 #
2567 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2568 msgstr ""
2569
2570 #
2571 msgid "ISO path"
2572 msgstr ""
2573
2574 #
2575 msgid "Icelandic"
2576 msgstr ""
2577
2578 #
2579 #, python-format
2580 msgid ""
2581 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2582 "event if it records at least 80% of the it."
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid ""
2586 "If you see this, something is wrong with\n"
2587 "your scart connection. Press OK to return."
2588 msgstr ""
2589 "إذا كنت تشاهد هذا، فهناك شيئ خطا فى \n"
2590 "وصلة السكارت . أضغط موافق للعوده"
2591
2592 msgid ""
2593 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2594 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2595 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2596 "possible.\n"
2597 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2598 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2599 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2600 "step.\n"
2601 "If you are happy with the result, press OK."
2602 msgstr ""
2603 "إذا كان التليفزيون به خاصية الاضاءه أو تعزيز التباين ، قم بتعطيلها . إذا كان "
2604 "هناك شيئ أسمه \"ديناميكى\" قم بضبطه الى الوضع القياسى . أضبط الاضاءه الخلفيه "
2605 "الى قيمه تناسب ذوقك . أخفض التباين فى التليفزيون الى أقل مستوى ممكن \n"
2606 "بعد ذلك أخفض مستوى الاضاء الى أقل مستوى ممكن ، لكن ـاكد من وجود ظللين "
2607 "رماديين يمكن بقائهما فى حالة تمييز \n"
2608 "لا تهتم بظلال الاضاءه الان . سيتم عمل الاعادادت لها فى الخطوه القادمه \n"
2609 "إذا كنت تتقبل النتيجه ، أضغط موافق"
2610
2611 #
2612 msgid "Image flash utility"
2613 msgstr ""
2614
2615 #
2616 msgid "Import AutoTimer"
2617 msgstr ""
2618
2619 #
2620 msgid "Import existing Timer"
2621 msgstr ""
2622
2623 #
2624 msgid "Import from EPG"
2625 msgstr ""
2626
2627 #
2628 msgid "In Progress"
2629 msgstr ""
2630
2631 #
2632 msgid ""
2633 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Include"
2637 msgstr "يشمل"
2638
2639 #
2640 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2641 msgstr ""
2642
2643 #
2644 msgid "Increase delay"
2645 msgstr "زيادة التأخير؟"
2646
2647 #
2648 #, python-format
2649 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #
2653 msgid "Increased voltage"
2654 msgstr "فولت زائد"
2655
2656 msgid "Index"
2657 msgstr "فهرس"
2658
2659 #
2660 msgid "India"
2661 msgstr "الهند"
2662
2663 #
2664 msgid "Info"
2665 msgstr "معلومات"
2666
2667 #
2668 msgid "InfoBar"
2669 msgstr "شريط المعلومات"
2670
2671 #
2672 msgid "Infobar timeout"
2673 msgstr ""
2674
2675 #
2676 msgid "Information"
2677 msgstr "معلومات"
2678
2679 #
2680 msgid "Init"
2681 msgstr ""
2682
2683 #
2684 msgid "Initial location in new timers"
2685 msgstr ""
2686
2687 #
2688 msgid "Initialization"
2689 msgstr ""
2690
2691 #
2692 msgid "Initialize"
2693 msgstr "تفعيل البدأ"
2694
2695 #
2696 msgid "Initializing Harddisk..."
2697 msgstr "تفعيل القرص الصلب"
2698
2699 #
2700 msgid "Input"
2701 msgstr ""
2702
2703 #
2704 msgid "Install"
2705 msgstr "تثبيت"
2706
2707 #
2708 msgid "Install a new image with a USB stick"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Install a new image with your web browser"
2712 msgstr "تثبيت صوره جديد بواسطه متصفح الشبكه"
2713
2714 msgid "Install extensions."
2715 msgstr "تثبيت إضافات"
2716
2717 msgid "Install local extension"
2718 msgstr "تثبيت إضافات محليه"
2719
2720 msgid "Install or remove finished."
2721 msgstr "إنتهاء التثبيت أو الحذف"
2722
2723 msgid "Install settings, skins, software..."
2724 msgstr "تثبيت إعدادات، جلد ، برامج...."
2725
2726 msgid "Installation finished."
2727 msgstr "إنتهاء التثبيت."
2728
2729 msgid "Installing"
2730 msgstr "جارى التثبيت"
2731
2732 msgid "Installing Software..."
2733 msgstr "تثبيت برمجيات"
2734
2735 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2736 msgstr "تثبيت قوائم الأقمار الأفتراضيه... رجاء الانتظار.."
2737
2738 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2739 msgstr "جارى تثبيت الافتراضيات ... رجاء الأنتظار..."
2740
2741 msgid "Installing package content... Please wait..."
2742 msgstr "جارى تثبيت محتويات الرزمه ... رجاء الأنتظار..."
2743
2744 msgid "Instant Record..."
2745 msgstr "تسجيل سريع"
2746
2747 msgid "Instant record location"
2748 msgstr "مكان التسجيل السريع"
2749
2750 #
2751 msgid "Integrated Ethernet"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Integrated Wireless"
2755 msgstr "لاسلكى مدمج"
2756
2757 msgid "Interface: "
2758 msgstr "واجهه"
2759
2760 msgid "Intermediate"
2761 msgstr "متوسط"
2762
2763 #
2764 msgid "Internal Flash"
2765 msgstr "الفلاش الداخلى"
2766
2767 msgid "Internal LAN adapter."
2768 msgstr "محول شبكه محليه داخلى"
2769
2770 msgid "Invalid Location"
2771 msgstr "موقع غير صالح"
2772
2773 #, python-format
2774 msgid "Invalid directory selected: %s"
2775 msgstr "تم إختياردليل غير صالح %s"
2776
2777 #
2778 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
2779 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
2780 msgstr ""
2781
2782 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
2783 msgid "Invalid response from server."
2784 msgstr "رد غير صالح من الخادم"
2785
2786 #
2787 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
2788 #, python-format
2789 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Invalid selection"
2793 msgstr "إختيار غير صالح"
2794
2795 #
2796 msgid "Inversion"
2797 msgstr "عكـس"
2798
2799 #
2800 msgid "Ipkg"
2801 msgstr ""
2802
2803 #
2804 msgid "Ireland"
2805 msgstr "إيرلندا"
2806
2807 #
2808 msgid "Is this videomode ok?"
2809 msgstr "هل توافق على وضعية الفيديو هذه؟"
2810
2811 #
2812 msgid "Israel"
2813 msgstr "إسرائيل"
2814
2815 msgid ""
2816 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
2817 "deny specific ones.\n"
2818 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
2819 "Service (inside a Bouquet).\n"
2820 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Italian"
2824 msgstr "إيطالى"
2825
2826 msgid "Italy"
2827 msgstr "إيطاليا"
2828
2829 msgid "Japan"
2830 msgstr "اليابان"
2831
2832 #
2833 msgid "Job View"
2834 msgstr ""
2835
2836 #
2837 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2838 msgid "Just Scale"
2839 msgstr ""
2840
2841 #
2842 #, python-format
2843 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
2844 msgstr ""
2845
2846 #
2847 #, python-format
2848 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "Keyboard"
2852 msgstr "لوحة مفاتيح"
2853
2854 #
2855 msgid "Keyboard Map"
2856 msgstr "خريطه لوحه المفاتيح"
2857
2858 #
2859 msgid "Keyboard Setup"
2860 msgstr "ضبط لوحه المفاتيح"
2861
2862 #
2863 msgid "Keymap"
2864 msgstr "خريطه المفاتيح"
2865
2866 #
2867 msgid "LAN Adapter"
2868 msgstr "محول شبكه محليه"
2869
2870 msgid "LAN connection"
2871 msgstr "أتصال شبكه محليه"
2872
2873 #
2874 msgid "LNB"
2875 msgstr ""
2876
2877 #
2878 msgid "LOF"
2879 msgstr ""
2880
2881 #
2882 msgid "LOF/H"
2883 msgstr ""
2884
2885 #
2886 msgid "LOF/L"
2887 msgstr ""
2888
2889 #
2890 msgid "Language"
2891 msgstr "لغه"
2892
2893 #
2894 msgid "Language selection"
2895 msgstr "إختيار اللغه"
2896
2897 #
2898 msgid "Last config"
2899 msgstr "التهيئه السابقه"
2900
2901 #
2902 msgid "Last speed"
2903 msgstr "السرعه السابقه"
2904
2905 #
2906 msgid "Latitude"
2907 msgstr "خط العرض"
2908
2909 #
2910 msgid "Latvian"
2911 msgstr ""
2912
2913 #
2914 msgid "Leave DVD Player?"
2915 msgstr "هل تريد مغادرة مشغل الدى فى دى ؟"
2916
2917 #
2918 msgid "Left"
2919 msgstr "يسار"
2920
2921 #
2922 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2923 msgid "Letterbox"
2924 msgstr ""
2925
2926 #
2927 msgid "Limit east"
2928 msgstr "الحد الشرقى"
2929
2930 #
2931 msgid "Limit west"
2932 msgstr "الحد الغربى"
2933
2934 msgid "Limited character set for recording filenames"
2935 msgstr "حروف محدوده لاسماء ملفات التسجيل"
2936
2937 #
2938 msgid "Limits off"
2939 msgstr ""
2940
2941 #
2942 msgid "Limits on"
2943 msgstr ""
2944
2945 #
2946 msgid "Link Quality:"
2947 msgstr ""
2948
2949 #
2950 msgid "Link:"
2951 msgstr ""
2952
2953 #
2954 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2955 msgstr ""
2956
2957 #
2958 msgid "List of Storage Devices"
2959 msgstr "قائمة أجهزة التخزين"
2960
2961 #
2962 msgid "Lithuanian"
2963 msgstr "ليتوانى"
2964
2965 #
2966 msgid "Load"
2967 msgstr "تحميل"
2968
2969 #
2970 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2971 msgstr "تحميل طول الفيلم فى قائمة الافلام"
2972
2973 #
2974 msgid "Load feed on startup:"
2975 msgstr ""
2976
2977 #
2978 msgid "Load movie-length"
2979 msgstr "تحميل طول الفيلم"
2980
2981 msgid "Local Network"
2982 msgstr "شبكه محليه"
2983
2984 #
2985 msgid "Local share name"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Location"
2989 msgstr "مكان"
2990
2991 msgid "Location for instant recordings"
2992 msgstr "مكان التسجيلات السريعه"
2993
2994 #
2995 msgid "Lock:"
2996 msgstr ""
2997
2998 #
2999 msgid "Log results to harddisk"
3000 msgstr ""
3001
3002 #
3003 msgid "Long Keypress"
3004 msgstr "ضغط مستمر على مفتاح"
3005
3006 #
3007 msgid "Longitude"
3008 msgstr "خط الطول"
3009
3010 #
3011 msgid "Lower bound of timespan."
3012 msgstr ""
3013
3014 #
3015 msgid ""
3016 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3017 "are not taken into account!"
3018 msgstr ""
3019
3020 #
3021 msgid "MMC Card"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "MORE"
3025 msgstr "المزيـد"
3026
3027 #
3028 msgid "Main menu"
3029 msgstr "القائـمه الرئيسيـه"
3030
3031 #
3032 msgid "Mainmenu"
3033 msgstr "القائمه الاساسيه"
3034
3035 #
3036 msgid "Make this mark an 'in' point"
3037 msgstr ""
3038
3039 #
3040 msgid "Make this mark an 'out' point"
3041 msgstr "أجعل هذه العلامه نقطة خروج"
3042
3043 #
3044 msgid "Make this mark just a mark"
3045 msgstr "أجعل هذه العلامه مجرد علامه"
3046
3047 #
3048 msgid "Manage extensions"
3049 msgstr "التحكم فى الاضافات"
3050
3051 #
3052 msgid "Manage network shares"
3053 msgstr ""
3054
3055 #
3056 msgid "Manage your network shares..."
3057 msgstr ""
3058
3059 #
3060 msgid "Manage your receiver's software"
3061 msgstr "تحكم فى البرنامج التشغيلى للرسيفر"
3062
3063 #
3064 msgid "Manual Scan"
3065 msgstr "بحـث يدوى"
3066
3067 msgid "Manual transponder"
3068 msgstr "تردد يدوى"
3069
3070 msgid "Manufacturer"
3071 msgstr "الصانع"
3072
3073 msgid "Margin after record"
3074 msgstr "الهامش بعد التسجيل"
3075
3076 msgid "Margin before record (minutes)"
3077 msgstr "الهامش قبل التسجيل (بالدقائق)"
3078
3079 #
3080 #, python-format
3081 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3082 msgstr ""
3083
3084 #
3085 msgid "Match title"
3086 msgstr "مطابقة العنوان"
3087
3088 #
3089 #, python-format
3090 msgid "Match title: %s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #
3094 msgid "Max. Bitrate: "
3095 msgstr ""
3096
3097 #
3098 msgid "Maximum duration (in m)"
3099 msgstr ""
3100
3101 #
3102 msgid ""
3103 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3104 "time (without offset) it won't be matched."
3105 msgstr ""
3106
3107 #
3108 msgid "Media player"
3109 msgstr "مشغل الوسائط"
3110
3111 msgid "MediaPlayer"
3112 msgstr "مشغل الـوسائط"
3113
3114 #
3115 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "Medium is not empty!"
3119 msgstr "الوسيط غير فارغ"
3120
3121 #
3122 msgid "Menu"
3123 msgstr "قائمه"
3124
3125 #
3126 msgid "Message"
3127 msgstr "رسـاله"
3128
3129 msgid "Message..."
3130 msgstr "رساله..."
3131
3132 msgid "Mexico"
3133 msgstr "المكسيك"
3134
3135 #
3136 msgid "Mkfs failed"
3137 msgstr "فشل عمل نظام ملفات"
3138
3139 #
3140 msgid "Mode"
3141 msgstr "وضعيه"
3142
3143 #
3144 msgid "Model: "
3145 msgstr "موديل :"
3146
3147 #
3148 msgid "Modify existing timers"
3149 msgstr ""
3150
3151 #
3152 msgid "Modulation"
3153 msgstr "تعديل"
3154
3155 #
3156 msgid "Modulator"
3157 msgstr ""
3158
3159 #
3160 msgid "Mon"
3161 msgstr "الاثنين"
3162
3163 #
3164 msgid "Mon-Fri"
3165 msgstr "الاثنين - الجمعه"
3166
3167 #
3168 msgid "Monday"
3169 msgstr "الاثنين"
3170
3171 msgid "Monthly"
3172 msgstr "شهرى"
3173
3174 #
3175 msgid "More video entries."
3176 msgstr "المزيد من مدخلات الفيديو"
3177
3178 #
3179 msgid "Mosquito noise reduction"
3180 msgstr ""
3181
3182 #
3183 msgid "Most discussed"
3184 msgstr "الاكثر مناقشه"
3185
3186 #
3187 msgid "Most linked"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Most popular"
3191 msgstr "الاكثر شهره"
3192
3193 msgid "Most recent"
3194 msgstr "الأحدث"
3195
3196 #
3197 msgid "Most responded"
3198 msgstr "الاكثر إستجابه"
3199
3200 msgid "Most viewed"
3201 msgstr "الأكثر مشاهده"
3202
3203 #
3204 msgid "Mount failed"
3205 msgstr "فشل الاعتلاء"
3206
3207 #
3208 msgid "Mount informations"
3209 msgstr "معلومات الاعتلاء"
3210
3211 #
3212 msgid "Mount options"
3213 msgstr "نقاط الاعتلاء"
3214
3215 #
3216 msgid "Mount type"
3217 msgstr "نوع الاعتلاء"
3218
3219 #
3220 msgid "MountManager"
3221 msgstr "المتحكم فى الاعتلاء"
3222
3223 #
3224 msgid ""
3225 "Mounted/\n"
3226 "Unmounted"
3227 msgstr ""
3228
3229 #
3230 msgid "Mountpoints management"
3231 msgstr "التحكم فى نقاط الاعتلاء"
3232
3233 #
3234 msgid "Mounts editor"
3235 msgstr "تحرير الاعتلاء"
3236
3237 #
3238 msgid "Mounts management"
3239 msgstr "التحكم فى الاعتلاء"
3240
3241 msgid "Move Picture in Picture"
3242 msgstr "تحريك صوره داخل صوره"
3243
3244 msgid "Move east"
3245 msgstr "تحرك شرقا"
3246
3247 #
3248 msgid "Move plugin screen"
3249 msgstr "حرك شاشة البلج إن"
3250
3251 msgid "Move screen down"
3252 msgstr "تحريك الشاشه لأسفل"
3253
3254 msgid "Move screen to the center of your TV"
3255 msgstr "تحريك الشاشه الى منتصف التليفزيون"
3256
3257 msgid "Move screen to the left"
3258 msgstr "تحريك الشاه الى اليسار"
3259
3260 msgid "Move screen to the lower left corner"
3261 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايسر السفلى"
3262
3263 msgid "Move screen to the lower right corner"
3264 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايمن السفلى"
3265
3266 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3267 msgstr "حرك الشاشه الى منتصف الحافه اليسرى"
3268
3269 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3270 msgstr "حرك الشاشه الى منتصف الحافه اليمنى"
3271
3272 msgid "Move screen to the right"
3273 msgstr "حرك الشاشه الى اليمين"
3274
3275 msgid "Move screen to the upper left corner"
3276 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايسر العلوى"
3277
3278 msgid "Move screen to the upper right corner"
3279 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايمن العلوى"
3280
3281 msgid "Move screen up"
3282 msgstr "حرك الشاشه لأعلى"
3283
3284 msgid "Move west"
3285 msgstr "تحرك للغرب"
3286
3287 msgid "Movie location"
3288 msgstr "مكان الفيلم"
3289
3290 #
3291 msgid "Movielist menu"
3292 msgstr ""
3293
3294 #
3295 msgid "Multi EPG"
3296 msgstr "دليل برامج متعدد"
3297
3298 msgid "Multimedia"
3299 msgstr "وسائط متعدده"
3300
3301 #
3302 msgid "Multiple service support"
3303 msgstr ""
3304
3305 #
3306 msgid "Multisat"
3307 msgstr "عدة أقمار"
3308
3309 msgid "Music"
3310 msgstr "موسيقى"
3311
3312 msgid "Mute"
3313 msgstr "كتم الصوت"
3314
3315 #
3316 msgid "My TubePlayer"
3317 msgstr ""
3318
3319 #
3320 msgid "MyTube Settings"
3321 msgstr "إعدادات MyTube"
3322
3323 #
3324 msgid "MyTubePlayer"
3325 msgstr "MyTubePlayer"
3326
3327 #
3328 msgid "MyTubePlayer Help"
3329 msgstr "مساعده MyTubePlayer"
3330
3331 #
3332 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3333 msgstr "تحميلات الفيديو النشطه لـ MyTubePlayer"
3334
3335 #
3336 msgid "MyTubePlayer settings"
3337 msgstr "إعدادات MyTubePlayer"
3338
3339 #
3340 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3341 msgstr "شاشه معلومات MyTubeVideo"
3342
3343 #
3344 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3345 msgstr "شاشة مساعده MyTubeVideo"
3346
3347 #
3348 msgid "N/A"
3349 msgstr "غير موجود"
3350
3351 #
3352 msgid "NEXT"
3353 msgstr "التالى"
3354
3355 #
3356 msgid "NFI Image Flashing"
3357 msgstr "شحن صوره NFI"
3358
3359 #
3360 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3361 msgstr ""
3362 "تم النتهاء من شحن صوره NFI، رجاء الضغط على الذر الاصفر لاعادة التشغيل !"
3363
3364 #
3365 msgid "NFS share"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid "NOW"
3369 msgstr "الان"
3370
3371 #
3372 msgid "NTSC"
3373 msgstr "NTSC"
3374
3375 #
3376 msgid "Name"
3377 msgstr "الاسم"
3378
3379 msgid "Nameserver"
3380 msgstr "اسم الخادم"
3381
3382 #, python-format
3383 msgid "Nameserver %d"
3384 msgstr "اسم الخادم %d"
3385
3386 msgid "Nameserver Setup"
3387 msgstr "ضبط أسم الخادم"
3388
3389 msgid "Nameserver settings"
3390 msgstr "إعدادات اسم الخادم"
3391
3392 #
3393 msgid "Netmask"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Network"
3397 msgstr "الشبكه"
3398
3399 msgid "Network Configuration..."
3400 msgstr "تكوين الشبكه"
3401
3402 #
3403 msgid "Network Mount"
3404 msgstr "إعتلاء الشبكه"
3405
3406 #
3407 msgid "Network SSID"
3408 msgstr ""
3409
3410 #
3411 msgid "Network Setup"
3412 msgstr "ضبط الشبـكة"
3413
3414 msgid "Network Wizard"
3415 msgstr "نافذة ضبط الشبكه"
3416
3417 msgid "Network scan"
3418 msgstr "بحث عن الشبكه"
3419
3420 msgid "Network setup"
3421 msgstr "ضبط الشبكه"
3422
3423 msgid "Network test"
3424 msgstr "أختبار الشبكه"
3425
3426 msgid "Network test..."
3427 msgstr "اختبار الشبكه ..."
3428
3429 msgid "Network test: "
3430 msgstr "إختبار الشبكه:"
3431
3432 msgid "Network:"
3433 msgstr "الشبكه:"
3434
3435 msgid "NetworkBrowser"
3436 msgstr "متصفح الشبكه"
3437
3438 #
3439 msgid "NetworkWizard"
3440 msgstr "نافذة إعدادات الشبكه"
3441
3442 #
3443 msgid "Never"
3444 msgstr "مطلقا"
3445
3446 #
3447 msgid "New"
3448 msgstr "جديد"
3449
3450 #
3451 msgid "New Zealand"
3452 msgstr "نيوزيلنده"
3453
3454 #
3455 msgid "New pin"
3456 msgstr "رقم سرى جديد"
3457
3458 #
3459 msgid "New version:"
3460 msgstr "إصدار جديد:"
3461
3462 #
3463 msgid "News & Politics"
3464 msgstr "أخبار وسياسه"
3465
3466 #
3467 msgid "Next"
3468 msgstr "التالى"
3469
3470 #
3471 msgid "No"
3472 msgstr "لا"
3473
3474 #
3475 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "No Connection"
3479 msgstr "لا يوجد إتصال"
3480
3481 #
3482 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3483 msgstr ""
3484 "لا يوجد قرص صلب\n"
3485 "أو ان القرص الصلب لم يبدأ"
3486
3487 #
3488 msgid "No Networks found"
3489 msgstr "لم يتم العثور على شبكات"
3490
3491 #
3492 msgid "No backup needed"
3493 msgstr "لا حاجه الى باك أب"
3494
3495 #
3496 msgid ""
3497 "No data on transponder!\n"
3498 "(Timeout reading PAT)"
3499 msgstr ""
3500
3501 #
3502 msgid "No description available."
3503 msgstr "لا يوجد وصف"
3504
3505 #
3506 msgid "No details for this image file"
3507 msgstr "لا يوجد تفاصيل لملف الصوره هذا"
3508
3509 #
3510 msgid "No displayable files on this medium found!"
3511 msgstr "لا يوجد ملفات للعرض على هذا الوسيط !"
3512
3513 #
3514 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3515 msgstr ""
3516
3517 #
3518 msgid ""
3519 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3520 "forward/backward!"
3521 msgstr ""
3522
3523 #
3524 msgid "No free tuner!"
3525 msgstr ""
3526
3527 #
3528 msgid "No network connection available."
3529 msgstr "لا يوجد اتصال متاح بشبكه"
3530
3531 #
3532 msgid "No network devices found!"
3533 msgstr "لا يوجد جهاز شبكه"
3534
3535 #
3536 msgid "No networks found"
3537 msgstr "لم يتم العثور على شبكه"
3538
3539 #
3540 msgid ""
3541 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3542 msgstr "لم تتم ترقيه أى باقه بعد . تأكد من الشبكه وأعد المحاوله"
3543
3544 #
3545 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3546 msgstr "هل لا يوجد صوره ؟ أضغط خروج وحاول ثانيه"
3547
3548 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3549 msgstr "لا يوجد فيديو للعرض ، هل تريد وقف تشغيل هذا الفيلم ؟"
3550
3551 #
3552 msgid "No positioner capable frontend found."
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "No satellite frontend found!!"
3556 msgstr "لم يتم العثور على أقمار موجهه !!"
3557
3558 #
3559 msgid "No tags are set on these movies."
3560 msgstr ""
3561
3562 #
3563 msgid "No to all"
3564 msgstr "لا للجميع"
3565
3566 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3567 msgstr "لم يتم العثور على موالف مهيأ للعمل مع موتور دايزك !"
3568
3569 #
3570 msgid ""
3571 "No tuner is enabled!\n"
3572 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3573 msgstr ""
3574
3575 #
3576 msgid "No useable USB stick found"
3577 msgstr "لم يتم العثور على يو أس بى"
3578
3579 #
3580 msgid ""
3581 "No valid service PIN found!\n"
3582 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3583 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3584 msgstr ""
3585
3586 #
3587 msgid ""
3588 "No valid setup PIN found!\n"
3589 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3590 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "No videos to display"
3594 msgstr "لا يوجد فيديو للعرض"
3595
3596 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3597 msgstr "لم يتم العثور على شبكه لاسلكيه! . من فضلك حدث"
3598
3599 msgid ""
3600 "No working local network adapter found.\n"
3601 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3602 "configured correctly."
3603 msgstr ""
3604 "لا يوجد محول شبكه \n"
3605 "من فضلك تأكد من توصيل كابل الشبكه وأن إعدادات الشبكه تمت بشكل صحيح"
3606
3607 msgid ""
3608 "No working wireless network adapter found.\n"
3609 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3610 "network is configured correctly."
3611 msgstr ""
3612 "لم يتم العثور على محول شبكه لاسلكى. \n"
3613 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب وأن ضبط الشبكه قد تم بشكل صحي"
3614
3615 msgid ""
3616 "No working wireless network interface found.\n"
3617 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3618 "your local network interface."
3619 msgstr ""
3620 "لم يتم العثور على واحهة شبكه عامله.\n"
3621 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب أو قم بتشغيل واحهة الشبكه المحليه."
3622
3623 msgid "No, but play video again"
3624 msgstr "لا، لكن أعد تشغيل الفيديو ثانية"
3625
3626 msgid "No, but restart from begin"
3627 msgstr "لا، لكن أعد التشغيل من البدايه"
3628
3629 #
3630 msgid "No, but switch to video entries."
3631 msgstr ""
3632
3633 #
3634 msgid "No, but switch to video search."
3635 msgstr "لا، لكن تحول الى البحث عن الفيديو"
3636
3637 msgid "No, do nothing."
3638 msgstr "لا ، لا تفعل شيئ"
3639
3640 #
3641 msgid "No, just start my dreambox"
3642 msgstr "لا ، فقط قم بتشغيل الدريم بوكس"
3643
3644 msgid "No, not now"
3645 msgstr "لا ، ليس الان"
3646
3647 msgid "No, remove them."
3648 msgstr ""
3649
3650 #
3651 msgid "No, scan later manually"
3652 msgstr "لا، بحث يدوى بعد ذلك"
3653
3654 #
3655 msgid "No, send them never"
3656 msgstr ""
3657
3658 #
3659 msgid "None"
3660 msgstr "لاشيئ"
3661
3662 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3663 msgid "Nonlinear"
3664 msgstr "غير خطى"
3665
3666 #
3667 msgid "Nonprofits & Activism"
3668 msgstr ""
3669
3670 #
3671 msgid "North"
3672 msgstr "شمال"
3673
3674 #
3675 msgid "Norwegian"
3676 msgstr "نرويجى"
3677
3678 #
3679 #, python-format
3680 msgid ""
3681 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3682 "required, %d MB available)"
3683 msgstr ""
3684
3685 #
3686 msgid "Not fetching feed entries"
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid ""
3690 "Nothing to scan!\n"
3691 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3692 msgstr ""
3693 "لا يوجد شيئ للبحث ! \n"
3694 "من فضلك قم بضبط الموالف قبل بدأ البحث"
3695
3696 #
3697 msgid "Now Playing"
3698 msgstr "الان يعرض"
3699
3700 msgid ""
3701 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3702 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3703 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3704 msgstr ""
3705 "الان، استخدم إعدادات التباين لزيادة درجه إضاءه الخلفيه الى أعلى قيمه ممكنه ، "
3706 "لكن كن متأكدا انك لازلت تستطيع ان ترى الفرق بين مستويين من الاضاءه فى الظل . "
3707 "إذا انتهيت من ذلك ، أضغط موافق."
3708
3709 msgid "Number of scheduled recordings left."
3710 msgstr "عدد التسجيلات المجدوله المتبقى"
3711
3712 #
3713 msgid "OK"
3714 msgstr "موافق"
3715
3716 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3717 msgstr "موافق، أرشدنى أثناء عملية الترقيه"
3718
3719 msgid "OK, remove another extensions"
3720 msgstr "موافق، أحذف إضافات اخرى"
3721
3722 msgid "OK, remove some extensions"
3723 msgstr "موافق، أحذف بعض الاضافات"
3724
3725 #
3726 msgid "OSD Settings"
3727 msgstr "إعدادات OSD"
3728
3729 #
3730 msgid "OSD visibility"
3731 msgstr ""
3732
3733 #
3734 msgid "Off"
3735 msgstr "لا يعمل"
3736
3737 #
3738 msgid "Offset after recording (in m)"
3739 msgstr ""
3740
3741 #
3742 msgid "Offset before recording (in m)"
3743 msgstr ""
3744
3745 #
3746 msgid "On"
3747 msgstr "يعمل"
3748
3749 #
3750 msgid "On any service"
3751 msgstr "على أى خدمه"
3752
3753 #
3754 msgid "On same service"
3755 msgstr "على نفس الخدمه"
3756
3757 #
3758 msgid "One"
3759 msgstr "واحد"
3760
3761 msgid "Only AutoTimers created during this session"
3762 msgstr "فقط المؤقتات الاليه التى تم عملها فى هذه الجلسه"
3763
3764 #
3765 msgid "Only Free scan"
3766 msgstr "فقط بحث عن القنوات المفتوحه"
3767
3768 msgid "Only extensions."
3769 msgstr "إضافات فقط"
3770
3771 msgid "Only match during timespan"
3772 msgstr "تطابق اثناء المدى الزمنى فقط"
3773
3774 #, python-format
3775 msgid "Only on Service: %s"
3776 msgstr "فقط على الخدمه: %s"
3777
3778 #
3779 msgid "Open Context Menu"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "Open plugin menu"
3783 msgstr "أفتح قائمة البلج إنز"
3784
3785 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3786 msgstr "أدخل اسم إذا كنت ترغب فى ذلك - إختيارى-"
3787
3788 #
3789 msgid "Orbital Position"
3790 msgstr "الوضع المدارى"
3791
3792 #
3793 msgid "Outer Bound (+/-)"
3794 msgstr ""
3795
3796 #
3797 msgid "Override found with alternative service"
3798 msgstr ""
3799
3800 #
3801 msgid "PAL"
3802 msgstr "بال"
3803
3804 msgid "PIDs"
3805 msgstr "PIDs"
3806
3807 #
3808 msgid "Package list update"
3809 msgstr "تحديث قائمة الباقات"
3810
3811 #
3812 msgid "Package removal failed.\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "Package removed successfully.\n"
3816 msgstr "تم حذف الرزمه بنجاح \n"
3817
3818 msgid "Packet management"
3819 msgstr "التحكم فى الحزم"
3820
3821 msgid "Packet manager"
3822 msgstr "المتحكم فى الحزم"
3823
3824 #
3825 msgid "Page"
3826 msgstr "صفحه"
3827
3828 #
3829 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3830 msgid "Pan&Scan"
3831 msgstr ""
3832
3833 #
3834 msgid "Parent Directory"
3835 msgstr "الدليل الرئيسى"
3836
3837 #
3838 msgid "Parental control"
3839 msgstr "التحكم الابوى"
3840
3841 msgid "Parental control services Editor"
3842 msgstr "محرر خدمات التحكم الأبوى"
3843
3844 #
3845 msgid "Parental control setup"
3846 msgstr "اعداد التحكم الابوى"
3847
3848 #
3849 msgid "Parental control type"
3850 msgstr "نوع التحكم الابوى"
3851
3852 #
3853 msgid "Password"
3854 msgstr "كلمة المرور"
3855
3856 msgid "Pause movie at end"
3857 msgstr "إيقاف الفيلم عند النهايه"
3858
3859 #
3860 msgid "People & Blogs"
3861 msgstr ""
3862
3863 #
3864 msgid "Pets & Animals"
3865 msgstr ""
3866
3867 #
3868 msgid "Phone number"
3869 msgstr "رقم التليفون"
3870
3871 msgid "PiPSetup"
3872 msgstr "ضبط صوره داخل صوره"
3873
3874 msgid "PicturePlayer"
3875 msgstr "عارض الصور"
3876
3877 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3878 msgid "Pillarbox"
3879 msgstr "عمود مربع"
3880
3881 #
3882 msgid "Pilot"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "Pin code needed"
3886 msgstr "مطلوب رقم سرى"
3887
3888 #
3889 msgid "Play"
3890 msgstr "تشغيل"
3891
3892 #
3893 msgid "Play Audio-CD..."
3894 msgstr "تشغيل سى دى صوت"
3895
3896 #
3897 msgid "Play DVD"
3898 msgstr "تشغيل دى فى دى"
3899
3900 #
3901 msgid "Play Music..."
3902 msgstr "تشغيل موسيقى"
3903
3904 #
3905 msgid "Play YouTube movies"
3906 msgstr "تشغيل افلام يوتيوب"
3907
3908 #
3909 msgid "Play next video"
3910 msgstr "تشغيل الفيديو التالى"
3911
3912 #
3913 msgid "Play recorded movies..."
3914 msgstr "عرض الافلام المسجله"
3915
3916 #
3917 msgid "Play video again"
3918 msgstr "تشغيل الفيديو مره ثانيه"
3919
3920 msgid "Please Reboot"
3921 msgstr "من فضلك أعد التشغيل"
3922
3923 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
3924 msgstr "من فضلك أختار الوسيط المطلوب فحصه"
3925
3926 #
3927 msgid "Please add titles to the compilation."
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "Please change recording endtime"
3931 msgstr "من فضلك قم بتغيير وقت إنتهاء التسجيل"
3932
3933 msgid "Please check your network settings!"
3934 msgstr "من فضلك أفحص إعدادات الشبكه!"
3935
3936 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
3937 msgstr "من فضلك أختار صوره nfi للتحميل من خادم التغذيه "
3938
3939 msgid "Please choose an extension..."
3940 msgstr "من فضلك أختار إضافه..."
3941
3942 msgid "Please choose he package..."
3943 msgstr "من فضلك اختار رزمه..."
3944
3945 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
3946 msgstr "من فضلك أختار قوائم القنوات الافتراضيه التى تريد تثبيتها."
3947
3948 msgid ""
3949 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
3950 "values.\n"
3951 "When you are ready press OK to continue."
3952 msgstr ""
3953 "من فضلك فم بتكوين أو تأكد من اسم الخادم بوضع القيم المطلوبه.\n"
3954 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار."
3955
3956 msgid ""
3957 "Please configure your internet connection by filling out the required "
3958 "values.\n"
3959 "When you are ready press OK to continue."
3960 msgstr ""
3961 "من فضلك قم بتكوين التصال بالنترنت بملأ القيم المطلوبه \n"
3962 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار"
3963
3964 msgid ""
3965 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
3966 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
3967 msgstr ""
3968 "من فضلك أفصل الان كل اجهزة USB من الدريم بوكس، ثم اشبك الـ USB المستهدف (أقل "
3969 "سعه مسموحه 64 ميجا)"
3970
3971 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3972 msgstr "من فضلك لا تغير أى قيمه ألا إذا كنت متأكد مما تفعل !"
3973
3974 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3975 msgstr "من فضلك أدخل أسم الباقه الجديده"
3976
3977 msgid "Please enter a name for the new marker"
3978 msgstr "من فضلك أدخل أسم للعلامه الجديده"
3979
3980 msgid "Please enter a new filename"
3981 msgstr "من فضلك أدخل اسم جديد للملف"
3982
3983 #
3984 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "Please enter name of the new directory"
3988 msgstr "من فضلك أدخل أسم الدليل الجديد"
3989
3990 #
3991 msgid "Please enter the correct pin code"
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "Please enter the old pin code"
3995 msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى القديم"
3996
3997 msgid "Please enter your email address here:"
3998 msgstr "من فضلك أدخل بريدك الالكترونى هنا:"
3999
4000 msgid "Please enter your name here (optional):"
4001 msgstr "من فضلك أدخل اسمك هنا (إختيارى):"
4002
4003 msgid "Please enter your search term."
4004 msgstr "من فضلك أدخل شرط البحث."
4005
4006 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4007 msgstr "من فضلك اتبع التعليمات على التليفزيون"
4008
4009 msgid ""
4010 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4011 "therefore the default directory is being used instead."
4012 msgstr ""
4013 "من فضلك أعلم ان الوسيط المختار لا يمكن الدخول اليه ، ولهذا سيتم استخدام "
4014 "الدليل الافتراضى بدلا منه ."
4015
4016 msgid "Please press OK to continue."
4017 msgstr "من فضلك أضغط موافق للاستمرار"
4018
4019 #
4020 msgid "Please press OK!"
4021 msgstr "من فضلك اضغط موافق"
4022
4023 #
4024 msgid "Please provide a Text to match"
4025 msgstr ""
4026
4027 #
4028 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid "Please select a playlist to delete..."
4032 msgstr "أختار قائمة العرض المراد مسحها..."
4033
4034 msgid "Please select a playlist..."
4035 msgstr "من فضلك أختار قائمة العرض..."
4036
4037 #
4038 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4039 msgstr ""
4040
4041 msgid "Please select a subservice to record..."
4042 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه المطلوب تسجيلها..."
4043
4044 #
4045 msgid "Please select a subservice..."
4046 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه"
4047
4048 msgid "Please select an extension to remove."
4049 msgstr "من فضلك أختار الاضافه المطلوب حذفها"
4050
4051 #
4052 msgid "Please select an option below."
4053 msgstr "من فضلك حدد إختيارا من التالى :"
4054
4055 #
4056 msgid "Please select medium to use as backup location"
4057 msgstr "من فضلك أختار الوسيط الذى سييستخدم كمان للباك أب"
4058
4059 #
4060 msgid "Please select tag to filter..."
4061 msgstr ""
4062
4063 #
4064 msgid "Please select target directory or medium"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "Please select the movie path..."
4068 msgstr "من فضلك أختار مسار الفيلم..."
4069
4070 msgid ""
4071 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4072 "connection.\n"
4073 "\n"
4074 "Please press OK to continue."
4075 msgstr ""
4076 "من فضلك أختار واجهة الشبكه التى تريد استخدامها فى الاتصال بالانترنت.\n"
4077 "\n"
4078 "أضغط موافق للاستمرار."
4079
4080 msgid ""
4081 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4082 "\n"
4083 "Please press OK to continue."
4084 msgstr ""
4085 "من فضلك أختار الشبكه اللاسلكيه التى تريد الاتصال بها \n"
4086 "\n"
4087 "أضغط موافق للاستمرار"
4088
4089 msgid "Please set up tuner B"
4090 msgstr "من فضلك أضبط الموالف B"
4091
4092 msgid "Please set up tuner C"
4093 msgstr "من فضلك أضبط الموالف C"
4094
4095 msgid "Please set up tuner D"
4096 msgstr "من فضلك أضبط الموالف D"
4097
4098 msgid ""
4099 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4100 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4101 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4102 msgstr ""
4103 "من فضلك استخدم أذرار الاسهم لتحريك نافذه صوره داخل صوره \n"
4104 "أضغط ذر الباقات +/- لتغير مقاس النافذه \n"
4105 "أضغط موافق للعوده لوضع التليفزيون أو خروج لألغاء التحريك"
4106
4107 msgid ""
4108 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4109 "the OK button."
4110 msgstr ""
4111 "من فضلك أستخدم ذر السهم العلوى أو السفلى لإختيار اللغه. ثم أضغط موافق ."
4112
4113 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4114 msgid "Please wait (Step 2)"
4115 msgstr "رجاء الانتظار (خطوه 2)"
4116
4117 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4118 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم تنشيط تكوينات الشبكه"
4119
4120 #
4121 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4122 msgstr "رجاء الانتظار بينما يتم تنشيط إعتلاء الشبكه"
4123
4124 msgid "Please wait while removing selected package..."
4125 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم حذف الرزم المختاره"
4126
4127 #
4128 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4129 msgstr "من فضلك إنتظر بينما يتم حذف إعتلاء الشبكه"
4130
4131 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4132 msgstr "رجاء الانتظار حيث جارى البحث..."
4133
4134 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4135 msgstr "رجاء الانتظار جارى البحث عن الرزم المحذوفه..."
4136
4137 #
4138 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4139 msgstr "رجاء الانتظار بينما يتم تحديث إعتلاء الشبكه"
4140
4141 msgid "Please wait while we configure your network..."
4142 msgstr "رجاء الانتظار..... جارى تهيئة الشبكه"
4143
4144 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4145 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى تحضير واجهات الشبكه"
4146
4147 msgid "Please wait while we test your network..."
4148 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إختبار الشبكه"
4149
4150 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4151 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إعادة تشغيل الشبكه"
4152
4153 msgid "Please wait..."
4154 msgstr "رجاء الانتظار...."
4155
4156 msgid "Please wait... Loading list..."
4157 msgstr "انتظر من فضلك ...يتم تحميل القائمه..."
4158
4159 #
4160 msgid "Plugin browser"
4161 msgstr "متصفح البلج إنز"
4162
4163 #
4164 msgid "Plugin manager activity information"
4165 msgstr ""
4166
4167 #
4168 msgid "Plugin manager help"
4169 msgstr "مساعده متحكم البلج إن"
4170
4171 #
4172 #, python-format
4173 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4174 msgstr ""
4175
4176 #
4177 msgid "Plugins"
4178 msgstr "بلج إنز"
4179
4180 msgid "Poland"
4181 msgstr "بولندا"
4182
4183 #
4184 msgid "Polarity"
4185 msgstr "القطبيه"
4186
4187 #
4188 msgid "Polarization"
4189 msgstr "الاستقطاب"
4190
4191 #
4192 msgid "Polish"
4193 msgstr "بولندى"
4194
4195 #
4196 msgid "Poll Interval (in h)"
4197 msgstr ""
4198
4199 #
4200 msgid "Poll automatically"
4201 msgstr ""
4202
4203 #
4204 msgid "Port A"
4205 msgstr "مدخل أ"
4206
4207 #
4208 msgid "Port B"
4209 msgstr "مدخل ب"
4210
4211 #
4212 msgid "Port C"
4213 msgstr "مدخل ج"
4214
4215 #
4216 msgid "Port D"
4217 msgstr "مدخل د"
4218
4219 #
4220 msgid "Portuguese"
4221 msgstr "برتغالى"
4222
4223 #
4224 msgid "Positioner"
4225 msgstr "الموتور"
4226
4227 msgid "Positioner fine movement"
4228 msgstr "التحريك الدقيق للموتور"
4229
4230 msgid "Positioner movement"
4231 msgstr "تحريك الموتور"
4232
4233 msgid "Positioner setup"
4234 msgstr "ضبط الموتور"
4235
4236 #
4237 msgid "Positioner storage"
4238 msgstr ""
4239
4240 #
4241 msgid ""
4242 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4243 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4244 msgstr ""
4245
4246 #
4247 msgid "Power threshold in mA"
4248 msgstr ""
4249
4250 #
4251 msgid "Predefined transponder"
4252 msgstr ""
4253
4254 #
4255 msgid "Preparing... Please wait"
4256 msgstr "جارى التجهيز ... رجاء الانتظار"
4257
4258 #
4259 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4260 msgstr "أضغط موافق من الريموت للمتابعه"
4261
4262 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4263 msgstr "أضغط موافق لتفعيل الجلد المختار."
4264
4265 #
4266 msgid "Press OK to activate the settings."
4267 msgstr "اضغط موافق لتفعيل الاعدادات"
4268
4269 #
4270 msgid "Press OK to collapse this host"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "Press OK to edit selected settings."
4274 msgstr "اضغط موافق لتحرير الاعدادات المختاره"
4275
4276 msgid "Press OK to edit the settings."
4277 msgstr "أضغط موافق لتحرير الاعدادات"
4278
4279 #
4280 msgid "Press OK to expand this host"
4281 msgstr ""
4282
4283 #, python-format
4284 msgid "Press OK to get further details for %s"
4285 msgstr "أضغط موالق للحصول على تفاصيل أكثر عن %s"
4286
4287 #
4288 msgid "Press OK to mount this share!"
4289 msgstr ""
4290
4291 #
4292 msgid "Press OK to mount!"
4293 msgstr "أضغط موافق ليتم الاعتلاء"
4294
4295 msgid "Press OK to save settings."
4296 msgstr "أضغط موافق لحفظ الاعدادات"
4297
4298 #
4299 msgid "Press OK to scan"
4300 msgstr "اضغط موافق للبحث"
4301
4302 msgid "Press OK to select a Provider."
4303 msgstr "أضغط موافق لتختار مزود"
4304
4305 msgid "Press OK to select."
4306 msgstr "أضغط موافق لتختار"
4307
4308 #
4309 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4310 msgstr ""
4311
4312 #
4313 msgid "Press OK to start the scan"
4314 msgstr "اضغط موافق لبدأ البحث"
4315
4316 msgid "Press OK to toggle the selection."
4317 msgstr "أضغط موافق لتبدل الأختيار"
4318
4319 msgid "Press OK to view full changelog"
4320 msgstr "أضغط موافق لتشاهد سجل تغيرات كامل"
4321
4322 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4323 msgstr "أضغط الذر الأصفر لتجعل هذه الواجهه هى الواجهه الأفتراضيه"
4324
4325 msgid "Prev"
4326 msgstr "معاينه"
4327
4328 msgid "Preview"
4329 msgstr "معاينه"
4330
4331 msgid "Preview AutoTimer"
4332 msgstr "معاينة المؤقت الالى"
4333
4334 msgid "Preview menu"
4335 msgstr "معاينة القائمه"
4336
4337 #
4338 msgid "Primary DNS"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "Priority"
4342 msgstr "أولويه"
4343
4344 msgid "Process"
4345 msgstr "عمليه"
4346
4347 msgid "Properties of current title"
4348 msgstr "خصائص العنوان الحالى"
4349
4350 msgid "Protect services"
4351 msgstr "إحمى القنوات"
4352
4353 msgid "Protect setup"
4354 msgstr "إحمى الضبط"
4355
4356 msgid "Provider"
4357 msgstr "مزود"
4358
4359 #
4360 msgid "Provider to scan"
4361 msgstr ""
4362
4363 #
4364 msgid "Providers"
4365 msgstr "مقدمو الخدمه"
4366
4367 #
4368 msgid "Published"
4369 msgstr ""
4370
4371 #
4372 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4373 msgstr ""
4374
4375 msgid "Quick"
4376 msgstr "سريع"
4377
4378 msgid "Quickzap"
4379 msgstr "انتقال سريع"
4380
4381 #
4382 msgid "RC Menu"
4383 msgstr "قائمه الريموت كونترول"
4384
4385 msgid "RF output"
4386 msgstr "مخرج RF"
4387
4388 msgid "RGB"
4389 msgstr "RGB"
4390
4391 msgid "Radio"
4392 msgstr "راديو"
4393
4394 msgid "Ralink"
4395 msgstr ""
4396
4397 #
4398 msgid "Ram Disk"
4399 msgstr ""
4400
4401 msgid "Random"
4402 msgstr "عشوائى"
4403
4404 msgid "Rating"
4405 msgstr "تصنيف"
4406
4407 #
4408 msgid "Ratings: "
4409 msgstr "التصنيف"
4410
4411 msgid "Really close without saving settings?"
4412 msgstr "هل تريد فعلا الغلق بدون حفظ الاعدادات ؟"
4413
4414 msgid "Really delete done timers?"
4415 msgstr "هل تريد فعلا مسح المؤقتات المعموله ؟"
4416
4417 #
4418 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4419 msgstr ""
4420
4421 msgid "Really quit MyTube Player?"
4422 msgstr "هل تريد فعلا الخروج من مشغل MyTube ؟"
4423
4424 msgid "Really reboot now?"
4425 msgstr "هل تريد فعلا إعادة التشغيل الان ؟"
4426
4427 msgid "Really restart now?"
4428 msgstr "هل تريد فعلا إعـادة التشغـيل الان ؟"
4429
4430 msgid "Really shutdown now?"
4431 msgstr "هل تريد فعلا الاغلاق الان ؟"
4432
4433 msgid "Reboot"
4434 msgstr "إعادة التشغيل"
4435
4436 #
4437 msgid "Recently featured"
4438 msgstr ""
4439
4440 #
4441 msgid "Reception Settings"
4442 msgstr "إعدادات الاستقبال"
4443
4444 #
4445 msgid "Record"
4446 msgstr "تسجيل"
4447
4448 #
4449 msgid "Record a maximum of x times"
4450 msgstr ""
4451
4452 #
4453 msgid "Record on"
4454 msgstr ""
4455
4456 #
4457 #, python-format
4458 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4459 msgstr ""
4460
4461 msgid "Recorded files..."
4462 msgstr "ملفات مسجله..."
4463
4464 #
4465 msgid "Recording"
4466 msgstr "تسجيل"
4467
4468 msgid "Recording paths"
4469 msgstr "مسارات التسجيل"
4470
4471 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4472 msgstr "التسجيل قيد التنفيذ أو سيبدأ فى ثوان قليله"
4473
4474 msgid "Recordings"
4475 msgstr "تسجيلات"
4476
4477 msgid "Recordings always have priority"
4478 msgstr "التسجيلات لها الأوليه دائما"
4479
4480 msgid "Reenter new pin"
4481 msgstr "أعد إدخال الرقم السرى"
4482
4483 msgid "Refresh Rate"
4484 msgstr "معدل الأنعاش"
4485
4486 msgid "Refresh rate selection."
4487 msgstr "إختيار معدل الأنعاش"
4488
4489 #
4490 msgid "Related video entries."
4491 msgstr "مدخلات الفيديو ذات الصله"
4492
4493 #
4494 msgid "Relevance"
4495 msgstr "علاقه"
4496
4497 msgid "Reload"
4498 msgstr "إعادة تحميل"
4499
4500 #
4501 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4502 msgstr ""
4503
4504 msgid "Remember service pin"
4505 msgstr "تذكر الرقم السرى للخدمه"
4506
4507 msgid "Remember service pin cancel"
4508 msgstr "إلغاء تذكر الرقم السرى للخدمه"
4509
4510 msgid "Remove"
4511 msgstr "حذف"
4512
4513 #
4514 msgid "Remove Bookmark"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "Remove Plugins"
4518 msgstr "حذف الـبلج إنز"
4519
4520 msgid "Remove a mark"
4521 msgstr "حذف علامه"
4522
4523 msgid "Remove currently selected title"
4524 msgstr "حذف العنوان الحالى المختار"
4525
4526 msgid "Remove failed."
4527 msgstr "فشل الحذف"
4528
4529 msgid "Remove finished."
4530 msgstr "إنتهاء الحذف"
4531
4532 msgid "Remove plugins"
4533 msgstr "حذف البلج إنز"
4534
4535 msgid "Remove selected AutoTimer"
4536 msgstr "حذف المؤقت الالى المختار"
4537
4538 msgid "Remove the broken .NFI file?"
4539 msgstr "حذف ملف nfiغير صالح ؟"
4540
4541 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
4542 msgstr "حذف ملف nfi غير كامل ؟"
4543
4544 msgid "Remove timer"
4545 msgstr "حذف المؤقت"
4546
4547 msgid "Remove title"
4548 msgstr "حذف عنوان"
4549
4550 msgid "Removed successfully."
4551 msgstr "تم الحذف بنجاح ."
4552
4553 msgid "Removing"
4554 msgstr "جارى الحذف"
4555
4556 #, python-format
4557 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4558 msgstr "فشل حذف الدليل%s .قد يكون فارغ ."
4559
4560 msgid "Rename"
4561 msgstr "إعادة التسميه"
4562
4563 msgid "Rename crashlogs"
4564 msgstr "إعادة تسمية سجلات العطب"
4565
4566 #
4567 msgid "Repeat"
4568 msgstr "إعاده"
4569
4570 msgid "Repeat Type"
4571 msgstr "نوع الإعاده"
4572
4573 #
4574 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4575 msgstr ""
4576
4577 #
4578 msgid "Repeats"
4579 msgstr ""
4580
4581 msgid "Require description to be unique"
4582 msgstr "يحتاج وصف ليكون فريدا"
4583
4584 msgid "Required medium type:"
4585 msgstr "نوع الوسيط المطلوب"
4586
4587 msgid "Rescan"
4588 msgstr "تكرار البحث"
4589
4590 #
4591 msgid "Reset"
4592 msgstr "إعاده الضبط"
4593
4594 #
4595 msgid "Reset and renumerate title names"
4596 msgstr ""
4597
4598 #
4599 msgid "Reset count"
4600 msgstr ""
4601
4602 #
4603 msgid "Reset saved position"
4604 msgstr ""
4605
4606 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4607 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى إفتراضيات النظام ؟"
4608
4609 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4610 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى التكوينات الاخيره الخاصه بك ؟"
4611
4612 #
4613 msgid "Resolution"
4614 msgstr ""
4615
4616 #
4617 msgid "Response video entries."
4618 msgstr ""
4619
4620 #
4621 msgid "Restart"
4622 msgstr "إعاده التشغيل"
4623
4624 msgid "Restart GUI"
4625 msgstr "إعادة تشغيل الاينجما"
4626
4627 msgid "Restart GUI now?"
4628 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
4629
4630 msgid "Restart network"
4631 msgstr "إعادة تشغيل الشبكه"
4632
4633 msgid "Restart test"
4634 msgstr "إعادة الاختبار"
4635
4636 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4637 msgstr "إعادة تشغيل إتصال الشبكه والواجهه.\n"
4638
4639 msgid "Restore"
4640 msgstr "إستعاده"
4641
4642 msgid "Restore backups"
4643 msgstr "إستعادة الباك أب"
4644
4645 msgid "Restore is running..."
4646 msgstr "الاستعاده قيد التنفيذ"
4647
4648 #
4649 msgid "Restore running"
4650 msgstr ""
4651
4652 msgid "Restore system settings"
4653 msgstr "إستعادة إعدادات النظام"
4654
4655 #
4656 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
4657 msgstr ""
4658
4659 msgid "Resume from last position"
4660 msgstr "إستعاده من الوضع السابق"
4661
4662 #, python-format
4663 msgid "Resume position at %s"
4664 msgstr "إستعادة الوضع الى%s"
4665
4666 #
4667 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4668 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4669 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4670 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4671 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4672 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4673 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4674 msgid "Resuming playback"
4675 msgstr ""
4676
4677 msgid "Return to file browser"
4678 msgstr "العوده الى متصفح الملفات"
4679
4680 msgid "Return to movie list"
4681 msgstr "العوده الى قائمة الأفلام"
4682
4683 msgid "Return to previous service"
4684 msgstr "العوده الى الخدمه القناه السابقه"
4685
4686 msgid "Rewind speeds"
4687 msgstr "سرعة العوده للخلف"
4688
4689 msgid "Right"
4690 msgstr "يمين"
4691
4692 #
4693 msgid "Rolloff"
4694 msgstr ""
4695
4696 #
4697 msgid "Rotor turning speed"
4698 msgstr ""
4699
4700 #
4701 msgid "Running"
4702 msgstr ""
4703
4704 #
4705 msgid "Russia"
4706 msgstr "روسيا"
4707
4708 #
4709 msgid "Russian"
4710 msgstr "روسى"
4711
4712 msgid "S-Video"
4713 msgstr "S-Video"
4714
4715 #
4716 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4717 msgstr ""
4718
4719 #
4720 msgid "SNR"
4721 msgstr "SNR"
4722
4723 #
4724 msgid "SNR:"
4725 msgstr "SNR:"
4726
4727 #
4728 msgid "SSID:"
4729 msgstr "SSID:"
4730
4731 #
4732 msgid "Sat"
4733 msgstr "قمر"
4734
4735 #
4736 msgid "Sat / Dish Setup"
4737 msgstr "ضبط القمر/طبق الاستقبال"
4738
4739 #
4740 msgid "Satellite"
4741 msgstr "قمر صناعى"
4742
4743 #
4744 msgid "Satellite Equipment Setup"
4745 msgstr "ضبط معدات القمر"
4746
4747 msgid "Satellite equipment"
4748 msgstr "معدات القمر"
4749
4750 #
4751 msgid "Satellites"
4752 msgstr "اقمار صناعيه"
4753
4754 msgid "Satfinder"
4755 msgstr "الباحث عن الأقمار"
4756
4757 #
4758 msgid "Sats"
4759 msgstr "أقمار"
4760
4761 msgid "Saturation"
4762 msgstr "تشبع"
4763
4764 #
4765 msgid "Saturday"
4766 msgstr "السبت"
4767
4768 msgid "Save"
4769 msgstr "حفظ"
4770
4771 msgid "Save Playlist"
4772 msgstr "حفظ قائمة العرض"
4773
4774 msgid "Save current delay to key"
4775 msgstr "حفظ التاخير الحالى فى مفتاح"
4776
4777 msgid "Save to key"
4778 msgstr "حفظ فى مفتاح"
4779
4780 msgid "Save values and close plugin"
4781 msgstr "حفظ القيم وإغلاق البلج إن"
4782
4783 msgid "Save values and close screen"
4784 msgstr "حفظ القيم وإغلاق الشاشه"
4785
4786 #
4787 msgid "Scaler sharpness"
4788 msgstr ""
4789
4790 msgid "Scaling Mode"
4791 msgstr "وضع التدريج"
4792
4793 msgid "Scan "
4794 msgstr "بحـث"
4795
4796 #
4797 msgid "Scan Files..."
4798 msgstr "فحص الملفات..."
4799
4800 #
4801 msgid "Scan NFS share"
4802 msgstr ""
4803
4804 msgid "Scan QAM128"
4805 msgstr "بحث QAM128"
4806
4807 msgid "Scan QAM16"
4808 msgstr "بحث QAM16"
4809
4810 msgid "Scan QAM256"
4811 msgstr "بحث QAM256"
4812
4813 msgid "Scan QAM32"
4814 msgstr "بحث QAM32"
4815
4816 msgid "Scan QAM64"
4817 msgstr "بحث QAM64"
4818
4819 msgid "Scan SR6875"
4820 msgstr "بحث SR6875"
4821
4822 msgid "Scan SR6900"
4823 msgstr "بحث SR6900"
4824
4825 msgid "Scan Wireless Networks"
4826 msgstr "البحث عن شبكات لاسلكيه"
4827
4828 #
4829 msgid "Scan additional SR"
4830 msgstr ""
4831
4832 #
4833 msgid "Scan band EU HYPER"
4834 msgstr ""
4835
4836 #
4837 msgid "Scan band EU MID"
4838 msgstr ""
4839
4840 #
4841 msgid "Scan band EU SUPER"
4842 msgstr ""
4843
4844 #
4845 msgid "Scan band EU UHF IV"
4846 msgstr ""
4847
4848 #
4849 msgid "Scan band EU UHF V"
4850 msgstr ""
4851
4852 #
4853 msgid "Scan band EU VHF I"
4854 msgstr ""
4855
4856 #
4857 msgid "Scan band EU VHF III"
4858 msgstr ""
4859
4860 #
4861 msgid "Scan band US HIGH"
4862 msgstr ""
4863
4864 #
4865 msgid "Scan band US HYPER"
4866 msgstr ""
4867
4868 #
4869 msgid "Scan band US LOW"
4870 msgstr ""
4871
4872 #
4873 msgid "Scan band US MID"
4874 msgstr ""
4875
4876 #
4877 msgid "Scan band US SUPER"
4878 msgstr ""
4879
4880 msgid "Scan range"
4881 msgstr "نطاق البحث"
4882
4883 msgid ""
4884 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
4885 "selected wireless device.\n"
4886 msgstr ""
4887 "بحث فى الشبكه عن نقاط دخول لاسلكيه والاتصال بها باستخدام الجهاز اللاسلكى "
4888 "المختار.\n"
4889
4890 msgid ""
4891 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
4892 "selected wireless device.\n"
4893 msgstr ""
4894
4895 #
4896 msgid ""
4897 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "Science & Technology"
4901 msgstr "علوم وتكنولوجيا"
4902
4903 msgid "Search Term(s)"
4904 msgstr "شروط البحث"
4905
4906 msgid "Search category:"
4907 msgstr "فئة البحث:"
4908
4909 msgid "Search east"
4910 msgstr "البحث شرقا"
4911
4912 msgid "Search for network shares"
4913 msgstr "البحث عن شبكه مشاركه"
4914
4915 msgid "Search for network shares..."
4916 msgstr "البحث عن شبكه مشاركه..."
4917
4918 msgid "Search region:"
4919 msgstr "منطقة البحث:"
4920
4921 msgid "Search restricted content:"
4922 msgstr "بحث محتويات محدوده:"
4923
4924 #
4925 msgid "Search strictness"
4926 msgstr ""
4927
4928 msgid "Search type"
4929 msgstr "نوع البحث"
4930
4931 msgid "Search west"
4932 msgstr "بحث غربا"
4933
4934 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4935 msgstr "بحث عن التحديثات المتاحه. رجاء الانتظار...."
4936
4937 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4938 msgstr "جارى البحث عن حزم جديده تم تثبيتها أو حذفها. رجاء الانتظار..."
4939
4940 msgid "Searching your network. Please wait..."
4941 msgstr "بحث عن الشبكه. رجاء الانتظار..."
4942
4943 #
4944 msgid "Secondary DNS"
4945 msgstr ""
4946
4947 #
4948 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
4949 msgid "Security service not running."
4950 msgstr ""
4951
4952 #
4953 msgid "Seek"
4954 msgstr "بحـث"
4955
4956 msgid "Select"
4957 msgstr "أختار"
4958
4959 msgid ""
4960 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
4961 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
4962 msgstr ""
4963 "أختار \"تطابق كامل\" لفرض \"عنوان تطابق\" لكى يتم عمل تطابق كامل ، أو "
4964 "\"تطابق جزئى\" إذا كنت تريد البحث عن جزء من عنوان الحدث"
4965
4966 #
4967 msgid "Select HDD"
4968 msgstr "اختار القرص الصلب"
4969
4970 msgid "Select Location"
4971 msgstr "أختار الموقع"
4972
4973 msgid "Select Network Adapter"
4974 msgstr "أختار محول الشبكه"
4975
4976 #
4977 msgid "Select a movie"
4978 msgstr "اختار الفيلم"
4979
4980 msgid "Select a timer to import"
4981 msgstr "أختار المؤقت المراد توريده"
4982
4983 msgid "Select audio mode"
4984 msgstr "أختار أسلوب الصوت"
4985
4986 msgid "Select audio track"
4987 msgstr "أختار مسار الصوت"
4988
4989 msgid "Select bouquet to record on"
4990 msgstr "أختار الباقه التى تريد التسجيل عليها"
4991
4992 #
4993 msgid "Select channel to record from"
4994 msgstr "اختار القناه التى تريد ان تسجل منها"
4995
4996 msgid "Select channel to record on"
4997 msgstr "أختار القناه التى تريد التسجيل عليها"
4998
4999 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5000 msgstr "أختار ملفات الباك أب . المختار حاليا:\n"
5001
5002 msgid "Select files/folders to backup"
5003 msgstr "أختار ملفات/مجلدات الباك أب"
5004
5005 msgid "Select image"
5006 msgstr "أختار صوره:"
5007
5008 msgid "Select interface"
5009 msgstr "أختار واجهه"
5010
5011 msgid "Select new feed to view."
5012 msgstr "اختار تغذيه جديده لتشاهدها."
5013
5014 msgid "Select package"
5015 msgstr "أختار رزمه"
5016
5017 msgid "Select provider to add..."
5018 msgstr "أختار مزود ليتم إضافته..."
5019
5020 msgid "Select refresh rate"
5021 msgstr "أختار معدل الأنعاش"
5022
5023 msgid "Select service to add..."
5024 msgstr "اختار قناه ليتم إضافتها"
5025
5026 #
5027 #, python-format
5028 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5029 msgstr ""
5030
5031 #
5032 msgid "Select the location to save the recording to."
5033 msgstr ""
5034
5035 msgid "Select type of Filter"
5036 msgstr "أختار نوع الفلتر"
5037
5038 msgid "Select upgrade source to edit."
5039 msgstr "أختار مصدر الترقيه المراد تحريره"
5040
5041 #
5042 msgid "Select video input with up/down buttons"
5043 msgstr ""
5044
5045 msgid "Select video mode"
5046 msgstr "أختار اسلوب الفيديو"
5047
5048 #
5049 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5050 msgstr ""
5051
5052 msgid "Select wireless network"
5053 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
5054
5055 msgid "Select your choice."
5056 msgstr "حدد إختيارك"
5057
5058 msgid "Selected source image"
5059 msgstr "الصوره المصدر المختاره"
5060
5061 #
5062 msgid "Send DiSEqC"
5063 msgstr ""
5064
5065 #
5066 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5067 msgstr ""
5068
5069 #
5070 msgid "Seperate titles with a main menu"
5071 msgstr ""
5072
5073 #
5074 msgid "Sequence repeat"
5075 msgstr ""
5076
5077 #
5078 msgid "Serbian"
5079 msgstr "صريى"
5080
5081 #
5082 msgid "Server IP"
5083 msgstr ""
5084
5085 #
5086 msgid "Server share"
5087 msgstr ""
5088
5089 #
5090 msgid "Service"
5091 msgstr "قناه/خدمه"
5092
5093 #
5094 msgid "Service Scan"
5095 msgstr "بخث عن القنوات"
5096
5097 #
5098 msgid "Service Searching"
5099 msgstr "بحث عن القنـوات"
5100
5101 #
5102 msgid "Service delay"
5103 msgstr ""
5104
5105 #
5106 msgid "Service has been added to the favourites."
5107 msgstr "تم إضافة القناه الى المفضله"
5108
5109 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5110 msgstr "تم إضافة القناه الى الباقه المختاره."
5111
5112 #
5113 msgid ""
5114 "Service invalid!\n"
5115 "(Timeout reading PMT)"
5116 msgstr ""
5117
5118 #
5119 msgid ""
5120 "Service not found!\n"
5121 "(SID not found in PAT)"
5122 msgstr ""
5123
5124 #
5125 msgid "Service scan"
5126 msgstr "بحث عـن القنـوات"
5127
5128 msgid ""
5129 "Service unavailable!\n"
5130 "Check tuner configuration!"
5131 msgstr ""
5132 "الخدمه غير متاحه !\n"
5133 "تأكد من تهيئة الموالف !"
5134
5135 #
5136 msgid "Serviceinfo"
5137 msgstr "معلومات القناه"
5138
5139 #
5140 msgid "Services"
5141 msgstr "القنوات/الخدمات"
5142
5143 #
5144 msgid "Set End Time"
5145 msgstr "أضبط وقت النتهاء"
5146
5147 #
5148 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5149 msgstr "ضبط الفولتيه و 22KHz"
5150
5151 #
5152 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5153 msgstr "أضبط أقل مستوى للذاكره الداخليه للتنبيه"
5154
5155 #
5156 #, python-format
5157 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5158 msgstr ""
5159
5160 #
5161 msgid "Set interface as default Interface"
5162 msgstr "أبط واجهه لتكون واجهه إفتراضيه"
5163
5164 #
5165 msgid "Set limits"
5166 msgstr "ضبط الحدود"
5167
5168 msgid "Set maximum duration"
5169 msgstr "حدد أقصى مده"
5170
5171 #
5172 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5173 msgstr ""
5174
5175 #
5176 msgid "Setting key canceled"
5177 msgstr "تم الغاء مفاتيح الاعداد"
5178
5179 msgid "Settings"
5180 msgstr "إعدادات"
5181
5182 #
5183 msgid "Setup"
5184 msgstr "الضبـط"
5185
5186 msgid "Setup Mode"
5187 msgstr "أسلوب الضبط"
5188
5189 #
5190 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5191 msgstr ""
5192
5193 #
5194 #, python-format
5195 msgid ""
5196 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5197 "memory?"
5198 msgstr ""
5199
5200 msgid "Sharpness"
5201 msgstr "الحده"
5202
5203 msgid "Short Movies"
5204 msgstr "افلام قصيره"
5205
5206 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5207 msgstr "هل تريد أن يكون المؤقت الالى محددا بهذه المده الزمنيه؟"
5208
5209 #
5210 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5211 msgstr ""
5212
5213 #
5214 msgid ""
5215 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5216 msgstr ""
5217
5218 #
5219 msgid "Show Info"
5220 msgstr "أظهر المعلومات"
5221
5222 #
5223 msgid "Show Message when Recording starts"
5224 msgstr "أظهر رساله عندما يبدأ التسجيل"
5225
5226 #
5227 msgid "Show WLAN Status"
5228 msgstr "أظهر حالة الشبكه الواسعه"
5229
5230 #
5231 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5232 msgstr "أظهار ساعه تومض عند التسجيل"
5233
5234 #
5235 msgid "Show event-progress in channel selection"
5236 msgstr ""
5237
5238 msgid "Show in extension menu"
5239 msgstr "شاهد فى الشاشه ألإضافيه"
5240
5241 msgid "Show infobar on channel change"
5242 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند تغيير القناه"
5243
5244 msgid "Show infobar on event change"
5245 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند تغيير الحدث"
5246
5247 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5248 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند الانتقال للأمام/الخلف"
5249
5250 msgid "Show positioner movement"
5251 msgstr "شاهد حركة الموتور"
5252
5253 #
5254 msgid "Show services beginning with"
5255 msgstr "إظهر القنوات التى تبدأ بـ"
5256
5257 #
5258 msgid "Show the radio player..."
5259 msgstr "إظهار مشغل الراديو..."
5260
5261 #
5262 msgid "Show the tv player..."
5263 msgstr "إظهار مشغل التليفزيون"
5264
5265 #
5266 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5267 msgstr "تشاهد حالة إتصال الشبكه المحليه اللاسلكيه \n"
5268
5269 #
5270 msgid "Shutdown"
5271 msgstr "إغلاق"
5272
5273 #
5274 msgid "Shutdown Dreambox after"
5275 msgstr "إغلاق الدريم بوكس بعد"
5276
5277 #
5278 msgid "Signal Strength:"
5279 msgstr "قوة الاشاره"
5280
5281 #
5282 msgid "Signal: "
5283 msgstr "الاشاره"
5284
5285 #
5286 msgid "Similar"
5287 msgstr "شبيهه"
5288
5289 #
5290 msgid "Similar broadcasts:"
5291 msgstr ""
5292
5293 #
5294 msgid "Simple"
5295 msgstr "بسيطه"
5296
5297 #
5298 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5299 msgstr ""
5300
5301 #
5302 msgid "Single"
5303 msgstr "مفرد"
5304
5305 msgid "Single EPG"
5306 msgstr "دليل برامج واحد"
5307
5308 #
5309 msgid "Single satellite"
5310 msgstr "قمر واحد"
5311
5312 #
5313 msgid "Single transponder"
5314 msgstr "تردد واحد"
5315
5316 #
5317 msgid "Singlestep (GOP)"
5318 msgstr ""
5319
5320 #
5321 msgid "Skin"
5322 msgstr "الجلد"
5323
5324 #
5325 msgid "Skins"
5326 msgstr "الجلود"
5327
5328 #
5329 msgid "Sleep Timer"
5330 msgstr "مؤقت النوم"
5331
5332 #
5333 msgid "Sleep timer action:"
5334 msgstr ""
5335
5336 #
5337 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5338 msgstr ""
5339
5340 #
5341 #, python-format
5342 msgid "Slot %d"
5343 msgstr ""
5344
5345 #
5346 msgid "Slovakian"
5347 msgstr "سلوفاكى"
5348
5349 #
5350 msgid "Slovenian"
5351 msgstr "سلوفانى"
5352
5353 msgid "Slow"
5354 msgstr "بطيئ"
5355
5356 msgid "Slow Motion speeds"
5357 msgstr "سرعات العرض البطئ"
5358
5359 msgid "Software"
5360 msgstr "برنامج تشغيلى"
5361
5362 msgid "Software management"
5363 msgstr "التحكم فى البرنامج التشغيلى"
5364
5365 msgid "Software restore"
5366 msgstr "إستعادة البرنامج التشغيلى"
5367
5368 msgid "Software update"
5369 msgstr "ترقية البرنامج التشغيلى"
5370
5371 msgid "Some plugins are not available:\n"
5372 msgstr "بعض البلج إنز غير متوفر : \n"
5373
5374 #
5375 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5376 msgstr ""
5377
5378 msgid "Sorry no backups found!"
5379 msgstr "عفوا.. لم يتم العثور على أى باك أب !"
5380
5381 msgid ""
5382 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5383 "Please choose an other one."
5384 msgstr ""
5385 "المكان الذى تريد وضع الباك أب فيه لا يمكن الكتابه عليه \n"
5386 "من فضلك أختار مكان آخر."
5387
5388 #
5389 msgid "Sorry, no Details available!"
5390 msgstr "عفوا ، لا يوجد تفاصيل متاحه !"
5391
5392 msgid "Sorry, video is not available!"
5393 msgstr "عفوا ، الفيديو غير متاح !"
5394
5395 msgid ""
5396 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5397 "\n"
5398 "Please choose another one."
5399 msgstr ""
5400 "عفوا، المكان الذى تريد وضع الباك أب فيه لا يمكن الكتابه عليه \n"
5401 "\n"
5402 "من فضلك أختار مكان آخر."
5403
5404 #
5405 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5406 msgid "Sort A-Z"
5407 msgstr "تصنيف أبجدى"
5408
5409 #
5410 msgid "Sort AutoTimer"
5411 msgstr "تصنيف المؤقت الالى"
5412
5413 #
5414 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5415 msgid "Sort Time"
5416 msgstr "تصنيف الوقت"
5417
5418 #
5419 msgid "Sound"
5420 msgstr "صـوت"
5421
5422 #
5423 msgid "Soundcarrier"
5424 msgstr "حامل الصوت"
5425
5426 #
5427 msgid "South"
5428 msgstr "جنوب"
5429
5430 #
5431 msgid "South Korea"
5432 msgstr "كوريا الجنوبيه"
5433
5434 #
5435 msgid "Spain"
5436 msgstr "أسبانيا"
5437
5438 #
5439 msgid "Spanish"
5440 msgstr "أسبانى"
5441
5442 #
5443 msgid "Split preview mode"
5444 msgstr "تقسيم وضعية المعاينه"
5445
5446 #
5447 msgid "Sports"
5448 msgstr "رياضه"
5449
5450 msgid "Standby"
5451 msgstr "وضع الاستعداد"
5452
5453 msgid "Standby / Restart"
5454 msgstr "وضع الاستعداد/إعاده التشغيل"
5455
5456 #
5457 #, python-format
5458 msgid "Standby Fan %d PWM"
5459 msgstr ""
5460
5461 #
5462 #, python-format
5463 msgid "Standby Fan %d Voltage"
5464 msgstr ""
5465
5466 #
5467 msgid "Start Webinterface"
5468 msgstr "أبدا واجهة الشبكه"
5469
5470 #
5471 msgid "Start from the beginning"
5472 msgstr "أبدأ من البدايه"
5473
5474 #
5475 msgid "Start recording?"
5476 msgstr "أبـدأ التسجيل؟"
5477
5478 #
5479 msgid "Start test"
5480 msgstr "أختبار البدأ"
5481
5482 #
5483 msgid "Start with following feed:"
5484 msgstr "أبدأ بالتغذيه الاتيه:"
5485
5486 #
5487 msgid "StartTime"
5488 msgstr "وقت البـدأ"
5489
5490 msgid "Starting on"
5491 msgstr "يبدأ فى"
5492
5493 #
5494 msgid "Std. Feeds"
5495 msgstr ""
5496
5497 #
5498 msgid "Step east"
5499 msgstr "خطوه ناحية الشرق"
5500
5501 #
5502 msgid "Step in ms for arrow keys"
5503 msgstr ""
5504
5505 #
5506 #, python-format
5507 msgid "Step in ms for key %i"
5508 msgstr ""
5509
5510 #
5511 #, python-format
5512 msgid "Step in ms for keys '%s'"
5513 msgstr ""
5514
5515 #
5516 msgid "Step west"
5517 msgstr "خطوه ناحية الغري"
5518
5519 #
5520 msgid "Stereo"
5521 msgstr "ستيريـو"
5522
5523 #
5524 msgid "Stop"
5525 msgstr "إيقاف"
5526
5527 #
5528 msgid "Stop Timeshift?"
5529 msgstr "إيقاف التايم شفت؟"
5530
5531 #
5532 msgid "Stop current event and disable coming events"
5533 msgstr "إيقاف الحدث الحالى وتعطيل الاحداث القادمه"
5534
5535 #
5536 msgid "Stop current event but not coming events"
5537 msgstr "إقاف الحدث الحالى فقط وليس الاحداث القادمه"
5538
5539 #
5540 msgid "Stop playing this movie?"
5541 msgstr "إيقاف عرض هذا الفيلم؟"
5542
5543 #
5544 msgid "Stop test"
5545 msgstr "إيقاف الاختبار"
5546
5547 #
5548 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
5549 msgstr ""
5550
5551 #
5552 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
5553 msgstr ""
5554
5555 msgid "Store position"
5556 msgstr "تخزين الموقع"
5557
5558 #
5559 msgid "Stored position"
5560 msgstr "الوضع المخزن"
5561
5562 #
5563 msgid "Subservice list..."
5564 msgstr "قائمة الخدمات الفرعيه..."
5565
5566 #
5567 msgid "Subservices"
5568 msgstr "الخدمات الفرعيه"
5569
5570 #
5571 msgid "Subtitle selection"
5572 msgstr "إختيار العناوين الفرعيه"
5573
5574 #
5575 msgid "Subtitles"
5576 msgstr "العناوين الفرعيه"
5577
5578 #
5579 msgid "Sun"
5580 msgstr "الاحد"
5581
5582 #
5583 msgid "Sunday"
5584 msgstr "الاحد"
5585
5586 #
5587 msgid "Swap Services"
5588 msgstr ""
5589
5590 #
5591 msgid "Sweden"
5592 msgstr "السويد"
5593
5594 #
5595 msgid "Swedish"
5596 msgstr "سويدى"
5597
5598 #
5599 msgid "Switch to next subservice"
5600 msgstr "الانتقال الى الخدمه الفرعيه التاليه"
5601
5602 #
5603 msgid "Switch to previous subservice"
5604 msgstr "الانتقال الى الفرعيه السابقه"
5605
5606 #
5607 msgid "Switchable tuner types:"
5608 msgstr ""
5609
5610 #
5611 msgid "Symbol Rate"
5612 msgstr ""
5613
5614 #
5615 msgid "Symbolrate"
5616 msgstr ""
5617
5618 #
5619 msgid "System"
5620 msgstr "النـظام"
5621
5622 #
5623 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
5624 msgid "TRANSLATOR_INFO"
5625 msgstr ""
5626
5627 #
5628 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
5629 msgstr ""
5630
5631 msgid "TV System"
5632 msgstr "نظام التليفزبـون"
5633
5634 #
5635 msgid "Table of content for collection"
5636 msgstr ""
5637
5638 #
5639 msgid "Tag 1"
5640 msgstr ""
5641
5642 #
5643 msgid "Tag 2"
5644 msgstr ""
5645
5646 #
5647 msgid "Tags"
5648 msgstr ""
5649
5650 #
5651 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
5652 msgstr ""
5653
5654 #
5655 msgid "Tags: "
5656 msgstr ""
5657
5658 #
5659 msgid "Taiwan"
5660 msgstr "تايوانى"
5661
5662 msgid "Temperature and Fan control"
5663 msgstr "درجة الحراره والتحكم فى المروحه"
5664
5665 #
5666 msgid "Terrestrial"
5667 msgstr ""
5668
5669 msgid "Terrestrial provider"
5670 msgstr "مزود أرضى"
5671
5672 msgid "Test DiSEqC settings"
5673 msgstr "إختبار إعدادات الدايزك"
5674
5675 #
5676 msgid "Test Type"
5677 msgstr "نوع الاختبار"
5678
5679 #
5680 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
5681 msgid "Test again"
5682 msgstr "أختبر مره ثانيه"
5683
5684 #
5685 msgid "Test mode"
5686 msgstr "وضع الاختبار"
5687
5688 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
5689 msgstr "اختبر تكوين الشبكه الخاصه بالدريم بوكس. \n"
5690
5691 msgid "Test-Messagebox?"
5692 msgstr "أختبر صندوق الرسائل ؟"
5693
5694 msgid ""
5695 "Thank you for using the wizard.\n"
5696 "Please press OK to continue."
5697 msgstr ""
5698 "شكرا لإستخدامك نافذة الاعدادات . \n"
5699 "من فضلك أضغط موافق للاستمرار ."
5700
5701 msgid ""
5702 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5703 "Please press OK to start using your Dreambox."
5704 msgstr ""
5705 "شكرا لأستخدامك نافذة الاعدادات . الدريم بوكس جاهز الا للاستخدام. \n"
5706 "من فضلك أضغط موافق لتبدأ استخدام الدريم بوكس."
5707
5708 msgid ""
5709 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
5710 "List.\n"
5711 "Please press OK to continue."
5712 msgstr ""
5713 "شكرا على استخدامك هذه النافذه. تم إضافة المؤقت الالى الجديد الى القائمه \n"
5714 "من فضلك أضغط موافق للاستمرار ."
5715
5716 msgid ""
5717 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
5718 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
5719 "players) instead?"
5720 msgstr ""
5721 "نظام دى فى دى القياسى لا يدعم الفيديو H.264 (HDTV) .هل تريد عمل نسق معلومات "
5722 "دى فى دى للدريم بوكس بدلا من ذلك (هذا لن يعمل فى مشغلات دى فى دى المستقله ) ؟"
5723
5724 msgid ""
5725 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
5726 "Please install it."
5727 msgstr ""
5728 "نافذة إعدادات الشبكه غير مثبته \n"
5729 "من فضلك قم بتثبيتها ."
5730
5731 msgid ""
5732 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
5733 "Please install it."
5734 msgstr ""
5735 "إن إضافة التحكم فى البرنامج التشغيلى غير مثبته ّ \n"
5736 "من فضلك ثبتها ."
5737
5738 msgid ""
5739 "The Timer will not be added to the List.\n"
5740 "Please press OK to close this Wizard."
5741 msgstr ""
5742 "لن يتم إضافة المؤقت للقائمه. \n"
5743 "من فضلك أضغط موافق لإغلاق النافذه."
5744
5745 msgid ""
5746 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
5747 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
5748 "inside of this timespan."
5749 msgstr ""
5750
5751 msgid ""
5752 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
5753 "the feed server and save it on the stick?"
5754 msgstr ""
5755 "الـ USB غير قابل للإقلاع . هل تريد أحدث صوره من خادم التغذيه وحفظها فى "
5756 "الـUSB ؟"
5757
5758 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
5759 msgstr "فشل عمل باك أب ، من فضلك أختار مان آخر للباك أب ."
5760
5761 #
5762 msgid ""
5763 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
5764 msgstr ""
5765
5766 #
5767 #, python-format
5768 msgid ""
5769 "The directory %s is not writable.\n"
5770 "Make sure you select a writable directory instead."
5771 msgstr ""
5772 "الدليل %s لا يمكن الكتابه فيه.\n"
5773 " تأكد من إختيار دليل بديل يمكن الكتابه فيه"
5774
5775 #
5776 msgid ""
5777 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
5778 "the classic editor."
5779 msgstr ""
5780
5781 #, python-format
5782 msgid ""
5783 "The following device was found:\n"
5784 "\n"
5785 "%s\n"
5786 "\n"
5787 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
5788 msgstr ""
5789 "تم العثور على هذه الاجهزه:\n"
5790 "\n"
5791 "%s \n"
5792 "\n"
5793 "هل تريد كتابه شاحن الـusb على هذه العصا؟"
5794
5795 #
5796 msgid "The following files were found..."
5797 msgstr "تم العثور على هذه الملفات"
5798
5799 msgid ""
5800 "The input port should be configured now.\n"
5801 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
5802 "want to do that now?"
5803 msgstr ""
5804 "يجب تهيئه منفذ الدخول الان \n"
5805 "يمكنك تهيئه الشاشه بعرض بعض صور أختبار . هل تريدعمل ذلك الان ؟"
5806
5807 #
5808 msgid "The installation of the default services lists is finished."
5809 msgstr "تم الانتهاء من تثبيت قوائم القنوات الافتراضيه"
5810
5811 msgid ""
5812 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
5813 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
5814 msgstr ""
5815 "تم تثبيت الاعدادات الافتراضيه . يمكنك الان استكمال تهيئة الدريم بوكس بالضغط "
5816 "على ذر موافق من الريموت كونترول ."
5817
5818 msgid "The match attribute is mandatory."
5819 msgstr "نعت التطابق إجبارى ."
5820
5821 msgid ""
5822 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
5823 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
5824 "risk!"
5825 msgstr ""
5826 "فشل التحقق من صحة md5sum ، قد يكون الملف معطوب. هل انت متأكد إنك تريد تثبيت "
5827 "هذه الصوره فى الفلاش الداخلى ؟ سيكون هذا على مسئوليتك الشخصيه !"
5828
5829 msgid ""
5830 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
5831 "corrupted!"
5832 msgstr "فشل التحقق من صحة md5sum ، قد يكون التحميل غير كامل أو الملف معطوب !"
5833
5834 msgid "The package doesn't contain anything."
5835 msgstr "الرزمه لا تحتوى على أى شيئ ."
5836
5837 msgid "The package:"
5838 msgstr "الرزمه:"
5839
5840 #
5841 #, python-format
5842 msgid "The path %s already exists."
5843 msgstr ""
5844
5845 #
5846 msgid "The pin code has been changed successfully."
5847 msgstr "تم تغيير الرقم السرى بنجاح"
5848
5849 #
5850 msgid "The pin code you entered is wrong."
5851 msgstr "الرقم السرى الذى ادخلته خطأ"
5852
5853 #
5854 msgid "The pin codes you entered are different."
5855 msgstr "الرقمان اللذان اخلتهما غير متطابقين"
5856
5857 #
5858 #, python-format
5859 msgid "The results have been written to %s."
5860 msgstr ""
5861
5862 #
5863 msgid "The sleep timer has been activated."
5864 msgstr "تم تنشيط مؤقت النوم"
5865
5866 #
5867 msgid "The sleep timer has been disabled."
5868 msgstr "تم تعطيل مؤقت النوم"
5869
5870 #
5871 msgid "The timer file