Merge branch 'master' of /home/tmbinc/enigma2-git
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your Dreambox settings."
33 msgstr ""
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Edit the upgrade source address."
38 msgstr ""
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Online update of your Dreambox software."
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Press OK on your remote control to continue."
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Restore your Dreambox settings."
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Restore your Dreambox with a new firmware."
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Restore your backups by date."
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Scan for local packages and install them."
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Select your backup device.\n"
73 "Current device: "
74 msgstr ""
75
76 msgid ""
77 "\n"
78 "View, install and remove available or installed packages."
79 msgstr ""
80
81 msgid " "
82 msgstr " "
83
84 msgid "#000000"
85 msgstr "#000000"
86
87 msgid "#0064c7"
88 msgstr "#0064c7"
89
90 msgid "#25062748"
91 msgstr "#25062748"
92
93 msgid "#389416"
94 msgstr "#389416"
95
96 msgid "#80000000"
97 msgstr "#80000000"
98
99 msgid "#80ffffff"
100 msgstr "#80ffffff"
101
102 msgid "#bab329"
103 msgstr "#bab329"
104
105 msgid "#f23d21"
106 msgstr "#f23d21"
107
108 msgid "#ffffff"
109 msgstr "#ffffff"
110
111 msgid "#ffffffff"
112 msgstr "#ffffffff"
113
114 msgid "%H:%M"
115 msgstr "%H:%M"
116
117 #, python-format
118 msgid "%d jobs are running in the background!"
119 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
120
121 #, python-format
122 msgid "%d min"
123 msgstr "%d perc"
124
125 #, python-format
126 msgid "%d services found!"
127 msgstr "%d csatornát találtam!"
128
129 msgid "%d.%B %Y"
130 msgstr "%d.%B %Y"
131
132 #, python-format
133 msgid ""
134 "%s\n"
135 "(%s, %d MB free)"
136 msgstr ""
137 "%s\n"
138 "(%s, %d MB szabad)"
139
140 #, python-format
141 msgid "%s (%s)\n"
142 msgstr "%s (%s)\n"
143
144 msgid "(ZAP)"
145 msgstr "(UGRÁS)"
146
147 msgid "(empty)"
148 msgstr "(üres)"
149
150 msgid "(show optional DVD audio menu)"
151 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
152
153 msgid "* Only available if more than one interface is active."
154 msgstr ""
155
156 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
157 msgstr ""
158
159 msgid ".NFI Download failed:"
160 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
161
162 msgid ""
163 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
164 msgstr ""
165 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
166 "biztonságosan lehet használni!"
167
168 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
169 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
170
171 msgid "/var directory"
172 msgstr "/var könyvtár"
173
174 msgid "0"
175 msgstr "0"
176
177 msgid "1"
178 msgstr "1"
179
180 msgid "1.0"
181 msgstr "1.0"
182
183 msgid "1.1"
184 msgstr "1.1"
185
186 msgid "1.2"
187 msgstr "1.2"
188
189 msgid "12V output"
190 msgstr "12V kimenet"
191
192 msgid "13 V"
193 msgstr "13 V"
194
195 msgid "16:10"
196 msgstr "16:10"
197
198 msgid "16:10 Letterbox"
199 msgstr "16:10 Letterbox"
200
201 msgid "16:10 PanScan"
202 msgstr "16:10 PanScan"
203
204 msgid "16:9"
205 msgstr "16:9"
206
207 msgid "16:9 Letterbox"
208 msgstr "16:9 Letterbox"
209
210 msgid "16:9 always"
211 msgstr "mindíg 16:9"
212
213 msgid "18 V"
214 msgstr "18 V"
215
216 msgid "2"
217 msgstr "2"
218
219 msgid "3"
220 msgstr "3"
221
222 msgid "30 minutes"
223 msgstr "30 perc"
224
225 msgid "4"
226 msgstr "4"
227
228 msgid "4:3"
229 msgstr "4:3"
230
231 msgid "4:3 Letterbox"
232 msgstr "4:3 Letterbox"
233
234 msgid "4:3 PanScan"
235 msgstr "4:3 PanScan"
236
237 msgid "5"
238 msgstr "5"
239
240 msgid "5 minutes"
241 msgstr "5 perc"
242
243 msgid "50 Hz"
244 msgstr "50 Hz"
245
246 msgid "6"
247 msgstr "6"
248
249 msgid "60 minutes"
250 msgstr "60 perc"
251
252 msgid "7"
253 msgstr "7"
254
255 msgid "8"
256 msgstr "8"
257
258 msgid "9"
259 msgstr "9"
260
261 msgid "<unknown>"
262 msgstr "<ismeretlen>"
263
264 msgid "??"
265 msgstr "??"
266
267 msgid "A"
268 msgstr "A"
269
270 #, python-format
271 msgid ""
272 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
273 "Do you want to keep your version?"
274 msgstr ""
275 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
276 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
277
278 msgid ""
279 "A finished record timer wants to set your\n"
280 "Dreambox to standby. Do that now?"
281 msgstr ""
282 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
283 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
284
285 msgid ""
286 "A finished record timer wants to shut down\n"
287 "your Dreambox. Shutdown now?"
288 msgstr ""
289 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
290 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
291
292 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
293 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
294
295 #, python-format
296 msgid ""
297 "A record has been started:\n"
298 "%s"
299 msgstr ""
300 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
301 "%s"
302
303 msgid ""
304 "A recording is currently running.\n"
305 "What do you want to do?"
306 msgstr ""
307 "Egy felvétel éppen fut. \n"
308 "Mit szeretne tenni?"
309
310 msgid ""
311 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
312 "configure the positioner."
313 msgstr ""
314 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
315 "elötte állítsa meg a felvételt."
316
317 msgid ""
318 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
319 "start the satfinder."
320 msgstr ""
321 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
322 "állítsa meg a felvételt."
323
324 #, python-format
325 msgid "A required tool (%s) was not found."
326 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
327
328 msgid ""
329 "A sleep timer wants to set your\n"
330 "Dreambox to standby. Do that now?"
331 msgstr ""
332 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
333 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
334
335 msgid ""
336 "A sleep timer wants to shut down\n"
337 "your Dreambox. Shutdown now?"
338 msgstr ""
339 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
340 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
341
342 msgid ""
343 "A timer failed to record!\n"
344 "Disable TV and try again?\n"
345 msgstr ""
346 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
347 "Próbálja újra?\n"
348
349 msgid "A/V Settings"
350 msgstr "A/V beállítások"
351
352 msgid "AA"
353 msgstr "AA"
354
355 msgid "AB"
356 msgstr "AB"
357
358 msgid "AC3 default"
359 msgstr "AC3 elsődlegesen"
360
361 msgid "AC3 downmix"
362 msgstr "AC3 lekeverés"
363
364 msgid "About"
365 msgstr "Infó"
366
367 msgid "About..."
368 msgstr "Beltéri infó..."
369
370 msgid "Action on long powerbutton press"
371 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
372
373 msgid "Action:"
374 msgstr "Művelet:"
375
376 msgid "Activate Picture in Picture"
377 msgstr "PiP bekapcsolása"
378
379 msgid "Activate network settings"
380 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
381
382 msgid "Adapter settings"
383 msgstr "Adapter beállítások"
384
385 msgid "Add"
386 msgstr "Hozzáadás"
387
388 msgid "Add Bookmark"
389 msgstr "Bookmark hozzáadása"
390
391 msgid "Add a mark"
392 msgstr "Jelző hozzáadása"
393
394 msgid "Add a new title"
395 msgstr "Új cím hozzáadása"
396
397 msgid "Add timer"
398 msgstr "Időzítés"
399
400 msgid "Add title"
401 msgstr "Cím hozzáadása"
402
403 msgid "Add to bouquet"
404 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
405
406 msgid "Add to favourites"
407 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
408
409 msgid ""
410 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
411 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
412 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
413 "test screens."
414 msgstr ""
415 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
416 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
417 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
418 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
419
420 msgid "Advanced"
421 msgstr "Haladó"
422
423 msgid "Advanced Options"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Advanced Video Setup"
427 msgstr "Bővített videó beállítások"
428
429 msgid "Advanced restore"
430 msgstr ""
431
432 msgid "After event"
433 msgstr "Esemény után"
434
435 msgid ""
436 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
437 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
438 msgstr ""
439 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
440 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
441 "ezt elvégeznie."
442
443 msgid "Album"
444 msgstr ""
445
446 msgid "All"
447 msgstr "Összes"
448
449 msgid "All Satellites"
450 msgstr "Összes műhold"
451
452 msgid "Alpha"
453 msgstr "Alfa"
454
455 msgid "Alternative radio mode"
456 msgstr "Alternatív rádió mód"
457
458 msgid "Alternative services tuner priority"
459 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
460
461 msgid "An empty filename is illegal."
462 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
463
464 msgid "An error occured!"
465 msgstr ""
466
467 msgid "An unknown error occured!"
468 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
469
470 msgid "Arabic"
471 msgstr "Arab"
472
473 msgid ""
474 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
475 "\n"
476 msgstr ""
477
478 msgid ""
479 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
480 "\n"
481 msgstr ""
482 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
483 "\n"
484
485 msgid ""
486 "Are you sure you want to restore\n"
487 "following backup:\n"
488 msgstr ""
489
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
492 "Enigma2 will restart after the restore"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Artist"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Ask before shutdown:"
499 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
500
501 msgid "Ask user"
502 msgstr "Felhasználó kérdezése"
503
504 msgid "Aspect Ratio"
505 msgstr "Képarány"
506
507 msgid "Audio"
508 msgstr "Hang"
509
510 msgid "Audio Options..."
511 msgstr "Hang beállítások..."
512
513 msgid "Authoring mode"
514 msgstr "Authoring mód"
515
516 msgid "Auto"
517 msgstr "Automata"
518
519 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
520 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
521
522 msgid "Auto scart switching"
523 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
524
525 msgid "Automatic"
526 msgstr "Automatikus"
527
528 msgid "Automatic Scan"
529 msgstr "Automatikus keresés"
530
531 msgid "Available format variables"
532 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
533
534 msgid "B"
535 msgstr "B"
536
537 msgid "BA"
538 msgstr "BA"
539
540 msgid "BB"
541 msgstr "BB"
542
543 msgid "BER"
544 msgstr "BER"
545
546 msgid "BER:"
547 msgstr "BER:"
548
549 msgid "Back"
550 msgstr "Vissza"
551
552 msgid "Background"
553 msgstr "Háttér"
554
555 msgid "Backup"
556 msgstr "Mentés"
557
558 msgid "Backup Location"
559 msgstr "Mentés helye"
560
561 msgid "Backup Mode"
562 msgstr "Mentési mód"
563
564 msgid "Backup done."
565 msgstr ""
566
567 msgid "Backup failed."
568 msgstr ""
569
570 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
571 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
572
573 msgid "Backup running"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Backup running..."
577 msgstr ""
578
579 msgid "Backup system settings"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Band"
583 msgstr "Sáv"
584
585 msgid "Bandwidth"
586 msgstr "Sávszélesség"
587
588 msgid "Begin time"
589 msgstr "Kezdési idő"
590
591 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
592 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
593
594 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
595 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
596
597 msgid "Behavior when a movie is started"
598 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
599
600 msgid "Behavior when a movie is stopped"
601 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
602
603 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
604 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
605
606 msgid "Bookmarks"
607 msgstr "Bookmarkok"
608
609 msgid "Brightness"
610 msgstr "Fényerő"
611
612 msgid "Burn DVD"
613 msgstr "DVD égetés"
614
615 msgid "Burn existing image to DVD"
616 msgstr ""
617
618 msgid "Burn to DVD..."
619 msgstr "DVD-re kiírás..."
620
621 msgid "Bus: "
622 msgstr "Bus: "
623
624 msgid ""
625 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
626 "displayed."
627 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
628
629 msgid "C"
630 msgstr "C"
631
632 msgid "C-Band"
633 msgstr "C-sáv"
634
635 msgid "CF Drive"
636 msgstr "CF meghajtó"
637
638 msgid "CVBS"
639 msgstr "CVBS"
640
641 msgid "Cable"
642 msgstr "Kábel"
643
644 msgid "Cache Thumbnails"
645 msgstr "Cache ikonok"
646
647 msgid "Call monitoring"
648 msgstr "Hivás figyelése"
649
650 msgid "Cancel"
651 msgstr "Mégse"
652
653 msgid "Cannot parse feed directory"
654 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
655
656 msgid "Capacity: "
657 msgstr "Kapacitás:"
658
659 msgid "Card"
660 msgstr "Kártya"
661
662 msgid "Catalan"
663 msgstr "Katalán"
664
665 msgid "Change bouquets in quickzap"
666 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
667
668 msgid "Change dir."
669 msgstr "Könyvtár váltása"
670
671 msgid "Change pin code"
672 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
673
674 msgid "Change service pin"
675 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
676
677 msgid "Change service pins"
678 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
679
680 msgid "Change setup pin"
681 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
682
683 msgid "Channel"
684 msgstr "Csatorna"
685
686 msgid "Channel Selection"
687 msgstr "Csatorna választás"
688
689 msgid "Channel not in services list"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Channel:"
693 msgstr "Csatorna:"
694
695 msgid "Channellist menu"
696 msgstr "Csatornalista menü"
697
698 msgid "Chap."
699 msgstr "Chap."
700
701 msgid "Chapter"
702 msgstr "Chapter"
703
704 msgid "Chapter:"
705 msgstr "Chapter:"
706
707 msgid "Check"
708 msgstr "Ellenőrzés"
709
710 msgid "Checking Filesystem..."
711 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
712
713 msgid "Choose Tuner"
714 msgstr "Válasszon tunert"
715
716 msgid "Choose backup files"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Choose backup location"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Choose bouquet"
723 msgstr "Bouquet kiválasztása"
724
725 msgid "Choose source"
726 msgstr "Forrás kiválasztása"
727
728 msgid "Choose target folder"
729 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
730
731 msgid "Choose upgrade source"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Choose your Skin"
735 msgstr "Válasszon skin-t"
736
737 msgid "Circular left"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Circular right"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Cleanup"
744 msgstr "Kitisztítás"
745
746 msgid "Clear before scan"
747 msgstr "Keresés elött törlés"
748
749 msgid "Clear log"
750 msgstr "Log törlése"
751
752 msgid "Close"
753 msgstr "Bezár"
754
755 msgid "Code rate high"
756 msgstr "Felsö kódarány"
757
758 msgid "Code rate low"
759 msgstr "Alsó kódarány"
760
761 msgid "Coderate HP"
762 msgstr "HP kódarány"
763
764 msgid "Coderate LP"
765 msgstr "LP kódarány"
766
767 msgid "Collection name"
768 msgstr "Gyűjtemény neve"
769
770 msgid "Collection settings"
771 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
772
773 msgid "Color Format"
774 msgstr "Színformátum"
775
776 msgid "Command execution..."
777 msgstr "Parancs végrehajtása..."
778
779 msgid "Command order"
780 msgstr "Parancs sorrend"
781
782 msgid "Committed DiSEqC command"
783 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
784
785 msgid "Common Interface"
786 msgstr "CI modulfogadó"
787
788 msgid "Compact Flash"
789 msgstr "Compact Flash"
790
791 msgid "Compact flash card"
792 msgstr "Compact flash kártya"
793
794 msgid "Complete"
795 msgstr "Kész"
796
797 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Configuration Mode"
801 msgstr "Konfigurációs mód"
802
803 msgid "Configuring"
804 msgstr "Beállítás"
805
806 msgid "Conflicting timer"
807 msgstr "Konfliktus időzítő"
808
809 msgid "Connected to"
810 msgstr "Csatlakoztatva"
811
812 msgid "Connected to Fritz!Box!"
813 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
814
815 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
816 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
817
818 #, python-format
819 msgid ""
820 "Connection to Fritz!Box\n"
821 "failed! (%s)\n"
822 "retrying..."
823 msgstr ""
824 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
825 "sikertelen! (%s)\n"
826 "újra próbálkozom..."
827
828 msgid "Constellation"
829 msgstr "Együttállás"
830
831 msgid "Content does not fit on DVD!"
832 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
833
834 msgid "Continue in background"
835 msgstr "Folytatás a háttérben"
836
837 msgid "Continue playing"
838 msgstr "Lejátszás folytatása"
839
840 msgid "Contrast"
841 msgstr "Kontraszt"
842
843 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
844 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
845
846 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
847 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
848
849 #, python-format
850 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Create DVD-ISO"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Create movie folder failed"
857 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
858
859 #, python-format
860 msgid "Creating directory %s failed."
861 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
862
863 msgid "Creating partition failed"
864 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
865
866 msgid "Croatian"
867 msgstr "Horvát"
868
869 msgid "Current Transponder"
870 msgstr "Jelenlegi transzponder"
871
872 msgid "Current settings:"
873 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
874
875 msgid "Current version:"
876 msgstr "Jelenlegi verzió:"
877
878 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
879 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
880
881 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
882 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
883
884 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
885 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
886
887 msgid "Customize"
888 msgstr "Beállítás"
889
890 msgid "Cut"
891 msgstr "Vágás"
892
893 msgid "Cutlist editor..."
894 msgstr "Vágólista editor..."
895
896 msgid "Czech"
897 msgstr "Cseh"
898
899 msgid "D"
900 msgstr "D"
901
902 msgid "DHCP"
903 msgstr "DHCP"
904
905 msgid "DVB-S"
906 msgstr "DVB-S"
907
908 msgid "DVB-S2"
909 msgstr "DVB-S2"
910
911 msgid "DVD Player"
912 msgstr "DVD lejátszó"
913
914 msgid "DVD media toolbox"
915 msgstr "DVD media toolbox"
916
917 msgid "Danish"
918 msgstr "Dán"
919
920 msgid "Date"
921 msgstr "Dátum"
922
923 msgid "Deep Standby"
924 msgstr "Teljes kikapcsolás"
925
926 msgid "Default services lists"
927 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
928
929 msgid "Default settings"
930 msgstr "Alapbeállítások"
931
932 msgid "Delay"
933 msgstr "Késleltetés"
934
935 msgid "Delete"
936 msgstr "Törlés"
937
938 msgid "Delete entry"
939 msgstr "Adat törlése"
940
941 msgid "Delete failed!"
942 msgstr "A törlés sikertelen!"
943
944 #, python-format
945 msgid ""
946 "Delete no more configured satellite\n"
947 "%s?"
948 msgstr ""
949 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
950 "%s?"
951
952 msgid "Description"
953 msgstr "Leírás"
954
955 msgid "Deselect"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Destination directory"
959 msgstr "Célkönyvtár"
960
961 msgid "Detected HDD:"
962 msgstr "Beépített merevlemez:"
963
964 msgid "Detected NIMs:"
965 msgstr "Beépített tunerek:"
966
967 msgid "DiSEqC"
968 msgstr "DiSEqC"
969
970 msgid "DiSEqC A/B"
971 msgstr "DiSEqC A/B"
972
973 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
974 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
975
976 msgid "DiSEqC mode"
977 msgstr "DiSEqC mód"
978
979 msgid "DiSEqC repeats"
980 msgstr "DiSEqC ismétlések"
981
982 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
983 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
984
985 #, python-format
986 msgid "Directory %s nonexistent."
987 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
988
989 msgid "Disable"
990 msgstr "Letiltás"
991
992 msgid "Disable Picture in Picture"
993 msgstr "PiP kikapcsolása"
994
995 msgid "Disable Subtitles"
996 msgstr "Feliratok letiltása"
997
998 msgid "Disable timer"
999 msgstr "Időzítés tiltása"
1000
1001 msgid "Disabled"
1002 msgstr "Letiltva"
1003
1004 #, python-format
1005 msgid ""
1006 "Disconnected from\n"
1007 "Fritz!Box! (%s)\n"
1008 "retrying..."
1009 msgstr ""
1010 "Lekapcsolódva a\n"
1011 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
1012 "újra próbálkozás..."
1013
1014 msgid "Dish"
1015 msgstr "Antenna"
1016
1017 msgid "Display 16:9 content as"
1018 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1019
1020 msgid "Display 4:3 content as"
1021 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1022
1023 msgid "Display >16:9 content as"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Display Setup"
1027 msgstr "Kijelző beállítása"
1028
1029 #, python-format
1030 msgid ""
1031 "Do you really want to REMOVE\n"
1032 "the plugin \"%s\"?"
1033 msgstr ""
1034 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1035 "a \"%s\" plugint?"
1036
1037 msgid ""
1038 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1039 "This could take lots of time!"
1040 msgstr ""
1041 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1042 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1043
1044 #, python-format
1045 msgid "Do you really want to delete %s?"
1046 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1047
1048 #, python-format
1049 msgid ""
1050 "Do you really want to download\n"
1051 "the plugin \"%s\"?"
1052 msgstr ""
1053 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1054 "a \"%s\" plugint?"
1055
1056 msgid ""
1057 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1058 "All data on the disk will be lost!"
1059 msgstr ""
1060 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1061 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1062
1063 #, python-format
1064 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1065 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1066
1067 #, python-format
1068 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1069 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1070
1071 msgid ""
1072 "Do you want to backup now?\n"
1073 "After pressing OK, please wait!"
1074 msgstr ""
1075 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
1076 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
1077
1078 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1079 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1080
1081 msgid "Do you want to do a service scan?"
1082 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1083
1084 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1085 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1086
1087 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1088 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1089
1090 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1091 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1092
1093 msgid "Do you want to install the package:\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1097 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1098
1099 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1100 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1101
1102 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Do you want to restore your settings?"
1109 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1110
1111 msgid "Do you want to resume this playback?"
1112 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1113
1114 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid ""
1118 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1119 "After pressing OK, please wait!"
1120 msgstr ""
1121 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1122 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1123
1124 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1128 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1129
1130 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1131 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1132
1133 #, python-format
1134 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1135 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1136
1137 #, python-format
1138 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1139 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1140
1141 #, python-format
1142 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Download"
1146 msgstr "Letöltés"
1147
1148 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1149 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1150
1151 msgid "Download Plugins"
1152 msgstr "Pluginek letöltése"
1153
1154 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1155 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
1156
1157 msgid "Downloadable new plugins"
1158 msgstr "Letölthető új pluginek"
1159
1160 msgid "Downloadable plugins"
1161 msgstr "Letölthető pluginek"
1162
1163 msgid "Downloading"
1164 msgstr "Letöltés"
1165
1166 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1167 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1168
1169 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1170 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
1171
1172 msgid "Dutch"
1173 msgstr "Holland"
1174
1175 msgid "E"
1176 msgstr "K"
1177
1178 msgid "EPG Selection"
1179 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1180
1181 #, python-format
1182 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1183 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1184
1185 msgid "East"
1186 msgstr "Kelet"
1187
1188 msgid "Edit"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Edit DNS"
1192 msgstr "DNS módosítása"
1193
1194 msgid "Edit Title"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Edit chapters of current title"
1198 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
1199
1200 msgid "Edit services list"
1201 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1202
1203 msgid "Edit settings"
1204 msgstr "Beállítások módosítása"
1205
1206 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1207 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1208
1209 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1210 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1211
1212 msgid "Edit title"
1213 msgstr "Cím módosítása"
1214
1215 msgid "Electronic Program Guide"
1216 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1217
1218 msgid "Enable"
1219 msgstr "Engedélyezve"
1220
1221 msgid "Enable 5V for active antenna"
1222 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1223
1224 msgid "Enable multiple bouquets"
1225 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1226
1227 msgid "Enable parental control"
1228 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1229
1230 msgid "Enable timer"
1231 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1232
1233 msgid "Enabled"
1234 msgstr "Engedélyezve"
1235
1236 msgid "Encryption"
1237 msgstr "Kódolás"
1238
1239 msgid "Encryption Key"
1240 msgstr "Kódolási kulcs"
1241
1242 msgid "Encryption Keytype"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Encryption Type"
1246 msgstr "Kódolás típusa"
1247
1248 msgid "End time"
1249 msgstr "Vége idő"
1250
1251 msgid "EndTime"
1252 msgstr "Befejezési időpont"
1253
1254 msgid "English"
1255 msgstr "Angol"
1256
1257 msgid ""
1258 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1259 "\n"
1260 "If you experience any problems please contact\n"
1261 "stephan@reichholf.net\n"
1262 "\n"
1263 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1264 msgstr ""
1265 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1266 "\n"
1267 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1268 "stephan@reichholf.net\n"
1269 "\n"
1270 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1271
1272 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1273 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1274 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1275 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1276 #.       "fast forward". 
1277 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1278 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1279
1280 msgid "Enter Rewind at speed"
1281 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1282
1283 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Enter main menu..."
1290 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1291
1292 msgid "Enter the service pin"
1293 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1294
1295 msgid "Error"
1296 msgstr "Hiba"
1297
1298 msgid "Error executing plugin"
1299 msgstr "Plugin indítási hiba"
1300
1301 #, python-format
1302 msgid ""
1303 "Error: %s\n"
1304 "Retry?"
1305 msgstr ""
1306 "Hiba? %s\n"
1307 "Próbáljam újra?"
1308
1309 msgid "Eventview"
1310 msgstr "Eseménynézet"
1311
1312 msgid "Everything is fine"
1313 msgstr "Minden rendben van"
1314
1315 msgid "Execution Progress:"
1316 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1317
1318 msgid "Execution finished!!"
1319 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1320
1321 msgid "Exif"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Exit"
1325 msgstr "Kilépés"
1326
1327 msgid "Exit editor"
1328 msgstr "Kilépés az editorból"
1329
1330 msgid "Exit the wizard"
1331 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1332
1333 msgid "Exit wizard"
1334 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1335
1336 msgid "Expert"
1337 msgstr "Haladó"
1338
1339 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1340 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
1341
1342 msgid "Extended Setup..."
1343 msgstr "Bővített beállítások..."
1344
1345 msgid "Extensions"
1346 msgstr "Bővítmények"
1347
1348 msgid "FEC"
1349 msgstr "FEC"
1350
1351 msgid "Factory reset"
1352 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1353
1354 msgid "Failed"
1355 msgstr "Sikertelen"
1356
1357 msgid "Fast"
1358 msgstr "Gyors"
1359
1360 msgid "Fast DiSEqC"
1361 msgstr "Gyors DiSEqC"
1362
1363 msgid "Fast Forward speeds"
1364 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1365
1366 msgid "Fast epoch"
1367 msgstr "Gyors korszak"
1368
1369 msgid "Favourites"
1370 msgstr "Kedvencek"
1371
1372 msgid "Filesystem Check..."
1373 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1374
1375 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1376 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1377
1378 msgid "Finetune"
1379 msgstr "Finomhangolás"
1380
1381 msgid "Finished"
1382 msgstr "Kész"
1383
1384 msgid "Finished configuring your network"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Finished restarting your network"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Finnish"
1391 msgstr "Finn"
1392
1393 msgid ""
1394 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1395 msgstr ""
1396 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
1397
1398 msgid "Flash"
1399 msgstr "Flash"
1400
1401 msgid "Flashing failed"
1402 msgstr "Flashelés sikertelen"
1403
1404 msgid "Format"
1405 msgstr "Formázás"
1406
1407 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1408 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1409
1410 msgid "Frame size in full view"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "French"
1414 msgstr "Francia"
1415
1416 msgid "Frequency"
1417 msgstr "Frekvencia"
1418
1419 msgid "Frequency bands"
1420 msgstr "Frekvencia sávok"
1421
1422 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1423 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1424
1425 msgid "Frequency steps"
1426 msgstr "Frekvencia lépések"
1427
1428 msgid "Fri"
1429 msgstr "Pén"
1430
1431 msgid "Friday"
1432 msgstr "Péntek"
1433
1434 msgid "Frisian"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1438 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1439
1440 #, python-format
1441 msgid "Frontprocessor version: %d"
1442 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1443
1444 msgid "Fsck failed"
1445 msgstr "Fsck sikertelen"
1446
1447 msgid "Function not yet implemented"
1448 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1449
1450 msgid ""
1451 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1452 "Do you want to Restart the GUI now?"
1453 msgstr ""
1454 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1455 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1456
1457 msgid "Gateway"
1458 msgstr "Átjáró IP címe"
1459
1460 msgid "Genre"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "German"
1464 msgstr "Német"
1465
1466 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1467 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1468
1469 msgid "Goto 0"
1470 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1471
1472 msgid "Goto position"
1473 msgstr "Pozícióra ugrás"
1474
1475 msgid "Graphical Multi EPG"
1476 msgstr "Grafikus multi EPG"
1477
1478 msgid "Greek"
1479 msgstr "Görög"
1480
1481 msgid "Guard Interval"
1482 msgstr "Védelmi intervallum"
1483
1484 msgid "Guard interval mode"
1485 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1486
1487 msgid "Harddisk"
1488 msgstr "Merevlemez"
1489
1490 msgid "Harddisk setup"
1491 msgstr "HDD beállítások"
1492
1493 msgid "Harddisk standby after"
1494 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1495
1496 msgid "Hidden network SSID"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Hierarchy Information"
1500 msgstr "Hierarchia információk"
1501
1502 msgid "Hierarchy mode"
1503 msgstr "Hierarchikus mód"
1504
1505 msgid "Horizontal"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "How many minutes do you want to record?"
1509 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1510
1511 msgid "Hungarian"
1512 msgstr "Magyar"
1513
1514 msgid "IP Address"
1515 msgstr "IP cím"
1516
1517 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "ISO path"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Icelandic"
1524 msgstr "Izlandi"
1525
1526 msgid "If you can see this page, please press OK."
1527 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1528
1529 msgid ""
1530 "If you see this, something is wrong with\n"
1531 "your scart connection. Press OK to return."
1532 msgstr ""
1533 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1534 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1535
1536 msgid ""
1537 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1538 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1539 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1540 "possible.\n"
1541 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1542 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1543 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1544 "step.\n"
1545 "If you are happy with the result, press OK."
1546 msgstr ""
1547 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1548 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1549 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1550 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1551 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1552 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1553 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1554 "legyenek.\n"
1555 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1556 "beállítani.\n"
1557 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1558
1559 msgid "Image flash utility"
1560 msgstr "Image flash alkalmazás"
1561
1562 msgid "Image-Upgrade"
1563 msgstr "Image-Frissítés"
1564
1565 msgid "In Progress"
1566 msgstr "Folyamatban"
1567
1568 msgid ""
1569 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1570 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1571
1572 msgid "Increased voltage"
1573 msgstr "Emelt feszültség"
1574
1575 msgid "Index"
1576 msgstr "Index"
1577
1578 msgid "InfoBar"
1579 msgstr "Info-sor"
1580
1581 msgid "Infobar timeout"
1582 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1583
1584 msgid "Information"
1585 msgstr "Információk"
1586
1587 msgid "Init"
1588 msgstr "Inicializálás"
1589
1590 msgid "Initialization..."
1591 msgstr "Inicializálás..."
1592
1593 msgid "Initialize"
1594 msgstr "Inicializál"
1595
1596 msgid "Initializing Harddisk..."
1597 msgstr "HDD inicializálása..."
1598
1599 msgid "Input"
1600 msgstr "Funkciók"
1601
1602 msgid "Install a new image with a USB stick"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Install a new image with your web browser"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Install local IPKG"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Installing"
1612 msgstr "Telepítés"
1613
1614 msgid "Installing Software..."
1615 msgstr "Szoftver telepítése..."
1616
1617 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1618 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1619
1620 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1621 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1622
1623 msgid "Installing package content... Please wait..."
1624 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1625
1626 msgid "Instant Record..."
1627 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1628
1629 msgid "Integrated Ethernet"
1630 msgstr "Beépített Ethernet"
1631
1632 msgid "Integrated Wireless"
1633 msgstr "Integrált Wireless"
1634
1635 msgid "Intermediate"
1636 msgstr "Középfokú"
1637
1638 msgid "Internal Flash"
1639 msgstr "Belső Flash"
1640
1641 msgid "Invalid Location"
1642 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1643
1644 #, python-format
1645 msgid "Invalid directory selected: %s"
1646 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
1647
1648 msgid "Inversion"
1649 msgstr "Invertálás"
1650
1651 msgid "Invert display"
1652 msgstr "Kijelző invertálása"
1653
1654 msgid "Ipkg"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Italian"
1658 msgstr "Olasz"
1659
1660 msgid "Job View"
1661 msgstr "Folyamat nézet"
1662
1663 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1664 msgid "Just Scale"
1665 msgstr "Skálázás"
1666
1667 msgid "Keyboard Map"
1668 msgstr "Billentyűzet térkép"
1669
1670 msgid "Keyboard Setup"
1671 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1672
1673 msgid "Keymap"
1674 msgstr "Bill. kiosztás"
1675
1676 msgid "LAN Adapter"
1677 msgstr "LAN Adapter"
1678
1679 msgid "LNB"
1680 msgstr "LNB"
1681
1682 msgid "LOF"
1683 msgstr "LOF"
1684
1685 msgid "LOF/H"
1686 msgstr "LOF/H"
1687
1688 msgid "LOF/L"
1689 msgstr "LOF/L"
1690
1691 msgid "Language selection"
1692 msgstr "Válasszon nyelvet"
1693
1694 msgid "Language..."
1695 msgstr "Nyelvezet..."
1696
1697 msgid "Last speed"
1698 msgstr "Utolsó sebesség"
1699
1700 msgid "Latitude"
1701 msgstr "Szélességi fok"
1702
1703 msgid "Latvian"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Leave DVD Player?"
1707 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1708
1709 msgid "Left"
1710 msgstr "Bal"
1711
1712 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1713 msgid "Letterbox"
1714 msgstr "Letterbox"
1715
1716 msgid "Limit east"
1717 msgstr "Keleti limit"
1718
1719 msgid "Limit west"
1720 msgstr "Nyugati limit"
1721
1722 msgid "Limits off"
1723 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1724
1725 msgid "Limits on"
1726 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1727
1728 msgid "Link:"
1729 msgstr "Link:"
1730
1731 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1732 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
1733
1734 msgid "List of Storage Devices"
1735 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1736
1737 msgid "Lithuanian"
1738 msgstr "Litván"
1739
1740 msgid "Load"
1741 msgstr "Betöltés"
1742
1743 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1744 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
1745
1746 msgid "Local Network"
1747 msgstr "Helyi hálózat"
1748
1749 msgid "Location"
1750 msgstr "Pozíció"
1751
1752 msgid "Lock:"
1753 msgstr "Zárol:"
1754
1755 msgid "Log results to harddisk"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Long Keypress"
1759 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1760
1761 msgid "Longitude"
1762 msgstr "Hosszúsági fok"
1763
1764 msgid "MMC Card"
1765 msgstr "MMC kártya"
1766
1767 msgid "MORE"
1768 msgstr "TOVÁBB"
1769
1770 msgid "Main menu"
1771 msgstr "Főmenü"
1772
1773 msgid "Mainmenu"
1774 msgstr "Főmenü"
1775
1776 msgid "Make this mark an 'in' point"
1777 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1778
1779 msgid "Make this mark an 'out' point"
1780 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1781
1782 msgid "Make this mark just a mark"
1783 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1784
1785 msgid "Manage your receiver's software"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Manual Scan"
1789 msgstr "Kézi keresés"
1790
1791 msgid "Manual transponder"
1792 msgstr "Kézi transzponder"
1793
1794 msgid "Manufacturer"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Margin after record"
1798 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1799
1800 msgid "Margin before record (minutes)"
1801 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1802
1803 msgid "Media player"
1804 msgstr "Média Lejátszó"
1805
1806 msgid "MediaPlayer"
1807 msgstr "Médialejátszó"
1808
1809 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1810 msgstr "A médium nem írható DVD"
1811
1812 msgid "Medium is not empty!"
1813 msgstr "A médium nem üres!"
1814
1815 msgid "Menu"
1816 msgstr "Menü"
1817
1818 msgid "Message"
1819 msgstr "Üzenet"
1820
1821 msgid "Message..."
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Mkfs failed"
1825 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1826
1827 msgid "Mode"
1828 msgstr "Mód"
1829
1830 msgid "Model: "
1831 msgstr "Modell:"
1832
1833 msgid "Modulation"
1834 msgstr "Moduláció"
1835
1836 msgid "Modulator"
1837 msgstr "Modulátor"
1838
1839 msgid "Mon"
1840 msgstr "Hét"
1841
1842 msgid "Mon-Fri"
1843 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1844
1845 msgid "Monday"
1846 msgstr "Hétfő"
1847
1848 msgid "Mount failed"
1849 msgstr "Mount sikertelen"
1850
1851 msgid "Move Picture in Picture"
1852 msgstr "PiP mozgatása"
1853
1854 msgid "Move east"
1855 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1856
1857 msgid "Move west"
1858 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1859
1860 msgid "Movielist menu"
1861 msgstr "Filmlista menü"
1862
1863 msgid "Multi EPG"
1864 msgstr "Multi EPG"
1865
1866 msgid "Multiple service support"
1867 msgstr "Több csatorna támogatása"
1868
1869 msgid "Multisat"
1870 msgstr "Multisat"
1871
1872 msgid "Mute"
1873 msgstr "Némítás"
1874
1875 msgid "N/A"
1876 msgstr "N/A"
1877
1878 msgid "NEXT"
1879 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1880
1881 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1882 msgstr ""
1883 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
1884
1885 msgid "NOW"
1886 msgstr "MOST"
1887
1888 msgid "NTSC"
1889 msgstr "NTSC"
1890
1891 msgid "Name"
1892 msgstr "Név"
1893
1894 msgid "Nameserver"
1895 msgstr "Névszerver"
1896
1897 #, python-format
1898 msgid "Nameserver %d"
1899 msgstr "Névszerver %d"
1900
1901 msgid "Nameserver Setup"
1902 msgstr "Névszerver beállítások"
1903
1904 msgid "Nameserver settings"
1905 msgstr "Névszerver beállítások..."
1906
1907 msgid "Netmask"
1908 msgstr "Alhálózati maszk"
1909
1910 msgid "Network Configuration..."
1911 msgstr "Hálózati beállítások..."
1912
1913 msgid "Network Mount"
1914 msgstr "Hálózat felépítése"
1915
1916 msgid "Network SSID"
1917 msgstr "Hálózati SSID"
1918
1919 msgid "Network Setup"
1920 msgstr "Hálózati beállítások"
1921
1922 msgid "Network scan"
1923 msgstr "Hálózat keresése"
1924
1925 msgid "Network setup"
1926 msgstr "Hálózati beállítások"
1927
1928 msgid "Network test"
1929 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1930
1931 msgid "Network test..."
1932 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1933
1934 msgid "Network..."
1935 msgstr "Hálózat..."
1936
1937 msgid "Network:"
1938 msgstr "Hálózat:"
1939
1940 msgid "NetworkWizard"
1941 msgstr "Hálózati varázsló"
1942
1943 msgid "New"
1944 msgstr "Új"
1945
1946 msgid "New pin"
1947 msgstr "Új PIN"
1948
1949 msgid "New version:"
1950 msgstr "Új verzió:"
1951
1952 msgid "Next"
1953 msgstr "Következő"
1954
1955 msgid "No"
1956 msgstr "Nem"
1957
1958 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1959 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
1960
1961 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1962 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1963
1964 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1965 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1966
1967 msgid "No Networks found"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "No backup needed"
1971 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1972
1973 msgid ""
1974 "No data on transponder!\n"
1975 "(Timeout reading PAT)"
1976 msgstr ""
1977 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1978 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1979
1980 msgid "No details for this image file"
1981 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
1982
1983 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1984 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1985
1986 msgid "No free tuner!"
1987 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1988
1989 msgid ""
1990 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1991 msgstr ""
1992 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1993 "és próbálja újra."
1994
1995 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1996 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1997
1998 msgid "No positioner capable frontend found."
1999 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
2000
2001 msgid "No satellite frontend found!!"
2002 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
2003
2004 msgid "No tags are set on these movies."
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2008 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
2009
2010 msgid ""
2011 "No tuner is enabled!\n"
2012 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2013 msgstr ""
2014 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
2015 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
2016
2017 msgid "No useable USB stick found"
2018 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
2019
2020 msgid ""
2021 "No valid service PIN found!\n"
2022 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2023 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2024 msgstr ""
2025 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
2026 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
2027 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
2028
2029 msgid ""
2030 "No valid setup PIN found!\n"
2031 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2032 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2033 msgstr ""
2034 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
2035 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
2036 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
2037
2038 msgid ""
2039 "No working local network adapter found.\n"
2040 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2041 "configured correctly."
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid ""
2045 "No working wireless network adapter found.\n"
2046 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2047 "network is configured correctly."
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid ""
2051 "No working wireless network interface found.\n"
2052 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2053 "your local network interface."
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "No, but restart from begin"
2057 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
2058
2059 msgid "No, do nothing."
2060 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
2061
2062 msgid "No, just start my dreambox"
2063 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
2064
2065 msgid "No, scan later manually"
2066 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
2067
2068 msgid "None"
2069 msgstr "Nincs"
2070
2071 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2072 msgid "Nonlinear"
2073 msgstr "Nem lineáris"
2074
2075 msgid "North"
2076 msgstr "Észak"
2077
2078 msgid "Norwegian"
2079 msgstr "Norvég"
2080
2081 #, python-format
2082 msgid ""
2083 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2084 "required, %d MB available)"
2085 msgstr ""
2086 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
2087 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
2088
2089 msgid ""
2090 "Nothing to scan!\n"
2091 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2092 msgstr ""
2093 "Nincs mit lekeresni!\n"
2094 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
2095
2096 msgid "Now Playing"
2097 msgstr "Most "
2098
2099 msgid ""
2100 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2101 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2102 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2103 msgstr ""
2104 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
2105 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
2106 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
2107 "gombot."
2108
2109 msgid "OK"
2110 msgstr "OK"
2111
2112 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2113 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
2114
2115 msgid "OSD Settings"
2116 msgstr "OSD beállítások"
2117
2118 msgid "OSD visibility"
2119 msgstr "OSD láthatóság"
2120
2121 msgid "Off"
2122 msgstr "Ki"
2123
2124 msgid "On"
2125 msgstr "Be"
2126
2127 msgid "One"
2128 msgstr "Egy"
2129
2130 msgid "Online-Upgrade"
2131 msgstr "Online-Frissítés"
2132
2133 msgid "Only Free scan"
2134 msgstr "Csak FTA keresés"
2135
2136 msgid "Orbital Position"
2137 msgstr "Pálya pozíció"
2138
2139 msgid "PAL"
2140 msgstr "PAL"
2141
2142 msgid "PIDs"
2143 msgstr "PID-ek"
2144
2145 msgid "Package list update"
2146 msgstr "Csomaglista frissítés"
2147
2148 msgid "Packet management"
2149 msgstr "Csomag intéző"
2150
2151 msgid "Packet manager"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Page"
2155 msgstr "Oldal"
2156
2157 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2158 msgid "Pan&Scan"
2159 msgstr "Pan&Scan"
2160
2161 msgid "Parent Directory"
2162 msgstr "Szülő könyvtár"
2163
2164 msgid "Parental control"
2165 msgstr "Gyermekzár"
2166
2167 msgid "Parental control services Editor"
2168 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
2169
2170 msgid "Parental control setup"
2171 msgstr "Gyermekzár beállítások"
2172
2173 msgid "Parental control type"
2174 msgstr "Gyermekzár típusa"
2175
2176 msgid "Pause movie at end"
2177 msgstr "Film megállítása a végén"
2178
2179 msgid "PiPSetup"
2180 msgstr "PIP beállítások"
2181
2182 msgid "PicturePlayer"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2186 msgid "Pillarbox"
2187 msgstr "Pillarbox"
2188
2189 msgid "Pilot"
2190 msgstr "Pilot"
2191
2192 msgid "Pin code needed"
2193 msgstr "PIN-kód szükséges"
2194
2195 msgid "Play"
2196 msgstr "Lejátszás"
2197
2198 msgid "Play Audio-CD..."
2199 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
2200
2201 msgid "Play recorded movies..."
2202 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2203
2204 msgid "Please Reboot"
2205 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2206
2207 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2208 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2209
2210 msgid "Please change recording endtime"
2211 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2212
2213 msgid "Please check your network settings!"
2214 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
2215
2216 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2217 msgstr ""
2218 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
2219 "tölteni"
2220
2221 msgid "Please choose an extension..."
2222 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2223
2224 msgid "Please choose he package..."
2225 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2226
2227 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2228 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2229
2230 msgid ""
2231 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2232 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2236 msgstr ""
2237 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2238
2239 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2240 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2241
2242 msgid "Please enter a name for the new marker"
2243 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2244
2245 msgid "Please enter a new filename"
2246 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2247
2248 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2249 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2250
2251 msgid "Please enter name of the new directory"
2252 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
2253
2254 msgid "Please enter the correct pin code"
2255 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2256
2257 msgid "Please enter the old pin code"
2258 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2259
2260 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2261 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2262
2263 msgid ""
2264 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2265 "therefore the default directory is being used instead."
2266 msgstr ""
2267 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
2268 "használva."
2269
2270 msgid "Please press OK to continue."
2271 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2272
2273 msgid "Please press OK!"
2274 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2275
2276 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2277 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
2278
2279 msgid "Please select a playlist to delete..."
2280 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2281
2282 msgid "Please select a playlist..."
2283 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2284
2285 msgid "Please select a subservice to record..."
2286 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2287
2288 msgid "Please select a subservice..."
2289 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2290
2291 msgid "Please select medium to use as backup location"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Please select tag to filter..."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Please select target directory or medium"
2298 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
2299
2300 msgid "Please select the movie path..."
2301 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2302
2303 msgid "Please set up tuner B"
2304 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2305
2306 msgid "Please set up tuner C"
2307 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2308
2309 msgid "Please set up tuner D"
2310 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2311
2312 msgid ""
2313 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2314 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2315 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2316 msgstr ""
2317 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2318 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2319 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2320 "mozgatást."
2321
2322 msgid ""
2323 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2324 "the OK button."
2325 msgstr ""
2326 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
2327 "nyomja meg az OK gombot."
2328
2329 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Please wait while we configure your network..."
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Please wait..."
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Please wait... Loading list..."
2345 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2346
2347 msgid "Plugin browser"
2348 msgstr "Telepített Pluginek"
2349
2350 msgid "Plugins"
2351 msgstr "Pluginek"
2352
2353 msgid "Polarity"
2354 msgstr "Polaritás"
2355
2356 msgid "Polarization"
2357 msgstr "Polarizáció szerint"
2358
2359 msgid "Polish"
2360 msgstr "Lengyel"
2361
2362 msgid "Port A"
2363 msgstr "A Port"
2364
2365 msgid "Port B"
2366 msgstr "B Port"
2367
2368 msgid "Port C"
2369 msgstr "C Port"
2370
2371 msgid "Port D"
2372 msgstr "D Port"
2373
2374 msgid "Portuguese"
2375 msgstr "Portugál"
2376
2377 msgid "Positioner"
2378 msgstr "Pozícioner"
2379
2380 msgid "Positioner fine movement"
2381 msgstr "Motor finom mozgatás"
2382
2383 msgid "Positioner movement"
2384 msgstr "Motor mozgatás"
2385
2386 msgid "Positioner setup"
2387 msgstr "Pozícioner beállítás"
2388
2389 msgid "Positioner storage"
2390 msgstr "Pozícioner mentés"
2391
2392 msgid "Power threshold in mA"
2393 msgstr "Áram határérték (mA)"
2394
2395 msgid "Predefined transponder"
2396 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2397
2398 msgid "Preparing... Please wait"
2399 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2400
2401 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2402 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2403
2404 msgid "Press OK to activate the settings."
2405 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2406
2407 msgid "Press OK to edit the settings."
2408 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
2409
2410 #, python-format
2411 msgid "Press OK to get further details for %s"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Press OK to scan"
2415 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2416
2417 msgid "Press OK to start the scan"
2418 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2419
2420 msgid "Prev"
2421 msgstr "Előző"
2422
2423 msgid "Preview menu"
2424 msgstr "Előnézeti menü"
2425
2426 msgid "Primary DNS"
2427 msgstr "Elsődleges DNS"
2428
2429 msgid "Priority"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Properties of current title"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Protect services"
2436 msgstr "Csatornák védelme"
2437
2438 msgid "Protect setup"
2439 msgstr "Menürendszer védelme"
2440
2441 msgid "Provider"
2442 msgstr "Szolgáltatók"
2443
2444 msgid "Provider to scan"
2445 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2446
2447 msgid "Providers"
2448 msgstr "Szolgáltatók"
2449
2450 msgid "Quick"
2451 msgstr "Gyors"
2452
2453 msgid "Quickzap"
2454 msgstr "GyorsZAP"
2455
2456 msgid "RC Menu"
2457 msgstr "RC menü"
2458
2459 msgid "RF output"
2460 msgstr "RF kimenet"
2461
2462 msgid "RGB"
2463 msgstr "RGB"
2464
2465 msgid "RSS Feed URI"
2466 msgstr "RSS Feed URI"
2467
2468 msgid "Radio"
2469 msgstr "Rádió"
2470
2471 msgid "Ram Disk"
2472 msgstr "Ram Disk"
2473
2474 msgid "Random"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Really close without saving settings?"
2478 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2479
2480 msgid "Really delete done timers?"
2481 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2482
2483 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2484 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2485
2486 msgid "Really reboot now?"
2487 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2488
2489 msgid "Really restart now?"
2490 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2491
2492 msgid "Really shutdown now?"
2493 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
2494
2495 msgid "Reboot"
2496 msgstr "Újraindítás"
2497
2498 msgid "Reception Settings"
2499 msgstr "Vételi beállítások"
2500
2501 msgid "Record"
2502 msgstr "Felvétel"
2503
2504 #, python-format
2505 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Recorded files..."
2509 msgstr "Felvett filmek..."
2510
2511 msgid "Recording"
2512 msgstr "Felvétel"
2513
2514 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2515 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
2516
2517 msgid "Recordings always have priority"
2518 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2519
2520 msgid "Reenter new pin"
2521 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2522
2523 msgid "Refresh Rate"
2524 msgstr "Frissítési arány"
2525
2526 msgid "Refresh rate selection."
2527 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2528
2529 msgid "Reload"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Remove Bookmark"
2533 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
2534
2535 msgid "Remove Plugins"
2536 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2537
2538 msgid "Remove a mark"
2539 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2540
2541 msgid "Remove currently selected title"
2542 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2543
2544 msgid "Remove finished."
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Remove plugins"
2548 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2549
2550 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2551 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
2552
2553 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2554 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
2555
2556 msgid "Remove timer"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Remove title"
2560 msgstr "Cím eltávolítása"
2561
2562 msgid "Removing"
2563 msgstr ""
2564
2565 #, python-format
2566 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2567 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
2568
2569 msgid "Rename"
2570 msgstr "Átnevezés"
2571
2572 msgid "Repeat"
2573 msgstr "Ismétlés"
2574
2575 msgid "Repeat Type"
2576 msgstr "Ismétlés típusa"
2577
2578 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2579 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2580
2581 msgid "Repeats"
2582 msgstr "Ismétlések"
2583
2584 msgid "Reset"
2585 msgstr "Visszaállítás"
2586
2587 msgid "Reset and renumerate title names"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Resolution"
2591 msgstr "Felbontás"
2592
2593 msgid "Restart"
2594 msgstr "Újraindítás"
2595
2596 msgid "Restart GUI"
2597 msgstr "GUI újraindítása"
2598
2599 msgid "Restart GUI now?"
2600 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2601
2602 msgid "Restart network"
2603 msgstr "Hálózat újraindítása"
2604
2605 msgid "Restart test"
2606 msgstr "Teszt újraindítása"
2607
2608 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2609 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2610
2611 msgid "Restore"
2612 msgstr "Visszaállítás"
2613
2614 msgid "Restore backups..."
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Restore running"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Restore running..."
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Restore system settings"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid ""
2627 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2628 "settings now."
2629 msgstr ""
2630 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2631 "visszaállított beállításokat."
2632
2633 msgid "Resume from last position"
2634 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2635
2636 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2637 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2638 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2639 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2640 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2641 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2642 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2643 msgid "Resuming playback"
2644 msgstr "Lejátszás folytatása"
2645
2646 msgid "Return to file browser"
2647 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2648
2649 msgid "Return to movie list"
2650 msgstr "Visszatérés a film listához"
2651
2652 msgid "Return to previous service"
2653 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2654
2655 msgid "Rewind speeds"
2656 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2657
2658 msgid "Right"
2659 msgstr "Jobb"
2660
2661 msgid "Rolloff"
2662 msgstr "Rolloff"
2663
2664 msgid "Rotor turning speed"
2665 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2666
2667 msgid "Running"
2668 msgstr "Futó"
2669
2670 msgid "Russian"
2671 msgstr "Orosz"
2672
2673 msgid "S-Video"
2674 msgstr "S-Video"
2675
2676 msgid "SNR"
2677 msgstr "SNR"
2678
2679 msgid "SNR:"
2680 msgstr "SNR:"
2681
2682 msgid "Sat"
2683 msgstr "Szo"
2684
2685 msgid "Sat / Dish Setup"
2686 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2687
2688 msgid "Satellite"
2689 msgstr "Műhold"
2690
2691 msgid "Satellite Equipment Setup"
2692 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2693
2694 msgid "Satellites"
2695 msgstr "Műholdak"
2696
2697 msgid "Satfinder"
2698 msgstr "Műholdkereső"
2699
2700 msgid "Sats"
2701 msgstr "Műholdak"
2702
2703 msgid "Saturday"
2704 msgstr "Szombat"
2705
2706 msgid "Save"
2707 msgstr "Mentés"
2708
2709 msgid "Save Playlist"
2710 msgstr "Playlista mentése"
2711
2712 msgid "Scaling Mode"
2713 msgstr "Arány módozat"
2714
2715 msgid "Scan "
2716 msgstr "Keresés"
2717
2718 msgid "Scan QAM128"
2719 msgstr "QAM128 szkennelés"
2720
2721 msgid "Scan QAM16"
2722 msgstr "QAM16 szkennelés"
2723
2724 msgid "Scan QAM256"
2725 msgstr "QAM256 szkennelés"
2726
2727 msgid "Scan QAM32"
2728 msgstr "QAM32 szkennelés"
2729
2730 msgid "Scan QAM64"
2731 msgstr "QAM64 szkennelés"
2732
2733 msgid "Scan SR6875"
2734 msgstr "SR6875 szkennelés"
2735
2736 msgid "Scan SR6900"
2737 msgstr "SR6900 szkennelés"
2738
2739 msgid "Scan Wireless Networks"
2740 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2741
2742 msgid "Scan additional SR"
2743 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2744
2745 msgid "Scan band EU HYPER"
2746 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2747
2748 msgid "Scan band EU MID"
2749 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2750
2751 msgid "Scan band EU SUPER"
2752 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2753
2754 msgid "Scan band EU UHF IV"
2755 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2756
2757 msgid "Scan band EU UHF V"
2758 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2759
2760 msgid "Scan band EU VHF I"
2761 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2762
2763 msgid "Scan band EU VHF III"
2764 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2765
2766 msgid "Scan band US HIGH"
2767 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2768
2769 msgid "Scan band US HYPER"
2770 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2771
2772 msgid "Scan band US LOW"
2773 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2774
2775 msgid "Scan band US MID"
2776 msgstr "US középsáv szkennelése"
2777
2778 msgid "Scan band US SUPER"
2779 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2780
2781 msgid ""
2782 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2783 "WLAN USB Stick\n"
2784 msgstr ""
2785 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2786 "Stick segítségével\n"
2787
2788 msgid ""
2789 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2790 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2791
2792 msgid "Search east"
2793 msgstr "Léptetés kelet felé"
2794
2795 msgid "Search west"
2796 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2797
2798 msgid "Secondary DNS"
2799 msgstr "Másodlagos DNS"
2800
2801 msgid "Seek"
2802 msgstr "Keresés"
2803
2804 msgid "Select"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Select HDD"
2808 msgstr "HDD kiválasztása"
2809
2810 msgid "Select Location"
2811 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2812
2813 msgid "Select Network Adapter"
2814 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2815
2816 msgid "Select a movie"
2817 msgstr "Film kiválasztása"
2818
2819 msgid "Select audio mode"
2820 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2821
2822 msgid "Select audio track"
2823 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2824
2825 msgid "Select channel to record from"
2826 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2827
2828 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "Select files/folders to backup..."
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "Select image"
2835 msgstr "Image kiválasztása"
2836
2837 msgid "Select refresh rate"
2838 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2839
2840 msgid "Select video input"
2841 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2842
2843 msgid "Select video mode"
2844 msgstr "Válassza ki a video módot"
2845
2846 msgid "Selected source image"
2847 msgstr "Kiválasztott forrás image"
2848
2849 msgid "Send DiSEqC"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "Seperate titles with a main menu"
2856 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
2857
2858 msgid "Sequence repeat"
2859 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2860
2861 msgid "Service"
2862 msgstr "Csatorna infó..."
2863
2864 msgid "Service Scan"
2865 msgstr "Csatornakeresés"
2866
2867 msgid "Service Searching"
2868 msgstr "Csatornakeresés"
2869
2870 msgid "Service has been added to the favourites."
2871 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2872
2873 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2874 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2875
2876 msgid ""
2877 "Service invalid!\n"
2878 "(Timeout reading PMT)"
2879 msgstr ""
2880 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2881 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2882
2883 msgid ""
2884 "Service not found!\n"
2885 "(SID not found in PAT)"
2886 msgstr ""
2887 "Szolgáltatás nem található!\n"
2888 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2889
2890 msgid "Service scan"
2891 msgstr "Csatornakeresés"
2892
2893 msgid ""
2894 "Service unavailable!\n"
2895 "Check tuner configuration!"
2896 msgstr ""
2897 "Csatorna nem elérhető\n"
2898 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2899
2900 msgid "Serviceinfo"
2901 msgstr "Csatorna"
2902
2903 msgid "Services"
2904 msgstr "Csatornák"
2905
2906 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Set as default Interface"
2910 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
2911
2912 msgid "Set interface as default Interface"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Set limits"
2916 msgstr "Limitek megadása"
2917
2918 msgid "Settings"
2919 msgstr "Beállítások"
2920
2921 msgid "Setup"
2922 msgstr "Beállítások"
2923
2924 msgid "Setup Mode"
2925 msgstr "Beállítási mód"
2926
2927 msgid "Show Info"
2928 msgstr "Info mutatása"
2929
2930 msgid "Show WLAN Status"
2931 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2932
2933 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2934 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2935
2936 msgid "Show infobar on channel change"
2937 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2938
2939 msgid "Show infobar on event change"
2940 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2941
2942 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2943 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2944
2945 msgid "Show positioner movement"
2946 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2947
2948 msgid "Show services beginning with"
2949 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2950
2951 msgid "Show the radio player..."
2952 msgstr "Rádió csatornalista..."
2953
2954 msgid "Show the tv player..."
2955 msgstr "TV csatorna lista..."
2956
2957 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2958 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2959
2960 msgid "Shutdown Dreambox after"
2961 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2962
2963 msgid "Similar"
2964 msgstr "Hasonló"
2965
2966 msgid "Similar broadcasts:"
2967 msgstr "Hasonló adások:"
2968
2969 msgid "Simple"
2970 msgstr "Egyszerű"
2971
2972 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Single"
2976 msgstr "Szimpla"
2977
2978 msgid "Single EPG"
2979 msgstr "Szimpla EPG"
2980
2981 msgid "Single satellite"
2982 msgstr "Szimpla műhold"
2983
2984 msgid "Single transponder"
2985 msgstr "Szimpla transzponder"
2986
2987 msgid "Singlestep (GOP)"
2988 msgstr "Lépés (GOP)"
2989
2990 msgid "Skin..."
2991 msgstr "Skin..."
2992
2993 msgid "Sleep Timer"
2994 msgstr "Elalvás időzítő"
2995
2996 msgid "Sleep timer action:"
2997 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2998
2999 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3000 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
3001
3002 #, python-format
3003 msgid "Slot %d"
3004 msgstr "%d nyílás"
3005
3006 msgid "Slow"
3007 msgstr "Lassú"
3008
3009 msgid "Slow Motion speeds"
3010 msgstr "Lassítási sebességek"
3011
3012 msgid "Software manager"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Software manager..."
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Software restore"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Software update"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Some plugins are not available:\n"
3025 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
3026
3027 msgid "Somewhere else"
3028 msgstr "Valahol máshol"
3029
3030 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Sorry no backups found!"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid ""
3037 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3038 "\n"
3039 "Please choose an other one."
3040 msgstr ""
3041 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
3042 "\n"
3043 "Válasszon másikat."
3044
3045 msgid ""
3046 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3047 "Please choose an other one."
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid ""
3051 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3052 "\n"
3053 "Please choose another one."
3054 msgstr ""
3055
3056 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3057 msgid "Sort A-Z"
3058 msgstr "Rendez: ABC"
3059
3060 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3061 msgid "Sort Time"
3062 msgstr "Rendez: Idő"
3063
3064 msgid "Sound"
3065 msgstr "Hang"
3066
3067 msgid "Soundcarrier"
3068 msgstr "Hangvivő"
3069
3070 msgid "South"
3071 msgstr "Dél"
3072
3073 msgid "Spanish"
3074 msgstr "Spanyol"
3075
3076 msgid "Standby"
3077 msgstr "Készenlét"
3078
3079 msgid "Standby / Restart"
3080 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
3081
3082 msgid "Start from the beginning"
3083 msgstr "Indítsa az elejétől"
3084
3085 msgid "Start recording?"
3086 msgstr "Indítsam a felvételt?"
3087
3088 msgid "Start test"
3089 msgstr "Teszt indítása"
3090
3091 msgid "StartTime"
3092 msgstr "Kezdési időpont"
3093
3094 msgid "Starting on"
3095 msgstr "Mely dátumtól?"
3096
3097 msgid "Step east"
3098 msgstr "Léptetés kelet felé"
3099
3100 msgid "Step west"
3101 msgstr "Léptetés nyugat felé"
3102
3103 msgid "Stereo"
3104 msgstr "Sztereó"
3105
3106 msgid "Stop"
3107 msgstr "Állj"
3108
3109 msgid "Stop Timeshift?"
3110 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
3111
3112 msgid "Stop current event and disable coming events"
3113 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
3114
3115 msgid "Stop current event but not coming events"
3116 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
3117
3118 msgid "Stop playing this movie?"
3119 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
3120
3121 msgid "Stop test"
3122 msgstr "Teszt megállítása"
3123
3124 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "Store position"
3131 msgstr "Pozíció tárolása"
3132
3133 msgid "Stored position"
3134 msgstr "Tárolt pozíció"
3135
3136 msgid "Subservice list..."
3137 msgstr "Alcsatorna lista..."
3138
3139 msgid "Subservices"
3140 msgstr "Alcsatornák"
3141
3142 msgid "Subtitle selection"
3143 msgstr "Felirat kiválasztása"
3144
3145 msgid "Subtitles"
3146 msgstr "Feliratok"
3147
3148 msgid "Sun"
3149 msgstr "Vas"
3150
3151 msgid "Sunday"
3152 msgstr "Vasárnap"
3153
3154 msgid "Swap Services"
3155 msgstr "Csatornák cserélése"
3156
3157 msgid "Swedish"
3158 msgstr "Svéd"
3159
3160 msgid "Switch to next subservice"
3161 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
3162
3163 msgid "Switch to previous subservice"
3164 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
3165
3166 msgid "Symbol Rate"
3167 msgstr "Symbol Rate"
3168
3169 msgid "Symbolrate"
3170 msgstr "Symbolrate"
3171
3172 msgid "System"
3173 msgstr "Rendszer"
3174
3175 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3176 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3177 msgstr ""
3178 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
3179 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
3180 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
3181 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
3182 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
3183 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
3184
3185 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "TV System"
3189 msgstr "TV rendszer"
3190
3191 msgid "Table of content for collection"
3192 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
3193
3194 msgid "Tag 1"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Tag 2"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Tags"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "Terrestrial"
3204 msgstr "Földi"
3205
3206 msgid "Terrestrial provider"
3207 msgstr "Földi szolgáltató"
3208
3209 msgid "Test DiSEqC settings"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Test Type"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "Test mode"
3216 msgstr "Teszt mód"
3217
3218 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3219 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
3220
3221 msgid "Test-Messagebox?"
3222 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
3223
3224 msgid ""
3225 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3226 "Please press OK to start using your Dreambox."
3227 msgstr ""
3228 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
3229 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
3230
3231 msgid ""
3232 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3233 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3234 "players) instead?"
3235 msgstr ""
3236 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
3237 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
3238 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
3239
3240 msgid ""
3241 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3242 "the feed server and save it on the stick?"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3246 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
3247
3248 #, python-format
3249 msgid ""
3250 "The following device was found:\n"
3251 "\n"
3252 "%s\n"
3253 "\n"
3254 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3255 msgstr ""
3256 "A következő eszközt találtam:\n"
3257 "\n"
3258 "%s\n"
3259 "\n"
3260 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
3261
3262 msgid ""
3263 "The input port should be configured now.\n"
3264 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3265 "want to do that now?"
3266 msgstr ""
3267 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
3268 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
3269
3270 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3271 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
3272
3273 msgid ""
3274 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3275 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3276 msgstr ""
3277 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
3278 "készülék további beállítását."
3279
3280 msgid ""
3281 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3282 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3283 "risk!"
3284 msgstr ""
3285 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
3286 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
3287
3288 msgid ""
3289 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3290 "corrupted!"
3291 msgstr ""
3292 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
3293 "teljesen, vagy sérült!"
3294
3295 msgid "The package doesn't contain anything."
3296 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
3297
3298 #, python-format
3299 msgid "The path %s already exists."
3300 msgstr "A %s útvonal már létezik."
3301
3302 msgid "The pin code has been changed successfully."
3303 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
3304
3305 msgid "The pin code you entered is wrong."
3306 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
3307
3308 msgid "The pin codes you entered are different."
3309 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
3310
3311 #, python-format
3312 msgid "The results have been written to %s."
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "The sleep timer has been activated."
3316 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
3317
3318 msgid "The sleep timer has been disabled."
3319 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
3320
3321 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3322 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
3323
3324 msgid ""
3325 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3326 "Please install it."
3327 msgstr ""
3328 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
3329 "Kérem telepítse."
3330
3331 msgid ""
3332 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3333 msgstr ""
3334 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
3335 "csinálni?"
3336
3337 msgid "The wizard is finished now."
3338 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
3339
3340 msgid "There are no default services lists in your image."
3341 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3342
3343 msgid "There are no default settings in your image."
3344 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3345
3346 msgid ""
3347 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3348 "Do you really want to continue?"
3349 msgstr ""
3350 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3351 "Biztos folytatni akarja?"
3352
3353 #, python-format
3354 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3355 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
3356
3357 msgid ""
3358 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3359 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3360 msgstr ""
3361 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
3362 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
3363
3364 msgid ""
3365 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3366 "flash memory?"
3367 msgstr ""
3368 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
3369 "beírását a flash memóriába?"
3370
3371 msgid ""
3372 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3373 "content on the disc."
3374 msgstr ""
3375 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
3376 "adat el fog veszni."
3377
3378 #, python-format
3379 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3380 msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
3381
3382 msgid "This is step number 2."
3383 msgstr "Ez a 2. lépés."
3384
3385 msgid "This is unsupported at the moment."
3386 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3387
3388 msgid ""
3389 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3390 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3391 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3392 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3393 "the \"Nameserver\" Configuration"
3394 msgstr ""
3395 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3396 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3397 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3398 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3399 "\"Névszerver\" beállításokban"
3400
3401 msgid ""
3402 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3403 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3404 "- verify that a network cable is attached\n"
3405 "- verify that the cable is not broken"
3406 msgstr ""
3407 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3408 "csatlakoztatva.\n"
3409 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3410 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3411 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3412
3413 msgid ""
3414 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3415 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3416 "- no valid IP Address was found\n"
3417 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3418 msgstr ""
3419 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3420 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3421 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3422 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3423
3424 msgid ""
3425 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3426 "configuration with DHCP.\n"
3427 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3428 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3429 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3430 "dialog.\n"
3431 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3432 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3433 msgstr ""
3434 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3435 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3436 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3437 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3438 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3439 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3440 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3441 "szerver."
3442
3443 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3444 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3445
3446 msgid "Three"
3447 msgstr "Három"
3448
3449 msgid "Threshold"
3450 msgstr "Threshold"
3451
3452 msgid "Thu"
3453 msgstr "Csü"
3454
3455 msgid "Thumbnails"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "Thursday"
3459 msgstr "Csütörtök"
3460
3461 msgid "Time"
3462 msgstr "Idő"
3463
3464 msgid "Time/Date Input"
3465 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3466
3467 msgid "Timer"
3468 msgstr "Időzítő"
3469
3470 msgid "Timer Edit"
3471 msgstr "Időzítő módosítása"
3472
3473 msgid "Timer Editor"
3474 msgstr "Időzítések"
3475
3476 msgid "Timer Type"
3477 msgstr "Időzítés típusa"
3478
3479 msgid "Timer entry"
3480 msgstr "Időzítés megadása"
3481
3482 msgid "Timer log"
3483 msgstr "Időzítő lognapló"
3484
3485 msgid ""
3486 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3487 "Please recheck it!"
3488 msgstr ""
3489 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
3490 "Kérem ellenőrizze!"
3491
3492 msgid "Timer sanity error"
3493 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3494
3495 msgid "Timer selection"
3496 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3497
3498 msgid "Timer status:"
3499 msgstr "Időzítő állapota"
3500
3501 msgid "Timeshift"
3502 msgstr "Timeshift"
3503
3504 msgid "Timeshift not possible!"
3505 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3506
3507 msgid "Timeshift path..."
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Timezone"
3511 msgstr "Időzóna"
3512
3513 msgid "Title"
3514 msgstr "Cím"
3515
3516 msgid "Title properties"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Titleset mode"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid ""
3523 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3524 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3525 "stick.\n"
3526 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3527 "for 10 seconds.\n"
3528 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Today"
3532 msgstr "Ma"
3533
3534 msgid "Tone mode"
3535 msgstr "Tone"
3536
3537 msgid "Toneburst"
3538 msgstr "Toneburst"
3539
3540 msgid "Toneburst A/B"
3541 msgstr "Toneburst A/B"
3542
3543 msgid "Track"
3544 msgstr "Sáv"
3545
3546 msgid "Translation"
3547 msgstr "Fordítás"
3548
3549 msgid "Translation:"
3550 msgstr "Fordítás:"
3551
3552 msgid "Transmission Mode"
3553 msgstr "Adás módja"
3554
3555 msgid "Transmission mode"
3556 msgstr "Adási mód"
3557
3558 msgid "Transponder"
3559 msgstr "Transzponder"
3560
3561 msgid "Transponder Type"
3562 msgstr "Transzponder típusa"
3563
3564 msgid "Tries left:"
3565 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3566
3567 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3568 msgstr ""
3569 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3570
3571 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3572 msgstr ""
3573 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3574
3575 msgid "Tue"
3576 msgstr "Ked"
3577
3578 msgid "Tuesday"
3579 msgstr "Kedd"
3580
3581 msgid "Tune"
3582 msgstr "Hangolás"
3583
3584 msgid "Tune failed!"
3585 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3586
3587 msgid "Tuner"
3588 msgstr "Tuner"
3589
3590 msgid "Tuner "
3591 msgstr "Tuner"
3592
3593 msgid "Tuner Slot"
3594 msgstr "Tuner nyílás"
3595
3596 msgid "Tuner configuration"
3597 msgstr "Tuner beállítások"
3598
3599 msgid "Tuner status"
3600 msgstr "Tuner"
3601
3602 msgid "Turkish"
3603 msgstr "Török"
3604
3605 msgid "Two"
3606 msgstr "Kettő"
3607
3608 msgid "Type"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Type of scan"
3612 msgstr "Keresés típusa"
3613
3614 msgid "USALS"
3615 msgstr "USALS"
3616
3617 msgid "USB"
3618 msgstr "USB"
3619
3620 msgid "USB Stick"
3621 msgstr "USB Stick"
3622
3623 msgid "USB stick wizard"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Ukrainian"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid ""
3630 "Unable to complete filesystem check.\n"
3631 "Error: "
3632 msgstr ""
3633 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3634 "Hiba: "
3635
3636 msgid ""
3637 "Unable to initialize harddisk.\n"
3638 "Error: "
3639 msgstr ""
3640 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3641 "Hiba: "
3642
3643 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3644 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3645
3646 msgid "Unicable"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Unicable LNB"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "Unicable Martix"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Universal LNB"
3656 msgstr "Univerzális LNB"
3657
3658 msgid "Unmount failed"
3659 msgstr "Leállítás sikertelen"
3660
3661 msgid "Update"
3662 msgstr "Frissítés"
3663
3664 msgid "Updates your receiver's software"
3665 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3666
3667 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3668 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3669
3670 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3671 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3672
3673 msgid "Upgrade finished."
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3677 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3678
3679 msgid "Upgrading"
3680 msgstr "Frissítés"
3681
3682 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3683 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3684
3685 msgid "Use"
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "Use DHCP"
3689 msgstr "DHCP használata"
3690
3691 msgid "Use Interface"
3692 msgstr "Interfész használata"
3693
3694 msgid "Use Power Measurement"
3695 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3696
3697 msgid "Use a gateway"
3698 msgstr "Átjáró használata"
3699
3700 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3701 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3702 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3703 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3704 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3705 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3706 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3707 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3708 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3709 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3710 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3711 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3712 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3713 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3714
3715 msgid "Use power measurement"
3716 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3717
3718 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3719 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3720
3721 msgid ""
3722 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3723 "\n"
3724 "Please set up tuner A"
3725 msgstr ""
3726 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3727 "\n"
3728 "Állítsa be az A tunert"
3729
3730 msgid ""
3731 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3732 "press OK."
3733 msgstr ""
3734 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3735
3736 msgid "Use usals for this sat"
3737 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3738
3739 msgid "Use wizard to set up basic features"
3740 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3741
3742 msgid "Used service scan type"
3743 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3744
3745 msgid "User defined"
3746 msgstr "Felh. által megadva"
3747
3748 msgid "VCR scart"
3749 msgstr "VCR scart"
3750
3751 msgid "VMGM (intro trailer)"
3752 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
3753
3754 msgid "Vertical"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "Video Fine-Tuning"
3758 msgstr "Video finom beállítások"
3759
3760 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3761 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3762
3763 msgid "Video Output"
3764 msgstr "Video kimenet"
3765
3766 msgid "Video Setup"
3767 msgstr "Videó beállítások"
3768
3769 msgid "Video Wizard"
3770 msgstr "Video varázsló"
3771
3772 msgid ""
3773 "Video input selection\n"
3774 "\n"
3775 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3776 "input port).\n"
3777 "\n"
3778 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3779 msgstr ""
3780 "Video bementi kiválasztás\n"
3781 "\n"
3782 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3783 "bemeneti portot).\n"
3784 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3785
3786 msgid "Video mode selection."
3787 msgstr "Video mód kiválasztás"
3788
3789 msgid "View Rass interactive..."
3790 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3791
3792 msgid "View teletext..."
3793 msgstr "Teletext megtekintése..."
3794
3795 msgid "Virtual KeyBoard"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "Voltage mode"
3799 msgstr "Feszültség"
3800
3801 msgid "Volume"
3802 msgstr "Hangerő"
3803
3804 msgid "W"
3805 msgstr "Ny"
3806
3807 msgid "WEP"
3808 msgstr "WEP"
3809
3810 msgid "WPA"
3811 msgstr "WPA"
3812
3813 msgid "WPA or WPA2"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "WPA2"
3817 msgstr "WPA2"
3818
3819 msgid "WSS on 4:3"
3820 msgstr "WSS 4:3-on"
3821
3822 msgid "Waiting"
3823 msgstr "Várakozás"
3824
3825 msgid ""
3826 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3827 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3828 "Please press OK to begin."
3829 msgstr ""
3830 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3831 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3832 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3833 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3834
3835 msgid "Wed"
3836 msgstr "Sze"
3837
3838 msgid "Wednesday"
3839 msgstr "Szerda"
3840
3841 msgid "Weekday"
3842 msgstr "Mely napokon?"
3843
3844 msgid ""
3845 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3846 "\n"
3847 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3848 "cut'.\n"
3849 "\n"
3850 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3851 msgstr ""
3852 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
3853 "\n"
3854 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
3855 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
3856 "\n"
3857 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
3858 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
3859
3860 msgid ""
3861 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3862 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3863 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3864 msgstr ""
3865 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3866 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3867 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3868 "készülékét az új firmware-el."
3869
3870 msgid ""
3871 "Welcome.\n"
3872 "\n"
3873 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3874 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3875 msgstr ""
3876 "Üdvözlöm.\n"
3877 "\n"
3878 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3879 "alapbeállításain.\n"
3880 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3881
3882 msgid "Welcome..."
3883 msgstr "Üdvözlöm..."
3884
3885 msgid "West"
3886 msgstr "Nyugat"
3887
3888 msgid "What do you want to scan?"
3889 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3890
3891 msgid ""
3892 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3893 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3894 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
3895 "automatically!\n"
3896 "\n"
3897 "Really do a factory reset?"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3901 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3902
3903 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "Wireless"
3907 msgstr "Wireless"
3908
3909 msgid "Wireless Network"
3910 msgstr "Wireless hálózat"
3911
3912 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3913 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3914
3915 msgid "Write failed!"
3916 msgstr "Íz írás sikertelen!"
3917
3918 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3919 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
3920
3921 msgid "YPbPr"
3922 msgstr "YPbPr"
3923
3924 msgid "Year"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "Yes"
3928 msgstr "Igen"
3929
3930 msgid "Yes, and delete this movie"
3931 msgstr ""
3932
3933 msgid "Yes, backup my settings!"
3934 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3935
3936 msgid "Yes, do a manual scan now"
3937 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3938
3939 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3940 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3941
3942 msgid "Yes, do another manual scan now"
3943 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3944
3945 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3946 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3947
3948 msgid "Yes, restore the settings now"
3949 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3950
3951 msgid "Yes, returning to movie list"
3952 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3953
3954 msgid "Yes, view the tutorial"
3955 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3956
3957 msgid ""
3958 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3959 "want to be installed."
3960 msgstr ""
3961 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3962 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3963
3964 msgid "You can choose, what you want to install..."
3965 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3966
3967 msgid "You cannot delete this!"
3968 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3969
3970 msgid "You chose not to install any default services lists."
3971 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3972
3973 msgid ""
3974 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3975 "default settings later in the settings menu."
3976 msgstr ""
3977 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3978 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3979
3980 msgid ""
3981 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3982 msgstr ""
3983 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3984 "varázslót."
3985
3986 msgid ""
3987 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3988 "harddisk is not an option for you."
3989 msgstr ""
3990 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3991 "végrehajtható."
3992
3993 msgid ""
3994 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3995 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3996 "to the harddisk!\n"
3997 "Please press OK to start the backup now."
3998 msgstr ""
3999 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
4000 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
4001 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
4002 "tároljuk el!\n"
4003 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4004
4005 msgid ""
4006 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4007 "Please press OK to start the backup now."
4008 msgstr ""
4009 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
4010 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
4011 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4012
4013 msgid ""
4014 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4015 "backup now."
4016 msgstr ""
4017 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
4018 "OK-t a mentés elindításához."
4019
4020 msgid ""
4021 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4022 "now."
4023 msgstr ""
4024
4025 msgid ""
4026 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4027 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4028 msgstr ""
4029 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
4030 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
4031 "el fog veszni."
4032
4033 msgid ""
4034 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4035 "restore. Please press OK to start the restore now."
4036 msgstr ""
4037
4038 #, python-format
4039 msgid "You have to wait %s!"
4040 msgstr "Várnia kell (%s)!"
4041
4042 msgid ""
4043 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4044 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4045 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4046 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4047 "your settings."
4048 msgstr ""
4049 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
4050 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
4051 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
4052 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
4053 "visszatöltésére."
4054
4055 msgid ""
4056 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4057 "\n"
4058 "Do you want to set the pin now?"
4059 msgstr ""
4060 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
4061 "\n"
4062 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
4063
4064 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4065 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
4066
4067 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4068 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
4069
4070 msgid ""
4071 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4072 "process."
4073 msgstr ""
4074 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
4075 "frissítési folyamatot."
4076
4077 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4078 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
4079
4080 msgid ""
4081 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4082 "try again."
4083 msgstr ""
4084 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
4085 "beállításokat és próbálja újra."
4086
4087 msgid ""
4088 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4089 "Press OK to start upgrade."
4090 msgstr ""
4091 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
4092 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
4093
4094 msgid "Your network configuration has been activated."
4095 msgstr ""
4096
4097 msgid ""
4098 "Your network configuration has been activated.\n"
4099 "A second configured interface has been found.\n"
4100 "\n"
4101 "Do you want to disable the second network interface?"
4102 msgstr ""
4103
4104 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4105 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
4106
4107 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4108 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
4109
4110 msgid "[alternative edit]"
4111 msgstr "[alternatív módosítás]"
4112
4113 msgid "[bouquet edit]"
4114 msgstr "[bouquet módosítása]"
4115
4116 msgid "[favourite edit]"
4117 msgstr "[kedvencek módosítása]"
4118
4119 msgid "[move mode]"
4120 msgstr "[mozgatás mód]"
4121
4122 msgid "abort alternatives edit"
4123 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
4124
4125 msgid "abort bouquet edit"
4126 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
4127
4128 msgid "abort favourites edit"
4129 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
4130
4131 msgid "about to start"
4132 msgstr "az indításról"
4133
4134 msgid "activate current configuration"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid "add a nameserver entry"
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "add alternatives"
4141 msgstr "alternatívák hozzáadása"
4142
4143 msgid "add bookmark"
4144 msgstr "bookmark hozzáadása"
4145
4146 msgid "add bouquet"
4147 msgstr "bouquet hozzáadása"
4148
4149 msgid "add directory to playlist"
4150 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
4151
4152 msgid "add file to playlist"
4153 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
4154
4155 msgid "add files to playlist"
4156 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
4157
4158 msgid "add marker"
4159 msgstr "marker hozzáadása"
4160
4161 msgid "add recording (enter recording duration)"
4162 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
4163
4164 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4165 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
4166
4167 msgid "add recording (indefinitely)"
4168 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
4169
4170 msgid "add recording (stop after current event)"
4171 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
4172
4173 msgid "add service to bouquet"
4174 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
4175
4176 msgid "add service to favourites"
4177 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
4178
4179 msgid "add to parental protection"
4180 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
4181
4182 msgid "advanced"
4183 msgstr "haladó"
4184
4185 msgid "alphabetic sort"
4186 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
4187
4188 msgid ""
4189 "are you sure you want to restore\n"
4190 "following backup:\n"
4191 msgstr ""
4192 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
4193 "a következő mentést:\n"
4194
4195 #, python-format
4196 msgid "audio track (%s) format"
4197 msgstr ""
4198
4199 #, python-format
4200 msgid "audio track (%s) language"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "audio tracks"
4204 msgstr "hangsávok"
4205
4206 msgid "auto"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "back"
4210 msgstr "vissza"
4211
4212 msgid "background image"
4213 msgstr "háttérkép"
4214
4215 msgid "backgroundcolor"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "better"
4219 msgstr "jobb"
4220
4221 msgid "black"
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "blacklist"
4225 msgstr "feketelista"
4226
4227 msgid "blue"
4228 msgstr ""
4229
4230 #, python-format
4231 msgid "burn audio track (%s)"
4232 msgstr ""
4233
4234 msgid "change recording (duration)"
4235 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
4236
4237 msgid "change recording (endtime)"
4238 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
4239
4240 msgid "chapters"
4241 msgstr "jelenetek"
4242
4243 msgid "choose destination directory"
4244 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
4245
4246 msgid "circular left"
4247 msgstr "forgó balos"
4248
4249 msgid "circular right"
4250 msgstr "forgó jobbos"
4251
4252 msgid "clear playlist"
4253 msgstr "playlista törlése"
4254
4255 msgid "complex"
4256 msgstr "komplex"
4257
4258 msgid "config menu"
4259 msgstr "konfig. menü"
4260
4261 msgid "confirmed"
4262 msgstr "visszaigazolt"
4263
4264 msgid "connected"
4265 msgstr "csatlakoztatva"
4266
4267 msgid "continue"
4268 msgstr "Folytatás"
4269
4270 msgid "copy to bouquets"
4271 msgstr "másolás a bouquetek-be"
4272
4273 msgid "create directory"
4274 msgstr "könyvtár létrehozása"
4275
4276 msgid "daily"
4277 msgstr "naponta"
4278
4279 msgid "day"
4280 msgstr "nap"
4281
4282 msgid "delete cut"
4283 msgstr "vágópont törlése"
4284
4285 msgid "delete file"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "delete playlist entry"
4289 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
4290
4291 msgid "delete saved playlist"
4292 msgstr "mentett playlista törlése"
4293
4294 msgid "delete..."
4295 msgstr "törlés..."
4296
4297 msgid "disable"
4298 msgstr "letiltás"
4299
4300 msgid "disable move mode"
4301 msgstr "mozgatási mód letiltása"
4302
4303 msgid "disabled"
4304 msgstr "kikapcsolva"
4305
4306 msgid "disconnected"
4307 msgstr "nincs csatlakoztatva"
4308
4309 msgid "do not change"
4310 msgstr "ne változtassa meg"
4311
4312 msgid "do nothing"
4313 msgstr "ne csináljon semmit"
4314
4315 msgid "don't record"
4316 msgstr "ne vegye fel"
4317
4318 msgid "done!"
4319 msgstr "kész!"
4320
4321 msgid "edit alternatives"
4322 msgstr "alternatívák módosítása"
4323
4324 msgid "empty"
4325 msgstr "üres"
4326
4327 msgid "enable"
4328 msgstr "engedélyez"
4329
4330 msgid "enable bouquet edit"
4331 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
4332
4333 msgid "enable favourite edit"
4334 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
4335
4336 msgid "enable move mode"
4337 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
4338
4339 msgid "enabled"
4340 msgstr "engedélyezve"
4341
4342 msgid "end alternatives edit"
4343 msgstr "alternatívák módosításának vége"
4344
4345 msgid "end bouquet edit"
4346 msgstr "bouquet módosítás vége"
4347
4348 msgid "end cut here"
4349 msgstr "vágás kilépő pontja"
4350
4351 msgid "end favourites edit"
4352 msgstr "kedvencek módosításának vége"
4353
4354 msgid "enigma2 and network"
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "equal to"
4358 msgstr "egyenlő"
4359
4360 msgid "exceeds dual layer medium!"
4361 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
4362
4363 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4364 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
4365
4366 msgid "exit mediaplayer"
4367 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
4368
4369 msgid "exit movielist"
4370 msgstr "kilépés a filmlistából"
4371
4372 msgid "exit nameserver configuration"
4373 msgstr ""
4374
4375 msgid "exit network adapter configuration"
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "exit network adapter setup menu"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "exit network interface list"
4382 msgstr ""
4383
4384 msgid "exit networkadapter setup menu"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "failed"
4388 msgstr "sikertelen"
4389
4390 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid "filename"
4394 msgstr "fájlnév"
4395
4396 msgid "fine-tune your display"
4397 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
4398
4399 msgid "forward to the next chapter"
4400 msgstr "ugrás a következő chapterre"
4401
4402 msgid "free"
4403 msgstr "szabad"
4404
4405 msgid "free diskspace"
4406 msgstr "üres terület van a HDD-n."
4407
4408 msgid "go to deep standby"
4409 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
4410
4411 msgid "go to standby"
4412 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
4413
4414 msgid "green"
4415 msgstr ""
4416
4417 msgid "hear radio..."
4418 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
4419
4420 msgid "help..."
4421 msgstr "HELP..."
4422
4423 msgid "hidden network"
4424 msgstr ""
4425
4426 msgid "hide extended description"
4427 msgstr "bővített leírás elrejtése"
4428
4429 msgid "hide player"
4430 msgstr "lejátszó elrejtése"
4431
4432 msgid "horizontal"
4433 msgstr "vízszintes"
4434
4435 msgid "hour"
4436 msgstr "óra"
4437
4438 msgid "hours"
4439 msgstr "óra"
4440
4441 msgid "immediate shutdown"
4442 msgstr "azonnali kikapcsolás"
4443
4444 #, python-format
4445 msgid ""
4446 "incoming call!\n"
4447 "%s calls on %s!"
4448 msgstr ""
4449 "bejövő hívás!\n"
4450 "%s hívások a %s-en!"
4451
4452 msgid "init module"
4453 msgstr "modul inicializálása"
4454
4455 msgid "insert mark here"
4456 msgstr "jelző elhelyezése ide"
4457
4458 msgid "jump back to the previous title"
4459 msgstr "vissza az előző chapterhez"
4460
4461 msgid "jump forward to the next title"
4462 msgstr "ugrás a következő címhez"
4463
4464 msgid "jump to listbegin"
4465 msgstr "ugrás a lista elejére"
4466
4467 msgid "jump to listend"
4468 msgstr "ugrás a lista végére"
4469
4470 msgid "jump to next marked position"
4471 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
4472
4473 msgid "jump to previous marked position"
4474 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
4475
4476 msgid "leave movie player..."
4477 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4478
4479 msgid "left"
4480 msgstr "bal"
4481
4482 msgid "length"
4483 msgstr "hossz"
4484
4485 msgid "list style compact"
4486 msgstr "kompakt lista stílus"
4487
4488 msgid "list style compact with description"
4489 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4490
4491 msgid "list style default"
4492 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4493
4494 msgid "list style single line"
4495 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4496
4497 msgid "load playlist"
4498 msgstr "playlista betöltése"
4499
4500 msgid "locked"
4501 msgstr "zárolt"
4502
4503 msgid "loopthrough to"
4504 msgstr "átfűzés ide"
4505
4506 msgid "manual"
4507 msgstr "kézi"
4508
4509 msgid "menu"
4510 msgstr "menü"
4511
4512 msgid "menulist"
4513 msgstr "menülista"
4514
4515 msgid "mins"
4516 msgstr "perc"
4517
4518 msgid "minute"
4519 msgstr "perc"
4520
4521 msgid "minutes"
4522 msgstr "perc"
4523
4524 msgid "month"
4525 msgstr "hónap"
4526
4527 msgid "move PiP to main picture"
4528 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4529
4530 msgid "move down to last entry"
4531 msgstr ""
4532
4533 msgid "move down to next entry"
4534 msgstr ""
4535
4536 msgid "move up to first entry"
4537 msgstr ""
4538
4539 msgid "move up to previous entry"
4540 msgstr ""
4541
4542 msgid "movie list"
4543 msgstr "mozi lista"
4544
4545 msgid "multinorm"
4546 msgstr "többnormás"
4547
4548 msgid "never"
4549 msgstr "soha"
4550
4551 msgid "next channel"
4552 msgstr "Következő csatorna"
4553
4554 msgid "next channel in history"
4555 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4556
4557 msgid "no"
4558 msgstr "nem"
4559
4560 msgid "no HDD found"
4561 msgstr "nincs HDD"
4562
4563 msgid "no module found"
4564 msgstr "nincs behelyezve modul"
4565
4566 msgid "no standby"
4567 msgstr "nincs kikapcsolás"
4568
4569 msgid "no timeout"
4570 msgstr "nincs vége idő"
4571
4572 msgid "none"
4573 msgstr "nincs"
4574
4575 msgid "not locked"
4576 msgstr "nem zárolt"
4577
4578 msgid "not used"
4579 msgstr ""
4580
4581 msgid "nothing connected"
4582 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4583
4584 msgid "of a DUAL layer medium used."
4585 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
4586
4587 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4588 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
4589
4590 msgid "off"
4591 msgstr "ki"
4592
4593 msgid "on"
4594 msgstr "be"
4595
4596 msgid "on READ ONLY medium."
4597 msgstr "a csak olvasható médiumon."
4598
4599 msgid "once"
4600 msgstr "egyszeri"
4601
4602 msgid "open nameserver configuration"
4603 msgstr ""
4604
4605 msgid "open servicelist"
4606 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4607
4608 msgid "open servicelist(down)"
4609 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4610
4611 msgid "open servicelist(up)"
4612 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
4613
4614 msgid "open virtual keyboard input help"
4615 msgstr ""
4616
4617 msgid "pass"
4618 msgstr "művelet"
4619
4620 msgid "pause"
4621 msgstr "Szünet"
4622
4623 msgid "play entry"
4624 msgstr "bejegyzés lejátszása"
4625
4626 msgid "play from next mark or playlist entry"
4627 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
4628
4629 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4630 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
4631
4632 msgid "please press OK when ready"
4633 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
4634
4635 msgid "please wait, loading picture..."
4636 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
4637
4638 msgid "previous channel"
4639 msgstr "Előző csatorna"
4640
4641 msgid "previous channel in history"
4642 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
4643
4644 msgid "record"
4645 msgstr "felvétel"
4646
4647 msgid "recording..."
4648 msgstr "felvétel..."
4649
4650 msgid "red"
4651 msgstr ""
4652
4653 msgid "remove a nameserver entry"
4654 msgstr ""
4655
4656 msgid "remove after this position"
4657 msgstr "e pont után mindent töröljön"
4658
4659 msgid "remove all alternatives"
4660 msgstr "összes alternatíva törlése"
4661
4662 msgid "remove all new found flags"
4663 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
4664
4665 msgid "remove before this position"
4666 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
4667
4668 msgid "remove bookmark"
4669 msgstr "bookmark eltávolítása"
4670
4671 msgid "remove directory"
4672 msgstr "könyvtár eltávolítása"
4673
4674 msgid "remove entry"
4675 msgstr "bejegyzés törlése"
4676
4677 msgid "remove from parental protection"
4678 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
4679
4680 msgid "remove new found flag"
4681 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
4682
4683 msgid "remove selected satellite"
4684 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
4685
4686 msgid "remove this mark"
4687 msgstr "e jelzö eltávolítása"
4688
4689 msgid "repeat playlist"
4690 msgstr "playlista ismétlése"
4691
4692 msgid "repeated"
4693 msgstr "többszöri"
4694
4695 msgid "rewind to the previous chapter"
4696 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
4697
4698 msgid "right"
4699 msgstr "jobb"
4700
4701 msgid "save last directory on exit"
4702 msgstr ""
4703
4704 msgid "save playlist"
4705 msgstr "playlista mentése"
4706
4707 msgid "save playlist on exit"
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid "scan done!"
4711 msgstr "keresés kész!"
4712
4713 #, python-format
4714 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4715 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
4716
4717 msgid "scan state"
4718 msgstr "keresési állapot"
4719
4720 msgid "second"
4721 msgstr "másodperc"
4722
4723 msgid "second cable of motorized LNB"
4724 msgstr "forgatós LNB második kábele"
4725
4726 msgid "seconds"
4727 msgstr "másodperc"
4728
4729 msgid "select"
4730 msgstr "válasszon"
4731
4732 msgid "select .NFI flash file"
4733 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
4734
4735 msgid "select image from server"
4736 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
4737
4738 msgid "select interface"
4739 msgstr ""
4740
4741 msgid "select menu entry"
4742 msgstr ""
4743
4744 msgid "select movie"
4745 msgstr "film kiválasztása"
4746
4747 msgid "select the movie path"
4748 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4749
4750 msgid "service pin"
4751 msgstr "csatornavédelem PIN"
4752
4753 msgid "setup pin"
4754 msgstr "menüvédelem PIN"
4755
4756 msgid "show DVD main menu"
4757 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4758
4759 msgid "show EPG..."
4760 msgstr "EPG megnyitása..."
4761
4762 msgid "show Infoline"
4763 msgstr ""
4764
4765 msgid "show all"
4766 msgstr "összes mutatása"
4767
4768 msgid "show alternatives"
4769 msgstr "alternatívák mutatása"
4770
4771 msgid "show event details"
4772 msgstr "részletes adatok mutatása"
4773
4774 msgid "show extended description"
4775 msgstr "bővített leírás mutatása"
4776
4777 msgid "show first selected tag"
4778 msgstr ""
4779
4780 msgid "show second selected tag"
4781 msgstr ""
4782
4783 msgid "show shutdown menu"
4784 msgstr "kikapcsolási menü"
4785
4786 msgid "show single service EPG..."
4787 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4788
4789 msgid "show tag menu"
4790 msgstr "cimke menü mutatása"
4791
4792 msgid "show transponder info"
4793 msgstr "transzponder infó mutatása"
4794
4795 msgid "shuffle playlist"
4796 msgstr "playlista megkeverése"
4797
4798 msgid "shutdown"
4799 msgstr "kikapcsolás"
4800
4801 msgid "simple"
4802 msgstr "szimpla"
4803
4804 msgid "skip backward"
4805 msgstr "Vissza kihagyása"
4806
4807 msgid "skip backward (enter time)"
4808 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4809
4810 msgid "skip forward"
4811 msgstr "Előre kihagyása"
4812
4813 msgid "skip forward (enter time)"
4814 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4815
4816 msgid "slide picture in loop"
4817 msgstr ""
4818
4819 msgid "sort by date"
4820 msgstr "rendezés dátum szerint"
4821
4822 msgid "standard"
4823 msgstr "hagyományos"
4824
4825 msgid "standby"
4826 msgstr "készenlét"
4827
4828 msgid "start cut here"
4829 msgstr "vágás belépő pontja"
4830
4831 msgid "start directory"
4832 msgstr ""
4833
4834 msgid "start timeshift"
4835 msgstr "Timeshift elindítása"
4836
4837 msgid "stereo"
4838 msgstr "sztereó"
4839
4840 msgid "stop PiP"
4841 msgstr "PiP leállítása"
4842
4843 msgid "stop entry"
4844 msgstr "bejegyzés leállítása"
4845
4846 msgid "stop recording"
4847 msgstr "felvétel megállítása"
4848
4849 msgid "stop timeshift"
4850 msgstr "Timeshift leállítása"
4851
4852 msgid "swap PiP and main picture"
4853 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4854
4855 msgid "switch to bookmarks"
4856 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
4857
4858 msgid "switch to filelist"
4859 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4860
4861 msgid "switch to playlist"
4862 msgstr "kapcsolás playlistára"
4863
4864 msgid "switch to the next angle"
4865 msgstr ""
4866
4867 msgid "switch to the next audio track"
4868 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4869
4870 msgid "switch to the next subtitle language"
4871 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4872
4873 msgid "template file"
4874 msgstr ""
4875
4876 msgid "textcolor"
4877 msgstr ""
4878
4879 msgid "this recording"
4880 msgstr "ez a felvétel"
4881
4882 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4883 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4884
4885 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4886 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4887
4888 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4889 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4890
4891 msgid "unconfirmed"
4892 msgstr "nem igazolt"
4893
4894 msgid "unknown service"
4895 msgstr "ismeretlen csatorna"
4896
4897 msgid "until restart"
4898 msgstr "újraindításig"
4899
4900 msgid "user defined"
4901 msgstr "egyedi meghatározás"
4902
4903 msgid "vertical"
4904 msgstr "függőleges"
4905
4906 msgid "view extensions..."
4907 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4908
4909 msgid "view recordings..."
4910 msgstr "Felvételek listázása..."
4911
4912 msgid "wait for ci..."
4913 msgstr "várakozás modulra..."
4914
4915 msgid "wait for mmi..."
4916 msgstr "várakozás mmi-re..."
4917
4918 msgid "waiting"
4919 msgstr "várakozás"
4920
4921 msgid "weekly"
4922 msgstr "hetente"
4923
4924 msgid "whitelist"
4925 msgstr "fehér lista"
4926
4927 msgid "working"
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid "yellow"
4931 msgstr ""
4932
4933 msgid "yes"
4934 msgstr "igen"
4935
4936 msgid "yes (keep feeds)"
4937 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4938
4939 msgid ""
4940 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4941 "assistance before rebooting your dreambox."
4942 msgstr ""
4943 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4944 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4945
4946 msgid "zap"
4947 msgstr "átkapcsolás"
4948
4949 msgid "zapped"
4950 msgstr "zap-elt"
4951
4952 #~ msgid ""
4953 #~ "\n"
4954 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4955 #~ msgstr ""
4956 #~ "\n"
4957 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4958
4959 #~ msgid "\"?"
4960 #~ msgstr "\"?"
4961
4962 #~ msgid "#33294a6b"
4963 #~ msgstr "#33294a6b"
4964
4965 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
4966 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
4967
4968 #~ msgid "0 V"
4969 #~ msgstr "0 V"
4970
4971 #~ msgid "12 V"
4972 #~ msgstr "12 V"
4973
4974 #~ msgid "12V Output"
4975 #~ msgstr "12V kimenet"
4976
4977 #~ msgid ""
4978 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4979 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4980 #~ msgstr ""
4981 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4982 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4983
4984 #~ msgid ""
4985 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4986 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4987 #~ msgstr ""
4988 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4989 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4990
4991 #~ msgid "AGC"
4992 #~ msgstr "AGC"
4993
4994 #~ msgid "AGC:"
4995 #~ msgstr "AGC:"
4996
4997 #~ msgid "AV-Setup"
4998 #~ msgstr "AV-beállítások"
4999
5000 #~ msgid "Add alternative"
5001 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
5002
5003 #~ msgid "Add files to playlist"
5004 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
5005
5006 #~ msgid "Add service"
5007 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
5008
5009 #~ msgid "Add title..."
5010 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
5011
5012 #~ msgid "Album:"
5013 #~ msgstr "Album:"
5014
5015 #~ msgid "All..."
5016 #~ msgstr "Összes..."
5017
5018 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5019 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
5020
5021 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5022 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
5023
5024 #~ msgid ""
5025 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5026 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5027 #~ "\n"
5028 #~ msgstr ""
5029 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
5030 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
5031 #~ "\n"
5032
5033 #~ msgid ""
5034 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5035 #~ "\n"
5036 #~ msgstr ""
5037 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
5038 #~ "\n"
5039
5040 #~ msgid "Artist:"
5041 #~ msgstr "Előadó:"
5042
5043 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5044 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
5045
5046 #~ msgid "Burn"
5047 #~ msgstr "Égetés"
5048
5049 #~ msgid "Burn To DVD..."
5050 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
5051
5052 #~ msgid "Choose Location"
5053 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
5054
5055 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5056 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
5057
5058 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5059 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
5060
5061 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5062 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
5063
5064 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5065 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
5066
5067 #~ msgid "Confirm"
5068 #~ msgstr "Megerősítés"
5069
5070 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5071 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
5072
5073 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5074 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
5075
5076 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5077 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
5078
5079 #~ msgid "DVD ENTER key"
5080 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
5081
5082 #~ msgid "DVD down key"
5083 #~ msgstr "DVD le gomb"
5084
5085 #~ msgid "DVD left key"
5086 #~ msgstr "DVD balra gomb"
5087
5088 #~ msgid "DVD right key"
5089 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
5090
5091 #~ msgid "DVD up key"
5092 #~ msgstr "DVD fel gomb"
5093
5094 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5095 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
5096
5097 #~ msgid "Default-Wizard"
5098 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
5099
5100 #~ msgid "Device Setup..."
5101 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
5102
5103 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5104 #~ msgstr "DiSEqC mód"
5105
5106 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5107 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
5108
5109 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5110 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
5111
5112 #~ msgid ""
5113 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5114 #~ "the plugin \""
5115 #~ msgstr ""
5116 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
5117 #~ "a plugin-t? \""
5118
5119 #~ msgid ""
5120 #~ "Do you really want to download\n"
5121 #~ "the plugin \""
5122 #~ msgstr ""
5123 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
5124 #~ "plugint? \""
5125
5126 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5127 #~ msgstr "Biztos ki akar lépni?"
5128
5129 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5130 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
5131
5132 #~ msgid "Downloading image description..."
5133 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
5134
5135 #~ msgid "Edit current title"
5136 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
5137
5138 #~ msgid "Edit title..."
5139 #~ msgstr "Cím módosítása..."
5140
5141 #~ msgid "Enable LAN"
5142 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
5143
5144 #~ msgid "Enable WLAN"
5145 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
5146
5147 #~ msgid ""
5148 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5149 #~ "\n"
5150 #~ msgstr ""
5151 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
5152 #~ "\n"
5153
5154 #~ msgid "End"
5155 #~ msgstr "Befejezési időpont"
5156
5157 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5158 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
5159
5160 #~ msgid "Fix USB stick"
5161 #~ msgstr "Fix USB stick"
5162
5163 #~ msgid "Font size"
5164 #~ msgstr "Font méret"
5165
5166 #~ msgid "Games / Plugins"
5167 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
5168
5169 #~ msgid "Genre:"
5170 #~ msgstr "Műfaj:"
5171
5172 #~ msgid "Hello!"
5173 #~ msgstr "Helló!"
5174
5175 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5176 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
5177
5178 #~ msgid "LCD Setup"
5179 #~ msgstr "LCD beállítás"
5180
5181 #~ msgid "Movie Menu"
5182 #~ msgstr "Mozi menü"
5183
5184 #~ msgid "NIM "
5185 #~ msgstr "NIM"
5186
5187 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5188 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
5189
5190 #~ msgid "New DVD"
5191 #~ msgstr "Új DVD"
5192
5193 #~ msgid ""
5194 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5195 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5196 #~ "configured correctly."
5197 #~ msgstr ""
5198 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
5199 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
5200 #~ "helyesen állította be."
5201
5202 #~ msgid ""
5203 #~ "No working wireless interface found.\n"
5204 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5205 #~ "enable your local network interface."
5206 #~ msgstr ""
5207 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
5208 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
5209 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
5210
5211 #~ msgid ""
5212 #~ "No working wireless interface found.\n"
5213 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5214 #~ "your local network interface."
5215 #~ msgstr ""
5216 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
5217 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
5218 #~ "a helyi hálózati interfészt."
5219
5220 #~ msgid ""
5221 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5222 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5223 #~ "Network is configured correctly."
5224 #~ msgstr ""
5225 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
5226 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
5227 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
5228
5229 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5230 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
5231
5232 #~ msgid ""
5233 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5234 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5235 #~ "back in."
5236 #~ msgstr ""
5237 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
5238 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
5239 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
5240
5241 #~ msgid "Other..."
5242 #~ msgstr "Egyéb..."
5243
5244 #~ msgid "Output Type"
5245 #~ msgstr "Kimeneti típus"
5246
5247 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5248 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
5249
5250 #~ msgid ""
5251 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5252 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5253 #~ "built in wireless network support"
5254 #~ msgstr ""
5255 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
5256 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
5257 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
5258
5259 #~ msgid ""
5260 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5261 #~ "needed values.\n"
5262 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5263 #~ msgstr ""
5264 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5265 #~ "megadásával.\n"
5266 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5267
5268 #~ msgid ""
5269 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5270 #~ "needed values.\n"
5271 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5272 #~ msgstr ""
5273 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5274 #~ "megadásával.\n"
5275 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5276
5277 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5278 #~ msgstr ""
5279 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
5280
5281 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5282 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
5283
5284 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5285 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
5286
5287 #~ msgid ""
5288 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5289 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5290 #~ "supported.\n"
5291 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5292 #~ "\n"
5293 #~ msgstr ""
5294 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
5295 #~ "Dreamboxon.\n"
5296 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
5297 #~ "rendszer.\n"
5298 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
5299 #~ "Dreamboxhoz.\n"
5300 #~ "\n"
5301
5302 #~ msgid "Rate"
5303 #~ msgstr "Arány"
5304
5305 #~ msgid "Really delete this timer?"
5306 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
5307
5308 #~ msgid ""
5309 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5310 #~ "now?"
5311 #~ msgstr ""
5312 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5313
5314 #~ msgid ""
5315 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5316 #~ "restart now?"
5317 #~ msgstr ""
5318 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5319
5320 #~ msgid ""
5321 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5322 #~ "shutdown now?"
5323 #~ msgstr ""
5324 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
5325
5326 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5327 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
5328
5329 #~ msgid "Remove service"
5330 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
5331
5332 #~ msgid "Replace current playlist"
5333 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
5334
5335 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5336 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
5337
5338 #~ msgid "Save current project to disk"
5339 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
5340
5341 #~ msgid "Save..."
5342 #~ msgstr "Mentés..."
5343
5344 #~ msgid "Scan NIM"
5345 #~ msgstr "NIM keresése"
5346
5347 #~ msgid "Select alternative service"
5348 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
5349
5350 #~ msgid "Select reference service"
5351 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
5352
5353 #~ msgid "Service scan type needed"
5354 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
5355
5356 #~ msgid "Show files from %s"
5357 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
5358
5359 #~ msgid "Slot "
5360 #~ msgstr "Nyílás"
5361
5362 #~ msgid "Socket "
5363 #~ msgstr "Foglalat"
5364
5365 #~ msgid "Start"
5366 #~ msgstr "Indítási időpont"
5367
5368 #~ msgid "Startwizard"
5369 #~ msgstr "Indítási varázsló"
5370
5371 #~ msgid "Step "
5372 #~ msgstr "Lépés"
5373
5374 #~ msgid ""
5375 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5376 #~ "\n"
5377 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5378 #~ "\n"
5379 #~ "Please press OK to continue."
5380 #~ msgstr ""
5381 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5382 #~ "veheti.\n"
5383 #~ "\n"
5384 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
5385 #~ "\n"
5386 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5387
5388 #~ msgid ""
5389 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5390 #~ "\n"
5391 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5392 #~ "\n"
5393 #~ "Please press OK to continue."
5394 #~ msgstr ""
5395 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5396 #~ "veheti.\n"
5397 #~ "\n"
5398 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
5399 #~ "\n"
5400 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5401
5402 #~ msgid ""
5403 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5404 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5405 #~ msgstr ""
5406 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5407 #~ "veheti.\n"
5408 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5409
5410 #~ msgid ""
5411 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5412 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5413 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5414 #~ "the stick!"
5415 #~ msgstr ""
5416 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
5417 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
5418 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
5419 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
5420
5421 #~ msgid "Title:"
5422 #~ msgstr "Cím:"
5423
5424 #~ msgid ""
5425 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5426 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5427 #~ "stick out."
5428 #~ msgstr ""
5429 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
5430 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
5431
5432 #~ msgid ""
5433 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5434 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5435 #~ "Error: "
5436 #~ msgstr ""
5437 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
5438 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
5439 #~ "Hiba:"
5440
5441 #~ msgid "VCR Switch"
5442 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
5443
5444 #~ msgid "Video-Setup"
5445 #~ msgstr "Videó-beállítások"
5446
5447 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5448 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
5449
5450 #~ msgid ""
5451 #~ "Welcome.\n"
5452 #~ "\n"
5453 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5454 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5455 #~ "\n"
5456 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5457 #~ msgstr ""
5458 #~ "Üdvözlöm.\n"
5459 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
5460 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
5461 #~ "\n"
5462 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
5463
5464 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5465 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
5466
5467 #~ msgid "Year:"
5468 #~ msgstr "Év:"
5469
5470 #~ msgid ""
5471 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5472 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5473 #~ "Do you want to define keywords now?"
5474 #~ msgstr ""
5475 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
5476 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
5477 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
5478
5479 #~ msgid "You selected a playlist"
5480 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
5481
5482 #~ msgid ""
5483 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5484 #~ "Please choose what you want to do next."
5485 #~ msgstr ""
5486 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5487 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5488
5489 #~ msgid ""
5490 #~ "Your network is restarting.\n"
5491 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5492 #~ msgstr ""
5493 #~ "A hálózat újraindul.\n"
5494 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
5495
5496 #~ msgid ""
5497 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5498 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5499 #~ msgstr ""
5500 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5501 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5502
5503 #~ msgid ""
5504 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5505 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5506 #~ msgstr ""
5507 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5508 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5509
5510 #~ msgid ""
5511 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5512 #~ "Please choose what you want to do next."
5513 #~ msgstr ""
5514 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5515 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5516
5517 #~ msgid "by Exif"
5518 #~ msgstr "Exif-el"
5519
5520 #~ msgid "color"
5521 #~ msgstr "szín"
5522
5523 #~ msgid "delete"
5524 #~ msgstr "törlés"
5525
5526 #~ msgid "empty/unknown"
5527 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
5528
5529 #~ msgid "equal to Socket A"
5530 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
5531
5532 #~ msgid "font face"
5533 #~ msgstr "font arculat"
5534
5535 #~ msgid "full /etc directory"
5536 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
5537
5538 #~ msgid "headline"
5539 #~ msgstr "főcím"
5540
5541 #~ msgid "highlighted button"
5542 #~ msgstr "kiemelt gomb"
5543
5544 #~ msgid "list"
5545 #~ msgstr "lista"
5546
5547 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5548 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
5549
5550 #~ msgid "no Picture found"
5551 #~ msgstr "nincs kép"
5552
5553 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5554 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
5555
5556 #~ msgid "play next playlist entry"
5557 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
5558
5559 #~ msgid "play previous playlist entry"
5560 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
5561
5562 #~ msgid "rebooting..."
5563 #~ msgstr "újraindítás..."
5564
5565 #~ msgid ""
5566 #~ "scan done!\n"
5567 #~ "%d services found!"
5568 #~ msgstr ""
5569 #~ "keresés vége!\n"
5570 #~ "%d csatornát találtam!"
5571
5572 #~ msgid ""
5573 #~ "scan done!\n"
5574 #~ "No service found!"
5575 #~ msgstr ""
5576 #~ "keresés vége!\n"
5577 #~ "Nem találtam csatornákat!"
5578
5579 #~ msgid ""
5580 #~ "scan done!\n"
5581 #~ "One service found!"
5582 #~ msgstr ""
5583 #~ "keresés vége!\n"
5584 #~ "Egy csatornát találtam!"
5585
5586 #~ msgid ""
5587 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5588 #~ "%d services found!"
5589 #~ msgstr ""
5590 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
5591 #~ "%d csatornát találtam!"
5592
5593 #~ msgid "select Slot"
5594 #~ msgstr "válasszon nyílást"
5595
5596 #~ msgid "show first tag"
5597 #~ msgstr "első cimke mutatása"
5598
5599 #~ msgid "show second tag"
5600 #~ msgstr "második cimke mutatása"
5601
5602 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5603 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
5604
5605 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5606 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
5607
5608 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5609 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"
5610
5611 #~ msgid "text"
5612 #~ msgstr "text"
5613
5614 #~ msgid "year"
5615 #~ msgstr "év"