3e76e7a2ba57eff6488796f9f6a9e076b031a6a8
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-08 14:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid "#000000"
22 msgstr "#000000"
23
24 msgid "#0064c7"
25 msgstr "#0064c7"
26
27 msgid "#25062748"
28 msgstr "#25062748"
29
30 msgid "#389416"
31 msgstr "#389416"
32
33 msgid "#80000000"
34 msgstr "#80000000"
35
36 msgid "#80ffffff"
37 msgstr "#80ffffff"
38
39 msgid "#bab329"
40 msgstr "#bab329"
41
42 msgid "#f23d21"
43 msgstr "#f23d21"
44
45 msgid "#ffffff"
46 msgstr "#ffffff"
47
48 msgid "#ffffffff"
49 msgstr "#ffffffff"
50
51 msgid "%H:%M"
52 msgstr "%H:%M"
53
54 #, python-format
55 msgid "%d min"
56 msgstr "%d min"
57
58 msgid "%d.%B %Y"
59 msgstr "%d-%m-%Y"
60
61 #, python-format
62 msgid ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB free)"
65 msgstr ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB vrij)"
68
69 #, python-format
70 msgid "%s (%s)\n"
71 msgstr "%s (%s)\n"
72
73 msgid "(ZAP)"
74 msgstr "(ZAP)"
75
76 msgid "(empty)"
77 msgstr "(leeg)"
78
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
81
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "/var map"
84
85 msgid "0"
86 msgstr "0"
87
88 msgid "1"
89 msgstr "1"
90
91 msgid "1.0"
92 msgstr "1.0"
93
94 msgid "1.1"
95 msgstr "1.1"
96
97 msgid "1.2"
98 msgstr "1.2"
99
100 msgid "12V output"
101 msgstr "12V Uitgang"
102
103 msgid "13 V"
104 msgstr "13 V"
105
106 msgid "16:10"
107 msgstr ""
108
109 msgid "16:10 Letterbox"
110 msgstr "16:10 Letterbox"
111
112 msgid "16:10 PanScan"
113 msgstr "16:10 PanScan"
114
115 msgid "16:9"
116 msgstr "16:9"
117
118 msgid "16:9 Letterbox"
119 msgstr "16:9 Letterbox"
120
121 msgid "16:9 always"
122 msgstr "Altijd 16:9"
123
124 msgid "18 V"
125 msgstr "18 V"
126
127 msgid "2"
128 msgstr "2"
129
130 msgid "3"
131 msgstr "3"
132
133 msgid "30 minutes"
134 msgstr "30 minuten"
135
136 msgid "4"
137 msgstr "4"
138
139 msgid "4:3"
140 msgstr ""
141
142 msgid "4:3 Letterbox"
143 msgstr "4:3 Letterbox"
144
145 msgid "4:3 PanScan"
146 msgstr "4:3 PanScan"
147
148 msgid "5"
149 msgstr "5"
150
151 msgid "5 minutes"
152 msgstr "5 minuten"
153
154 msgid "50 Hz"
155 msgstr ""
156
157 msgid "6"
158 msgstr "6"
159
160 msgid "60 minutes"
161 msgstr "60 minuten"
162
163 msgid "7"
164 msgstr "7"
165
166 msgid "8"
167 msgstr "8"
168
169 msgid "9"
170 msgstr "9"
171
172 msgid "<unknown>"
173 msgstr "<onbekend>"
174
175 msgid "??"
176 msgstr "??"
177
178 msgid "A"
179 msgstr "A"
180
181 #, python-format
182 msgid ""
183 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
184 "Do you want to keep your version?"
185 msgstr ""
186 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
187 "Wilt u uw versie behouden?"
188
189 msgid ""
190 "A finished record timer wants to set your\n"
191 "Dreambox to standby. Do that now?"
192 msgstr ""
193 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
194 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
195
196 msgid ""
197 "A finished record timer wants to shut down\n"
198 "your Dreambox. Shutdown now?"
199 msgstr ""
200 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
201 "Wilt u dit toestaan?"
202
203 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
204 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
205
206 #, python-format
207 msgid ""
208 "A record has been started:\n"
209 "%s"
210 msgstr ""
211 "Een opname is gestart:\n"
212 "%s"
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running.\n"
216 "What do you want to do?"
217 msgstr ""
218 "Bezig met opnemen.\n"
219 "Wat wilt u doen?"
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "configure the positioner."
224 msgstr ""
225 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
226 "instellingen te wijzigen."
227
228 msgid ""
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "start the satfinder."
231 msgstr ""
232 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
233 "start."
234
235 msgid ""
236 "A sleep timer wants to set your\n"
237 "Dreambox to standby. Do that now?"
238 msgstr ""
239 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
240 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
241
242 msgid ""
243 "A sleep timer wants to shut down\n"
244 "your Dreambox. Shutdown now?"
245 msgstr ""
246 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
247 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
248
249 msgid ""
250 "A timer failed to record!\n"
251 "Disable TV and try again?\n"
252 msgstr ""
253 "Timer opname mislukt!\n"
254 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
255
256 msgid "A/V Settings"
257 msgstr "Audio/Video"
258
259 msgid "AA"
260 msgstr "AA"
261
262 msgid "AB"
263 msgstr "AB"
264
265 msgid "AC3 default"
266 msgstr "Standaard AC3"
267
268 msgid "AC3 downmix"
269 msgstr ""
270
271 msgid "AGC"
272 msgstr "AGC"
273
274 msgid "AGC:"
275 msgstr "AGC:"
276
277 msgid "About"
278 msgstr "Uw Dreambox"
279
280 msgid "About..."
281 msgstr "Uw Dreambox"
282
283 msgid "Action on long powerbutton press"
284 msgstr "Actie bij lang indrukken stand-by toets"
285
286 msgid "Activate Picture in Picture"
287 msgstr "Activeer Picture In Picture"
288
289 msgid "Activate network settings"
290 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
291
292 msgid "Add"
293 msgstr "Toevoegen"
294
295 msgid "Add a mark"
296 msgstr "Plaats markering"
297
298 msgid "Add timer"
299 msgstr "Timer"
300
301 msgid "Add to bouquet"
302 msgstr "Aan boeket toevoegen"
303
304 msgid "Add to favourites"
305 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
306
307 msgid ""
308 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
309 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
310 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
311 "test screens."
312 msgstr ""
313
314 msgid "Advanced"
315 msgstr "Expert"
316
317 msgid "Advanced Video Setup"
318 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
319
320 msgid "After event"
321 msgstr "Na opname"
322
323 msgid ""
324 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
325 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
326 msgstr ""
327 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
328 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
329
330 msgid "Album:"
331 msgstr "Album:"
332
333 msgid "All"
334 msgstr "Alles"
335
336 msgid "All..."
337 msgstr "Alles..."
338
339 msgid "Alpha"
340 msgstr "Transparantie"
341
342 msgid "Alternative radio mode"
343 msgstr "Alternative radio modus"
344
345 msgid "Alternative services tuner priority"
346 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
347
348 msgid "An empty filename is illegal."
349 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeledig"
350
351 msgid "Arabic"
352 msgstr "Arabisch"
353
354 msgid "Artist:"
355 msgstr "Artiest:"
356
357 msgid "Ask before shutdown:"
358 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
359
360 msgid "Ask user"
361 msgstr "Vraag gebruiker"
362
363 msgid "Aspect Ratio"
364 msgstr "Beeldverhouding"
365
366 msgid "Audio"
367 msgstr "Audio"
368
369 msgid "Audio Options..."
370 msgstr "Audio Opties..."
371
372 msgid "Auto"
373 msgstr "Auto"
374
375 msgid "Auto scart switching"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Automatic"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Automatic Scan"
382 msgstr "Automatisch zoeken"
383
384 msgid "B"
385 msgstr "B"
386
387 msgid "BA"
388 msgstr "BA"
389
390 msgid "BB"
391 msgstr "BB"
392
393 msgid "BER"
394 msgstr "BER"
395
396 msgid "BER:"
397 msgstr "BER:"
398
399 msgid "Backup"
400 msgstr "Backup"
401
402 msgid "Backup Location"
403 msgstr "Backup locatie"
404
405 msgid "Backup Mode"
406 msgstr "Backup modus"
407
408 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
409 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
410
411 msgid "Band"
412 msgstr "Band"
413
414 msgid "Bandwidth"
415 msgstr "Bandbreedte"
416
417 msgid "Begin time"
418 msgstr "Starttijd"
419
420 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
421 msgstr "Actie bij 'pauzeren'"
422
423 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
424 msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
425
426 msgid "Behavior when a movie is started"
427 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
428
429 msgid "Behavior when a movie is stopped"
430 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
431
432 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
433 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
434
435 msgid "Brightness"
436 msgstr "Verlichting"
437
438 msgid "Bus: "
439 msgstr "Bus: "
440
441 msgid ""
442 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
443 "displayed."
444 msgstr ""
445 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
446 "zichtbaar."
447
448 msgid "C-Band"
449 msgstr "C-Band"
450
451 msgid "CF Drive"
452 msgstr "CF Drive"
453
454 msgid "CVBS"
455 msgstr "CVBS"
456
457 msgid "Cable"
458 msgstr "Kabel"
459
460 msgid "Cache Thumbnails"
461 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
462
463 msgid "Call monitoring"
464 msgstr "Bel monitor"
465
466 msgid "Cancel"
467 msgstr "Annuleren"
468
469 msgid "Capacity: "
470 msgstr "Capaciteit: "
471
472 msgid "Card"
473 msgstr "Kaart"
474
475 msgid "Catalan"
476 msgstr "Catalaans"
477
478 msgid "Change bouquets in quickzap"
479 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
480
481 msgid "Change pin code"
482 msgstr "Verander pincode"
483
484 msgid "Change service pin"
485 msgstr "Wijzig zender pincode"
486
487 msgid "Change service pins"
488 msgstr "Wijzig zender pincode"
489
490 msgid "Change setup pin"
491 msgstr "Wijzig menu pincode"
492
493 msgid "Channel"
494 msgstr "Kanaal"
495
496 msgid "Channel Selection"
497 msgstr "Zenderkeuze"
498
499 msgid "Channel:"
500 msgstr "Zender:"
501
502 msgid "Channellist menu"
503 msgstr "Zenderlijst menu"
504
505 msgid "Check"
506 msgstr "Controleer"
507
508 msgid "Checking Filesystem..."
509 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
510
511 msgid "Choose Location"
512 msgstr "Kies locatie"
513
514 msgid "Choose Tuner"
515 msgstr "Selecteer een tuner"
516
517 msgid "Choose bouquet"
518 msgstr "Kies boeket"
519
520 msgid "Choose source"
521 msgstr "Bron kiezen"
522
523 msgid "Choose target folder"
524 msgstr "Kies doelmap"
525
526 msgid "Choose your Skin"
527 msgstr "Kies een Skin"
528
529 msgid "Cleanup"
530 msgstr "Opruimen"
531
532 msgid "Clear before scan"
533 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
534
535 msgid "Clear log"
536 msgstr "Log wissen"
537
538 msgid "Code rate high"
539 msgstr "Hoge ontvangst rate"
540
541 msgid "Code rate low"
542 msgstr "Lage ontvangst rate"
543
544 msgid "Coderate HP"
545 msgstr "Coderate HP"
546
547 msgid "Coderate LP"
548 msgstr "Coderate LP"
549
550 msgid "Color Format"
551 msgstr "Beeldinstelling"
552
553 msgid "Command order"
554 msgstr "Commando volgorde"
555
556 msgid "Committed DiSEqC command"
557 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
558
559 msgid "Common Interface"
560 msgstr "Common Interface"
561
562 msgid "Compact Flash"
563 msgstr "Compact Flash"
564
565 msgid "Compact flash card"
566 msgstr "Compact flash kaart"
567
568 msgid "Complete"
569 msgstr "Compleet"
570
571 msgid "Configuration Mode"
572 msgstr "Configuratie modus"
573
574 msgid "Configuring"
575 msgstr "Configureren"
576
577 msgid "Confirm"
578 msgstr "Bevestigen"
579
580 msgid "Conflicting timer"
581 msgstr "Timer conflict!"
582
583 msgid "Connected to Fritz!Box!"
584 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
585
586 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
587 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
588
589 #, python-format
590 msgid ""
591 "Connection to Fritz!Box\n"
592 "failed! (%s)\n"
593 "retrying..."
594 msgstr ""
595 "Verbinding met Fritz!Box\n"
596 "mislukt! (%s)\n"
597 "probeer opnieuw..."
598
599 msgid "Constellation"
600 msgstr "Constellatie"
601
602 msgid "Contrast"
603 msgstr "Contrast"
604
605 msgid "Create movie folder failed"
606 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
607
608 msgid "Creating partition failed"
609 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
610
611 msgid "Croatian"
612 msgstr "Kroatisch"
613
614 msgid "Current Transponder"
615 msgstr "Huidige transponder"
616
617 msgid "Current settings:"
618 msgstr "Huidige instellingen:"
619
620 msgid "Current version:"
621 msgstr "Actuele versie:"
622
623 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
624 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
625
626 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
627 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/63'-toetsen"
628
629 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
630 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
631
632 msgid "Customize"
633 msgstr "Diversen"
634
635 msgid "Cut"
636 msgstr "Knip"
637
638 msgid "Cutlist editor..."
639 msgstr "Cutlist editor..."
640
641 msgid "Czech"
642 msgstr "Tsjechisch"
643
644 msgid "DVB-S"
645 msgstr "DVB-S"
646
647 msgid "DVB-S2"
648 msgstr "DVB-S2"
649
650 msgid "Danish"
651 msgstr "Deens"
652
653 msgid "Date"
654 msgstr "Datum"
655
656 msgid "Deep Standby"
657 msgstr "Uitschakelen"
658
659 msgid "Default-Wizard"
660 msgstr ""
661
662 msgid "Delay"
663 msgstr "Vertraging"
664
665 msgid "Delete"
666 msgstr "Verwijderen"
667
668 msgid "Delete entry"
669 msgstr "Verwijder invoer"
670
671 msgid "Delete failed!"
672 msgstr "Verwijderen mislukt!"
673
674 msgid "Description"
675 msgstr "Omschrijving"
676
677 msgid "Detected HDD:"
678 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
679
680 msgid "Detected NIMs:"
681 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
682
683 msgid "Device Setup..."
684 msgstr "Apparaat instellingen..."
685
686 msgid "DiSEqC"
687 msgstr "DiSEqC"
688
689 msgid "DiSEqC A/B"
690 msgstr "DiSEqC A/B"
691
692 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
693 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
694
695 msgid "DiSEqC Mode"
696 msgstr "DiSEqC-modus"
697
698 msgid "DiSEqC mode"
699 msgstr "DiSEqC-modus"
700
701 msgid "DiSEqC repeats"
702 msgstr "DiSEqC herhaling"
703
704 msgid "Disable"
705 msgstr "Uit"
706
707 msgid "Disable Picture in Picture"
708 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
709
710 msgid "Disable Subtitles"
711 msgstr "Ondertitels uit"
712
713 msgid "Disabled"
714 msgstr "Gedeactiveerd"
715
716 #, python-format
717 msgid ""
718 "Disconnected from\n"
719 "Fritz!Box! (%s)\n"
720 "retrying..."
721 msgstr ""
722 "Verbinding metFritz!Box\n"
723 "verbroken! (%s)\n"
724 "probeer opnieuw..."
725
726 msgid "Dish"
727 msgstr "Schotel"
728
729 msgid "Display 16:9 content as"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Display 4:3 content as"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Display Setup"
736 msgstr "LCD-scherm"
737
738 msgid ""
739 "Do you really want to REMOVE\n"
740 "the plugin \""
741 msgstr ""
742 "Wilt u deze applicatie echt\n"
743 "verwijderen? \""
744
745 msgid ""
746 "Do you really want to check the filesystem?\n"
747 "This could take lots of time!"
748 msgstr ""
749 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
750 "Dit kan enige tijd duren!"
751
752 #, python-format
753 msgid "Do you really want to delete %s?"
754 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
755
756 msgid ""
757 "Do you really want to download\n"
758 "the plugin \""
759 msgstr ""
760 "Wilt u dit bestand echt\n"
761 "downloaden \""
762
763 msgid "Do you really want to exit?"
764 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
765
766 msgid ""
767 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
768 "All data on the disk will be lost!"
769 msgstr ""
770 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
771 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
772
773 msgid ""
774 "Do you want to backup now?\n"
775 "After pressing OK, please wait!"
776 msgstr ""
777 "Wilt u nu een backup maken?\n"
778 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
779
780 msgid "Do you want to do a service scan?"
781 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
782
783 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
784 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
785
786 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
787 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
788
789 msgid "Do you want to restore your settings?"
790 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
791
792 msgid "Do you want to resume this playback?"
793 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
794
795 msgid ""
796 "Do you want to update your Dreambox?\n"
797 "After pressing OK, please wait!"
798 msgstr ""
799 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
800 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
801
802 msgid "Do you want to view a tutorial?"
803 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
804
805 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
806 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
807
808 #, python-format
809 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
810 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
811
812 #, python-format
813 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
814 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
815
816 msgid "Download Plugins"
817 msgstr "Downloaden"
818
819 msgid "Downloadable new plugins"
820 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
821
822 msgid "Downloadable plugins"
823 msgstr "Beschikbare applicaties"
824
825 msgid "Downloading"
826 msgstr "Downloading"
827
828 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
829 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
830
831 msgid "Dutch"
832 msgstr "Nederlands"
833
834 msgid "E"
835 msgstr "O"
836
837 msgid "EPG Selection"
838 msgstr "EPG selectie"
839
840 #, python-format
841 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
842 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
843
844 msgid "East"
845 msgstr "Oost"
846
847 msgid "Edit services list"
848 msgstr "Wijzig zenderlijst"
849
850 msgid "Electronic Program Guide"
851 msgstr "Electronische Programma Gids"
852
853 msgid "Enable"
854 msgstr "Aan"
855
856 msgid "Enable 5V for active antenna"
857 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
858
859 msgid "Enable multiple bouquets"
860 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
861
862 msgid "Enable parental control"
863 msgstr "Zet kinderslot aan"
864
865 msgid "Enabled"
866 msgstr "Ingeschakeld"
867
868 msgid "End"
869 msgstr "Einde"
870
871 msgid "End time"
872 msgstr "Eindtijd"
873
874 msgid "EndTime"
875 msgstr "Eindtijd"
876
877 msgid "English"
878 msgstr "Engels"
879
880 msgid ""
881 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
882 "\n"
883 "If you experience any problems please contact\n"
884 "stephan@reichholf.net\n"
885 "\n"
886 "© 2006 - Stephan Reichholf"
887 msgstr ""
888 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
889 "\n"
890 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
891 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
892 "\n"
893 "© 2007 - Stephan Reichholf"
894
895 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
896 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
897 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
898 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
899 #.       "fast forward". 
900 msgid "Enter Fast Forward at speed"
901 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
902
903 msgid "Enter Rewind at speed"
904 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
905
906 msgid "Enter main menu..."
907 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
908
909 msgid "Enter the service pin"
910 msgstr "Voer de zender pincode in"
911
912 msgid "Error"
913 msgstr "Fout"
914
915 msgid "Eventview"
916 msgstr "Programma overzicht"
917
918 msgid "Everything is fine"
919 msgstr "Alles is in orde"
920
921 msgid "Execution Progress:"
922 msgstr "Voortgang extern commando:"
923
924 msgid "Execution finished!!"
925 msgstr "Voortgang voltooid!"
926
927 msgid "Exit editor"
928 msgstr "Editor afsluiten"
929
930 msgid "Exit the wizard"
931 msgstr "Wizard afsluiten"
932
933 msgid "Exit wizard"
934 msgstr "Wizard afsluiten"
935
936 msgid "Expert"
937 msgstr "Expert"
938
939 msgid "Extended Setup..."
940 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
941
942 msgid "Extensions"
943 msgstr "Applicaties"
944
945 msgid "FEC"
946 msgstr "FEC"
947
948 msgid "Factory reset"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Fast"
952 msgstr "Snel"
953
954 msgid "Fast DiSEqC"
955 msgstr "Snelle DiSEqC"
956
957 msgid "Fast Forward speeds"
958 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
959
960 msgid "Fast epoch"
961 msgstr "Snel spoelen"
962
963 msgid "Favourites"
964 msgstr "Favorieten"
965
966 msgid "Filesystem Check..."
967 msgstr "Bestandssysteem controle..."
968
969 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
970 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
971
972 msgid "Finetune"
973 msgstr "Fijn afst."
974
975 msgid "Finnish"
976 msgstr "Fins"
977
978 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
979 msgstr ""
980
981 msgid "French"
982 msgstr "Frans"
983
984 msgid "Frequency"
985 msgstr "Frequentie"
986
987 msgid "Frequency bands"
988 msgstr "Frequentiebanden"
989
990 msgid "Frequency scan step size(khz)"
991 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
992
993 msgid "Frequency steps"
994 msgstr "Freqentie stappen"
995
996 msgid "Fri"
997 msgstr "Vr"
998
999 msgid "Friday"
1000 msgstr "Vrijdag"
1001
1002 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1003 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1004
1005 #, python-format
1006 msgid "Frontprocessor version: %d"
1007 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1008
1009 msgid "Fsck failed"
1010 msgstr "Fsck mislukt"
1011
1012 msgid "Function not yet implemented"
1013 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1014
1015 msgid ""
1016 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1017 "Do you want to Restart the GUI now?"
1018 msgstr ""
1019 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1020 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1021
1022 msgid "Gateway"
1023 msgstr "Gateway"
1024
1025 msgid "Genre:"
1026 msgstr "Genre:"
1027
1028 msgid "German"
1029 msgstr "Duits"
1030
1031 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1032 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1033
1034 msgid "Goto 0"
1035 msgstr "Naar 0 positie"
1036
1037 msgid "Goto position"
1038 msgstr "Naar positie draaien"
1039
1040 msgid "Graphical Multi EPG"
1041 msgstr "Grafische Multi EPG"
1042
1043 msgid "Greek"
1044 msgstr "Grieks"
1045
1046 msgid "Guard Interval"
1047 msgstr "Guard interval"
1048
1049 msgid "Guard interval mode"
1050 msgstr "Guard interval modus"
1051
1052 msgid "Harddisk"
1053 msgstr "Harde schijf..."
1054
1055 msgid "Harddisk setup"
1056 msgstr "Harde schijf instellingen"
1057
1058 msgid "Harddisk standby after"
1059 msgstr "Harde schijf standby na"
1060
1061 msgid "Hierarchy Information"
1062 msgstr "Hiërarchie informatie"
1063
1064 msgid "Hierarchy mode"
1065 msgstr "Hiërarchie modus"
1066
1067 msgid "How many minutes do you want to record?"
1068 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1069
1070 msgid "Hungarian"
1071 msgstr "Hongaars"
1072
1073 msgid "IP Address"
1074 msgstr "IP Adres"
1075
1076 msgid "Icelandic"
1077 msgstr "Ijslands"
1078
1079 msgid "If you can see this page, please press OK."
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid ""
1083 "If you see this, something is wrong with\n"
1084 "your scart connection. Press OK to return."
1085 msgstr ""
1086 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1087 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1088
1089 msgid ""
1090 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1091 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1092 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1093 "possible.\n"
1094 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1095 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1096 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1097 "step.\n"
1098 "If you are happy with the result, press OK."
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Image-Upgrade"
1102 msgstr "Image vernieuwen"
1103
1104 msgid ""
1105 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1106 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1107
1108 msgid "Increased voltage"
1109 msgstr "Verhoogd voltage"
1110
1111 msgid "Index"
1112 msgstr "Index"
1113
1114 msgid "InfoBar"
1115 msgstr "Infobalk"
1116
1117 msgid "Infobar timeout"
1118 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1119
1120 msgid "Information"
1121 msgstr "Informatie"
1122
1123 msgid "Init"
1124 msgstr "Initialiseren"
1125
1126 msgid "Initialization..."
1127 msgstr "Formatteren..."
1128
1129 msgid "Initialize"
1130 msgstr "Formatteer"
1131
1132 msgid "Initializing Harddisk..."
1133 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1134
1135 msgid "Input"
1136 msgstr "Invoer"
1137
1138 msgid "Installing"
1139 msgstr "Installeert"
1140
1141 msgid "Installing Software..."
1142 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1143
1144 msgid "Instant Record..."
1145 msgstr "Directe opname..."
1146
1147 msgid "Integrated Ethernet"
1148 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1149
1150 msgid "Intermediate"
1151 msgstr "Uitgebreid"
1152
1153 msgid "Internal Flash"
1154 msgstr "Intern geheugen"
1155
1156 msgid "Invalid Location"
1157 msgstr "Ongeldige locatie"
1158
1159 msgid "Inversion"
1160 msgstr "Inversie"
1161
1162 msgid "Invert display"
1163 msgstr "Inverteer LCD"
1164
1165 msgid "Italian"
1166 msgstr "Italiaans"
1167
1168 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1169 msgid "Just Scale"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Keyboard Map"
1173 msgstr "Toetsenbord layout"
1174
1175 msgid "Keyboard Setup"
1176 msgstr "Toetsenbord instelling"
1177
1178 msgid "Keymap"
1179 msgstr "Toetsenbord layout"
1180
1181 msgid "LNB"
1182 msgstr "LNB"
1183
1184 msgid "LOF"
1185 msgstr "LOF"
1186
1187 msgid "LOF/H"
1188 msgstr "LOF/H"
1189
1190 msgid "LOF/L"
1191 msgstr "LOF/L"
1192
1193 msgid "Language selection"
1194 msgstr "Taalkeuze"
1195
1196 msgid "Language..."
1197 msgstr "Taal..."
1198
1199 msgid "Last speed"
1200 msgstr "Laatste snelheid"
1201
1202 msgid "Latitude"
1203 msgstr "Breedtegraad"
1204
1205 msgid "Left"
1206 msgstr "Links"
1207
1208 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1209 msgid "Letterbox"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Limit east"
1213 msgstr "Limiet oost"
1214
1215 msgid "Limit west"
1216 msgstr "Limiet west"
1217
1218 msgid "Limits off"
1219 msgstr "Limieten uit"
1220
1221 msgid "Limits on"
1222 msgstr "Limieten aan"
1223
1224 msgid "List of Storage Devices"
1225 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1226
1227 msgid "Lithuanian"
1228 msgstr "Litouws"
1229
1230 msgid "Location"
1231 msgstr "Locatie"
1232
1233 msgid "Lock:"
1234 msgstr "Lock:"
1235
1236 msgid "Long Keypress"
1237 msgstr "Lange toetsdruk"
1238
1239 msgid "Longitude"
1240 msgstr "Lengtegraad"
1241
1242 msgid "MMC Card"
1243 msgstr "MMC kaart"
1244
1245 msgid "MORE"
1246 msgstr "MEER"
1247
1248 msgid "Main menu"
1249 msgstr "Hoofdmenu"
1250
1251 msgid "Mainmenu"
1252 msgstr "Hoofdmenu"
1253
1254 msgid "Make this mark an 'in' point"
1255 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1256
1257 msgid "Make this mark an 'out' point"
1258 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1259
1260 msgid "Make this mark just a mark"
1261 msgstr "Universele markering"
1262
1263 msgid "Manual Scan"
1264 msgstr "Handmatig zoeken"
1265
1266 msgid "Manual transponder"
1267 msgstr "Transponder handmatig"
1268
1269 msgid "Margin after record"
1270 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1271
1272 msgid "Margin before record (minutes)"
1273 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1274
1275 msgid "Media player"
1276 msgstr "Mediaspeler"
1277
1278 msgid "MediaPlayer"
1279 msgstr "Mediaspeler"
1280
1281 msgid "Menu"
1282 msgstr "Menu"
1283
1284 msgid "Message"
1285 msgstr "Bericht"
1286
1287 msgid "Mkfs failed"
1288 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1289
1290 msgid "Mode"
1291 msgstr "Modus"
1292
1293 msgid "Model: "
1294 msgstr "Model: "
1295
1296 msgid "Modulation"
1297 msgstr "Modulatie"
1298
1299 msgid "Modulator"
1300 msgstr "Modulator"
1301
1302 msgid "Mon"
1303 msgstr "Ma"
1304
1305 msgid "Mon-Fri"
1306 msgstr "Ma t/m Vr"
1307
1308 msgid "Monday"
1309 msgstr "Maandag"
1310
1311 msgid "Mount failed"
1312 msgstr "Mount mislukt"
1313
1314 msgid "Move Picture in Picture"
1315 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1316
1317 msgid "Move east"
1318 msgstr "Draai oost"
1319
1320 msgid "Move west"
1321 msgstr "Draai west"
1322
1323 msgid "Movielist menu"
1324 msgstr "Opname menu"
1325
1326 msgid "Multi EPG"
1327 msgstr "Multi EPG"
1328
1329 msgid "Multiple service support"
1330 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1331
1332 msgid "Multisat"
1333 msgstr "Multisat"
1334
1335 msgid "Mute"
1336 msgstr "Geluid uit"
1337
1338 msgid "N/A"
1339 msgstr "Niet beschikbaar"
1340
1341 msgid "NEXT"
1342 msgstr "VOLGENDE"
1343
1344 msgid "NOW"
1345 msgstr "NU"
1346
1347 msgid "NTSC"
1348 msgstr "NTSC"
1349
1350 msgid "Name"
1351 msgstr "Naam"
1352
1353 msgid "Nameserver"
1354 msgstr "Nameserver"
1355
1356 #, python-format
1357 msgid "Nameserver %d"
1358 msgstr "Nameserver %d"
1359
1360 msgid "Nameserver Setup"
1361 msgstr "Nameserver instellingen"
1362
1363 msgid "Nameserver Setup..."
1364 msgstr "Nameserver instellingen..."
1365
1366 msgid "Netmask"
1367 msgstr "Netmask"
1368
1369 msgid "Network Mount"
1370 msgstr "Netwerk mount"
1371
1372 msgid "Network Setup"
1373 msgstr "Netwerk instellingen"
1374
1375 msgid "Network scan"
1376 msgstr "Netwerk zoeken"
1377
1378 msgid "Network setup"
1379 msgstr "Netwerk instellingen"
1380
1381 msgid "Network..."
1382 msgstr "Netwerk..."
1383
1384 msgid "New"
1385 msgstr "Nieuw"
1386
1387 msgid "New pin"
1388 msgstr "Nieuwe pincode"
1389
1390 msgid "New version:"
1391 msgstr "Nieuwe versie:"
1392
1393 msgid "Next"
1394 msgstr "Volgende"
1395
1396 msgid "No"
1397 msgstr "Nee"
1398
1399 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1403 msgstr ""
1404 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1405 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1406
1407 msgid "No backup needed"
1408 msgstr "Backup niet benodigd"
1409
1410 msgid ""
1411 "No data on transponder!\n"
1412 "(Timeout reading PAT)"
1413 msgstr ""
1414 "Geen data op transponder!\n"
1415 "(Timeout reading PAT)"
1416
1417 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1418 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1419
1420 msgid "No free tuner!"
1421 msgstr "Geen vrije tuner!"
1422
1423 msgid ""
1424 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1425 msgstr ""
1426 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1427 "opnieuw."
1428
1429 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "No positioner capable frontend found."
1433 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1434
1435 msgid "No satellite frontend found!!"
1436 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1437
1438 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1439 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1440
1441 msgid ""
1442 "No tuner is enabled!\n"
1443 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1444 msgstr ""
1445 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1446 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1447
1448 msgid ""
1449 "No valid service PIN found!\n"
1450 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1451 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1452 msgstr ""
1453 "Ongeldige pincode!\n"
1454 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1455 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1456
1457 msgid ""
1458 "No valid setup PIN found!\n"
1459 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1460 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1461 msgstr ""
1462 "Ongeldige menu pincode!\n"
1463 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1464 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1465
1466 msgid "No, but restart from begin"
1467 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1468
1469 msgid "No, do nothing."
1470 msgstr "nee, geen actie."
1471
1472 msgid "No, just start my dreambox"
1473 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1474
1475 msgid "No, scan later manually"
1476 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1477
1478 msgid "None"
1479 msgstr "geen"
1480
1481 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1482 msgid "Nonlinear"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "North"
1486 msgstr "Noord"
1487
1488 msgid "Norwegian"
1489 msgstr "Noors"
1490
1491 msgid ""
1492 "Nothing to scan!\n"
1493 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1494 msgstr ""
1495 "Niets gevonden!\n"
1496 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1497
1498 msgid "Now Playing"
1499 msgstr "Weergave loopt"
1500
1501 msgid ""
1502 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1503 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1504 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "OK"
1508 msgstr "OK"
1509
1510 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1511 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1512
1513 msgid "OSD Settings"
1514 msgstr "OSD instellingen"
1515
1516 msgid "Off"
1517 msgstr "Uit"
1518
1519 msgid "On"
1520 msgstr "Aan"
1521
1522 msgid "One"
1523 msgstr "Een"
1524
1525 msgid "Online-Upgrade"
1526 msgstr "Online software update"
1527
1528 msgid "Orbital Position"
1529 msgstr "Orbit positie"
1530
1531 msgid "Other..."
1532 msgstr "Anders..."
1533
1534 msgid "PAL"
1535 msgstr "PAL"
1536
1537 msgid "PIDs"
1538 msgstr "PIDs"
1539
1540 msgid "Package list update"
1541 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1542
1543 msgid "Packet management"
1544 msgstr "Pakket beheer"
1545
1546 msgid "Page"
1547 msgstr "Pagina"
1548
1549 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1550 msgid "Pan&Scan"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Parental control"
1554 msgstr "Kinderslot"
1555
1556 msgid "Parental control services Editor"
1557 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1558
1559 msgid "Parental control setup"
1560 msgstr "Kinderslot instellingen"
1561
1562 msgid "Parental control type"
1563 msgstr "Kinderslot type"
1564
1565 msgid "Pause movie at end"
1566 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1567
1568 msgid "PiPSetup"
1569 msgstr "PiP Instellingen"
1570
1571 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1572 msgid "Pillarbox"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Pin code needed"
1576 msgstr "Pincode benodigd"
1577
1578 msgid "Play"
1579 msgstr "Afspelen"
1580
1581 msgid "Play recorded movies..."
1582 msgstr "Opname afspelen..."
1583
1584 msgid "Please Reboot"
1585 msgstr "A.u.b. herstarten"
1586
1587 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1588 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
1589
1590 msgid "Please change recording endtime"
1591 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1592
1593 msgid "Please choose an extension..."
1594 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1595
1596 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1597 msgstr ""
1598 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1599
1600 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1601 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1602
1603 msgid "Please enter a name for the new marker"
1604 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1605
1606 msgid "Please enter a new filename"
1607 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
1608
1609 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1610 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1611
1612 msgid "Please enter the correct pin code"
1613 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1614
1615 msgid "Please enter the old pin code"
1616 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1617
1618 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Please press OK!"
1622 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1623
1624 msgid "Please select a playlist to delete..."
1625 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1626
1627 msgid "Please select a playlist..."
1628 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1629
1630 msgid "Please select a subservice to record..."
1631 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1632
1633 msgid "Please select a subservice..."
1634 msgstr "Selecteer een subzender..."
1635
1636 msgid "Please select keyword to filter..."
1637 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1638
1639 msgid "Please select the movie path..."
1640 msgstr "Selecteer het opname pad..."
1641
1642 msgid "Please set up tuner B"
1643 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1644
1645 msgid "Please set up tuner C"
1646 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1647
1648 msgid "Please set up tuner D"
1649 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1650
1651 msgid ""
1652 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1653 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1654 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1655 msgstr ""
1656 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1657 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1658 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1659
1660 msgid "Please wait... Loading list..."
1661 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1662
1663 msgid "Plugin browser"
1664 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1665
1666 msgid "Plugins"
1667 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1668
1669 msgid "Polarity"
1670 msgstr "Polariteit"
1671
1672 msgid "Polarization"
1673 msgstr "Polarisatie"
1674
1675 msgid "Polish"
1676 msgstr "Pools"
1677
1678 msgid "Port A"
1679 msgstr "Poort A"
1680
1681 msgid "Port B"
1682 msgstr "Poort B"
1683
1684 msgid "Port C"
1685 msgstr "Poort C"
1686
1687 msgid "Port D"
1688 msgstr "Poort D"
1689
1690 msgid "Portuguese"
1691 msgstr "Portugees"
1692
1693 msgid "Positioner"
1694 msgstr "Rotor"
1695
1696 msgid "Positioner fine movement"
1697 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1698
1699 msgid "Positioner movement"
1700 msgstr "Rotor draaien"
1701
1702 msgid "Positioner setup"
1703 msgstr "Rotor instellingen"
1704
1705 msgid "Positioner storage"
1706 msgstr "Rotor positie opslaan"
1707
1708 msgid "Power threshold in mA"
1709 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1710
1711 msgid "Predefined transponder"
1712 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1713
1714 msgid "Preparing... Please wait"
1715 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1716
1717 msgid "Press OK to activate the settings."
1718 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1719
1720 msgid "Press OK to scan"
1721 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1722
1723 msgid "Press OK to start the scan"
1724 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1725
1726 msgid "Prev"
1727 msgstr "Vorige"
1728
1729 msgid "Protect services"
1730 msgstr "Beveilig zenders"
1731
1732 msgid "Protect setup"
1733 msgstr "Beveilig menu"
1734
1735 msgid "Provider"
1736 msgstr "Provider"
1737
1738 msgid "Provider to scan"
1739 msgstr "Zoek op provider"
1740
1741 msgid "Providers"
1742 msgstr "Providers"
1743
1744 msgid "Quickzap"
1745 msgstr "Snelzap"
1746
1747 msgid "RC Menu"
1748 msgstr "Afstandsbediening menu"
1749
1750 msgid "RF output"
1751 msgstr "RF modulator"
1752
1753 msgid "RGB"
1754 msgstr "RGB"
1755
1756 msgid "RSS Feed URI"
1757 msgstr "RSS Feed URI"
1758
1759 msgid "Radio"
1760 msgstr "Radio"
1761
1762 msgid "Ram Disk"
1763 msgstr "Ram Disk"
1764
1765 msgid "Really close without saving settings?"
1766 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1767
1768 msgid "Really delete done timers?"
1769 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1770
1771 msgid "Really delete this timer?"
1772 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1773
1774 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1775 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1776
1777 msgid "Reception Settings"
1778 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1779
1780 msgid "Record"
1781 msgstr "Opname"
1782
1783 msgid "Recorded files..."
1784 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1785
1786 msgid "Recording"
1787 msgstr "Opnemen"
1788
1789 msgid ""
1790 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1791 "now?"
1792 msgstr ""
1793 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1794
1795 msgid ""
1796 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1797 "now?"
1798 msgstr ""
1799 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1800
1801 msgid ""
1802 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1803 "now?"
1804 msgstr ""
1805 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
1806
1807 msgid "Recordings always have priority"
1808 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1809
1810 msgid "Reenter new pin"
1811 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1812
1813 msgid "Refresh Rate"
1814 msgstr "Ververs ratio"
1815
1816 msgid "Refresh rate selection."
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Remove Plugins"
1820 msgstr "Verwijderen"
1821
1822 msgid "Remove a mark"
1823 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1824
1825 msgid "Remove plugins"
1826 msgstr "Verwijderen"
1827
1828 msgid "Rename"
1829 msgstr "Hernoemen"
1830
1831 msgid "Repeat"
1832 msgstr "Herhaling"
1833
1834 msgid "Repeat Type"
1835 msgstr "Timer frequentie"
1836
1837 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1838 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1839
1840 msgid "Repeats"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Reset"
1844 msgstr "Herladen"
1845
1846 msgid "Restart"
1847 msgstr "Dreambox herstarten"
1848
1849 msgid "Restart GUI"
1850 msgstr "GUI herstarten"
1851
1852 msgid "Restart GUI now?"
1853 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1854
1855 msgid "Restore"
1856 msgstr "Herstellen"
1857
1858 msgid ""
1859 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1860 "settings now."
1861 msgstr ""
1862 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1863 "activeren."
1864
1865 msgid "Resume from last position"
1866 msgstr "Ga door op laatste positie"
1867
1868 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1869 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1870 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1871 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1872 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1873 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1874 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1875 msgid "Resuming playback"
1876 msgstr "Ga door met afspelen"
1877
1878 msgid "Return to movie list"
1879 msgstr "Terug naar de opname lijst"
1880
1881 msgid "Return to previous service"
1882 msgstr "Terug naar laatste zender"
1883
1884 msgid "Rewind speeds"
1885 msgstr "Terugspoel snelheid"
1886
1887 msgid "Right"
1888 msgstr "Rechts"
1889
1890 msgid "Rolloff"
1891 msgstr "Rolloff"
1892
1893 msgid "Rotor turning speed"
1894 msgstr "Rotor draaisnelheid"
1895
1896 msgid "Running"
1897 msgstr "In behandeling"
1898
1899 msgid "Russian"
1900 msgstr "Russisch"
1901
1902 msgid "S-Video"
1903 msgstr "S-Video"
1904
1905 msgid "SNR"
1906 msgstr "SNR"
1907
1908 msgid "SNR:"
1909 msgstr "SNR:"
1910
1911 msgid "Sat"
1912 msgstr "Za"
1913
1914 msgid "Sat / Dish Setup"
1915 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1916
1917 msgid "Satellite"
1918 msgstr "Satelliet"
1919
1920 msgid "Satellite Equipment Setup"
1921 msgstr "Apparartuur instellingen"
1922
1923 msgid "Satellites"
1924 msgstr "Satellieten"
1925
1926 msgid "Satfinder"
1927 msgstr "Signaalzoeker"
1928
1929 msgid "Saturday"
1930 msgstr "Zaterdag"
1931
1932 msgid "Save Playlist"
1933 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1934
1935 msgid "Scaling Mode"
1936 msgstr "Schaalmodus"
1937
1938 msgid "Scan "
1939 msgstr "Zoeken"
1940
1941 msgid "Scan QAM128"
1942 msgstr "Zoek QAM128"
1943
1944 msgid "Scan QAM16"
1945 msgstr "Zoek QAM16"
1946
1947 msgid "Scan QAM256"
1948 msgstr "Zoek QAM256"
1949
1950 msgid "Scan QAM32"
1951 msgstr "Zoek QAM32"
1952
1953 msgid "Scan QAM64"
1954 msgstr "Zoek QAM64"
1955
1956 msgid "Scan SR6875"
1957 msgstr "Zoek SR6875"
1958
1959 msgid "Scan SR6900"
1960 msgstr "Zoek SR6900"
1961
1962 msgid "Scan additional SR"
1963 msgstr "Zoek ook op SR"
1964
1965 msgid "Scan band EU HYPER"
1966 msgstr "Zoek band EU HYPER"
1967
1968 msgid "Scan band EU MID"
1969 msgstr "Zoek band EU MID"
1970
1971 msgid "Scan band EU SUPER"
1972 msgstr "Zoek band EU SUPER"
1973
1974 msgid "Scan band EU UHF IV"
1975 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
1976
1977 msgid "Scan band EU UHF V"
1978 msgstr "Zoek band EU UHF V"
1979
1980 msgid "Scan band EU VHF I"
1981 msgstr "Zoek band EU VHF I"
1982
1983 msgid "Scan band EU VHF III"
1984 msgstr "Zoek band EU VHF III"
1985
1986 msgid "Scan band US HIGH"
1987 msgstr "Zoek band US HIGH"
1988
1989 msgid "Scan band US HYPER"
1990 msgstr "Zoek band US HYPER"
1991
1992 msgid "Scan band US LOW"
1993 msgstr "Zoek band US LOW"
1994
1995 msgid "Scan band US MID"
1996 msgstr "Zoek band US MID"
1997
1998 msgid "Scan band US SUPER"
1999 msgstr "Zoek band US SUPER"
2000
2001 msgid "Search east"
2002 msgstr "Zoek oost"
2003
2004 msgid "Search west"
2005 msgstr "Zoek west"
2006
2007 msgid "Seek"
2008 msgstr "Zoeken"
2009
2010 msgid "Select HDD"
2011 msgstr "Kies harde schijf"
2012
2013 msgid "Select Location"
2014 msgstr "Selecteer locatie"
2015
2016 msgid "Select Network Adapter"
2017 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2018
2019 msgid "Select a movie"
2020 msgstr "Kies een opname"
2021
2022 msgid "Select audio mode"
2023 msgstr "Kies audio modus"
2024
2025 msgid "Select audio track"
2026 msgstr "Kies audiospoor"
2027
2028 msgid "Select channel to record from"
2029 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2030
2031 msgid "Select refresh rate"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Select video input"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Select video mode"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Sequence repeat"
2041 msgstr "Herhaal sequence"
2042
2043 msgid "Service"
2044 msgstr "Stream informatie"
2045
2046 msgid "Service Scan"
2047 msgstr "Zenders zoeken"
2048
2049 msgid "Service Searching"
2050 msgstr "Zenders zoeken"
2051
2052 msgid "Service has been added to the favourites."
2053 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2054
2055 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2056 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2057
2058 msgid ""
2059 "Service invalid!\n"
2060 "(Timeout reading PMT)"
2061 msgstr ""
2062 "Zender ongeldig!\n"
2063 "(Timeout reading PMT)"
2064
2065 msgid ""
2066 "Service not found!\n"
2067 "(SID not found in PAT)"
2068 msgstr ""
2069 "Zender niet gevonden!\n"
2070 "(SID not found in PAT)"
2071
2072 msgid "Service scan"
2073 msgstr "Zenders zoeken"
2074
2075 msgid ""
2076 "Service unavailable!\n"
2077 "Check tuner configuration!"
2078 msgstr ""
2079 "Zender niet beschikbaar\n"
2080 "Controleer uw tuner configuratie!"
2081
2082 msgid "Serviceinfo"
2083 msgstr "Zender"
2084
2085 msgid "Services"
2086 msgstr "Zenders"
2087
2088 msgid "Set limits"
2089 msgstr "Limieten instellen"
2090
2091 msgid "Settings"
2092 msgstr "Instellingen"
2093
2094 msgid "Setup"
2095 msgstr "Instellingen"
2096
2097 msgid "Setup Mode"
2098 msgstr "Menu modus"
2099
2100 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2101 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2102
2103 #, python-format
2104 msgid "Show files from %s"
2105 msgstr "Bestanden op %s weergeven"
2106
2107 msgid "Show infobar on channel change"
2108 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2109
2110 msgid "Show infobar on event change"
2111 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2112
2113 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2114 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2115
2116 msgid "Show positioner movement"
2117 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2118
2119 msgid "Show services beginning with"
2120 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2121
2122 msgid "Show the radio player..."
2123 msgstr "Radio weergave modus..."
2124
2125 msgid "Show the tv player..."
2126 msgstr "TV weergave modus..."
2127
2128 msgid "Shutdown Dreambox after"
2129 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2130
2131 msgid "Similar"
2132 msgstr "Gelijkwaardig"
2133
2134 msgid "Similar broadcasts:"
2135 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2136
2137 msgid "Simple"
2138 msgstr "Eenvoudig"
2139
2140 msgid "Single"
2141 msgstr "Enkel"
2142
2143 msgid "Single EPG"
2144 msgstr "Zender EPG"
2145
2146 msgid "Single satellite"
2147 msgstr "Één satelliet"
2148
2149 msgid "Single transponder"
2150 msgstr "Één transponder"
2151
2152 msgid "Singlestep (GOP)"
2153 msgstr "Stap voor stap"
2154
2155 msgid "Sleep Timer"
2156 msgstr "Slaaptimer"
2157
2158 msgid "Sleep timer action:"
2159 msgstr "Slaaptimer actie:"
2160
2161 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2162 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2163
2164 #, python-format
2165 msgid "Slot %d"
2166 msgstr "Slot %d"
2167
2168 msgid "Slow"
2169 msgstr "Langzaam"
2170
2171 msgid "Slow Motion speeds"
2172 msgstr "Stap snelheid"
2173
2174 msgid "Some plugins are not available:\n"
2175 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2176
2177 msgid "Somewhere else"
2178 msgstr "Ergens anders"
2179
2180 msgid ""
2181 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2182 "\n"
2183 "Please choose an other one."
2184 msgstr ""
2185 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
2186 "\n"
2187 "Kies een andere loactie a.u.b..."
2188
2189 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2190 msgid "Sort A-Z"
2191 msgstr "Sorteer A/Z"
2192
2193 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2194 msgid "Sort Time"
2195 msgstr "Sorteer tijd"
2196
2197 msgid "Sound"
2198 msgstr "Geluid"
2199
2200 msgid "Soundcarrier"
2201 msgstr "Geluidskanaal"
2202
2203 msgid "South"
2204 msgstr "Zuid"
2205
2206 msgid "Spanish"
2207 msgstr "Spaans"
2208
2209 msgid "Standby"
2210 msgstr "Standby"
2211
2212 msgid "Standby / Restart"
2213 msgstr "Afsluiten"
2214
2215 msgid "Start"
2216 msgstr "Start"
2217
2218 msgid "Start from the beginning"
2219 msgstr "Start vanaf het begin"
2220
2221 msgid "Start recording?"
2222 msgstr "Start opname?"
2223
2224 msgid "StartTime"
2225 msgstr "Starttijd"
2226
2227 msgid "Starting on"
2228 msgstr "Start op"
2229
2230 msgid "Step "
2231 msgstr "Stap "
2232
2233 msgid "Step east"
2234 msgstr "Stap > oost"
2235
2236 msgid "Step west"
2237 msgstr "Stap > west"
2238
2239 msgid "Stereo"
2240 msgstr "Stereo"
2241
2242 msgid "Stop"
2243 msgstr "Stop"
2244
2245 msgid "Stop Timeshift?"
2246 msgstr "Timeshift annuleren?"
2247
2248 msgid "Stop current event and disable coming events"
2249 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2250
2251 msgid "Stop current event but not coming events"
2252 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2253
2254 msgid "Stop playing this movie?"
2255 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2256
2257 msgid "Store position"
2258 msgstr "Sla positie op"
2259
2260 msgid "Stored position"
2261 msgstr "Opgeslagen positie"
2262
2263 msgid "Subservice list..."
2264 msgstr "Subzenderlijst..."
2265
2266 msgid "Subservices"
2267 msgstr "Subzenders"
2268
2269 msgid "Subtitle selection"
2270 msgstr "Ondertitel selectie"
2271
2272 msgid "Subtitles"
2273 msgstr "Ondertitels"
2274
2275 msgid "Sun"
2276 msgstr "Zo"
2277
2278 msgid "Sunday"
2279 msgstr "Zondag"
2280
2281 msgid "Swap Services"
2282 msgstr "Zenders omwisselen"
2283
2284 msgid "Swedish"
2285 msgstr "Zweeds"
2286
2287 msgid "Switch to next subservice"
2288 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2289
2290 msgid "Switch to previous subservice"
2291 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2292
2293 msgid "Symbol Rate"
2294 msgstr "Symbolrate"
2295
2296 msgid "Symbolrate"
2297 msgstr "Symbolrate"
2298
2299 msgid "System"
2300 msgstr "Systeem"
2301
2302 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2303 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2304 msgstr ""
2305 "Vertaling door M. Weeren\n"
2306 "www.satellietland.nl\n"
2307 "\n"
2308 "Officieel distributeur van\n"
2309 "Dream Multimedia producten"
2310
2311 msgid "TV System"
2312 msgstr "TV Systeem"
2313
2314 msgid "Terrestrial"
2315 msgstr "Terrestrisch"
2316
2317 msgid "Terrestrial provider"
2318 msgstr "Regio"
2319
2320 msgid "Test mode"
2321 msgstr "Test modus"
2322
2323 msgid "Test-Messagebox?"
2324 msgstr "Test-berichtbox?"
2325
2326 msgid ""
2327 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2328 "Please press OK to start using you Dreambox."
2329 msgstr ""
2330 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2331 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2332
2333 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2334 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2335
2336 msgid ""
2337 "The input port should be configured now.\n"
2338 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2339 "want to do that now?"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "The pin code has been changed successfully."
2343 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2344
2345 msgid "The pin code you entered is wrong."
2346 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2347
2348 msgid "The pin codes you entered are different."
2349 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2350
2351 msgid "The sleep timer has been activated."
2352 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2353
2354 msgid "The sleep timer has been disabled."
2355 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2356
2357 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2358 msgstr ""
2359 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2360
2361 msgid ""
2362 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2363 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2364
2365 msgid "The wizard is finished now."
2366 msgstr "De wizard is nu gereed."
2367
2368 msgid ""
2369 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2370 "Do you really want to continue?"
2371 msgstr ""
2372 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
2373 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
2374
2375 msgid "This is step number 2."
2376 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2377
2378 msgid "This is unsupported at the moment."
2379 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2380
2381 msgid "Three"
2382 msgstr "Drie"
2383
2384 msgid "Threshold"
2385 msgstr "Drempelwaarde"
2386
2387 msgid "Thu"
2388 msgstr "Do"
2389
2390 msgid "Thursday"
2391 msgstr "Donderdag"
2392
2393 msgid "Time"
2394 msgstr "Tijd"
2395
2396 msgid "Time/Date Input"
2397 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2398
2399 msgid "Timer"
2400 msgstr "Timer"
2401
2402 msgid "Timer Edit"
2403 msgstr "Timer bewerken"
2404
2405 msgid "Timer Editor"
2406 msgstr "Timer Editor"
2407
2408 msgid "Timer Type"
2409 msgstr "Timer type"
2410
2411 msgid "Timer entry"
2412 msgstr "Timer invoer"
2413
2414 msgid "Timer log"
2415 msgstr "Timer log"
2416
2417 msgid "Timer sanity error"
2418 msgstr "Timerlogica fout"
2419
2420 msgid "Timer selection"
2421 msgstr "Timer selectie"
2422
2423 msgid "Timer status:"
2424 msgstr "Timer status:"
2425
2426 msgid "Timeshift"
2427 msgstr "Timeshift"
2428
2429 msgid "Timeshift not possible!"
2430 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2431
2432 msgid "Timezone"
2433 msgstr "Tijdzone"
2434
2435 msgid "Title:"
2436 msgstr "Titel:"
2437
2438 msgid "Today"
2439 msgstr "Vandaag"
2440
2441 msgid "Tone mode"
2442 msgstr "Tone modus"
2443
2444 msgid "Toneburst"
2445 msgstr "Toneburst"
2446
2447 msgid "Toneburst A/B"
2448 msgstr "Toneburst A/B"
2449
2450 msgid "Translation"
2451 msgstr "Vertaling"
2452
2453 msgid "Translation:"
2454 msgstr "Vertaling:"
2455
2456 msgid "Transmission Mode"
2457 msgstr "Transmissie modus"
2458
2459 msgid "Transmission mode"
2460 msgstr "Transmissie modus"
2461
2462 msgid "Transponder"
2463 msgstr "Transponder"
2464
2465 msgid "Transponder Type"
2466 msgstr "Transponder type"
2467
2468 msgid "Tries left:"
2469 msgstr "Aantal pogingen over:"
2470
2471 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2472 msgstr ""
2473 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2474 "ogenblik a.u.b."
2475
2476 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2477 msgstr ""
2478 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2479 "ogenblik a.u.b."
2480
2481 msgid "Tue"
2482 msgstr "Di"
2483
2484 msgid "Tuesday"
2485 msgstr "Dinsdag"
2486
2487 msgid "Tune"
2488 msgstr "Afstemmen"
2489
2490 msgid "Tune failed!"
2491 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2492
2493 msgid "Tuner"
2494 msgstr "Tuner"
2495
2496 msgid "Tuner "
2497 msgstr "Tuner"
2498
2499 msgid "Tuner Slot"
2500 msgstr "Tuner Slot"
2501
2502 msgid "Tuner configuration"
2503 msgstr "Tuner configuratie"
2504
2505 msgid "Tuner status"
2506 msgstr "Tuner"
2507
2508 msgid "Turkish"
2509 msgstr "Turks"
2510
2511 msgid "Two"
2512 msgstr "Twee"
2513
2514 msgid "Type of scan"
2515 msgstr "Zoekmodus"
2516
2517 msgid "USALS"
2518 msgstr "USALS"
2519
2520 msgid "USB"
2521 msgstr "USB"
2522
2523 msgid "USB Stick"
2524 msgstr "USB Stick"
2525
2526 msgid ""
2527 "Unable to complete filesystem check.\n"
2528 "Error: "
2529 msgstr ""
2530 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
2531 "Foutmelding:"
2532
2533 msgid ""
2534 "Unable to initialize harddisk.\n"
2535 "Error: "
2536 msgstr ""
2537 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
2538 "Foutmelding:"
2539
2540 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2541 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2542
2543 msgid "Universal LNB"
2544 msgstr "Universeel LNB"
2545
2546 msgid "Unmount failed"
2547 msgstr "Unmount mislukt"
2548
2549 msgid "Updates your receiver's software"
2550 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2551
2552 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2553 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2554
2555 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2556 msgstr ""
2557 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2558 "duren."
2559
2560 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2561 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2562
2563 msgid "Upgrading"
2564 msgstr "Bezig met update"
2565
2566 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2567 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2568
2569 msgid "Use DHCP"
2570 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2571
2572 msgid "Use Power Measurement"
2573 msgstr "Gebruik stroommeting"
2574
2575 msgid "Use a gateway"
2576 msgstr "Gateway gebruiken"
2577
2578 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2579 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2580 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2581 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2582 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2583 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2584 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2585 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2586 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2587 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2588 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2589 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2590 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Use power measurement"
2594 msgstr "Meet stroomopname"
2595
2596 msgid ""
2597 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2598 "\n"
2599 "Please set up tuner A"
2600 msgstr ""
2601 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2602 "\n"
2603 "Instellingen voor tuner A"
2604
2605 msgid ""
2606 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2607 "press OK."
2608 msgstr ""
2609 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2610 "Druk daarna op OK."
2611
2612 msgid "Use usals for this sat"
2613 msgstr "USALS aanschakelen"
2614
2615 msgid "Use wizard to set up basic features"
2616 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2617
2618 msgid "Used service scan type"
2619 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2620
2621 msgid "User defined"
2622 msgstr "Door u ingesteld"
2623
2624 msgid "VCR scart"
2625 msgstr "VCR scart"
2626
2627 msgid "Video Fine-Tuning"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Video Output"
2634 msgstr "Video uitgang"
2635
2636 msgid "Video Setup"
2637 msgstr "Video instellingen"
2638
2639 msgid "Video Wizard"
2640 msgstr "Video Wizard"
2641
2642 msgid ""
2643 "Video input selection\n"
2644 "\n"
2645 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2646 "input port).\n"
2647 "\n"
2648 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Video mode selection."
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "View Rass interactive..."
2655 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2656
2657 msgid "View teletext..."
2658 msgstr "Teletekst weergeven..."
2659
2660 msgid "Voltage mode"
2661 msgstr "Spanningsmodus"
2662
2663 msgid "Volume"
2664 msgstr "Volume"
2665
2666 msgid "W"
2667 msgstr "W"
2668
2669 msgid "WSS on 4:3"
2670 msgstr "WSS bij 4:3"
2671
2672 msgid ""
2673 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2674 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2675 "Please press OK to begin."
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Wed"
2679 msgstr "Wo"
2680
2681 msgid "Wednesday"
2682 msgstr "Woensdag"
2683
2684 msgid "Weekday"
2685 msgstr "Weekdag"
2686
2687 msgid ""
2688 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2689 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2690 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2691 msgstr ""
2692 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2693 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2694 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2695
2696 msgid ""
2697 "Welcome.\n"
2698 "\n"
2699 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2700 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2701 msgstr ""
2702 "Welkom.\n"
2703 "\n"
2704 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2705 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2706
2707 msgid "West"
2708 msgstr "West"
2709
2710 msgid "What do you want to scan?"
2711 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2712
2713 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2714 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2715
2716 msgid "Wireless"
2717 msgstr "Draadloos"
2718
2719 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2720 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2721
2722 msgid "YPbPr"
2723 msgstr "Component"
2724
2725 msgid "Year:"
2726 msgstr "Jaar:"
2727
2728 msgid "Yes"
2729 msgstr "Ja"
2730
2731 msgid "Yes, backup my settings!"
2732 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2733
2734 msgid "Yes, do a manual scan now"
2735 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2736
2737 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2738 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2739
2740 msgid "Yes, do another manual scan now"
2741 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2742
2743 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2744 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2745
2746 msgid "Yes, restore the settings now"
2747 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2748
2749 msgid "Yes, returning to movie list"
2750 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
2751
2752 msgid "Yes, view the tutorial"
2753 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2754
2755 msgid "You cannot delete this!"
2756 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2757
2758 msgid ""
2759 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2760 "harddisk is not an option for you."
2761 msgstr ""
2762 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2763 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2764
2765 msgid ""
2766 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2767 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2768 "to the harddisk!\n"
2769 "Please press OK to start the backup now."
2770 msgstr ""
2771 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2772 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2773 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2774 "Druk op OK om de backup te starten."
2775
2776 msgid ""
2777 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2778 "Please press OK to start the backup now."
2779 msgstr ""
2780 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2781 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2782 "Druk op OK om de backup te starten."
2783
2784 msgid ""
2785 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2786 "backup now."
2787 msgstr ""
2788 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2789 "om de backup te starten."
2790
2791 msgid "You have to wait for"
2792 msgstr "Wacht op"
2793
2794 msgid ""
2795 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2796 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2797 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2798 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2799 "your settings."
2800 msgstr ""
2801 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2802 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2803 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2804 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2805 "plaatsen."
2806
2807 msgid ""
2808 "You need to define some keywords first!\n"
2809 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2810 "Do you want to define keywords now?"
2811 msgstr ""
2812 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2813 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2814 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2815
2816 msgid ""
2817 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2818 "\n"
2819 "Do you want to set the pin now?"
2820 msgstr ""
2821 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2822 "\n"
2823 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2824
2825 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid ""
2829 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2830 "process."
2831 msgstr ""
2832 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2833 "update proces."
2834
2835 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2836 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2837
2838 msgid ""
2839 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2840 "try again."
2841 msgstr ""
2842 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2843 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2844
2845 msgid ""
2846 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2847 "Press OK to start upgrade."
2848 msgstr ""
2849 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2850 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2851
2852 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2853 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2854
2855 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2856 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2857
2858 msgid "[alternative edit]"
2859 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2860
2861 msgid "[bouquet edit]"
2862 msgstr "[boeketten bewerken]"
2863
2864 msgid "[favourite edit]"
2865 msgstr "[favorieten bewerken]"
2866
2867 msgid "[move mode]"
2868 msgstr "[verplaats modus]"
2869
2870 msgid "abort alternatives edit"
2871 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2872
2873 msgid "abort bouquet edit"
2874 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2875
2876 msgid "abort favourites edit"
2877 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2878
2879 msgid "about to start"
2880 msgstr "start direct"
2881
2882 msgid "add alternatives"
2883 msgstr "alternatieven toevoegen"
2884
2885 msgid "add bouquet"
2886 msgstr "boeket toevoegen"
2887
2888 msgid "add directory to playlist"
2889 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
2890
2891 msgid "add file to playlist"
2892 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2893
2894 msgid "add files to playlist"
2895 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
2896
2897 msgid "add marker"
2898 msgstr "markeerpunt invoegen"
2899
2900 msgid "add recording (enter recording duration)"
2901 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2902
2903 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2904 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
2905
2906 msgid "add recording (indefinitely)"
2907 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2908
2909 msgid "add recording (stop after current event)"
2910 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2911
2912 msgid "add service to bouquet"
2913 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2914
2915 msgid "add service to favourites"
2916 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2917
2918 msgid "add to parental protection"
2919 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2920
2921 msgid "advanced"
2922 msgstr "geavanceerd"
2923
2924 msgid "alphabetic sort"
2925 msgstr "Alfabetisch sorteren"
2926
2927 msgid ""
2928 "are you sure you want to restore\n"
2929 "following backup:\n"
2930 msgstr ""
2931 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2932 "wilt zetten:\n"
2933
2934 msgid "back"
2935 msgstr "terug"
2936
2937 msgid "better"
2938 msgstr "beter"
2939
2940 msgid "blacklist"
2941 msgstr "zwarte lijst"
2942
2943 msgid "by Exif"
2944 msgstr "door Exif"
2945
2946 msgid "change recording (duration)"
2947 msgstr "Wijzig opnameduur"
2948
2949 msgid "change recording (endtime)"
2950 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2951
2952 msgid "circular left"
2953 msgstr "circular links"
2954
2955 msgid "circular right"
2956 msgstr "circular rechts"
2957
2958 msgid "clear playlist"
2959 msgstr "afspeellijst legen"
2960
2961 msgid "complex"
2962 msgstr "complex"
2963
2964 msgid "config menu"
2965 msgstr "configuratiemenu"
2966
2967 msgid "continue"
2968 msgstr "Doorgaan"
2969
2970 msgid "copy to bouquets"
2971 msgstr "kopieer naar boeketten"
2972
2973 msgid "daily"
2974 msgstr "dagelijks"
2975
2976 msgid "delete"
2977 msgstr "wissen"
2978
2979 msgid "delete cut"
2980 msgstr "wis snijpunt"
2981
2982 msgid "delete playlist entry"
2983 msgstr "wis item in de afspeellijst"
2984
2985 msgid "delete saved playlist"
2986 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
2987
2988 msgid "delete..."
2989 msgstr "Wissen..."
2990
2991 msgid "disable"
2992 msgstr "deactiveren"
2993
2994 msgid "disable move mode"
2995 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2996
2997 msgid "disabled"
2998 msgstr "gedeactiveerd"
2999
3000 msgid "do not change"
3001 msgstr "niet schakelen"
3002
3003 msgid "do nothing"
3004 msgstr "Geen actie"
3005
3006 msgid "don't record"
3007 msgstr "Niet opnemen"
3008
3009 msgid "done!"
3010 msgstr "gereed!"
3011
3012 msgid "edit alternatives"
3013 msgstr "alternatieven bewerken"
3014
3015 msgid "empty"
3016 msgstr "leeg"
3017
3018 msgid "enable"
3019 msgstr "activeren"
3020
3021 msgid "enable bouquet edit"
3022 msgstr "boeket bewerken activeren"
3023
3024 msgid "enable favourite edit"
3025 msgstr "favorieten bewerken activeren"
3026
3027 msgid "enable move mode"
3028 msgstr "verplaatsmodus activeren"
3029
3030 msgid "enabled"
3031 msgstr "geactiveerd"
3032
3033 msgid "end alternatives edit"
3034 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
3035
3036 msgid "end bouquet edit"
3037 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
3038
3039 msgid "end cut here"
3040 msgstr "stop snijpunt hier"
3041
3042 msgid "end favourites edit"
3043 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
3044
3045 msgid "equal to Socket A"
3046 msgstr "gelijk aan socket A"
3047
3048 msgid "exit mediaplayer"
3049 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
3050
3051 msgid "exit movielist"
3052 msgstr "Opname menu afsluiten"
3053
3054 msgid "fine-tune your display"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "free diskspace"
3058 msgstr "ruimte vrij..."
3059
3060 msgid "full /etc directory"
3061 msgstr "complete map /etc "
3062
3063 msgid "go to deep standby"
3064 msgstr "uitschakelen"
3065
3066 msgid "go to standby"
3067 msgstr "standby-stand"
3068
3069 msgid "hear radio..."
3070 msgstr "Luister naar radio..."
3071
3072 msgid "help..."
3073 msgstr "help..."
3074
3075 msgid "hide extended description"
3076 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
3077
3078 msgid "hide player"
3079 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
3080
3081 msgid "horizontal"
3082 msgstr "horizontaal"
3083
3084 msgid "hour"
3085 msgstr "uur"
3086
3087 msgid "hours"
3088 msgstr "uren"
3089
3090 msgid "immediate shutdown"
3091 msgstr "Onmiddelijk uitschakelen"
3092
3093 #, python-format
3094 msgid ""
3095 "incoming call!\n"
3096 "%s calls on %s!"
3097 msgstr ""
3098 "inkomend gesprek!\n"
3099 "%s gesprek met %s!"
3100
3101 msgid "init module"
3102 msgstr "CI module initializeren"
3103
3104 msgid "insert mark here"
3105 msgstr "makeerpunt invoegen"
3106
3107 msgid "jump to listbegin"
3108 msgstr "naar begin lijst "
3109
3110 msgid "jump to listend"
3111 msgstr "naar einde lijst"
3112
3113 msgid "jump to next marked position"
3114 msgstr "spring naar de volgende markering"
3115
3116 msgid "jump to previous marked position"
3117 msgstr "spring naar de vorige markering"
3118
3119 msgid "leave movie player..."
3120 msgstr "Opname menu afsluiten"
3121
3122 msgid "left"
3123 msgstr "links"
3124
3125 msgid "list style compact"
3126 msgstr "Weergave: Compact"
3127
3128 msgid "list style compact with description"
3129 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
3130
3131 msgid "list style default"
3132 msgstr "Weergave: Standaard"
3133
3134 msgid "list style single line"
3135 msgstr "Weergave: Enkele regel"
3136
3137 msgid "load playlist"
3138 msgstr "Afspeellijst laden"
3139
3140 msgid "locked"
3141 msgstr "Ja"
3142
3143 msgid "loopthrough to socket A"
3144 msgstr "doorgelust naar socket A"
3145
3146 msgid "manual"
3147 msgstr "handmatig"
3148
3149 msgid "menu"
3150 msgstr "menu"
3151
3152 msgid "mins"
3153 msgstr "min"
3154
3155 msgid "minute"
3156 msgstr "minuut"
3157
3158 msgid "minutes"
3159 msgstr "minuten"
3160
3161 msgid "minutes and"
3162 msgstr "minuten en"
3163
3164 msgid "move PiP to main picture"
3165 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
3166
3167 msgid "movie list"
3168 msgstr "Opname menu"
3169
3170 msgid "multinorm"
3171 msgstr "multinorm"
3172
3173 msgid "never"
3174 msgstr "nooit"
3175
3176 msgid "next channel"
3177 msgstr "Volgende zender"
3178
3179 msgid "next channel in history"
3180 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
3181
3182 msgid "no"
3183 msgstr "nee"
3184
3185 msgid "no HDD found"
3186 msgstr "geen harde schijf gevonden"
3187
3188 msgid "no Picture found"
3189 msgstr "geen foto gevonden"
3190
3191 msgid "no module found"
3192 msgstr "geen CI module gevonden"
3193
3194 msgid "no standby"
3195 msgstr "geen standby"
3196
3197 msgid "no timeout"
3198 msgstr "geen timeout"
3199
3200 msgid "none"
3201 msgstr "geen"
3202
3203 msgid "not locked"
3204 msgstr "Nee"
3205
3206 msgid "nothing connected"
3207 msgstr "niets aangesloten"
3208
3209 msgid "off"
3210 msgstr "uit"
3211
3212 msgid "on"
3213 msgstr "aan"
3214
3215 msgid "once"
3216 msgstr "éénmalig"
3217
3218 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3219 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3220
3221 msgid "open servicelist"
3222 msgstr "Open zenderlijst"
3223
3224 msgid "open servicelist(down)"
3225 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3226
3227 msgid "open servicelist(up)"
3228 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3229
3230 msgid "pass"
3231 msgstr "passage"
3232
3233 msgid "pause"
3234 msgstr "pause"
3235
3236 msgid "play entry"
3237 msgstr "Afspelen"
3238
3239 msgid "play from next mark or playlist entry"
3240 msgstr "Afspelen vanaf het volgende markeerpunt of playlist item"
3241
3242 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3243 msgstr "Afspelen vanaf het vorige markeerpunt of playlist item"
3244
3245 msgid "please press OK when ready"
3246 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3247
3248 msgid "please wait, loading picture..."
3249 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3250
3251 msgid "previous channel"
3252 msgstr "Vorige zender"
3253
3254 msgid "previous channel in history"
3255 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3256
3257 msgid "record"
3258 msgstr "opname"
3259
3260 msgid "recording..."
3261 msgstr "opnemen..."
3262
3263 msgid "remove after this position"
3264 msgstr "verwijder achter deze positie"
3265
3266 msgid "remove all alternatives"
3267 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3268
3269 msgid "remove all new found flags"
3270 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3271
3272 msgid "remove before this position"
3273 msgstr "verwijder voor deze positie"
3274
3275 msgid "remove entry"
3276 msgstr "invoer verwijderen"
3277
3278 msgid "remove from parental protection"
3279 msgstr "verwijder kinderslot"
3280
3281 msgid "remove new found flag"
3282 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3283
3284 msgid "remove this mark"
3285 msgstr "verwijder dit merkteken"
3286
3287 msgid "repeated"
3288 msgstr "herhalen"
3289
3290 msgid "right"
3291 msgstr "rechts"
3292
3293 msgid "save playlist"
3294 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3295
3296 #, python-format
3297 msgid "scan done! %d services found!"
3298 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
3299
3300 msgid "scan done! No service found!"
3301 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
3302
3303 msgid "scan done! One service found!"
3304 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
3305
3306 #, python-format
3307 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3308 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3309
3310 msgid "scan state"
3311 msgstr "status"
3312
3313 msgid "second"
3314 msgstr "seconde"
3315
3316 msgid "second cable of motorized LNB"
3317 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3318
3319 msgid "seconds"
3320 msgstr "seconden"
3321
3322 msgid "seconds."
3323 msgstr "seconden."
3324
3325 msgid "select movie"
3326 msgstr "Selecteer opname"
3327
3328 msgid "select the movie path"
3329 msgstr "Selecteer het opname pad"
3330
3331 msgid "service pin"
3332 msgstr "zender pincode"
3333
3334 msgid "setup pin"
3335 msgstr "menu pincode"
3336
3337 msgid "show EPG..."
3338 msgstr "EPG weergeven..."
3339
3340 msgid "show all"
3341 msgstr "alles weergeven"
3342
3343 msgid "show alternatives"
3344 msgstr "alternatieven weergeven"
3345
3346 msgid "show event details"
3347 msgstr "EPG details weergeven"
3348
3349 msgid "show extended description"
3350 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3351
3352 msgid "show first tag"
3353 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3354
3355 msgid "show second tag"
3356 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3357
3358 msgid "show shutdown menu"
3359 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
3360
3361 msgid "show single service EPG..."
3362 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3363
3364 msgid "show tag menu"
3365 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3366
3367 msgid "show transponder info"
3368 msgstr "Transponder info weergeven"
3369
3370 msgid "shuffle playlist"
3371 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3372
3373 msgid "shutdown"
3374 msgstr "uitschakelen"
3375
3376 msgid "simple"
3377 msgstr "eenvoudig"
3378
3379 msgid "skip backward"
3380 msgstr "Achteruit spoelen"
3381
3382 msgid "skip backward (enter time)"
3383 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3384
3385 msgid "skip forward"
3386 msgstr "Vooruit spoelen"
3387
3388 msgid "skip forward (enter time)"
3389 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3390
3391 msgid "sort by date"
3392 msgstr "Alfabetisch"
3393
3394 msgid "standard"
3395 msgstr "Standaard"
3396
3397 msgid "standby"
3398 msgstr "standby"
3399
3400 msgid "start cut here"
3401 msgstr "start knippen hier"
3402
3403 msgid "start timeshift"
3404 msgstr "Timeshift starten"
3405
3406 msgid "stereo"
3407 msgstr "stereo"
3408
3409 msgid "stop PiP"
3410 msgstr "Stop PiP"
3411
3412 msgid "stop entry"
3413 msgstr "stoppen"
3414
3415 msgid "stop recording"
3416 msgstr "Stop opname"
3417
3418 msgid "stop timeshift"
3419 msgstr "Stop timeshift"
3420
3421 msgid "swap PiP and main picture"
3422 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
3423
3424 msgid "switch to filelist"
3425 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3426
3427 msgid "switch to playlist"
3428 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3429
3430 msgid "text"
3431 msgstr "tekst"
3432
3433 msgid "this recording"
3434 msgstr "deze opname"
3435
3436 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3437 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3438
3439 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3440 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3441
3442 msgid "unknown service"
3443 msgstr "onbekende zender"
3444
3445 msgid "until restart"
3446 msgstr "tot herstart"
3447
3448 msgid "user defined"
3449 msgstr "door u gedefinieerd"
3450
3451 msgid "vertical"
3452 msgstr "vertikaal"
3453
3454 msgid "view extensions..."
3455 msgstr "Applicaties weergeven..."
3456
3457 msgid "view recordings..."
3458 msgstr "Opnames weergeven..."
3459
3460 msgid "wait for ci..."
3461 msgstr "wacht op CI..."
3462
3463 msgid "wait for mmi..."
3464 msgstr "Wacht op mmi..."
3465
3466 msgid "waiting"
3467 msgstr "ingepland"
3468
3469 msgid "weekly"
3470 msgstr "wekelijks"
3471
3472 msgid "whitelist"
3473 msgstr "witte lijst"
3474
3475 msgid "yes"
3476 msgstr "ja"
3477
3478 msgid "yes (keep feeds)"
3479 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3480
3481 msgid ""
3482 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3483 "assistance before rebooting your dreambox."
3484 msgstr ""
3485 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3486 "de Dreambox herstart."
3487
3488 msgid "zap"
3489 msgstr "zap"
3490
3491 msgid "zapped"
3492 msgstr "zapte"
3493
3494 #~ msgid ""
3495 #~ "\n"
3496 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3497 #~ msgstr ""
3498 #~ "\n"
3499 #~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
3500
3501 #~ msgid "\"?"
3502 #~ msgstr "\"?"
3503
3504 #~ msgid "4:3 Zoom"
3505 #~ msgstr "4:3 Zoom"
3506
3507 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
3508 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
3509
3510 #~ msgid "About Ronaldd image"
3511 #~ msgstr "Ronaldd image informatie"
3512
3513 #~ msgid "April"
3514 #~ msgstr "April"
3515
3516 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
3517 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
3518
3519 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
3520 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
3521
3522 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
3523 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
3524
3525 #~ msgid "August"
3526 #~ msgstr "Augustus"
3527
3528 #~ msgid "Calculate movie length"
3529 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
3530
3531 #~ msgid "Cas Setup"
3532 #~ msgstr "CAS instellingen"
3533
3534 #~ msgid "December"
3535 #~ msgstr "December"
3536
3537 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3538 #~ msgstr "Langzaam afspelen op bovenstaande snelheid"
3539
3540 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3541 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
3542
3543 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
3544 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
3545
3546 #~ msgid "Do not show video preview"
3547 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
3548
3549 #~ msgid "Februari"
3550 #~ msgstr "Februari"
3551
3552 #~ msgid "Januari"
3553 #~ msgstr "Januari"
3554
3555 #~ msgid "July"
3556 #~ msgstr "Juli"
3557
3558 #~ msgid "June"
3559 #~ msgstr "Juni"
3560
3561 #~ msgid "Local directory"
3562 #~ msgstr "Lokale map"
3563
3564 #~ msgid "Lower smartcard"
3565 #~ msgstr "Onderste smartcard"
3566
3567 #~ msgid "March"
3568 #~ msgstr "Maart"
3569
3570 #~ msgid "May"
3571 #~ msgstr "Mei"
3572
3573 #~ msgid "Mount manager"
3574 #~ msgstr "Mount manager"
3575
3576 #~ msgid "Mount options"
3577 #~ msgstr "Mount opties"
3578
3579 #~ msgid "Mount type"
3580 #~ msgstr "Mount type"
3581
3582 #~ msgid "Movie Menu"
3583 #~ msgstr "Opname menu"
3584
3585 #~ msgid "None (Softcam)"
3586 #~ msgstr "Geen (softcam)"
3587
3588 #~ msgid "November"
3589 #~ msgstr "November"
3590
3591 #~ msgid "October"
3592 #~ msgstr "Oktober"
3593
3594 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
3595 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
3596
3597 #~ msgid "Password"
3598 #~ msgstr "Wachtwoord"
3599
3600 #~ msgid "Please wait, restarting softcam and cardserver."
3601 #~ msgstr "Softcam en cardserver worden herstart, ogenblik a.u.b..."
3602
3603 #~ msgid "Please wait, restarting softcam."
3604 #~ msgstr "Softcam wordt herstart. Ogenblik a.u.b..."
3605
3606 #~ msgid "Reset Softcam"
3607 #~ msgstr "Herstart Softcam"
3608
3609 #~ msgid "Reset both"
3610 #~ msgstr "Herstart beide"
3611
3612 #~ msgid "Save"
3613 #~ msgstr "Opslaan"
3614
3615 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
3616 #~ msgstr "Zoek naar picons op HDD"
3617
3618 #~ msgid "Select Card Server"
3619 #~ msgstr "Selecteer Cardserver"
3620
3621 #~ msgid "Select Softcam"
3622 #~ msgstr "Selecteer Softcam"
3623
3624 #~ msgid "September"
3625 #~ msgstr "September"
3626
3627 #~ msgid "Server IP"
3628 #~ msgstr "Server IP adres"
3629
3630 #~ msgid "Server SHARE"
3631 #~ msgstr "Server SHARE"
3632
3633 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
3634 #~ msgstr ""
3635 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
3636 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
3637
3638 #~ msgid "Show video preview"
3639 #~ msgstr "Video preview weergeven"
3640
3641 #~ msgid "Softcam Setup"
3642 #~ msgstr "Softcam instellingen"
3643
3644 #~ msgid "Startwizard"
3645 #~ msgstr "Installatiewizard"
3646
3647 #~ msgid ""
3648 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3649 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3650 #~ "Error: "
3651 #~ msgstr ""
3652 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
3653 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
3654 #~ "Fout:  "
3655
3656 #~ msgid "Upper smartcard"
3657 #~ msgstr "Bovenste smartcard"
3658
3659 #~ msgid "Username"
3660 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
3661
3662 #~ msgid "VCR Switch"
3663 #~ msgstr "VCR Switch"
3664
3665 #~ msgid "play next playlist entry"
3666 #~ msgstr "Volgende afspelen"
3667
3668 #~ msgid "play previous playlist entry"
3669 #~ msgstr "Vorige afspelen"
3670
3671 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3672 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
3673
3674 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3675 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"