add "Blink" option to ConditionalShowHide
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-10-13 23:43+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid "#000000"
17 msgstr "#000000"
18
19 msgid "#0064c7"
20 msgstr "#0064c7"
21
22 msgid "#25062748"
23 msgstr "#25062748"
24
25 msgid "#389416"
26 msgstr "#389416"
27
28 msgid "#80000000"
29 msgstr "#80000000"
30
31 msgid "#80ffffff"
32 msgstr "#80ffffff"
33
34 msgid "#bab329"
35 msgstr "#bab329"
36
37 msgid "#f23d21"
38 msgstr "#f23d21"
39
40 msgid "#ffffff"
41 msgstr "#ffffff"
42
43 msgid "#ffffffff"
44 msgstr "#ffffffff"
45
46 msgid "%H:%M"
47 msgstr "%H:%M"
48
49 #, python-format
50 msgid "%d min"
51 msgstr "%d min"
52
53 msgid "%d.%B %Y"
54 msgstr "%d.%B %Y"
55
56 #, python-format
57 msgid ""
58 "%s\n"
59 "(%s, %d MB free)"
60 msgstr ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB laisva)"
63
64 #, python-format
65 msgid "%s (%s)\n"
66 msgstr "%s (%s)\n"
67
68 msgid "(ZAP)"
69 msgstr "(JUNGTI)"
70
71 msgid "(empty)"
72 msgstr "(laisva)"
73
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
76
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
79
80 msgid "0"
81 msgstr "0"
82
83 msgid "1"
84 msgstr "1"
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr "1.0"
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr "1.1"
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr "1.2"
94
95 msgid "12V output"
96 msgstr "12V išėjimas"
97
98 msgid "13 V"
99 msgstr "13 V"
100
101 msgid "16:10 Letterbox"
102 msgstr "16:10 Letterbox"
103
104 msgid "16:10 PanScan"
105 msgstr "16:10 PanScan"
106
107 msgid "16:9"
108 msgstr "16:9"
109
110 msgid "16:9 Letterbox"
111 msgstr "16:9 Letterbox"
112
113 msgid "16:9 always"
114 msgstr "16:9 visada"
115
116 msgid "18 V"
117 msgstr "18 V"
118
119 msgid "2"
120 msgstr "2"
121
122 msgid "3"
123 msgstr "3"
124
125 msgid "30 minutes"
126 msgstr "30 minučių"
127
128 msgid "4"
129 msgstr "4"
130
131 msgid "4:3 Letterbox"
132 msgstr "4:3 Letterbox"
133
134 msgid "4:3 PanScan"
135 msgstr "4:3 PanScan"
136
137 msgid "5"
138 msgstr "5"
139
140 msgid "5 minutes"
141 msgstr "5 minutės"
142
143 msgid "6"
144 msgstr "6"
145
146 msgid "60 minutes"
147 msgstr "60 minučių"
148
149 msgid "7"
150 msgstr "7"
151
152 msgid "8"
153 msgstr "8"
154
155 msgid "9"
156 msgstr "9"
157
158 msgid "<unknown>"
159 msgstr "<nežinomas>"
160
161 msgid "??"
162 msgstr "??"
163
164 msgid "A"
165 msgstr "A"
166
167 msgid ""
168 "A finished record timer wants to set your\n"
169 "Dreambox to standby. Do that now?"
170 msgstr ""
171 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
172 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
173
174 msgid ""
175 "A finished record timer wants to shut down\n"
176 "your Dreambox. Shutdown now?"
177 msgstr ""
178 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
179 "imtuvą. Išjungti dabar?"
180
181 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
182 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
183
184 #, python-format
185 msgid ""
186 "A record has been started:\n"
187 "%s"
188 msgstr ""
189 "Įrašymas prasidės:\n"
190 "%s"
191
192 msgid ""
193 "A recording is currently running.\n"
194 "What do you want to do?"
195 msgstr ""
196 "Vyksta įrašymas.\n"
197 "Ką Jūs norite padaryti?"
198
199 msgid ""
200 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
201 "configure the positioner."
202 msgstr ""
203 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
204 "konfigūravimą."
205
206 msgid ""
207 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
208 "start the satfinder."
209 msgstr ""
210 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
211 "konfigūravimą."
212
213 msgid ""
214 "A sleep timer wants to set your\n"
215 "Dreambox to standby. Do that now?"
216 msgstr ""
217 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
218 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
219
220 msgid ""
221 "A sleep timer wants to shut down\n"
222 "your Dreambox. Shutdown now?"
223 msgstr ""
224 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
225 "imtuvą. Išjungti dabar?"
226
227 msgid ""
228 "A timer failed to record!\n"
229 "Disable TV and try again?\n"
230 msgstr ""
231 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
232 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
233
234 msgid "A/V Settings"
235 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
236
237 msgid "AA"
238 msgstr "AA"
239
240 msgid "AB"
241 msgstr "AB"
242
243 msgid "AC3 default"
244 msgstr "AC3 kaip numatyta"
245
246 msgid "AGC"
247 msgstr "AGC"
248
249 msgid "AGC:"
250 msgstr "AGC:"
251
252 msgid "About"
253 msgstr "Apie"
254
255 msgid "About..."
256 msgstr "Apie..."
257
258 msgid "Activate Picture in Picture"
259 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
260
261 msgid "Activate network settings"
262 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
263
264 msgid "Add"
265 msgstr "Pridėti"
266
267 msgid "Add a mark"
268 msgstr "Pridėti žymeklį"
269
270 msgid "Add timer"
271 msgstr "Laikmatis"
272
273 msgid "Add to bouquet"
274 msgstr "Pridėti į paketą"
275
276 msgid "Add to favourites"
277 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
278
279 msgid "Advanced"
280 msgstr "Išplėstinis"
281
282 msgid "After event"
283 msgstr "Po įvykio"
284
285 msgid ""
286 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
287 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
288 msgstr ""
289 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
290 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
291
292 msgid "Album:"
293 msgstr "Albumas:"
294
295 msgid "All"
296 msgstr "Visi"
297
298 msgid "All..."
299 msgstr "Visi..."
300
301 msgid "Alpha"
302 msgstr "Permatoma"
303
304 msgid "Alternative radio mode"
305 msgstr "Kitoks radijo režimas"
306
307 msgid "Arabic"
308 msgstr "Arabų"
309
310 msgid "Artist:"
311 msgstr "Atlikėjas:"
312
313 msgid "Ask before shutdown:"
314 msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
315
316 msgid "Aspect Ratio"
317 msgstr "Suspaudimo koeficientas"
318
319 msgid "Audio"
320 msgstr "Garsas"
321
322 msgid "Audio Options..."
323 msgstr "Garso nustatymai..."
324
325 msgid "Auto"
326 msgstr "Automatinis"
327
328 msgid "Automatic Scan"
329 msgstr "Automatinė paieška"
330
331 msgid "B"
332 msgstr "B"
333
334 msgid "BA"
335 msgstr "BA"
336
337 msgid "BB"
338 msgstr "BB"
339
340 msgid "BER"
341 msgstr "BER"
342
343 msgid "BER:"
344 msgstr "BER:"
345
346 msgid "Backup"
347 msgstr "Atsarginė kopija"
348
349 msgid "Backup Location"
350 msgstr "Išsaugojimo vieta"
351
352 msgid "Backup Mode"
353 msgstr "Išsaugojimo būdas"
354
355 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
356 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
357
358 msgid "Band"
359 msgstr "Diapazonas"
360
361 msgid "Bandwidth"
362 msgstr "Diapazono plotis"
363
364 msgid "Begin time"
365 msgstr "Pradėjimo laikas"
366
367 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
368 msgstr "0 rakto padėtis PiP režime"
369
370 msgid "Brightness"
371 msgstr "Šviesumas"
372
373 msgid "Bus: "
374 msgstr "Bus: "
375
376 msgid ""
377 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
378 "displayed."
379 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
380
381 msgid "C-Band"
382 msgstr "C-Diapazonas"
383
384 msgid "CF Drive"
385 msgstr "CF kortelė"
386
387 msgid "CVBS"
388 msgstr "CVBS"
389
390 msgid "Cable"
391 msgstr "Kabelinė"
392
393 msgid "Cache Thumbnails"
394 msgstr "Slėpti nedidelius"
395
396 msgid "Call monitoring"
397 msgstr "Skambučio kontrolė"
398
399 msgid "Cancel"
400 msgstr "Atšaukti"
401
402 msgid "Capacity: "
403 msgstr "Talpa: "
404
405 msgid "Card"
406 msgstr "Kortelė"
407
408 msgid "Catalan"
409 msgstr "Katalonų"
410
411 msgid "Change bouquets in quickzap"
412 msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
413
414 msgid "Change pin code"
415 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
416
417 msgid "Change service pin"
418 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
419
420 msgid "Change service pins"
421 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
422
423 msgid "Change setup pin"
424 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
425
426 msgid "Channel"
427 msgstr "Kanalas"
428
429 msgid "Channel Selection"
430 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
431
432 msgid "Channel:"
433 msgstr "Kanalas:"
434
435 msgid "Channellist menu"
436 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
437
438 msgid "Choose Tuner"
439 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
440
441 msgid "Choose bouquet"
442 msgstr "Pasirinkite paketą"
443
444 msgid "Choose source"
445 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
446
447 msgid "Choose your Skin"
448 msgstr "Išsirinkite savo Temą"
449
450 msgid "Cleanup"
451 msgstr "Išvalyti"
452
453 msgid "Clear before scan"
454 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
455
456 msgid "Clear log"
457 msgstr "Išvalyti log"
458
459 msgid "Code rate high"
460 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
461
462 msgid "Code rate low"
463 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
464
465 msgid "Coderate HP"
466 msgstr "Kodavimo greitis HP"
467
468 msgid "Coderate LP"
469 msgstr "Kodavimo greitis LP"
470
471 msgid "Color Format"
472 msgstr "Spalvų formatas"
473
474 msgid "Command order"
475 msgstr "Komandų seka"
476
477 msgid "Committed DiSEqC command"
478 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
479
480 msgid "Common Interface"
481 msgstr "CI modulis"
482
483 msgid "Compact Flash"
484 msgstr "CF atmintis"
485
486 msgid "Compact flash card"
487 msgstr "CF atminties kortelė"
488
489 msgid "Complete"
490 msgstr "Įvykdyta"
491
492 msgid "Configuration Mode"
493 msgstr "Konfigūravimo režimas"
494
495 msgid "Configuring"
496 msgstr "Konfigūruoti"
497
498 msgid "Conflicting timer"
499 msgstr "Laikmačio konfliktas"
500
501 msgid "Connected to Fritz!Box!"
502 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
503
504 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
505 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
506
507 #, python-format
508 msgid ""
509 "Connection to Fritz!Box\n"
510 "failed! (%s)\n"
511 "retrying..."
512 msgstr ""
513 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
514 "nepavyko! (%s)\n"
515 "kartojama..."
516
517 msgid "Constellation"
518 msgstr "Žvaigždynas"
519
520 msgid "Contrast"
521 msgstr "Kontrastas"
522
523 msgid "Create movie folder failed"
524 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
525
526 msgid "Creating partition failed"
527 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
528
529 msgid "Croatian"
530 msgstr "Kroatų"
531
532 msgid "Current Transponder"
533 msgstr "Dabartinis transponderis"
534
535 msgid "Current version:"
536 msgstr "Dabartinė versija:"
537
538 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
539 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai dėl 1/3 mygtukų"
540
541 msgid "Customize"
542 msgstr "Vartotojo nustatymai"
543
544 msgid "Cut"
545 msgstr "Iškirpti"
546
547 msgid "Cutlist editor..."
548 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
549
550 msgid "Czech"
551 msgstr "Čekų"
552
553 msgid "DVB-S"
554 msgstr "DVB-S"
555
556 msgid "DVB-S2"
557 msgstr "DVB-S2"
558
559 msgid "Danish"
560 msgstr "Danų"
561
562 msgid "Date"
563 msgstr "Duomenys"
564
565 msgid "Deep Standby"
566 msgstr "Visiškas išjungimas"
567
568 msgid "Delay"
569 msgstr "Užlaikymas"
570
571 msgid "Delete"
572 msgstr "Pašalinti"
573
574 msgid "Delete entry"
575 msgstr "Pašalinti "
576
577 msgid "Delete failed!"
578 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
579
580 msgid "Description"
581 msgstr "Aprašymas"
582
583 msgid "Detected HDD:"
584 msgstr "Rastas HDD:"
585
586 msgid "Detected NIMs:"
587 msgstr "Rastas NIMs:"
588
589 msgid "Device Setup..."
590 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
591
592 msgid "DiSEqC"
593 msgstr "DiSEqC"
594
595 msgid "DiSEqC A/B"
596 msgstr "DiSEqC A/B"
597
598 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
599 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
600
601 msgid "DiSEqC Mode"
602 msgstr "DiSEqC-Režimas"
603
604 msgid "DiSEqC mode"
605 msgstr "DiSEqC-režimas"
606
607 msgid "DiSEqC repeats"
608 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
609
610 msgid "Disable"
611 msgstr "Išjungti"
612
613 msgid "Disable Picture in Picture"
614 msgstr "Išjungti PiP režimą"
615
616 msgid "Disable Subtitles"
617 msgstr "Išjungti subtitrus"
618
619 msgid "Disabled"
620 msgstr "Išjungtas"
621
622 #, python-format
623 msgid ""
624 "Disconnected from\n"
625 "Fritz!Box! (%s)\n"
626 "retrying..."
627 msgstr ""
628 "Atsijungta nuo\n"
629 "Fritz!Box! (%s)\n"
630 "kartojama..."
631
632 msgid "Dish"
633 msgstr "Lėkštė"
634
635 msgid "Display Setup"
636 msgstr "Displėjaus nustatymas"
637
638 msgid ""
639 "Do you really want to REMOVE\n"
640 "the plugin \""
641 msgstr ""
642 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
643 "priedą \""
644
645 #, python-format
646 msgid "Do you really want to delete %s?"
647 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
648
649 msgid ""
650 "Do you really want to download\n"
651 "the plugin \""
652 msgstr ""
653 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
654 "priedą \""
655
656 msgid "Do you really want to exit?"
657 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
658
659 msgid ""
660 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
661 "All data on the disk will be lost!"
662 msgstr ""
663 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
664 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
665
666 msgid ""
667 "Do you want to backup now?\n"
668 "After pressing OK, please wait!"
669 msgstr ""
670 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
671 "Paspauskite OK ir palaukite!"
672
673 msgid "Do you want to do a service scan?"
674 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
675
676 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
677 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
678
679 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
680 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
681
682 msgid "Do you want to restore your settings?"
683 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
684
685 msgid "Do you want to resume this playback?"
686 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
687
688 msgid ""
689 "Do you want to update your Dreambox?\n"
690 "After pressing OK, please wait!"
691 msgstr ""
692 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
693 "Paspauskite OK ir palaukite!"
694
695 msgid "Do you want to view a tutorial?"
696 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
697
698 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
699 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
700
701 #, python-format
702 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
703 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujunta %d paketų"
704
705 #, python-format
706 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
707 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
708
709 msgid "Download Plugins"
710 msgstr "Parsisiųsti priedus"
711
712 msgid "Downloadable new plugins"
713 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
714
715 msgid "Downloadable plugins"
716 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
717
718 msgid "Downloading"
719 msgstr "Parsisiunčiama"
720
721 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
722 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
723
724 msgid "Dutch"
725 msgstr "Olandų"
726
727 msgid "E"
728 msgstr "E"
729
730 msgid "EPG Selection"
731 msgstr "EPG pasirinkimas"
732
733 #, python-format
734 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
735 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
736
737 msgid "East"
738 msgstr "Rytai"
739
740 msgid "Edit services list"
741 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
742
743 msgid "Electronic Program Guide"
744 msgstr "Elektroninis programų gidas"
745
746 msgid "Enable"
747 msgstr "Įjungti"
748
749 msgid "Enable 5V for active antenna"
750 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
751
752 msgid "Enable multiple bouquets"
753 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
754
755 msgid "Enable parental control"
756 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
757
758 msgid "Enabled"
759 msgstr "Įjungta"
760
761 msgid "End"
762 msgstr "Pabaiga"
763
764 msgid "End time"
765 msgstr "Pabaigos laikas"
766
767 msgid "EndTime"
768 msgstr "Pabaigos laikas"
769
770 msgid "English"
771 msgstr "Anglų"
772
773 msgid ""
774 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
775 "\n"
776 "If you experience any problems please contact\n"
777 "stephan@reichholf.net\n"
778 "\n"
779 "© 2006 - Stephan Reichholf"
780 msgstr ""
781 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
782 "\n"
783 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
784 "stephan@reichholf.net\n"
785 "\n"
786 "© 2006 - Stephan Reichholf"
787
788 msgid "Enter main menu..."
789 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
790
791 msgid "Enter the service pin"
792 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
793
794 msgid "Error"
795 msgstr "Klaida"
796
797 msgid "Eventview"
798 msgstr "Įvykių peržiūra"
799
800 msgid "Everything is fine"
801 msgstr "Viskas yra puikiai"
802
803 msgid "Execution Progress:"
804 msgstr "Vykdymo eiga:"
805
806 msgid "Execution finished!!"
807 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
808
809 msgid "Exit editor"
810 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
811
812 msgid "Exit the wizard"
813 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
814
815 msgid "Exit wizard"
816 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
817
818 msgid "Expert"
819 msgstr "Ekspertinis"
820
821 msgid "Extended Setup..."
822 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
823
824 msgid "Extensions"
825 msgstr "Ekstra meniu"
826
827 msgid "FEC"
828 msgstr "FEC"
829
830 msgid "Fast"
831 msgstr "Greitas"
832
833 msgid "Fast DiSEqC"
834 msgstr "Greitas DiSEqC"
835
836 msgid "Fast epoch"
837 msgstr "Greita epocha"
838
839 msgid "Favourites"
840 msgstr "Mėgstamiausi"
841
842 msgid "Finetune"
843 msgstr "Tiksliau"
844
845 msgid "Finnish"
846 msgstr "Suomių"
847
848 msgid "French"
849 msgstr "Prancūzų"
850
851 msgid "Frequency"
852 msgstr "Dažnis"
853
854 msgid "Frequency bands"
855 msgstr "Dažnio diapazonai"
856
857 msgid "Frequency scan step size(khz)"
858 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
859
860 msgid "Frequency steps"
861 msgstr "Dažnio žingsniai"
862
863 msgid "Fri"
864 msgstr "Pen"
865
866 msgid "Friday"
867 msgstr "Penktadienis"
868
869 msgid "Fritz!Box FON IP address"
870 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
871
872 #, python-format
873 msgid "Frontprocessor version: %d"
874 msgstr "Front procesoriaus versija: %d"
875
876 msgid "Function not yet implemented"
877 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
878
879 msgid ""
880 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
881 "Do you want to Restart the GUI now?"
882 msgstr ""
883 "GUI reikia perkrauti ,kad patvirtinti naują temą\n"
884 "Jūs norite perkrauti GUI dabar?"
885
886 msgid "Games / Plugins"
887 msgstr "Žaidimai / Priedai"
888
889 msgid "Gateway"
890 msgstr "Šliuzas"
891
892 msgid "Genre:"
893 msgstr "Žanras:"
894
895 msgid "German"
896 msgstr "Vokiečių"
897
898 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
899 msgstr "Gaunama informacija apie priedą. Prašome palaukti..."
900
901 msgid "Goto 0"
902 msgstr "Eiti į poziciją 0"
903
904 msgid "Goto position"
905 msgstr "Eiti į poziciją"
906
907 msgid "Graphical Multi EPG"
908 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
909
910 msgid "Greek"
911 msgstr "Graikų"
912
913 msgid "Guard Interval"
914 msgstr "Apsaugos intervalas"
915
916 msgid "Guard interval mode"
917 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
918
919 msgid "Harddisk"
920 msgstr "Kietas diskas"
921
922 msgid "Harddisk setup"
923 msgstr "Kieto disko nustatymas"
924
925 msgid "Harddisk standby after"
926 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
927
928 msgid "Hierarchy Information"
929 msgstr "Hierarchijos informacija"
930
931 msgid "Hierarchy mode"
932 msgstr "Hierarchijos režimas"
933
934 msgid "How many minutes do you want to record?"
935 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
936
937 msgid "Hungarian"
938 msgstr "Vengrų"
939
940 msgid "IP Address"
941 msgstr "IP adresas"
942
943 msgid "Icelandic"
944 msgstr "Islandų"
945
946 msgid ""
947 "If you see this, something is wrong with\n"
948 "your scart connection. Press OK to return."
949 msgstr ""
950 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
951 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
952
953 msgid "Image-Upgrade"
954 msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
955
956 msgid ""
957 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
958 msgstr ""
959 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
960 "kanalą!\n"
961
962 msgid "Increased voltage"
963 msgstr "Padidinta įtampa"
964
965 msgid "Index"
966 msgstr "Indeksas"
967
968 msgid "InfoBar"
969 msgstr "Infojuosta"
970
971 msgid "Infobar timeout"
972 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
973
974 msgid "Information"
975 msgstr "Informacija"
976
977 msgid "Init"
978 msgstr "Inic"
979
980 msgid "Initialization..."
981 msgstr "Inicializacija..."
982
983 msgid "Initialize"
984 msgstr "Inicializuoti"
985
986 msgid "Initializing Harddisk..."
987 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
988
989 msgid "Input"
990 msgstr "Įėjimas"
991
992 msgid "Installing"
993 msgstr "Įdiegiama"
994
995 msgid "Installing Software..."
996 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
997
998 msgid "Instant Record..."
999 msgstr "Staigus įrašymas..."
1000
1001 msgid "Intermediate"
1002 msgstr "Laikinas"
1003
1004 msgid "Internal Flash"
1005 msgstr "Vidinė atmintis"
1006
1007 msgid "Inversion"
1008 msgstr "Pervertimas"
1009
1010 msgid "Invert display"
1011 msgstr "Displėjaus pervertimas"
1012
1013 msgid "Italian"
1014 msgstr "Italų"
1015
1016 msgid "Keyboard Map"
1017 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1018
1019 msgid "Keyboard Setup"
1020 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1021
1022 msgid "Keymap"
1023 msgstr "Raktų išdėstymas"
1024
1025 msgid "LNB"
1026 msgstr "LNB"
1027
1028 msgid "LOF"
1029 msgstr "LOF"
1030
1031 msgid "LOF/H"
1032 msgstr "LOF/H"
1033
1034 msgid "LOF/L"
1035 msgstr "LOF/L"
1036
1037 msgid "Language selection"
1038 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1039
1040 msgid "Language..."
1041 msgstr "Kalba..."
1042
1043 msgid "Latitude"
1044 msgstr "Platuma"
1045
1046 msgid "Left"
1047 msgstr "Kairė"
1048
1049 msgid "Limit east"
1050 msgstr "Rytų riba"
1051
1052 msgid "Limit west"
1053 msgstr "Vakarų riba"
1054
1055 msgid "Limits off"
1056 msgstr "Ribos išjungtos"
1057
1058 msgid "Limits on"
1059 msgstr "Ribos įjungtos"
1060
1061 msgid "List of Storage Devices"
1062 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1063
1064 msgid "Lithuanian"
1065 msgstr "Lietuvių"
1066
1067 msgid "Lock:"
1068 msgstr "Lock:"
1069
1070 msgid "Long Keypress"
1071 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1072
1073 msgid "Longitude"
1074 msgstr "Ilguma"
1075
1076 msgid "MMC Card"
1077 msgstr "MMC Kortelė"
1078
1079 msgid "MORE"
1080 msgstr "DAUGIAU"
1081
1082 msgid "Main menu"
1083 msgstr "Pagrindinis meniu"
1084
1085 msgid "Mainmenu"
1086 msgstr "Pagrindinis meniu"
1087
1088 msgid "Make this mark an 'in' point"
1089 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1090
1091 msgid "Make this mark an 'out' point"
1092 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1093
1094 msgid "Make this mark just a mark"
1095 msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
1096
1097 msgid "Manual Scan"
1098 msgstr "Rankinė paieška"
1099
1100 msgid "Manual transponder"
1101 msgstr "Rankinis transponderis"
1102
1103 msgid "Margin after record"
1104 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1105
1106 msgid "Margin before record (minutes)"
1107 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1108
1109 msgid "Media player"
1110 msgstr "Media grotuvas"
1111
1112 msgid "MediaPlayer"
1113 msgstr "Media grotuvas"
1114
1115 msgid "Menu"
1116 msgstr "Meniu"
1117
1118 msgid "Message"
1119 msgstr "Pranešimas"
1120
1121 msgid "Mkfs failed"
1122 msgstr "Mkfs nepavyko"
1123
1124 msgid "Model: "
1125 msgstr "Modelis:"
1126
1127 msgid "Modulation"
1128 msgstr "Paaukštėjimas"
1129
1130 msgid "Modulator"
1131 msgstr "Moduliatorius"
1132
1133 msgid "Mon"
1134 msgstr "Pir"
1135
1136 msgid "Mon-Fri"
1137 msgstr "Pir-Pen"
1138
1139 msgid "Monday"
1140 msgstr "Pirmadienis"
1141
1142 msgid "Mount failed"
1143 msgstr "Pajungimo klaida"
1144
1145 msgid "Move Picture in Picture"
1146 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1147
1148 msgid "Move east"
1149 msgstr "Sukti į rytus"
1150
1151 msgid "Move west"
1152 msgstr "Sukti į vakarus"
1153
1154 msgid "Movielist menu"
1155 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1156
1157 msgid "Multi EPG"
1158 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1159
1160 msgid "Multiple service support"
1161 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1162
1163 msgid "Multisat"
1164 msgstr "Daug palydovų"
1165
1166 msgid "Mute"
1167 msgstr "Be garso"
1168
1169 msgid "N/A"
1170 msgstr "N/A"
1171
1172 msgid "NEXT"
1173 msgstr "SEKANTIS"
1174
1175 msgid "NOW"
1176 msgstr "DABAR"
1177
1178 msgid "NTSC"
1179 msgstr "NTSC"
1180
1181 msgid "Name"
1182 msgstr "Pavadinimas"
1183
1184 msgid "Nameserver"
1185 msgstr "Serverio pavadinimas"
1186
1187 #, python-format
1188 msgid "Nameserver %d"
1189 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1190
1191 msgid "Nameserver Setup"
1192 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1193
1194 msgid "Nameserver Setup..."
1195 msgstr "Serverio nustatymas..."
1196
1197 msgid "Netmask"
1198 msgstr "Potinklio kaukė"
1199
1200 msgid "Network Mount"
1201 msgstr "Pajungti tinklą"
1202
1203 msgid "Network Setup"
1204 msgstr "Tinklo nustatymas"
1205
1206 msgid "Network scan"
1207 msgstr "Tinklo paieška"
1208
1209 msgid "Network setup"
1210 msgstr "Tinklo nustatymas"
1211
1212 msgid "Network..."
1213 msgstr "Tinklas..."
1214
1215 msgid "New"
1216 msgstr "Naujas"
1217
1218 msgid "New pin"
1219 msgstr "Naujas PIN kodas"
1220
1221 msgid "New version:"
1222 msgstr "Nauja versija:"
1223
1224 msgid "Next"
1225 msgstr "Sekantis"
1226
1227 msgid "No"
1228 msgstr "Ne"
1229
1230 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1231 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1232
1233 msgid "No backup needed"
1234 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1235
1236 msgid ""
1237 "No data on transponder!\n"
1238 "(Timeout reading PAT)"
1239 msgstr ""
1240 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1241 "(Timeout reading PAT)"
1242
1243 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1244 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1245
1246 msgid "No free tuner!"
1247 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1248
1249 msgid ""
1250 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1251 msgstr ""
1252 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1253 "kartą."
1254
1255 msgid "No positioner capable frontend found."
1256 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1257
1258 msgid "No satellite frontend found!!"
1259 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1260
1261 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1262 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1263
1264 msgid ""
1265 "No tuner is enabled!\n"
1266 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1267 msgstr ""
1268 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1269 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1270
1271 msgid ""
1272 "No valid service PIN found!\n"
1273 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1274 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1275 msgstr ""
1276 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1277 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1278 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1279 "nebus įjungta!"
1280
1281 msgid ""
1282 "No valid setup PIN found!\n"
1283 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1284 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1285 msgstr ""
1286 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1287 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1288 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1289 "nebus įjungta!"
1290
1291 msgid "No, do nothing."
1292 msgstr "Ne, nereikia"
1293
1294 msgid "No, just start my dreambox"
1295 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1296
1297 msgid "No, scan later manually"
1298 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1299
1300 msgid "None"
1301 msgstr "Joks"
1302
1303 msgid "North"
1304 msgstr "Šiaurė"
1305
1306 msgid "Norwegian"
1307 msgstr "Norvegų"
1308
1309 msgid ""
1310 "Nothing to scan!\n"
1311 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1312 msgstr ""
1313 "Nėra ko ieškoti!\n"
1314 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1315
1316 msgid "Now Playing"
1317 msgstr "Dabar grojama"
1318
1319 msgid "OK"
1320 msgstr "Gerai"
1321
1322 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1323 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1324
1325 msgid "OSD Settings"
1326 msgstr "OSD nustatymai"
1327
1328 msgid "Off"
1329 msgstr "Išjungta"
1330
1331 msgid "On"
1332 msgstr "Įjungta"
1333
1334 msgid "One"
1335 msgstr "Vienas"
1336
1337 msgid "Online-Upgrade"
1338 msgstr "Tiesioginis-Atnaujinimas"
1339
1340 msgid "Orbital Position"
1341 msgstr "Pozicija orbitoje"
1342
1343 msgid "Other..."
1344 msgstr "Kitas..."
1345
1346 msgid "PAL"
1347 msgstr "PAL"
1348
1349 msgid "PIDs"
1350 msgstr "PIDs"
1351
1352 msgid "Package list update"
1353 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1354
1355 msgid "Packet management"
1356 msgstr "Paketų valdymas"
1357
1358 msgid "Page"
1359 msgstr "Puslapis"
1360
1361 msgid "Parental control"
1362 msgstr "Tėvų kontrolė"
1363
1364 msgid "Parental control services Editor"
1365 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1366
1367 msgid "Parental control setup"
1368 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1369
1370 msgid "Parental control type"
1371 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1372
1373 msgid "PiPSetup"
1374 msgstr "PiP Nustatymas"
1375
1376 msgid "Pin code needed"
1377 msgstr "Reikalingas PIN kodas"
1378
1379 msgid "Play recorded movies..."
1380 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1381
1382 msgid "Please change recording endtime"
1383 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1384
1385 msgid "Please choose an extension..."
1386 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1387
1388 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1389 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1390
1391 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1392 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1393
1394 msgid "Please enter a name for the new marker"
1395 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1396
1397 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1398 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1399
1400 msgid "Please enter the correct pin code"
1401 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1402
1403 msgid "Please enter the old pin code"
1404 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1405
1406 msgid "Please press OK!"
1407 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1408
1409 msgid "Please select a playlist to delete..."
1410 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1411
1412 msgid "Please select a playlist..."
1413 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1414
1415 msgid "Please select a subservice to record..."
1416 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1417
1418 msgid "Please select a subservice..."
1419 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1420
1421 msgid "Please select keyword to filter..."
1422 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1423
1424 msgid "Please set up tuner B"
1425 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1426
1427 msgid "Please set up tuner C"
1428 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1429
1430 msgid "Please set up tuner D"
1431 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1432
1433 msgid ""
1434 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1435 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1436 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1437 msgstr ""
1438 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1439 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1440 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1441
1442 msgid "Please wait... Loading list..."
1443 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1444
1445 msgid "Plugin browser"
1446 msgstr "Priedų naršyklė"
1447
1448 msgid "Polarity"
1449 msgstr "Poliarizacija"
1450
1451 msgid "Polarization"
1452 msgstr "Poliarizacija"
1453
1454 msgid "Polish"
1455 msgstr "Lenkų"
1456
1457 msgid "Port A"
1458 msgstr "Jungtist A"
1459
1460 msgid "Port B"
1461 msgstr "Jungtis B"
1462
1463 msgid "Port C"
1464 msgstr "Jungtis C"
1465
1466 msgid "Port D"
1467 msgstr "Jungtis D"
1468
1469 msgid "Portuguese"
1470 msgstr "Portugalų"
1471
1472 msgid "Positioner"
1473 msgstr "Pozicionierius"
1474
1475 msgid "Positioner fine movement"
1476 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1477
1478 msgid "Positioner movement"
1479 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1480
1481 msgid "Positioner setup"
1482 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1483
1484 msgid "Positioner storage"
1485 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1486
1487 msgid "Power threshold in mA"
1488 msgstr "Įtampos galia mA"
1489
1490 msgid "Predefined transponder"
1491 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1492
1493 msgid "Preparing... Please wait"
1494 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1495
1496 msgid "Press OK to activate the settings."
1497 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1498
1499 msgid "Press OK to scan"
1500 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1501
1502 msgid "Press OK to start the scan"
1503 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1504
1505 msgid "Prev"
1506 msgstr "Buvęs"
1507
1508 msgid "Protect services"
1509 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1510
1511 msgid "Protect setup"
1512 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1513
1514 msgid "Provider"
1515 msgstr "Transliuotojas"
1516
1517 msgid "Provider to scan"
1518 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1519
1520 msgid "Providers"
1521 msgstr "Transliuotojai"
1522
1523 msgid "Quickzap"
1524 msgstr "Greitas įjungimas"
1525
1526 msgid "RC Menu"
1527 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1528
1529 msgid "RF output"
1530 msgstr "RF išėjimas"
1531
1532 msgid "RGB"
1533 msgstr "RGB"
1534
1535 msgid "RSS Feed URI"
1536 msgstr "RSS Feed URI"
1537
1538 msgid "Radio"
1539 msgstr "Radijas"
1540
1541 msgid "Ram Disk"
1542 msgstr "Ram Diskas"
1543
1544 msgid "Really close without saving settings?"
1545 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1546
1547 msgid "Really delete done timers?"
1548 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1549
1550 msgid "Really delete this timer?"
1551 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1552
1553 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1554 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1555
1556 msgid "Reception Settings"
1557 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1558
1559 msgid "Record"
1560 msgstr "Įrašyti"
1561
1562 msgid "Recorded files..."
1563 msgstr "Įrašyti failai..."
1564
1565 msgid "Recording"
1566 msgstr "Įrašymas"
1567
1568 msgid ""
1569 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1570 "now?"
1571 msgstr ""
1572 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1573
1574 msgid ""
1575 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1576 "now?"
1577 msgstr ""
1578 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1579
1580 msgid ""
1581 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1582 "now?"
1583 msgstr ""
1584 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1585
1586 msgid "Recordings always have priority"
1587 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1588
1589 msgid "Reenter new pin"
1590 msgstr "Pakartokite naują PIN"
1591
1592 msgid "Remove Plugins"
1593 msgstr "Pašalinti priedus"
1594
1595 msgid "Remove a mark"
1596 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1597
1598 msgid "Remove plugins"
1599 msgstr "Pašalinti priedus"
1600
1601 msgid "Repeat"
1602 msgstr "Pakartoti"
1603
1604 msgid "Repeat Type"
1605 msgstr "Pakartojimo būdas"
1606
1607 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1608 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1609
1610 msgid "Reset"
1611 msgstr "Perjungti"
1612
1613 msgid "Restart"
1614 msgstr "Perkrauti"
1615
1616 msgid "Restart GUI now?"
1617 msgstr "Perkrauti GUI dabar?"
1618
1619 msgid "Restore"
1620 msgstr "Atkurti"
1621
1622 msgid ""
1623 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1624 "settings now."
1625 msgstr ""
1626 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1627 "nustatymus dabar."
1628
1629 msgid "Right"
1630 msgstr "Dešinys"
1631
1632 msgid "Rolloff"
1633 msgstr "Rolloff"
1634
1635 msgid "Rotor turning speed"
1636 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1637
1638 msgid "Running"
1639 msgstr "Veikiantis"
1640
1641 msgid "Russian"
1642 msgstr "Rusų"
1643
1644 msgid "S-Video"
1645 msgstr "S-Video"
1646
1647 msgid "SNR"
1648 msgstr "SNR"
1649
1650 msgid "SNR:"
1651 msgstr "SNR:"
1652
1653 msgid "Sat"
1654 msgstr "Palydovas"
1655
1656 msgid "Sat / Dish Setup"
1657 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1658
1659 msgid "Satellite"
1660 msgstr "Palydovas"
1661
1662 msgid "Satellite Equipment Setup"
1663 msgstr "Palydovo nustatymai"
1664
1665 msgid "Satellites"
1666 msgstr "Palydovai"
1667
1668 msgid "Satfinder"
1669 msgstr "Palydovo paieška"
1670
1671 msgid "Saturday"
1672 msgstr "Šeštadienis"
1673
1674 msgid "Save Playlist"
1675 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1676
1677 msgid "Scaling Mode"
1678 msgstr "Skalės režimas"
1679
1680 msgid "Scan "
1681 msgstr "Skanuoti"
1682
1683 msgid "Scan QAM128"
1684 msgstr "Skanuoti QAM128"
1685
1686 msgid "Scan QAM16"
1687 msgstr "Skanuoti QAM16"
1688
1689 msgid "Scan QAM256"
1690 msgstr "Skanuoti QAM256"
1691
1692 msgid "Scan QAM32"
1693 msgstr "Skanuoti QAM32"
1694
1695 msgid "Scan QAM64"
1696 msgstr "Skanuoti QAM64"
1697
1698 msgid "Scan SR6875"
1699 msgstr "Skanuoti SR6875"
1700
1701 msgid "Scan SR6900"
1702 msgstr "Skanuoti SR6900"
1703
1704 msgid "Scan additional SR"
1705 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1706
1707 msgid "Scan band EU HYPER"
1708 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1709
1710 msgid "Scan band EU MID"
1711 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1712
1713 msgid "Scan band EU SUPER"
1714 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1715
1716 msgid "Scan band EU UHF IV"
1717 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1718
1719 msgid "Scan band EU UHF V"
1720 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1721
1722 msgid "Scan band EU VHF I"
1723 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1724
1725 msgid "Scan band EU VHF III"
1726 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1727
1728 msgid "Scan band US HIGH"
1729 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1730
1731 msgid "Scan band US HYPER"
1732 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1733
1734 msgid "Scan band US LOW"
1735 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1736
1737 msgid "Scan band US MID"
1738 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1739
1740 msgid "Scan band US SUPER"
1741 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1742
1743 msgid "Search east"
1744 msgstr "Paieška rytai"
1745
1746 msgid "Search west"
1747 msgstr "Paieška vakarai"
1748
1749 msgid "Seek"
1750 msgstr "Ieškoti"
1751
1752 msgid "Select HDD"
1753 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1754
1755 msgid "Select Network Adapter"
1756 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1757
1758 msgid "Select a movie"
1759 msgstr "Pasirinkite filmą"
1760
1761 msgid "Select audio mode"
1762 msgstr "Pasirinkite garsą"
1763
1764 msgid "Select audio track"
1765 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
1766
1767 msgid "Select channel to record from"
1768 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
1769
1770 msgid "Sequence repeat"
1771 msgstr "Sekos pakartojimas"
1772
1773 msgid "Service"
1774 msgstr "Apie kanalą"
1775
1776 msgid "Service Scan"
1777 msgstr "Paieška"
1778
1779 msgid "Service Searching"
1780 msgstr "Kanalų paieška"
1781
1782 msgid "Service has been added to the favourites."
1783 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1784
1785 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1786 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1787
1788 msgid ""
1789 "Service invalid!\n"
1790 "(Timeout reading PMT)"
1791 msgstr ""
1792 "Kanalo nėra!\n"
1793 "(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
1794
1795 msgid ""
1796 "Service not found!\n"
1797 "(SID not found in PAT)"
1798 msgstr ""
1799 "Kanalas nerastas!\n"
1800 "(SID nėra  PAT)"
1801
1802 msgid "Service scan"
1803 msgstr "Paieška"
1804
1805 msgid "Serviceinfo"
1806 msgstr "Kanalo informacija"
1807
1808 msgid "Services"
1809 msgstr "Kanalai"
1810
1811 msgid "Set limits"
1812 msgstr "Nustatykite ribas"
1813
1814 msgid "Settings"
1815 msgstr "Nustatymai"
1816
1817 msgid "Setup"
1818 msgstr "Valdymas"
1819
1820 msgid "Setup Mode"
1821 msgstr "Valdymo būdas"
1822
1823 msgid "Show infobar on channel change"
1824 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
1825
1826 msgid "Show infobar on event change"
1827 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
1828
1829 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1830 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
1831
1832 msgid "Show positioner movement"
1833 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
1834
1835 msgid "Show services beginning with"
1836 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
1837
1838 msgid "Show the radio player..."
1839 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
1840
1841 msgid "Show the tv player..."
1842 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
1843
1844 msgid "Shutdown Dreambox after"
1845 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
1846
1847 msgid "Similar"
1848 msgstr "Tos pačios"
1849
1850 msgid "Similar broadcasts:"
1851 msgstr "Tos pačios laidos:"
1852
1853 msgid "Simple"
1854 msgstr "Paprastas"
1855
1856 msgid "Single"
1857 msgstr "Vienintelis"
1858
1859 msgid "Single EPG"
1860 msgstr "Kanalo EPG"
1861
1862 msgid "Single satellite"
1863 msgstr "Vienintelis palydovas"
1864
1865 msgid "Single transponder"
1866 msgstr "Vienintelis transponderis"
1867
1868 msgid "Sleep Timer"
1869 msgstr "Budėjimo laikmatis"
1870
1871 msgid "Sleep timer action:"
1872 msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmai:"
1873
1874 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1875 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
1876
1877 #, python-format
1878 msgid "Slot %d"
1879 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
1880
1881 msgid "Slow"
1882 msgstr "Lėtas"
1883
1884 msgid "Some plugins are not available:\n"
1885 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
1886
1887 msgid "Somewhere else"
1888 msgstr "Dar kur nors"
1889
1890 msgid ""
1891 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1892 "\n"
1893 "Please choose an other one."
1894 msgstr ""
1895 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
1896 "\n"
1897 "Pasirinkite prašome kitą!"
1898
1899 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1900 msgid "Sort A-Z"
1901 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
1902
1903 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1904 msgid "Sort Time"
1905 msgstr "Rūšiuoti laiką"
1906
1907 msgid "Sound"
1908 msgstr "Garsas"
1909
1910 msgid "Soundcarrier"
1911 msgstr "Garso nešančioji"
1912
1913 msgid "South"
1914 msgstr "Pietūs"
1915
1916 msgid "Spanish"
1917 msgstr "Ispanų"
1918
1919 msgid "Standby"
1920 msgstr "Išjungti"
1921
1922 msgid "Standby / Restart"
1923 msgstr "Išjungti / Perkrauti"
1924
1925 msgid "Start"
1926 msgstr "Pradėti"
1927
1928 msgid "Start recording?"
1929 msgstr "Pradėti įrašymą?"
1930
1931 msgid "StartTime"
1932 msgstr "Paleidimo pradžia"
1933
1934 msgid "Starting on"
1935 msgstr "Paleidimas įjungtas"
1936
1937 msgid "Startwizard"
1938 msgstr "Nustatymų vedlys"
1939
1940 msgid "Step "
1941 msgstr "Žingsnis"
1942
1943 msgid "Step east"
1944 msgstr "Žingsnis į rytus"
1945
1946 msgid "Step west"
1947 msgstr "Žingsnis į vakarus"
1948
1949 msgid "Stereo"
1950 msgstr "Stereo"
1951
1952 msgid "Stop"
1953 msgstr "Stoti"
1954
1955 msgid "Stop Timeshift?"
1956 msgstr "Sustabdyti vaizdą?"
1957
1958 msgid "Stop current event and disable coming events"
1959 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
1960
1961 msgid "Stop current event but not coming events"
1962 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
1963
1964 msgid "Stop playing this movie?"
1965 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
1966
1967 msgid "Store position"
1968 msgstr "Išsaugoti vietą"
1969
1970 msgid "Stored position"
1971 msgstr "Išsaugota vieta"
1972
1973 msgid "Subservice list..."
1974 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
1975
1976 msgid "Subservices"
1977 msgstr "Subkanalai"
1978
1979 msgid "Subtitle selection"
1980 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
1981
1982 msgid "Subtitles"
1983 msgstr "Subtitrai"
1984
1985 msgid "Sun"
1986 msgstr "Sek"
1987
1988 msgid "Sunday"
1989 msgstr "Sekmadienis"
1990
1991 msgid "Swap Services"
1992 msgstr "Sukeisti vietomis"
1993
1994 msgid "Swedish"
1995 msgstr "Švedų"
1996
1997 msgid "Switch to next subservice"
1998 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
1999
2000 msgid "Switch to previous subservice"
2001 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2002
2003 msgid "Symbol Rate"
2004 msgstr "Simbolių greitis"
2005
2006 msgid "Symbolrate"
2007 msgstr "Simbolių greitis"
2008
2009 msgid "System"
2010 msgstr "Sistema"
2011
2012 msgid "TV System"
2013 msgstr "TV Sistema"
2014
2015 msgid "Terrestrial"
2016 msgstr "Antžeminis"
2017
2018 msgid "Terrestrial provider"
2019 msgstr "Antžeminis transliuotojas"
2020
2021 msgid "Test mode"
2022 msgstr "Testuoti"
2023
2024 msgid "Test-Messagebox?"
2025 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
2026
2027 msgid ""
2028 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2029 "Please press OK to start using you Dreambox."
2030 msgstr ""
2031 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2032 "naudojimui.\n"
2033 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2034
2035 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2036 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2037
2038 msgid "The pin code has been changed successfully."
2039 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2040
2041 msgid "The pin code you entered is wrong."
2042 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2043
2044 msgid "The pin codes you entered are different."
2045 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2046
2047 msgid "The sleep timer has been activated."
2048 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2049
2050 msgid "The sleep timer has been disabled."
2051 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2052
2053 msgid ""
2054 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2055 msgstr ""
2056 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2057 "padaryti dabar?"
2058
2059 msgid "The wizard is finished now."
2060 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2061
2062 msgid "This is step number 2."
2063 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2064
2065 msgid "This is unsupported at the moment."
2066 msgstr "Tai šiuo metu nepalaikoma."
2067
2068 msgid "Three"
2069 msgstr "Trys"
2070
2071 msgid "Threshold"
2072 msgstr "Heterodinas"
2073
2074 msgid "Thu"
2075 msgstr "Ket"
2076
2077 msgid "Thursday"
2078 msgstr "Ketvirtadienis"
2079
2080 msgid "Time"
2081 msgstr "Laikas"
2082
2083 msgid "Time/Date Input"
2084 msgstr "Laikas / Data"
2085
2086 msgid "Timer"
2087 msgstr "Laikmatis"
2088
2089 msgid "Timer Edit"
2090 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2091
2092 msgid "Timer Editor"
2093 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2094
2095 msgid "Timer Type"
2096 msgstr "Laikmačio būdas"
2097
2098 msgid "Timer entry"
2099 msgstr "Laikmačio užduotis"
2100
2101 msgid "Timer log"
2102 msgstr "Laikmačio log"
2103
2104 msgid "Timer sanity error"
2105 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2106
2107 msgid "Timer selection"
2108 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2109
2110 msgid "Timer status:"
2111 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2112
2113 msgid "Timeshift"
2114 msgstr "Priedai"
2115
2116 msgid "Timeshift not possible!"
2117 msgstr "Vaizdo stabdymas negalimas!"
2118
2119 msgid "Timezone"
2120 msgstr "Laiko juosta"
2121
2122 msgid "Title:"
2123 msgstr "Pavadinimas:"
2124
2125 msgid "Today"
2126 msgstr "Šiandien"
2127
2128 msgid "Tone mode"
2129 msgstr "Tonas"
2130
2131 msgid "Toneburst"
2132 msgstr "Tono signalas"
2133
2134 msgid "Toneburst A/B"
2135 msgstr "Tono signalas A/B"
2136
2137 msgid "Transmission Mode"
2138 msgstr "Transliacija"
2139
2140 msgid "Transmission mode"
2141 msgstr "Transliacija"
2142
2143 msgid "Transponder"
2144 msgstr "Transponderis"
2145
2146 msgid "Transponder Type"
2147 msgstr "Transponderio tipas"
2148
2149 msgid "Tries left:"
2150 msgstr "Bandymas kairėn:"
2151
2152 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2153 msgstr ""
2154 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2155 "palaukti..."
2156
2157 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2158 msgstr ""
2159 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2160 "palaukti..."
2161
2162 msgid "Tue"
2163 msgstr "Ant"
2164
2165 msgid "Tuesday"
2166 msgstr "Antradienis"
2167
2168 msgid "Tune"
2169 msgstr "Suderinti"
2170
2171 msgid "Tune failed!"
2172 msgstr "Kanalas nerastas!"
2173
2174 msgid "Tuner"
2175 msgstr "Imtuvas"
2176
2177 msgid "Tuner "
2178 msgstr "Imtuvas"
2179
2180 msgid "Tuner Slot"
2181 msgstr "Kortelių skaitytuvas"
2182
2183 msgid "Tuner configuration"
2184 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2185
2186 msgid "Tuner status"
2187 msgstr "Imtuvo būsena  "
2188
2189 msgid "Turkish"
2190 msgstr "Turkų"
2191
2192 msgid "Two"
2193 msgstr "Du"
2194
2195 msgid "Type of scan"
2196 msgstr "Skanavimo būdas"
2197
2198 msgid "USALS"
2199 msgstr "USALS"
2200
2201 msgid "USB"
2202 msgstr "USB"
2203
2204 msgid "USB Stick"
2205 msgstr "USB atmintinė"
2206
2207 msgid ""
2208 "Unable to initialize harddisk.\n"
2209 "Please refer to the user manual.\n"
2210 "Error: "
2211 msgstr ""
2212 "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
2213 "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
2214 "Klaida: "
2215
2216 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2217 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2218
2219 msgid "Universal LNB"
2220 msgstr "Universali-LNB"
2221
2222 msgid "Unmount failed"
2223 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2224
2225 msgid "Updates your receiver's software"
2226 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2227
2228 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2229 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2230
2231 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2232 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2233
2234 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2235 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2236
2237 msgid "Upgrading"
2238 msgstr "Atnaujinama"
2239
2240 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2241 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2242
2243 msgid "Use DHCP"
2244 msgstr "Naudoti DHCP"
2245
2246 msgid "Use Power Measurement"
2247 msgstr "Naudoti Įtampos matavimą"
2248
2249 msgid "Use a gateway"
2250 msgstr "Naudoti šliuzą"
2251
2252 msgid "Use power measurement"
2253 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2254
2255 msgid ""
2256 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2257 "\n"
2258 "Please set up tuner A"
2259 msgstr ""
2260 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2261 "\n"
2262 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2263
2264 msgid ""
2265 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2266 "press OK."
2267 msgstr ""
2268 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2269 "to paspauskite OK."
2270
2271 msgid "Use usals for this sat"
2272 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2273
2274 msgid "Use wizard to set up basic features"
2275 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2276
2277 msgid "Used service scan type"
2278 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2279
2280 msgid "User defined"
2281 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2282
2283 msgid "VCR Switch"
2284 msgstr "VCR perjungėjas"
2285
2286 msgid "VCR scart"
2287 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2288
2289 msgid "View Rass interactive..."
2290 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2291
2292 msgid "View teletext..."
2293 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2294
2295 msgid "Voltage mode"
2296 msgstr "Įtampos režimas"
2297
2298 msgid "Volume"
2299 msgstr "Garsumas"
2300
2301 msgid "W"
2302 msgstr "W"
2303
2304 msgid "WSS on 4:3"
2305 msgstr "WSS į 4:3"
2306
2307 msgid "Wed"
2308 msgstr "Tre"
2309
2310 msgid "Wednesday"
2311 msgstr "Trečiadienis"
2312
2313 msgid "Weekday"
2314 msgstr "Savaitės diena"
2315
2316 msgid ""
2317 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2318 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2319 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2320 msgstr ""
2321 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2322 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2323 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2324
2325 msgid ""
2326 "Welcome.\n"
2327 "\n"
2328 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2329 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2330 msgstr ""
2331 "Sveiki atvykę.\n"
2332 "\n"
2333 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2334 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2335
2336 msgid "West"
2337 msgstr "Vakarai"
2338
2339 msgid "What do you want to scan?"
2340 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2341
2342 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2343 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2344
2345 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2346 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2347
2348 msgid "YPbPr"
2349 msgstr "YPbPr"
2350
2351 msgid "Year:"
2352 msgstr "Metai:"
2353
2354 msgid "Yes"
2355 msgstr "Taip"
2356
2357 msgid "Yes, backup my settings!"
2358 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2359
2360 msgid "Yes, do a manual scan now"
2361 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2362
2363 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2364 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2365
2366 msgid "Yes, do another manual scan now"
2367 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2368
2369 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2370 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2371
2372 msgid "Yes, restore the settings now"
2373 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2374
2375 msgid "Yes, view the tutorial"
2376 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2377
2378 msgid "You cannot delete this!"
2379 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2380
2381 msgid ""
2382 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2383 "harddisk is not an option for you."
2384 msgstr ""
2385 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2386 "išsaugojimo kietame diske."
2387
2388 msgid ""
2389 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2390 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2391 "to the harddisk!\n"
2392 "Please press OK to start the backup now."
2393 msgstr ""
2394 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2395 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2396 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2397 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2398
2399 msgid ""
2400 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2401 "Please press OK to start the backup now."
2402 msgstr ""
2403 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2404 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2405 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2406 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2407
2408 msgid ""
2409 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2410 "backup now."
2411 msgstr ""
2412 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2413 "išsaugoti."
2414
2415 msgid "You have to wait for"
2416 msgstr "Jūs turite laukti"
2417
2418 msgid ""
2419 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2420 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2421 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2422 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2423 "your settings."
2424 msgstr ""
2425 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2426 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2427 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2428 "Jūsų nustatymus. "
2429
2430 msgid ""
2431 "You need to define some keywords first!\n"
2432 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2433 "Do you want to define keywords now?"
2434 msgstr ""
2435 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2436 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2437 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2438
2439 msgid ""
2440 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2441 "\n"
2442 "Do you want to set the pin now?"
2443 msgstr ""
2444 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2445 "\n"
2446 "Norite tai padaryti dabar?"
2447
2448 msgid ""
2449 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2450 "process."
2451 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2452
2453 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2454 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2455
2456 msgid ""
2457 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2458 "try again."
2459 msgstr ""
2460 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2461 "ir bandyti dar kartą."
2462
2463 msgid ""
2464 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2465 "Press OK to start upgrade."
2466 msgstr ""
2467 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2468 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2469
2470 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2471 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2472
2473 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2474 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2475
2476 msgid "[alternative edit]"
2477 msgstr "[kitų redagavimas]"
2478
2479 msgid "[bouquet edit]"
2480 msgstr "[paketo redagavimas]"
2481
2482 msgid "[favourite edit]"
2483 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2484
2485 msgid "[move mode]"
2486 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2487
2488 msgid "abort alternatives edit"
2489 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2490
2491 msgid "abort bouquet edit"
2492 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2493
2494 msgid "abort favourites edit"
2495 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2496
2497 msgid "about to start"
2498 msgstr "apie pradžią"
2499
2500 msgid "add alternatives"
2501 msgstr "pridėti kitus"
2502
2503 msgid "add bouquet"
2504 msgstr "pridėti paketą"
2505
2506 msgid "add directory to playlist"
2507 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2508
2509 msgid "add file to playlist"
2510 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2511
2512 msgid "add files to playlist"
2513 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2514
2515 msgid "add marker"
2516 msgstr "pridėti žymeklį"
2517
2518 msgid "add recording (enter recording duration)"
2519 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2520
2521 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2522 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2523
2524 msgid "add recording (indefinitely)"
2525 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2526
2527 msgid "add recording (stop after current event)"
2528 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2529
2530 msgid "add service to bouquet"
2531 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2532
2533 msgid "add service to favourites"
2534 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2535
2536 msgid "add to parental protection"
2537 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2538
2539 msgid "advanced"
2540 msgstr "Išplėstas"
2541
2542 msgid "alphabetic sort"
2543 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2544
2545 msgid ""
2546 "are you sure you want to restore\n"
2547 "following backup:\n"
2548 msgstr ""
2549 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2550 "atsarginė kopija:\n"
2551
2552 msgid "back"
2553 msgstr "atgal"
2554
2555 msgid "better"
2556 msgstr "geriau"
2557
2558 msgid "blacklist"
2559 msgstr "juodas sąrašas"
2560
2561 msgid "by Exif"
2562 msgstr "pagal Exif"
2563
2564 msgid "change recording (duration)"
2565 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2566
2567 msgid "change recording (endtime)"
2568 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2569
2570 msgid "circular left"
2571 msgstr "apskritiminė kairė"
2572
2573 msgid "circular right"
2574 msgstr "apskritiminė dešinė"
2575
2576 msgid "clear playlist"
2577 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2578
2579 msgid "complex"
2580 msgstr "sudėtinis"
2581
2582 msgid "config menu"
2583 msgstr "konfigūracijos meniu"
2584
2585 msgid "continue"
2586 msgstr "Tęsti"
2587
2588 msgid "copy to bouquets"
2589 msgstr "kopijuoti į paketus"
2590
2591 msgid "daily"
2592 msgstr "kasdien"
2593
2594 msgid "delete"
2595 msgstr "trinti"
2596
2597 msgid "delete cut"
2598 msgstr "trinti iškirpimą"
2599
2600 msgid "delete playlist entry"
2601 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2602
2603 msgid "delete saved playlist"
2604 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2605
2606 msgid "delete..."
2607 msgstr "trinti..."
2608
2609 msgid "disable"
2610 msgstr "išjungti"
2611
2612 msgid "disable move mode"
2613 msgstr "išjungti perkėlimą"
2614
2615 msgid "disabled"
2616 msgstr "išjungtas"
2617
2618 msgid "do not change"
2619 msgstr "nieko nekeisti"
2620
2621 msgid "do nothing"
2622 msgstr "nieko nedaryti"
2623
2624 msgid "don't record"
2625 msgstr "nerašyti"
2626
2627 msgid "done!"
2628 msgstr "atlikta!"
2629
2630 msgid "edit alternatives"
2631 msgstr "redaguoti kitus"
2632
2633 msgid "empty"
2634 msgstr "tuščias"
2635
2636 msgid "enable"
2637 msgstr "įjungti"
2638
2639 msgid "enable bouquet edit"
2640 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2641
2642 msgid "enable favourite edit"
2643 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2644
2645 msgid "enable move mode"
2646 msgstr "įjungti perkėlimą"
2647
2648 msgid "enabled"
2649 msgstr "įjungtas"
2650
2651 msgid "end alternatives edit"
2652 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2653
2654 msgid "end bouquet edit"
2655 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2656
2657 msgid "end cut here"
2658 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2659
2660 msgid "end favourites edit"
2661 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2662
2663 msgid "equal to Socket A"
2664 msgstr "lygus į Socket A"
2665
2666 msgid "exit mediaplayer"
2667 msgstr "išjungti media grotuvą"
2668
2669 msgid "exit movielist"
2670 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
2671
2672 msgid "free diskspace"
2673 msgstr "laisvos vietos diske"
2674
2675 msgid "full /etc directory"
2676 msgstr "visą /etc direktoriją"
2677
2678 msgid "go to deep standby"
2679 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2680
2681 msgid "go to standby"
2682 msgstr "eiti į išjungimą"
2683
2684 msgid "hear radio..."
2685 msgstr "Klausytis radijo..."
2686
2687 msgid "help..."
2688 msgstr "Pagalba..."
2689
2690 msgid "hide extended description"
2691 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
2692
2693 msgid "hide player"
2694 msgstr "slėpti grotuvą"
2695
2696 msgid "horizontal"
2697 msgstr "horizontali"
2698
2699 msgid "hour"
2700 msgstr "valanda"
2701
2702 msgid "hours"
2703 msgstr "valandos"
2704
2705 #, python-format
2706 msgid ""
2707 "incoming call!\n"
2708 "%s calls on %s!"
2709 msgstr ""
2710 "įeinantis skambutis!\n"
2711 "%s skambučiai %s!"
2712
2713 msgid "init module"
2714 msgstr "aptikti modulį"
2715
2716 msgid "insert mark here"
2717 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2718
2719 msgid "jump to listbegin"
2720 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
2721
2722 msgid "jump to listend"
2723 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
2724
2725 msgid "jump to next marked position"
2726 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
2727
2728 msgid "jump to previous marked position"
2729 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
2730
2731 msgid "leave movie player..."
2732 msgstr "palikti grotuvą..."
2733
2734 msgid "left"
2735 msgstr "kairys"
2736
2737 msgid "list style compact"
2738 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
2739
2740 msgid "list style compact with description"
2741 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
2742
2743 msgid "list style default"
2744 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
2745
2746 msgid "list style single line"
2747 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
2748
2749 msgid "load playlist"
2750 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
2751
2752 msgid "locked"
2753 msgstr "užrakinta"
2754
2755 msgid "loopthrough to socket A"
2756 msgstr "į socket A"
2757
2758 msgid "manual"
2759 msgstr "rankinis"
2760
2761 msgid "menu"
2762 msgstr "meniu"
2763
2764 msgid "mins"
2765 msgstr "min (ių)"
2766
2767 msgid "minute"
2768 msgstr "minutė"
2769
2770 msgid "minutes"
2771 msgstr "minučių"
2772
2773 msgid "minutes and"
2774 msgstr "minučių ir"
2775
2776 msgid "move PiP to main picture"
2777 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
2778
2779 msgid "movie list"
2780 msgstr "filmų sąrašas"
2781
2782 msgid "multinorm"
2783 msgstr "multinorma"
2784
2785 msgid "never"
2786 msgstr "niekada"
2787
2788 msgid "next channel"
2789 msgstr "Sekantis kanalas"
2790
2791 msgid "next channel in history"
2792 msgstr "Sekantis kanalas į istoriją"
2793
2794 msgid "no"
2795 msgstr "ne"
2796
2797 msgid "no HDD found"
2798 msgstr "Kietas diskas nerastas"
2799
2800 msgid "no Picture found"
2801 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
2802
2803 msgid "no module found"
2804 msgstr "modulis nerastas"
2805
2806 msgid "no standby"
2807 msgstr "ne išjungti"
2808
2809 msgid "no timeout"
2810 msgstr "nedaryti pertraukos"
2811
2812 msgid "none"
2813 msgstr "jokio"
2814
2815 msgid "not locked"
2816 msgstr "neužrakintas"
2817
2818 msgid "nothing connected"
2819 msgstr "niekas nepajungta"
2820
2821 msgid "off"
2822 msgstr "išjungta"
2823
2824 msgid "on"
2825 msgstr "įjungta"
2826
2827 msgid "once"
2828 msgstr "vieną kartą"
2829
2830 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2831 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
2832
2833 msgid "open servicelist"
2834 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
2835
2836 msgid "open servicelist(down)"
2837 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
2838
2839 msgid "open servicelist(up)"
2840 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
2841
2842 msgid "pass"
2843 msgstr "perduoti"
2844
2845 msgid "pause"
2846 msgstr "Pauzė"
2847
2848 msgid "play entry"
2849 msgstr "leisti įrašą"
2850
2851 msgid "play next playlist entry"
2852 msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
2853
2854 msgid "play previous playlist entry"
2855 msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
2856
2857 msgid "please press OK when ready"
2858 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
2859
2860 msgid "please wait, loading picture..."
2861 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
2862
2863 msgid "previous channel"
2864 msgstr "Buvęs kanalas"
2865
2866 msgid "previous channel in history"
2867 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
2868
2869 msgid "record"
2870 msgstr "įrašas"
2871
2872 msgid "recording..."
2873 msgstr "įrašoma..."
2874
2875 msgid "remove after this position"
2876 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2877
2878 msgid "remove all alternatives"
2879 msgstr "pašalinti visus kitus"
2880
2881 msgid "remove all new found flags"
2882 msgstr "pašalinti visus žymeklius 'naujas'"
2883
2884 msgid "remove before this position"
2885 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2886
2887 msgid "remove entry"
2888 msgstr "pašalinti"
2889
2890 msgid "remove from parental protection"
2891 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
2892
2893 msgid "remove new found flag"
2894 msgstr "pašalinti žymeklį 'naujas'"
2895
2896 msgid "remove this mark"
2897 msgstr "pašalinti šį žymeklį"
2898
2899 msgid "repeated"
2900 msgstr "pakartotinis"
2901
2902 msgid "right"
2903 msgstr "dešinys"
2904
2905 msgid "save playlist"
2906 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
2907
2908 #, python-format
2909 msgid "scan done! %d services found!"
2910 msgstr "Paieška baigta! %d rasta kanalų!"
2911
2912 msgid "scan done! No service found!"
2913 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
2914
2915 msgid "scan done! One service found!"
2916 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
2917
2918 #, python-format
2919 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2920 msgstr "Vyksta paieška - %d %% baigta! %d rasta kanalų!"
2921
2922 msgid "scan state"
2923 msgstr "paieškos eiga"
2924
2925 msgid "second"
2926 msgstr "sekundė"
2927
2928 msgid "second cable of motorized LNB"
2929 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
2930
2931 msgid "seconds"
2932 msgstr "Sekundžių"
2933
2934 msgid "seconds."
2935 msgstr "sekundžių."
2936
2937 msgid "select movie"
2938 msgstr "pasirinkite filmą"
2939
2940 msgid "service pin"
2941 msgstr "kanalo PIN"
2942
2943 msgid "setup pin"
2944 msgstr "nustatymų PIN"
2945
2946 msgid "show EPG..."
2947 msgstr "Rodyti EPG..."
2948
2949 msgid "show all"
2950 msgstr "rodyti viską"
2951
2952 msgid "show alternatives"
2953 msgstr "rodyti kitus"
2954
2955 msgid "show event details"
2956 msgstr "rodyti užduočių detales"
2957
2958 msgid "show extended description"
2959 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
2960
2961 msgid "show first tag"
2962 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
2963
2964 msgid "show second tag"
2965 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
2966
2967 msgid "show single service EPG..."
2968 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
2969
2970 msgid "show tag menu"
2971 msgstr "rodyti etiketės meniu"
2972
2973 msgid "show transponder info"
2974 msgstr "transponderio informacija"
2975
2976 msgid "shuffle playlist"
2977 msgstr "pakeisti vietomis grojaraštį"
2978
2979 msgid "shutdown"
2980 msgstr "išjungti"
2981
2982 msgid "simple"
2983 msgstr "paprastas"
2984
2985 msgid "skip backward"
2986 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
2987
2988 msgid "skip backward (enter time)"
2989 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
2990
2991 msgid "skip backward (self defined)"
2992 msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
2993
2994 msgid "skip forward"
2995 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
2996
2997 msgid "skip forward (enter time)"
2998 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
2999
3000 msgid "skip forward (self defined)"
3001 msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"
3002
3003 msgid "sort by date"
3004 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3005
3006 msgid "standard"
3007 msgstr "standartinis"
3008
3009 msgid "standby"
3010 msgstr "išjungimas"
3011
3012 msgid "start cut here"
3013 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3014
3015 msgid "start timeshift"
3016 msgstr "Pradėti vaizdo stabdymą"
3017
3018 msgid "stereo"
3019 msgstr "stereo"
3020
3021 msgid "stop PiP"
3022 msgstr "stabdyti PiP"
3023
3024 msgid "stop entry"
3025 msgstr "stabdyti įrašą"
3026
3027 msgid "stop recording"
3028 msgstr "stabdyti įrašymą"
3029
3030 msgid "stop timeshift"
3031 msgstr "išjungti vaizdo stabdymą"
3032
3033 msgid "swap PiP and main picture"
3034 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3035
3036 msgid "switch to filelist"
3037 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3038
3039 msgid "switch to playlist"
3040 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3041
3042 msgid "text"
3043 msgstr "tekstas"
3044
3045 msgid "this recording"
3046 msgstr "tai įrašyta"
3047
3048 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3049 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3050
3051 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3052 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3053
3054 msgid "unknown service"
3055 msgstr "nežinomas kanalas"
3056
3057 msgid "until restart"
3058 msgstr "iki perkrovimo"
3059
3060 msgid "user defined"
3061 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3062
3063 msgid "vertical"
3064 msgstr "vertikali"
3065
3066 msgid "view extensions..."
3067 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3068
3069 msgid "view recordings..."
3070 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3071
3072 msgid "wait for ci..."
3073 msgstr "laukiamas atsakymas iš CI..."
3074
3075 msgid "waiting"
3076 msgstr "laukti"
3077
3078 msgid "weekly"
3079 msgstr "kas savaitę"
3080
3081 msgid "whitelist"
3082 msgstr "baltas sąrašas"
3083
3084 msgid "yes"
3085 msgstr "taip"
3086
3087 msgid "yes (keep feeds)"
3088 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3089
3090 msgid ""
3091 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3092 "assistance before rebooting your dreambox."
3093 msgstr ""
3094 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3095 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3096
3097 msgid "zap"
3098 msgstr "Jungti"
3099
3100 msgid "zapped"
3101 msgstr "įjungta"