add "Blink" option to ConditionalShowHide
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 16:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid "#000000"
22 msgstr "#000000"
23
24 msgid "#0064c7"
25 msgstr "#0064c7"
26
27 msgid "#25062748"
28 msgstr "#25062748"
29
30 msgid "#389416"
31 msgstr "#389416"
32
33 msgid "#80000000"
34 msgstr "#80000000"
35
36 msgid "#80ffffff"
37 msgstr "#80ffffff"
38
39 msgid "#bab329"
40 msgstr "#bab329"
41
42 msgid "#f23d21"
43 msgstr "#f23d21"
44
45 msgid "#ffffff"
46 msgstr "#ffffff"
47
48 msgid "#ffffffff"
49 msgstr "#ffffffff"
50
51 msgid "%H:%M"
52 msgstr "%H:%M"
53
54 #, python-format
55 msgid "%d min"
56 msgstr "%d min"
57
58 msgid "%d.%B %Y"
59 msgstr "%d-%m-%Y"
60
61 #, python-format
62 msgid ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB free)"
65 msgstr ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB vrij)"
68
69 #, python-format
70 msgid "%s (%s)\n"
71 msgstr "%s (%s)\n"
72
73 msgid "(ZAP)"
74 msgstr "(ZAP)"
75
76 msgid "(empty)"
77 msgstr "(leeg)"
78
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
81
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "/var map"
84
85 msgid "0"
86 msgstr "0"
87
88 msgid "1"
89 msgstr "1"
90
91 msgid "1.0"
92 msgstr "1.0"
93
94 msgid "1.1"
95 msgstr "1.1"
96
97 msgid "1.2"
98 msgstr "1.2"
99
100 msgid "12V output"
101 msgstr "12V Uitgang"
102
103 msgid "13 V"
104 msgstr "13 V"
105
106 msgid "16:10 Letterbox"
107 msgstr "16:10 Letterbox"
108
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
111
112 msgid "16:9"
113 msgstr "16:9"
114
115 msgid "16:9 Letterbox"
116 msgstr "16:9 Letterbox"
117
118 msgid "16:9 always"
119 msgstr "Altijd 16:9"
120
121 msgid "18 V"
122 msgstr "18 V"
123
124 msgid "2"
125 msgstr "2"
126
127 msgid "3"
128 msgstr "3"
129
130 msgid "30 minutes"
131 msgstr "30 minuten"
132
133 msgid "4"
134 msgstr "4"
135
136 msgid "4:3 Letterbox"
137 msgstr "4:3 Letterbox"
138
139 msgid "4:3 PanScan"
140 msgstr "4:3 PanScan"
141
142 msgid "5"
143 msgstr "5"
144
145 msgid "5 minutes"
146 msgstr "5 minuten"
147
148 msgid "6"
149 msgstr "6"
150
151 msgid "60 minutes"
152 msgstr "60 minuten"
153
154 msgid "7"
155 msgstr "7"
156
157 msgid "8"
158 msgstr "8"
159
160 msgid "9"
161 msgstr "9"
162
163 msgid "<unknown>"
164 msgstr "<onbekend>"
165
166 msgid "??"
167 msgstr "??"
168
169 msgid "A"
170 msgstr "A"
171
172 msgid ""
173 "A finished record timer wants to set your\n"
174 "Dreambox to standby. Do that now?"
175 msgstr ""
176 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
177 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
178
179 msgid ""
180 "A finished record timer wants to shut down\n"
181 "your Dreambox. Shutdown now?"
182 msgstr ""
183 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
184 "Wilt u dit toestaan?"
185
186 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
187 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
188
189 #, python-format
190 msgid ""
191 "A record has been started:\n"
192 "%s"
193 msgstr ""
194 "Een opname is gestart:\n"
195 "%s"
196
197 msgid ""
198 "A recording is currently running.\n"
199 "What do you want to do?"
200 msgstr ""
201 "Bezig met opnemen.\n"
202 "Wat wilt u doen?"
203
204 msgid ""
205 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
206 "configure the positioner."
207 msgstr ""
208 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
209 "instellingen te wijzigen."
210
211 msgid ""
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "start the satfinder."
214 msgstr ""
215 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
216 "start."
217
218 msgid ""
219 "A sleep timer wants to set your\n"
220 "Dreambox to standby. Do that now?"
221 msgstr ""
222 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
223 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
224
225 msgid ""
226 "A sleep timer wants to shut down\n"
227 "your Dreambox. Shutdown now?"
228 msgstr ""
229 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
230 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
231
232 msgid ""
233 "A timer failed to record!\n"
234 "Disable TV and try again?\n"
235 msgstr ""
236 "Timer opname mislukt!\n"
237 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
238
239 msgid "A/V Settings"
240 msgstr "Audio/Video"
241
242 msgid "AA"
243 msgstr "AA"
244
245 msgid "AB"
246 msgstr "AB"
247
248 msgid "AC3 default"
249 msgstr "Standaard AC3"
250
251 msgid "AGC"
252 msgstr "AGC"
253
254 msgid "AGC:"
255 msgstr "AGC:"
256
257 msgid "About"
258 msgstr "Uw Dreambox"
259
260 msgid "About..."
261 msgstr "Uw Dreambox"
262
263 msgid "Activate Picture in Picture"
264 msgstr "Activeer Picture In Picture"
265
266 msgid "Activate network settings"
267 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
268
269 msgid "Add"
270 msgstr "Toevoegen"
271
272 msgid "Add a mark"
273 msgstr "Plaats markering"
274
275 msgid "Add timer"
276 msgstr "Timer"
277
278 msgid "Add to bouquet"
279 msgstr "Aan boeket toevoegen"
280
281 msgid "Add to favourites"
282 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
283
284 msgid "Advanced"
285 msgstr "Expert"
286
287 msgid "After event"
288 msgstr "Na opname"
289
290 msgid ""
291 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
292 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
293 msgstr ""
294 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
295 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
296
297 msgid "Album:"
298 msgstr "Album:"
299
300 msgid "All"
301 msgstr "Alles"
302
303 msgid "All..."
304 msgstr "Alles..."
305
306 msgid "Alpha"
307 msgstr "Transparantie"
308
309 msgid "Alternative radio mode"
310 msgstr "Alternative radio modus"
311
312 msgid "Arabic"
313 msgstr "Arabisch"
314
315 msgid "Artist:"
316 msgstr "Artiest:"
317
318 msgid "Ask before shutdown:"
319 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
320
321 msgid "Aspect Ratio"
322 msgstr "Beeldverhouding"
323
324 msgid "Audio"
325 msgstr "Audio"
326
327 msgid "Audio Options..."
328 msgstr "Audio Opties..."
329
330 msgid "Auto"
331 msgstr "Auto"
332
333 msgid "Automatic Scan"
334 msgstr "Automatisch zoeken"
335
336 msgid "B"
337 msgstr "B"
338
339 msgid "BA"
340 msgstr "BA"
341
342 msgid "BB"
343 msgstr "BB"
344
345 msgid "BER"
346 msgstr "BER"
347
348 msgid "BER:"
349 msgstr "BER:"
350
351 msgid "Backup"
352 msgstr "Backup"
353
354 msgid "Backup Location"
355 msgstr "Backup locatie"
356
357 msgid "Backup Mode"
358 msgstr "Backup modus"
359
360 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
361 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
362
363 msgid "Band"
364 msgstr "Band"
365
366 msgid "Bandwidth"
367 msgstr "Bandbreedte"
368
369 msgid "Begin time"
370 msgstr "Starttijd"
371
372 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
373 msgstr "Functie van 0-toets in PiP modus"
374
375 msgid "Brightness"
376 msgstr "Helderheid"
377
378 msgid "Bus: "
379 msgstr "Bus: "
380
381 msgid ""
382 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
383 "displayed."
384 msgstr ""
385 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
386 "zichtbaar."
387
388 msgid "C-Band"
389 msgstr "C-Band"
390
391 msgid "CF Drive"
392 msgstr "CF Drive"
393
394 msgid "CVBS"
395 msgstr "CVBS"
396
397 msgid "Cable"
398 msgstr "Kabel"
399
400 msgid "Cache Thumbnails"
401 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
402
403 msgid "Call monitoring"
404 msgstr "Bel monitor"
405
406 msgid "Cancel"
407 msgstr "Annuleren"
408
409 msgid "Capacity: "
410 msgstr "Capaciteit: "
411
412 msgid "Card"
413 msgstr "Kaart"
414
415 msgid "Catalan"
416 msgstr "Catalaans"
417
418 msgid "Change bouquets in quickzap"
419 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
420
421 msgid "Change pin code"
422 msgstr "Verander pincode"
423
424 msgid "Change service pin"
425 msgstr "Wijzig zender pincode"
426
427 msgid "Change service pins"
428 msgstr "Wijzig zender pincode"
429
430 msgid "Change setup pin"
431 msgstr "Wijzig menu pincode"
432
433 msgid "Channel"
434 msgstr "Kanaal"
435
436 msgid "Channel Selection"
437 msgstr "Zenderkeuze"
438
439 msgid "Channel:"
440 msgstr "Zender:"
441
442 msgid "Channellist menu"
443 msgstr "Zenderlijst menu"
444
445 msgid "Choose Tuner"
446 msgstr "Selecteer een tuner"
447
448 msgid "Choose bouquet"
449 msgstr "Kies boeket"
450
451 msgid "Choose source"
452 msgstr "Bron kiezen"
453
454 msgid "Choose your Skin"
455 msgstr "Kies een Skin"
456
457 msgid "Cleanup"
458 msgstr "Opruimen"
459
460 msgid "Clear before scan"
461 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
462
463 msgid "Clear log"
464 msgstr "Log wissen"
465
466 msgid "Code rate high"
467 msgstr "Hoge ontvangst rate"
468
469 msgid "Code rate low"
470 msgstr "Lage ontvangst rate"
471
472 msgid "Coderate HP"
473 msgstr "Coderate HP"
474
475 msgid "Coderate LP"
476 msgstr "Coderate LP"
477
478 msgid "Color Format"
479 msgstr "Beeldinstelling"
480
481 msgid "Command order"
482 msgstr "Commando volgorde"
483
484 msgid "Committed DiSEqC command"
485 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
486
487 msgid "Common Interface"
488 msgstr "Common Interface"
489
490 msgid "Compact Flash"
491 msgstr "Compact Flash"
492
493 msgid "Compact flash card"
494 msgstr "Compact flash kaart"
495
496 msgid "Complete"
497 msgstr "Compleet"
498
499 msgid "Configuration Mode"
500 msgstr "Configuratie modus"
501
502 msgid "Configuring"
503 msgstr "Configureren"
504
505 msgid "Conflicting timer"
506 msgstr "Timer conflict!"
507
508 msgid "Connected to Fritz!Box!"
509 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
510
511 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
512 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
513
514 #, python-format
515 msgid ""
516 "Connection to Fritz!Box\n"
517 "failed! (%s)\n"
518 "retrying..."
519 msgstr ""
520 "Verbinding met Fritz!Box\n"
521 "mislukt! (%s)\n"
522 "probeer opnieuw..."
523
524 msgid "Constellation"
525 msgstr "Constellatie"
526
527 msgid "Contrast"
528 msgstr "Contrast"
529
530 msgid "Create movie folder failed"
531 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
532
533 msgid "Creating partition failed"
534 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
535
536 msgid "Croatian"
537 msgstr "Kroatisch"
538
539 msgid "Current Transponder"
540 msgstr "Huidige transponder"
541
542 msgid "Current version:"
543 msgstr "Actuele versie:"
544
545 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
546 msgstr "Standaard spoeltijd voor 1-3 toetsen"
547
548 msgid "Customize"
549 msgstr "Diversen"
550
551 msgid "Cut"
552 msgstr "Knip"
553
554 msgid "Cutlist editor..."
555 msgstr "Cutlist editor..."
556
557 msgid "Czech"
558 msgstr "Tsjechisch"
559
560 msgid "DVB-S"
561 msgstr "DVB-S"
562
563 msgid "DVB-S2"
564 msgstr "DVB-S2"
565
566 msgid "Danish"
567 msgstr "Deens"
568
569 msgid "Date"
570 msgstr "Datum"
571
572 msgid "Deep Standby"
573 msgstr "Uitschakelen"
574
575 msgid "Delay"
576 msgstr "Vertraging"
577
578 msgid "Delete"
579 msgstr "Verwijderen"
580
581 msgid "Delete entry"
582 msgstr "Verwijder invoer"
583
584 msgid "Delete failed!"
585 msgstr "Verwijderen mislukt!"
586
587 msgid "Description"
588 msgstr "Omschrijving"
589
590 msgid "Detected HDD:"
591 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
592
593 msgid "Detected NIMs:"
594 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
595
596 msgid "Device Setup..."
597 msgstr "Apparaat instellingen..."
598
599 msgid "DiSEqC"
600 msgstr "DiSEqC"
601
602 msgid "DiSEqC A/B"
603 msgstr "DiSEqC A/B"
604
605 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
606 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
607
608 msgid "DiSEqC Mode"
609 msgstr "DiSEqC-modus"
610
611 msgid "DiSEqC mode"
612 msgstr "DiSEqC-modus"
613
614 msgid "DiSEqC repeats"
615 msgstr "DiSEqC herhaling"
616
617 msgid "Disable"
618 msgstr "Uit"
619
620 msgid "Disable Picture in Picture"
621 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
622
623 msgid "Disable Subtitles"
624 msgstr "Ondertitels uit"
625
626 msgid "Disabled"
627 msgstr "Gedeactiveerd"
628
629 #, python-format
630 msgid ""
631 "Disconnected from\n"
632 "Fritz!Box! (%s)\n"
633 "retrying..."
634 msgstr ""
635 "Verbinding metFritz!Box\n"
636 "verbroken! (%s)\n"
637 "probeer opnieuw..."
638
639 msgid "Dish"
640 msgstr "Schotel"
641
642 msgid "Display Setup"
643 msgstr "LCD-scherm"
644
645 msgid ""
646 "Do you really want to REMOVE\n"
647 "the plugin \""
648 msgstr ""
649 "Wilt u deze applicatie echt\n"
650 "verwijderen? \""
651
652 #, python-format
653 msgid "Do you really want to delete %s?"
654 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
655
656 msgid ""
657 "Do you really want to download\n"
658 "the plugin \""
659 msgstr ""
660 "Wilt u dit bestand echt\n"
661 "downloaden \""
662
663 msgid "Do you really want to exit?"
664 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
665
666 msgid ""
667 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
668 "All data on the disk will be lost!"
669 msgstr ""
670 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
671 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
672
673 msgid ""
674 "Do you want to backup now?\n"
675 "After pressing OK, please wait!"
676 msgstr ""
677 "Wilt u nu een backup maken?\n"
678 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
679
680 msgid "Do you want to do a service scan?"
681 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
682
683 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
684 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
685
686 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
687 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
688
689 msgid "Do you want to restore your settings?"
690 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
691
692 msgid "Do you want to resume this playback?"
693 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
694
695 msgid ""
696 "Do you want to update your Dreambox?\n"
697 "After pressing OK, please wait!"
698 msgstr ""
699 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
700 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
701
702 msgid "Do you want to view a tutorial?"
703 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
704
705 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
706 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
707
708 #, python-format
709 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
710 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
711
712 #, python-format
713 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
714 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
715
716 msgid "Download Plugins"
717 msgstr "Downloaden"
718
719 msgid "Downloadable new plugins"
720 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
721
722 msgid "Downloadable plugins"
723 msgstr "Beschikbare applicaties"
724
725 msgid "Downloading"
726 msgstr "Downloading"
727
728 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
729 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
730
731 msgid "Dutch"
732 msgstr "Nederlands"
733
734 msgid "E"
735 msgstr "O"
736
737 msgid "EPG Selection"
738 msgstr "EPG selectie"
739
740 #, python-format
741 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
742 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
743
744 msgid "East"
745 msgstr "Oost"
746
747 msgid "Edit services list"
748 msgstr "Wijzig zenderlijst"
749
750 msgid "Electronic Program Guide"
751 msgstr "Electronische Programma Gids"
752
753 msgid "Enable"
754 msgstr "Aan"
755
756 msgid "Enable 5V for active antenna"
757 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
758
759 msgid "Enable multiple bouquets"
760 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
761
762 msgid "Enable parental control"
763 msgstr "Zet kinderslot aan"
764
765 msgid "Enabled"
766 msgstr "Ingeschakeld"
767
768 msgid "End"
769 msgstr "Einde"
770
771 msgid "End time"
772 msgstr "Eindtijd"
773
774 msgid "EndTime"
775 msgstr "Eindtijd"
776
777 msgid "English"
778 msgstr "Engels"
779
780 msgid ""
781 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
782 "\n"
783 "If you experience any problems please contact\n"
784 "stephan@reichholf.net\n"
785 "\n"
786 "© 2006 - Stephan Reichholf"
787 msgstr ""
788 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
789 "\n"
790 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
791 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
792 "\n"
793 "© 2007 - Stephan Reichholf"
794
795 msgid "Enter main menu..."
796 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
797
798 msgid "Enter the service pin"
799 msgstr "Voer de zender pincode in"
800
801 msgid "Error"
802 msgstr "Fout"
803
804 msgid "Eventview"
805 msgstr "Programma overzicht"
806
807 msgid "Everything is fine"
808 msgstr "Alles is in orde"
809
810 msgid "Execution Progress:"
811 msgstr "Voortgang extern commando:"
812
813 msgid "Execution finished!!"
814 msgstr "Voortgang voltooid!"
815
816 msgid "Exit editor"
817 msgstr "Editor afsluiten"
818
819 msgid "Exit the wizard"
820 msgstr "Wizard afsluiten"
821
822 msgid "Exit wizard"
823 msgstr "Wizard afsluiten"
824
825 msgid "Expert"
826 msgstr "Expert"
827
828 msgid "Extended Setup..."
829 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
830
831 msgid "Extensions"
832 msgstr "Applicaties"
833
834 msgid "FEC"
835 msgstr "FEC"
836
837 msgid "Fast"
838 msgstr "Snel"
839
840 msgid "Fast DiSEqC"
841 msgstr "Snelle DiSEqC"
842
843 msgid "Fast epoch"
844 msgstr "Snel spoelen"
845
846 msgid "Favourites"
847 msgstr "Favorieten"
848
849 msgid "Finetune"
850 msgstr "Fijn afst."
851
852 msgid "Finnish"
853 msgstr "Fins"
854
855 msgid "French"
856 msgstr "Frans"
857
858 msgid "Frequency"
859 msgstr "Frequentie"
860
861 msgid "Frequency bands"
862 msgstr "Frequentiebanden"
863
864 msgid "Frequency scan step size(khz)"
865 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
866
867 msgid "Frequency steps"
868 msgstr "Freqentie stappen"
869
870 msgid "Fri"
871 msgstr "Vr"
872
873 msgid "Friday"
874 msgstr "Vrijdag"
875
876 msgid "Fritz!Box FON IP address"
877 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
878
879 #, python-format
880 msgid "Frontprocessor version: %d"
881 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
882
883 msgid "Function not yet implemented"
884 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
885
886 msgid ""
887 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
888 "Do you want to Restart the GUI now?"
889 msgstr ""
890 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
891 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
892
893 msgid "Games / Plugins"
894 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
895
896 msgid "Gateway"
897 msgstr "Gateway"
898
899 msgid "Genre:"
900 msgstr "Genre:"
901
902 msgid "German"
903 msgstr "Duits"
904
905 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
906 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
907
908 msgid "Goto 0"
909 msgstr "Naar 0 positie"
910
911 msgid "Goto position"
912 msgstr "Naar positie draaien"
913
914 msgid "Graphical Multi EPG"
915 msgstr "Grafische Multi EPG"
916
917 msgid "Greek"
918 msgstr "Grieks"
919
920 msgid "Guard Interval"
921 msgstr "Guard interval"
922
923 msgid "Guard interval mode"
924 msgstr "Guard interval modus"
925
926 msgid "Harddisk"
927 msgstr "Harde schijf..."
928
929 msgid "Harddisk setup"
930 msgstr "Harde schijf instellingen"
931
932 msgid "Harddisk standby after"
933 msgstr "Harde schijf standby na"
934
935 msgid "Hierarchy Information"
936 msgstr "Hiërarchie informatie"
937
938 msgid "Hierarchy mode"
939 msgstr "Hiërarchie modus"
940
941 msgid "How many minutes do you want to record?"
942 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
943
944 msgid "Hungarian"
945 msgstr "Hongaars"
946
947 msgid "IP Address"
948 msgstr "IP Adres"
949
950 msgid "Icelandic"
951 msgstr "Ijslands"
952
953 msgid ""
954 "If you see this, something is wrong with\n"
955 "your scart connection. Press OK to return."
956 msgstr ""
957 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
958 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
959
960 msgid "Image-Upgrade"
961 msgstr "Image vernieuwen"
962
963 msgid ""
964 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
965 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
966
967 msgid "Increased voltage"
968 msgstr "Verhoogd voltage"
969
970 msgid "Index"
971 msgstr "Index"
972
973 msgid "InfoBar"
974 msgstr "Infobalk"
975
976 msgid "Infobar timeout"
977 msgstr "Infobalk weergavetijd"
978
979 msgid "Information"
980 msgstr "Informatie"
981
982 msgid "Init"
983 msgstr "Initialiseren"
984
985 msgid "Initialization..."
986 msgstr "Formatteren..."
987
988 msgid "Initialize"
989 msgstr "Formatteer"
990
991 msgid "Initializing Harddisk..."
992 msgstr "Formatteren harde schijf..."
993
994 msgid "Input"
995 msgstr "Invoer"
996
997 msgid "Installing"
998 msgstr "Installeert"
999
1000 msgid "Installing Software..."
1001 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1002
1003 msgid "Instant Record..."
1004 msgstr "Directe opname..."
1005
1006 msgid "Intermediate"
1007 msgstr "Midden"
1008
1009 msgid "Internal Flash"
1010 msgstr "Intern geheugen"
1011
1012 msgid "Inversion"
1013 msgstr "Inversie"
1014
1015 msgid "Invert display"
1016 msgstr "Inverteer LCD"
1017
1018 msgid "Italian"
1019 msgstr "Italiaans"
1020
1021 msgid "Keyboard Map"
1022 msgstr "Toetsenbord layout"
1023
1024 msgid "Keyboard Setup"
1025 msgstr "Toetsenbord instelling"
1026
1027 msgid "Keymap"
1028 msgstr "Toetsenbord layout"
1029
1030 msgid "LNB"
1031 msgstr "LNB"
1032
1033 msgid "LOF"
1034 msgstr "LOF"
1035
1036 msgid "LOF/H"
1037 msgstr "LOF/H"
1038
1039 msgid "LOF/L"
1040 msgstr "LOF/L"
1041
1042 msgid "Language selection"
1043 msgstr "Taalkeuze"
1044
1045 msgid "Language..."
1046 msgstr "Taal..."
1047
1048 msgid "Latitude"
1049 msgstr "Breedtegraad"
1050
1051 msgid "Left"
1052 msgstr "Links"
1053
1054 msgid "Limit east"
1055 msgstr "Limiet oost"
1056
1057 msgid "Limit west"
1058 msgstr "Limiet west"
1059
1060 msgid "Limits off"
1061 msgstr "Limieten uit"
1062
1063 msgid "Limits on"
1064 msgstr "Limieten aan"
1065
1066 msgid "List of Storage Devices"
1067 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1068
1069 msgid "Lithuanian"
1070 msgstr "Litouws"
1071
1072 msgid "Lock:"
1073 msgstr "Lock:"
1074
1075 msgid "Long Keypress"
1076 msgstr "Lange toetsdruk"
1077
1078 msgid "Longitude"
1079 msgstr "Lengtegraad"
1080
1081 msgid "MMC Card"
1082 msgstr "MMC kaart"
1083
1084 msgid "MORE"
1085 msgstr "MEER"
1086
1087 msgid "Main menu"
1088 msgstr "Hoofdmenu"
1089
1090 msgid "Mainmenu"
1091 msgstr "Hoofdmenu"
1092
1093 msgid "Make this mark an 'in' point"
1094 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1095
1096 msgid "Make this mark an 'out' point"
1097 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1098
1099 msgid "Make this mark just a mark"
1100 msgstr "Universele markering"
1101
1102 msgid "Manual Scan"
1103 msgstr "Handmatig zoeken"
1104
1105 msgid "Manual transponder"
1106 msgstr "Transponder handmatig"
1107
1108 msgid "Margin after record"
1109 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1110
1111 msgid "Margin before record (minutes)"
1112 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1113
1114 msgid "Media player"
1115 msgstr "Mediaspeler"
1116
1117 msgid "MediaPlayer"
1118 msgstr "Mediaspeler"
1119
1120 msgid "Menu"
1121 msgstr "Menu"
1122
1123 msgid "Message"
1124 msgstr "Bericht"
1125
1126 msgid "Mkfs failed"
1127 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1128
1129 msgid "Model: "
1130 msgstr "Model: "
1131
1132 msgid "Modulation"
1133 msgstr "Modulatie"
1134
1135 msgid "Modulator"
1136 msgstr "Modulator"
1137
1138 msgid "Mon"
1139 msgstr "Ma"
1140
1141 msgid "Mon-Fri"
1142 msgstr "Ma t/m Vr"
1143
1144 msgid "Monday"
1145 msgstr "Maandag"
1146
1147 msgid "Mount failed"
1148 msgstr "Mount mislukt"
1149
1150 msgid "Move Picture in Picture"
1151 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1152
1153 msgid "Move east"
1154 msgstr "Draai naar oost"
1155
1156 msgid "Move west"
1157 msgstr "Draai naar west"
1158
1159 msgid "Movielist menu"
1160 msgstr "Opname menu"
1161
1162 msgid "Multi EPG"
1163 msgstr "Multi EPG"
1164
1165 msgid "Multiple service support"
1166 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1167
1168 msgid "Multisat"
1169 msgstr "Multisat"
1170
1171 msgid "Mute"
1172 msgstr "Geluid uit"
1173
1174 msgid "N/A"
1175 msgstr "Niet beschikbaar"
1176
1177 msgid "NEXT"
1178 msgstr "VOLGENDE"
1179
1180 msgid "NOW"
1181 msgstr "NU"
1182
1183 msgid "NTSC"
1184 msgstr "NTSC"
1185
1186 msgid "Name"
1187 msgstr "Naam"
1188
1189 msgid "Nameserver"
1190 msgstr "Nameserver"
1191
1192 #, python-format
1193 msgid "Nameserver %d"
1194 msgstr "Nameserver %d"
1195
1196 msgid "Nameserver Setup"
1197 msgstr "Nameserver instellingen"
1198
1199 msgid "Nameserver Setup..."
1200 msgstr "Nameserver instellingen..."
1201
1202 msgid "Netmask"
1203 msgstr "Netmask"
1204
1205 msgid "Network Mount"
1206 msgstr "Netwerk mount"
1207
1208 msgid "Network Setup"
1209 msgstr "Netwerk instellingen"
1210
1211 msgid "Network scan"
1212 msgstr "Netwerk zoeken"
1213
1214 msgid "Network setup"
1215 msgstr "Netwerk instellingen"
1216
1217 msgid "Network..."
1218 msgstr "Netwerk..."
1219
1220 msgid "New"
1221 msgstr "Nieuw"
1222
1223 msgid "New pin"
1224 msgstr "Nieuwe pincode"
1225
1226 msgid "New version:"
1227 msgstr "Nieuwe versie:"
1228
1229 msgid "Next"
1230 msgstr "Volgende"
1231
1232 msgid "No"
1233 msgstr "Nee"
1234
1235 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1236 msgstr ""
1237 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1238 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1239
1240 msgid "No backup needed"
1241 msgstr "Backup niet benodigd"
1242
1243 msgid ""
1244 "No data on transponder!\n"
1245 "(Timeout reading PAT)"
1246 msgstr ""
1247 "Geen data op transponder!\n"
1248 "(Timeout reading PAT)"
1249
1250 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1251 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1252
1253 msgid "No free tuner!"
1254 msgstr "Geen vrije tuner!"
1255
1256 msgid ""
1257 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1258 msgstr ""
1259 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1260 "opnieuw."
1261
1262 msgid "No positioner capable frontend found."
1263 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1264
1265 msgid "No satellite frontend found!!"
1266 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1267
1268 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1269 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1270
1271 msgid ""
1272 "No tuner is enabled!\n"
1273 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1274 msgstr ""
1275 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1276 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1277
1278 msgid ""
1279 "No valid service PIN found!\n"
1280 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1281 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1282 msgstr ""
1283 "Ongeldige pincode!\n"
1284 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1285 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1286
1287 msgid ""
1288 "No valid setup PIN found!\n"
1289 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1290 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1291 msgstr ""
1292 "Ongeldige menu pincode!\n"
1293 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1294 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1295
1296 msgid "No, do nothing."
1297 msgstr "nee, geen actie."
1298
1299 msgid "No, just start my dreambox"
1300 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1301
1302 msgid "No, scan later manually"
1303 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1304
1305 msgid "None"
1306 msgstr "geen"
1307
1308 msgid "North"
1309 msgstr "Noord"
1310
1311 msgid "Norwegian"
1312 msgstr "Noors"
1313
1314 msgid ""
1315 "Nothing to scan!\n"
1316 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1317 msgstr ""
1318 "Niets gevonden!\n"
1319 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1320
1321 msgid "Now Playing"
1322 msgstr "Weergave loopt"
1323
1324 msgid "OK"
1325 msgstr "OK"
1326
1327 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1328 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1329
1330 msgid "OSD Settings"
1331 msgstr "OSD instellingen"
1332
1333 msgid "Off"
1334 msgstr "Uit"
1335
1336 msgid "On"
1337 msgstr "Aan"
1338
1339 msgid "One"
1340 msgstr "Een"
1341
1342 msgid "Online-Upgrade"
1343 msgstr "Online software update"
1344
1345 msgid "Orbital Position"
1346 msgstr "Orbit positie"
1347
1348 msgid "Other..."
1349 msgstr "Anders..."
1350
1351 msgid "PAL"
1352 msgstr "PAL"
1353
1354 msgid "PIDs"
1355 msgstr "PIDs"
1356
1357 msgid "Package list update"
1358 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1359
1360 msgid "Packet management"
1361 msgstr "Pakket beheer"
1362
1363 msgid "Page"
1364 msgstr "Pagina"
1365
1366 msgid "Parental control"
1367 msgstr "Kinderslot"
1368
1369 msgid "Parental control services Editor"
1370 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1371
1372 msgid "Parental control setup"
1373 msgstr "Kinderslot instellingen"
1374
1375 msgid "Parental control type"
1376 msgstr "Kinderslot type"
1377
1378 msgid "PiPSetup"
1379 msgstr "PiP Instellingen"
1380
1381 msgid "Pin code needed"
1382 msgstr "Pincode benodigd"
1383
1384 msgid "Play recorded movies..."
1385 msgstr "Opname afspelen..."
1386
1387 msgid "Please change recording endtime"
1388 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1389
1390 msgid "Please choose an extension..."
1391 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1392
1393 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1394 msgstr ""
1395 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1396
1397 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1398 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1399
1400 msgid "Please enter a name for the new marker"
1401 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1402
1403 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1404 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1405
1406 msgid "Please enter the correct pin code"
1407 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1408
1409 msgid "Please enter the old pin code"
1410 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1411
1412 msgid "Please press OK!"
1413 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1414
1415 msgid "Please select a playlist to delete..."
1416 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1417
1418 msgid "Please select a playlist..."
1419 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1420
1421 msgid "Please select a subservice to record..."
1422 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1423
1424 msgid "Please select a subservice..."
1425 msgstr "Selecteer een subzender..."
1426
1427 msgid "Please select keyword to filter..."
1428 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1429
1430 msgid "Please set up tuner B"
1431 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1432
1433 msgid "Please set up tuner C"
1434 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1435
1436 msgid "Please set up tuner D"
1437 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1438
1439 msgid ""
1440 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1441 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1442 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1443 msgstr ""
1444 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1445 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1446 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1447
1448 msgid "Please wait... Loading list..."
1449 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1450
1451 msgid "Plugin browser"
1452 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1453
1454 msgid "Polarity"
1455 msgstr "Polariteit"
1456
1457 msgid "Polarization"
1458 msgstr "Polarisatie"
1459
1460 msgid "Polish"
1461 msgstr "Pools"
1462
1463 msgid "Port A"
1464 msgstr "Poort A"
1465
1466 msgid "Port B"
1467 msgstr "Poort B"
1468
1469 msgid "Port C"
1470 msgstr "Poort C"
1471
1472 msgid "Port D"
1473 msgstr "Poort D"
1474
1475 msgid "Portuguese"
1476 msgstr "Portugees"
1477
1478 msgid "Positioner"
1479 msgstr "Rotor"
1480
1481 msgid "Positioner fine movement"
1482 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1483
1484 msgid "Positioner movement"
1485 msgstr "Rotor draaien"
1486
1487 msgid "Positioner setup"
1488 msgstr "Rotor instellingen"
1489
1490 msgid "Positioner storage"
1491 msgstr "Rotor positie opslaan"
1492
1493 msgid "Power threshold in mA"
1494 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1495
1496 msgid "Predefined transponder"
1497 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1498
1499 msgid "Preparing... Please wait"
1500 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1501
1502 msgid "Press OK to activate the settings."
1503 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1504
1505 msgid "Press OK to scan"
1506 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1507
1508 msgid "Press OK to start the scan"
1509 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1510
1511 msgid "Prev"
1512 msgstr "Vorige"
1513
1514 msgid "Protect services"
1515 msgstr "Beveilig zenders"
1516
1517 msgid "Protect setup"
1518 msgstr "Beveilig menu"
1519
1520 msgid "Provider"
1521 msgstr "Provider"
1522
1523 msgid "Provider to scan"
1524 msgstr "Zoek op provider"
1525
1526 msgid "Providers"
1527 msgstr "Providers"
1528
1529 msgid "Quickzap"
1530 msgstr "Snelzap"
1531
1532 msgid "RC Menu"
1533 msgstr "Afstandsbediening menu"
1534
1535 msgid "RF output"
1536 msgstr "RF modulator"
1537
1538 msgid "RGB"
1539 msgstr "RGB"
1540
1541 msgid "RSS Feed URI"
1542 msgstr "RSS Feed URI"
1543
1544 msgid "Radio"
1545 msgstr "Radio"
1546
1547 msgid "Ram Disk"
1548 msgstr "Ram Disk"
1549
1550 msgid "Really close without saving settings?"
1551 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1552
1553 msgid "Really delete done timers?"
1554 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1555
1556 msgid "Really delete this timer?"
1557 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1558
1559 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1560 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1561
1562 msgid "Reception Settings"
1563 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1564
1565 msgid "Record"
1566 msgstr "Opname"
1567
1568 msgid "Recorded files..."
1569 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1570
1571 msgid "Recording"
1572 msgstr "Opnemen"
1573
1574 msgid ""
1575 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1576 "now?"
1577 msgstr ""
1578 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1579
1580 msgid ""
1581 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1582 "now?"
1583 msgstr ""
1584 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1585
1586 msgid ""
1587 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1588 "now?"
1589 msgstr ""
1590 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
1591
1592 msgid "Recordings always have priority"
1593 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1594
1595 msgid "Reenter new pin"
1596 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1597
1598 msgid "Remove Plugins"
1599 msgstr "Verwijderen"
1600
1601 msgid "Remove a mark"
1602 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1603
1604 msgid "Remove plugins"
1605 msgstr "Verwijderen"
1606
1607 msgid "Repeat"
1608 msgstr "Herhaling"
1609
1610 msgid "Repeat Type"
1611 msgstr "Timer frequentie"
1612
1613 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1614 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1615
1616 msgid "Reset"
1617 msgstr "Herladen"
1618
1619 msgid "Restart"
1620 msgstr "Dreambox herstarten"
1621
1622 msgid "Restart GUI now?"
1623 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1624
1625 msgid "Restore"
1626 msgstr "Herstellen"
1627
1628 msgid ""
1629 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1630 "settings now."
1631 msgstr ""
1632 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1633 "activeren."
1634
1635 msgid "Right"
1636 msgstr "Rechts"
1637
1638 msgid "Rolloff"
1639 msgstr "Rolloff"
1640
1641 msgid "Rotor turning speed"
1642 msgstr "Rotor draaisnelheid"
1643
1644 msgid "Running"
1645 msgstr "In behandeling"
1646
1647 msgid "Russian"
1648 msgstr "Russisch"
1649
1650 msgid "S-Video"
1651 msgstr "S-Video"
1652
1653 msgid "SNR"
1654 msgstr "SNR"
1655
1656 msgid "SNR:"
1657 msgstr "SNR:"
1658
1659 msgid "Sat"
1660 msgstr "Za"
1661
1662 msgid "Sat / Dish Setup"
1663 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1664
1665 msgid "Satellite"
1666 msgstr "Satelliet"
1667
1668 msgid "Satellite Equipment Setup"
1669 msgstr "Apparartuur instellingen"
1670
1671 msgid "Satellites"
1672 msgstr "Satellieten"
1673
1674 msgid "Satfinder"
1675 msgstr "Signaalzoeker"
1676
1677 msgid "Saturday"
1678 msgstr "Zaterdag"
1679
1680 msgid "Save Playlist"
1681 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1682
1683 msgid "Scaling Mode"
1684 msgstr "Schaalmodus"
1685
1686 msgid "Scan "
1687 msgstr "Zoeken"
1688
1689 msgid "Scan QAM128"
1690 msgstr "Zoek QAM128"
1691
1692 msgid "Scan QAM16"
1693 msgstr "Zoek QAM16"
1694
1695 msgid "Scan QAM256"
1696 msgstr "Zoek QAM256"
1697
1698 msgid "Scan QAM32"
1699 msgstr "Zoek QAM32"
1700
1701 msgid "Scan QAM64"
1702 msgstr "Zoek QAM64"
1703
1704 msgid "Scan SR6875"
1705 msgstr "Zoek SR6875"
1706
1707 msgid "Scan SR6900"
1708 msgstr "Zoek SR6900"
1709
1710 msgid "Scan additional SR"
1711 msgstr "Zoek ook op SR"
1712
1713 msgid "Scan band EU HYPER"
1714 msgstr "Zoek band EU HYPER"
1715
1716 msgid "Scan band EU MID"
1717 msgstr "Zoek band EU MID"
1718
1719 msgid "Scan band EU SUPER"
1720 msgstr "Zoek band EU SUPER"
1721
1722 msgid "Scan band EU UHF IV"
1723 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
1724
1725 msgid "Scan band EU UHF V"
1726 msgstr "Zoek band EU UHF V"
1727
1728 msgid "Scan band EU VHF I"
1729 msgstr "Zoek band EU VHF I"
1730
1731 msgid "Scan band EU VHF III"
1732 msgstr "Zoek band EU VHF III"
1733
1734 msgid "Scan band US HIGH"
1735 msgstr "Zoek band US HIGH"
1736
1737 msgid "Scan band US HYPER"
1738 msgstr "Zoek band US HYPER"
1739
1740 msgid "Scan band US LOW"
1741 msgstr "Zoek band US LOW"
1742
1743 msgid "Scan band US MID"
1744 msgstr "Zoek band US MID"
1745
1746 msgid "Scan band US SUPER"
1747 msgstr "Zoek band US SUPER"
1748
1749 msgid "Search east"
1750 msgstr "Zoek oost"
1751
1752 msgid "Search west"
1753 msgstr "Zoek west"
1754
1755 msgid "Seek"
1756 msgstr "Zoeken"
1757
1758 msgid "Select HDD"
1759 msgstr "Kies harde schijf"
1760
1761 msgid "Select Network Adapter"
1762 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
1763
1764 msgid "Select a movie"
1765 msgstr "Kies een opname"
1766
1767 msgid "Select audio mode"
1768 msgstr "Kies audio modus"
1769
1770 msgid "Select audio track"
1771 msgstr "Kies audiospoor"
1772
1773 msgid "Select channel to record from"
1774 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
1775
1776 msgid "Sequence repeat"
1777 msgstr "Herhaal sequence"
1778
1779 msgid "Service"
1780 msgstr "Stream informatie"
1781
1782 msgid "Service Scan"
1783 msgstr "Zenders zoeken"
1784
1785 msgid "Service Searching"
1786 msgstr "Zenders zoeken"
1787
1788 msgid "Service has been added to the favourites."
1789 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
1790
1791 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1792 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
1793
1794 msgid ""
1795 "Service invalid!\n"
1796 "(Timeout reading PMT)"
1797 msgstr ""
1798 "Zender ongeldig!\n"
1799 "(Timeout reading PMT)"
1800
1801 msgid ""
1802 "Service not found!\n"
1803 "(SID not found in PAT)"
1804 msgstr ""
1805 "Zender niet gevonden!\n"
1806 "(SID not found in PAT)"
1807
1808 msgid "Service scan"
1809 msgstr "Zenders zoeken"
1810
1811 msgid "Serviceinfo"
1812 msgstr "Zender"
1813
1814 msgid "Services"
1815 msgstr "Zenders"
1816
1817 msgid "Set limits"
1818 msgstr "Limieten instellen"
1819
1820 msgid "Settings"
1821 msgstr "Instellingen"
1822
1823 msgid "Setup"
1824 msgstr "Instellingen"
1825
1826 msgid "Setup Mode"
1827 msgstr "Menu modus"
1828
1829 msgid "Show infobar on channel change"
1830 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
1831
1832 msgid "Show infobar on event change"
1833 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
1834
1835 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1836 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
1837
1838 msgid "Show positioner movement"
1839 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
1840
1841 msgid "Show services beginning with"
1842 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
1843
1844 msgid "Show the radio player..."
1845 msgstr "Radio weergave modus..."
1846
1847 msgid "Show the tv player..."
1848 msgstr "TV weergave modus..."
1849
1850 msgid "Shutdown Dreambox after"
1851 msgstr "Slaaptimer activeren na"
1852
1853 msgid "Similar"
1854 msgstr "Gelijkwaardig"
1855
1856 msgid "Similar broadcasts:"
1857 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
1858
1859 msgid "Simple"
1860 msgstr "Simpel"
1861
1862 msgid "Single"
1863 msgstr "Enkel"
1864
1865 msgid "Single EPG"
1866 msgstr "Zender EPG"
1867
1868 msgid "Single satellite"
1869 msgstr "Één satelliet"
1870
1871 msgid "Single transponder"
1872 msgstr "Één transponder"
1873
1874 msgid "Sleep Timer"
1875 msgstr "Slaaptimer"
1876
1877 msgid "Sleep timer action:"
1878 msgstr "Slaaptimer actie:"
1879
1880 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1881 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
1882
1883 #, python-format
1884 msgid "Slot %d"
1885 msgstr "Slot %d"
1886
1887 msgid "Slow"
1888 msgstr "Langzaam"
1889
1890 msgid "Some plugins are not available:\n"
1891 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
1892
1893 msgid "Somewhere else"
1894 msgstr "Ergens anders"
1895
1896 msgid ""
1897 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1898 "\n"
1899 "Please choose an other one."
1900 msgstr ""
1901 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
1902 "\n"
1903 "Kies een andere loactie a.u.b..."
1904
1905 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1906 msgid "Sort A-Z"
1907 msgstr "Alfabetisch"
1908
1909 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1910 msgid "Sort Time"
1911 msgstr "op tijd"
1912
1913 msgid "Sound"
1914 msgstr "Geluid"
1915
1916 msgid "Soundcarrier"
1917 msgstr "Geluidskanaal"
1918
1919 msgid "South"
1920 msgstr "Zuid"
1921
1922 msgid "Spanish"
1923 msgstr "Spaans"
1924
1925 msgid "Standby"
1926 msgstr "Standby"
1927
1928 msgid "Standby / Restart"
1929 msgstr "Afsluiten"
1930
1931 msgid "Start"
1932 msgstr "Start"
1933
1934 msgid "Start recording?"
1935 msgstr "Start opname?"
1936
1937 msgid "StartTime"
1938 msgstr "Starttijd"
1939
1940 msgid "Starting on"
1941 msgstr "Start op"
1942
1943 msgid "Startwizard"
1944 msgstr "Installatiewizard"
1945
1946 msgid "Step "
1947 msgstr "Stap "
1948
1949 msgid "Step east"
1950 msgstr "Stap > oost"
1951
1952 msgid "Step west"
1953 msgstr "Stap > west"
1954
1955 msgid "Stereo"
1956 msgstr "Stereo"
1957
1958 msgid "Stop"
1959 msgstr "Stop"
1960
1961 msgid "Stop Timeshift?"
1962 msgstr "Timeshift annuleren?"
1963
1964 msgid "Stop current event and disable coming events"
1965 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
1966
1967 msgid "Stop current event but not coming events"
1968 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
1969
1970 msgid "Stop playing this movie?"
1971 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
1972
1973 msgid "Store position"
1974 msgstr "Sla positie op"
1975
1976 msgid "Stored position"
1977 msgstr "Opgeslagen positie"
1978
1979 msgid "Subservice list..."
1980 msgstr "Subzenderlijst..."
1981
1982 msgid "Subservices"
1983 msgstr "Subzenders"
1984
1985 msgid "Subtitle selection"
1986 msgstr "Ondertitel selectie"
1987
1988 msgid "Subtitles"
1989 msgstr "Ondertitels"
1990
1991 msgid "Sun"
1992 msgstr "Zo"
1993
1994 msgid "Sunday"
1995 msgstr "Zondag"
1996
1997 msgid "Swap Services"
1998 msgstr "Zenders omwisselen"
1999
2000 msgid "Swedish"
2001 msgstr "Zweeds"
2002
2003 msgid "Switch to next subservice"
2004 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2005
2006 msgid "Switch to previous subservice"
2007 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2008
2009 msgid "Symbol Rate"
2010 msgstr "Symbolrate"
2011
2012 msgid "Symbolrate"
2013 msgstr "Symbolrate"
2014
2015 msgid "System"
2016 msgstr "Systeem"
2017
2018 msgid "TV System"
2019 msgstr "TV Systeem"
2020
2021 msgid "Terrestrial"
2022 msgstr "Terrestrisch"
2023
2024 msgid "Terrestrial provider"
2025 msgstr "Regio"
2026
2027 msgid "Test mode"
2028 msgstr "Test modus"
2029
2030 msgid "Test-Messagebox?"
2031 msgstr "Test-berichtbox?"
2032
2033 msgid ""
2034 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2035 "Please press OK to start using you Dreambox."
2036 msgstr ""
2037 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2038 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2039
2040 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2041 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2042
2043 msgid "The pin code has been changed successfully."
2044 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2045
2046 msgid "The pin code you entered is wrong."
2047 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2048
2049 msgid "The pin codes you entered are different."
2050 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2051
2052 msgid "The sleep timer has been activated."
2053 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2054
2055 msgid "The sleep timer has been disabled."
2056 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2057
2058 msgid ""
2059 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2060 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2061
2062 msgid "The wizard is finished now."
2063 msgstr "De wizard is nu gereed."
2064
2065 msgid "This is step number 2."
2066 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2067
2068 msgid "This is unsupported at the moment."
2069 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2070
2071 msgid "Three"
2072 msgstr "Drie"
2073
2074 msgid "Threshold"
2075 msgstr "Drempelwaarde"
2076
2077 msgid "Thu"
2078 msgstr "Do"
2079
2080 msgid "Thursday"
2081 msgstr "Donderdag"
2082
2083 msgid "Time"
2084 msgstr "Tijd"
2085
2086 msgid "Time/Date Input"
2087 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2088
2089 msgid "Timer"
2090 msgstr "Timer"
2091
2092 msgid "Timer Edit"
2093 msgstr "Timer bewerken"
2094
2095 msgid "Timer Editor"
2096 msgstr "Timer Editor"
2097
2098 msgid "Timer Type"
2099 msgstr "Timer type"
2100
2101 msgid "Timer entry"
2102 msgstr "Timer invoer"
2103
2104 msgid "Timer log"
2105 msgstr "Timer log"
2106
2107 msgid "Timer sanity error"
2108 msgstr "Timerlogica fout"
2109
2110 msgid "Timer selection"
2111 msgstr "Timer selectie"
2112
2113 msgid "Timer status:"
2114 msgstr "Timer status:"
2115
2116 msgid "Timeshift"
2117 msgstr "Timeshift"
2118
2119 msgid "Timeshift not possible!"
2120 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2121
2122 msgid "Timezone"
2123 msgstr "Tijdzone"
2124
2125 msgid "Title:"
2126 msgstr "Titel:"
2127
2128 msgid "Today"
2129 msgstr "Vandaag"
2130
2131 msgid "Tone mode"
2132 msgstr "Tone modus"
2133
2134 msgid "Toneburst"
2135 msgstr "Toneburst"
2136
2137 msgid "Toneburst A/B"
2138 msgstr "Toneburst A/B"
2139
2140 msgid "Transmission Mode"
2141 msgstr "Transmissie modus"
2142
2143 msgid "Transmission mode"
2144 msgstr "Transmissie modus"
2145
2146 msgid "Transponder"
2147 msgstr "Transponder"
2148
2149 msgid "Transponder Type"
2150 msgstr "Transponder type"
2151
2152 msgid "Tries left:"
2153 msgstr "Aantal pogingen over:"
2154
2155 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2156 msgstr ""
2157 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2158 "ogenblik a.u.b."
2159
2160 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2161 msgstr ""
2162 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2163 "ogenblik a.u.b."
2164
2165 msgid "Tue"
2166 msgstr "Di"
2167
2168 msgid "Tuesday"
2169 msgstr "Dinsdag"
2170
2171 msgid "Tune"
2172 msgstr "Afstemmen"
2173
2174 msgid "Tune failed!"
2175 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2176
2177 msgid "Tuner"
2178 msgstr "Tuner"
2179
2180 msgid "Tuner "
2181 msgstr "Tuner"
2182
2183 msgid "Tuner Slot"
2184 msgstr "Tuner Slot"
2185
2186 msgid "Tuner configuration"
2187 msgstr "Tuner configuratie"
2188
2189 msgid "Tuner status"
2190 msgstr "Tuner"
2191
2192 msgid "Turkish"
2193 msgstr "Turks"
2194
2195 msgid "Two"
2196 msgstr "Twee"
2197
2198 msgid "Type of scan"
2199 msgstr "Zoekmodus"
2200
2201 msgid "USALS"
2202 msgstr "USALS"
2203
2204 msgid "USB"
2205 msgstr "USB"
2206
2207 msgid "USB Stick"
2208 msgstr "USB Stick"
2209
2210 msgid ""
2211 "Unable to initialize harddisk.\n"
2212 "Please refer to the user manual.\n"
2213 "Error: "
2214 msgstr ""
2215 "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
2216 "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
2217 "Fout:  "
2218
2219 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2220 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2221
2222 msgid "Universal LNB"
2223 msgstr "Universeel LNB"
2224
2225 msgid "Unmount failed"
2226 msgstr "Unmount mislukt"
2227
2228 msgid "Updates your receiver's software"
2229 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2230
2231 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2232 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2233
2234 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2235 msgstr ""
2236 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2237 "duren."
2238
2239 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2240 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2241
2242 msgid "Upgrading"
2243 msgstr "Bezig met update"
2244
2245 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2246 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2247
2248 msgid "Use DHCP"
2249 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2250
2251 msgid "Use Power Measurement"
2252 msgstr "Gebruik stroommeting"
2253
2254 msgid "Use a gateway"
2255 msgstr "Gateway gebruiken"
2256
2257 msgid "Use power measurement"
2258 msgstr "Meet stroomopname"
2259
2260 msgid ""
2261 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2262 "\n"
2263 "Please set up tuner A"
2264 msgstr ""
2265 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2266 "\n"
2267 "Instellingen voor tuner A"
2268
2269 msgid ""
2270 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2271 "press OK."
2272 msgstr ""
2273 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2274 "Druk daarna op OK."
2275
2276 msgid "Use usals for this sat"
2277 msgstr "USALS aanschakelen"
2278
2279 msgid "Use wizard to set up basic features"
2280 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2281
2282 msgid "Used service scan type"
2283 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2284
2285 msgid "User defined"
2286 msgstr "Door u ingesteld"
2287
2288 msgid "VCR Switch"
2289 msgstr "VCR Switch"
2290
2291 msgid "VCR scart"
2292 msgstr "VCR scart"
2293
2294 msgid "View Rass interactive..."
2295 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2296
2297 msgid "View teletext..."
2298 msgstr "Teletekst weergeven..."
2299
2300 msgid "Voltage mode"
2301 msgstr "Spanningsmodus"
2302
2303 msgid "Volume"
2304 msgstr "Volume"
2305
2306 msgid "W"
2307 msgstr "W"
2308
2309 msgid "WSS on 4:3"
2310 msgstr "WSS bij 4:3"
2311
2312 msgid "Wed"
2313 msgstr "Wo"
2314
2315 msgid "Wednesday"
2316 msgstr "Woensdag"
2317
2318 msgid "Weekday"
2319 msgstr "Weekdag"
2320
2321 msgid ""
2322 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2323 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2324 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2325 msgstr ""
2326 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2327 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2328 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2329
2330 msgid ""
2331 "Welcome.\n"
2332 "\n"
2333 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2334 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2335 msgstr ""
2336 "Welkom.\n"
2337 "\n"
2338 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2339 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2340
2341 msgid "West"
2342 msgstr "West"
2343
2344 msgid "What do you want to scan?"
2345 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2346
2347 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2348 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2349
2350 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2351 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2352
2353 msgid "YPbPr"
2354 msgstr "Component"
2355
2356 msgid "Year:"
2357 msgstr "Jaar:"
2358
2359 msgid "Yes"
2360 msgstr "Ja"
2361
2362 msgid "Yes, backup my settings!"
2363 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2364
2365 msgid "Yes, do a manual scan now"
2366 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2367
2368 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2369 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2370
2371 msgid "Yes, do another manual scan now"
2372 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2373
2374 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2375 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2376
2377 msgid "Yes, restore the settings now"
2378 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2379
2380 msgid "Yes, view the tutorial"
2381 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2382
2383 msgid "You cannot delete this!"
2384 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2385
2386 msgid ""
2387 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2388 "harddisk is not an option for you."
2389 msgstr ""
2390 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2391 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2392
2393 msgid ""
2394 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2395 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2396 "to the harddisk!\n"
2397 "Please press OK to start the backup now."
2398 msgstr ""
2399 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2400 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2401 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2402 "Druk op OK om de backup te starten."
2403
2404 msgid ""
2405 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2406 "Please press OK to start the backup now."
2407 msgstr ""
2408 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2409 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2410 "Druk op OK om de backup te starten."
2411
2412 msgid ""
2413 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2414 "backup now."
2415 msgstr ""
2416 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2417 "om de backup te starten."
2418
2419 msgid "You have to wait for"
2420 msgstr "Wacht op"
2421
2422 msgid ""
2423 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2424 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2425 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2426 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2427 "your settings."
2428 msgstr ""
2429 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2430 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2431 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2432 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2433 "plaatsen."
2434
2435 msgid ""
2436 "You need to define some keywords first!\n"
2437 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2438 "Do you want to define keywords now?"
2439 msgstr ""
2440 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2441 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2442 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2443
2444 msgid ""
2445 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2446 "\n"
2447 "Do you want to set the pin now?"
2448 msgstr ""
2449 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2450 "\n"
2451 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2452
2453 msgid ""
2454 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2455 "process."
2456 msgstr ""
2457 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2458 "update proces."
2459
2460 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2461 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2462
2463 msgid ""
2464 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2465 "try again."
2466 msgstr ""
2467 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2468 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2469
2470 msgid ""
2471 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2472 "Press OK to start upgrade."
2473 msgstr ""
2474 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2475 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2476
2477 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2478 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2479
2480 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2481 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2482
2483 msgid "[alternative edit]"
2484 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2485
2486 msgid "[bouquet edit]"
2487 msgstr "[boeketten bewerken]"
2488
2489 msgid "[favourite edit]"
2490 msgstr "[favorieten bewerken]"
2491
2492 msgid "[move mode]"
2493 msgstr "[verplaats modus]"
2494
2495 msgid "abort alternatives edit"
2496 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2497
2498 msgid "abort bouquet edit"
2499 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2500
2501 msgid "abort favourites edit"
2502 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2503
2504 msgid "about to start"
2505 msgstr "start direct"
2506
2507 msgid "add alternatives"
2508 msgstr "alternatieven toevoegen"
2509
2510 msgid "add bouquet"
2511 msgstr "boeket toevoegen"
2512
2513 msgid "add directory to playlist"
2514 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
2515
2516 msgid "add file to playlist"
2517 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2518
2519 msgid "add files to playlist"
2520 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
2521
2522 msgid "add marker"
2523 msgstr "markeerpunt invoegen"
2524
2525 msgid "add recording (enter recording duration)"
2526 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2527
2528 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2529 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
2530
2531 msgid "add recording (indefinitely)"
2532 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2533
2534 msgid "add recording (stop after current event)"
2535 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2536
2537 msgid "add service to bouquet"
2538 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2539
2540 msgid "add service to favourites"
2541 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2542
2543 msgid "add to parental protection"
2544 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2545
2546 msgid "advanced"
2547 msgstr "geavanceerd"
2548
2549 msgid "alphabetic sort"
2550 msgstr "Alfabetisch sorteren"
2551
2552 msgid ""
2553 "are you sure you want to restore\n"
2554 "following backup:\n"
2555 msgstr ""
2556 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2557 "wilt zetten:\n"
2558
2559 msgid "back"
2560 msgstr "terug"
2561
2562 msgid "better"
2563 msgstr "beter"
2564
2565 msgid "blacklist"
2566 msgstr "zwarte lijst"
2567
2568 msgid "by Exif"
2569 msgstr "door Exif"
2570
2571 msgid "change recording (duration)"
2572 msgstr "Wijzig opnameduur"
2573
2574 msgid "change recording (endtime)"
2575 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2576
2577 msgid "circular left"
2578 msgstr "circular links"
2579
2580 msgid "circular right"
2581 msgstr "circular rechts"
2582
2583 msgid "clear playlist"
2584 msgstr "afspeellijst legen"
2585
2586 msgid "complex"
2587 msgstr "complex"
2588
2589 msgid "config menu"
2590 msgstr "configuratiemenu"
2591
2592 msgid "continue"
2593 msgstr "Doorgaan"
2594
2595 msgid "copy to bouquets"
2596 msgstr "kopieer naar boeketten"
2597
2598 msgid "daily"
2599 msgstr "dagelijks"
2600
2601 msgid "delete"
2602 msgstr "wissen"
2603
2604 msgid "delete cut"
2605 msgstr "wis snijpunt"
2606
2607 msgid "delete playlist entry"
2608 msgstr "wis item in de afspeellijst"
2609
2610 msgid "delete saved playlist"
2611 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
2612
2613 msgid "delete..."
2614 msgstr "Wissen..."
2615
2616 msgid "disable"
2617 msgstr "deactiveren"
2618
2619 msgid "disable move mode"
2620 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2621
2622 msgid "disabled"
2623 msgstr "gedeactiveerd"
2624
2625 msgid "do not change"
2626 msgstr "niet schakelen"
2627
2628 msgid "do nothing"
2629 msgstr "Geen actie"
2630
2631 msgid "don't record"
2632 msgstr "Niet opnemen"
2633
2634 msgid "done!"
2635 msgstr "gereed!"
2636
2637 msgid "edit alternatives"
2638 msgstr "alternatieven bewerken"
2639
2640 msgid "empty"
2641 msgstr "leeg"
2642
2643 msgid "enable"
2644 msgstr "activeren"
2645
2646 msgid "enable bouquet edit"
2647 msgstr "boeket bewerken activeren"
2648
2649 msgid "enable favourite edit"
2650 msgstr "favorieten bewerken activeren"
2651
2652 msgid "enable move mode"
2653 msgstr "verplaatsmodus activeren"
2654
2655 msgid "enabled"
2656 msgstr "geactiveerd"
2657
2658 msgid "end alternatives edit"
2659 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
2660
2661 msgid "end bouquet edit"
2662 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
2663
2664 msgid "end cut here"
2665 msgstr "stop snijpunt hier"
2666
2667 msgid "end favourites edit"
2668 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
2669
2670 msgid "equal to Socket A"
2671 msgstr "gelijk aan socket A"
2672
2673 msgid "exit mediaplayer"
2674 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
2675
2676 msgid "exit movielist"
2677 msgstr "Opname menu afsluiten"
2678
2679 msgid "free diskspace"
2680 msgstr "ruimte vrij..."
2681
2682 msgid "full /etc directory"
2683 msgstr "complete map /etc "
2684
2685 msgid "go to deep standby"
2686 msgstr "uitschakelen"
2687
2688 msgid "go to standby"
2689 msgstr "standby-stand"
2690
2691 msgid "hear radio..."
2692 msgstr "Luister naar radio..."
2693
2694 msgid "help..."
2695 msgstr "help..."
2696
2697 msgid "hide extended description"
2698 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
2699
2700 msgid "hide player"
2701 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
2702
2703 msgid "horizontal"
2704 msgstr "horizontaal"
2705
2706 msgid "hour"
2707 msgstr "uur"
2708
2709 msgid "hours"
2710 msgstr "uren"
2711
2712 #, python-format
2713 msgid ""
2714 "incoming call!\n"
2715 "%s calls on %s!"
2716 msgstr ""
2717 "inkomend gesprek!\n"
2718 "%s gesprek met %s!"
2719
2720 msgid "init module"
2721 msgstr "CI module initializeren"
2722
2723 msgid "insert mark here"
2724 msgstr "makeerpunt invoegen"
2725
2726 msgid "jump to listbegin"
2727 msgstr "naar begin lijst "
2728
2729 msgid "jump to listend"
2730 msgstr "naar einde lijst"
2731
2732 msgid "jump to next marked position"
2733 msgstr "spring naar de volgende markering"
2734
2735 msgid "jump to previous marked position"
2736 msgstr "spring naar de vorige markering"
2737
2738 msgid "leave movie player..."
2739 msgstr "Opname menu afsluiten"
2740
2741 msgid "left"
2742 msgstr "links"
2743
2744 msgid "list style compact"
2745 msgstr "Weergave: Compact"
2746
2747 msgid "list style compact with description"
2748 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
2749
2750 msgid "list style default"
2751 msgstr "Weergave: Standaard"
2752
2753 msgid "list style single line"
2754 msgstr "Weergave: Enkele regel"
2755
2756 msgid "load playlist"
2757 msgstr "Afspeellijst laden"
2758
2759 msgid "locked"
2760 msgstr "Ja"
2761
2762 msgid "loopthrough to socket A"
2763 msgstr "doorgelust naar socket A"
2764
2765 msgid "manual"
2766 msgstr "handmatig"
2767
2768 msgid "menu"
2769 msgstr "menu"
2770
2771 msgid "mins"
2772 msgstr "min"
2773
2774 msgid "minute"
2775 msgstr "minuut"
2776
2777 msgid "minutes"
2778 msgstr "minuten"
2779
2780 msgid "minutes and"
2781 msgstr "minuten en"
2782
2783 msgid "move PiP to main picture"
2784 msgstr "Verplaats PiP naar hoofdbeeld"
2785
2786 msgid "movie list"
2787 msgstr "Opname menu"
2788
2789 msgid "multinorm"
2790 msgstr "multinorm"
2791
2792 msgid "never"
2793 msgstr "nooit"
2794
2795 msgid "next channel"
2796 msgstr "Volgende zender"
2797
2798 msgid "next channel in history"
2799 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
2800
2801 msgid "no"
2802 msgstr "nee"
2803
2804 msgid "no HDD found"
2805 msgstr "geen harde schijf gevonden"
2806
2807 msgid "no Picture found"
2808 msgstr "geen foto gevonden"
2809
2810 msgid "no module found"
2811 msgstr "geen CI module gevonden"
2812
2813 msgid "no standby"
2814 msgstr "geen standby"
2815
2816 msgid "no timeout"
2817 msgstr "geen timeout"
2818
2819 msgid "none"
2820 msgstr "geen"
2821
2822 msgid "not locked"
2823 msgstr "Nee"
2824
2825 msgid "nothing connected"
2826 msgstr "niets aangesloten"
2827
2828 msgid "off"
2829 msgstr "uit"
2830
2831 msgid "on"
2832 msgstr "aan"
2833
2834 msgid "once"
2835 msgstr "éénmalig"
2836
2837 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2838 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
2839
2840 msgid "open servicelist"
2841 msgstr "Open zenderlijst"
2842
2843 msgid "open servicelist(down)"
2844 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
2845
2846 msgid "open servicelist(up)"
2847 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
2848
2849 msgid "pass"
2850 msgstr "passage"
2851
2852 msgid "pause"
2853 msgstr "pause"
2854
2855 msgid "play entry"
2856 msgstr "Afspelen"
2857
2858 msgid "play next playlist entry"
2859 msgstr "Volgende afspelen"
2860
2861 msgid "play previous playlist entry"
2862 msgstr "Vorige afspelen"
2863
2864 msgid "please press OK when ready"
2865 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
2866
2867 msgid "please wait, loading picture..."
2868 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
2869
2870 msgid "previous channel"
2871 msgstr "Vorige zender"
2872
2873 msgid "previous channel in history"
2874 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
2875
2876 msgid "record"
2877 msgstr "opname"
2878
2879 msgid "recording..."
2880 msgstr "opnemen..."
2881
2882 msgid "remove after this position"
2883 msgstr "verwijder achter deze positie"
2884
2885 msgid "remove all alternatives"
2886 msgstr "verwijder alle alternatieven"
2887
2888 msgid "remove all new found flags"
2889 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
2890
2891 msgid "remove before this position"
2892 msgstr "verwijder voor deze positie"
2893
2894 msgid "remove entry"
2895 msgstr "invoer verwijderen"
2896
2897 msgid "remove from parental protection"
2898 msgstr "verwijder kinderslot"
2899
2900 msgid "remove new found flag"
2901 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
2902
2903 msgid "remove this mark"
2904 msgstr "verwijder dit merkteken"
2905
2906 msgid "repeated"
2907 msgstr "herhalen"
2908
2909 msgid "right"
2910 msgstr "rechts"
2911
2912 msgid "save playlist"
2913 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2914
2915 #, python-format
2916 msgid "scan done! %d services found!"
2917 msgstr "Zoeken voltooit. %d zenders gevonden"
2918
2919 msgid "scan done! No service found!"
2920 msgstr "Zoeken voltooit. Geen zenders gevonden"
2921
2922 msgid "scan done! One service found!"
2923 msgstr "Zoeken voltooit. 1 zender gevonden"
2924
2925 #, python-format
2926 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2927 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooit. %d zenders gevonden"
2928
2929 msgid "scan state"
2930 msgstr "status"
2931
2932 msgid "second"
2933 msgstr "seconde"
2934
2935 msgid "second cable of motorized LNB"
2936 msgstr "tweede kabel van gemotoriseerde LNB"
2937
2938 msgid "seconds"
2939 msgstr "seconden"
2940
2941 msgid "seconds."
2942 msgstr "seconden."
2943
2944 msgid "select movie"
2945 msgstr "Selecteer opname"
2946
2947 msgid "service pin"
2948 msgstr "zender pincode"
2949
2950 msgid "setup pin"
2951 msgstr "menu pincode"
2952
2953 msgid "show EPG..."
2954 msgstr "EPG weergeven..."
2955
2956 msgid "show all"
2957 msgstr "alles weergeven"
2958
2959 msgid "show alternatives"
2960 msgstr "alternatieven weergeven"
2961
2962 msgid "show event details"
2963 msgstr "EPG details weergeven"
2964
2965 msgid "show extended description"
2966 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
2967
2968 msgid "show first tag"
2969 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
2970
2971 msgid "show second tag"
2972 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
2973
2974 msgid "show single service EPG..."
2975 msgstr "Zender EPG weergeven..."
2976
2977 msgid "show tag menu"
2978 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
2979
2980 msgid "show transponder info"
2981 msgstr "Transponder info weergeven"
2982
2983 msgid "shuffle playlist"
2984 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
2985
2986 msgid "shutdown"
2987 msgstr "uitschakelen"
2988
2989 msgid "simple"
2990 msgstr "eenvoudig"
2991
2992 msgid "skip backward"
2993 msgstr "Achteruit spoelen"
2994
2995 msgid "skip backward (enter time)"
2996 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
2997
2998 msgid "skip backward (self defined)"
2999 msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
3000
3001 msgid "skip forward"
3002 msgstr "Vooruit spoelen"
3003
3004 msgid "skip forward (enter time)"
3005 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3006
3007 msgid "skip forward (self defined)"
3008 msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"
3009
3010 msgid "sort by date"
3011 msgstr "Alfabetisch"
3012
3013 msgid "standard"
3014 msgstr "Standaard"
3015
3016 msgid "standby"
3017 msgstr "standby"
3018
3019 msgid "start cut here"
3020 msgstr "start knippen hier"
3021
3022 msgid "start timeshift"
3023 msgstr "Timeshift starten"
3024
3025 msgid "stereo"
3026 msgstr "stereo"
3027
3028 msgid "stop PiP"
3029 msgstr "Stop PiP"
3030
3031 msgid "stop entry"
3032 msgstr "stoppen"
3033
3034 msgid "stop recording"
3035 msgstr "Stop opname"
3036
3037 msgid "stop timeshift"
3038 msgstr "Stop timeshift"
3039
3040 msgid "swap PiP and main picture"
3041 msgstr "PiP en hoofdbeeld omwisselen"
3042
3043 msgid "switch to filelist"
3044 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3045
3046 msgid "switch to playlist"
3047 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3048
3049 msgid "text"
3050 msgstr "tekst"
3051
3052 msgid "this recording"
3053 msgstr "deze opname"
3054
3055 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3056 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3057
3058 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3059 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3060
3061 msgid "unknown service"
3062 msgstr "onbekende zender"
3063
3064 msgid "until restart"
3065 msgstr "tot herstart"
3066
3067 msgid "user defined"
3068 msgstr "door u gedefinieerd"
3069
3070 msgid "vertical"
3071 msgstr "vertikaal"
3072
3073 msgid "view extensions..."
3074 msgstr "Applicaties weergeven..."
3075
3076 msgid "view recordings..."
3077 msgstr "Opnames weergeven..."
3078
3079 msgid "wait for ci..."
3080 msgstr "wacht op CI..."
3081
3082 msgid "waiting"
3083 msgstr "ingepland"
3084
3085 msgid "weekly"
3086 msgstr "wekelijks"
3087
3088 msgid "whitelist"
3089 msgstr "witte lijst"
3090
3091 msgid "yes"
3092 msgstr "ja"
3093
3094 msgid "yes (keep feeds)"
3095 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3096
3097 msgid ""
3098 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3099 "assistance before rebooting your dreambox."
3100 msgstr ""
3101 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3102 "de Dreambox herstart."
3103
3104 msgid "zap"
3105 msgstr "zap"
3106
3107 msgid "zapped"
3108 msgstr "zapte"