tools/create_picon_links.py: remove unused parameter
[enigma2.git] / po / sr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
16
17 #
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Napredne opcije i podešavanja."
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
32
33 #
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Snimi svoje Drimbox postavke"
40
41 #
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
56
57 #
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Online update of your Dreambox software."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
64
65 #
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Press OK on your remote control to continue."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox settings."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Vrati svoje Drimbox postavke"
80
81 #
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
88
89 #
90 msgid ""
91 "\n"
92 "Restore your backups by date."
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
96
97 #
98 msgid ""
99 "\n"
100 "Scan for local extensions and install them."
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
104
105 #
106 msgid ""
107 "\n"
108 "Select your backup device.\n"
109 "Current device: "
110 msgstr ""
111 "\n"
112 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
113 "Aktuelni uređaj:"
114
115 #
116 msgid ""
117 "\n"
118 "System will restart after the restore!"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
122
123 #
124 msgid ""
125 "\n"
126 "View, install and remove available or installed packages."
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
130
131 #
132 msgid " "
133 msgstr " "
134
135 #
136 msgid " Results"
137 msgstr "Rezultati"
138
139 #
140 msgid " extensions."
141 msgstr "proširenja."
142
143 #
144 msgid " packages selected."
145 msgstr "Paketa izabrano"
146
147 #
148 msgid " updates available."
149 msgstr "ažuriranja dostupna."
150
151 #
152 msgid " wireless networks found!"
153 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
154
155 #
156 msgid "#000000"
157 msgstr "#000000"
158
159 #
160 msgid "#0064c7"
161 msgstr "#0064c7"
162
163 #
164 msgid "#25062748"
165 msgstr "#25062748"
166
167 #
168 msgid "#389416"
169 msgstr "#389416"
170
171 #
172 msgid "#80000000"
173 msgstr "#80000000"
174
175 #
176 msgid "#80ffffff"
177 msgstr "#80ffffff"
178
179 #
180 msgid "#bab329"
181 msgstr "#bab329"
182
183 #
184 msgid "#f23d21"
185 msgstr "#f23d21"
186
187 #
188 msgid "#ffffff"
189 msgstr "#ffffff"
190
191 #
192 msgid "#ffffffff"
193 msgstr "#ffffffff"
194
195 #
196 msgid "%H:%M"
197 msgstr "%H:%M"
198
199 #
200 #, python-format
201 msgid "%d jobs are running in the background!"
202 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
203
204 #
205 #, python-format
206 msgid "%d min"
207 msgstr "%d min"
208
209 #
210 #, python-format
211 msgid "%d services found!"
212 msgstr "%d kanala pronađeno!"
213
214 #
215 msgid "%d.%B %Y"
216 msgstr "%d.%B %Y"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%i ms"
221 msgstr "%i ms"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid ""
226 "%s\n"
227 "(%s, %d MB free)"
228 msgstr ""
229 "%s\n"
230 "(%s, %d MB slobodno)"
231
232 #
233 #, python-format
234 msgid "%s (%s)\n"
235 msgstr "%s (%s)\n"
236
237 #
238 msgid "(ZAP)"
239 msgstr "(ZAP)"
240
241 #
242 msgid "(empty)"
243 msgstr "(prazno)"
244
245 #
246 msgid "(show optional DVD audio menu)"
247 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
248
249 #
250 msgid "* Only available if more than one interface is active."
251 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
252
253 #
254 msgid ".NFI Download failed:"
255 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
256
257 #
258 msgid ""
259 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
260 msgstr ""
261 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
262
263 #
264 msgid "0"
265 msgstr "0"
266
267 #
268 msgid "1"
269 msgstr "1"
270
271 #
272 msgid "1 wireless network found!"
273 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
274
275 #
276 msgid "1.0"
277 msgstr "1.0"
278
279 #
280 msgid "1.1"
281 msgstr "1.1"
282
283 #
284 msgid "1.2"
285 msgstr "1.2"
286
287 #
288 msgid "12V output"
289 msgstr "12V izlaz"
290
291 #
292 msgid "13 V"
293 msgstr "13 V"
294
295 #
296 msgid "16:10"
297 msgstr "16:10"
298
299 #
300 msgid "16:10 Letterbox"
301 msgstr "16:10 Letterbox"
302
303 #
304 msgid "16:10 PanScan"
305 msgstr "16:10 PanScan"
306
307 #
308 msgid "16:9"
309 msgstr "16:9"
310
311 #
312 msgid "16:9 Letterbox"
313 msgstr "16:9 Letterbox"
314
315 #
316 msgid "16:9 always"
317 msgstr "16:9 uvek"
318
319 #
320 msgid "18 V"
321 msgstr "18 V"
322
323 #
324 msgid "2"
325 msgstr "2"
326
327 #
328 msgid "3"
329 msgstr "3"
330
331 #
332 msgid "30 minutes"
333 msgstr "30 minuta"
334
335 #
336 msgid "4"
337 msgstr "4"
338
339 #
340 msgid "4:3"
341 msgstr "4:3"
342
343 #
344 msgid "4:3 Letterbox"
345 msgstr "4:3 Letterbox"
346
347 #
348 msgid "4:3 PanScan"
349 msgstr "4:3 PanScan"
350
351 #
352 msgid "5"
353 msgstr "5"
354
355 #
356 msgid "5 minutes"
357 msgstr "5 minuta"
358
359 #
360 msgid "6"
361 msgstr "6"
362
363 #
364 msgid "60 minutes"
365 msgstr "60 minuta"
366
367 #
368 msgid "7"
369 msgstr "7"
370
371 #
372 msgid "8"
373 msgstr "8"
374
375 #
376 msgid "9"
377 msgstr "9"
378
379 #
380 msgid "<Current movielist location>"
381 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
382
383 #
384 msgid "<Default movie location>"
385 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
386
387 #
388 msgid "<Last timer location>"
389 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
390
391 #
392 msgid "<unknown>"
393 msgstr "<nepoznato>"
394
395 #
396 msgid "??"
397 msgstr "??"
398
399 #
400 msgid "A"
401 msgstr "A"
402
403 #
404 #, python-format
405 msgid ""
406 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
407 "Do you want to keep your version?"
408 msgstr ""
409 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
410 "Želite li zadržati vašu verziju?"
411
412 msgid "A demo plugin for TPM usage."
413 msgstr ""
414
415 #
416 msgid ""
417 "A finished record timer wants to set your\n"
418 "Dreambox to standby. Do that now?"
419 msgstr ""
420 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
421 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
422
423 #
424 msgid ""
425 "A finished record timer wants to shut down\n"
426 "your Dreambox. Shutdown now?"
427 msgstr ""
428 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
429 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
430
431 #
432 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
433 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
434
435 #
436 msgid ""
437 "A mount entry with this name already exists!\n"
438 "Update existing entry and continue?\n"
439 msgstr ""
440 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
441 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
442
443 #
444 #, python-format
445 msgid ""
446 "A record has been started:\n"
447 "%s"
448 msgstr ""
449 "Snimanje je započeto:\n"
450 "%s"
451
452 #
453 msgid ""
454 "A recording is currently running.\n"
455 "What do you want to do?"
456 msgstr ""
457 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
458 "Šta želite da uradte?"
459
460 #
461 msgid ""
462 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
463 "configure the positioner."
464 msgstr ""
465 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
466 "konfigurisati pozicioner."
467
468 #
469 msgid ""
470 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
471 "start the satfinder."
472 msgstr ""
473 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
474 "pokrenete satelitski pretraživač."
475
476 #
477 #, python-format
478 msgid "A required tool (%s) was not found."
479 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
480
481 #
482 msgid "A search for available updates is currently in progress."
483 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
484
485 #
486 msgid ""
487 "A second configured interface has been found.\n"
488 "\n"
489 "Do you want to disable the second network interface?"
490 msgstr ""
491 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
492 "\n"
493 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
494
495 #
496 msgid ""
497 "A sleep timer wants to set your\n"
498 "Dreambox to standby. Do that now?"
499 msgstr ""
500 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
501 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
502
503 #
504 msgid ""
505 "A sleep timer wants to shut down\n"
506 "your Dreambox. Shutdown now?"
507 msgstr ""
508 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
509 "Drimbox. Isključiti sada?"
510
511 #
512 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
513 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
514
515 #
516 msgid ""
517 "A timer failed to record!\n"
518 "Disable TV and try again?\n"
519 msgstr ""
520 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
521 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
522
523 #
524 msgid "A/V Settings"
525 msgstr "A/V Postavke "
526
527 #
528 msgid "AA"
529 msgstr "AA"
530
531 #
532 msgid "AB"
533 msgstr "AB"
534
535 #
536 msgid "AC3 default"
537 msgstr "AC3 standard"
538
539 #
540 msgid "AC3 downmix"
541 msgstr "AC3 downmix"
542
543 #
544 msgid "Abort"
545 msgstr "Prekini"
546
547 #
548 msgid "Abort this Wizard."
549 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
550
551 #
552 msgid "About"
553 msgstr "O programu"
554
555 #
556 msgid "About..."
557 msgstr "O programu..."
558
559 #
560 msgid "Accesspoint:"
561 msgstr "Pristupna tačka:"
562
563 #
564 msgid "Action on long powerbutton press"
565 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
566
567 #
568 msgid "Action on short powerbutton press"
569 msgstr ""
570
571 #
572 msgid "Action:"
573 msgstr "Dejstvo:"
574
575 #
576 msgid "Activate Picture in Picture"
577 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
578
579 #
580 msgid "Activate network settings"
581 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
582
583 #
584 msgid "Active"
585 msgstr "Aktivan"
586
587 #
588 msgid ""
589 "Active/\n"
590 "Inactive"
591 msgstr ""
592 "Aktivan/\n"
593 "Neaktivan"
594
595 #
596 msgid "Adapter settings"
597 msgstr "Postavke adaptera"
598
599 #
600 msgid "Add"
601 msgstr "Dodaj"
602
603 #
604 msgid "Add Bookmark"
605 msgstr "Dodaj obeležje"
606
607 #
608 msgid "Add WLAN configuration?"
609 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
610
611 #
612 msgid "Add a mark"
613 msgstr "Dodaj oznaku"
614
615 #
616 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
617 msgstr "Dodaj novu CIFS ili  NFS maunt tačku tvom drimboksu."
618
619 #
620 msgid "Add a new title"
621 msgstr "Dodaj novi titl"
622
623 #
624 msgid "Add network configuration?"
625 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
626
627 #
628 msgid "Add new AutoTimer"
629 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
630
631 #
632 msgid "Add new network mount point"
633 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
634
635 #
636 msgid "Add timer"
637 msgstr "Dodaj Tajmer"
638
639 #
640 msgid "Add timer as disabled on conflict"
641 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
642
643 #
644 msgid "Add title"
645 msgstr "Dodaj naslov"
646
647 #
648 msgid "Add to bouquet"
649 msgstr "Dodaj u buket"
650
651 #
652 msgid "Add to favourites"
653 msgstr "Dodaj u favorite"
654
655 #
656 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
657 msgstr ""
658
659 #
660 msgid "Added: "
661 msgstr "Dodato: "
662
663 #
664 msgid ""
665 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
666 "enabled."
667 msgstr ""
668 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
669 "uključen."
670
671 #
672 msgid "Adds network configuration if enabled."
673 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
674
675 #
676 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
677 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
678
679 #
680 msgid ""
681 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
682 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
683 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
684 "test screens."
685 msgstr ""
686 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
687 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
688 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
689 "ekrane. "
690
691 #
692 msgid "Advanced Options"
693 msgstr "Napredne opcije"
694
695 #
696 msgid "Advanced Software"
697 msgstr "Napredni softver"
698
699 #
700 msgid "Advanced Software Plugin"
701 msgstr "Napredni softver dodatak"
702
703 #
704 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
705 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
706
707 #
708 msgid "Advanced Video Setup"
709 msgstr "Napredne video postavke"
710
711 #
712 msgid "Advanced restore"
713 msgstr "Napredno vraćanje"
714
715 #
716 msgid "After event"
717 msgstr "Posle dešavanja"
718
719 #
720 msgid ""
721 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
722 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
723 msgstr ""
724 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
725 "drimbox uputstva kako da to uradite."
726
727 #
728 msgid "Album"
729 msgstr "Album"
730
731 #
732 msgid "All"
733 msgstr "Svi"
734
735 #
736 msgid "All Satellites"
737 msgstr "Svi sateliti"
738
739 #
740 msgid "All Time"
741 msgstr "Sve vreme"
742
743 #
744 msgid "All non-repeating timers"
745 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
746
747 #
748 msgid "Allow zapping via Webinterface"
749 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
750
751 #
752 msgid "Alpha"
753 msgstr "Alfa"
754
755 #
756 msgid "Alternative radio mode"
757 msgstr "Alternativni radio mod"
758
759 #
760 msgid "Alternative services tuner priority"
761 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
762
763 #
764 msgid "Always ask before sending"
765 msgstr "Pitaj pre slanja"
766
767 #
768 msgid "Ammount of recordings left"
769 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
770
771 #
772 msgid "An empty filename is illegal."
773 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
774
775 #
776 msgid "An error occured."
777 msgstr "Desila se greška."
778
779 #
780 msgid "An unknown error occured!"
781 msgstr "Nepoznata greška se desila"
782
783 #
784 msgid "Anonymize crashlog?"
785 msgstr "Anonimni krah zapis?"
786
787 #
788 msgid "Arabic"
789 msgstr "Arapski"
790
791 #
792 msgid ""
793 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
794 "\n"
795 msgstr ""
796 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
797 "\n"
798
799 #
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to delete\n"
802 "following backup:\n"
803 msgstr ""
804 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
805 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
806
807 #
808 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
809 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
810
811 #
812 msgid ""
813 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
814 "\n"
815 msgstr ""
816 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
817 "\n"
818
819 #
820 msgid ""
821 "Are you sure you want to restore\n"
822 "following backup:\n"
823 msgstr ""
824 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
825 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
826
827 #
828 msgid ""
829 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
830 "Enigma2 will restart after the restore"
831 msgstr ""
832 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
833 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
834
835 #
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
840 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
841 "\n"
842
843 #
844 msgid "Artist"
845 msgstr "Izvođač"
846
847 #
848 msgid "Ascending"
849 msgstr "Naviše"
850
851 #
852 msgid "Ask before shutdown:"
853 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
854
855 #
856 msgid "Ask user"
857 msgstr "Pitaj korisnika"
858
859 #
860 msgid "Aspect Ratio"
861 msgstr "Odnos slike"
862
863 msgid "Atheros"
864 msgstr ""
865
866 #
867 msgid "Audio"
868 msgstr "Zvuk"
869
870 #
871 msgid "Audio Options..."
872 msgstr "Zvučne opcije..."
873
874 #
875 msgid "Audio Sync"
876 msgstr ""
877
878 #
879 msgid "Audio Sync Setup"
880 msgstr ""
881
882 #
883 msgid "Australia"
884 msgstr "Australija"
885
886 #
887 msgid "Author: "
888 msgstr "Autor"
889
890 #
891 msgid "Authoring mode"
892 msgstr "Autorski način"
893
894 #
895 msgid "Auto"
896 msgstr "Auto"
897
898 #
899 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
900 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
901
902 #
903 msgid "Auto flesh"
904 msgstr "Auto fleš"
905
906 #
907 msgid "Auto scart switching"
908 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
909
910 #
911 msgid "AutoTimer Editor"
912 msgstr "Urednik autotajmera"
913
914 #
915 msgid "AutoTimer Filters"
916 msgstr "Filteri autotajmera"
917
918 #
919 msgid "AutoTimer Services"
920 msgstr "Kanali autotajmera"
921
922 #
923 msgid "AutoTimer Settings"
924 msgstr "Podešavanja autotajmera"
925
926 #
927 msgid "AutoTimer overview"
928 msgstr "Pregled autotajmera"
929
930 #
931 msgid "Automatic"
932 msgstr "Automatski"
933
934 #
935 msgid "Automatic Scan"
936 msgstr "Automatsko skeniranje "
937
938 #
939 msgid "Autos & Vehicles"
940 msgstr "Automobili i vozila"
941
942 #
943 msgid "Autowrite timer"
944 msgstr "Automatski tajmer"
945
946 #
947 msgid "Available format variables"
948 msgstr "Mogući promenljivi format "
949
950 #
951 msgid "B"
952 msgstr "B"
953
954 #
955 msgid "BA"
956 msgstr "BA"
957
958 #
959 msgid "BB"
960 msgstr "BB"
961
962 #
963 msgid "BER"
964 msgstr "BER"
965
966 #
967 msgid "BER:"
968 msgstr "BER:"
969
970 #
971 msgid "Back"
972 msgstr "Iza"
973
974 #
975 msgid "Background"
976 msgstr "Pozadina"
977
978 #
979 msgid "Backup done."
980 msgstr "Rezervna kopija završena"
981
982 #
983 msgid "Backup failed."
984 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
985
986 #
987 msgid "Backup is running..."
988 msgstr "Bekap u toku..."
989
990 #
991 msgid "Backup system settings"
992 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
993
994 #
995 msgid "Band"
996 msgstr "Band"
997
998 #
999 msgid "Bandwidth"
1000 msgstr "Propusnost"
1001
1002 #
1003 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1004 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1005
1006 #
1007 msgid "Begin of timespan"
1008 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1009
1010 #
1011 msgid "Begin time"
1012 msgstr "Početno vreme"
1013
1014 #
1015 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1016 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1017
1018 #
1019 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1020 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1021
1022 #
1023 msgid "Behavior when a movie is started"
1024 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1025
1026 #
1027 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1028 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1029
1030 #
1031 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1032 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1033
1034 #
1035 msgid "Bitrate:"
1036 msgstr "Bit rata:"
1037
1038 #
1039 msgid "Block noise reduction"
1040 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1041
1042 #
1043 msgid "Blue boost"
1044 msgstr "Plavo pojačanje"
1045
1046 #
1047 msgid "Bookmarks"
1048 msgstr "Oznake"
1049
1050 #
1051 msgid "Bouquets"
1052 msgstr "Buketi"
1053
1054 #
1055 msgid "Brazil"
1056 msgstr "Brazil"
1057
1058 #
1059 msgid "Brightness"
1060 msgstr "Osvetljenje"
1061
1062 #
1063 msgid "Browse network neighbourhood"
1064 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1065
1066 #
1067 msgid "Burn DVD"
1068 msgstr "Prži DVD"
1069
1070 #
1071 msgid "Burn existing image to DVD"
1072 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1073
1074 #
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Burn to DVD"
1077 msgstr "Nareži na DVD"
1078
1079 #
1080 msgid "Bus: "
1081 msgstr "Bus:"
1082
1083 #
1084 msgid ""
1085 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1086 "displayed."
1087 msgstr ""
1088 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1089
1090 #
1091 msgid "C"
1092 msgstr "C"
1093
1094 #
1095 msgid "C-Band"
1096 msgstr "C-Band"
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid "CDInfo"
1100 msgstr "Info"
1101
1102 #
1103 msgid "CI assignment"
1104 msgstr "CI dodela"
1105
1106 #
1107 msgid "CIFS share"
1108 msgstr "CIFS deljenje"
1109
1110 #
1111 msgid "CVBS"
1112 msgstr "CVBS"
1113
1114 #
1115 msgid "Cable"
1116 msgstr "Kabel"
1117
1118 #
1119 msgid "Cache Thumbnails"
1120 msgstr "Učitaj sličice"
1121
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1124 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
1125
1126 #
1127 msgid "Canada"
1128 msgstr "Kanada"
1129
1130 #
1131 msgid "Cancel"
1132 msgstr "Odustani"
1133
1134 #
1135 msgid "Cannot parse feed directory"
1136 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
1137
1138 #
1139 msgid "Capacity: "
1140 msgstr "Kapacitet:"
1141
1142 #
1143 msgid "Card"
1144 msgstr "Kartica"
1145
1146 #
1147 msgid "Catalan"
1148 msgstr "Katalonski"
1149
1150 #
1151 msgid "Center screen at the lower border"
1152 msgstr ""
1153
1154 #
1155 msgid "Center screen at the upper border"
1156 msgstr ""
1157
1158 #
1159 msgid "Change active delay"
1160 msgstr ""
1161
1162 #
1163 msgid "Change bouquets in quickzap"
1164 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1165
1166 #
1167 msgid "Change default recording offset?"
1168 msgstr ""
1169
1170 #
1171 msgid "Change dir."
1172 msgstr "Promeni dir."
1173
1174 #
1175 msgid "Change hostname"
1176 msgstr "Promeni ime hosta"
1177
1178 #
1179 msgid "Change pin code"
1180 msgstr "Promeni pin kod"
1181
1182 #
1183 msgid "Change service pin"
1184 msgstr "Promeni pin kanala"
1185
1186 #
1187 msgid "Change service pins"
1188 msgstr "Promeni pinove kanala"
1189
1190 #
1191 msgid "Change setup pin"
1192 msgstr "Promeni pin postavki"
1193
1194 #
1195 msgid "Change step size"
1196 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1197
1198 #
1199 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1200 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1201
1202 #
1203 msgid "Channel"
1204 msgstr "Kanal"
1205
1206 #
1207 msgid "Channel Selection"
1208 msgstr "Izbor kanala"
1209
1210 #
1211 msgid "Channel audio:"
1212 msgstr "Audio kanal: "
1213
1214 #
1215 msgid "Channel not in services list"
1216 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1217
1218 #
1219 msgid "Channel:"
1220 msgstr "Kanal:"
1221
1222 #
1223 msgid "Channellist menu"
1224 msgstr "Meni liste kanala"
1225
1226 #
1227 msgid "Channels"
1228 msgstr "Kanali"
1229
1230 #
1231 msgid "Chap."
1232 msgstr "Pog."
1233
1234 #
1235 msgid "Chapter"
1236 msgstr "Poglavlje"
1237
1238 #
1239 msgid "Chapter:"
1240 msgstr "Poglavlje:"
1241
1242 #
1243 msgid "Check"
1244 msgstr "Kontrola"
1245
1246 #
1247 msgid "Checking Filesystem..."
1248 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1249
1250 #
1251 msgid "Choose Tuner"
1252 msgstr "Odaberi tjuner"
1253
1254 #
1255 msgid "Choose a wireless network"
1256 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1257
1258 #
1259 msgid "Choose backup files"
1260 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
1261
1262 #
1263 msgid "Choose backup location"
1264 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1265
1266 #
1267 msgid "Choose bouquet"
1268 msgstr "Odaberi buket"
1269
1270 #
1271 msgid "Choose target folder"
1272 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1273
1274 #
1275 msgid "Choose upgrade source"
1276 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1277
1278 #
1279 msgid "Choose your Skin"
1280 msgstr "Odaberite vašu masku"
1281
1282 #
1283 msgid "Circular left"
1284 msgstr "Kružna leva"
1285
1286 #
1287 msgid "Circular right"
1288 msgstr "Kružna desna"
1289
1290 msgid "Classic"
1291 msgstr "Klasi?na "
1292
1293 #
1294 msgid "Cleanup"
1295 msgstr "Čišćenje"
1296
1297 #
1298 msgid "Cleanup Wizard"
1299 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1300
1301 #
1302 msgid "Cleanup Wizard settings"
1303 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1304
1305 #
1306 msgid "CleanupWizard"
1307 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1308
1309 #
1310 msgid "Clear before scan"
1311 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1312
1313 #
1314 msgid "Clear history on Exit:"
1315 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1316
1317 #
1318 msgid "Clear log"
1319 msgstr "Obriši log"
1320
1321 #
1322 msgid "Close"
1323 msgstr "Zatvori"
1324
1325 #
1326 msgid "Close and forget changes"
1327 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1328
1329 #
1330 msgid "Close and save changes"
1331 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1332
1333 #
1334 msgid "Close title selection"
1335 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1336
1337 #
1338 msgid "Code rate high"
1339 msgstr "Visoka kod rata"
1340
1341 #
1342 msgid "Code rate low"
1343 msgstr "Niska kod rata"
1344
1345 #
1346 msgid "Coderate HP"
1347 msgstr "Kodrata HP"
1348
1349 #
1350 msgid "Coderate LP"
1351 msgstr "Kodrata LP"
1352
1353 #
1354 msgid "Collection name"
1355 msgstr "Ime kolekcije"
1356
1357 #
1358 msgid "Collection settings"
1359 msgstr "Postavke kolekcije"
1360
1361 #
1362 msgid "Color Format"
1363 msgstr "Kolor format"
1364
1365 #
1366 msgid "Comedy"
1367 msgstr "Komedije"
1368
1369 #
1370 msgid "Command execution..."
1371 msgstr "Izvršenje komandi"
1372
1373 #
1374 msgid "Command order"
1375 msgstr "Redosled komandi"
1376
1377 #
1378 msgid "Committed DiSEqC command"
1379 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1380
1381 #
1382 msgid "Common Interface"
1383 msgstr "Opšti interfejs"
1384
1385 #
1386 msgid "Common Interface Assignment"
1387 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1388
1389 #
1390 msgid "CommonInterface"
1391 msgstr "Opšti interfejs"
1392
1393 #
1394 msgid "Communication"
1395 msgstr "Komunikacija"
1396
1397 #
1398 msgid "Compact Flash"
1399 msgstr "Kompakt fleš"
1400
1401 #
1402 msgid "Complete"
1403 msgstr "Kompletno"
1404
1405 #
1406 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1407 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1408
1409 msgid "Composition of the recording filenames"
1410 msgstr ""
1411
1412 #
1413 msgid "Configuration Mode"
1414 msgstr "Mod konfiguracije"
1415
1416 #
1417 msgid "Configuration for the Webinterface"
1418 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1419
1420 #
1421 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1422 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1423
1424 #
1425 msgid "Configure interface"
1426 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1427
1428 #
1429 msgid "Configure nameservers"
1430 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1431
1432 #
1433 msgid "Configure your internal LAN"
1434 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1435
1436 #
1437 msgid "Configure your network again"
1438 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1439
1440 #
1441 msgid "Configure your wireless LAN again"
1442 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1443
1444 #
1445 msgid "Configuring"
1446 msgstr "Konfigurišem"
1447
1448 #
1449 msgid "Conflicting timer"
1450 msgstr "Konflikt tajmera"
1451
1452 #
1453 msgid "Connect"
1454 msgstr "Spojiti"
1455
1456 #
1457 msgid "Connect to a Wireless Network"
1458 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1459
1460 #
1461 msgid "Connected to"
1462 msgstr "Povezan sa"
1463
1464 #
1465 msgid "Connected!"
1466 msgstr "Povezano!"
1467
1468 #
1469 msgid "Constellation"
1470 msgstr "Konstelacija"
1471
1472 #
1473 msgid "Content does not fit on DVD!"
1474 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1475
1476 #
1477 msgid "Continue in background"
1478 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1479
1480 #
1481 msgid "Continue playing"
1482 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1483
1484 #
1485 msgid "Contrast"
1486 msgstr "Kontrast"
1487
1488 #
1489 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1490 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1491
1492 #
1493 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1494 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1495
1496 #
1497 msgid "Could not open Picture in Picture"
1498 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1499
1500 #
1501 #, python-format
1502 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1503 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1504
1505 #
1506 msgid "Crashlog settings"
1507 msgstr "Postavke krah zapisa"
1508
1509 #
1510 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1511 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1512
1513 #
1514 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1515 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1516
1517 #
1518 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1519 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1520
1521 #
1522 msgid ""
1523 "Crashlogs found!\n"
1524 "Send them to Dream Multimedia?"
1525 msgstr ""
1526 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1527 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1528
1529 #
1530 msgid "Create DVD-ISO"
1531 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1532
1533 #
1534 msgid "Create a new AutoTimer."
1535 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1536
1537 #
1538 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1539 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1540
1541 #
1542 msgid "Create a new timer using the wizard"
1543 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1544
1545 #
1546 msgid "Create movie folder failed"
1547 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1548
1549 #
1550 #, python-format
1551 msgid "Creating directory %s failed."
1552 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1553
1554 #
1555 msgid "Creating partition failed"
1556 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1557
1558 #
1559 msgid "Croatian"
1560 msgstr "Hrvatski"
1561
1562 #
1563 msgid "Current Transponder"
1564 msgstr "Trenutni transponder"
1565
1566 #
1567 msgid "Current settings:"
1568 msgstr "Trenutne postavke"
1569
1570 #
1571 msgid "Current value: "
1572 msgstr "Trenutna vrednost:"
1573
1574 #
1575 msgid "Current version:"
1576 msgstr "Trenutna verzija:"
1577
1578 #
1579 #, python-format
1580 msgid "Custom (%s)"
1581 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1582
1583 #
1584 msgid "Custom location"
1585 msgstr "Prilagođena lokacija"
1586
1587 #
1588 msgid "Custom offset"
1589 msgstr "Prilagođen istup"
1590
1591 #
1592 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1593 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1594
1595 #
1596 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1597 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1598
1599 #
1600 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1601 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1602
1603 #
1604 msgid "Customize"
1605 msgstr "Prilagodi"
1606
1607 #
1608 msgid "Cut"
1609 msgstr "Odreži"
1610
1611 #
1612 msgid "Cutlist editor..."
1613 msgstr "Uređivač liste..."
1614
1615 #
1616 msgid "Czech"
1617 msgstr "Češki"
1618
1619 #
1620 msgid "Czech Republic"
1621 msgstr "Češka Republika"
1622
1623 #
1624 msgid "D"
1625 msgstr "D"
1626
1627 #
1628 msgid "DHCP"
1629 msgstr "DHCP"
1630
1631 #
1632 msgid "DUAL LAYER DVD"
1633 msgstr ""
1634
1635 #
1636 msgid "DVB-S"
1637 msgstr "DVB-S"
1638
1639 #
1640 msgid "DVB-S2"
1641 msgstr "DVB-S2"
1642
1643 #
1644 msgid "DVD File Browser"
1645 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1646
1647 #
1648 msgid "DVD Player"
1649 msgstr "DVD plejer"
1650
1651 #
1652 msgid "DVD Titlelist"
1653 msgstr "DVD lista naslova"
1654
1655 #
1656 msgid "DVD media toolbox"
1657 msgstr "DVD medij alati"
1658
1659 #
1660 msgid "Danish"
1661 msgstr "Danski"
1662
1663 #
1664 msgid "Date"
1665 msgstr "Datum"
1666
1667 #
1668 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1669 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1670
1671 #
1672 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1673 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1674
1675 #
1676 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1677 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1678
1679 #
1680 msgid "Decrease delay"
1681 msgstr ""
1682
1683 #
1684 #, python-format
1685 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1686 msgstr ""
1687
1688 #
1689 msgid "Deep Standby"
1690 msgstr "Isključi Drimbox"
1691
1692 #
1693 msgid "Default"
1694 msgstr "Tvorni?ko"
1695
1696 #
1697 msgid "Default Settings"
1698 msgstr "Standardne postavke"
1699
1700 #
1701 msgid "Default movie location"
1702 msgstr "Standardna lokacija filmova"
1703
1704 #
1705 msgid "Default services lists"
1706 msgstr "Standardna lista kanala"
1707
1708 #
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Defaults"
1711 msgstr "Tvorni?ko"
1712
1713 #
1714 msgid "Delay"
1715 msgstr "Kašnjenje"
1716
1717 #
1718 msgid "Delete"
1719 msgstr "Obriši"
1720
1721 #
1722 msgid "Delete crashlogs"
1723 msgstr "Obriši krah zapise"
1724
1725 #
1726 msgid "Delete entry"
1727 msgstr "Obriši unos"
1728
1729 #
1730 msgid "Delete failed!"
1731 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1732
1733 #
1734 msgid "Delete mount"
1735 msgstr ""
1736
1737 #
1738 #, python-format
1739 msgid ""
1740 "Delete no more configured satellite\n"
1741 "%s?"
1742 msgstr ""
1743 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1744 "%s?"
1745
1746 #
1747 msgid "Descending"
1748 msgstr "Naniže"
1749
1750 #
1751 msgid "Description"
1752 msgstr "Opis"
1753
1754 #
1755 msgid "Deselect"
1756 msgstr "Deselektuj"
1757
1758 #
1759 msgid "Destination directory"
1760 msgstr "Ciljni direktorijum"
1761
1762 #
1763 msgid "Details for extension: "
1764 msgstr "Detalji za proširenje:"
1765
1766 #
1767 msgid "Detected HDD:"
1768 msgstr "Primećeni hard disk:"
1769
1770 #
1771 msgid "Detected NIMs:"
1772 msgstr "Primećeni NIMs:"
1773
1774 #
1775 msgid "DiSEqC"
1776 msgstr "DiSEqC"
1777
1778 #
1779 msgid "DiSEqC A/B"
1780 msgstr "DiSEqC A/B"
1781
1782 #
1783 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1784 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1785
1786 #
1787 msgid "DiSEqC mode"
1788 msgstr "DiSEqC mod"
1789
1790 #
1791 msgid "DiSEqC repeats"
1792 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1793
1794 #
1795 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1796 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
1797
1798 #
1799 msgid "Dialing:"
1800 msgstr "Zovem:"
1801
1802 #
1803 msgid "Digital contour removal"
1804 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1805
1806 #
1807 msgid "Dir:"
1808 msgstr "Dir:"
1809
1810 #
1811 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1812 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1813
1814 #
1815 #, python-format
1816 msgid "Directory %s nonexistent."
1817 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1818
1819 #
1820 msgid "Directory browser"
1821 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
1822
1823 #
1824 msgid "Disable"
1825 msgstr "Onemogući"
1826
1827 #
1828 msgid "Disable Picture in Picture"
1829 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1830
1831 #
1832 msgid "Disable Subtitles"
1833 msgstr "Isključi titlove"
1834
1835 #
1836 msgid "Disable crashlog reporting"
1837 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1838
1839 #
1840 msgid "Disable timer"
1841 msgstr "Isključi tajmer"
1842
1843 #
1844 msgid "Disabled"
1845 msgstr "Onemogućeno"
1846
1847 #
1848 msgid "Discard changes and close plugin"
1849 msgstr ""
1850
1851 #
1852 msgid "Discard changes and close screen"
1853 msgstr ""
1854
1855 #
1856 msgid "Disconnect"
1857 msgstr "Odspojiti"
1858
1859 #
1860 msgid "Dish"
1861 msgstr "Antena"
1862
1863 #
1864 msgid "Display 16:9 content as"
1865 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1866
1867 #
1868 msgid "Display 4:3 content as"
1869 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1870
1871 #
1872 msgid "Display >16:9 content as"
1873 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1874
1875 #
1876 msgid "Display Setup"
1877 msgstr "Postavke displeja"
1878
1879 #
1880 msgid "Display and Userinterface"
1881 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1882
1883 #
1884 msgid "Display search results by:"
1885 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
1886
1887 #
1888 #, python-format
1889 msgid ""
1890 "Do you really want to REMOVE\n"
1891 "the plugin \"%s\"?"
1892 msgstr ""
1893 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1894 "dodatak \"%s \"?"
1895
1896 #
1897 msgid ""
1898 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1899 "This could take lots of time!"
1900 msgstr ""
1901 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1902 "To može potrajati dosta vremena!"
1903
1904 #
1905 #, python-format
1906 msgid "Do you really want to delete %s?"
1907 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1908
1909 #
1910 #, python-format
1911 msgid ""
1912 "Do you really want to download\n"
1913 "the plugin \"%s\"?"
1914 msgstr ""
1915 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1916 "dodatak \"%s\"?"
1917
1918 #
1919 msgid "Do you really want to exit?"
1920 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
1921
1922 #
1923 msgid ""
1924 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1925 "All data on the disk will be lost!"
1926 msgstr ""
1927 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1928 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1929
1930 #
1931 #, python-format
1932 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1933 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1934
1935 #
1936 #, python-format
1937 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1938 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1939
1940 #
1941 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1942 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1943
1944 #
1945 msgid "Do you want to do a service scan?"
1946 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1947
1948 #
1949 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1950 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1951
1952 #
1953 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1954 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1955
1956 #
1957 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1958 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
1959
1960 #
1961 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1962 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1963
1964 #
1965 msgid "Do you want to install the package:\n"
1966 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1967
1968 #
1969 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1970 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1971
1972 #
1973 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1974 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1975
1976 #
1977 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1978 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1979
1980 #
1981 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1982 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1983
1984 #
1985 msgid "Do you want to restore your settings?"
1986 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1987
1988 #
1989 msgid "Do you want to resume this playback?"
1990 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1991
1992 #
1993 msgid "Do you want to see more entries?"
1994 msgstr "Želite li videti još unosa?"
1995
1996 #
1997 msgid ""
1998 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1999 "if needed?"
2000 msgstr ""
2001 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2002 "slučaju potrebe?"
2003
2004 #
2005 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2006 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2007
2008 #
2009 msgid ""
2010 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2011 "After pressing OK, please wait!"
2012 msgstr ""
2013 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2014 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2015
2016 #
2017 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2018 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2019
2020 #
2021 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2022 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2023
2024 #
2025 msgid "Don't ask, just send"
2026 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2027
2028 #
2029 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2030 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2031
2032 #
2033 #, python-format
2034 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2035 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2036
2037 #
2038 #, python-format
2039 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2040 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2041
2042 #
2043 msgid "Download"
2044 msgstr "Skidanje"
2045
2046 #
2047 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2048 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2049
2050 #
2051 msgid "Download Plugins"
2052 msgstr "Skini dodatke"
2053
2054 #
2055 msgid "Download Video"
2056 msgstr "Preuzmi video"
2057
2058 #
2059 msgid "Download location"
2060 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2061
2062 #
2063 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2064 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
2065
2066 #
2067 msgid "Downloadable new plugins"
2068 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2069
2070 #
2071 msgid "Downloadable plugins"
2072 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2073
2074 #
2075 msgid "Downloading"
2076 msgstr "Skidanje"
2077
2078 #
2079 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2080 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2081
2082 #
2083 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2084 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2085
2086 #
2087 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2088 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2089
2090 #
2091 msgid "Dreambox software because updates are available."
2092 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2093
2094 #
2095 msgid "Duration: "
2096 msgstr "Trajanje: "
2097
2098 #
2099 msgid "Dutch"
2100 msgstr "Holandski"
2101
2102 #
2103 msgid "Dynamic contrast"
2104 msgstr "Dinamički kontrast"
2105
2106 #
2107 msgid "E"
2108 msgstr "E"
2109
2110 #
2111 msgid "EPG Selection"
2112 msgstr "EPG selektor "
2113
2114 #
2115 msgid "EPG encoding"
2116 msgstr "EPG enkripcija"
2117
2118 #
2119 #, python-format
2120 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2121 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2122
2123 #
2124 msgid "East"
2125 msgstr "Istok"
2126
2127 #
2128 msgid "Edit"
2129 msgstr "Urediti"
2130
2131 #
2132 msgid "Edit AutoTimer"
2133 msgstr "Uredi autotajmer"
2134
2135 #
2136 msgid "Edit AutoTimer filters"
2137 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2138
2139 #
2140 msgid "Edit AutoTimer services"
2141 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2142
2143 #
2144 msgid "Edit DNS"
2145 msgstr "Urediti DNS"
2146
2147 #
2148 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2149 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2150
2151 #
2152 msgid "Edit Title"
2153 msgstr "Urediti naslov"
2154
2155 #
2156 msgid "Edit bouquets list"
2157 msgstr ""
2158
2159 #
2160 msgid "Edit chapters of current title"
2161 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2162
2163 #
2164 msgid "Edit new timer defaults"
2165 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2166
2167 #
2168 msgid "Edit selected AutoTimer"
2169 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2170
2171 #
2172 msgid "Edit services list"
2173 msgstr "Urediti listu kanala"
2174
2175 #
2176 msgid "Edit settings"
2177 msgstr "Urediti postavke"
2178
2179 #
2180 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2181 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2182
2183 #
2184 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2185 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2186
2187 #
2188 msgid "Edit title"
2189 msgstr "Urediti naslov"
2190
2191 #
2192 msgid "Edit upgrade source url."
2193 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2194
2195 #
2196 msgid "Editing"
2197 msgstr "Uređivanje"
2198
2199 #
2200 msgid "Editor for new AutoTimers"
2201 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2202
2203 #
2204 msgid "Education"
2205 msgstr "Obrazovanje"
2206
2207 #
2208 msgid "Electronic Program Guide"
2209 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2210
2211 #
2212 msgid "Enable"
2213 msgstr "Omogući"
2214
2215 #
2216 msgid "Enable /media"
2217 msgstr "Aktiviraj /media"
2218
2219 #
2220 msgid "Enable 5V for active antenna"
2221 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2222
2223 #
2224 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2225 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2226
2227 #
2228 msgid "Enable Filtering"
2229 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2230
2231 #
2232 msgid "Enable HTTP Access"
2233 msgstr ""
2234
2235 #
2236 msgid "Enable HTTP Authentication"
2237 msgstr ""
2238
2239 #
2240 msgid "Enable HTTPS Access"
2241 msgstr ""
2242
2243 #
2244 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2245 msgstr ""
2246
2247 #
2248 msgid "Enable Service Restriction"
2249 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2250
2251 #
2252 msgid "Enable Streaming Authentication"
2253 msgstr ""
2254
2255 #
2256 msgid "Enable multiple bouquets"
2257 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2258
2259 #
2260 msgid "Enable parental control"
2261 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2262
2263 #
2264 msgid ""
2265 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2266 "extension menu."
2267 msgstr ""
2268
2269 #
2270 msgid "Enable timer"
2271 msgstr "Omogući tajmer"
2272
2273 #
2274 msgid "Enabled"
2275 msgstr "Omogućeno"
2276
2277 #
2278 msgid ""
2279 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2280 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2281 msgstr ""
2282
2283 #
2284 msgid "Encrypted: "
2285 msgstr "Kodirano:"
2286
2287 #
2288 msgid "Encryption"
2289 msgstr "Šifrovanje"
2290
2291 #
2292 msgid "Encryption Key"
2293 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2294
2295 #
2296 msgid "Encryption Keytype"
2297 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
2298
2299 #
2300 msgid "Encryption Type"
2301 msgstr "Tip šifrovanja"
2302
2303 #
2304 msgid "Encryption:"
2305 msgstr "Kodiranje:"
2306
2307 #
2308 msgid "End of \"after event\" timespan"
2309 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2310
2311 #
2312 msgid "End of timespan"
2313 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2314
2315 #
2316 msgid "End time"
2317 msgstr "Završno vreme"
2318
2319 #
2320 msgid "EndTime"
2321 msgstr "Završno vreme "
2322
2323 #
2324 msgid "English"
2325 msgstr "Engleski"
2326
2327 #
2328 msgid ""
2329 "Enigma2 Skinselector\n"
2330 "\n"
2331 "If you experience any problems please contact\n"
2332 "stephan@reichholf.net\n"
2333 "\n"
2334 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2335 msgstr ""
2336 "Enigma2 Birač maske\n"
2337 "\n"
2338 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2339 "stephan@reichholf.net\n"
2340 "\n"
2341 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2342
2343 #
2344 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2345 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
2346
2347 #
2348 msgid "Enter IP to scan..."
2349 msgstr ""
2350
2351 #
2352 msgid "Enter Rewind at speed"
2353 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
2354
2355 #
2356 msgid "Enter main menu..."
2357 msgstr "Uđi u glavni meni"
2358
2359 #
2360 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2361 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2362
2363 #
2364 msgid "Enter options:"
2365 msgstr "Unesi opcije:"
2366
2367 #
2368 msgid "Enter password:"
2369 msgstr "Unesi lozinku:"
2370
2371 #
2372 msgid "Enter pin code"
2373 msgstr ""
2374
2375 #
2376 msgid "Enter share directory:"
2377 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2378
2379 #
2380 msgid "Enter share name:"
2381 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2382
2383 #
2384 msgid "Enter the service pin"
2385 msgstr "Unesite pin kanala"
2386
2387 #
2388 msgid "Enter user and password for host: "
2389 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2390
2391 #
2392 msgid "Enter username:"
2393 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2394
2395 #
2396 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2397 msgstr ""
2398 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2399
2400 #
2401 msgid "Enter your search term(s)"
2402 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2403
2404 #
2405 msgid "Entertainment"
2406 msgstr "Zabava"
2407
2408 #
2409 msgid "Error"
2410 msgstr "Greška"
2411
2412 #
2413 msgid "Error executing plugin"
2414 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2415
2416 #
2417 #, python-format
2418 msgid ""
2419 "Error: %s\n"
2420 "Retry?"
2421 msgstr ""
2422 "Greška: %s\n"
2423 "Pokušati ponovo?"
2424
2425 #
2426 msgid "Estonian"
2427 msgstr "Estonski"
2428
2429 #
2430 msgid "Eventview"
2431 msgstr "Pregled događaja"
2432
2433 #
2434 msgid "Everything is fine"
2435 msgstr "Sve je u redu"
2436
2437 #
2438 msgid "Exact match"
2439 msgstr "Potpuno slaganje"
2440
2441 #
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2444 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
2445
2446 #
2447 msgid "Exclude"
2448 msgstr "Isključi"
2449
2450 #
2451 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2452 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2453
2454 #
2455 msgid "Execution Progress:"
2456 msgstr "Tok izvođenja:"
2457
2458 #
2459 msgid "Execution finished!!"
2460 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2461
2462 #
2463 msgid "Exif"
2464 msgstr "Exif"
2465
2466 #
2467 msgid "Exit"
2468 msgstr "Izaći"
2469
2470 #
2471 msgid "Exit editor"
2472 msgstr "Izađi iz editora"
2473
2474 #
2475 msgid "Exit network wizard"
2476 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2477
2478 #
2479 msgid "Exit the cleanup wizard"
2480 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2481
2482 #
2483 msgid "Exit the wizard"
2484 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2485
2486 #
2487 msgid "Exit wizard"
2488 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2489
2490 #
2491 msgid "Expert"
2492 msgstr "Ekspert"
2493
2494 #
2495 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2496 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2497
2498 #
2499 msgid "Extended Setup..."
2500 msgstr "Proširene postavke..."
2501
2502 #
2503 msgid "Extended Software"
2504 msgstr "Prošireni softver"
2505
2506 #
2507 msgid "Extended Software Plugin"
2508 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2509
2510 #
2511 msgid "Extensions"
2512 msgstr "Proširenja"
2513
2514 #
2515 msgid "Extensions management"
2516 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2517
2518 #
2519 msgid "FEC"
2520 msgstr "FEC"
2521
2522 #
2523 msgid "Factory reset"
2524 msgstr "Fabrički reset"
2525
2526 #
2527 msgid "Failed"
2528 msgstr "Neuspeh"
2529
2530 #
2531 #, python-format
2532 msgid "Fan %d"
2533 msgstr "Vent. %d "
2534
2535 #
2536 #, python-format
2537 msgid "Fan %d PWM"
2538 msgstr "Ventil. %d PWM"
2539
2540 #
2541 #, python-format
2542 msgid "Fan %d Voltage"
2543 msgstr "Ventil. %d Napona"
2544
2545 #
2546 msgid "Fast"
2547 msgstr "Brzo"
2548
2549 #
2550 msgid "Fast DiSEqC"
2551 msgstr "Brzi DiSEqC"
2552
2553 #
2554 msgid "Fast Forward speeds"
2555 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2556
2557 #
2558 msgid "Fast epoch"
2559 msgstr "Brza epoha"
2560
2561 #
2562 msgid "Favourites"
2563 msgstr "Favoriti"
2564
2565 #
2566 msgid "Fetching feed entries"
2567 msgstr "Dobavljam fid unose"
2568
2569 #
2570 msgid "Fetching search entries"
2571 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2572
2573 #
2574 msgid "Filesystem Check"
2575 msgstr ""
2576
2577 #
2578 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2579 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2580
2581 #
2582 msgid "Film & Animation"
2583 msgstr "Film & Animacija"
2584
2585 #
2586 msgid "Filter"
2587 msgstr "Filter"
2588
2589 #
2590 msgid ""
2591 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2592 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2593 "it's Description.\n"
2594 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2595 msgstr ""
2596 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2597 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2598 "npr. njegov opis.\n"
2599 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2600
2601 #
2602 msgid "Finetune"
2603 msgstr "Fino podešavanje"
2604
2605 #
2606 msgid "Finished"
2607 msgstr "Završeno"
2608
2609 #
2610 msgid "Finished configuring your network"
2611 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
2612
2613 #
2614 msgid "Finished restarting your network"
2615 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
2616
2617 #
2618 msgid "Finnish"
2619 msgstr "Finski"
2620
2621 #
2622 msgid ""
2623 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2624 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
2625
2626 #
2627 msgid "Flash"
2628 msgstr "Fleš"
2629
2630 #
2631 msgid "Flashing failed"
2632 msgstr "Fleš nije uspeo"
2633
2634 #
2635 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2636 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
2637
2638 #
2639 msgid "Format"
2640 msgstr "Formatiranje"
2641
2642 #
2643 #, python-format
2644 msgid ""
2645 "Found a total of %d matching Events.\n"
2646 "%d Timer were added and %d modified."
2647 msgstr ""
2648 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
2649 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
2650
2651 #
2652 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2653 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
2654
2655 #
2656 msgid "Frame size in full view"
2657 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
2658
2659 #
2660 msgid "France"
2661 msgstr "Francuska"
2662
2663 #
2664 msgid "French"
2665 msgstr "Francuski"
2666
2667 #
2668 msgid "Frequency"
2669 msgstr "Frekvencija"
2670
2671 #
2672 msgid "Frequency bands"
2673 msgstr "Band frekvencije"
2674
2675 #
2676 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2677 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
2678
2679 #
2680 msgid "Frequency steps"
2681 msgstr "Frekvencijski koraci"
2682
2683 #
2684 msgid "Fri"
2685 msgstr "Pet"
2686
2687 #
2688 msgid "Friday"
2689 msgstr "Petak"
2690
2691 #
2692 msgid "Frisian"
2693 msgstr "Frizijski"
2694
2695 #
2696 #, python-format
2697 msgid "Frontprocessor version: %d"
2698 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
2699
2700 #
2701 msgid "Fsck failed"
2702 msgstr "Fsck nije uspeo"
2703
2704 #
2705 msgid ""
2706 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2707 "Do you want to Restart the GUI now?"
2708 msgstr ""
2709 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
2710 " Želite li restartovati GUI sada ?"
2711
2712 #
2713 msgid "Gaming"
2714 msgstr "Igranje"
2715
2716 #
2717 msgid "Gateway"
2718 msgstr "Mrežni čvor"
2719
2720 #
2721 msgid "General AC3 Delay"
2722 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
2723
2724 #
2725 msgid "General AC3 delay (ms)"
2726 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
2727
2728 #
2729 msgid "General PCM Delay"
2730 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
2731
2732 #
2733 msgid "General PCM delay (ms)"
2734 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
2735
2736 #
2737 msgid "Genre"
2738 msgstr "Žanrovi"
2739
2740 #
2741 msgid "Genuine Dreambox"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2745 msgstr ""
2746
2747 #
2748 msgid "German"
2749 msgstr "Nemački"
2750
2751 #
2752 msgid "Germany"
2753 msgstr "Nemačka"
2754
2755 #
2756 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2757 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
2758
2759 #
2760 msgid "Global delay"
2761 msgstr ""
2762
2763 #
2764 msgid "Goto 0"
2765 msgstr "Pođi do 0"
2766
2767 #
2768 msgid "Goto position"
2769 msgstr "Idi na poziciju"
2770
2771 #
2772 msgid "Graphical Multi EPG"
2773 msgstr "Grafički Multi EPG"
2774
2775 #
2776 msgid "Great Britain"
2777 msgstr "Velika Britanija"
2778
2779 #
2780 msgid "Greek"
2781 msgstr "Grčki"
2782
2783 #
2784 msgid "Green boost"
2785 msgstr "Zeleno pojačanje"
2786
2787 #
2788 msgid "Guard Interval"
2789 msgstr "Interval zaštite"
2790
2791 #
2792 msgid "Guard interval mode"
2793 msgstr "Način zaštitnog intervala"
2794
2795 #
2796 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2797 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
2798
2799 #
2800 msgid "HD videos"
2801 msgstr "HD Video "
2802
2803 #
2804 msgid "HTTP Port"
2805 msgstr ""
2806
2807 #
2808 msgid "HTTPS Port"
2809 msgstr ""
2810
2811 #
2812 msgid "Harddisk"
2813 msgstr "Hard disk"
2814
2815 #
2816 msgid "Harddisk setup"
2817 msgstr "Postavke hard diska"
2818
2819 #
2820 msgid "Harddisk standby after"
2821 msgstr "Isključi hard disk posle"
2822
2823 #
2824 msgid "Help"
2825 msgstr "Pomoć"
2826
2827 #
2828 msgid "Hidden network SSID"
2829 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
2830
2831 #
2832 msgid "Hidden networkname"
2833 msgstr "Skriveno mrežno ime"
2834
2835 #
2836 msgid "Hierarchy Information"
2837 msgstr "Informacije hijerarhije"
2838
2839 #
2840 msgid "Hierarchy mode"
2841 msgstr "Mod hijerarhije"
2842
2843 #
2844 msgid "High bitrate support"
2845 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
2846
2847 #
2848 msgid "History"
2849 msgstr "Istorija"
2850
2851 #
2852 msgid "Holland"
2853 msgstr "Holandija"
2854
2855 #
2856 msgid "Hong Kong"
2857 msgstr "Hong Kong"
2858
2859 #
2860 msgid "Horizontal"
2861 msgstr "Horizontalno"
2862
2863 #
2864 msgid "How many minutes do you want to record?"
2865 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
2866
2867 #
2868 msgid "How to handle found crashlogs?"
2869 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
2870
2871 #
2872 msgid "Howto & Style"
2873 msgstr "Kako da... & Stil"
2874
2875 #
2876 msgid "Hue"
2877 msgstr "Nijansa"
2878
2879 #
2880 msgid "Hungarian"
2881 msgstr "Mađarski"
2882
2883 #
2884 msgid "IP Address"
2885 msgstr "IP Adresa"
2886
2887 #
2888 msgid "IP:"
2889 msgstr "IP:"
2890
2891 #
2892 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2893 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
2894
2895 #
2896 msgid "ISO path"
2897 msgstr "ISO putanja"
2898
2899 #
2900 msgid "Icelandic"
2901 msgstr "Islandski"
2902
2903 #
2904 #, python-format
2905 msgid ""
2906 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2907 "event if it records at least 80% of the it."
2908 msgstr ""
2909
2910 #
2911 msgid ""
2912 "If you see this, something is wrong with\n"
2913 "your scart connection. Press OK to return."
2914 msgstr ""
2915 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
2916 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
2917
2918 #
2919 msgid ""
2920 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2921 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2922 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2923 "possible.\n"
2924 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2925 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2926 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2927 "step.\n"
2928 "If you are happy with the result, press OK."
2929 msgstr ""
2930 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
2931 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
2932 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
2933 "vašem TV koliko je moguće.\n"
2934 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
2935 "senke sive razaznaju.\n"
2936 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
2937 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
2938
2939 #
2940 msgid "Image flash utility"
2941 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
2942
2943 #
2944 msgid "Import AutoTimer"
2945 msgstr "Ubaci autotajmer"
2946
2947 #
2948 msgid "Import existing Timer"
2949 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
2950
2951 #
2952 msgid "Import from EPG"
2953 msgstr "Ubaci iz EPG"
2954
2955 #
2956 msgid "In Progress"
2957 msgstr "U toku"
2958
2959 #
2960 msgid ""
2961 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2962 msgstr ""
2963 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
2964
2965 #
2966 msgid "Include"
2967 msgstr "Uključi"
2968
2969 #
2970 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2971 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
2972
2973 #
2974 msgid "Increase delay"
2975 msgstr ""
2976
2977 #
2978 #, python-format
2979 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2980 msgstr ""
2981
2982 #
2983 msgid "Increased voltage"
2984 msgstr "Povećani napon"
2985
2986 #
2987 msgid "Index"
2988 msgstr "Indeks"
2989
2990 #
2991 msgid "India"
2992 msgstr "Indija"
2993
2994 #
2995 msgid "Info"
2996 msgstr "Info"
2997
2998 #
2999 msgid "InfoBar"
3000 msgstr "Info traka"
3001
3002 #
3003 msgid "Infobar timeout"
3004 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3005
3006 #
3007 msgid "Information"
3008 msgstr "Informacije"
3009
3010 #
3011 msgid "Init"
3012 msgstr "Init"
3013
3014 #
3015 msgid "Initial location in new timers"
3016 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3017
3018 #
3019 msgid "Initialization"
3020 msgstr ""
3021
3022 #
3023 msgid "Initialize"
3024 msgstr "Inicijaliziraj"
3025
3026 #
3027 msgid "Initializing Harddisk..."
3028 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3029
3030 #
3031 msgid "Input"
3032 msgstr "Ulaz "
3033
3034 #
3035 msgid "Install"
3036 msgstr "Instalisati"
3037
3038 #
3039 msgid "Install a new image with a USB stick"
3040 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3041
3042 #
3043 msgid "Install a new image with your web browser"
3044 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3045
3046 #
3047 msgid "Install extensions."
3048 msgstr "Instaliraj proširenja."
3049
3050 #
3051 msgid "Install local extension"
3052 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3053
3054 #
3055 msgid "Install or remove finished."
3056 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3057
3058 #
3059 msgid "Install settings, skins, software..."
3060 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3061
3062 #
3063 msgid "Installation finished."
3064 msgstr "Instalacija završena."
3065
3066 #
3067 msgid "Installing"
3068 msgstr "Instaliram"
3069
3070 #
3071 msgid "Installing Software..."
3072 msgstr "Instaliram softver..."
3073
3074 #
3075 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3076 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3077
3078 #
3079 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3080 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3081
3082 #
3083 msgid "Installing package content... Please wait..."
3084 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3085
3086 #
3087 msgid "Instant Record..."
3088 msgstr "Trenutno snimanje..."
3089
3090 #
3091 msgid "Instant record location"
3092 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3093
3094 #
3095 msgid "Integrated Ethernet"
3096 msgstr "Integrisana mreža"
3097
3098 #
3099 msgid "Integrated Wireless"
3100 msgstr "Integrisana bežična veza"
3101
3102 #
3103 msgid "Interface: "
3104 msgstr "Iinterfejs:"
3105
3106 #
3107 msgid "Intermediate"
3108 msgstr "Srednje"
3109
3110 #
3111 msgid "Internal Flash"
3112 msgstr "Interni fleš"
3113
3114 msgid "Internal LAN adapter."
3115 msgstr ""
3116
3117 #
3118 msgid "Invalid Location"
3119 msgstr "Nevažeća lokacija"
3120
3121 #
3122 #, python-format
3123 msgid "Invalid directory selected: %s"
3124 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3125
3126 #
3127 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3128 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3129 msgstr ""
3130
3131 #
3132 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3133 msgid "Invalid response from server."
3134 msgstr ""
3135
3136 #
3137 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3138 #, python-format
3139 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #
3143 msgid "Invalid selection"
3144 msgstr "Izbor nije validan"
3145
3146 #
3147 msgid "Inversion"
3148 msgstr "Inverzija"
3149
3150 #
3151 msgid "Ipkg"
3152 msgstr "Ipkg"
3153
3154 #
3155 msgid "Ireland"
3156 msgstr "Irska"
3157
3158 #
3159 msgid "Is this videomode ok?"
3160 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3161
3162 #
3163 msgid "Israel"
3164 msgstr "Izrael"
3165
3166 #
3167 msgid ""
3168 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3169 "deny specific ones.\n"
3170 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3171 "Service (inside a Bouquet).\n"
3172 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3173 msgstr ""
3174 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3175 "specifične.\n"
3176 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3177 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3178 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3179
3180 #
3181 msgid "Italian"
3182 msgstr "Italijanski"
3183
3184 #
3185 msgid "Italy"
3186 msgstr "Italija"
3187
3188 #
3189 msgid "Japan"
3190 msgstr "Japan"
3191
3192 #
3193 msgid "Job View"
3194 msgstr "Pregled poslova"
3195
3196 #
3197 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3198 msgid "Just Scale"
3199 msgstr "Samo razmeri"
3200
3201 #
3202 #, python-format
3203 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3204 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3205
3206 #
3207 #, python-format
3208 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3209 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3210
3211 #
3212 msgid "Keyboard"
3213 msgstr "Tastatura"
3214
3215 #
3216 msgid "Keyboard Map"
3217 msgstr "Mapa tastature"
3218
3219 #
3220 msgid "Keyboard Setup"
3221 msgstr "Postavke tastature"
3222
3223 #
3224 msgid "Keymap"
3225 msgstr "Mapa ključa"
3226
3227 #
3228 msgid "LAN Adapter"
3229 msgstr "LAN adapter"
3230
3231 msgid "LAN connection"
3232 msgstr ""
3233
3234 #
3235 msgid "LNB"
3236 msgstr "LNB"
3237
3238 #
3239 msgid "LOF"
3240 msgstr "LOF"
3241
3242 #
3243 msgid "LOF/H"
3244 msgstr "LOFH"
3245
3246 #
3247 msgid "LOF/L"
3248 msgstr "LOF/L"
3249
3250 #
3251 msgid "Language"
3252 msgstr "Jezik"
3253
3254 #
3255 msgid "Language selection"
3256 msgstr "Izbor jezika"
3257
3258 #
3259 msgid "Last config"
3260 msgstr "Zadnji konfig"
3261
3262 #
3263 msgid "Last speed"
3264 msgstr "Poslednja brzina"
3265
3266 #
3267 msgid "Latitude"
3268 msgstr "Geografska širina"
3269
3270 #
3271 msgid "Latvian"
3272 msgstr "Letonski"
3273
3274 #
3275 msgid "Leave DVD Player?"
3276 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3277
3278 #
3279 msgid "Left"
3280 msgstr "Levo"
3281
3282 #
3283 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3284 msgid "Letterbox"
3285 msgstr "Letterbox"
3286
3287 #
3288 msgid "Limit east"
3289 msgstr "Istočni limit"
3290
3291 #
3292 msgid "Limit west"
3293 msgstr "Zapadni limit"
3294
3295 #
3296 msgid "Limited character set for recording filenames"
3297 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
3298
3299 #
3300 msgid "Limits off"
3301 msgstr "Isključi limite"
3302
3303 #
3304 msgid "Limits on"
3305 msgstr "Limite na"
3306
3307 #
3308 msgid "Link Quality:"
3309 msgstr "Kvalitet linka:"
3310
3311 #
3312 msgid "Link:"
3313 msgstr "Link:"
3314
3315 #
3316 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3317 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3318
3319 #
3320 msgid "List of Storage Devices"
3321 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3322
3323 #
3324 msgid "Lithuanian"
3325 msgstr "Litvanski"
3326
3327 #
3328 msgid "Load"
3329 msgstr "Ubaciti"
3330
3331 #
3332 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3333 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3334
3335 #
3336 msgid "Load feed on startup:"
3337 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3338
3339 #
3340 msgid "Load movie-length"
3341 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3342
3343 #
3344 msgid "Local Network"
3345 msgstr "Lokalna mreža"
3346
3347 #
3348 msgid "Local share name"
3349 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3350
3351 #
3352 msgid "Location"
3353 msgstr "Lokacija"
3354
3355 #
3356 msgid "Location for instant recordings"
3357 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3358
3359 #
3360 msgid "Lock:"
3361 msgstr "Zaključaj:"
3362
3363 #
3364 msgid "Log results to harddisk"
3365 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3366
3367 #
3368 msgid "Long Keypress"
3369 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3370
3371 msgid "Long filenames"
3372 msgstr ""
3373
3374 #
3375 msgid "Longitude"
3376 msgstr "Geografska dužina"
3377
3378 #
3379 msgid "Lower bound of timespan."
3380 msgstr ""
3381
3382 #
3383 msgid ""
3384 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3385 "are not taken into account!"
3386 msgstr ""
3387
3388 #
3389 msgid "MMC Card"
3390 msgstr "MMC Kartica"
3391
3392 #
3393 msgid "MORE"
3394 msgstr "VIŠE"
3395
3396 #
3397 msgid "Main menu"
3398 msgstr "Glavni meni"
3399
3400 #
3401 msgid "Mainmenu"
3402 msgstr "Glavni meni"
3403
3404 #
3405 msgid "Make this mark an 'in' point"
3406 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3407
3408 #
3409 msgid "Make this mark an 'out' point"
3410 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3411
3412 #
3413 msgid "Make this mark just a mark"
3414 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3415
3416 #
3417 msgid "Manage extensions"
3418 msgstr "Rukuj proširenjima"
3419
3420 #
3421 msgid "Manage network shares"
3422 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3423
3424 #
3425 msgid "Manage your network shares..."
3426 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3427
3428 #
3429 msgid "Manage your receiver's software"
3430 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3431
3432 #
3433 msgid "Manual Scan"
3434 msgstr "Ručno skeniranje"
3435
3436 #
3437 msgid "Manual transponder"
3438 msgstr "Ručno uneseni transponder"
3439
3440 #
3441 msgid "Manufacturer"
3442 msgstr "Proizvođač"
3443
3444 #
3445 msgid "Margin after record"
3446 msgstr "Margina nakon snimanja"
3447
3448 #
3449 msgid "Margin before record (minutes)"
3450 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
3451
3452 #
3453 #, python-format
3454 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3455 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
3456
3457 #
3458 msgid "Match title"
3459 msgstr "Odgov. Naziv"
3460
3461 #
3462 #, python-format
3463 msgid "Match title: %s"
3464 msgstr "Odgov.naziv: %s"
3465
3466 #
3467 msgid "Max. Bitrate: "
3468 msgstr "Maks. Bit rata:"
3469
3470 #
3471 msgid "Maximum duration (in m)"
3472 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
3473
3474 #
3475 msgid ""
3476 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3477 "time (without offset) it won't be matched."
3478 msgstr ""
3479
3480 #
3481 msgid "Media player"
3482 msgstr "Medija plejer"
3483
3484 #
3485 msgid "MediaPlayer"
3486 msgstr "Medija plejer"
3487
3488 #
3489 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3490 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
3491
3492 #
3493 msgid "Medium is not empty!"
3494 msgstr "Medij nije prazan!"
3495
3496 #
3497 msgid "Menu"
3498 msgstr "Meni"
3499
3500 #
3501 msgid "Message"
3502 msgstr "Poruka"
3503
3504 #
3505 msgid "Message..."
3506 msgstr "Poruka..."
3507
3508 #
3509 msgid "Mexico"
3510 msgstr "Meksiko"
3511
3512 #
3513 msgid "Mkfs failed"
3514 msgstr "Mkfs nije uspeo"
3515
3516 #
3517 msgid "Mode"
3518 msgstr "Način"
3519
3520 #
3521 msgid "Model: "
3522 msgstr "Model:"
3523
3524 #
3525 msgid "Modify existing timers"
3526 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
3527
3528 #
3529 msgid "Modulation"
3530 msgstr "Modulacija"
3531
3532 #
3533 msgid "Modulator"
3534 msgstr "Modulator"
3535
3536 #
3537 msgid "Mon"
3538 msgstr "Pon"
3539
3540 #
3541 msgid "Mon-Fri"
3542 msgstr "Pon-Pet"
3543
3544 #
3545 msgid "Monday"
3546 msgstr "Ponedeljak"
3547
3548 #
3549 msgid "Monthly"
3550 msgstr "Mesečno"
3551
3552 #
3553 msgid "More video entries."
3554 msgstr "Još video unosa."
3555
3556 #
3557 msgid "Mosquito noise reduction"
3558 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
3559
3560 #
3561 msgid "Most discussed"
3562 msgstr "Najviše komentarisani"
3563
3564 #
3565 msgid "Most linked"
3566 msgstr "Najviše povezivani"
3567
3568 #
3569 msgid "Most popular"
3570 msgstr "Najpopularniji"
3571
3572 #
3573 msgid "Most recent"
3574 msgstr "Najsvežiji"
3575
3576 #
3577 msgid "Most responded"
3578 msgstr "Najprikladniji"
3579
3580 #
3581 msgid "Most viewed"
3582 msgstr "Najgledaniji"
3583
3584 #
3585 msgid "Mount failed"
3586 msgstr "Mount neuspešan"
3587
3588 #
3589 msgid "Mount informations"
3590 msgstr "Maunt informacije"
3591
3592 #
3593 msgid "Mount options"
3594 msgstr "Maunt opcije"
3595
3596 #
3597 msgid "Mount type"
3598 msgstr "Maunt tip"
3599
3600 #
3601 msgid "MountManager"
3602 msgstr "Maunt menadžer"
3603
3604 #
3605 msgid ""
3606 "Mounted/\n"
3607 "Unmounted"
3608 msgstr ""
3609 "Mauntan/\n"
3610 "Nemauntan"
3611
3612 #
3613 msgid "Mountpoints management"
3614 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
3615
3616 #
3617 msgid "Mounts editor"
3618 msgstr "Maunt urednik "
3619
3620 #
3621 msgid "Mounts management"
3622 msgstr "Upravljanje mauntima"
3623
3624 #
3625 msgid "Move Picture in Picture"
3626 msgstr "Pomerite sliku u slici"
3627
3628 #
3629 msgid "Move east"
3630 msgstr "Pokreći na istok"
3631
3632 #
3633 msgid "Move plugin screen"
3634 msgstr ""
3635
3636 #
3637 msgid "Move screen down"
3638 msgstr ""
3639
3640 #
3641 msgid "Move screen to the center of your TV"
3642 msgstr ""
3643
3644 #
3645 msgid "Move screen to the left"
3646 msgstr ""
3647
3648 #
3649 msgid "Move screen to the lower left corner"
3650 msgstr ""
3651
3652 #
3653 msgid "Move screen to the lower right corner"
3654 msgstr ""
3655
3656 #
3657 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3658 msgstr ""
3659
3660 #
3661 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3662 msgstr ""
3663
3664 #
3665 msgid "Move screen to the right"
3666 msgstr ""
3667
3668 #
3669 msgid "Move screen to the upper left corner"
3670 msgstr ""
3671
3672 #
3673 msgid "Move screen to the upper right corner"
3674 msgstr ""
3675
3676 #
3677 msgid "Move screen up"
3678 msgstr ""
3679
3680 #
3681 msgid "Move west"
3682 msgstr "Pokreći na zapad"
3683
3684 #
3685 msgid "Movie location"
3686 msgstr "Lokacija filmova"
3687
3688 #
3689 msgid "Movielist menu"
3690 msgstr "Meni liste filmova"
3691
3692 #
3693 msgid "Multi EPG"
3694 msgstr "Multi EPG"
3695
3696 #
3697 msgid "Multimedia"
3698 msgstr "Multimedija"
3699
3700 #
3701 msgid "Multiple service support"
3702 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
3703
3704 #
3705 msgid "Multisat"
3706 msgstr "Multisat"
3707
3708 #
3709 msgid "Music"
3710 msgstr "Muzika"
3711
3712 #
3713 msgid "Mute"
3714 msgstr "Isključi zvuk"
3715
3716 #
3717 msgid "My TubePlayer"
3718 msgstr "MyTube Plejer"
3719
3720 #
3721 msgid "MyTube Settings"
3722 msgstr "MyTube Podešavanja"
3723
3724 #
3725 msgid "MyTubePlayer"
3726 msgstr "MyTube Plejer"
3727
3728 #
3729 msgid "MyTubePlayer Help"
3730 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
3731
3732 #
3733 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3734 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
3735
3736 #
3737 msgid "MyTubePlayer settings"
3738 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
3739
3740 #
3741 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3742 msgstr "MyTube video info ekran"
3743
3744 #
3745 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3746 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
3747
3748 #
3749 msgid "N/A"
3750 msgstr "N/A"
3751
3752 #
3753 msgid "NEXT"
3754 msgstr "SLEDEĆE"
3755
3756 #
3757 msgid "NFI Image Flashing"
3758 msgstr "NFI imidž flešovanje"
3759
3760 #
3761 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3762 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
3763
3764 #
3765 msgid "NFS share"
3766 msgstr "NFS deljenje"
3767
3768 #
3769 msgid "NOW"
3770 msgstr "SADA"
3771
3772 #
3773 msgid "NTSC"
3774 msgstr "NTSC"
3775
3776 #
3777 msgid "Name"
3778 msgstr "Ime"
3779
3780 #
3781 msgid "Nameserver"
3782 msgstr "Nejmserver"
3783
3784 #
3785 #, python-format
3786 msgid "Nameserver %d"
3787 msgstr "Nejmserver %d"
3788
3789 #
3790 msgid "Nameserver Setup"
3791 msgstr "Postavke nejmservera"
3792
3793 #
3794 msgid "Nameserver settings"
3795 msgstr "Postavke nejmservera"
3796
3797 #
3798 msgid "Netmask"
3799 msgstr "Mrežna maska"
3800
3801 #
3802 msgid "Network"
3803 msgstr "Mreža"
3804
3805 #
3806 msgid "Network Configuration..."
3807 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
3808
3809 #
3810 msgid "Network Mount"
3811 msgstr "Montiranje mreže"
3812
3813 #
3814 msgid "Network SSID"
3815 msgstr "Mrežni SSID"
3816
3817 #
3818 msgid "Network Setup"
3819 msgstr "Postavke Mreže"
3820
3821 #
3822 msgid "Network Wizard"
3823 msgstr "Mrežni čarobnjak"
3824
3825 #
3826 msgid "Network scan"
3827 msgstr "Pretraga mreže"
3828
3829 #
3830 msgid "Network setup"
3831 msgstr "Mrežne postavke "
3832
3833 #
3834 msgid "Network test"
3835 msgstr "Test mreže"
3836
3837 #
3838 msgid "Network test..."
3839 msgstr "Test mreže..."
3840
3841 msgid "Network test: "
3842 msgstr ""
3843
3844 #
3845 msgid "Network:"
3846 msgstr "Mreža:"
3847
3848 #
3849 msgid "NetworkBrowser"
3850 msgstr "Pretraživač mreže"
3851
3852 #
3853 msgid "NetworkWizard"
3854 msgstr "Mrežni čarobnjak"
3855
3856 #
3857 msgid "Never"
3858 msgstr "Nikad"
3859
3860 #
3861 msgid "New"
3862 msgstr "Novo"
3863
3864 #
3865 msgid "New Zealand"
3866 msgstr "Novi Zeland"
3867
3868 #
3869 msgid "New pin"
3870 msgstr "Novi pin"
3871
3872 #
3873 msgid "New version:"
3874 msgstr "Nova verzija:"
3875
3876 #
3877 msgid "News & Politics"
3878 msgstr "Vesti & Politika"
3879
3880 #
3881 msgid "Next"
3882 msgstr "Sjedeći"
3883
3884 #
3885 msgid "No"
3886 msgstr "Ne"
3887
3888 #
3889 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3890 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
3891
3892 #
3893 msgid "No Connection"
3894 msgstr "Nema veze"
3895
3896 #
3897 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3898 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
3899
3900 #
3901 msgid "No Networks found"
3902 msgstr "Mreža nije pronađena"
3903
3904 #
3905 msgid "No backup needed"
3906 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
3907
3908 #
3909 msgid ""
3910 "No data on transponder!\n"
3911 "(Timeout reading PAT)"
3912 msgstr ""
3913 "Nema podataka na transponderu!\n"
3914 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
3915
3916 #
3917 msgid "No description available."
3918 msgstr "Opis nije dostupan."
3919
3920 #
3921 msgid "No details for this image file"
3922 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
3923
3924 #
3925 msgid "No displayable files on this medium found!"
3926 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
3927
3928 #
3929 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3930 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
3931
3932 #
3933 msgid ""
3934 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3935 "forward/backward!"
3936 msgstr ""
3937 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
3938 "skok napred/nazad!"
3939
3940 #
3941 msgid "No free tuner!"
3942 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
3943
3944 #
3945 msgid "No network connection available."
3946 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
3947
3948 #
3949 msgid "No network devices found!"
3950 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
3951
3952 #
3953 msgid "No networks found"
3954 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
3955
3956 #
3957 msgid ""
3958 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3959 msgstr ""
3960 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
3961 "ponovo."
3962
3963 #
3964 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3965 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
3966
3967 #
3968 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3969 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
3970
3971 #
3972 msgid "No positioner capable frontend found."
3973 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
3974
3975 #
3976 msgid "No satellite frontend found!!"
3977 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
3978
3979 #
3980 msgid "No tags are set on these movies."
3981 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
3982
3983 #
3984 msgid "No to all"
3985 msgstr "Ne za sve"
3986
3987 #
3988 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3989 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
3990
3991 #
3992 msgid ""
3993 "No tuner is enabled!\n"
3994 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3995 msgstr ""
3996 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
3997 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
3998
3999 #
4000 msgid "No useable USB stick found"
4001 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
4002
4003 #
4004 msgid ""
4005 "No valid service PIN found!\n"
4006 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4007 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4008 msgstr ""
4009 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4010 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4011 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4012
4013 #
4014 msgid ""
4015 "No valid setup PIN found!\n"
4016 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4017 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4018 msgstr ""
4019 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4020 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4021 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4022
4023 #
4024 msgid "No videos to display"
4025 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4026
4027 #
4028 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4029 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4030
4031 #
4032 msgid ""
4033 "No working local network adapter found.\n"
4034 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4035 "configured correctly."
4036 msgstr ""
4037 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4038 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4039 "konfigurisana."
4040
4041 #
4042 msgid ""
4043 "No working wireless network adapter found.\n"
4044 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4045 "network is configured correctly."
4046 msgstr ""
4047 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4048 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4049 "ispravno konfigurisana."
4050
4051 #
4052 msgid ""
4053 "No working wireless network interface found.\n"
4054 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4055 "your local network interface."
4056 msgstr ""
4057 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4058 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4059 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4060
4061 #
4062 msgid "No, but play video again"
4063 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4064
4065 #
4066 msgid "No, but restart from begin"
4067 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4068
4069 #
4070 msgid "No, but switch to video entries."
4071 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4072
4073 #
4074 msgid "No, but switch to video search."
4075 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4076
4077 #
4078 msgid "No, do nothing."
4079 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4080
4081 #
4082 msgid "No, just start my dreambox"
4083 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4084
4085 #
4086 msgid "No, not now"
4087 msgstr "Ne, ne sada"
4088
4089 #
4090 msgid "No, remove them."
4091 msgstr "Ne,ukloni ih."
4092
4093 #
4094 msgid "No, scan later manually"
4095 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4096
4097 #
4098 msgid "No, send them never"
4099 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4100
4101 #
4102 msgid "None"
4103 msgstr "Nijedan"
4104
4105 #
4106 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4107 msgid "Nonlinear"
4108 msgstr "Nelinearno"
4109
4110 #
4111 msgid "Nonprofits & Activism"
4112 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4113
4114 #
4115 msgid "North"
4116 msgstr "Sever"
4117
4118 #
4119 msgid "Norwegian"
4120 msgstr "Norveški"
4121
4122 #
4123 #, python-format
4124 msgid ""
4125 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4126 "required, %d MB available)"
4127 msgstr ""
4128 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4129 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4130
4131 #
4132 msgid "Not fetching feed entries"
4133 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4134
4135 #
4136 msgid ""
4137 "Nothing to scan!\n"
4138 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4139 msgstr ""
4140 "Ništa za skeniranje!\n"
4141 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4142
4143 #
4144 msgid "Now Playing"
4145 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4146
4147 #
4148 msgid ""
4149 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4150 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4151 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4152 msgstr ""
4153 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4154 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4155 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4156
4157 #
4158 msgid "Number of scheduled recordings left."
4159 msgstr ""
4160
4161 #
4162 msgid "OK"
4163 msgstr "OK"
4164
4165 #
4166 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4167 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4168
4169 #
4170 msgid "OK, remove another extensions"
4171 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4172
4173 #
4174 msgid "OK, remove some extensions"
4175 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4176
4177 #
4178 msgid "OSD Settings"
4179 msgstr "Postavke OSD"
4180
4181 #
4182 msgid "OSD visibility"
4183 msgstr "OSD preglednost"
4184
4185 #
4186 msgid "Off"
4187 msgstr "Isključi"
4188
4189 #
4190 msgid "Offset after recording (in m)"
4191 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4192
4193 #
4194 msgid "Offset before recording (in m)"
4195 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4196
4197 #
4198 msgid "On"
4199 msgstr "Uključeno"
4200
4201 #
4202 msgid "On any service"
4203 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4204
4205 #
4206 msgid "On same service"
4207 msgstr "Na istom kanalu"
4208
4209 #
4210 msgid "One"
4211 msgstr "Jedan"
4212
4213 #
4214 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4215 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4216
4217 #
4218 msgid "Only Free scan"
4219 msgstr "Samo slobodno traženje"
4220
4221 #
4222 msgid "Only extensions."
4223 msgstr "Samo proširenja:"
4224
4225 #
4226 msgid "Only match during timespan"
4227 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4228
4229 #
4230 #, python-format
4231 msgid "Only on Service: %s"
4232 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4233
4234 #
4235 msgid "Open Context Menu"
4236 msgstr "Otvori dopunski meni"
4237
4238 #
4239 msgid "Open plugin menu"
4240 msgstr ""
4241
4242 #
4243 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4244 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4245
4246 #
4247 msgid "Orbital Position"
4248 msgstr "Orbitalna pozicija"
4249
4250 #
4251 msgid "Outer Bound (+/-)"
4252 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4253
4254 #
4255 msgid "Override found with alternative service"
4256 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4257
4258 #
4259 msgid "PAL"
4260 msgstr "PAL"
4261
4262 #
4263 msgid "PIDs"
4264 msgstr "PIDs"
4265
4266 #
4267 msgid "Package list update"
4268 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
4269
4270 #
4271 msgid "Package removal failed.\n"
4272 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
4273
4274 #
4275 msgid "Package removed successfully.\n"
4276 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
4277
4278 #
4279 msgid "Packet management"
4280 msgstr "Rukovanje paketima"
4281
4282 #
4283 msgid "Packet manager"
4284 msgstr "Menadžer paketa"
4285
4286 #
4287 msgid "Page"
4288 msgstr "Stranica"
4289
4290 #
4291 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4292 msgid "Pan&Scan"
4293 msgstr "Pan&Scan"
4294
4295 #
4296 msgid "Parent Directory"
4297 msgstr "Polazni direktorijum"
4298
4299 #
4300 msgid "Parental control"
4301 msgstr "Roditeljska zaštita"
4302
4303 #
4304 msgid "Parental control services Editor"
4305 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
4306
4307 #
4308 msgid "Parental control setup"
4309 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
4310
4311 #
4312 msgid "Parental control type"
4313 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
4314
4315 #
4316 msgid "Password"
4317 msgstr "Lozinka"
4318
4319 #
4320 msgid "Pause movie at end"
4321 msgstr "Pauziraj film na kraju"
4322
4323 #
4324 msgid "People & Blogs"
4325 msgstr "Ljudi & Blogovi"
4326
4327 #
4328 msgid "Pets & Animals"
4329 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
4330
4331 #
4332 msgid "Phone number"
4333 msgstr "Telefonski broj"
4334
4335 #
4336 msgid "PiPSetup"
4337 msgstr "SuS postavke"
4338
4339 #
4340 msgid "PicturePlayer"
4341 msgstr "Pregledač slika"
4342
4343 #
4344 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4345 msgid "Pillarbox"
4346 msgstr "Pillarbox"
4347
4348 #
4349 msgid "Pilot"
4350 msgstr "Pilot"
4351
4352 #
4353 msgid "Pin code needed"
4354 msgstr "Pin kod je potreban"
4355
4356 #
4357 msgid "Play"
4358 msgstr "Reprodukuj"
4359
4360 #
4361 msgid "Play Audio-CD..."
4362 msgstr "Reprodukuj audio CD"
4363
4364 #
4365 msgid "Play DVD"
4366 msgstr "Reprodukuj DVD"
4367
4368 #
4369 msgid "Play Music..."
4370 msgstr "Reprodukuj muziku"
4371
4372 #
4373 msgid "Play YouTube movies"
4374 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
4375
4376 #
4377 msgid "Play next video"
4378 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
4379
4380 #
4381 msgid "Play recorded movies..."
4382 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
4383
4384 #
4385 msgid "Play video again"
4386 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
4387
4388 #
4389 msgid "Please Reboot"
4390 msgstr "Molim podići ponovo"
4391
4392 #
4393 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4394 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
4395
4396 #
4397 msgid "Please add titles to the compilation."
4398 msgstr ""
4399
4400 #
4401 msgid "Please change recording endtime"
4402 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
4403
4404 #
4405 msgid "Please check your network settings!"
4406 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
4407
4408 #
4409 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4410 msgstr ""
4411 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
4412
4413 #
4414 msgid "Please choose an extension..."
4415 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
4416
4417 #
4418 msgid "Please choose he package..."
4419 msgstr "Molim izaberite programski paket"
4420
4421 #
4422 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4423 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
4424
4425 #
4426 msgid ""
4427 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4428 "values.\n"
4429 "When you are ready press OK to continue."
4430 msgstr ""
4431 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
4432 "vrednosti.\n"
4433 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4434
4435 #
4436 msgid ""
4437 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4438 "values.\n"
4439 "When you are ready press OK to continue."
4440 msgstr ""
4441 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
4442 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4443
4444 #
4445 msgid ""
4446 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4447 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4448 msgstr ""
4449 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
4450 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
4451
4452 #
4453 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4454 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
4455
4456 #
4457 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4458 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
4459
4460 #
4461 msgid "Please enter a name for the new marker"
4462 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
4463
4464 #
4465 msgid "Please enter a new filename"
4466 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
4467
4468 #
4469 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4470 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
4471
4472 #
4473 msgid "Please enter name of the new directory"
4474 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
4475
4476 #
4477 msgid "Please enter the correct pin code"
4478 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
4479
4480 #
4481 msgid "Please enter the old pin code"
4482 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
4483
4484 #
4485 msgid "Please enter your email address here:"
4486 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
4487
4488 #
4489 msgid "Please enter your name here (optional):"
4490 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
4491
4492 #
4493 msgid "Please enter your search term."
4494 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
4495
4496 #
4497 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4498 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
4499
4500 #
4501 msgid ""
4502 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4503 "therefore the default directory is being used instead."
4504 msgstr ""
4505 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
4506 "toga se koristi standardni direktorijum."
4507
4508 #
4509 msgid "Please press OK to continue."
4510 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
4511
4512 #
4513 msgid "Please press OK!"
4514 msgstr "Molim pritisnite OK!"
4515
4516 #
4517 msgid "Please provide a Text to match"
4518 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
4519
4520 #
4521 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4522 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
4523
4524 #
4525 msgid "Please select a playlist to delete..."
4526 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
4527
4528 #
4529 msgid "Please select a playlist..."
4530 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
4531
4532 #
4533 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4534 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
4535
4536 #
4537 msgid "Please select a subservice to record..."
4538 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
4539
4540 #
4541 msgid "Please select a subservice..."
4542 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
4543
4544 #
4545 msgid "Please select an extension to remove."
4546 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
4547
4548 #
4549 msgid "Please select an option below."
4550 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
4551
4552 #
4553 msgid "Please select medium to use as backup location"
4554 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
4555
4556 #
4557 msgid "Please select tag to filter..."
4558 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
4559
4560 #
4561 msgid "Please select target directory or medium"
4562 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
4563
4564 #
4565 msgid "Please select the movie path..."
4566 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
4567
4568 #
4569 msgid ""
4570 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4571 "connection.\n"
4572 "\n"
4573 "Please press OK to continue."
4574 msgstr ""
4575 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
4576 "vezu.\n"
4577 "\n"
4578 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4579
4580 #
4581 msgid ""
4582 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4583 "\n"
4584 "Please press OK to continue."
4585 msgstr ""
4586 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
4587 "\n"
4588 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4589
4590 #
4591 msgid "Please set up tuner B"
4592 msgstr "Molim podesite tuner B"
4593
4594 #
4595 msgid "Please set up tuner C"
4596 msgstr "Molim podesite tuner C"
4597
4598 #
4599 msgid "Please set up tuner D"
4600 msgstr "Molim podesite tuner D"
4601
4602 #
4603 msgid ""
4604 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4605 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4606 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4607 msgstr ""
4608 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
4609 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
4610 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
4611
4612 #
4613 msgid ""
4614 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4615 "the OK button."
4616 msgstr ""
4617 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
4618 "dugme."
4619
4620 #
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Please wait (Step 2)"
4623 msgstr "Molim sačekajte"
4624
4625 #
4626 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4627 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
4628
4629 #
4630 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4631 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
4632
4633 #
4634 msgid "Please wait while removing selected package..."
4635 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
4636
4637 #
4638 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4639 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
4640
4641 #
4642 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4643 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
4644
4645 #
4646 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4647 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
4648
4649 #
4650 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4651 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
4652
4653 #
4654 msgid "Please wait while we configure your network..."
4655 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
4656
4657 #
4658 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4659 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
4660
4661 #
4662 msgid "Please wait while we test your network..."
4663 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
4664
4665 #
4666 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4667 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
4668
4669 #
4670 msgid "Please wait..."
4671 msgstr "Molim sačekajte"
4672
4673 #
4674 msgid "Please wait... Loading list..."
4675 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
4676
4677 #
4678 msgid "Plugin browser"
4679 msgstr "Pretraživač dodataka"
4680
4681 #
4682 msgid "Plugin manager activity information"
4683 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
4684
4685 #
4686 msgid "Plugin manager help"
4687 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
4688
4689 #
4690 #, python-format
4691 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4692 msgstr ""
4693
4694 #
4695 msgid "Plugins"
4696 msgstr "Dodaci"
4697
4698 #
4699 msgid "Poland"
4700 msgstr "Poljska"
4701
4702 #
4703 msgid "Polarity"
4704 msgstr "Polaritet"
4705
4706 #
4707 msgid "Polarization"
4708 msgstr "Polarizacija"
4709
4710 #
4711 msgid "Polish"
4712 msgstr "Poljski"
4713
4714 #
4715 msgid "Poll Interval (in h)"
4716 msgstr "Interval izbora (u h)"
4717
4718 #
4719 msgid "Poll automatically"
4720 msgstr "Automatski izbor"
4721
4722 #
4723 msgid "Port A"
4724 msgstr "Port A"
4725
4726 #
4727 msgid "Port B"
4728 msgstr "Port B"
4729
4730 #
4731 msgid "Port C"
4732 msgstr "Port C"
4733
4734 #
4735 msgid "Port D"
4736 msgstr "Port D"
4737
4738 #
4739 msgid "Portuguese"
4740 msgstr "Portugalski"
4741
4742 #
4743 msgid "Positioner"
4744 msgstr "Pozicioner"
4745
4746 #
4747 msgid "Positioner fine movement"
4748 msgstr "Fini pokreti motora"
4749
4750 #
4751 msgid "Positioner movement"
4752 msgstr "Pokret motora"
4753
4754 #
4755 msgid "Positioner setup"
4756 msgstr "Postavke motora"
4757
4758 #
4759 msgid "Positioner storage"
4760 msgstr "Čuvanje motora"
4761
4762 #
4763 msgid ""
4764 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4765 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4766 msgstr ""
4767
4768 #
4769 msgid "Power threshold in mA"
4770 msgstr "Granica snage u mA"
4771
4772 #
4773 msgid "Predefined transponder"
4774 msgstr "Predefinisani transponder"
4775
4776 #
4777 msgid "Preparing... Please wait"
4778 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
4779
4780 #
4781 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4782 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
4783
4784 #
4785 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4786 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
4787
4788 #
4789 msgid "Press OK to activate the settings."
4790 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
4791
4792 #
4793 msgid "Press OK to collapse this host"
4794 msgstr ""
4795
4796 #
4797 msgid "Press OK to edit selected settings."
4798 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
4799
4800 #
4801 msgid "Press OK to edit the settings."
4802 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
4803
4804 #
4805 msgid "Press OK to expand this host"
4806 msgstr ""
4807
4808 #
4809 #, python-format
4810 msgid "Press OK to get further details for %s"
4811 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
4812
4813 #
4814 msgid "Press OK to mount this share!"
4815 msgstr ""
4816
4817 #
4818 msgid "Press OK to mount!"
4819 msgstr "Pritisni OK za maunt."
4820
4821 #
4822 msgid "Press OK to save settings."
4823 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
4824
4825 #
4826 msgid "Press OK to scan"
4827 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
4828
4829 #
4830 msgid "Press OK to select a Provider."
4831 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
4832
4833 #
4834 msgid "Press OK to select."
4835 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
4836
4837 #
4838 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4839 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
4840
4841 #
4842 msgid "Press OK to start the scan"
4843 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
4844
4845 #
4846 msgid "Press OK to toggle the selection."
4847 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
4848
4849 #
4850 msgid "Press OK to view full changelog"
4851 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
4852
4853 #
4854 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4855 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
4856
4857 #
4858 msgid "Prev"
4859 msgstr "Pred"
4860
4861 #
4862 msgid "Preview"
4863 msgstr "Pregled"
4864
4865 #
4866 msgid "Preview AutoTimer"
4867 msgstr "Pregled autotajmera"
4868
4869 #
4870 msgid "Preview menu"
4871 msgstr "Pregled menia"
4872
4873 #
4874 msgid "Primary DNS"
4875 msgstr "Primarni DNS"
4876
4877 #
4878 msgid "Priority"
4879 msgstr "Prioritet"
4880
4881 #
4882 msgid "Process"
4883 msgstr "Izvođenje"
4884
4885 #
4886 msgid "Properties of current title"
4887 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
4888
4889 #
4890 msgid "Protect services"
4891 msgstr "Zaštiti kanale"
4892
4893 #
4894 msgid "Protect setup"
4895 msgstr "Zaštitite postavke"
4896
4897 #
4898 msgid "Provider"
4899 msgstr "Provajder"
4900
4901 #
4902 msgid "Provider to scan"
4903 msgstr "Provajderi za skeniranje"
4904
4905 #
4906 msgid "Providers"
4907 msgstr "Provajderi"
4908
4909 #
4910 msgid "Published"
4911 msgstr "Publikovano"
4912
4913 #
4914 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4915 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
4916
4917 #
4918 msgid "Quick"
4919 msgstr "Brzo"
4920
4921 #
4922 msgid "Quickzap"
4923 msgstr "Brzizap"
4924
4925 #
4926 msgid "RC Menu"
4927 msgstr "RC meni"
4928
4929 #
4930 msgid "RF output"
4931 msgstr "RF Izlaz"
4932
4933 #
4934 msgid "RGB"
4935 msgstr "RGB"
4936
4937 #
4938 msgid "Radio"
4939 msgstr "Radio"
4940
4941 msgid "Ralink"
4942 msgstr ""
4943
4944 #
4945 msgid "Ram Disk"
4946 msgstr "Ram Disk"
4947
4948 #
4949 msgid "Random"
4950 msgstr "Slučajan"
4951
4952 #
4953 msgid "Rating"
4954 msgstr "Ocena"
4955
4956 #
4957 msgid "Ratings: "
4958 msgstr "Ocene: "
4959
4960 #
4961 msgid "Really close without saving settings?"
4962 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
4963
4964 #
4965 msgid "Really delete done timers?"
4966 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
4967
4968 #
4969 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4970 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
4971
4972 #
4973 msgid "Really quit MyTube Player?"
4974 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
4975
4976 #
4977 msgid "Really reboot now?"
4978 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
4979
4980 #
4981 msgid "Really restart now?"
4982 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
4983
4984 #
4985 msgid "Really shutdown now?"
4986 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
4987
4988 #
4989 msgid "Reboot"
4990 msgstr "Podići"
4991
4992 #
4993 msgid "Recently featured"
4994 msgstr "Nedavno izveden"
4995
4996 #
4997 msgid "Reception Settings"
4998 msgstr "Postavke prijema"
4999
5000 #
5001 msgid "Record"
5002 msgstr "Snimi  "
5003
5004 #
5005 msgid "Record a maximum of x times"
5006 msgstr "Snimi maksimum  x puta"
5007
5008 #
5009 msgid "Record on"
5010 msgstr "Snimanje uklj."
5011
5012 #
5013 #, python-format
5014 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5015 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5016
5017 #
5018 msgid "Recorded files..."
5019 msgstr "Snimljene datoteke..."
5020
5021 #
5022 msgid "Recording"
5023 msgstr "Snimanje"
5024
5025 #
5026 msgid "Recording paths"
5027 msgstr ""
5028
5029 #
5030 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5031 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5032
5033 #
5034 msgid "Recordings"
5035 msgstr "Snimanja"
5036
5037 #
5038 msgid "Recordings always have priority"
5039 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5040
5041 #
5042 msgid "Reenter new pin"
5043 msgstr "Ponovite novi pin"
5044
5045 #
5046 msgid "Refresh Rate"
5047 msgstr "Brzina osvježavanja"
5048
5049 #
5050 msgid "Refresh rate selection."
5051 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5052
5053 #
5054 msgid "Related video entries."
5055 msgstr "Povezani video unosi."
5056
5057 #
5058 msgid "Relevance"
5059 msgstr "Važnbost"
5060
5061 #
5062 msgid "Reload"
5063 msgstr "Ponovo ubaciti"
5064
5065 #
5066 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5067 msgstr ""
5068
5069 #
5070 msgid "Remember service pin"
5071 msgstr ""
5072
5073 #
5074 msgid "Remember service pin cancel"
5075 msgstr ""
5076
5077 #
5078 msgid "Remove"
5079 msgstr "Ukloniti"
5080
5081 #
5082 msgid "Remove Bookmark"
5083 msgstr "Ukloniti oznaku"
5084
5085 #
5086 msgid "Remove Plugins"
5087 msgstr "Obriši dodatak"
5088
5089 #
5090 msgid "Remove a mark"
5091 msgstr "Obriši oznaku"
5092
5093 #
5094 msgid "Remove currently selected title"
5095 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5096
5097 #
5098 msgid "Remove failed."
5099 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5100
5101 #
5102 msgid "Remove finished."
5103 msgstr "Uklanjanje završeno."
5104
5105 #
5106 msgid "Remove plugins"
5107 msgstr "Obriši dodatke"
5108
5109 #
5110 msgid "Remove selected AutoTimer"
5111 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5112
5113 #
5114 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5115 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
5116
5117 #
5118 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5119 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
5120
5121 #
5122 msgid "Remove timer"
5123 msgstr "Ukloniti tajmer"
5124
5125 #
5126 msgid "Remove title"
5127 msgstr "Ukloni titl"
5128
5129 #
5130 msgid "Removed successfully."
5131 msgstr "Uspešno uklonjen."
5132
5133 #
5134 msgid "Removing"
5135 msgstr "Uklanjanje"
5136
5137 #
5138 #, python-format
5139 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5140 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5141
5142 #
5143 msgid "Rename"
5144 msgstr "Preimenovati"
5145
5146 #
5147 msgid "Rename crashlogs"
5148 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5149
5150 #
5151 msgid "Repeat"
5152 msgstr "Ponoviti"
5153
5154 #
5155 msgid "Repeat Type"
5156 msgstr "Tip ponavljanja"
5157
5158 #
5159 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5160 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5161
5162 #
5163 msgid "Repeats"
5164 msgstr "Ponavljanja"
5165
5166 #
5167 msgid "Require description to be unique"
5168 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
5169
5170 #
5171 msgid "Required medium type:"
5172 msgstr ""
5173
5174 msgid "Rescan"
5175 msgstr ""
5176
5177 #
5178 msgid "Reset"
5179 msgstr "Resetujte"
5180
5181 #
5182 msgid "Reset and renumerate title names"
5183 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
5184
5185 #
5186 msgid "Reset count"
5187 msgstr "Resetuj brojanje"
5188
5189 #
5190 msgid "Reset saved position"
5191 msgstr ""
5192
5193 #
5194 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5195 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
5196
5197 #
5198 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5199 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
5200
5201 #
5202 msgid "Resolution"
5203 msgstr "Rezolucija"
5204
5205 #
5206 msgid "Response video entries."
5207 msgstr "Odjeknuli video unosi."
5208
5209 #
5210 msgid "Restart"
5211 msgstr "Restart"
5212
5213 #
5214 msgid "Restart GUI"
5215 msgstr "Restartaj GUI"
5216
5217 #
5218 msgid "Restart GUI now?"
5219 msgstr "Restart GUI sada?"
5220
5221 #
5222 msgid "Restart network"
5223 msgstr "Restartujte mrežu"
5224
5225 #
5226 msgid "Restart test"
5227 msgstr "Ponovite test"
5228
5229 #
5230 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5231 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
5232
5233 #
5234 msgid "Restore"
5235 msgstr "Vrati "
5236
5237 #
5238 msgid "Restore backups"
5239 msgstr "Vrati bekape"
5240
5241 #
5242 msgid "Restore is running..."
5243 msgstr "Vraćanje u toku..."
5244
5245 #
5246 msgid "Restore running"
5247 msgstr "Vraćanje u toku"
5248
5249 #
5250 msgid "Restore system settings"
5251 msgstr "Vratite sistemske postavke"
5252
5253 #
5254 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5255 msgstr ""
5256
5257 #
5258 msgid "Resume from last position"
5259 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
5260
5261 #
5262 #, python-format
5263 msgid "Resume position at %s"
5264 msgstr ""
5265
5266 #
5267 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5268 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5269 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5270 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5271 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5272 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5273 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5274 msgid "Resuming playback"
5275 msgstr "Nastavite reprodukciju"
5276
5277 #
5278 msgid "Return to file browser"
5279 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
5280
5281 #
5282 msgid "Return to movie list"
5283 msgstr "Vratite se na listu filmova"
5284
5285 #
5286 msgid "Return to previous service"
5287 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
5288
5289 #
5290 msgid "Rewind speeds"
5291 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
5292
5293 #
5294 msgid "Right"
5295 msgstr "Desno"
5296
5297 #
5298 msgid "Rolloff"
5299 msgstr "Rolloff"
5300
5301 #
5302 msgid "Rotor turning speed"
5303 msgstr "Brzina okretanja rotora"
5304
5305 #
5306 msgid "Running"
5307 msgstr "Pokrenuto"
5308
5309 #
5310 msgid "Russia"
5311 msgstr "Rusija"
5312
5313 #
5314 msgid "Russian"
5315 msgstr "Ruski"
5316
5317 #
5318 msgid "S-Video"
5319 msgstr "S-Video"
5320
5321 #
5322 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5323 msgstr ""
5324
5325 #
5326 msgid "SNR"
5327 msgstr "SNR"
5328
5329 #
5330 msgid "SNR:"
5331 msgstr "SNR:"
5332
5333 #
5334 msgid "SSID:"
5335 msgstr "SSID:"
5336
5337 #
5338 msgid "Sat"
5339 msgstr "Sat"
5340
5341 #
5342 msgid "Sat / Dish Setup"
5343 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
5344
5345 #
5346 msgid "Satellite"
5347 msgstr "Satelit"
5348
5349 #
5350 msgid "Satellite Equipment Setup"
5351 msgstr "Postavke satelitske opreme"
5352
5353 #
5354 msgid "Satellite equipment"
5355 msgstr ""
5356
5357 #
5358 msgid "Satellites"
5359 msgstr "Sateliti"
5360
5361 #
5362 msgid "Satfinder"
5363 msgstr "Sat tražitelj"
5364
5365 #
5366 msgid "Sats"
5367 msgstr "Sats"
5368
5369 #
5370 msgid "Saturation"
5371 msgstr "Zasićenje"
5372
5373 #
5374 msgid "Saturday"
5375 msgstr "Subota"
5376
5377 #
5378 msgid "Save"
5379 msgstr "Sačuvajte"
5380
5381 #
5382 msgid "Save Playlist"
5383 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
5384
5385 #
5386 msgid "Save current delay to key"
5387 msgstr ""
5388
5389 #
5390 msgid "Save to key"
5391 msgstr ""
5392
5393 #
5394 msgid "Save values and close plugin"
5395 msgstr ""
5396
5397 #
5398 msgid "Save values and close screen"
5399 msgstr ""
5400
5401 #
5402 msgid "Scaler sharpness"
5403 msgstr "Brojač oštrine"
5404
5405 #
5406 msgid "Scaling Mode"
5407 msgstr "Mod skaliranja"
5408
5409 #
5410 msgid "Scan "
5411 msgstr "Skeniraj"
5412
5413 #
5414 msgid "Scan Files..."
5415 msgstr "Pretraži datoteke"
5416
5417 #
5418 msgid "Scan NFS share"
5419 msgstr ""
5420
5421 #
5422 msgid "Scan QAM128"
5423 msgstr "Skeniraj QAM128"
5424
5425 #
5426 msgid "Scan QAM16"
5427 msgstr "Skeniraj QAM16"
5428
5429 #
5430 msgid "Scan QAM256"
5431 msgstr "Skeniraj QAM256"
5432
5433 #
5434 msgid "Scan QAM32"
5435 msgstr "Skeniraj QAM32"
5436
5437 #
5438 msgid "Scan QAM64"
5439 msgstr "Skeniraj QAM64"
5440
5441 #
5442 msgid "Scan SR6875"
5443 msgstr "Skeniraj SR6875"
5444
5445 #
5446 msgid "Scan SR6900"
5447 msgstr "Skeniraj SR6900"
5448
5449 #
5450 msgid "Scan Wireless Networks"
5451 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
5452
5453 #
5454 msgid "Scan additional SR"
5455 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
5456
5457 #
5458 msgid "Scan band EU HYPER"
5459 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
5460
5461 #
5462 msgid "Scan band EU MID"
5463 msgstr "Skeniraj band EU MID"
5464
5465 #
5466 msgid "Scan band EU SUPER"
5467 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
5468
5469 #
5470 msgid "Scan band EU UHF IV"
5471 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
5472
5473 #
5474 msgid "Scan band EU UHF V"
5475 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
5476
5477 #
5478 msgid "Scan band EU VHF I"
5479 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
5480
5481 #
5482 msgid "Scan band EU VHF III"
5483 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
5484
5485 #
5486 msgid "Scan band US HIGH"
5487 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
5488
5489 #
5490 msgid "Scan band US HYPER"
5491 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
5492
5493 #
5494 msgid "Scan band US LOW"
5495 msgstr "Skeniraj band US LOW"
5496
5497 #
5498 msgid "Scan band US MID"
5499 msgstr "Skeniraj band US MID"
5500
5501 #
5502 msgid "Scan band US SUPER"
5503 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
5504
5505 #
5506 msgid "Scan range"
5507 msgstr ""
5508
5509 #
5510 msgid ""
5511 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5512 "selected wireless device.\n"
5513 msgstr ""
5514 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
5515 "izabrani bežični uređaj.\n"
5516
5517 msgid ""
5518 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5519 "selected wireless device.\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #
5523 msgid ""
5524 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5525 msgstr ""
5526 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
5527 "pozicionerom"
5528
5529 #
5530 msgid "Science & Technology"
5531 msgstr "Nauka & Tehnika"
5532
5533 #
5534 msgid "Search Term(s)"
5535 msgstr "Termin(i) za traženje"
5536
5537 #
5538 msgid "Search category:"
5539 msgstr "Kategorije za traženje:"
5540
5541 #
5542 msgid "Search east"
5543 msgstr "Pretraži istok"
5544
5545 #
5546 msgid "Search for network shares"
5547 msgstr "Traženje delova mreže"
5548
5549 #
5550 msgid "Search for network shares..."
5551 msgstr "Traženje delova mreže..."
5552
5553 #
5554 msgid "Search region:"
5555 msgstr "Region za traženje:"
5556
5557 #
5558 msgid "Search restricted content:"
5559 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
5560
5561 #
5562 msgid "Search strictness"
5563 msgstr "Striktnost traženja"
5564
5565 #
5566 msgid "Search type"
5567 msgstr "Tip traženja"
5568
5569 #
5570 msgid "Search west"
5571 msgstr "Pretraži zapad"
5572
5573 #
5574 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5575 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
5576
5577 #
5578 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5579 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
5580
5581 #
5582 msgid "Searching your network. Please wait..."
5583 msgstr ""
5584
5585 #
5586 msgid "Secondary DNS"
5587 msgstr "Sekundarni DNS"
5588
5589 #
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Security service not running."
5592 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5593
5594 #
5595 msgid "Seek"
5596 msgstr "Traži"
5597
5598 #
5599 msgid "Select"
5600 msgstr "Izaberi"
5601
5602 #
5603 msgid ""
5604 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5605 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5606 msgstr ""
5607
5608 #
5609 msgid "Select HDD"
5610 msgstr "Odaberi hard disk"
5611
5612 #
5613 msgid "Select Location"
5614 msgstr "Izaberi lokaciju"
5615
5616 #
5617 msgid "Select Network Adapter"
5618 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
5619
5620 #
5621 msgid "Select a movie"
5622 msgstr "Odaberi film"
5623
5624 #
5625 msgid "Select a timer to import"
5626 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
5627
5628 #
5629 msgid "Select audio mode"
5630 msgstr "Odaberite audio način"
5631
5632 #
5633 msgid "Select audio track"
5634 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
5635
5636 #
5637 msgid "Select bouquet to record on"
5638 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
5639
5640 #
5641 msgid "Select channel to record from"
5642 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
5643
5644 #
5645 msgid "Select channel to record on"
5646 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
5647
5648 #
5649 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5650 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
5651
5652 #
5653 msgid "Select files/folders to backup"
5654 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
5655
5656 #
5657 msgid "Select image"
5658 msgstr "Izaberi imidž"
5659
5660 #
5661 msgid "Select interface"
5662 msgstr "Izaberite interfejs "
5663
5664 #
5665 msgid "Select new feed to view."
5666 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
5667
5668 #
5669 msgid "Select package"
5670 msgstr "Izaberi paket"
5671
5672 #
5673 msgid "Select provider to add..."
5674 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
5675
5676 #
5677 msgid "Select refresh rate"
5678 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
5679
5680 #
5681 msgid "Select service to add..."
5682 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5683
5684 #
5685 #, python-format
5686 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5687 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
5688
5689 #
5690 msgid "Select the location to save the recording to."
5691 msgstr ""
5692
5693 #
5694 msgid "Select type of Filter"
5695 msgstr "Izaberi tip filtera"
5696
5697 #
5698 msgid "Select upgrade source to edit."
5699 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
5700
5701 #
5702 msgid "Select video input with up/down buttons"
5703 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
5704
5705 #
5706 msgid "Select video mode"
5707 msgstr "Izaberi video mod"
5708
5709 #
5710 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5711 msgstr ""
5712
5713 #
5714 msgid "Select wireless network"
5715 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
5716
5717 #
5718 msgid "Select your choice."
5719 msgstr "Označi svoj izbor."
5720
5721 #
5722 msgid "Selected source image"
5723 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
5724
5725 #
5726 msgid "Send DiSEqC"
5727 msgstr "Poslati DISEqC"
5728
5729 #
5730 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5731 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
5732
5733 #
5734 msgid "Seperate titles with a main menu"
5735 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
5736
5737 #
5738 msgid "Sequence repeat"
5739 msgstr "Ponovi redosled"
5740
5741 #
5742 msgid "Serbian"
5743 msgstr "Srpski"
5744
5745 #
5746 msgid "Server IP"
5747 msgstr "Server IP"
5748
5749 #
5750 msgid "Server share"
5751 msgstr "Server "
5752
5753 #
5754 msgid "Service"
5755 msgstr "Kanal"
5756
5757 #
5758 msgid "Service Scan"
5759 msgstr "Skeniranje Kanala"
5760
5761 #
5762 msgid "Service Searching"
5763 msgstr "Pretraživanje kanala"
5764
5765 #
5766 msgid "Service delay"
5767 msgstr ""
5768
5769 #
5770 msgid "Service has been added to the favourites."
5771 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
5772
5773 #
5774 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5775 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
5776
5777 #
5778 msgid ""
5779 "Service invalid!\n"
5780 "(Timeout reading PMT)"
5781 msgstr ""
5782 "Neispravan kanal!\n"
5783 "(Isteklo čitanje PMT)"
5784
5785 #
5786 msgid ""
5787 "Service not found!\n"
5788 "(SID not found in PAT)"
5789 msgstr ""
5790 "Kanal nije pronađen!\n"
5791 "(SID nije pronađen u PAT)"
5792
5793 #
5794 msgid "Service scan"
5795 msgstr "Skeniranje kanala"
5796
5797 #
5798 msgid ""
5799 "Service unavailable!\n"
5800 "Check tuner configuration!"
5801 msgstr ""
5802 "Kanal nije dostupan!\n"
5803 "Proverite konfiguraciju tjunera"
5804
5805 #
5806 msgid "Serviceinfo"
5807 msgstr "Info kanala"
5808
5809 #
5810 msgid "Services"
5811 msgstr "Kanali"
5812
5813 #
5814 msgid "Set End Time"
5815 msgstr ""
5816
5817 #
5818 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5819 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
5820
5821 #
5822 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5823 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
5824
5825 #
5826 #, python-format
5827 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5828 msgstr ""
5829
5830 #
5831 msgid "Set interface as default Interface"
5832 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
5833
5834 #
5835 msgid "Set limits"
5836 msgstr "Postavi limite"
5837
5838 #
5839 msgid "Set maximum duration"
5840 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
5841
5842 #
5843 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5844 msgstr ""
5845
5846 #
5847 msgid "Setting key canceled"
5848 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
5849
5850 #
5851 msgid "Settings"
5852 msgstr "Postavke"
5853
5854 #
5855 msgid "Setup"
5856 msgstr "Podešavanje"
5857
5858 #
5859 msgid "Setup Mode"
5860 msgstr "Mod postavki"
5861
5862 #
5863 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5864 msgstr ""
5865
5866 #
5867 #, python-format
5868 msgid ""
5869 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5870 "memory?"
5871 msgstr ""
5872
5873 #
5874 msgid "Sharpness"
5875 msgstr "Oštrina"
5876
5877 #
5878 msgid "Short Movies"
5879 msgstr "Kratki filmovi"
5880
5881 msgid "Short filenames"
5882 msgstr ""
5883
5884 #
5885 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5886 msgstr ""
5887
5888 #
5889 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5890 msgstr ""
5891
5892 #
5893 msgid ""
5894 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5895 msgstr ""
5896
5897 #
5898 msgid "Show Info"
5899 msgstr "Prikaži info"
5900
5901 #
5902 msgid "Show Message when Recording starts"
5903 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
5904
5905 #
5906 msgid "Show WLAN Status"
5907 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
5908
5909 #
5910 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5911 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
5912
5913 #
5914 msgid "Show event-progress in channel selection"
5915 msgstr ""
5916
5917 #
5918 msgid "Show in extension menu"
5919 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
5920
5921 #
5922 msgid "Show infobar on channel change"
5923 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
5924
5925 #
5926 msgid "Show infobar on event change"
5927 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
5928
5929 #
5930 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5931 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
5932
5933 #
5934 msgid "Show positioner movement"
5935 msgstr "Prikaži kretanje motora"
5936
5937 #
5938 msgid "Show services beginning with"
5939 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
5940
5941 #
5942 msgid "Show the radio player..."
5943 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
5944
5945 #
5946 msgid "Show the tv player..."
5947 msgstr "Prikaži tv plejer..."
5948
5949 #
5950 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5951 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
5952
5953 #
5954 msgid "Shutdown"
5955 msgstr "Isključivanje"
5956
5957 #
5958 msgid "Shutdown Dreambox after"
5959 msgstr "Isključi drimbox posle"
5960
5961 #
5962 msgid "Signal Strength:"
5963 msgstr "Jačina signala:"
5964
5965 #
5966 msgid "Signal: "
5967 msgstr "Signal: "
5968
5969 #
5970 msgid "Similar"
5971 msgstr "Slično"
5972
5973 #
5974 msgid "Similar broadcasts:"
5975 msgstr "Slične emisije:"
5976
5977 #
5978 msgid "Simple"
5979 msgstr "Jednostavno"
5980
5981 #
5982 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5983 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
5984
5985 #
5986 msgid "Single"
5987 msgstr "Jedan"
5988
5989 #
5990 msgid "Single EPG"
5991 msgstr "Jedan EPG"
5992
5993 #
5994 msgid "Single satellite"
5995 msgstr "Jedan satelit"
5996
5997 #
5998 msgid "Single transponder"
5999 msgstr "Jedan Transponder"
6000
6001 #
6002 msgid "Singlestep (GOP)"
6003 msgstr "Korak po korak"
6004
6005 #
6006 msgid "Skin"
6007 msgstr "Maska"
6008
6009 #
6010 msgid "Skins"
6011 msgstr "Maska"
6012
6013 #
6014 msgid "Sleep Timer"
6015 msgstr "Tajmer spavanja"
6016
6017 #
6018 msgid "Sleep timer action:"
6019 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
6020
6021 #
6022 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6023 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
6024
6025 #
6026 #, python-format
6027 msgid "Slot %d"
6028 msgstr "Otvor %d"
6029
6030 #
6031 msgid "Slovakian"
6032 msgstr "Slovački"
6033
6034 #
6035 msgid "Slovenian"
6036 msgstr "Slovenački"
6037
6038 #
6039 msgid "Slow"
6040 msgstr "Sporo"
6041
6042 #
6043 msgid "Slow Motion speeds"
6044 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
6045
6046 #
6047 msgid "Software"
6048 msgstr "Softver"
6049
6050 #
6051 msgid "Software management"
6052 msgstr "Upravljač softvera "
6053
6054 #
6055 msgid "Software restore"
6056 msgstr "Vraćanje softvera"
6057
6058 #
6059 msgid "Software update"
6060 msgstr "Nadogradnja softvera"
6061
6062 #
6063 msgid "Some plugins are not available:\n"
6064 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
6065
6066 #
6067 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6068 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
6069
6070 #
6071 msgid "Sorry no backups found!"
6072 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
6073
6074 #
6075 msgid ""
6076 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6077 "Please choose an other one."
6078 msgstr ""
6079 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6080 "Molim izaberite drugu."
6081
6082 #
6083 msgid "Sorry, no Details available!"
6084 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
6085
6086 #
6087 msgid "Sorry, video is not available!"
6088 msgstr "Video nije dostupan,žao mi je!"
6089
6090 #
6091 msgid ""
6092 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6093 "\n"
6094 "Please choose another one."
6095 msgstr ""
6096 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6097 "\n"
6098 "Molim izaberite drugu."
6099
6100 #
6101 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6102 msgid "Sort A-Z"
6103 msgstr "Sortiraj A-Z"
6104
6105 #
6106 msgid "Sort AutoTimer"
6107 msgstr "Izaberi autotajmer"
6108
6109 #
6110 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6111 msgid "Sort Time"
6112 msgstr "Vreme sortiranja"
6113
6114 #
6115 msgid "Sound"
6116 msgstr "Zvuk"
6117
6118 #
6119 msgid "Soundcarrier"
6120 msgstr "Zvučni nosilac"
6121
6122 #
6123 msgid "South"
6124 msgstr "Jug"
6125
6126 #
6127 msgid "South Korea"
6128 msgstr "Južna Koreja"
6129
6130 #
6131 msgid "Spain"
6132 msgstr "Španija"
6133
6134 #
6135 msgid "Spanish"
6136 msgstr "Španski"
6137
6138 #
6139 msgid "Split preview mode"
6140 msgstr "Podeli mod pregleda"
6141
6142 #
6143 msgid "Sports"
6144 msgstr "Sport"
6145
6146 #
6147 msgid "Standby"
6148 msgstr "Spreman"
6149
6150 #
6151 msgid "Standby / Restart"
6152 msgstr "Spreman / restart"
6153
6154 #
6155 #, python-format
6156 msgid "Standby Fan %d PWM"
6157 msgstr ""
6158
6159 #
6160 #, python-format
6161 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6162 msgstr ""
6163
6164 #
6165 msgid "Start Webinterface"
6166 msgstr "Pokreni vebinterfejs"
6167
6168 #
6169 msgid "Start from the beginning"
6170 msgstr "Počnite od početka"
6171
6172 #
6173 msgid "Start recording?"
6174 msgstr "Započeti snimanje?"
6175
6176 #
6177 msgid "Start test"
6178 msgstr "Počnite test"
6179
6180 #
6181 msgid "Start with following feed:"
6182 msgstr "Počni sa sledećim fidom:"
6183
6184 #
6185 msgid "StartTime"
6186 msgstr "Početno vreme "
6187
6188 #
6189 msgid "Starting on"
6190 msgstr "Pokrećem"
6191
6192 #
6193 msgid "Std. Feeds"
6194 msgstr "Std. fidovi"
6195
6196 #
6197 msgid "Step east"
6198 msgstr "Korak na istok"
6199
6200 #
6201 msgid "Step in ms for arrow keys"
6202 msgstr "Korak u ms za tipke strelice"
6203
6204 #
6205 #, python-format
6206 msgid "Step in ms for key %i"
6207 msgstr "Korak u ms za tipku %i"
6208
6209 #
6210 #, python-format
6211 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6212 msgstr "Korak u ms za tipke  '%s'"
6213
6214 #
6215 msgid "Step west"
6216 msgstr "Korak na zapad"
6217
6218 #
6219 msgid "Stereo"
6220 msgstr "Stereo"
6221
6222 #
6223 msgid "Stop"
6224 msgstr "Zaustavi  "
6225
6226 #
6227 msgid "Stop Timeshift?"
6228 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
6229
6230 #
6231 msgid "Stop current event and disable coming events"
6232 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
6233
6234 #
6235 msgid "Stop current event but not coming events"
6236 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
6237
6238 #
6239 msgid "Stop playing this movie?"
6240 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
6241
6242 #
6243 msgid "Stop test"
6244 msgstr "Zaustavite test"
6245
6246 #
6247 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6248 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
6249
6250 #
6251 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6252 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
6253
6254 #
6255 msgid "Store position"
6256 msgstr "Snimi poziciju"
6257
6258 #
6259 msgid "Stored position"
6260 msgstr "Snimljene pozicije"
6261
6262 #
6263 msgid "Subservice list..."
6264 msgstr "lista podkanala..."
6265
6266 #
6267 msgid "Subservices"
6268 msgstr "Podkanali "
6269
6270 #
6271 msgid "Subtitle selection"
6272 msgstr "Izbor subtitlova"
6273
6274 #
6275 msgid "Subtitles"
6276 msgstr "Subtitlovi"
6277
6278 #
6279 msgid "Sun"
6280 msgstr "Ned"
6281
6282 #
6283 msgid "Sunday"
6284 msgstr "Nedelja"
6285
6286 #
6287 msgid "Swap Services"
6288 msgstr "Zameni kanale"
6289
6290 #
6291 msgid "Sweden"
6292 msgstr "Švedska"
6293
6294 #
6295 msgid "Swedish"
6296 msgstr "Švedski"
6297
6298 #
6299 msgid "Switch to next subservice"
6300 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
6301
6302 #
6303 msgid "Switch to previous subservice"
6304 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
6305
6306 #
6307 msgid "Switchable tuner types:"
6308 msgstr ""
6309
6310 #
6311 msgid "Symbol Rate"
6312 msgstr "Simbol rata"
6313
6314 #
6315 msgid "Symbolrate"
6316 msgstr "Simbol rata"
6317
6318 #
6319 msgid "System"
6320 msgstr "Sistem "
6321
6322 #
6323 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6324 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6325 msgstr "PREVODILAC_INFO"
6326
6327 #
6328 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6329 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
6330
6331 #
6332 msgid "TV System"
6333 msgstr "TV Sistem"
6334
6335 #
6336 msgid "Table of content for collection"
6337 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
6338
6339 #
6340 msgid "Tag 1"
6341 msgstr "Oznaka 1"
6342
6343 #
6344 msgid "Tag 2"
6345 msgstr "Oznaka 2"
6346
6347 #
6348 msgid "Tags"
6349 msgstr "Oznake"
6350
6351 #
6352 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6353 msgstr ""
6354
6355 #
6356 msgid "Tags: "
6357 msgstr "Oznake: "
6358
6359 #
6360 msgid "Taiwan"
6361 msgstr "Tajvan"
6362
6363 #
6364 msgid "Temperature and Fan control"
6365 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
6366
6367 #
6368 msgid "Terrestrial"
6369 msgstr "Zemaljski"
6370
6371 #
6372 msgid "Terrestrial provider"
6373 msgstr "Zemaljski provajder"
6374
6375 #
6376 msgid "Test DiSEqC settings"
6377 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
6378
6379 #
6380 msgid "Test Type"
6381 msgstr "Testiraj tip"
6382
6383 #
6384 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6385 msgid "Test again"
6386 msgstr ""
6387
6388 #
6389 msgid "Test mode"
6390 msgstr "Test način"
6391
6392 #
6393 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6394 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
6395
6396 #
6397 msgid "Test-Messagebox?"
6398 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
6399
6400 #
6401 msgid ""
6402 "Thank you for using the wizard.\n"
6403 "Please press OK to continue."
6404 msgstr ""
6405 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
6406 "Molim pritisnite OK da nastavite."
6407
6408 #
6409 msgid ""
6410 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6411 "Please press OK to start using your Dreambox."
6412 msgstr ""
6413 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
6414 "korišćenje.\n"
6415 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
6416
6417 #
6418 msgid ""
6419 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6420 "List.\n"
6421 "Please press OK to continue."
6422 msgstr ""
6423 "Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n"
6424 "Pritisnite OK da nastavite."
6425
6426 #
6427 msgid ""
6428 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6429 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6430 "players) instead?"
6431 msgstr ""
6432 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
6433 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
6434 "samostalnim DVD plejerima)?"
6435
6436 #
6437 msgid ""
6438 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6439 "Please install it."
6440 msgstr ""
6441
6442 #
6443 msgid ""
6444 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6445 "Please install it."
6446 msgstr ""
6447
6448 #
6449 msgid ""
6450 "The Timer will not be added to the List.\n"
6451 "Please press OK to close this Wizard."
6452 msgstr ""
6453 "Tajmer neće biti dodat u listu.\n"
6454 "Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka."
6455
6456 #
6457 msgid ""
6458 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6459 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6460 "inside of this timespan."
6461 msgstr ""
6462 "Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. "
6463 "razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži "
6464 "u tom vrem. razmaku."
6465
6466 #
6467 msgid ""
6468 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6469 "the feed server and save it on the stick?"
6470 msgstr ""
6471 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
6472 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
6473
6474 #
6475 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6476 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
6477
6478 #
6479 msgid ""
6480 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6481 msgstr ""
6482
6483 #
6484 #, python-format
6485 msgid ""
6486 "The directory %s is not writable.\n"
6487 "Make sure you select a writable directory instead."
6488 msgstr ""
6489 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
6490 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
6491
6492 #
6493 msgid ""
6494 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6495 "the classic editor."
6496 msgstr ""
6497
6498 #
6499 #, python-format
6500 msgid ""
6501 "The following device was found:\n"
6502 "\n"
6503 "%s\n"
6504 "\n"
6505 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6506 msgstr ""
6507 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
6508 "\n"
6509 "%s\n"
6510 "\n"
6511 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
6512
6513 #
6514 msgid "The following files were found..."
6515 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
6516
6517 #
6518 msgid ""
6519 "The input port should be configured now.\n"
6520 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6521 "want to do that now?"
6522 msgstr ""
6523 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
6524 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
6525 "sada da učinite? "
6526
6527 #
6528 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6529 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
6530
6531 #
6532 msgid ""
6533 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6534 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6535 msgstr ""
6536 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
6537 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
6538
6539 #
6540 msgid "The match attribute is mandatory."
6541 msgstr "Atribut slaganja je obavezan."
6542
6543 #
6544 msgid ""
6545 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6546 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6547 "risk!"
6548 msgstr ""
6549 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
6550 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
6551 "rizik! "
6552
6553 #
6554 msgid ""
6555 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6556 "corrupted!"
6557 msgstr ""
6558 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
6559 "oštećena!"
6560
6561 #
6562 msgid "The package doesn't contain anything."
6563 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
6564
6565 #
6566 msgid "The package:"
6567 msgstr "Paket:"
6568
6569 #
6570 #, python-format
6571 msgid "The path %s already exists."
6572 msgstr "Putanja %s već postoji."
6573
6574 #
6575 msgid "The pin code has been changed successfully."
6576 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
6577
6578 #
6579 msgid "The pin code you entered is wrong."
6580 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
6581
6582 #
6583 msgid "The pin codes you entered are different."
6584 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
6585
6586 #
6587 #, python-format
6588 msgid "The results have been written to %s."
6589 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
6590
6591 #
6592 msgid "The sleep timer has been activated."
6593 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
6594
6595 #
6596 msgid "The sleep timer has been disabled."
6597 msgstr "Tajmer je onemogućen."
6598
6599 #
6600 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6601 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
6602
6603 #
6604 msgid ""
6605 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6606 "Please install it and choose what you want to do next."
6607 msgstr ""
6608 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
6609 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
6610
6611 #
6612 msgid ""
6613 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6614 "Please install it."
6615 msgstr ""
6616 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
6617 "Molimo instalirajte ga."
6618
6619 #
6620 msgid ""
6621 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6622 msgstr ""
6623 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
6624 "sada?"
6625
6626 #
6627 msgid "The wizard is finished now."
6628 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
6629
6630 #
6631 msgid "There are at least "
6632 msgstr "Postoji najmanje"
6633
6634 #
6635 msgid "There are currently no outstanding actions."
6636 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
6637
6638 #
6639 msgid "There are no default services lists in your image."
6640 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
6641
6642 #
6643 msgid "There are no default settings in your image."
6644 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
6645
6646 #
6647 msgid "There are no updates available."
6648 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
6649
6650 #
6651 msgid "There are now "
6652 msgstr "Postoji sada"
6653
6654 #
6655 msgid ""
6656 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6657 "Do you really want to continue?"
6658 msgstr ""
6659 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
6660 "Da li stvarno želite nastaviti?"
6661
6662 #
6663 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6664 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
6665
6666 #
6667 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6668 msgstr "Desila se greška kod dobijanja fidova.Pokušaj opet."
6669
6670 #
6671 msgid "There was an error. The package:"
6672 msgstr "Desila se greška.Paket:"
6673
6674 #
6675 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6676 msgid ""
6677 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6678 "apply this update now?"
6679 msgstr ""
6680
6681 #
6682 #, python-format
6683 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6684 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
6685
6686 #
6687 msgid ""
6688 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6689 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6690 msgstr ""
6691 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
6692 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
6693
6694 #
6695 msgid ""
6696 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6697 "flash memory?"
6698 msgstr ""
6699 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
6700 "imidža u fleš memoriju?"
6701
6702 #
6703 msgid ""
6704 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6705 "content on the disc."
6706 msgstr ""
6707 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
6708 "sadržaj diska."
6709
6710 #
6711 #, python-format
6712 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6713 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
6714
6715 #
6716 msgid "This Month"
6717 msgstr "Ovog meseca"
6718
6719 #
6720 msgid "This Week"
6721 msgstr "Ove nedelje"
6722
6723 #
6724 msgid ""
6725 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6726 "and the Preview."
6727 msgstr ""
6728
6729 #
6730 msgid "This is step number 2."
6731 msgstr "Ovo je korak broj 2."
6732
6733 #
6734 msgid ""
6735 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6736 "search the EPG again."
6737 msgstr ""
6738
6739 #
6740 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6741 msgstr "Ovo je pomoćni ekran.Daj mi nešto da prikažem."
6742
6743 #
6744 msgid ""
6745 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6746 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6747 "uses."
6748 msgstr ""
6749
6750 #
6751 msgid "This plugin is installed."
6752 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
6753
6754 #
6755 msgid "This plugin is not installed."
6756 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
6757
6758 #
6759 msgid "This plugin will be installed."
6760 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
6761
6762 #
6763 msgid "This plugin will be removed."
6764 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
6765
6766 #
6767 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6768 msgstr ""
6769
6770 #
6771 msgid ""
6772 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6773 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6774 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6775 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6776 "the \"Nameserver\" Configuration"
6777 msgstr ""
6778 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
6779 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
6780 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
6781 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u  "
6782 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
6783
6784 #
6785 msgid ""
6786 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6787 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6788 "- verify that a network cable is attached\n"
6789 "- verify that the cable is not broken"
6790 msgstr ""
6791 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
6792 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
6793 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
6794 "-proverite da kabal nije prekinut"
6795
6796 #
6797 msgid ""
6798 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6799 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6800 "- no valid IP Address was found\n"
6801 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6802 msgstr ""
6803 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
6804 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
6805 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
6806 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
6807
6808 #
6809 msgid ""
6810 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6811 "configuration with DHCP.\n"
6812 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6813 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6814 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6815 "dialog.\n"
6816 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6817 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6818 msgstr ""
6819 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
6820 "adrese sa DHCP.\n"
6821 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
6822 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
6823 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
6824 "adaptera.\n"
6825 "Ako ste dobili poruku  \"omogućen \":\n"
6826 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
6827
6828 #
6829 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6830 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
6831
6832 #
6833 msgid ""
6834 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6835 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6836 "but add it disabled."
6837 msgstr ""
6838
6839 #
6840 msgid "Three"
6841 msgstr "Tri"
6842
6843 #
6844 msgid "Threshold"
6845 msgstr "Prag"
6846
6847 #
6848 msgid "Thu"
6849 msgstr "Čet"
6850
6851 #
6852 msgid "Thumbnails"
6853 msgstr "Sličice"
6854
6855 #
6856 msgid "Thursday"
6857 msgstr "Četvrtak"
6858
6859 #
6860 msgid "Time"
6861 msgstr "Vreme"
6862
6863 #
6864 msgid "Time in minutes to append to recording."
6865 msgstr ""
6866
6867 #
6868 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6869 msgstr ""
6870
6871 #
6872 msgid "Time/Date Input"
6873 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
6874
6875 #
6876 msgid "Timer"
6877 msgstr "Tajmer"
6878
6879 #
6880 msgid "Timer Edit"
6881 msgstr "Uređivanje tajmera"
6882
6883 #
6884 msgid "Timer Editor"
6885 msgstr "Editor tajmera"
6886
6887 #
6888 msgid "Timer Type"
6889 msgstr "Tip tajmera"
6890
6891 #
6892 msgid "Timer entry"
6893 msgstr "Unos Tajmera"
6894
6895 #
6896 msgid "Timer log"
6897 msgstr "Tajmer log"
6898
6899 #
6900 msgid ""
6901 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6902 "Please recheck it!"
6903 msgstr ""
6904 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
6905 "Molimo ponovo proverite!"
6906
6907 #
6908 msgid "Timer record location"
6909 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
6910
6911 #
6912 msgid "Timer sanity error"
6913 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
6914
6915 #
6916 msgid "Timer selection"
6917 msgstr "Izbor tajmera "
6918
6919 #
6920 msgid "Timer status:"
6921 msgstr "Status tajmera:"
6922
6923 #
6924 msgid "Timer type"
6925 msgstr "Tip tajmera"
6926
6927 #
6928 msgid "Timeshift"
6929 msgstr "Vrem. pomak"
6930
6931 #
6932 msgid "Timeshift location"
6933 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
6934
6935 #
6936 msgid "Timeshift not possible!"
6937 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
6938
6939 #
6940 msgid "Timezone"
6941 msgstr "Vremenska zona"
6942
6943 #
6944 msgid "Title"
6945 msgstr "Naslov"
6946
6947 #
6948 msgid "Title properties"
6949 msgstr "Svojstva naziva"
6950
6951 #
6952 msgid "Titleset mode"
6953 msgstr "Način postavki naziva"
6954
6955 #
6956 msgid ""
6957 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6958 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6959 "stick.\n"
6960 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6961 "for 10 seconds.\n"
6962 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6963 msgstr ""
6964 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
6965 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
6966 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
6967 "sekundi.\n"
6968 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
6969
6970 #
6971 msgid "Today"
6972 msgstr "Danas"
6973
6974 #
6975 msgid "Tone Amplitude"
6976 msgstr "Ton amplituda"
6977
6978 #
6979 msgid "Tone mode"
6980 msgstr "Ton mod"
6981
6982 #
6983 msgid "Toneburst"
6984 msgstr "Toneburst"
6985
6986 #
6987 msgid "Toneburst A/B"
6988 msgstr "Toneburst A/B"
6989
6990 #
6991 msgid "Top favorites"
6992 msgstr "Top-Favoriti"
6993
6994 #
6995 msgid "Top rated"
6996 msgstr "Najbolje ocenjeni"
6997
6998 #
6999 msgid "Track"
7000 msgstr "Trag"
7001
7002 #
7003 msgid "Translation"
7004 msgstr "Prevod"
7005
7006 #
7007 msgid "Translation:"
7008 msgstr "Prevod:"
7009
7010 #
7011 msgid "Transmission Mode"
7012 msgstr "Mod transmisije"
7013
7014 #
7015 msgid "Transmission mode"
7016 msgstr "Mod transmisije"
7017
7018 #
7019 msgid "Transponder"
7020 msgstr "Transponder"
7021
7022 #
7023 msgid "Transponder Type"
7024 msgstr "Tip Transpondera"
7025
7026 #
7027 msgid "Travel & Events"
7028 msgstr "Putovanje & Dogadjaji"
7029
7030 #
7031 msgid "Tries left:"
7032 msgstr "Pokušaja ostalo:"
7033
7034 #
7035 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7036 msgstr ""
7037 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
7038 "pričekajte..."
7039
7040 #
7041 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7042 msgstr ""
7043 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
7044 "pričekajte..."
7045
7046 #
7047 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7048 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
7049
7050 #
7051 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7052 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube fid unose, molim sačekaj..."
7053
7054 #
7055 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7056 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube rezultate pretrage, molim sačekaj..."
7057
7058 #
7059 msgid "Tue"
7060 msgstr "Uto"
7061
7062 #
7063 msgid "Tuesday"
7064 msgstr "Utorak"
7065
7066 #
7067 msgid "Tune"
7068 msgstr "Uskladiti"
7069
7070 #
7071 msgid "Tune failed!"
7072 msgstr "Greška tjunera!"
7073
7074 #
7075 msgid "Tuner"
7076 msgstr "Tjuner"
7077
7078 #
7079 msgid "Tuner "
7080 msgstr "Tjuner"
7081
7082 #
7083 msgid "Tuner Slot"
7084 msgstr "Otvor tjunera"
7085
7086 #
7087 msgid "Tuner configuration"
7088 msgstr "Konfiguracija tjunera"
7089
7090 #
7091 msgid "Tuner status"
7092 msgstr "Status tjunera"
7093
7094 #
7095 msgid "Tuner type"
7096 msgstr ""
7097
7098 #
7099 msgid "Turkish"
7100 msgstr "Turski"
7101
7102 #
7103 msgid "Two"
7104 msgstr "Dva"
7105
7106 #
7107 msgid "Type"
7108 msgstr "Tip"
7109
7110 #
7111 msgid "Type of scan"
7112 msgstr "Tip skeniranja"
7113
7114 #
7115 msgid "USALS"
7116 msgstr "USALS"
7117
7118 #
7119 msgid "USB Stick"
7120 msgstr "USB stik"
7121
7122 #
7123 msgid "USB stick wizard"
7124 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
7125
7126 #
7127 msgid ""
7128 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7129 "image!"
7130 msgstr ""
7131
7132 #
7133 msgid "Ukrainian"
7134 msgstr "Ukrajinski"
7135
7136 #
7137 msgid ""
7138 "Unable to complete filesystem check.\n"
7139 "Error: "
7140 msgstr ""
7141 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
7142 "Greška:"
7143
7144 #
7145 msgid ""
7146 "Unable to initialize harddisk.\n"
7147 "Error: "
7148 msgstr ""
7149 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
7150 "Greška:"
7151
7152 #
7153 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7154 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
7155
7156 #
7157 msgid "Undo install"
7158 msgstr "Poništi instaliranje"
7159
7160 #
7161 msgid "Undo uninstall"
7162 msgstr "Poništi deinstalaciju"
7163
7164 #
7165 msgid "UnhandledKey"
7166 msgstr ""
7167
7168 #
7169 msgid "Unicable"
7170 msgstr "Unikabl"
7171
7172 #
7173 msgid "Unicable LNB"
7174 msgstr "Unikabl LNB"
7175
7176 #
7177 msgid "Unicable Martix"
7178 msgstr "Unikabl Matrix"
7179
7180 #
7181 msgid "Uninstall"
7182 msgstr "Deinstaliraj"
7183
7184 #
7185 msgid "United States"
7186 msgstr "SAD"
7187
7188 #
7189 msgid "Universal LNB"
7190 msgstr "Univerzalni LNB"
7191
7192 msgid "Unknown network adapter."
7193 msgstr ""
7194
7195 #
7196 msgid ""
7197 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7198 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7199 "button."
7200 msgstr ""
7201
7202 #
7203 msgid "Unmount failed"
7204 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
7205
7206 #
7207 msgid "Unsupported"
7208 msgstr "Nepodržano"
7209
7210 #
7211 msgid "Update"
7212 msgstr "Ažuriranje"
7213
7214 #
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Update done..."
7217 msgstr "Ažuriranje"
7218
7219 #
7220 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7221 msgid ""
7222 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7223 "ask you to update again."
7224 msgstr ""
7225
7226 #
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Updatefeed not available."
7229 msgstr "ažuriranja dostupna."
7230
7231 #
7232 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7233 msgid ""
7234 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7235 msgstr ""
7236
7237 #
7238 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7239 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
7240
7241 #
7242 msgid "Updating software catalog"
7243 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
7244
7245 #
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Updating, please wait..."
7248 msgstr "Molim sačekajte"
7249
7250 #
7251 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7252 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
7253
7254 #
7255 msgid "Upgrade finished."
7256 msgstr "Nadogradnja završena."
7257
7258 #
7259 msgid "Upgrading"
7260 msgstr "Nadograđujem"
7261
7262 #
7263 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7264 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
7265
7266 #
7267 msgid "Upper bound of timespan."
7268 msgstr ""
7269
7270 #
7271 msgid ""
7272 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7273 "are not taken into account!"
7274 msgstr ""
7275
7276 #
7277 msgid "Use"
7278 msgstr "Koristi"
7279
7280 #
7281 msgid "Use DHCP"
7282 msgstr "Koristi DHCP"
7283
7284 #
7285 msgid "Use Interface"
7286 msgstr "Koristi interfejs"
7287
7288 #
7289 msgid "Use Power Measurement"
7290 msgstr "Koristi merenje snage"
7291
7292 #
7293 msgid "Use a custom location"
7294 msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju"
7295
7296 #
7297 msgid "Use a gateway"
7298 msgstr "Koristi prolaz"
7299
7300 #
7301 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7302 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
7303
7304 #
7305 msgid "Use power measurement"
7306 msgstr "Koristi merenje snage"
7307
7308 #
7309 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7310 msgstr ""
7311
7312 #
7313 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7314 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
7315
7316 #
7317 msgid ""
7318 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7319 "\n"
7320 "Please set up tuner A"
7321 msgstr ""
7322 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
7323 "\n"
7324 "Molim podesite tuner A"
7325
7326 #
7327 msgid ""
7328 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7329 "press OK."
7330 msgstr ""
7331 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
7332 "Posle toga, pritisnite OK."
7333
7334 #
7335 msgid "Use this video enhancement settings?"
7336 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
7337
7338 #
7339 msgid "Use time of currently running service"
7340 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
7341
7342 #
7343 msgid "Use usals for this sat"
7344 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
7345
7346 #
7347 msgid "Use wizard to set up basic features"
7348 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
7349
7350 #
7351 msgid "Used service scan type"
7352 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
7353
7354 #
7355 msgid "User defined"
7356 msgstr "Definisano od korisnika"
7357
7358 #
7359 msgid "User management"
7360 msgstr "Korisnikovo upravljanje"
7361
7362 #
7363 msgid "Usermanager"
7364 msgstr "Korisnički menadžer"
7365
7366 #
7367 msgid "Username"
7368 msgstr "Korisn. ime"
7369
7370 #
7371 msgid "VCR scart"
7372 msgstr "VCR skart"
7373
7374 #
7375 msgid "VMGM (intro trailer)"
7376 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
7377
7378 msgid ""
7379 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7380 msgstr ""
7381
7382 #
7383 msgid "Vertical"
7384 msgstr "Vertikalno"
7385
7386 #
7387 msgid "Video Fine-Tuning"
7388 msgstr "Video fino podešavanje"
7389
7390 #
7391 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7392 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
7393
7394 #
7395 msgid "Video Output"
7396 msgstr "Video izlaz"
7397
7398 #
7399 msgid "Video Setup"
7400 msgstr "Video postavke"
7401
7402 #
7403 msgid "Video Wizard"
7404 msgstr "Video čarobnjak"
7405
7406 #
7407 msgid "Video enhancement preview"
7408 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
7409
7410 #
7411 msgid "Video enhancement settings"
7412 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
7413
7414 #
7415 msgid "Video enhancement setup"
7416 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
7417
7418 #
7419 msgid ""
7420 "Video input selection\n"
7421 "\n"
7422 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7423 "input port).\n"
7424 "\n"
7425 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7426 msgstr ""
7427 "Izbor video ulaza\n"
7428 "\n"
7429 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
7430 "izaberite različit ulazni port).\n"
7431 "\n"
7432 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
7433
7434 #
7435 msgid "Video mode selection."
7436 msgstr "Izbor video načina"
7437
7438 #
7439 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7440 msgstr "Ponašanje video pretraživača kod izlaza:"
7441
7442 #
7443 msgid "Videoenhancement Setup"
7444 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
7445
7446 #
7447 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7448 msgstr "Ponašanje video plejera kod  Zaustavi /Izađi:"
7449
7450 #
7451 msgid "View Count"
7452 msgstr "Vidi brojač"
7453
7454 #
7455 msgid "View Movies..."
7456 msgstr "Vidi filmove..."
7457
7458 #
7459 msgid "View Photos..."
7460 msgstr "Vidi fotografije..."
7461
7462 #
7463 msgid "View Rass interactive..."
7464 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
7465
7466 #
7467 msgid "View Video CD..."
7468 msgstr "Vidi video CD"
7469
7470 #
7471 msgid "View active downloads"
7472 msgstr "Vidi aktivna preuzimanja"
7473
7474 #
7475 msgid "View details"
7476 msgstr "Vidi detalje"
7477
7478 #
7479 msgid "View list of available "
7480 msgstr "Vidi listu mogućih"
7481
7482 #
7483 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7484 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
7485
7486 #
7487 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7488 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
7489
7490 #
7491 msgid "View list of available EPG extensions."
7492 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
7493
7494 #
7495 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7496 msgstr ""
7497
7498 #
7499 msgid "View list of available communication extensions."
7500 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
7501
7502 #
7503 msgid "View list of available default settings"
7504 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
7505
7506 #
7507 msgid "View list of available multimedia extensions."
7508 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
7509
7510 #
7511 msgid "View list of available networking extensions"
7512 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
7513
7514 #
7515 msgid "View list of available recording extensions"
7516 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
7517
7518 #
7519 msgid "View list of available skins"
7520 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
7521
7522 #
7523 msgid "View list of available software extensions"
7524 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
7525
7526 #
7527 msgid "View list of available system extensions"
7528 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
7529
7530 #
7531 msgid "View related videos"
7532 msgstr "Vidi povezana videa"
7533
7534 #
7535 msgid "View response videos"
7536 msgstr "Vidi odjeknula videa"
7537
7538 #
7539 msgid "View teletext..."
7540 msgstr "Pregled teleteksta..."
7541
7542 #
7543 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7544 msgstr "Vidi, uredi ili obriši maunt tačke na svom drimboksu."
7545
7546 #
7547 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7548 msgstr "Vidi, uredi ili obriši korisn. imena i lozinke sa svoje mreže."
7549
7550 #
7551 msgid "Views: "
7552 msgstr "Pregleda: "
7553
7554 #
7555 msgid "Virtual KeyBoard"
7556 msgstr "Virtuelna tastatura"
7557
7558 #
7559 msgid "Voltage mode"
7560 msgstr "Mod Napona"
7561
7562 #
7563 msgid "Volume"
7564 msgstr "Volumen"
7565
7566 #
7567 msgid "W"
7568 msgstr "W"
7569
7570 #
7571 msgid "WEP"
7572 msgstr "WEP"
7573
7574 msgid "WLAN adapter."
7575 msgstr ""
7576
7577 msgid "WLAN connection"
7578 msgstr ""
7579
7580 #
7581 msgid "WPA"
7582 msgstr "WPA"
7583
7584 #
7585 msgid "WPA or WPA2"
7586 msgstr "WPA ili WPA2"
7587
7588 #
7589 msgid "WPA2"
7590 msgstr "WPA2"
7591
7592 #
7593 msgid "WSS on 4:3"
7594 msgstr "WSS na 4:3"
7595
7596 #
7597 msgid "Wait time in ms before activation:"
7598 msgstr "Vreme čekanja u ms pre aktiviranja: "
7599
7600 #
7601 msgid "Waiting"
7602 msgstr "Čekanje"
7603
7604 #
7605 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7606 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
7607
7608 #
7609 msgid "Webinterface"
7610 msgstr "Vebinterfejs"
7611
7612 #
7613 msgid "Webinterface: Main Setup"
7614 msgstr "Vebinterfejs: Glavna podešavanja"
7615
7616 #
7617 msgid "Wed"
7618 msgstr "Sre"
7619
7620 #
7621 msgid "Wednesday"
7622 msgstr "Sreda"
7623
7624 #
7625 msgid "Weekday"
7626 msgstr "Nedeljnii dan"
7627
7628 #
7629 msgid "Weekend"
7630 msgstr "Vikend"
7631
7632 #
7633 msgid "Weekly (Monday)"
7634 msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)"
7635
7636 #
7637 msgid "Weekly (Sunday)"
7638 msgstr "Nedeljno (Nedelja)"
7639
7640 #
7641 msgid ""
7642 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7643 "\n"
7644 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7645 "cut'.\n"
7646 "\n"
7647 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7648 msgstr ""
7649 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
7650 "\n"
7651 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
7652 "isecanje\".\n"
7653 "\n"
7654 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
7655
7656 #
7657 msgid ""
7658 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7659 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7660 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7661 msgstr ""
7662 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
7663 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
7664 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
7665 "nadograditi vaš softver."
7666
7667 #
7668 msgid ""
7669 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7670 "\n"
7671 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7672 "navigate to the video entries.\n"
7673 "\n"
7674 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7675 "\n"
7676 "Press info to see the movie description.\n"
7677 "\n"
7678 "Press the Menu button for additional options.\n"
7679 "\n"
7680 "The Help button shows this help again."
7681 msgstr ""
7682 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer.\n"
7683 "\n"
7684 "Koristi Bouqet+ tipku  za navođenje na polje traženja i Bouqet- tipku za "
7685 "video unose.\n"
7686 "\n"
7687 "Da reprodukuješ film samo pritisni OK tipku na svom daljinskom upravljaču.\n"
7688 "\n"
7689 "Pritisni info tipku da vidiš opis filma.\n"
7690 "\n"
7691 "Pritisni  Meni tipku za dodatne opcije .\n"
7692 "\n"
7693 "Tipka Pomoć,pokazuje pomoć ponovo."
7694
7695 #
7696 msgid ""
7697 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7698 "\n"
7699 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7700 "matching your search term.\n"
7701 "\n"
7702 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7703 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7704 "\n"
7705 "Press exit to get back to the input field."
7706 msgstr ""
7707 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer..\n"
7708 "\n"
7709 "Dok unosite vaš termin(e) za traženje,dobićete na ekranu sugestije koje se "
7710 "slažu sa vašim traženjem.\n"
7711 "\n"
7712 "Da izaberete sugestiju,pritisnite tipku Dole na daljinskom,izaberite željeni "
7713 "rezultat i stisnite OK da počnete pretragu.\n"
7714 "\n"
7715 "Pritisnite Izlaz da se vratite na ulazno polje."
7716
7717 #
7718 msgid ""
7719 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7720 "\n"
7721 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7722 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7723 "cleaned up.\n"
7724 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7725 msgstr ""
7726
7727 #
7728 msgid ""
7729 "Welcome.\n"
7730 "\n"
7731 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7732 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7733 "\n"
7734 "Press OK to start configuring your network"
7735 msgstr ""
7736 "Dobro došli.\n"
7737 "\n"
7738 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
7739 "voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
7740 "\n"
7741 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
7742
7743 #
7744 msgid ""
7745 "Welcome.\n"
7746 "\n"
7747 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7748 "descriptions for common settings."
7749 msgstr ""
7750 "Dobrodošli.\n"
7751 "\n"
7752 "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući "
7753 "opise za opšte postavke."
7754
7755 #
7756 msgid ""
7757 "Welcome.\n"
7758 "\n"
7759 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7760 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7761 msgstr ""
7762 "Dobro došli.\n"
7763 "\n"
7764 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
7765 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
7766 "korak."
7767
7768 #
7769 msgid "Welcome..."
7770 msgstr "Dobrodošli..."
7771
7772 #
7773 msgid "West"
7774 msgstr "Zapad"
7775
7776 #
7777 msgid "What do you want to scan?"
7778 msgstr "Šta želite skenirati?"
7779
7780 #
7781 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7782 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
7783
7784 #
7785 msgid ""
7786 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7787 "timer with the same description already exists in the timer list."
7788 msgstr ""
7789
7790 #
7791 msgid ""
7792 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7793 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7794 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7795 "automatically!\n"
7796 "\n"
7797 "Really do a factory reset?"
7798 msgstr ""
7799 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
7800 "podatke\n"
7801 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
7802 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
7803 "\n"
7804 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
7805
7806 #
7807 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7808 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
7809
7810 #
7811 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7812 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
7813
7814 #
7815 msgid "Wireless"
7816 msgstr "Bežično"
7817
7818 #
7819 msgid "Wireless LAN"
7820 msgstr "Bežični LAN"
7821
7822 #
7823 msgid "Wireless Network"
7824 msgstr "Bežična mreža"
7825
7826 #
7827 msgid "Wireless Network State"
7828 msgstr "Status bežične mreže"
7829
7830 #
7831 msgid ""
7832 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7833 "alternative service it is restricted to."
7834 msgstr ""
7835
7836 #
7837 msgid ""
7838 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7839 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7840 msgstr ""
7841
7842 #
7843 msgid "Wizard"
7844 msgstr "Čarobnjak"
7845
7846 #
7847 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7848 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
7849
7850 #
7851 msgid "Write failed!"
7852 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
7853
7854 #
7855 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7856 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
7857
7858 #
7859 msgid "YPbPr"
7860 msgstr "YPbPr"
7861
7862 #
7863 msgid "Year"
7864 msgstr "Godina"
7865
7866 #
7867 msgid "Yes"
7868 msgstr "Da"
7869
7870 #
7871 msgid "Yes to all"
7872 msgstr "Da za sve"
7873
7874 #
7875 msgid "Yes, and delete this movie"
7876 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
7877
7878 #
7879 msgid "Yes, and don't ask again"
7880 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
7881
7882 #
7883 msgid "Yes, backup my settings!"
7884 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
7885
7886 #
7887 msgid "Yes, but play next video"
7888 msgstr "Da, ali pusti sledeći video"
7889
7890 #
7891 msgid "Yes, but play previous video"
7892 msgstr "Da, ali pusti prethodni video"
7893
7894 #
7895 msgid "Yes, do a manual scan now"
7896 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
7897
7898 #
7899 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7900 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
7901
7902 #
7903 msgid "Yes, do another manual scan now"
7904 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
7905
7906 #
7907 msgid "Yes, keep them."
7908 msgstr "Da, zadrži ih."
7909
7910 #
7911 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7912 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
7913
7914 #
7915 msgid "Yes, restore the settings now"
7916 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
7917
7918 #
7919 msgid "Yes, returning to movie list"
7920 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
7921
7922 #
7923 msgid "Yes, view the tutorial"
7924 msgstr "Da, prikaži vodič"
7925
7926 #
7927 msgid "You can cancel the installation."
7928 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
7929
7930 #
7931 msgid "You can cancel the removal."
7932 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
7933
7934 #
7935 msgid ""
7936 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7937 "want to be installed."
7938 msgstr ""
7939 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
7940 "želite instalirati."
7941
7942 #
7943 msgid "You can choose, what you want to install..."
7944 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
7945
7946 #
7947 msgid "You can install this plugin."
7948 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
7949
7950 #
7951 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7952 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
7953
7954 #
7955 msgid "You can remove this plugin."
7956 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
7957
7958 #
7959 msgid ""
7960 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7961 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7962 "in title' is what is looked for in the EPG."
7963 msgstr ""
7964 "Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n"
7965 "Dok je  'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u "
7966 "naslovu' je ono šta tražimo u EPG."
7967
7968 #
7969 msgid "You cannot delete this!"
7970 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
7971
7972 #
7973 msgid "You chose not to install any default services lists."
7974 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
7975
7976 #
7977 msgid ""
7978 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7979 "default settings later in the settings menu."
7980 msgstr ""
7981 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
7982 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
7983
7984 #
7985 msgid ""
7986 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7987 msgstr ""
7988 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
7989 "čarobnjaka za instalaciju."
7990
7991 #
7992 msgid ""
7993 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7994 "AutoTimer.\n"
7995 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7996 msgstr ""
7997 "Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto "
7998 "tajmer.\n"
7999 "Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite."
8000
8001 #
8002 #, python-format
8003 msgid ""
8004 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8005 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8006 msgstr ""
8007 "Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n"
8008 "Da li želite da uklonite prazne prostore?"
8009
8010 #
8011 msgid ""
8012 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8013 "now."
8014 msgstr ""
8015 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
8016 "snimanje."
8017
8018 #
8019 msgid ""
8020 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8021 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8022 msgstr ""
8023 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
8024 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
8025
8026 #
8027 msgid ""
8028 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8029 "restore. Please press OK to start the restore now."
8030 msgstr ""
8031 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
8032 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
8033
8034 #
8035 #, python-format
8036 msgid "You have to wait %s!"
8037 msgstr "Morate pričekati %s!"
8038
8039 #
8040 msgid ""
8041 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8042 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8043 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8044 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8045 "your settings."
8046 msgstr ""
8047 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
8048 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
8049 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
8050 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
8051 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
8052
8053 #
8054 msgid ""
8055 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8056 "\n"
8057 "Do you want to set the pin now?"
8058 msgstr ""
8059 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
8060 "\n"
8061 "Želite li postaviti pin kod sada?"
8062
8063 #
8064 msgid ""
8065 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8066 "list?\n"
8067 "\n"
8068 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8069 msgstr ""
8070 "Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na "
8071 "listu?\n"
8072 "\n"
8073 "Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom."
8074
8075 #
8076 msgid ""
8077 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8078 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8079 msgstr ""
8080 "Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n"
8081 "Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen."
8082
8083 #
8084 msgid ""
8085 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8086 "\n"
8087 "Your internet connection is working now.\n"
8088 "\n"
8089 msgstr ""
8090 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
8091 "\n"
8092 "Vaša internet veza sada radi.\n"
8093 "\n"
8094
8095 #
8096 msgid ""
8097 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8098 "\n"
8099 "Your internet connection is working now.\n"
8100 "\n"
8101 "Please press OK to continue."
8102 msgstr ""
8103 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
8104 "\n"
8105 "Vaša internet veza sada radi.\n"
8106 "\n"
8107 "Molim pritisnite OK da nastavite."
8108
8109 #
8110 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8111 msgstr ""
8112 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
8113 "upravljaču."
8114
8115 #
8116 msgid ""
8117 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8118 "process."
8119 msgstr ""
8120 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
8121 "sljedeći proces nadogradnje."
8122
8123 #
8124 msgid ""
8125 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8126 "blank dual layer DVD!"
8127 msgstr ""
8128 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
8129 "DVD!  "
8130
8131 #
8132 #, python-format
8133 msgid ""
8134 "Your config file is not well-formed:\n"
8135 "%s"
8136 msgstr ""
8137 "Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n"
8138 "%s"
8139
8140 #
8141 msgid "Your current collection will get lost!"
8142 msgstr ""
8143
8144 #
8145 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8146 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
8147
8148 #
8149 msgid ""
8150 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8151 "try again."
8152 msgstr ""
8153 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
8154 "ponovo."
8155
8156 #
8157 msgid "Your email address:"
8158 msgstr "Vaša imejl adresa:"
8159
8160 #
8161 msgid ""
8162 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8163 "Press OK to start upgrade."
8164 msgstr ""
8165 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
8166 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
8167
8168 #
8169 msgid ""
8170 "Your internet connection is not working!\n"
8171 "Please choose what you want to do next."
8172 msgstr ""
8173 "Vaša internet veza ne radi!\n"
8174 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
8175
8176 #
8177 msgid "Your name (optional):"
8178 msgstr "Vaše  ime (opciono):"
8179
8180 #
8181 msgid "Your network configuration has been activated."
8182 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
8183
8184 #
8185 msgid "Your network mount has been activated."
8186 msgstr "Vaš mrežni maunt je aktiviran."
8187
8188 #
8189 msgid "Your network mount has been removed."
8190 msgstr "Vaš mrežni maunt je uklonjen."
8191
8192 #
8193 msgid "Your network mount has been updated."
8194 msgstr "Vaš mrežni maunt je ažuriran."
8195
8196 #
8197 msgid ""
8198 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8199 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8200 "\n"
8201 "Please choose what you want to do next."
8202 msgstr ""
8203 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
8204 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
8205 "\n"
8206 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
8207
8208 #
8209 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8210 msgstr ""
8211
8212 #
8213 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8214 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
8215
8216 #
8217 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8218 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
8219
8220 #
8221 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8222 msgstr ""
8223
8224 msgid "Zydas"
8225 msgstr ""
8226
8227 #
8228 msgid "[alternative edit]"
8229 msgstr "[uređivanje alternative]"
8230
8231 #
8232 msgid "[bouquet edit]"
8233 msgstr "[uređivanje buketa]"
8234
8235 #
8236 msgid "[favourite edit]"
8237 msgstr "[uređivanje favorita]"
8238
8239 #
8240 msgid "[move mode]"
8241 msgstr "[mod premeštanja]"
8242
8243 #
8244 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8245 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
8246
8247 #
8248 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8249 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
8250
8251 #
8252 msgid "abort alternatives edit"
8253 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
8254
8255 #
8256 msgid "abort bouquet edit"
8257 msgstr "prekini uređivanje buketa"
8258
8259 #
8260 msgid "abort favourites edit"
8261 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
8262
8263 #
8264 msgid "about to start"
8265 msgstr "spremni za početak"
8266
8267 #
8268 msgid "activate current configuration"
8269 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
8270
8271 #
8272 msgid "activate network adapter configuration"
8273 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
8274
8275 #
8276 msgid "add AutoTimer..."
8277 msgstr "Dodaj autotajmer..."
8278
8279 #
8280 msgid "add Provider"
8281 msgstr "Dodaj provajdera"
8282
8283 #
8284 msgid "add Service"
8285 msgstr "Dodaj kanal"
8286
8287 #
8288 msgid "add a nameserver entry"
8289 msgstr "Dodaj nejmserver"
8290
8291 #
8292 msgid "add alternatives"
8293 msgstr "dodaj alternative"
8294
8295 #
8296 msgid "add bookmark"
8297 msgstr "Dodaj oznaku"
8298
8299 #
8300 msgid "add bouquet"
8301 msgstr "dodaj buket"
8302
8303 #
8304 msgid "add directory to playlist"
8305 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
8306
8307 #
8308 msgid "add file to playlist"
8309 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
8310
8311 #
8312 msgid "add files to playlist"
8313 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
8314
8315 #
8316 msgid "add filters"
8317 msgstr "Dodaj filtere"
8318
8319 #
8320 msgid "add marker"
8321 msgstr "dodaj oznaku"
8322
8323 #
8324 msgid "add recording (enter recording duration)"
8325 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
8326
8327 #
8328 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8329 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
8330
8331 #
8332 msgid "add recording (indefinitely)"
8333 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
8334
8335 #
8336 msgid "add recording (stop after current event)"
8337 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
8338
8339 #
8340 msgid "add service to bouquet"
8341 msgstr "dodaj kanal u buket "
8342
8343 #
8344 msgid "add service to favourites"
8345 msgstr "dodaj kanal u favorite"
8346
8347 #
8348 msgid "add services"
8349 msgstr "Dodaj kanale"
8350
8351 #
8352 msgid "add to parental protection"
8353 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
8354
8355 #
8356 msgid "advanced"
8357 msgstr "napredno"
8358
8359 #
8360 msgid "alphabetic sort"
8361 msgstr "sortiraj abecedno"
8362
8363 #
8364 msgid "assigned CAIds:"
8365 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
8366
8367 #
8368 msgid "assigned Services/Provider:"
8369 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
8370
8371 #
8372 #, python-format
8373 msgid "audio track (%s) format"
8374 msgstr "Audio zapis(%s) format"
8375
8376 #
8377 #, python-format
8378 msgid "audio track (%s) language"
8379 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
8380
8381 #
8382 msgid "audio tracks"
8383 msgstr "Audio zapisi"
8384
8385 #
8386 msgid "auto"
8387 msgstr "Auto"
8388
8389 #
8390 msgid "available"
8391 msgstr "dostupno"
8392
8393 #
8394 msgid "back"
8395 msgstr "natrag"
8396
8397 #
8398 msgid "background image"
8399 msgstr "Pozadinska slika"
8400
8401 #
8402 msgid "backgroundcolor"
8403 msgstr "Boja pozadine"
8404
8405 #
8406 msgid "better"
8407 msgstr "bolje"
8408
8409 #
8410 msgid "black"
8411 msgstr "Crno "
8412
8413 #
8414 msgid "blacklist"
8415 msgstr "crna lista"
8416
8417 #
8418 msgid "blue"
8419 msgstr "Plavo"
8420
8421 #
8422 #, python-format
8423 msgid "burn audio track (%s)"
8424 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
8425
8426 #
8427 msgid "case-insensitive search"
8428 msgstr "pretraga bez vel/mal slova"
8429
8430 #
8431 msgid "case-sensitive search"
8432 msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima"
8433
8434 #
8435 msgid "change recording (duration)"
8436 msgstr "promeni dužinu snimanja"
8437
8438 #
8439 msgid "change recording (endtime)"
8440 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
8441
8442 #
8443 msgid "chapters"
8444 msgstr "Poglavlja"
8445
8446 #
8447 msgid "choose destination directory"
8448 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
8449
8450 #
8451 msgid "circular left"
8452 msgstr "leva cirkularna"
8453
8454 #
8455 msgid "circular right"
8456 msgstr "desna cirkularna"
8457
8458 #
8459 msgid "clear playlist"
8460 msgstr "očisti Plejlistu"
8461
8462 #
8463 msgid "complex"
8464 msgstr "kompleksno"
8465
8466 #
8467 msgid "config menu"
8468 msgstr "konfig  meni"
8469
8470 #
8471 msgid "confirmed"
8472 msgstr "Potvrđeno"
8473
8474 #
8475 msgid "connected"
8476 msgstr "Povezano"
8477
8478 #
8479 msgid "continue"
8480 msgstr "nastavi"
8481
8482 #
8483 msgid "copy to bouquets"
8484 msgstr "kopiraj u bukete"
8485
8486 #
8487 msgid "could not be removed"
8488 msgstr "ne može biti uklonjeno"
8489
8490 #
8491 msgid "create directory"
8492 msgstr "Kreiraj direktorijum"
8493
8494 #
8495 msgid "daily"
8496 msgstr "dnevno"
8497
8498 #
8499 msgid "day"
8500 msgstr "Dan"
8501
8502 #
8503 msgid "delete"
8504 msgstr "Obriši"
8505
8506 #
8507 msgid "delete cut"
8508 msgstr "obriši rez"
8509
8510 #
8511 msgid "delete file"
8512 msgstr "Obriši datoteku"
8513
8514 #
8515 msgid "delete playlist entry"
8516 msgstr "obriši unos plejliste"
8517
8518 #
8519 msgid "delete saved playlist"
8520 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
8521
8522 #
8523 msgid "delete..."
8524 msgstr "Obriši..."
8525
8526 #
8527 msgid "disable"
8528 msgstr "onemogući"
8529
8530 #
8531 msgid "disable move mode"
8532 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
8533
8534 #
8535 msgid "disabled"
8536 msgstr "onemogućeno"
8537
8538 #
8539 msgid "disconnected"
8540 msgstr "nepovezan"
8541
8542 #
8543 msgid "do not change"
8544 msgstr "ne menjaj"
8545
8546 #
8547 msgid "do nothing"
8548 msgstr "ne čini ništa "
8549
8550 #
8551 msgid "don't record"
8552 msgstr "ne snimaj"
8553
8554 #
8555 msgid "done!"
8556 msgstr "Učinjeno!"
8557
8558 #
8559 msgid "edit alternatives"
8560 msgstr "Uredi alternative"
8561
8562 #
8563 msgid "edit filters"
8564 msgstr "Uredi filtere"
8565
8566 #
8567 msgid "edit services"
8568 msgstr "Uredi kanale"
8569
8570 #
8571 msgid "empty"
8572 msgstr "prazno"
8573
8574 #
8575 msgid "enable"
8576 msgstr "omogući"
8577
8578 #
8579 msgid "enable bouquet edit"
8580 msgstr "omogući uređivanje paketa"
8581
8582 #
8583 msgid "enable favourite edit"
8584 msgstr "omogući uređivanje favorita"
8585
8586 #
8587 msgid "enable move mode"
8588 msgstr "uključi mod za premeštanje"
8589
8590 #
8591 msgid "enabled"
8592 msgstr "omogućeno"
8593
8594 #
8595 msgid "end alternatives edit"
8596 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
8597
8598 #
8599 msgid "end bouquet edit"
8600 msgstr "završi uređivanje buketa"
8601
8602 #
8603 msgid "end cut here"
8604 msgstr "završi rez ovde"
8605
8606 #
8607 msgid "end favourites edit"
8608 msgstr "završi uređivanje favorita"
8609
8610 #
8611 msgid "enter hidden network SSID"
8612 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
8613
8614 #
8615 msgid "equal to"
8616 msgstr "jednako"
8617
8618 #
8619 msgid "exact match"
8620 msgstr "egzaktno slaganje"
8621
8622 #
8623 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8624 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
8625
8626 #
8627 msgid "exit mediaplayer"
8628 msgstr "Izađi iz medija plejera"
8629
8630 #
8631 msgid "exit movielist"
8632 msgstr "izađi iz liste filmova"
8633
8634 #
8635 msgid "exit nameserver configuration"
8636 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
8637
8638 #
8639 msgid "exit network adapter configuration"
8640 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
8641
8642 #
8643 msgid "exit network interface list"
8644 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
8645
8646 #
8647 msgid "exit networkadapter setup menu"
8648 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
8649
8650 #
8651 msgid "failed"
8652 msgstr "Neuspešno"
8653
8654 #
8655 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8656 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
8657
8658 #
8659 msgid "filename"
8660 msgstr "Ime datoteke"
8661
8662 #
8663 msgid "fine-tune your display"
8664 msgstr "Fino podesite vaš displej"
8665
8666 #
8667 msgid "forward to the next chapter"
8668 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
8669
8670 #
8671 msgid "free"
8672 msgstr "slobodno"
8673
8674 #
8675 msgid "free diskspace"
8676 msgstr "slobodan prostor na disku"
8677
8678 #
8679 msgid "go to deep standby"
8680 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
8681
8682 #
8683 msgid "go to standby"
8684 msgstr "pođi u pripravnost"
8685
8686 #
8687 msgid "grab this frame as bitmap"
8688 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
8689
8690 #
8691 msgid "green"
8692 msgstr "zeleno"
8693
8694 #
8695 msgid "hear radio..."
8696 msgstr "slušaj radio..."
8697
8698 #
8699 msgid "help..."
8700 msgstr "pomoć..."
8701
8702 #
8703 msgid "hide extended description"
8704 msgstr "sakrij prošireni opis"
8705
8706 #
8707 msgid "hide player"
8708 msgstr "sakrij plejer"
8709
8710 #
8711 msgid "horizontal"
8712 msgstr "horizontalno"
8713
8714 #
8715 msgid "hour"
8716 msgstr "sat"
8717
8718 #
8719 msgid "hours"
8720 msgstr "sati"
8721
8722 #
8723 msgid "immediate shutdown"
8724 msgstr "odmah isključi"
8725
8726 #
8727 msgid "in Description"
8728 msgstr "U opisu"
8729
8730 #
8731 msgid "in Shortdescription"
8732 msgstr "u kratkom opisu"
8733
8734 #
8735 msgid "in Title"
8736 msgstr "u nazivu"
8737
8738 #
8739 msgid "init module"
8740 msgstr "Iniciraj blok"
8741
8742 #
8743 msgid "init modules"
8744 msgstr "iniciraj blokove"
8745
8746 #
8747 msgid "insert mark here"
8748 msgstr "unesi oznaku ovdje"
8749
8750 #
8751 msgid "jump back to the previous title"
8752 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
8753
8754 #
8755 msgid "jump forward to the next title"
8756 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
8757
8758 #
8759 msgid "jump to listbegin"
8760 msgstr "skoči na početak liste"
8761
8762 #
8763 msgid "jump to listend"
8764 msgstr "skoči na kraj liste"
8765
8766 #
8767 msgid "jump to next marked position"
8768 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
8769
8770 #
8771 msgid "jump to previous marked position"
8772 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
8773
8774 #
8775 msgid "leave movie player..."
8776 msgstr "napusti video plejer"
8777
8778 #
8779 msgid "left"
8780 msgstr "levi"
8781
8782 #
8783 msgid "length"
8784 msgstr "dužina"
8785
8786 #
8787 msgid "list of EPG views..."
8788 msgstr ""
8789
8790 #
8791 msgid "list style compact"
8792 msgstr "kompaktni stil liste"
8793
8794 #
8795 msgid "list style compact with description"
8796 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
8797
8798 #
8799 msgid "list style default"
8800 msgstr "standardne postavke stila liste"
8801
8802 #
8803 msgid "list style single line"
8804 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
8805
8806 #
8807 msgid "load playlist"
8808 msgstr "učitaj plejlistu"
8809
8810 #
8811 msgid "locked"
8812 msgstr "zaključan"
8813
8814 #
8815 msgid "loopthrough to"
8816 msgstr "Prolaz do"
8817
8818 #
8819 msgid "manual"
8820 msgstr "ručno"
8821
8822 #
8823 msgid "menu"
8824 msgstr "meni"
8825
8826 #
8827 msgid "menulist"
8828 msgstr "Meni lista"
8829
8830 #
8831 msgid "mins"
8832 msgstr "mins"
8833
8834 #
8835 msgid "minute"
8836 msgstr "minut"
8837
8838 #
8839 msgid "minutes"
8840 msgstr "minuti"
8841
8842 #
8843 msgid "month"
8844 msgstr "Mesec"
8845
8846 #
8847 msgid "move PiP to main picture"
8848 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
8849
8850 #
8851 msgid "move down to last entry"
8852 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
8853
8854 #
8855 msgid "move down to next entry"
8856 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
8857
8858 #
8859 msgid "move up to first entry"
8860 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
8861
8862 #
8863 msgid "move up to previous entry"
8864 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
8865
8866 #
8867 msgid "movie list"
8868 msgstr "lista filmova"
8869
8870 #
8871 msgid "multinorm"
8872 msgstr "multinorm"
8873
8874 #
8875 msgid "never"
8876 msgstr "nikad"
8877
8878 #
8879 msgid "next channel"
8880 msgstr "sjedeći kanal"
8881
8882 #
8883 msgid "next channel in history"
8884 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
8885
8886 #
8887 msgid "no"
8888 msgstr "Ne"
8889
8890 #
8891 msgid "no CAId selected"
8892 msgstr "CAId nije izabran"
8893
8894 #
8895 msgid "no CI slots found"
8896 msgstr "CI otvor nije nađen"
8897
8898 #
8899 msgid "no HDD found"
8900 msgstr "Hard disk nije pronađen"
8901
8902 #
8903 msgid "no Services/Providers selected"
8904 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
8905
8906 #
8907 msgid "no module found"
8908 msgstr "nema modula "
8909
8910 #
8911 msgid "no standby"
8912 msgstr "ne stanje pripravnosti"
8913
8914 #
8915 msgid "no timeout"
8916 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
8917
8918 #
8919 msgid "none"
8920 msgstr "prazno"
8921
8922 #
8923 msgid "not configured"
8924 msgstr ""
8925
8926 #
8927 msgid "not locked"
8928 msgstr "nije prihvaćen"
8929
8930 #
8931 msgid "not used"
8932 msgstr "nije u upotrebi"
8933
8934 #
8935 msgid "nothing connected"
8936 msgstr "ništa nije spojeno"
8937
8938 #
8939 msgid "of a DUAL layer medium used."
8940 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
8941
8942 #
8943 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8944 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
8945
8946 #
8947 msgid "off"
8948 msgstr "isključi"
8949
8950 #
8951 msgid "on"
8952 msgstr "uključi"
8953
8954 #
8955 msgid "on READ ONLY medium."
8956 msgstr "na mediju samo za čitanje"
8957
8958 #
8959 msgid "on Weekday"
8960 msgstr "u nedelji"
8961
8962 #
8963 msgid "once"
8964 msgstr "jednom"
8965
8966 #
8967 msgid "open nameserver configuration"
8968 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
8969
8970 #
8971 msgid "open servicelist"
8972 msgstr "otvori listu kanala"
8973
8974 #
8975 msgid "open servicelist(down)"
8976 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
8977
8978 #
8979 msgid "open servicelist(up)"
8980 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
8981
8982 #
8983 msgid "partial match"
8984 msgstr "delimično slaganje"
8985
8986 #
8987 msgid "pass"
8988 msgstr "lozinka"
8989
8990 #
8991 msgid "pause"
8992 msgstr "pauza"
8993
8994 #
8995 msgid "play entry"
8996 msgstr "reprodukuj unos"
8997
8998 #
8999 msgid "play from next mark or playlist entry"
9000 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
9001
9002 #
9003 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9004 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
9005
9006 #
9007 msgid "please press OK when ready"
9008 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
9009
9010 #
9011 msgid "please wait, loading picture..."
9012 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
9013
9014 #
9015 msgid "previous channel"
9016 msgstr "prethodni kanal"
9017
9018 #
9019 msgid "previous channel in history"
9020 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
9021
9022 #
9023 msgid "record"
9024 msgstr "Snimi"
9025
9026 #
9027 msgid "recording..."
9028 msgstr "snimanje..."
9029
9030 #
9031 msgid "red"
9032 msgstr "Crveno"
9033
9034 #
9035 msgid "remove a nameserver entry"
9036 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
9037
9038 #
9039 msgid "remove after this position"
9040 msgstr "obriši posle ove pozicije"
9041
9042 #
9043 msgid "remove all alternatives"
9044 msgstr "obriši sve alternative"
9045
9046 #
9047 msgid "remove all new found flags"
9048 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
9049
9050 #
9051 msgid "remove before this position"
9052 msgstr "obriši pre ove pozicije"
9053
9054 #
9055 msgid "remove bookmark"
9056 msgstr "uklonite oznaku"
9057
9058 #
9059 msgid "remove directory"
9060 msgstr "Uklonite direktorijum"
9061
9062 #
9063 msgid "remove entry"
9064 msgstr "obriši unos"
9065
9066 #
9067 msgid "remove from parental protection"
9068 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
9069
9070 #
9071 msgid "remove new found flag"
9072 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
9073
9074 #
9075 msgid "remove selected satellite"
9076 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
9077
9078 #
9079 msgid "remove this mark"
9080 msgstr "obriši ovu oznaku"
9081
9082 #
9083 msgid "repeat playlist"
9084 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
9085
9086 #
9087 msgid "repeated"
9088 msgstr "ponavljam"
9089
9090 #
9091 msgid "rewind to the previous chapter"
9092 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
9093
9094 #
9095 msgid "right"
9096 msgstr "desno"
9097
9098 #
9099 msgid "save last directory on exit"
9100 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
9101
9102 #
9103 msgid "save playlist"
9104 msgstr "sačuvaj plejlistu"
9105
9106 #
9107 msgid "save playlist on exit"
9108 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
9109
9110 #
9111 msgid "scan done!"
9112 msgstr "pretraživanje završeno!"
9113
9114 #
9115 #, python-format
9116 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9117 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
9118
9119 #
9120 msgid "scan state"
9121 msgstr "status skeniranja"
9122
9123 #
9124 msgid "second"
9125 msgstr "drugi"
9126
9127 #
9128 msgid "second cable of motorized LNB"
9129 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
9130
9131 #
9132 msgid "seconds"
9133 msgstr "sekundi"
9134
9135 #
9136 msgid "select"
9137 msgstr "Izaberite"
9138
9139 #
9140 msgid "select .NFI flash file"
9141 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
9142
9143 #
9144 msgid "select CAId"
9145 msgstr "Izaberite CAId"
9146
9147 #
9148 msgid "select CAId's"
9149 msgstr "Izaberite CAId-e"
9150
9151 #
9152 msgid "select image from server"
9153 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
9154
9155 #
9156 msgid "select interface"
9157 msgstr "Izaberite interfejs"
9158
9159 #
9160 msgid "select menu entry"
9161 msgstr "Izaberite meni ulaz"
9162
9163 #
9164 msgid "select movie"
9165 msgstr "odaberi film"
9166
9167 #
9168 msgid "select the movie path"
9169 msgstr "Izaberite putanju filma"
9170
9171 #
9172 msgid "service pin"
9173 msgstr "pin kanala"
9174
9175 #
9176 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #
9180 msgid "setup pin"
9181 msgstr "pin postavke"
9182
9183 #
9184 msgid "show DVD main menu"
9185 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
9186
9187 #
9188 msgid "show EPG..."
9189 msgstr "prikaži EPG..."
9190
9191 #
9192 msgid "show Infoline"
9193 msgstr "Pokaži Info liniju "
9194
9195 #
9196 msgid "show all"
9197 msgstr "prikaži sve"
9198
9199 #
9200 msgid "show alternatives"
9201 msgstr "prikaži alternative"
9202
9203 #
9204 msgid "show event details"
9205 msgstr "prikaži proširene infor. "
9206
9207 #
9208 msgid "show extended description"
9209 msgstr "prikaži proširene informacije"
9210
9211 #
9212 msgid "show first selected tag"
9213 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
9214
9215 #
9216 msgid "show second selected tag"
9217 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
9218
9219 #
9220 msgid "show shutdown menu"
9221 msgstr "prikaži meni isključivanja"
9222
9223 #
9224 msgid "show single service EPG..."
9225 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
9226
9227 #
9228 msgid "show tag menu"
9229 msgstr "prikaži citat menia"
9230
9231 #
9232 msgid "show transponder info"
9233 msgstr "prikaži info transpondera"
9234
9235 #
9236 msgid "shuffle playlist"
9237 msgstr "sam biraj iz plejliste"
9238
9239 #
9240 msgid "shut down"
9241 msgstr "isključi "
9242
9243 #
9244 msgid "shutdown"
9245 msgstr "isključi"
9246
9247 #
9248 msgid "simple"
9249 msgstr "jednostavno"
9250
9251 #
9252 msgid "skip backward"
9253 msgstr "preskoči unazad"
9254
9255 #
9256 msgid "skip backward (enter time)"
9257 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
9258
9259 #
9260 msgid "skip forward"
9261 msgstr "preskoči unapred"
9262
9263 #
9264 msgid "skip forward (enter time)"
9265 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
9266
9267 #
9268 msgid "slide picture in loop"
9269 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
9270
9271 #
9272 msgid "sort by date"
9273 msgstr "sortiraj po datumu"
9274
9275 #
9276 msgid "special characters"
9277 msgstr ""
9278
9279 #
9280 msgid "standard"
9281 msgstr "standardno"
9282
9283 #
9284 msgid "standby"
9285 msgstr "stanje pripravnosti"
9286
9287 #
9288 msgid "start cut here"
9289 msgstr "počni rez ovde"
9290
9291 #
9292 msgid "start directory"
9293 msgstr "Početni direktorijum"
9294
9295 #
9296 msgid "start timeshift"
9297 msgstr "pokreni vrem.pomak"
9298
9299 #
9300 msgid "stereo"
9301 msgstr "stereo"
9302
9303 #
9304 msgid "stop PiP"
9305 msgstr "zaustavi PiP"
9306
9307 #
9308 msgid "stop entry"
9309 msgstr "zaustavi unos"
9310
9311 #
9312 msgid "stop recording"
9313 msgstr "zaustavi snimanje"
9314
9315 #
9316 msgid "stop timeshift"
9317 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
9318
9319 #
9320 msgid "swap PiP and main picture"
9321 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
9322
9323 #
9324 msgid "switch to bookmarks"
9325 msgstr "Prebaci na oznake"
9326
9327 #
9328 msgid "switch to filelist"
9329 msgstr "prebaci u listu datoteka"
9330
9331 #
9332 msgid "switch to playlist"
9333 msgstr "prebaci u plejlistu"
9334
9335 #
9336 msgid "switch to the next angle"
9337 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
9338
9339 #
9340 msgid "switch to the next audio track"
9341 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
9342
9343 #
9344 msgid "switch to the next subtitle language"
9345 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
9346
9347 #
9348 msgid "template file"
9349 msgstr "Šablon datoteka"
9350
9351 #
9352 msgid "textcolor"
9353 msgstr "Boja teksta"
9354
9355 #
9356 msgid "this recording"
9357 msgstr "ovo snimanje"
9358
9359 #
9360 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9361 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
9362
9363 #
9364 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9365 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
9366
9367 #
9368 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9369 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
9370
9371 #
9372 msgid "unavailable"
9373 msgstr "nedostupno"
9374
9375 #
9376 msgid "unconfirmed"
9377 msgstr "Nepotvrđeno"
9378
9379 #
9380 msgid "unknown"
9381 msgstr "Nepoznato"
9382
9383 #
9384 msgid "unknown service"
9385 msgstr "Nepoznat kanal"
9386
9387 #
9388 msgid "until standby/restart"
9389 msgstr ""
9390
9391 #
9392 msgid "use as HDD replacement"
9393 msgstr ""
9394
9395 #
9396 msgid "user defined"
9397 msgstr "korisnički definisano"
9398
9399 #
9400 msgid "vertical"
9401 msgstr "vertikalno"
9402
9403 #
9404 msgid "view extensions..."
9405 msgstr "gledaj ekstenzije..."
9406
9407 #
9408 msgid "view recordings..."
9409 msgstr "gledaj snimke..."
9410
9411 #
9412 msgid "wait for ci..."
9413 msgstr "čekaj ci..."
9414
9415 #
9416 msgid "wait for mmi..."
9417 msgstr "čekam mmi..."
9418
9419 #
9420 msgid "waiting"
9421 msgstr "čekam"
9422
9423 #
9424 msgid "was removed successfully"
9425 msgstr "uspešno je uklonjen"
9426
9427 #
9428 msgid "weekly"
9429 msgstr "nedeljno"
9430
9431 #
9432 msgid "whitelist"
9433 msgstr "bela lista"
9434
9435 #
9436 msgid "working"
9437 msgstr "U radu"
9438
9439 #
9440 msgid "yellow"
9441 msgstr "Žuto"
9442
9443 #
9444 msgid "yes"
9445 msgstr "Da "
9446
9447 #
9448 msgid "yes (keep feeds)"
9449 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
9450
9451 #
9452 msgid ""
9453 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9454 "assistance before rebooting your dreambox."
9455 msgstr ""
9456 "vaš drimbox sada može biti  beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
9457 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
9458
9459 #
9460 msgid "zap"
9461 msgstr "zap"
9462
9463 #
9464 msgid "zapped"
9465 msgstr "prebačen"
9466
9467 #
9468 #~ msgid ""
9469 #~ "\n"
9470 #~ "Scan for local packages and install them."
9471 #~ msgstr ""
9472 #~ "\n"
9473 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
9474
9475 #
9476 #~ msgid "\"?"
9477 #~ msgstr "\"?"
9478
9479 #
9480 #~ msgid "#003258"
9481 #~ msgstr "#003258"
9482
9483 #
9484 #~ msgid "#33294a6b"
9485 #~ msgstr "#33294a6b"
9486
9487 #
9488 #~ msgid "#77ffffff"
9489 #~ msgstr "#77ffffff"
9490
9491 #
9492 #~ msgid "%s delay:"
9493 #~ msgstr "%s kašnjenje:"
9494
9495 #
9496 #~ msgid "%s:"
9497 #~ msgstr "%s:"
9498
9499 #
9500 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9501 #~ msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
9502
9503 #
9504 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9505 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
9506
9507 #
9508 #~ msgid "/var directory"
9509 #~ msgstr "/var direktorijum"
9510
9511 #
9512 #~ msgid "0 V"
9513 #~ msgstr "0 V"
9514
9515 #
9516 #~ msgid "12 V"
9517 #~ msgstr "12 V"
9518
9519 #
9520 #~ msgid "12V Output"
9521 #~ msgstr "12V izlaz "
9522
9523 #
9524 #~ msgid "50 Hz"
9525 #~ msgstr "50 Hz"
9526
9527 #
9528 #~ msgid ""
9529 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9530 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
9531 #~ msgstr ""
9532 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
9533 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
9534
9535 #
9536 #~ msgid ""
9537 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
9538 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
9539 #~ msgstr ""
9540 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
9541 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
9542
9543 #
9544 #
9545 #
9546 #
9547 #
9548 #
9549 #~ msgid "AC3 Delay: "
9550 #~ msgstr "AC3 Verzögerung: "
9551
9552 #
9553 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
9554 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
9555
9556 #
9557 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
9558 #~ msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
9559
9560 #
9561 #~ msgid "AGC"
9562 #~ msgstr "AGC"
9563
9564 #
9565 #~ msgid "AGC:"
9566 #~ msgstr "AGC:"
9567
9568 #
9569 #~ msgid "Add alternative"
9570 #~ msgstr "dodaj alternativu"
9571
9572 #
9573 #~ msgid "Add files to playlist"
9574 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
9575
9576 #
9577 #~ msgid "Add service"
9578 #~ msgstr "dodaj uslugu"
9579
9580 #
9581 #~ msgid "Add title..."
9582 #~ msgstr "Dodaj titl..."
9583
9584 #
9585 #~ msgid "Address"
9586 #~ msgstr "Adresa"
9587
9588 #
9589 #~ msgid "Advanced"
9590 #~ msgstr "Napredno"
9591
9592 #
9593 #~ msgid "All..."
9594 #~ msgstr "Svi..."
9595
9596 #
9597 #~ msgid "Audio / Video"
9598 #~ msgstr "Audio / Video"
9599
9600 #
9601 #~ msgid "Authorization"
9602 #~ msgstr "Odobrenje"
9603
9604 #
9605 #~ msgid "Auto show inforbar"
9606 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
9607
9608 #
9609 #~ msgid "Backup"
9610 #~ msgstr "Sigurnosna kopija"
9611
9612 #
9613 #~ msgid "Backup Location"
9614 #~ msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
9615
9616 #
9617 #~ msgid "Backup Mode"
9618 #~ msgstr "Mod sigurnosne kopije"
9619
9620 #
9621 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9622 #~ msgstr ""
9623 #~ "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled "
9624 #~ "rezultata."
9625
9626 #
9627 #
9628 #
9629 #
9630 #
9631 #
9632 #~ msgid "Backup lamedb"
9633 #~ msgstr "lamedb sichern"
9634
9635 #
9636 #~ msgid "Backup running"
9637 #~ msgstr "Snimanje u toku"
9638
9639 #
9640 #
9641 #
9642 #
9643 #
9644 #
9645 #~ msgid "Bitstream delay:"
9646 #~ msgstr "Bitstream Verzögerung:"
9647
9648 #
9649 #~ msgid "Burn"
9650 #~ msgstr "Snimi"
9651
9652 #
9653 #~ msgid "Burn DVD..."
9654 #~ msgstr "Snimi DVD..."
9655
9656 #
9657 #~ msgid "CF Drive"
9658 #~ msgstr "CF Disk"
9659
9660 #
9661 #~ msgid "Cable provider"
9662 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
9663
9664 #
9665 #~ msgid "Call monitoring"
9666 #~ msgstr "praćenje poziva"
9667
9668 #
9669 #~ msgid "Change"
9670 #~ msgstr "Promeni"
9671
9672 #
9673 #
9674 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
9675 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
9676
9677 #
9678 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
9679 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
9680
9681 #
9682 #~ msgid "Choose source"
9683 #~ msgstr "Odaberi izvor"
9684
9685 #
9686 #~ msgid "Compact flash card"
9687 #~ msgstr "Kompakt fleš kartica"
9688
9689 #
9690 #~ msgid "Config"
9691 #~ msgstr "Konfig"
9692
9693 #
9694 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9695 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
9696
9697 #
9698 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9699 #~ msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
9700
9701 #
9702 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9703 #~ msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
9704
9705 #
9706 #~ msgid ""
9707 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9708 #~ "failed! (%s)\n"
9709 #~ "retrying..."
9710 #~ msgstr ""
9711 #~ "Spajanje s Fritz!Box\n"
9712 #~ "neuspešno! (%s)\n"
9713 #~ "pokušavam ponovo..."
9714
9715 #
9716 #~ msgid "Continue"
9717 #~ msgstr "Nastaviti"
9718
9719 #
9720 #
9721 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
9722 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
9723
9724 #
9725 #
9726 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
9727 #~ msgstr ""
9728 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
9729 #~ "werden!"
9730
9731 #
9732 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9733 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
9734
9735 #
9736 #~ msgid ""
9737 #~ "Crashlogs found!\n"
9738 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9739 #~ msgstr ""
9740 #~ "Zapisi kraha pronađeni!\n"
9741 #~ "Pošalji ih Drim Multimediji?"
9742
9743 #
9744 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
9745 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
9746
9747 #
9748 #~ msgid "Default settings"
9749 #~ msgstr "Standardne postavke"
9750
9751 #
9752 #~ msgid "Delete selected mount"
9753 #~ msgstr "Obriši izabrani maunt"
9754
9755 #
9756 #~ msgid "Device Setup..."
9757 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
9758
9759 #
9760 #~ msgid ""
9761 #~ "Disconnected from\n"
9762 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9763 #~ "retrying..."
9764 #~ msgstr ""
9765 #~ "Odspojen od\n"
9766 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9767 #~ "pokušavam ponovo..."
9768
9769 #
9770 #~ msgid ""
9771 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9772 #~ "the plugin \""
9773 #~ msgstr ""
9774 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
9775 #~ "dodatak \""
9776
9777 #
9778 #~ msgid ""
9779 #~ "Do you really want to download\n"
9780 #~ "the plugin \""
9781 #~ msgstr ""
9782 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
9783 #~ "dodatak \""
9784
9785 #
9786 #
9787 #
9788 #
9789 #
9790 #
9791 #~ msgid "Do you really want to remove the lamedb- backup?"
9792 #~ msgstr "Wollen Sie die Sicherung der lamedb wirklich löschen?"
9793
9794 #
9795 #
9796 #
9797 #
9798 #
9799 #
9800 #~ msgid "Do you really want to restore the lamedb?"
9801 #~ msgstr "Wollen Sie die lamedb wirklich wiederherstellen?"
9802
9803 #
9804 #~ msgid ""
9805 #~ "Do you want to backup now?\n"
9806 #~ "After pressing OK, please wait!"
9807 #~ msgstr ""
9808 #~ "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
9809 #~ "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
9810
9811 #
9812 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9813 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
9814
9815 #
9816 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9817 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
9818
9819 #
9820 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9821 #~ msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
9822
9823 #
9824 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9825 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
9826
9827 #
9828 #~ msgid "Edit current title"
9829 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
9830
9831 #
9832 #~ msgid "Edit title..."
9833 #~ msgstr "Uredi titl..."
9834
9835 #
9836 #~ msgid "Encrypted: %s"
9837 #~ msgstr "Kodirano: %s"
9838
9839 #
9840 #~ msgid "End"
9841 #~ msgstr "Kraj"
9842
9843 #
9844 #~ msgid ""
9845 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9846 #~ "\n"
9847 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9848 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9849 #~ "\n"
9850 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9851 #~ msgstr ""
9852 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9853 #~ "\n"
9854 #~ "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
9855 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9856 #~ "\n"
9857 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9858
9859 #
9860 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9861 #~ msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
9862
9863 #
9864 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9865 #~ msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
9866
9867 #
9868 #~ msgid "Equal to Socket A"
9869 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
9870
9871 #
9872 #
9873 #~ msgid "EventId not found"
9874 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
9875
9876 #
9877 #~ msgid "Expert Setup"
9878 #~ msgstr "Napredne postavke"
9879
9880 #
9881 #~ msgid "Fast zapping"
9882 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
9883
9884 #
9885 #~ msgid "Filesystem Check..."
9886 #~ msgstr "Provera sistemskih datoteka"
9887
9888 #
9889 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9890 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
9891
9892 #
9893 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9894 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
9895
9896 #
9897 #~ msgid "Function not yet implemented"
9898 #~ msgstr "Funkcija još nije implementirana"
9899
9900 #
9901 #~ msgid "Games / Plugins"
9902 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
9903
9904 #
9905 #~ msgid "General AC3 delay"
9906 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
9907
9908 #
9909 #~ msgid "General PCM delay"
9910 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
9911
9912 #
9913 #~ msgid "Hide error windows"
9914 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
9915
9916 #
9917 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9918 #~ msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
9919
9920 #
9921 #
9922 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
9923 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
9924
9925 #
9926 #~ msgid "Image-Upgrade"
9927 #~ msgstr "Nadogradnja-imidža"
9928
9929 #
9930 #~ msgid "Initialization..."
9931 #~ msgstr "Inicijalizacija..."
9932
9933 #
9934 #~ msgid "Install software updates..."
9935 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
9936
9937 #
9938 #~ msgid ""
9939 #~ "Install/\n"
9940 #~ "Remove"
9941 #~ msgstr ""
9942 #~ "Instalisati/\n"
9943 #~ "Ukloniti"
9944
9945 #
9946 #
9947 #~ msgid "Instant recording started"
9948 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
9949
9950 #
9951 #~ msgid "Interface: %s"
9952 #~ msgstr "Interfejs: %s"
9953
9954 #
9955 #~ msgid "Interfaces"
9956 #~ msgstr "Interfejsi"
9957
9958 #
9959 #~ msgid "Invert"
9960 #~ msgstr "Invertni"
9961
9962 #
9963 #~ msgid "Invert display"
9964 #~ msgstr "Invertiraj prednji displej"
9965
9966 #
9967 #
9968 #
9969 #
9970 #
9971 #
9972 #~ msgid "Key"
9973 #~ msgstr "Taste"
9974
9975 #
9976 #~ msgid "LCD"
9977 #~ msgstr "LCD"
9978
9979 #
9980 #~ msgid "LCD Setup"
9981 #~ msgstr "Postavke Displaya"
9982
9983 #
9984 #~ msgid "Language..."
9985 #~ msgstr "Jezik..."
9986
9987 #
9988 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9989 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
9990
9991 #
9992 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
9993 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
9994
9995 #
9996 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
9997 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
9998
9999 #
10000 #
10001 #
10002 #
10003 #
10004 #
10005 #~ msgid "Maximum delay"
10006 #~ msgstr "Maximale Verzögerung"
10007
10008 #
10009 #
10010 #
10011 #
10012 #
10013 #
10014 #~ msgid "Minimum delay"
10015 #~ msgstr "Minimale Verzögerung"
10016
10017 #
10018 #
10019 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
10020 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
10021
10022 #
10023 #
10024 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
10025 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
10026
10027 #
10028 #
10029 #~ msgid "Missing Parameter: description"
10030 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
10031
10032 #
10033 #
10034 #~ msgid "Missing Parameter: end"
10035 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
10036
10037 #
10038 #
10039 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
10040 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
10041
10042 #
10043 #
10044 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
10045 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
10046
10047 #
10048 #
10049 #~ msgid "Missing Parameter: name"
10050 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
10051
10052 #
10053 #
10054 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
10055 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
10056
10057 #
10058 #~ msgid "Movie Menu"
10059 #~ msgstr "Izbornik filma"
10060
10061 #
10062 #~ msgid "Multi bouquets"
10063 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
10064
10065 #
10066 #~ msgid "NIM "
10067 #~ msgstr "NIM"
10068
10069 #
10070 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10071 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
10072
10073 #
10074 #~ msgid "Network..."
10075 #~ msgstr "Mreža..."
10076
10077 #
10078 #~ msgid "New DVD"
10079 #~ msgstr "Novi DVD"
10080
10081 #
10082 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10083 #~ msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
10084
10085 #
10086 #
10087 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10088 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10089
10090 #
10091 #
10092 #~ msgid "No matching Timer not found"
10093 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10094
10095 #
10096 #~ msgid "Nothing connected"
10097 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
10098
10099 #
10100 #
10101 #~ msgid "Ok"
10102 #~ msgstr "Ok"
10103
10104 #
10105 #~ msgid "Online-Upgrade"
10106 #~ msgstr "Online-nadogradnja"
10107
10108 #
10109 #~ msgid "Other..."
10110 #~ msgstr "Ostalo..."
10111
10112 #
10113 #
10114 #
10115 #
10116 #
10117 #
10118 #~ msgid "PCM Delay: "
10119 #~ msgstr "PCM Verzögerung: "
10120
10121 #
10122 #~ msgid "Package details for: "
10123 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
10124
10125 #
10126 #~ msgid "Parental Control"
10127 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
10128
10129 #
10130 #~ msgid "Parental Lock"
10131 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
10132
10133 #
10134 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10135 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
10136
10137 #
10138 #~ msgid "Plugin manager"
10139 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
10140
10141 #
10142 #~ msgid "Port"
10143 #~ msgstr "Port"
10144
10145 #
10146 #~ msgid "Predefined satellite"
10147 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
10148
10149 #
10150 #~ msgid "RSS Feed URI"
10151 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10152
10153 #
10154 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10155 #~ msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
10156
10157 #
10158 #~ msgid "Really delete this timer?"
10159 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
10160
10161 #
10162 #
10163 #
10164 #
10165 #
10166 #
10167 #~ msgid "Recalculate..."
10168 #~ msgstr "Neuberechnen"
10169
10170 #
10171 #~ msgid "Record Splitsize"
10172 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
10173
10174 #
10175 #~ msgid ""
10176 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10177 #~ "now?"
10178 #~ msgstr ""
10179 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10180 #~ "reboot sada?"
10181
10182 #
10183 #~ msgid ""
10184 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10185 #~ "restart now?"
10186 #~ msgstr ""
10187 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10188 #~ "restart sada?"
10189
10190 #
10191 #~ msgid ""
10192 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10193 #~ "shutdown now?"
10194 #~ msgstr ""
10195 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10196 #~ "isključiti sada?"
10197
10198 #
10199 #~ msgid ""
10200 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10201 #~ "reboot now?"
10202 #~ msgstr ""
10203 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10204 #~ "reboot sada ?"
10205
10206 #
10207 #~ msgid ""
10208 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10209 #~ "restart now?"
10210 #~ msgstr ""
10211 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10212 #~ "restartati?"
10213
10214 #
10215 #~ msgid ""
10216 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10217 #~ "shutdown now?"
10218 #~ msgstr ""
10219 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10220 #~ "isključiti sada?"
10221
10222 #
10223 #~ msgid "Refresh"
10224 #~ msgstr "Osveži"
10225
10226 #
10227 #
10228 #
10229 #
10230 #
10231 #
10232 #~ msgid "Remove lamedb backup"
10233 #~ msgstr "lamedb- Sicherung löschen"
10234
10235 #
10236 #~ msgid "Remove service"
10237 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
10238
10239 #
10240 #~ msgid "Removeing"
10241 #~ msgstr "Uklanjam"
10242
10243 #
10244 #~ msgid "Replace current playlist"
10245 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
10246
10247 #
10248 #~ msgid "Require Authorization"
10249 #~ msgstr "Potrebno odobrenje"
10250
10251 #
10252 #~ msgid "Rescan network"
10253 #~ msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
10254
10255 #
10256 #
10257 #
10258 #
10259 #
10260 #
10261 #~ msgid "Restore lamedb"
10262 #~ msgstr "lamedb wiederherstellen"
10263
10264 #
10265 #~ msgid ""
10266 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10267 #~ "settings now."
10268 #~ msgstr ""
10269 #~ "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
10270 #~ "postavki sada."
10271
10272 #
10273 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
10274 #~ msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
10275
10276 #
10277 #~ msgid "SSL"
10278 #~ msgstr "SSL"
10279
10280 #
10281 #~ msgid "SSL Encryption"
10282 #~ msgstr "SSL enkripcija"
10283
10284 #
10285 #~ msgid "Satelliteconfig"
10286 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
10287
10288 #
10289 #~ msgid "Satteliteequipment"
10290 #~ msgstr "Satelitska oprema"
10291
10292 #
10293 #~ msgid "Save %s delay"
10294 #~ msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
10295
10296 #
10297 #
10298 #
10299 #
10300 #
10301 #
10302 #~ msgid "Save Bitstream delay"
10303 #~ msgstr "Bitstream Delay speichern"
10304
10305 #
10306 #~ msgid "Save both delays"
10307 #~ msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
10308
10309 #
10310 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
10311 #~ msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
10312
10313 #
10314 #~ msgid "Save current project to disk"
10315 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
10316
10317 #
10318 #~ msgid "Save..."
10319 #~ msgstr "Pohrani..."
10320
10321 #
10322 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
10323 #~ msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
10324
10325 #
10326 #
10327 #
10328 #
10329 #
10330 #
10331 #~ msgid "Saved Bitstream value: "
10332 #~ msgstr "Gespeicherter Bitstream Wert:"
10333
10334 #
10335 #~ msgid "Scan NIM"
10336 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
10337
10338 #
10339 #~ msgid ""
10340 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10341 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10342 #~ msgstr ""
10343 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
10344 #~ "vaš WLAN USB stik\n"
10345
10346 #
10347 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
10348 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
10349
10350 #
10351 #~ msgid "Select alternative service"
10352 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
10353
10354 #
10355 #~ msgid "Select reference service"
10356 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
10357
10358 #
10359 #~ msgid "Select video input"
10360 #~ msgstr "Izaberi video ulaz"
10361
10362 #
10363 #~ msgid "Service scan type needed"
10364 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
10365
10366 #
10367 #~ msgid "Set as default Interface"
10368 #~ msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
10369
10370 #
10371 #
10372 #
10373 #
10374 #
10375 #
10376 #~ msgid "Set delay"
10377 #~ msgstr "Verzögerung setzen"
10378
10379 #
10380 #~ msgid "Setup Lock"
10381 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
10382
10383 #
10384 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
10385 #~ msgstr "Podešavanje AC3 Lip Sync dodatka"
10386
10387 #
10388 #~ msgid "Show Satposition"
10389 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
10390
10391 #
10392 #~ msgid "Skin..."
10393 #~ msgstr "Maska..."
10394
10395 #
10396 #~ msgid "Skip confirmations"
10397 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
10398
10399 #
10400 #~ msgid "Slot "
10401 #~ msgstr "Utor"
10402
10403 #
10404 #~ msgid "Socket "
10405 #~ msgstr "Utori"
10406
10407 #
10408 #~ msgid "Software manager"
10409 #~ msgstr "Upravljač softvera"
10410
10411 #
10412 #~ msgid "Software manager..."
10413 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
10414
10415 #
10416 #~ msgid "Somewhere else"
10417 #~ msgstr "Negde drugde"
10418
10419 #
10420 #~ msgid ""
10421 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10422 #~ "\n"
10423 #~ "Please choose an other one."
10424 #~ msgstr ""
10425 #~ "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
10426 #~ "\n"
10427 #~ "Molim odaberite drugu lokaciju."
10428
10429 #
10430 #~ msgid "Start"
10431 #~ msgstr "Početak"
10432
10433 #
10434 #~ msgid "Startwizard"
10435 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
10436
10437 #
10438 #~ msgid "Step "
10439 #~ msgstr "Korak"
10440
10441 #
10442 #~ msgid "Switch audio"
10443 #~ msgstr "Zameni audio"
10444
10445 #
10446 #
10447 #
10448 #
10449 #
10450 #
10451 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
10452 #~ msgstr "Verwende berechnete Werte für Zahlentasten"
10453
10454 #
10455 #
10456 #
10457 #
10458 #
10459 #
10460 #~ msgid "Switch to user key- delays"
10461 #~ msgstr "Verwende benutzerdefinierte Werte für Zahlentasten"
10462
10463 #
10464 #
10465 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10466 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10467
10468 #
10469 #
10470 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10471 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10472
10473 #
10474 #
10475 #
10476 #
10477 #
10478 #
10479 #~ msgid ""
10480 #~ "There is already a backup of the lamedb\n"
10481 #~ "Do you want to overwrite it?"
10482 #~ msgstr ""
10483 #~ "Es gibt bereits eine Sicherung der lamedb\n"
10484 #~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
10485
10486 #
10487 #
10488 #
10489 #
10490 #
10491 #
10492 #~ msgid "There is no backup of the lamedb. Action canceled"
10493 #~ msgstr "Es gibt keine Sicherung der lamedb. Aktion abgebrochen"
10494
10495 #
10496 #~ msgid "There is nothing to be done."
10497 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
10498
10499 #
10500 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10501 #~ msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
10502
10503 #
10504 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10505 #~ msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
10506
10507 #
10508 #
10509 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10510 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10511
10512 #
10513 #
10514 #~ msgid "Timer added"
10515 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10516
10517 #
10518 #
10519 #~ msgid "Timer added successfully!"
10520 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10521
10522 #
10523 #~ msgid "Timeshift path..."
10524 #~ msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
10525
10526 #
10527 #~ msgid "Timeshifting"
10528 #~ msgstr "Vremeski pomak"
10529
10530 #
10531 #~ msgid "Transpondertype"
10532 #~ msgstr "TipTranspondera"
10533
10534 #
10535 #~ msgid "UHF Modulator"
10536 #~ msgstr "UHF modulator"
10537
10538 #
10539 #~ msgid "USB"
10540 #~ msgstr "USB"
10541
10542 #
10543 #~ msgid ""
10544 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10545 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10546 #~ "Error: "
10547 #~ msgstr ""
10548 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
10549 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
10550 #~ "Greška:"
10551
10552 #
10553 #~ msgid ""
10554 #~ "Undo\n"
10555 #~ "Install"
10556 #~ msgstr ""
10557 #~ "Nazad\n"
10558 #~ "Instaliraj"
10559
10560 #
10561 #~ msgid ""
10562 #~ "Undo\n"
10563 #~ "Remove"
10564 #~ msgstr ""
10565 #~ "Nazad\n"
10566 #~ "Ukloni"
10567
10568 #
10569 #
10570 #~ msgid "Unexpected Error"
10571 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10572
10573 #
10574 #
10575 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10576 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10577
10578 #
10579 #
10580 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10581 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10582
10583 #
10584 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10585 #~ msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
10586
10587 #
10588 #~ msgid "Upgrade"
10589 #~ msgstr "Nadogradi"
10590
10591 #
10592 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10593 #~ msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
10594
10595 #
10596 #~ msgid "Upgradeing"
10597 #~ msgstr "Nadograđujem"
10598
10599 #
10600 #~ msgid "Usage Settings"
10601 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
10602
10603 #
10604 #
10605 #
10606 #
10607 #
10608 #
10609 #~ msgid "Use calc. delays"
10610 #~ msgstr "autom. Verz."
10611
10612 #
10613 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
10614 #~ msgstr "Koristi domen/korisn.ime za windows domene kao korisn.ime!"
10615
10616 #
10617 #
10618 #
10619 #
10620 #
10621 #
10622 #~ msgid "Use user delays"
10623 #~ msgstr "Benutzer Verz."
10624
10625 #
10626 #~ msgid "VCR Switch"
10627 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
10628
10629 #
10630 #~ msgid "VideoSetup"
10631 #~ msgstr "Video podešavanje"
10632
10633 #
10634 #~ msgid "View"
10635 #~ msgstr "Vidi"
10636
10637 #
10638 #
10639 #
10640 #
10641 #~ msgid "View Downloads"
10642 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
10643
10644 #
10645 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10646 #~ msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
10647
10648 #
10649 #~ msgid "Visualize positioner movement"
10650 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
10651
10652 #
10653 #~ msgid ""
10654 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10655 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10656 #~ "Please press OK to begin."
10657 #~ msgstr ""
10658 #~ "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
10659 #~ "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
10660 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
10661
10662 #
10663 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10664 #~ msgstr "Vebinterfejs: Uredi interfejs"
10665
10666 #
10667 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10668 #~ msgstr "Vebinterfejs: Lista konfigurisanih interfejsa"
10669
10670 #
10671 #
10672 #
10673 #
10674 #
10675 #
10676 #~ msgid "What you want to do with your lamedb"
10677 #~ msgstr "Welche Aktion wollen Sie durchführen"
10678
10679 #
10680 #~ msgid "Which delays do you want to set"
10681 #~ msgstr "Koja kašnjenja želite podesiti"
10682
10683 #
10684 #~ msgid ""
10685 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10686 #~ "harddisk is not an option for you."
10687 #~ msgstr ""
10688 #~ "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga "
10689 #~ "izrada sigurnosne kopije nije opcija za vas."
10690
10691 #
10692 #~ msgid ""
10693 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10694 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10695 #~ "backup to the harddisk!\n"
10696 #~ "Please press OK to start the backup now."
10697 #~ msgstr ""
10698 #~ "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
10699 #~ "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
10700 #~ "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
10701 #~ "Molim pritisnite OK za početak izrade."
10702
10703 #
10704 #~ msgid ""
10705 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10706 #~ "harddisk!\n"
10707 #~ "Please press OK to start the backup now."
10708 #~ msgstr ""
10709 #~ "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite "
10710 #~ "na hard disk!\n"
10711 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
10712
10713 #
10714 #~ msgid ""
10715 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10716 #~ "backup now."
10717 #~ msgstr ""
10718 #~ "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
10719 #~ "pritisnite OK za početak izrade sada."
10720
10721 #
10722 #~ msgid ""
10723 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10724 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10725 #~ "Do you want to define keywords now?"
10726 #~ msgstr ""
10727 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
10728 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
10729 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
10730
10731 #
10732 #~ msgid "You selected a playlist"
10733 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
10734
10735 #
10736 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10737 #~ msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
10738
10739 #
10740 #~ msgid ""
10741 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10742 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10743 #~ "\n"
10744 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10745 #~ msgstr ""
10746 #~ "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
10747 #~ "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
10748 #~ "\n"
10749 #~ "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
10750
10751 #
10752 #~ msgid "add bouquet..."
10753 #~ msgstr "dodaj u paket..."
10754
10755 #
10756 #~ msgid ""
10757 #~ "are you sure you want to restore\n"
10758 #~ "following backup:\n"
10759 #~ msgstr ""
10760 #~ "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
10761 #~ "sigurnosnu kopiju:\n"
10762
10763 #
10764 #~ msgid "assigned CAIds"
10765 #~ msgstr "Dodeljeni CAIdi"
10766
10767 #
10768 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10769 #~ msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
10770
10771 #
10772 #~ msgid "by Exif"
10773 #~ msgstr "od Exif"
10774
10775 #
10776 #~ msgid "copy to favourites"
10777 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
10778
10779 #
10780 #~ msgid "empty/unknown"
10781 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
10782
10783 #
10784 #~ msgid "enigma2 and network"
10785 #~ msgstr "Enigma2 i mreža"
10786
10787 #
10788 #~ msgid "equal to Socket A"
10789 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
10790
10791 #
10792 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10793 #~ msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
10794
10795 #
10796 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10797 #~ msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
10798
10799 #
10800 #~ msgid "full /etc directory"
10801 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
10802
10803 #
10804 #~ msgid "hidden network"
10805 #~ msgstr "skrivena mreža"
10806
10807 #
10808 #~ msgid "hidden..."
10809 #~ msgstr "skriven..."
10810
10811 #
10812 #~ msgid ""
10813 #~ "incoming call!\n"
10814 #~ "%s calls on %s!"
10815 #~ msgstr ""
10816 #~ "dolazeći poziv!\n"
10817 #~ "%s poziva na %s!"
10818
10819 #
10820 #
10821 #
10822 #
10823 #
10824 #
10825 #~ msgid "lamedb backup successful"
10826 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich"
10827
10828 #
10829 #
10830 #
10831 #
10832 #
10833 #
10834 #~ msgid "lamedb backup successfully removed"
10835 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich gelöscht"
10836
10837 #
10838 #
10839 #
10840 #
10841 #
10842 #
10843 #~ msgid "lamedb backup successfully restored"
10844 #~ msgstr "lamedb wurde erfolgreich wiederhergestellt"
10845
10846 #
10847 #
10848 #
10849 #
10850 #
10851 #
10852 #~ msgid "lamedb..."
10853 #~ msgstr "lamedb..."
10854
10855 #
10856 #~ msgid "list"
10857 #~ msgstr "lista"
10858
10859 #
10860 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10861 #~ msgstr "prolaz na utor A"
10862
10863 #
10864 #
10865 #
10866 #
10867 #
10868 #
10869 #~ msgid "ms"
10870 #~ msgstr "ms"
10871
10872 #
10873 #~ msgid "no Picture found"
10874 #~ msgstr "nema pronađene slike"
10875
10876 #
10877 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10878 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
10879
10880 #
10881 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10882 #~ msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
10883
10884 #
10885 #~ msgid "play next playlist entry"
10886 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
10887
10888 #
10889 #~ msgid "play previous playlist entry"
10890 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
10891
10892 #
10893 #~ msgid "remove bouquet"
10894 #~ msgstr "obriA!i paket"
10895
10896 #
10897 #~ msgid "remove service"
10898 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
10899
10900 #
10901 #~ msgid ""
10902 #~ "scan done!\n"
10903 #~ "%d services found!"
10904 #~ msgstr ""
10905 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10906 #~ "%d usluga pronađeno!"
10907
10908 #
10909 #~ msgid ""
10910 #~ "scan done!\n"
10911 #~ "No service found!"
10912 #~ msgstr ""
10913 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10914 #~ "Nema pronađenih usluga!"
10915
10916 #
10917 #~ msgid ""
10918 #~ "scan done!\n"
10919 #~ "One service found!"
10920 #~ msgstr ""
10921 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10922 #~ "Jedna usluga pronađena!"
10923
10924 #
10925 #~ msgid ""
10926 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10927 #~ "%d services found!"
10928 #~ msgstr ""
10929 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
10930 #~ "%d pronađenih usluga!"
10931
10932 #
10933 #~ msgid "select Slot"
10934 #~ msgstr "odaberi Utor"
10935
10936 #
10937 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
10938 #~ msgstr "podešava  AC3 audio kašnjenje (LipSync)"
10939
10940 #
10941 #~ msgid "show first tag"
10942 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
10943
10944 #
10945 #~ msgid "show second tag"
10946 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
10947
10948 #
10949 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10950 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
10951
10952 #
10953 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10954 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
10955
10956 #
10957 #~ msgid "text"
10958 #~ msgstr "tekst"
10959
10960 #
10961 #~ msgid "until restart"
10962 #~ msgstr "do restarta"
10963
10964 #
10965 #~ msgid "use power delta"
10966 #~ msgstr "koristite power delta"
10967
10968 #
10969 #~ msgid "yes (hold feeds)"
10970 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"