Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / tr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 20:58+0200\n"
8 "Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: tr\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
18
19 #
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
26
27 #
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
34
35 #
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
42
43 #
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Edit the upgrade source address."
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
50
51 #
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
58
59 #
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Online update of your Dreambox software."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Press OK on your remote control to continue."
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
74
75 #
76 msgid ""
77 "\n"
78 "Restore your Dreambox settings."
79 msgstr ""
80 "\n"
81 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
82
83 #
84 msgid ""
85 "\n"
86 "Restore your Dreambox with a new firmware."
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
90
91 #
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Restore your backups by date."
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
98
99 #
100 msgid ""
101 "\n"
102 "Scan for local extensions and install them."
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
106
107 #
108 msgid ""
109 "\n"
110 "Select your backup device.\n"
111 "Current device: "
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
115 "Mevcut aygıt: "
116
117 #
118 msgid ""
119 "\n"
120 "System will restart after the restore!"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
124
125 #
126 msgid ""
127 "\n"
128 "View, install and remove available or installed packages."
129 msgstr ""
130 "\n"
131 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
132
133 #
134 msgid " "
135 msgstr " "
136
137 #
138 msgid " Results"
139 msgstr " Sonuçlar"
140
141 #
142 msgid " extensions."
143 msgstr " eklentileri."
144
145 msgid " ms"
146 msgstr ""
147
148 #
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " paket seçildi."
151
152 #
153 msgid " updates available."
154 msgstr " güncelleme mevcut."
155
156 #
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
159
160 #
161 msgid "#000000"
162 msgstr "#000000"
163
164 #
165 msgid "#0064c7"
166 msgstr "#0064c7"
167
168 #
169 msgid "#25062748"
170 msgstr "#25062748"
171
172 #
173 msgid "#389416"
174 msgstr "#389416"
175
176 #
177 msgid "#80000000"
178 msgstr "#80000000"
179
180 #
181 msgid "#80ffffff"
182 msgstr "#80ffffff"
183
184 #
185 msgid "#bab329"
186 msgstr "#bab329"
187
188 #
189 msgid "#f23d21"
190 msgstr "#f23d21"
191
192 #
193 msgid "#ffffff"
194 msgstr "#ffffff"
195
196 #
197 msgid "#ffffffff"
198 msgstr "#ffffffff"
199
200 #
201 msgid "%H:%M"
202 msgstr "%H:%M"
203
204 #
205 #, python-format
206 msgid "%d jobs are running in the background!"
207 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
208
209 #
210 #, python-format
211 msgid "%d min"
212 msgstr "%d dk"
213
214 #
215 #, python-format
216 msgid "%d services found!"
217 msgstr "%d kanal bulundu!"
218
219 #
220 msgid "%d.%B %Y"
221 msgstr "%d.%B %Y"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid "%i ms"
226 msgstr "%i ms"
227
228 #
229 #, python-format
230 msgid ""
231 "%s\n"
232 "(%s, %d MB free)"
233 msgstr ""
234 "%s\n"
235 "(%s, %d MB boş)"
236
237 #
238 #, python-format
239 msgid "%s (%s)\n"
240 msgstr "%s (%s)\n"
241
242 #
243 msgid "(ZAP)"
244 msgstr "(ZAP)"
245
246 #
247 msgid "(empty)"
248 msgstr "(boş)"
249
250 #
251 msgid "(show optional DVD audio menu)"
252 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
253
254 #
255 msgid "* Only available if more than one interface is active."
256 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
257
258 #
259 msgid "0"
260 msgstr "0"
261
262 #
263 msgid "1"
264 msgstr "1"
265
266 #
267 msgid "1 wireless network found!"
268 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
269
270 #
271 msgid "1.0"
272 msgstr "1.0"
273
274 #
275 msgid "1.1"
276 msgstr "1.1"
277
278 #
279 msgid "1.2"
280 msgstr "1.2"
281
282 #
283 msgid "12V output"
284 msgstr "12V çıkış"
285
286 #
287 msgid "13 V"
288 msgstr "13 V"
289
290 #
291 msgid "16:10"
292 msgstr "16:10"
293
294 #
295 msgid "16:10 Letterbox"
296 msgstr "16:10 Letterbox"
297
298 #
299 msgid "16:10 PanScan"
300 msgstr "16:10 PanScan"
301
302 #
303 msgid "16:9"
304 msgstr "16:9"
305
306 #
307 msgid "16:9 Letterbox"
308 msgstr "16:9 Letterbox"
309
310 #
311 msgid "16:9 always"
312 msgstr "16:9 sürekli"
313
314 #
315 msgid "18 V"
316 msgstr "18 V"
317
318 #
319 msgid "2"
320 msgstr "2"
321
322 #
323 msgid "3"
324 msgstr "3"
325
326 #
327 msgid "30 minutes"
328 msgstr "30 dakika"
329
330 #
331 msgid "4"
332 msgstr "4"
333
334 #
335 msgid "4:3"
336 msgstr "4:3"
337
338 #
339 msgid "4:3 Letterbox"
340 msgstr "4:3 Letterbox"
341
342 #
343 msgid "4:3 PanScan"
344 msgstr "4:3 PanScan"
345
346 #
347 msgid "5"
348 msgstr "5"
349
350 #
351 msgid "5 minutes"
352 msgstr "5 dakika"
353
354 #
355 msgid "6"
356 msgstr "6"
357
358 #
359 msgid "60 minutes"
360 msgstr "60 dakika"
361
362 #
363 msgid "7"
364 msgstr "7"
365
366 #
367 msgid "8"
368 msgstr "8"
369
370 #
371 msgid "9"
372 msgstr "9"
373
374 msgid "<Current movielist location>"
375 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
376
377 #
378 msgid "<Default movie location>"
379 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
380
381 #
382 msgid "<Last timer location>"
383 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
384
385 #
386 msgid "<unknown>"
387 msgstr "<bilinmiyor>"
388
389 #
390 msgid "??"
391 msgstr ""
392 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
393
394 #
395 msgid "A"
396 msgstr "A"
397
398 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
399 msgstr ""
400
401 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
402 msgstr ""
403
404 msgid "A basic ftp client"
405 msgstr ""
406
407 msgid "A client for www.dyndns.org"
408 msgstr ""
409
410 #
411 #, python-format
412 msgid ""
413 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
414 "Do you want to keep your version?"
415 msgstr ""
416 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
417 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
418
419 msgid "A demo plugin for TPM usage."
420 msgstr ""
421
422 #
423 msgid ""
424 "A finished record timer wants to set your\n"
425 "Dreambox to standby. Do that now?"
426 msgstr ""
427 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
428 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
429
430 #
431 msgid ""
432 "A finished record timer wants to shut down\n"
433 "your Dreambox. Shutdown now?"
434 msgstr ""
435 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
436 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
437
438 #
439 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
440 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
441
442 msgid "A graphical EPG interface"
443 msgstr ""
444
445 msgid "A graphical EPG interface."
446 msgstr ""
447
448 #
449 msgid ""
450 "A mount entry with this name already exists!\n"
451 "Update existing entry and continue?\n"
452 msgstr ""
453 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
454 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
455
456 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
457 msgstr ""
458
459 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
460 msgstr ""
461
462 msgid "A nice looking skin from Kerni"
463 msgstr ""
464
465 #
466 #, python-format
467 msgid ""
468 "A record has been started:\n"
469 "%s"
470 msgstr ""
471 "Kayıt başlatıldı:\n"
472 "%s"
473
474 #
475 msgid ""
476 "A recording is currently running.\n"
477 "What do you want to do?"
478 msgstr ""
479 "Kayıt devam ediyor.\n"
480 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
481
482 #
483 msgid ""
484 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
485 "configure the positioner."
486 msgstr ""
487 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
488 "durdurun."
489
490 #
491 msgid ""
492 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
493 "start the satfinder."
494 msgstr ""
495 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
496
497 #
498 #, python-format
499 msgid "A required tool (%s) was not found."
500 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
501
502 msgid "A search for available updates is currently in progress."
503 msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
504
505 #
506 msgid ""
507 "A second configured interface has been found.\n"
508 "\n"
509 "Do you want to disable the second network interface?"
510 msgstr ""
511 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
512 "\n"
513 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
514
515 msgid "A simple downloading application for other plugins"
516 msgstr ""
517
518 #
519 msgid ""
520 "A sleep timer wants to set your\n"
521 "Dreambox to standby. Do that now?"
522 msgstr ""
523 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
524 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
525
526 #
527 msgid ""
528 "A sleep timer wants to shut down\n"
529 "your Dreambox. Shutdown now?"
530 msgstr ""
531 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
532 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
533
534 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
535 msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
536
537 #
538 msgid ""
539 "A timer failed to record!\n"
540 "Disable TV and try again?\n"
541 msgstr ""
542 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
543 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
544
545 #
546 msgid "A/V Settings"
547 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
548
549 #
550 msgid "AA"
551 msgstr "AA"
552
553 #
554 msgid "AB"
555 msgstr "AB"
556
557 #
558 msgid "AC3 default"
559 msgstr "AC3 varsayılan"
560
561 #
562 msgid "AC3 downmix"
563 msgstr "AC3 izi steryo ver"
564
565 #
566 msgid "Abort"
567 msgstr "Vazgeç"
568
569 #
570 msgid "Abort this Wizard."
571 msgstr "Sihirbazdan çık."
572
573 #
574 msgid "About"
575 msgstr "Hakkında"
576
577 #
578 msgid "About..."
579 msgstr "Hakkında..."
580
581 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
585 msgstr ""
586
587 #
588 msgid "Accesspoint:"
589 msgstr "Erişim noktası:"
590
591 #
592 msgid "Action on long powerbutton press"
593 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
594
595 msgid "Action on short powerbutton press"
596 msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
597
598 #
599 msgid "Action:"
600 msgstr "Eylem:"
601
602 #
603 msgid "Activate Picture in Picture"
604 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
605
606 #
607 msgid "Activate network settings"
608 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
609
610 #
611 msgid "Active"
612 msgstr "Etkin"
613
614 #
615 msgid ""
616 "Active/\n"
617 "Inactive"
618 msgstr ""
619 "Etkin/\n"
620 "Devre dışı"
621
622 #
623 msgid "Adapter settings"
624 msgstr "Ağ donanım ayarları"
625
626 #
627 msgid "Add"
628 msgstr "Ekle"
629
630 #
631 msgid "Add Bookmark"
632 msgstr "Yer imi ekle"
633
634 #
635 msgid "Add WLAN configuration?"
636 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
637
638 #
639 msgid "Add a mark"
640 msgstr "İşaret ekle"
641
642 #
643 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
644 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
645
646 #
647 msgid "Add a new title"
648 msgstr "Yeni başlık ekle"
649
650 #
651 msgid "Add network configuration?"
652 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
653
654 #
655 msgid "Add new AutoTimer"
656 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
657
658 #
659 msgid "Add new network mount point"
660 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
661
662 #
663 msgid "Add timer"
664 msgstr "Zamanlayıcı"
665
666 #
667 msgid "Add timer as disabled on conflict"
668 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
669
670 #
671 msgid "Add title"
672 msgstr "Başlık ekle"
673
674 #
675 msgid "Add to bouquet"
676 msgstr "Buket ekle"
677
678 #
679 msgid "Add to favourites"
680 msgstr "Favorilere ekle"
681
682 #
683 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
684 msgstr ""
685
686 #
687 msgid "Added: "
688 msgstr "Eklenme tarihi: "
689
690 #
691 msgid ""
692 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
693 "enabled."
694 msgstr ""
695 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
696 "revizyon..) gönderilecektir."
697
698 #
699 msgid "Adds network configuration if enabled."
700 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
701
702 #
703 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
704 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
705
706 #
707 msgid ""
708 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
709 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
710 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
711 "test screens."
712 msgstr ""
713 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
714 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
715 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
716 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
717
718 msgid "Adult streaming plugin"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Adult streaming plugin."
722 msgstr ""
723
724 #
725 msgid "Advanced Options"
726 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
727
728 msgid "Advanced Software"
729 msgstr "Gelişmiş Yazılım"
730
731 msgid "Advanced Software Plugin"
732 msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
733
734 #
735 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
736 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
737
738 #
739 msgid "Advanced Video Setup"
740 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
741
742 #
743 msgid "Advanced restore"
744 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
745
746 msgid ""
747 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
748 "standby-mode."
749 msgstr ""
750
751 #
752 msgid "After event"
753 msgstr "Eylem bittikten sonra"
754
755 #
756 msgid ""
757 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
758 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
759 msgstr ""
760 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
761 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
762 "başvurun."
763
764 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
765 msgstr ""
766
767 #
768 msgid "Album"
769 msgstr "Albüm"
770
771 #
772 msgid "All"
773 msgstr "Tümü"
774
775 #
776 msgid "All Satellites"
777 msgstr "Tüm uydular"
778
779 #
780 msgid "All Time"
781 msgstr "Tüm zamanlar"
782
783 #
784 msgid "All non-repeating timers"
785 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
786
787 #
788 msgid "Allow zapping via Webinterface"
789 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
790
791 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
792 msgstr ""
793
794 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
795 msgstr ""
796
797 #
798 msgid "Alpha"
799 msgstr "Saydamlık"
800
801 #
802 msgid "Alternative radio mode"
803 msgstr "Alternatif radyo kipi"
804
805 #
806 msgid "Alternative services tuner priority"
807 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
808
809 msgid "Always ask"
810 msgstr ""
811
812 #
813 msgid "Always ask before sending"
814 msgstr "Göndermeden önce sor"
815
816 #
817 msgid "Ammount of recordings left"
818 msgstr "Kayıt sayacı"
819
820 #
821 msgid "An empty filename is illegal."
822 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
823
824 #
825 msgid "An error occured."
826 msgstr "Bir hata oluştu."
827
828 #
829 msgid "An unknown error occured!"
830 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
831
832 #
833 msgid "Anonymize crashlog?"
834 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
835
836 #
837 msgid "Arabic"
838 msgstr "Arapça"
839
840 #
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
843 "\n"
844 msgstr ""
845 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
846 "\n"
847
848 #
849 msgid ""
850 "Are you sure you want to delete\n"
851 "following backup:\n"
852 msgstr ""
853 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
854 "silmek istiyor musunuz?:\n"
855
856 #
857 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
858 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
859
860 #
861 msgid ""
862 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
863 "\n"
864 msgstr ""
865 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
866 "\n"
867
868 #
869 msgid ""
870 "Are you sure you want to restore\n"
871 "following backup:\n"
872 msgstr ""
873 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
874 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
875
876 #
877 msgid ""
878 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
879 "Enigma2 will restart after the restore"
880 msgstr ""
881 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
882 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
883
884 #
885 msgid ""
886 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
887 "\n"
888 msgstr ""
889 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
890 "\n"
891
892 #
893 msgid "Artist"
894 msgstr "Sanatçı"
895
896 #
897 msgid "Ascending"
898 msgstr "Artan"
899
900 #
901 msgid "Ask before shutdown:"
902 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
903
904 #
905 msgid "Ask user"
906 msgstr "Sor"
907
908 #
909 msgid "Aspect Ratio"
910 msgstr "En boy oranı"
911
912 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Atheros"
916 msgstr ""
917
918 #
919 msgid "Audio"
920 msgstr "Ses"
921
922 #
923 msgid "Audio Options..."
924 msgstr "Ses Ayarları..."
925
926 msgid "Audio Sync"
927 msgstr "Ses senkronu"
928
929 msgid "Audio Sync Setup"
930 msgstr "Ses senkron ayarları"
931
932 msgid ""
933 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
934 "synchronous to the picture."
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "Australia"
939 msgstr "Avustralya"
940
941 #
942 msgid "Author: "
943 msgstr "Gönderen: "
944
945 #
946 msgid "Authoring mode"
947 msgstr "Yayınlama kipi"
948
949 #
950 msgid "Auto"
951 msgstr "Otomatik"
952
953 #
954 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
955 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
956
957 #
958 msgid "Auto flesh"
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "Auto scart switching"
963 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
964
965 #
966 msgid "AutoTimer Editor"
967 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
968
969 #
970 msgid "AutoTimer Filters"
971 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
972
973 #
974 msgid "AutoTimer Services"
975 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
976
977 #
978 msgid "AutoTimer Settings"
979 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
980
981 #
982 msgid "AutoTimer overview"
983 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
984
985 msgid ""
986 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
987 "criteria."
988 msgstr ""
989
990 #
991 msgid "Automatic"
992 msgstr "Otomatik"
993
994 #
995 msgid "Automatic Scan"
996 msgstr "Otomatik arama"
997
998 msgid "Automatic volume adjustment"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Automatically change video resolution"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid ""
1008 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1009 "resolution you are watching."
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Automatically refresh EPG"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1022 msgstr ""
1023
1024 #
1025 msgid "Autos & Vehicles"
1026 msgstr "Otomobil & Araçlar"
1027
1028 #
1029 msgid "Autowrite timer"
1030 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
1031
1032 #
1033 msgid "Available format variables"
1034 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
1035
1036 #
1037 msgid "B"
1038 msgstr "B"
1039
1040 #
1041 msgid "BA"
1042 msgstr "BA"
1043
1044 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1048 msgstr ""
1049
1050 #
1051 msgid "BB"
1052 msgstr "BB"
1053
1054 #
1055 msgid "BER"
1056 msgstr "BER"
1057
1058 #
1059 msgid "BER:"
1060 msgstr "BER:"
1061
1062 #
1063 msgid "Back"
1064 msgstr "Geri"
1065
1066 #
1067 msgid "Background"
1068 msgstr "Arkaplan"
1069
1070 #
1071 msgid "Backup done."
1072 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
1073
1074 #
1075 msgid "Backup failed."
1076 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
1077
1078 #
1079 msgid "Backup is running..."
1080 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
1081
1082 #
1083 msgid "Backup system settings"
1084 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
1085
1086 #
1087 msgid "Band"
1088 msgstr "Bant"
1089
1090 #
1091 msgid "Bandwidth"
1092 msgstr "Bant genişliği"
1093
1094 #
1095 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1096 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1097
1098 #
1099 msgid "Begin of timespan"
1100 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1101
1102 #
1103 msgid "Begin time"
1104 msgstr "Başlangıç"
1105
1106 #
1107 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1108 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
1109
1110 #
1111 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1112 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
1113
1114 #
1115 msgid "Behavior when a movie is started"
1116 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
1117
1118 #
1119 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1120 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
1121
1122 #
1123 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1124 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
1125
1126 #
1127 msgid "Bitrate:"
1128 msgstr "Hız:"
1129
1130 #
1131 msgid "Block noise reduction"
1132 msgstr "Blok gürültü azaltma"
1133
1134 #
1135 msgid "Blue boost"
1136 msgstr "Mavi doygunluğu"
1137
1138 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1142 msgstr ""
1143
1144 #
1145 msgid "Bookmarks"
1146 msgstr "Yer imleri"
1147
1148 #
1149 msgid "Bouquets"
1150 msgstr "Bukette"
1151
1152 #
1153 msgid "Brazil"
1154 msgstr "Brazilya"
1155
1156 #
1157 msgid "Brightness"
1158 msgstr "Parlaklık"
1159
1160 msgid "Browse for and connect to network shares"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1164 msgstr ""
1165
1166 #
1167 msgid "Browse network neighbourhood"
1168 msgstr "Ağ komşularına gözat"
1169
1170 #
1171 msgid "Burn DVD"
1172 msgstr "DVD yaz"
1173
1174 #
1175 msgid "Burn existing image to DVD"
1176 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
1177
1178 msgid "Burn to DVD"
1179 msgstr "DVD'ye yaz"
1180
1181 msgid "Burn your recordings to DVD"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Bus: "
1185 msgstr "Yol: "
1186
1187 #
1188 msgid ""
1189 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1190 "displayed."
1191 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
1192
1193 #
1194 msgid "C"
1195 msgstr "C"
1196
1197 #
1198 msgid "C-Band"
1199 msgstr "C-Band"
1200
1201 msgid "CDInfo"
1202 msgstr "CD bilgisi"
1203
1204 msgid ""
1205 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1206 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1207 msgstr ""
1208
1209 #
1210 msgid "CI assignment"
1211 msgstr "CI ataması"
1212
1213 #
1214 msgid "CIFS share"
1215 msgstr "CIFS paylaşım"
1216
1217 #
1218 msgid "CVBS"
1219 msgstr "CVBS"
1220
1221 #
1222 msgid "Cable"
1223 msgstr "Kablo"
1224
1225 #
1226 msgid "Cache Thumbnails"
1227 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
1228
1229 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1236 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
1237
1238 #
1239 msgid "Canada"
1240 msgstr "Kanada"
1241
1242 #
1243 msgid "Cancel"
1244 msgstr "Vazgeç"
1245
1246 #
1247 msgid "Capacity: "
1248 msgstr "Kapasite: "
1249
1250 #
1251 msgid "Card"
1252 msgstr "Kart"
1253
1254 #
1255 msgid "Catalan"
1256 msgstr "Katalanca"
1257
1258 msgid "Center screen at the lower border"
1259 msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
1260
1261 msgid "Center screen at the upper border"
1262 msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
1263
1264 msgid "Change active delay"
1265 msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
1266
1267 #
1268 msgid "Change bouquets in quickzap"
1269 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
1270
1271 msgid "Change default recording offset?"
1272 msgstr ""
1273 "Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
1274
1275 #
1276 msgid "Change hostname"
1277 msgstr "Konak adını değiştir"
1278
1279 #
1280 msgid "Change pin code"
1281 msgstr "Şifre değiştir"
1282
1283 msgid "Change service PIN"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Change service PINs"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Change setup PIN"
1290 msgstr ""
1291
1292 #
1293 msgid "Change step size"
1294 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
1295
1296 #
1297 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1298 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
1299
1300 msgid "Changelog"
1301 msgstr ""
1302
1303 #
1304 msgid "Channel"
1305 msgstr "Kanal"
1306
1307 #
1308 msgid "Channel Selection"
1309 msgstr "Kanal Seçimi"
1310
1311 #
1312 msgid "Channel audio:"
1313 msgstr "Ses izi:"
1314
1315 #
1316 msgid "Channel not in services list"
1317 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
1318
1319 #
1320 msgid "Channel:"
1321 msgstr "Kanal:"
1322
1323 #
1324 msgid "Channellist menu"
1325 msgstr "Kanal listesi menüsü"
1326
1327 #
1328 msgid "Channels"
1329 msgstr "Kanalda"
1330
1331 #
1332 msgid "Chap."
1333 msgstr "Bölüm"
1334
1335 #
1336 msgid "Chapter"
1337 msgstr "Bölüm"
1338
1339 #
1340 msgid "Chapter:"
1341 msgstr "Bölüm:"
1342
1343 #
1344 msgid "Check"
1345 msgstr "Kontrol et"
1346
1347 #
1348 msgid "Checking Filesystem..."
1349 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
1350
1351 #
1352 msgid "Choose Tuner"
1353 msgstr "Tuner Seç"
1354
1355 #
1356 msgid "Choose a wireless network"
1357 msgstr "Kablosuz ağ seç"
1358
1359 #
1360 msgid "Choose backup files"
1361 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
1362
1363 #
1364 msgid "Choose backup location"
1365 msgstr "Yedekleme konumu seç"
1366
1367 #
1368 msgid "Choose bouquet"
1369 msgstr "Buket Seç"
1370
1371 msgid "Choose image to download"
1372 msgstr ""
1373
1374 #
1375 msgid "Choose target folder"
1376 msgstr "Hedef klasörü seçin"
1377
1378 #
1379 msgid "Choose upgrade source"
1380 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
1381
1382 #
1383 msgid "Choose your Skin"
1384 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
1385
1386 #
1387 msgid "Circular left"
1388 msgstr "Dairesel sola"
1389
1390 #
1391 msgid "Circular right"
1392 msgstr "Dairesel sağa"
1393
1394 #
1395 msgid "Classic"
1396 msgstr "Klasik"
1397
1398 #
1399 msgid "Cleanup"
1400 msgstr "Temizle"
1401
1402 #
1403 msgid "Cleanup Wizard"
1404 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1405
1406 #
1407 msgid "Cleanup Wizard settings"
1408 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
1409
1410 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1414 msgstr ""
1415
1416 #
1417 msgid "CleanupWizard"
1418 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1419
1420 #
1421 msgid "Clear before scan"
1422 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
1423
1424 #
1425 msgid "Clear history on Exit:"
1426 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
1427
1428 #
1429 msgid "Clear log"
1430 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
1431
1432 #
1433 msgid "Close"
1434 msgstr "Kapat"
1435
1436 #
1437 msgid "Close and forget changes"
1438 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
1439
1440 #
1441 msgid "Close and save changes"
1442 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
1443
1444 #
1445 msgid "Close title selection"
1446 msgstr "Başlık seçimini kapat"
1447
1448 #
1449 msgid "Code rate high"
1450 msgstr "Yüksek kod oranı"
1451
1452 #
1453 msgid "Code rate low"
1454 msgstr "Düşük kod oranı"
1455
1456 #
1457 msgid "Coderate HP"
1458 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
1459
1460 #
1461 msgid "Coderate LP"
1462 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
1463
1464 #
1465 msgid "Collection name"
1466 msgstr "Koleksiyon adı"
1467
1468 #
1469 msgid "Collection settings"
1470 msgstr "Koleksiyon ayarları"
1471
1472 #
1473 msgid "Color Format"
1474 msgstr "Renk Biçimi"
1475
1476 #
1477 msgid "Comedy"
1478 msgstr "Komedi"
1479
1480 #
1481 msgid "Command execution..."
1482 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
1483
1484 #
1485 msgid "Command order"
1486 msgstr "Emir sıralaması"
1487
1488 #
1489 msgid "Committed DiSEqC command"
1490 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
1491
1492 #
1493 msgid "Common Interface"
1494 msgstr "Ortak Arayüz"
1495
1496 #
1497 msgid "Common Interface Assignment"
1498 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
1499
1500 #
1501 msgid "CommonInterface"
1502 msgstr "Ortak arayüz"
1503
1504 #
1505 msgid "Communication"
1506 msgstr "İletişim"
1507
1508 #
1509 msgid "Compact Flash"
1510 msgstr "Compact Flash"
1511
1512 #
1513 msgid "Complete"
1514 msgstr "Tamamı"
1515
1516 #
1517 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1518 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
1519
1520 msgid "Composition of the recording filenames"
1521 msgstr ""
1522
1523 #
1524 msgid "Configuration Mode"
1525 msgstr "Yapılandırma tipi"
1526
1527 #
1528 msgid "Configuration for the Webinterface"
1529 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
1530
1531 #
1532 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1533 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
1534
1535 #
1536 msgid "Configure interface"
1537 msgstr "Arayüz yapılandırması"
1538
1539 #
1540 msgid "Configure nameservers"
1541 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
1542
1543 msgid "Configure your WLAN network interface"
1544 msgstr ""
1545
1546 #
1547 msgid "Configure your internal LAN"
1548 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
1549
1550 #
1551 msgid "Configure your network again"
1552 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
1553
1554 #
1555 msgid "Configure your wireless LAN again"
1556 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
1557
1558 #
1559 msgid "Configuring"
1560 msgstr "Ayarlanıyor"
1561
1562 #
1563 msgid "Conflicting timer"
1564 msgstr "Zamanlama çakışması"
1565
1566 #
1567 msgid "Connect"
1568 msgstr "Bağlan"
1569
1570 #
1571 msgid "Connect to a Wireless Network"
1572 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
1573
1574 #
1575 msgid "Connected to"
1576 msgstr "Bağlanılıyor"
1577
1578 #
1579 msgid "Connected!"
1580 msgstr "Bağlandı!"
1581
1582 #
1583 msgid "Constellation"
1584 msgstr "Takımyıldız"
1585
1586 #
1587 msgid "Content does not fit on DVD!"
1588 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1589
1590 #
1591 msgid "Continue"
1592 msgstr "İlerle"
1593
1594 #
1595 msgid "Continue in background"
1596 msgstr "Arkaplanda devam et"
1597
1598 #
1599 msgid "Continue playing"
1600 msgstr "Oynatmaya devam et"
1601
1602 #
1603 msgid "Contrast"
1604 msgstr "Kontrast"
1605
1606 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Control your internal system fan."
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Control your kids's tv usage"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Control your system fan"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1628 msgstr ""
1629
1630 #
1631 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1632 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1633
1634 #
1635 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1636 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1637
1638 #
1639 msgid "Could not open Picture in Picture"
1640 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1641
1642 #
1643 #, python-format
1644 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1645 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1646
1647 #
1648 msgid "Crashlog settings"
1649 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1650
1651 #
1652 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1653 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1654
1655 #
1656 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1657 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1658
1659 #
1660 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1661 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1662
1663 #
1664 msgid ""
1665 "Crashlogs found!\n"
1666 "Send them to Dream Multimedia?"
1667 msgstr ""
1668 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1669 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1670
1671 #
1672 msgid "Create DVD-ISO"
1673 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1674
1675 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1679 msgstr ""
1680
1681 #
1682 msgid "Create a new AutoTimer."
1683 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
1684
1685 #
1686 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1687 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1688
1689 #
1690 msgid "Create a new timer using the wizard"
1691 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1692
1693 #
1694 msgid "Create movie folder failed"
1695 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1696
1697 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Create remote timers"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1704 msgstr ""
1705
1706 #
1707 #, python-format
1708 msgid "Creating directory %s failed."
1709 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1710
1711 #
1712 msgid "Creating partition failed"
1713 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1714
1715 #
1716 msgid "Croatian"
1717 msgstr "Hırvatça"
1718
1719 #
1720 msgid "Current Transponder"
1721 msgstr "Geçerli Transponder"
1722
1723 msgid "Current device: "
1724 msgstr ""
1725
1726 #
1727 msgid "Current settings:"
1728 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1729
1730 #
1731 msgid "Current value: "
1732 msgstr "Mevcut değer: "
1733
1734 #
1735 msgid "Current version:"
1736 msgstr "Geçerli sürüm:"
1737
1738 msgid "Currently installed image"
1739 msgstr ""
1740
1741 #
1742 #, python-format
1743 msgid "Custom (%s)"
1744 msgstr "Özel (%s)"
1745
1746 #
1747 msgid "Custom location"
1748 msgstr "Özel kayıt konumu"
1749
1750 #
1751 msgid "Custom offset"
1752 msgstr "Özel marj süresi"
1753
1754 #
1755 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1756 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1757
1758 #
1759 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1760 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1761
1762 #
1763 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1764 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1765
1766 #
1767 msgid "Customize"
1768 msgstr "Özelleştir"
1769
1770 msgid "Customize Vali-XD skins"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1774 msgstr ""
1775
1776 #
1777 msgid "Cut"
1778 msgstr "Kes"
1779
1780 msgid "Cut your movies"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Cut your movies."
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid ""
1790 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1791 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1792 "cut'.\n"
1793 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1794 msgstr ""
1795
1796 #
1797 msgid "Cutlist editor..."
1798 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1799
1800 #
1801 msgid "Czech"
1802 msgstr "Çekçe"
1803
1804 #
1805 msgid "Czech Republic"
1806 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1807
1808 #
1809 msgid "D"
1810 msgstr "D"
1811
1812 #
1813 msgid "DHCP"
1814 msgstr "DHCP"
1815
1816 msgid "DUAL LAYER DVD"
1817 msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
1818
1819 #
1820 msgid "DVB-S"
1821 msgstr "DVB-S"
1822
1823 #
1824 msgid "DVB-S2"
1825 msgstr "DVB-S2"
1826
1827 #
1828 msgid "DVD File Browser"
1829 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1830
1831 #
1832 msgid "DVD Player"
1833 msgstr "DVD Oynatıcı"
1834
1835 #
1836 msgid "DVD Titlelist"
1837 msgstr "DVD Başlık seti"
1838
1839 #
1840 msgid "DVD media toolbox"
1841 msgstr "DVD medya araçları"
1842
1843 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid ""
1847 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1848 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1849 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1850 msgstr ""
1851
1852 #
1853 msgid "Danish"
1854 msgstr "Danca"
1855
1856 #
1857 msgid "Date"
1858 msgstr "Tarih"
1859
1860 #
1861 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1862 msgstr ""
1863 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1864 "bırakabilirsiniz"
1865
1866 #
1867 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1868 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1869
1870 #
1871 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1872 msgstr ""
1873 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1874
1875 msgid "Decrease delay"
1876 msgstr "Gecikmeyi azalt"
1877
1878 #, python-format
1879 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1880 msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
1881
1882 #
1883 msgid "Deep Standby"
1884 msgstr "Kapat"
1885
1886 #
1887 msgid "Default"
1888 msgstr "Varsayılan"
1889
1890 #
1891 msgid "Default Settings"
1892 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1893
1894 #
1895 msgid "Default movie location"
1896 msgstr "Varsayılan film konumu"
1897
1898 #
1899 msgid "Default services lists"
1900 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1901
1902 msgid "Defaults"
1903 msgstr "Varsayılan"
1904
1905 msgid "Define a startup service"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1909 msgstr ""
1910
1911 #
1912 msgid "Delay"
1913 msgstr "Gecikme"
1914
1915 #
1916 msgid "Delete"
1917 msgstr "Sil"
1918
1919 #
1920 msgid "Delete crashlogs"
1921 msgstr "Hata günlüğünü sil"
1922
1923 #
1924 msgid "Delete entry"
1925 msgstr "Seçimi sil"
1926
1927 #
1928 msgid "Delete failed!"
1929 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
1930
1931 #
1932 msgid "Delete mount"
1933 msgstr ""
1934
1935 #
1936 #, python-format
1937 msgid ""
1938 "Delete no more configured satellite\n"
1939 "%s?"
1940 msgstr ""
1941 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
1942 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
1943
1944 #
1945 msgid "Descending"
1946 msgstr "Azalan"
1947
1948 #
1949 msgid "Description"
1950 msgstr "Açıklama"
1951
1952 #
1953 msgid "Deselect"
1954 msgstr "Seçimi kaldır"
1955
1956 msgid "Details for plugin: "
1957 msgstr ""
1958
1959 #
1960 msgid "Detected HDD:"
1961 msgstr "Tanınan HDD:"
1962
1963 #
1964 msgid "Detected NIMs:"
1965 msgstr "Tanınan NIM:"
1966
1967 #
1968 msgid "DiSEqC"
1969 msgstr "DiSEqC"
1970
1971 #
1972 msgid "DiSEqC A/B"
1973 msgstr "DiSEqC A/B"
1974
1975 #
1976 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1977 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1978
1979 #
1980 msgid "DiSEqC mode"
1981 msgstr "DiSEqC tipi"
1982
1983 #
1984 msgid "DiSEqC repeats"
1985 msgstr "DiSEqC tekrarı"
1986
1987 #
1988 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1989 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
1990
1991 #
1992 msgid "Dialing:"
1993 msgstr "Aranıyor:"
1994
1995 #
1996 msgid "Digital contour removal"
1997 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
1998
1999 #
2000 msgid "Dir:"
2001 msgstr "Klasör:"
2002
2003 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2004 msgstr ""
2005
2006 #
2007 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2008 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
2009
2010 #
2011 #, python-format
2012 msgid "Directory %s nonexistent."
2013 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
2014
2015 #
2016 msgid "Directory browser"
2017 msgstr "Klasör görüntüleyici"
2018
2019 #
2020 msgid "Disable"
2021 msgstr "Kapat"
2022
2023 #
2024 msgid "Disable Picture in Picture"
2025 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
2026
2027 #
2028 msgid "Disable crashlog reporting"
2029 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
2030
2031 #
2032 msgid "Disable timer"
2033 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
2034
2035 #
2036 msgid "Disabled"
2037 msgstr "Devre dışı"
2038
2039 msgid "Discard changes and close plugin"
2040 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
2041
2042 msgid "Discard changes and close screen"
2043 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
2044
2045 #
2046 msgid "Disconnect"
2047 msgstr "Bağlı değil"
2048
2049 #
2050 msgid "Dish"
2051 msgstr "Çanak anten"
2052
2053 #
2054 msgid "Display 16:9 content as"
2055 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
2056
2057 #
2058 msgid "Display 4:3 content as"
2059 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
2060
2061 #
2062 msgid "Display >16:9 content as"
2063 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
2064
2065 #
2066 msgid "Display Setup"
2067 msgstr "OLED ekran ayarları"
2068
2069 #
2070 msgid "Display and Userinterface"
2071 msgstr "Görüntü yönetimi"
2072
2073 #
2074 msgid "Display search results by:"
2075 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
2076
2077 msgid "Display your photos on the TV"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2081 msgstr ""
2082
2083 #
2084 #, python-format
2085 msgid ""
2086 "Do you really want to REMOVE\n"
2087 "the plugin \"%s\"?"
2088 msgstr ""
2089 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
2090 "istiyor musunuz?"
2091
2092 #
2093 msgid ""
2094 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2095 "This could take lots of time!"
2096 msgstr ""
2097 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
2098 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
2099
2100 #
2101 #, python-format
2102 msgid "Do you really want to delete %s?"
2103 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2104
2105 #
2106 #, python-format
2107 msgid ""
2108 "Do you really want to download\n"
2109 "the plugin \"%s\"?"
2110 msgstr ""
2111 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
2112 "istiyor musunuz?"
2113
2114 #
2115 msgid "Do you really want to exit?"
2116 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2117
2118 #
2119 msgid ""
2120 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2121 "All data on the disk will be lost!"
2122 msgstr ""
2123 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
2124 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
2125
2126 #
2127 #, python-format
2128 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2129 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
2130
2131 #
2132 #, python-format
2133 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2134 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
2135
2136 #
2137 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2138 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
2139
2140 #
2141 msgid "Do you want to do a service scan?"
2142 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
2143
2144 #
2145 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2146 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
2147
2148 #, python-format
2149 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2150 msgstr ""
2151
2152 #
2153 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2154 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
2155
2156 #
2157 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2158 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
2159
2160 #
2161 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2162 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
2163
2164 #
2165 msgid "Do you want to install the package:\n"
2166 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
2167
2168 #
2169 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2170 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
2171
2172 #
2173 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2174 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
2175
2176 #
2177 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2178 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2179
2180 #
2181 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2182 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
2183
2184 #
2185 msgid "Do you want to restore your settings?"
2186 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
2187
2188 #
2189 msgid "Do you want to resume this playback?"
2190 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
2191
2192 #
2193 msgid "Do you want to see more entries?"
2194 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
2195
2196 #
2197 msgid ""
2198 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2199 "if needed?"
2200 msgstr ""
2201 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
2202 "adınızı giriniz."
2203
2204 #
2205 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2206 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
2207
2208 #
2209 msgid ""
2210 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2211 "After pressing OK, please wait!"
2212 msgstr ""
2213 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
2214 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
2215
2216 #
2217 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2218 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
2219
2220 #
2221 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2222 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
2223
2224 #
2225 msgid "Don't ask, just send"
2226 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
2227
2228 #
2229 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2230 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
2231
2232 #
2233 #, python-format
2234 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2235 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
2236
2237 #
2238 #, python-format
2239 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2240 msgstr ""
2241 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
2242 "oluştu"
2243
2244 #
2245 msgid "Download"
2246 msgstr "İndir"
2247
2248 #, python-format
2249 msgid "Download %s from Server"
2250 msgstr ""
2251
2252 #
2253 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2254 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
2255
2256 #
2257 msgid "Download Plugins"
2258 msgstr "Eklenti İndir"
2259
2260 #
2261 msgid "Download Video"
2262 msgstr "Video'yu indir"
2263
2264 msgid "Download files from Rapidshare"
2265 msgstr ""
2266
2267 #
2268 msgid "Download location"
2269 msgstr "İndirme konumu"
2270
2271 #
2272 msgid "Downloadable new plugins"
2273 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2274
2275 #
2276 msgid "Downloadable plugins"
2277 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2278
2279 #
2280 msgid "Downloading"
2281 msgstr "İndiriliyor"
2282
2283 #
2284 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2285 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2286
2287 #
2288 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2289 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2290
2291 #
2292 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2293 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
2294
2295 #
2296 msgid "Dreambox software because updates are available."
2297 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
2298
2299 #
2300 msgid "Duration: "
2301 msgstr "Süre: "
2302
2303 #
2304 msgid "Dutch"
2305 msgstr "Flemenkçe"
2306
2307 #
2308 msgid "Dynamic contrast"
2309 msgstr "Dinamik kontrast"
2310
2311 #
2312 msgid "E"
2313 msgstr "D"
2314
2315 #
2316 msgid "EPG Selection"
2317 msgstr "EPG Seçimi"
2318
2319 #
2320 msgid "EPG encoding"
2321 msgstr "EPG kodlaması"
2322
2323 msgid ""
2324 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2325 "is idleing\n"
2326 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2327 "epg information on these channels."
2328 msgstr ""
2329
2330 #
2331 #, python-format
2332 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2333 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
2334
2335 #
2336 msgid "East"
2337 msgstr "Doğu"
2338
2339 #
2340 msgid "Edit"
2341 msgstr "Düzenle"
2342
2343 #
2344 msgid "Edit AutoTimer"
2345 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
2346
2347 #
2348 msgid "Edit AutoTimer filters"
2349 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
2350
2351 #
2352 msgid "Edit AutoTimer services"
2353 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
2354
2355 #
2356 msgid "Edit DNS"
2357 msgstr "DNS Düzenle"
2358
2359 #
2360 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2361 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
2362
2363 #
2364 msgid "Edit Title"
2365 msgstr "Başlık Düzenle"
2366
2367 msgid "Edit bouquets list"
2368 msgstr "Buket listesini düzenle"
2369
2370 #
2371 msgid "Edit chapters of current title"
2372 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
2373
2374 #
2375 msgid "Edit new timer defaults"
2376 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
2377
2378 #
2379 msgid "Edit selected AutoTimer"
2380 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
2381
2382 #
2383 msgid "Edit services list"
2384 msgstr "Kanal listesini düzenle"
2385
2386 #
2387 msgid "Edit settings"
2388 msgstr "Ayarları düzenle"
2389
2390 msgid "Edit tags of recorded movies"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Edit tags of recorded movies."
2394 msgstr ""
2395
2396 #
2397 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2398 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
2399
2400 #
2401 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2402 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
2403
2404 #
2405 msgid "Edit title"
2406 msgstr "Başlığı düzenle"
2407
2408 #
2409 msgid "Edit upgrade source url."
2410 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
2411
2412 #
2413 msgid "Editing"
2414 msgstr "Düzenleme"
2415
2416 #
2417 msgid "Editor for new AutoTimers"
2418 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
2419
2420 #
2421 msgid "Education"
2422 msgstr "Eğitim"
2423
2424 #
2425 msgid "Electronic Program Guide"
2426 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
2427
2428 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2429 msgstr ""
2430
2431 #
2432 msgid "Enable"
2433 msgstr "Etkinleştir"
2434
2435 #
2436 msgid "Enable /media"
2437 msgstr "/media yönetimine izin ver"
2438
2439 #
2440 msgid "Enable 5V for active antenna"
2441 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
2442
2443 #
2444 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2445 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
2446
2447 #
2448 msgid "Enable Filtering"
2449 msgstr "Filtreleme"
2450
2451 msgid "Enable HTTP Access"
2452 msgstr "HTTP erişimine izin ver"
2453
2454 msgid "Enable HTTP Authentication"
2455 msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
2456
2457 msgid "Enable HTTPS Access"
2458 msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
2459
2460 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2461 msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
2462
2463 #
2464 msgid "Enable Service Restriction"
2465 msgstr "Kanal kısıtlaması"
2466
2467 msgid "Enable Streaming Authentication"
2468 msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
2469
2470 #
2471 msgid "Enable multiple bouquets"
2472 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
2473
2474 #
2475 msgid "Enable parental control"
2476 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
2477
2478 #
2479 msgid ""
2480 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2481 "extension menu."
2482 msgstr ""
2483
2484 #
2485 msgid "Enable timer"
2486 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
2487
2488 #
2489 msgid "Enabled"
2490 msgstr "Etkin"
2491
2492 #
2493 msgid ""
2494 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2495 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2496 msgstr ""
2497
2498 #
2499 msgid "Encrypted: "
2500 msgstr "Şifrelenmiş: "
2501
2502 #
2503 msgid "Encryption"
2504 msgstr "Şifreleme"
2505
2506 #
2507 msgid "Encryption Key"
2508 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
2509
2510 #
2511 msgid "Encryption Keytype"
2512 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
2513
2514 #
2515 msgid "Encryption Type"
2516 msgstr "Şifreleme Tipi"
2517
2518 #
2519 msgid "Encryption:"
2520 msgstr "Şifreleme:"
2521
2522 #
2523 msgid "End of \"after event\" timespan"
2524 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2525
2526 #
2527 msgid "End of timespan"
2528 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2529
2530 #
2531 msgid "End time"
2532 msgstr "Bitiş zamanı"
2533
2534 #
2535 msgid "EndTime"
2536 msgstr "Bitiş saati"
2537
2538 #
2539 msgid "English"
2540 msgstr "İngilizce"
2541
2542 msgid ""
2543 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2544 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2545 msgstr ""
2546
2547 #
2548 msgid ""
2549 "Enigma2 Skinselector\n"
2550 "\n"
2551 "If you experience any problems please contact\n"
2552 "stephan@reichholf.net\n"
2553 "\n"
2554 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2555 msgstr ""
2556 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
2557 "\n"
2558 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2559 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2560 "\n"
2561 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2562
2563 #
2564 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2565 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
2566
2567 #
2568 msgid "Enter IP to scan..."
2569 msgstr ""
2570
2571 #
2572 msgid "Enter Rewind at speed"
2573 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
2574
2575 #
2576 msgid "Enter main menu..."
2577 msgstr "Ana menüyü göster..."
2578
2579 #
2580 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2581 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
2582
2583 #
2584 msgid "Enter options:"
2585 msgstr "Seçenekleri girin:"
2586
2587 #
2588 msgid "Enter password:"
2589 msgstr "Parola girin:"
2590
2591 #
2592 msgid "Enter pin code"
2593 msgstr ""
2594
2595 #
2596 msgid "Enter share directory:"
2597 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
2598
2599 #
2600 msgid "Enter share name:"
2601 msgstr "Paylaşım adını girin:"
2602
2603 #
2604 msgid "Enter the service pin"
2605 msgstr "Kanal şifresini girin"
2606
2607 #
2608 msgid "Enter user and password for host: "
2609 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
2610
2611 #
2612 msgid "Enter username:"
2613 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
2614
2615 #
2616 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2617 msgstr ""
2618 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
2619 "giriniz."
2620
2621 #
2622 msgid "Enter your search term(s)"
2623 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
2624
2625 #
2626 msgid "Entertainment"
2627 msgstr "Eğlence"
2628
2629 #
2630 msgid "Error"
2631 msgstr "Hata"
2632
2633 #
2634 msgid "Error executing plugin"
2635 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
2636
2637 #
2638 #, python-format
2639 msgid ""
2640 "Error: %s\n"
2641 "Retry?"
2642 msgstr ""
2643 "Hata: %s\n"
2644 "Tekrar denensin mi?"
2645
2646 #
2647 msgid "Estonian"
2648 msgstr "Estçe"
2649
2650 #
2651 msgid "Eventview"
2652 msgstr "Program detayı"
2653
2654 #
2655 msgid "Everything is fine"
2656 msgstr "Herşey güzel"
2657
2658 #
2659 msgid "Exact match"
2660 msgstr "Tam eşleşme"
2661
2662 #
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2665 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
2666
2667 #
2668 msgid "Exclude"
2669 msgstr "Dışla"
2670
2671 #
2672 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2673 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
2674
2675 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2676 msgstr ""
2677
2678 #
2679 msgid "Execution Progress:"
2680 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
2681
2682 #
2683 msgid "Execution finished!!"
2684 msgstr "Uygulama bitti!!"
2685
2686 #
2687 msgid "Exif"
2688 msgstr "Exif"
2689
2690 #
2691 msgid "Exit"
2692 msgstr "Çıkış"
2693
2694 #
2695 msgid "Exit editor"
2696 msgstr "Editörden çık"
2697
2698 msgid "Exit input device selection."
2699 msgstr ""
2700
2701 #
2702 msgid "Exit network wizard"
2703 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
2704
2705 #
2706 msgid "Exit the cleanup wizard"
2707 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
2708
2709 #
2710 msgid "Exit the wizard"
2711 msgstr "Sihirbazdan çık"
2712
2713 #
2714 msgid "Exit wizard"
2715 msgstr "Sihirbazdan çık"
2716
2717 #
2718 msgid "Expert"
2719 msgstr "Uzman"
2720
2721 #
2722 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2723 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
2724
2725 #
2726 msgid "Extended Setup..."
2727 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
2728
2729 #
2730 msgid "Extended Software"
2731 msgstr ""
2732
2733 #
2734 msgid "Extended Software Plugin"
2735 msgstr ""
2736
2737 #
2738 msgid "Extensions"
2739 msgstr "Eklentiler"
2740
2741 #
2742 msgid "Extensions management"
2743 msgstr "Eklenti yöneticisi"
2744
2745 #
2746 msgid "FEC"
2747 msgstr "FEC"
2748
2749 msgid ""
2750 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2751 "a server using the file transfer protocol."
2752 msgstr ""
2753
2754 #
2755 msgid "Factory reset"
2756 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
2757
2758 #
2759 msgid "Failed"
2760 msgstr "Başarısız"
2761
2762 #
2763 #, python-format
2764 msgid "Fan %d"
2765 msgstr "Fan %d"
2766
2767 #
2768 #, python-format
2769 msgid "Fan %d PWM"
2770 msgstr "Fan %d PWM"
2771
2772 #
2773 #, python-format
2774 msgid "Fan %d Voltage"
2775 msgstr "Fan %d V"
2776
2777 #
2778 msgid "Fast"
2779 msgstr "Hızlı"
2780
2781 #
2782 msgid "Fast DiSEqC"
2783 msgstr "Hızlı DiSEqC"
2784
2785 #
2786 msgid "Fast Forward speeds"
2787 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
2788
2789 #
2790 msgid "Fast epoch"
2791 msgstr "Hızlı tur"
2792
2793 #
2794 msgid "Favourites"
2795 msgstr "Favoriler"
2796
2797 #
2798 msgid "Fetching feed entries"
2799 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
2800
2801 #
2802 msgid "Fetching search entries"
2803 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
2804
2805 msgid "Filesystem Check"
2806 msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
2807
2808 #
2809 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2810 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
2811
2812 #
2813 msgid "Film & Animation"
2814 msgstr "Film & Animasyon"
2815
2816 #
2817 msgid "Filter"
2818 msgstr "Filtre"
2819
2820 #
2821 msgid ""
2822 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2823 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2824 "it's Description.\n"
2825 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2826 msgstr ""
2827 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
2828 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
2829 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
2830 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
2831 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
2832
2833 #
2834 msgid "Finetune"
2835 msgstr "İnce ayar"
2836
2837 #
2838 msgid "Finished"
2839 msgstr "Tamamlanmış"
2840
2841 #
2842 msgid "Finished configuring your network"
2843 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
2844
2845 #
2846 msgid "Finished restarting your network"
2847 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
2848
2849 #
2850 msgid "Finnish"
2851 msgstr "Fince"
2852
2853 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2854 msgstr ""
2855
2856 #
2857 msgid "Flash"
2858 msgstr "Flaş"
2859
2860 #
2861 msgid "Flashing failed"
2862 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
2863
2864 #
2865 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2866 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
2867
2868 #
2869 msgid "Format"
2870 msgstr "Biçimlendir"
2871
2872 #
2873 #, python-format
2874 msgid ""
2875 "Found a total of %d matching Events.\n"
2876 "%d Timer were added and %d modified."
2877 msgstr ""
2878 "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
2879 "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
2880
2881 #
2882 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2883 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
2884
2885 #
2886 msgid "Frame size in full view"
2887 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
2888
2889 #
2890 msgid "France"
2891 msgstr "Fransa"
2892
2893 #
2894 msgid "French"
2895 msgstr "Fransızca"
2896
2897 #
2898 msgid "Frequency"
2899 msgstr "Frekans"
2900
2901 #
2902 msgid "Frequency bands"
2903 msgstr "Frekans bantları"
2904
2905 #
2906 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2907 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
2908
2909 #
2910 msgid "Frequency steps"
2911 msgstr "Frekans adımları"
2912
2913 #
2914 msgid "Fri"
2915 msgstr "Cuma"
2916
2917 #
2918 msgid "Friday"
2919 msgstr "Cuma"
2920
2921 #
2922 msgid "Frisian"
2923 msgstr "Frizyece"
2924
2925 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2929 msgstr ""
2930
2931 #
2932 #, python-format
2933 msgid "Frontprocessor version: %d"
2934 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
2935
2936 #
2937 msgid "Fsck failed"
2938 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
2939
2940 #
2941 msgid ""
2942 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2943 "Do you want to Restart the GUI now?"
2944 msgstr ""
2945 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
2946 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2947
2948 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid ""
2952 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2956 msgstr ""
2957
2958 #
2959 msgid "Gaming"
2960 msgstr "Oyun"
2961
2962 #
2963 msgid "Gateway"
2964 msgstr "Ağ geçidi"
2965
2966 #
2967 msgid "General AC3 Delay"
2968 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
2969
2970 #
2971 msgid "General AC3 delay (ms)"
2972 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
2973
2974 #
2975 msgid "General PCM Delay"
2976 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
2977
2978 #
2979 msgid "General PCM delay (ms)"
2980 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
2981
2982 #
2983 msgid "Genre"
2984 msgstr "Tür"
2985
2986 msgid "Genuine Dreambox"
2987 msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
2988
2989 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Genuine Dreambox verification"
2993 msgstr ""
2994
2995 #
2996 msgid "German"
2997 msgstr "Almanca"
2998
2999 msgid "German storm information"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "German traffic information"
3003 msgstr ""
3004
3005 #
3006 msgid "Germany"
3007 msgstr "Almanya"
3008
3009 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Get latest experimental image"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Get latest release image"
3016 msgstr ""
3017
3018 #
3019 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3020 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3021
3022 msgid "Global delay"
3023 msgstr "Genel gecikme"
3024
3025 #
3026 msgid "Goto 0"
3027 msgstr "0 a git"
3028
3029 #
3030 msgid "Goto position"
3031 msgstr "Pozisyona git"
3032
3033 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid ""
3037 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3038 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3039 msgstr ""
3040
3041 #
3042 msgid "Graphical Multi EPG"
3043 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
3044
3045 #
3046 msgid "Great Britain"
3047 msgstr "Büyük Britanya"
3048
3049 #
3050 msgid "Greek"
3051 msgstr "Yunanca"
3052
3053 #
3054 msgid "Green boost"
3055 msgstr "Yeşil doygunluğu"
3056
3057 msgid ""
3058 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3059 "protocol\n"
3060 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3061 msgstr ""
3062
3063 #
3064 msgid "Guard Interval"
3065 msgstr "Koruma Süresi"
3066
3067 #
3068 msgid "Guard interval mode"
3069 msgstr "Koruma süre kipi"
3070
3071 #
3072 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3073 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
3074
3075 #
3076 msgid "HD videos"
3077 msgstr "HD videolar"
3078
3079 msgid "HTTP Port"
3080 msgstr "HTTP portu"
3081
3082 msgid "HTTPS Port"
3083 msgstr "HTTPS portu"
3084
3085 #
3086 msgid "Harddisk"
3087 msgstr "Sabitdisk"
3088
3089 #
3090 msgid "Harddisk setup"
3091 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
3092
3093 #
3094 msgid "Harddisk standby after"
3095 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
3096
3097 #
3098 msgid "Help"
3099 msgstr "Yardım"
3100
3101 #
3102 msgid "Hidden network SSID"
3103 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
3104
3105 #
3106 msgid "Hidden networkname"
3107 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
3108
3109 #
3110 msgid "Hierarchy Information"
3111 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
3112
3113 #
3114 msgid "Hierarchy mode"
3115 msgstr "Hiyerarşi kipi"
3116
3117 #
3118 msgid "High bitrate support"
3119 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
3120
3121 #
3122 msgid "History"
3123 msgstr "Geçmiş"
3124
3125 #
3126 msgid "Holland"
3127 msgstr "Hollanda"
3128
3129 #
3130 msgid "Hong Kong"
3131 msgstr "Hong Kong"
3132
3133 #
3134 msgid "Horizontal"
3135 msgstr "Yatay (H)"
3136
3137 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3138 msgstr ""
3139
3140 #
3141 msgid "How many minutes do you want to record?"
3142 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
3143
3144 #
3145 msgid "How to handle found crashlogs?"
3146 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
3147
3148 #
3149 msgid "Howto & Style"
3150 msgstr "Moda"
3151
3152 #
3153 msgid "Hue"
3154 msgstr "Renk tonu"
3155
3156 #
3157 msgid "Hungarian"
3158 msgstr "Macarca"
3159
3160 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3161 msgstr ""
3162
3163 #
3164 msgid "IP Address"
3165 msgstr "IP Adresi"
3166
3167 #
3168 msgid "IP:"
3169 msgstr "IP:"
3170
3171 msgid "IRC Client for Enigma2"
3172 msgstr ""
3173
3174 #
3175 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3176 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
3177
3178 #
3179 msgid "ISO path"
3180 msgstr "ISO yol adı"
3181
3182 #
3183 msgid "Icelandic"
3184 msgstr "İzlandaca"
3185
3186 #
3187 #, python-format
3188 msgid ""
3189 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3190 "event if it records at least 80% of the it."
3191 msgstr ""
3192
3193 #
3194 msgid ""
3195 "If you see this, something is wrong with\n"
3196 "your scart connection. Press OK to return."
3197 msgstr ""
3198 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
3199 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
3200
3201 #
3202 msgid ""
3203 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3204 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3205 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3206 "possible.\n"
3207 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3208 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3209 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3210 "step.\n"
3211 "If you are happy with the result, press OK."
3212 msgstr ""
3213 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
3214 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
3215 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
3216 "ayarlayın.\n"
3217 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
3218 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
3219 "ayarlarınızı yapın.\n"
3220 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
3221 "ayarlayabilirsiniz.\n"
3222 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
3223
3224 #
3225 msgid "Import AutoTimer"
3226 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
3227
3228 #
3229 msgid "Import existing Timer"
3230 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
3231
3232 #
3233 msgid "Import from EPG"
3234 msgstr "EPG'den içeri al"
3235
3236 #
3237 msgid "In Progress"
3238 msgstr "İlerliyor"
3239
3240 #
3241 msgid ""
3242 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3243 msgstr ""
3244 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
3245 "geçildi!\n"
3246
3247 #
3248 msgid "Include"
3249 msgstr "İçer"
3250
3251 #
3252 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3253 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
3254
3255 msgid "Increase delay"
3256 msgstr "Gecikmeyi artır"
3257
3258 #, python-format
3259 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3260 msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
3261
3262 #
3263 msgid "Increased voltage"
3264 msgstr "Arttırılmış voltaj"
3265
3266 #
3267 msgid "Index"
3268 msgstr "Dizin"
3269
3270 #
3271 msgid "India"
3272 msgstr "Hindistan"
3273
3274 #
3275 msgid "Info"
3276 msgstr "Hakkında"
3277
3278 #
3279 msgid "InfoBar"
3280 msgstr "Bilgi çubuğu"
3281
3282 #
3283 msgid "Infobar timeout"
3284 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
3285
3286 #
3287 msgid "Information"
3288 msgstr "Bilgi"
3289
3290 #
3291 msgid "Init"
3292 msgstr "Sıfırla"
3293
3294 #
3295 msgid "Initial location in new timers"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "Initialization"
3299 msgstr "Sıfırlama"
3300
3301 #
3302 msgid "Initialize"
3303 msgstr "Sıfırla"
3304
3305 #
3306 msgid "Initializing Harddisk..."
3307 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
3308
3309 #
3310 msgid "Input"
3311 msgstr "Giriş"
3312
3313 msgid "Input device setup"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "Input devices"
3317 msgstr ""
3318
3319 #
3320 msgid "Install"
3321 msgstr "Yükle"
3322
3323 #
3324 msgid "Install a new image with a USB stick"
3325 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
3326
3327 #
3328 msgid "Install a new image with your web browser"
3329 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
3330
3331 #
3332 msgid "Install extensions."
3333 msgstr "Eklentileri yükle."
3334
3335 #
3336 msgid "Install local extension"
3337 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
3338
3339 #
3340 msgid "Install or remove finished."
3341 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
3342
3343 #
3344 msgid "Install settings, skins, software..."
3345 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
3346
3347 #
3348 msgid "Installation finished."
3349 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3350
3351 #
3352 msgid "Installing"
3353 msgstr "Kuruluyor"
3354
3355 #
3356 msgid "Installing Software..."
3357 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
3358
3359 #
3360 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3361 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3362
3363 #
3364 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3365 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3366
3367 #
3368 msgid "Installing package content... Please wait..."
3369 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3370
3371 #
3372 msgid "Instant Record..."
3373 msgstr "Anlık Kayıt..."
3374
3375 #
3376 msgid "Instant record location"
3377 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3378
3379 #
3380 msgid "Interface: "
3381 msgstr "Arayüz: "
3382
3383 #
3384 msgid "Intermediate"
3385 msgstr "Orta"
3386
3387 #
3388 msgid "Internal Flash"
3389 msgstr "Dahili Flaş"
3390
3391 msgid "Internal LAN adapter."
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "Internal firmware updater"
3395 msgstr ""
3396
3397 #
3398 msgid "Invalid Location"
3399 msgstr "Geçersiz Konum"
3400
3401 #
3402 #, python-format
3403 msgid "Invalid directory selected: %s"
3404 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
3405
3406 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3407 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3408 msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
3409
3410 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3411 msgid "Invalid response from server."
3412 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
3413
3414 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3415 #, python-format
3416 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3417 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
3418
3419 #
3420 msgid "Invalid selection"
3421 msgstr "Geçersiz seçim"
3422
3423 #
3424 msgid "Inversion"
3425 msgstr "Tersine çevir"
3426
3427 #
3428 msgid "Ipkg"
3429 msgstr "Ipkg"
3430
3431 #
3432 msgid "Ireland"
3433 msgstr "İrlanda"
3434
3435 #
3436 msgid "Is this videomode ok?"
3437 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
3438
3439 #
3440 msgid "Israel"
3441 msgstr "İsrail"
3442
3443 #
3444 msgid ""
3445 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3446 "deny specific ones.\n"
3447 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3448 "Service (inside a Bouquet).\n"
3449 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3450 msgstr ""
3451 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
3452 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
3453 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
3454 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
3455 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3456 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3457
3458 #
3459 msgid "Italian"
3460 msgstr "İtalyanca"
3461
3462 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3466 msgstr ""
3467
3468 #
3469 msgid "Italy"
3470 msgstr "İtalya"
3471
3472 #
3473 msgid "Japan"
3474 msgstr "Japonya"
3475
3476 #
3477 msgid "Job View"
3478 msgstr "Görev Göster"
3479
3480 #
3481 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3482 msgid "Just Scale"
3483 msgstr "Just Scale"
3484
3485 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Kerni's simple skin"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Kerni-HD1 skin"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Kernis HD1 skin"
3528 msgstr ""
3529
3530 #
3531 #, python-format
3532 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3533 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
3534
3535 #
3536 #, python-format
3537 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3538 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
3539
3540 #
3541 msgid "Keyboard"
3542 msgstr "Klavye"
3543
3544 #
3545 msgid "Keyboard Map"
3546 msgstr "Klavye dizilimi"
3547
3548 #
3549 msgid "Keyboard Setup"
3550 msgstr "Klavye Kurulumu"
3551
3552 #
3553 msgid "Keymap"
3554 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
3555
3556 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3557 msgstr ""
3558
3559 #
3560 msgid "LAN Adapter"
3561 msgstr "LAN Donanımı"
3562
3563 msgid "LAN connection"
3564 msgstr ""
3565
3566 #
3567 msgid "LNB"
3568 msgstr "LNB"
3569
3570 #
3571 msgid "LOF"
3572 msgstr "LOF"
3573
3574 #
3575 msgid "LOF/H"
3576 msgstr "LOF/H"
3577
3578 #
3579 msgid "LOF/L"
3580 msgstr "LOF/L"
3581
3582 #
3583 msgid "Language"
3584 msgstr "Dil ayarları"
3585
3586 #
3587 msgid "Language selection"
3588 msgstr "Dil seçimi"
3589
3590 #
3591 msgid "Last config"
3592 msgstr "Son ayar"
3593
3594 #
3595 msgid "Last speed"
3596 msgstr "Son hız"
3597
3598 #
3599 msgid "Latitude"
3600 msgstr "Enlem"
3601
3602 #
3603 msgid "Latvian"
3604 msgstr "Letonca"
3605
3606 #
3607 msgid "Leave DVD Player?"
3608 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
3609
3610 #
3611 msgid "Left"
3612 msgstr "Sol"
3613
3614 #
3615 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3616 msgid "Letterbox"
3617 msgstr "Letterbox"
3618
3619 #
3620 msgid "Limit east"
3621 msgstr "Doğu limiti"
3622
3623 #
3624 msgid "Limit west"
3625 msgstr "Batı limiti"
3626
3627 #
3628 msgid "Limited character set for recording filenames"
3629 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
3630
3631 #
3632 msgid "Limits off"
3633 msgstr "Limitler kapalı"
3634
3635 #
3636 msgid "Limits on"
3637 msgstr "Limitler açık"
3638
3639 #
3640 msgid "Link Quality:"
3641 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
3642
3643 #
3644 msgid "Link:"
3645 msgstr "Link:"
3646
3647 #
3648 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3649 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
3650
3651 #
3652 msgid "List of Storage Devices"
3653 msgstr "Depolama Aygıtları"
3654
3655 msgid "Listen and record internet radio"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3659 msgstr ""
3660
3661 #
3662 msgid "Lithuanian"
3663 msgstr "Litvanyaca"
3664
3665 #
3666 msgid "Load"
3667 msgstr "Yükle"
3668
3669 #
3670 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3671 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
3672
3673 #
3674 msgid "Load feed on startup:"
3675 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
3676
3677 #
3678 msgid "Load movie-length"
3679 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
3680
3681 #
3682 msgid "Local Network"
3683 msgstr "Yerel Ağ"
3684
3685 #
3686 msgid "Local share name"
3687 msgstr "Yerel paylaşım adı"
3688
3689 #
3690 msgid "Location"
3691 msgstr "Konum"
3692
3693 #
3694 msgid "Location for instant recordings"
3695 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3696
3697 #
3698 msgid "Lock:"
3699 msgstr "Kilitli:"
3700
3701 #
3702 msgid "Log results to harddisk"
3703 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
3704
3705 #
3706 msgid "Long Keypress"
3707 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
3708
3709 msgid "Long filenames"
3710 msgstr ""
3711
3712 #
3713 msgid "Longitude"
3714 msgstr "Boylam"
3715
3716 #
3717 msgid "Lower bound of timespan."
3718 msgstr ""
3719
3720 #
3721 msgid ""
3722 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3723 "are not taken into account!"
3724 msgstr ""
3725
3726 #
3727 msgid "MMC Card"
3728 msgstr "MMC Kart"
3729
3730 #
3731 msgid "MORE"
3732 msgstr "DAHA SONRA"
3733
3734 #
3735 msgid "Main menu"
3736 msgstr "Ana menü"
3737
3738 #
3739 msgid "Mainmenu"
3740 msgstr "Anamenü"
3741
3742 #
3743 msgid "Make this mark an 'in' point"
3744 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
3745
3746 #
3747 msgid "Make this mark an 'out' point"
3748 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
3749
3750 #
3751 msgid "Make this mark just a mark"
3752 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
3753
3754 #
3755 msgid "Manage extensions"
3756 msgstr "Eklentileri yönet"
3757
3758 msgid "Manage local files"
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "Manage logos to display at boottime"
3765 msgstr ""
3766
3767 #
3768 msgid "Manage network shares"
3769 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
3770
3771 msgid ""
3772 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3773 msgstr ""
3774
3775 #
3776 msgid "Manage your network shares..."
3777 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
3778
3779 #
3780 msgid "Manage your receiver's software"
3781 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
3782
3783 #
3784 msgid "Manual Scan"
3785 msgstr "Elle arama"
3786
3787 #
3788 msgid "Manual transponder"
3789 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
3790
3791 #
3792 msgid "Manufacturer"
3793 msgstr "Üretici"
3794
3795 #
3796 msgid "Margin after record"
3797 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
3798
3799 #
3800 msgid "Margin before record (minutes)"
3801 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
3802
3803 #
3804 #, python-format
3805 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3806 msgstr "Zaman aralığı eşleştir:  %02d:%02d - %02d:%02d"
3807
3808 #
3809 msgid "Match title"
3810 msgstr "Anahtar Kelime"
3811
3812 #
3813 #, python-format
3814 msgid "Match title: %s"
3815 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
3816
3817 #
3818 msgid "Max. Bitrate: "
3819 msgstr "Maks. Hız: "
3820
3821 #
3822 msgid "Maximum duration (in m)"
3823 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
3824
3825 #
3826 msgid ""
3827 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3828 "time (without offset) it won't be matched."
3829 msgstr ""
3830
3831 #
3832 msgid "Media player"
3833 msgstr "Ortam oynatıcı"
3834
3835 #
3836 msgid "MediaPlayer"
3837 msgstr "Ortam Oynatıcı"
3838
3839 msgid ""
3840 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3841 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid ""
3845 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3846 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3847 "view cover and album information."
3848 msgstr ""
3849
3850 #
3851 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3852 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
3853
3854 #
3855 msgid "Medium is not empty!"
3856 msgstr "DVD medyası boş değil!"
3857
3858 #
3859 msgid "Menu"
3860 msgstr "Menü"
3861
3862 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3863 msgstr ""
3864
3865 #
3866 msgid "Message"
3867 msgstr "Mesaj"
3868
3869 #
3870 msgid "Message..."
3871 msgstr "Mesaj..."
3872
3873 #
3874 msgid "Mexico"
3875 msgstr "Meksika"
3876
3877 #
3878 msgid "Mkfs failed"
3879 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
3880
3881 #
3882 msgid "Mode"
3883 msgstr "Kip"
3884
3885 #
3886 msgid "Model: "
3887 msgstr "Model: "
3888
3889 #
3890 msgid "Modify existing timers"
3891 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
3892
3893 #
3894 msgid "Modulation"
3895 msgstr "Modülasyon"
3896
3897 #
3898 msgid "Modulator"
3899 msgstr "Modülatör"
3900
3901 #
3902 msgid "Mon"
3903 msgstr "Ptesi"
3904
3905 #
3906 msgid "Mon-Fri"
3907 msgstr "Pzt-Cum"
3908
3909 #
3910 msgid "Monday"
3911 msgstr "Pazartesi"
3912
3913 #
3914 msgid "Monthly"
3915 msgstr "Aylık"
3916
3917 #
3918 msgid "More video entries."
3919 msgstr "Daha çok video sonucu."
3920
3921 #
3922 msgid "Mosquito noise reduction"
3923 msgstr ""
3924
3925 #
3926 msgid "Most discussed"
3927 msgstr "En çok tartışılanlar"
3928
3929 #
3930 msgid "Most linked"
3931 msgstr "En çok linklenenler"
3932
3933 #
3934 msgid "Most popular"
3935 msgstr "En çok beğenilenler"
3936
3937 #
3938 msgid "Most recent"
3939 msgstr "En yeniler"
3940
3941 #
3942 msgid "Most responded"
3943 msgstr "En çok yorumlananlar"
3944
3945 #
3946 msgid "Most viewed"
3947 msgstr "En çok izlenenler"
3948
3949 #
3950 msgid "Mount failed"
3951 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
3952
3953 #
3954 msgid "Mount informations"
3955 msgstr "Bağlantı bilgileri"
3956
3957 #
3958 msgid "Mount options"
3959 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
3960
3961 #
3962 msgid "Mount type"
3963 msgstr "Bağlantı tipi"
3964
3965 #
3966 msgid "MountManager"
3967 msgstr "Ağ diski yönetimi"
3968
3969 #
3970 msgid ""
3971 "Mounted/\n"
3972 "Unmounted"
3973 msgstr ""
3974 "Bağlı/\n"
3975 "Bağlı değil"
3976
3977 #
3978 msgid "Mountpoints management"
3979 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
3980
3981 #
3982 msgid "Mounts editor"
3983 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
3984
3985 #
3986 msgid "Mounts management"
3987 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
3988
3989 msgid "Move Picture in Picture"
3990 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
3991
3992 #
3993 msgid "Move east"
3994 msgstr "Doğuya taşı"
3995
3996 msgid "Move plugin screen"
3997 msgstr "Eklenti ekranını taşı"
3998
3999 msgid "Move screen down"
4000 msgstr "Ekranı aşağı taşı"
4001
4002 msgid "Move screen to the center of your TV"
4003 msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
4004
4005 msgid "Move screen to the left"
4006 msgstr "Ekranı sola taşı"
4007
4008 msgid "Move screen to the lower left corner"
4009 msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
4010
4011 msgid "Move screen to the lower right corner"
4012 msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
4013
4014 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4015 msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
4016
4017 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4018 msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
4019
4020 msgid "Move screen to the right"
4021 msgstr "Ekranı sağa taşı"
4022
4023 msgid "Move screen to the upper left corner"
4024 msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
4025
4026 msgid "Move screen to the upper right corner"
4027 msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
4028
4029 msgid "Move screen up"
4030 msgstr "Ekranı yukarı taşı"
4031
4032 #
4033 msgid "Move west"
4034 msgstr "Batıya taşı"
4035
4036 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4040 msgstr ""
4041
4042 #
4043 msgid "Movie location"
4044 msgstr "Film konumu"
4045
4046 msgid ""
4047 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid ""
4051 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4052 "the movielist."
4053 msgstr ""
4054
4055 #
4056 msgid "Movielist menu"
4057 msgstr "Film Listesi Menüsü"
4058
4059 #
4060 msgid "Multi EPG"
4061 msgstr "Çoklu EPG"
4062
4063 #
4064 msgid "Multimedia"
4065 msgstr "Çoklu ortam"
4066
4067 #
4068 msgid "Multiple service support"
4069 msgstr "Çoklu kanal desteği"
4070
4071 #
4072 msgid "Multisat"
4073 msgstr "Çoklu uydu"
4074
4075 #
4076 msgid "Music"
4077 msgstr "Müzik"
4078
4079 #
4080 msgid "Mute"
4081 msgstr "Sessiz"
4082
4083 #
4084 msgid "My TubePlayer"
4085 msgstr "MyTube oynatıcı"
4086
4087 #
4088 msgid "MyTube Settings"
4089 msgstr "MyTube ayarları"
4090
4091 #
4092 msgid "MyTubePlayer"
4093 msgstr "MyTube oynatıcı"
4094
4095 #
4096 msgid "MyTubePlayer Help"
4097 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
4098
4099 #
4100 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4101 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
4102
4103 #
4104 msgid "MyTubePlayer settings"
4105 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
4106
4107 #
4108 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4109 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
4110
4111 #
4112 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4113 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
4114
4115 #
4116 msgid "N/A"
4117 msgstr "Kullanılamaz"
4118
4119 msgid ""
4120 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4121 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4122 msgstr ""
4123
4124 #
4125 msgid "NEXT"
4126 msgstr "SONRA"
4127
4128 msgid "NFI Image Flashing"
4129 msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
4130
4131 #
4132 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4133 msgstr ""
4134 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
4135
4136 #
4137 msgid "NFS share"
4138 msgstr "NFS paylaşım"
4139
4140 #
4141 msgid "NOW"
4142 msgstr "ŞİMDİ"
4143
4144 #
4145 msgid "NTSC"
4146 msgstr "NTSC"
4147
4148 #
4149 msgid "Name"
4150 msgstr "Ad"
4151
4152 #
4153 msgid "Nameserver"
4154 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
4155
4156 #
4157 #, python-format
4158 msgid "Nameserver %d"
4159 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
4160
4161 #
4162 msgid "Nameserver Setup"
4163 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
4164
4165 #
4166 msgid "Nameserver settings"
4167 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
4168
4169 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4170 msgstr ""
4171
4172 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4185 msgstr ""
4186
4187 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4236 msgstr ""
4237
4238 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4254 msgstr ""
4255
4256 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4263 msgstr ""
4264
4265 #
4266 msgid "Netmask"
4267 msgstr "Alt ağ maskesi"
4268
4269 #
4270 msgid "Network"
4271 msgstr "Ağ"
4272
4273 #
4274 msgid "Network Configuration..."
4275 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
4276
4277 #
4278 msgid "Network Mount"
4279 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
4280
4281 #
4282 msgid "Network SSID"
4283 msgstr "Ağ SSID"
4284
4285 #
4286 msgid "Network Setup"
4287 msgstr "Ağ Kurulumu"
4288
4289 #
4290 msgid "Network Wizard"
4291 msgstr "Ağ sihirbazı"
4292
4293 #
4294 msgid "Network scan"
4295 msgstr "Ağ arama"
4296
4297 #
4298 msgid "Network setup"
4299 msgstr "Ağ kurulumu"
4300
4301 #
4302 msgid "Network test"
4303 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
4304
4305 #
4306 msgid "Network test..."
4307 msgstr "Ağ testi..."
4308
4309 msgid "Network test: "
4310 msgstr ""
4311
4312 #
4313 msgid "Network:"
4314 msgstr "Ağ:"
4315
4316 #
4317 msgid "NetworkBrowser"
4318 msgstr "Ağ gezgini"
4319
4320 #
4321 msgid "NetworkWizard"
4322 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
4323
4324 #
4325 msgid "Never"
4326 msgstr "Hiç"
4327
4328 #
4329 msgid "New"
4330 msgstr "Yeni"
4331
4332 msgid "New PIN"
4333 msgstr ""
4334
4335 #
4336 msgid "New Zealand"
4337 msgstr "Yeni Zelanda"
4338
4339 #
4340 msgid "New version:"
4341 msgstr "Yeni sürüm:"
4342
4343 #
4344 msgid "News & Politics"
4345 msgstr "Haberler"
4346
4347 #
4348 msgid "Next"
4349 msgstr "Sonraki"
4350
4351 #
4352 msgid "No"
4353 msgstr "Hayır"
4354
4355 #
4356 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4357 msgstr "Desteklenen DVDROM  bulunamadı!"
4358
4359 #
4360 msgid "No Connection"
4361 msgstr "Bağlantı yok"
4362
4363 #
4364 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4365 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
4366
4367 #
4368 msgid "No Networks found"
4369 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4370
4371 #
4372 msgid "No backup needed"
4373 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
4374
4375 #
4376 msgid ""
4377 "No data on transponder!\n"
4378 "(Timeout reading PAT)"
4379 msgstr ""
4380 "Transponder'da yayın yok!\n"
4381 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
4382
4383 #
4384 msgid "No description available."
4385 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
4386
4387 #
4388 msgid "No details for this image file"
4389 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
4390
4391 #
4392 msgid "No displayable files on this medium found!"
4393 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
4394
4395 #
4396 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4397 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
4398
4399 #
4400 msgid ""
4401 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4402 "forward/backward!"
4403 msgstr ""
4404 "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
4405
4406 #
4407 msgid "No free tuner!"
4408 msgstr "Boş tuner yok!"
4409
4410 #
4411 msgid "No network connection available."
4412 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
4413
4414 #
4415 msgid "No network devices found!"
4416 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
4417
4418 #
4419 msgid "No networks found"
4420 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4421
4422 #
4423 msgid ""
4424 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4425 msgstr ""
4426 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
4427 "deneyin."
4428
4429 #
4430 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4431 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
4432
4433 #
4434 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4435 msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
4436
4437 #
4438 msgid "No positioner capable frontend found."
4439 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
4440
4441 #
4442 msgid "No satellite frontend found!!"
4443 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
4444
4445 #
4446 msgid "No tags are set on these movies."
4447 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
4448
4449 #
4450 msgid "No to all"
4451 msgstr "Tümüne hayır"
4452
4453 #
4454 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4455 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
4456
4457 #
4458 msgid ""
4459 "No tuner is enabled!\n"
4460 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4461 msgstr ""
4462 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
4463 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
4464
4465 #
4466 msgid ""
4467 "No valid service PIN found!\n"
4468 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4469 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4470 msgstr ""
4471 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4472 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4473 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
4474
4475 #
4476 msgid ""
4477 "No valid setup PIN found!\n"
4478 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4479 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4480 msgstr ""
4481 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4482 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4483 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
4484
4485 #
4486 msgid "No videos to display"
4487 msgstr "Gösterilecek video yok"
4488
4489 #
4490 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4491 msgstr ""
4492 "Kablosuz ağ bulunamadı! Kontrollerinizi yaptıktan sonra Lütfen yenile tuşuna "
4493 "basın."
4494
4495 #
4496 msgid ""
4497 "No working local network adapter found.\n"
4498 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4499 "configured correctly."
4500 msgstr ""
4501 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
4502 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
4503 "yapılandırıldığından emin olun."
4504
4505 #
4506 msgid ""
4507 "No working wireless network adapter found.\n"
4508 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4509 "network is configured correctly."
4510 msgstr ""
4511 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
4512 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
4513 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
4514
4515 #
4516 msgid ""
4517 "No working wireless network interface found.\n"
4518 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4519 "your local network interface."
4520 msgstr ""
4521 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4522 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
4523 "arayüzünü etkinleştirin."
4524
4525 #
4526 msgid "No, but play video again"
4527 msgstr "Hayır, ama videoyu yeniden oynat"
4528
4529 #
4530 msgid "No, but restart from begin"
4531 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
4532
4533 #
4534 msgid "No, but switch to video entries."
4535 msgstr "Hayır, ama video sonuçlarına geç."
4536
4537 #
4538 msgid "No, but switch to video search."
4539 msgstr "Hayır, ama arama ekranına geç."
4540
4541 #
4542 msgid "No, do nothing."
4543 msgstr "Hayır, birşey yapma"
4544
4545 #
4546 msgid "No, just start my dreambox"
4547 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
4548
4549 msgid "No, never"
4550 msgstr ""
4551
4552 #
4553 msgid "No, not now"
4554 msgstr "Hayır, şimdi değil"
4555
4556 #
4557 msgid "No, remove them."
4558 msgstr "Hayır, boşluğu sil."
4559
4560 #
4561 msgid "No, scan later manually"
4562 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
4563
4564 #
4565 msgid "No, send them never"
4566 msgstr "Hayır, asla gönderme"
4567
4568 #
4569 msgid "None"
4570 msgstr "Yok"
4571
4572 #
4573 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4574 msgid "Nonlinear"
4575 msgstr "Doğrusal olmayan"
4576
4577 #
4578 msgid "Nonprofits & Activism"
4579 msgstr "Kamu yararına dernek"
4580
4581 #
4582 msgid "North"
4583 msgstr "Kuzey"
4584
4585 #
4586 msgid "Norwegian"
4587 msgstr "Norveççe"
4588
4589 #
4590 #, python-format
4591 msgid ""
4592 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4593 "required, %d MB available)"
4594 msgstr ""
4595 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
4596 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
4597
4598 #
4599 msgid "Not fetching feed entries"
4600 msgstr "Bilgiler youtube'dan alınamadı"
4601
4602 #
4603 msgid ""
4604 "Nothing to scan!\n"
4605 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4606 msgstr ""
4607 "Kanal araması yapılmadı!\n"
4608 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
4609
4610 #
4611 msgid "Now Playing"
4612 msgstr "Oynatılıyor"
4613
4614 #
4615 msgid ""
4616 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4617 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4618 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4619 msgstr ""
4620 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
4621 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
4622 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
4623
4624 #
4625 msgid "Number of scheduled recordings left."
4626 msgstr ""
4627
4628 #
4629 msgid "OK"
4630 msgstr "Tamam"
4631
4632 #
4633 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4634 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
4635
4636 #
4637 msgid "OK, remove another extensions"
4638 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
4639
4640 #
4641 msgid "OK, remove some extensions"
4642 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
4643
4644 #
4645 msgid "OSD Settings"
4646 msgstr "OSD Ayarları"
4647
4648 #
4649 msgid "OSD visibility"
4650 msgstr "OSD görünürlüğü"
4651
4652 #
4653 msgid "Off"
4654 msgstr "Kapalı"
4655
4656 #
4657 msgid "Offset after recording (in m)"
4658 msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
4659
4660 #
4661 msgid "Offset before recording (in m)"
4662 msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
4663
4664 #
4665 msgid "On"
4666 msgstr "Açık"
4667
4668 #
4669 msgid "On any service"
4670 msgstr "Herhangi bir kanalda"
4671
4672 #
4673 msgid "On same service"
4674 msgstr "Benzer kanalda"
4675
4676 #
4677 msgid "One"
4678 msgstr "Bir"
4679
4680 #
4681 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4682 msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
4683
4684 #
4685 msgid "Only Free scan"
4686 msgstr "Yalnızca şifresiz"
4687
4688 #
4689 msgid "Only extensions."
4690 msgstr "Yalnızca eklentiler"
4691
4692 #
4693 msgid "Only match during timespan"
4694 msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
4695
4696 #
4697 #, python-format
4698 msgid "Only on Service: %s"
4699 msgstr "Yalnızca %s kanalında"
4700
4701 msgid "Open Context Menu"
4702 msgstr "İçerik menüsünü aç"
4703
4704 msgid "Open plugin menu"
4705 msgstr "Eklenti menüsünü aç"
4706
4707 #
4708 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4709 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
4710
4711 #
4712 msgid "Orbital Position"
4713 msgstr "Uydu yörüngesi"
4714
4715 #
4716 msgid "Outer Bound (+/-)"
4717 msgstr "Azami Gecikme (+/-)"
4718
4719 msgid "Overlay for scrolling bars"
4720 msgstr ""
4721
4722 #
4723 msgid "Override found with alternative service"
4724 msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
4725
4726 msgid "Overwrite configuration files ?"
4727 msgstr ""
4728
4729 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4730 msgstr ""
4731
4732 #
4733 msgid "PAL"
4734 msgstr "PAL"
4735
4736 #
4737 msgid "PIDs"
4738 msgstr "PID"
4739
4740 #
4741 msgid "Package list update"
4742 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
4743
4744 #
4745 msgid "Package removal failed.\n"
4746 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
4747
4748 #
4749 msgid "Package removed successfully.\n"
4750 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
4751
4752 #
4753 msgid "Packet management"
4754 msgstr "Paket yönetimi"
4755
4756 #
4757 msgid "Packet manager"
4758 msgstr "Paket yönetimi"
4759
4760 #
4761 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4762 msgid "Pan&Scan"
4763 msgstr "Pan&Scan"
4764
4765 #
4766 msgid "Parent Directory"
4767 msgstr "Üst Klasör"
4768
4769 #
4770 msgid "Parental control"
4771 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
4772
4773 #
4774 msgid "Parental control services Editor"
4775 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
4776
4777 #
4778 msgid "Parental control setup"
4779 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
4780
4781 #
4782 msgid "Parental control type"
4783 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
4784
4785 msgid ""
4786 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4787 "TV  program."
4788 msgstr ""
4789
4790 #
4791 msgid "Password"
4792 msgstr "Parola"
4793
4794 #
4795 msgid "Pause movie at end"
4796 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
4797
4798 #
4799 msgid "People & Blogs"
4800 msgstr "İnsanlar"
4801
4802 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4803 msgstr ""
4804
4805 msgid "Persian"
4806 msgstr ""
4807
4808 #
4809 msgid "Pets & Animals"
4810 msgstr "Hayvanlar"
4811
4812 #
4813 msgid "Phone number"
4814 msgstr "Telefon numarası"
4815
4816 #
4817 msgid "PiPSetup"
4818 msgstr "PiP Kurulumu"
4819
4820 #
4821 msgid "PicturePlayer"
4822 msgstr "Resim Oynatıcı"
4823
4824 #
4825 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4826 msgid "Pillarbox"
4827 msgstr "Pillarbox"
4828
4829 #
4830 msgid "Pilot"
4831 msgstr "Pilot"
4832
4833 #
4834 msgid "Pin code needed"
4835 msgstr "Şifre gerekiyor"
4836
4837 #
4838 msgid "Play"
4839 msgstr "Oynat"
4840
4841 #
4842 msgid "Play Audio-CD..."
4843 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
4844
4845 #
4846 msgid "Play DVD"
4847 msgstr "DVD Oynat"
4848
4849 #
4850 msgid "Play Music..."
4851 msgstr "Müzik dinle..."
4852
4853 #
4854 msgid "Play YouTube movies"
4855 msgstr "YouTube filmlerini oynatın"
4856
4857 msgid "Play music from Last.fm"
4858 msgstr ""
4859
4860 msgid "Play music from Last.fm."
4861 msgstr ""
4862
4863 #
4864 msgid "Play next video"
4865 msgstr "Sonraki videoyu oynat"
4866
4867 #
4868 msgid "Play recorded movies..."
4869 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
4870
4871 #
4872 msgid "Play video again"
4873 msgstr "Videoyu yeniden oynat"
4874
4875 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4879 msgstr ""
4880
4881 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4882 msgstr ""
4883
4884 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4885 msgstr ""
4886
4887 msgid "Plays your favorite music and videos"
4888 msgstr ""
4889
4890 #
4891 msgid "Please Reboot"
4892 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
4893
4894 #
4895 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4896 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
4897
4898 #
4899 msgid "Please add titles to the compilation."
4900 msgstr ""
4901
4902 msgid ""
4903 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4904 "not set a PIN."
4905 msgstr ""
4906
4907 #
4908 msgid "Please change recording endtime"
4909 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
4910
4911 #
4912 msgid "Please check your network settings!"
4913 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
4914
4915 #
4916 msgid "Please choose an extension..."
4917 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
4918
4919 #
4920 msgid "Please choose he package..."
4921 msgstr "Lütfen paket seçin..."
4922
4923 #
4924 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4925 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
4926
4927 #
4928 msgid ""
4929 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4930 "values.\n"
4931 "When you are ready press OK to continue."
4932 msgstr ""
4933 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
4934 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
4935 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
4936
4937 #
4938 msgid ""
4939 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4940 "values.\n"
4941 "When you are ready press OK to continue."
4942 msgstr ""
4943 "Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak "
4944 "yapılandırın.\n"
4945 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
4946
4947 #
4948 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4949 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
4950
4951 #
4952 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4953 msgstr "Yeni buket için isim girin"
4954
4955 #
4956 msgid "Please enter a name for the new marker"
4957 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
4958
4959 #
4960 msgid "Please enter a new filename"
4961 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
4962
4963 #
4964 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4965 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
4966
4967 #
4968 msgid "Please enter name of the new directory"
4969 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
4970
4971 #
4972 msgid "Please enter the correct pin code"
4973 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
4974
4975 msgid "Please enter the old PIN code"
4976 msgstr ""
4977
4978 #
4979 msgid "Please enter your email address here:"
4980 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
4981
4982 #
4983 msgid "Please enter your name here (optional):"
4984 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
4985
4986 #
4987 msgid "Please enter your search term."
4988 msgstr "Lütfen arama terimini girin."
4989
4990 #
4991 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4992 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
4993
4994 #
4995 msgid ""
4996 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4997 "therefore the default directory is being used instead."
4998 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
4999
5000 #
5001 msgid "Please press OK to continue."
5002 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
5003
5004 #
5005 msgid "Please press OK!"
5006 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
5007
5008 #
5009 msgid "Please provide a Text to match"
5010 msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
5011
5012 #
5013 msgid "Please select a playlist to delete..."
5014 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
5015
5016 #
5017 msgid "Please select a playlist..."
5018 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
5019
5020 #
5021 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5022 msgstr "Lütfen 'Beslemeler'i seçin veya video aramayı deneyin."
5023
5024 #
5025 msgid "Please select a subservice to record..."
5026 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
5027
5028 #
5029 msgid "Please select a subservice..."
5030 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
5031
5032 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5033 msgstr ""
5034
5035 #
5036 msgid "Please select an extension to remove."
5037 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
5038
5039 #
5040 msgid "Please select an option below."
5041 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
5042
5043 #
5044 msgid "Please select medium to use as backup location"
5045 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
5046
5047 #
5048 msgid "Please select tag to filter..."
5049 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
5050
5051 #
5052 msgid "Please select the movie path..."
5053 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
5054
5055 #
5056 msgid ""
5057 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5058 "connection.\n"
5059 "\n"
5060 "Please press OK to continue."
5061 msgstr ""
5062 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
5063 "\n"
5064 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5065
5066 #
5067 msgid ""
5068 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5069 "\n"
5070 "Please press OK to continue."
5071 msgstr ""
5072 "Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
5073 "\n"
5074 "Devam etmek için lütfen OK'a basın."
5075
5076 #
5077 msgid "Please set up tuner B"
5078 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
5079
5080 #
5081 msgid "Please set up tuner C"
5082 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
5083
5084 #
5085 msgid "Please set up tuner D"
5086 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
5087
5088 #
5089 msgid ""
5090 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5091 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5092 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5093 msgstr ""
5094 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
5095 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
5096 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
5097
5098 #
5099 msgid ""
5100 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5101 "the OK button."
5102 msgstr ""
5103 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
5104 "tuşunu kullanın."
5105
5106 #
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Please wait (Step 2)"
5109 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5110
5111 #
5112 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5113 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
5114
5115 #
5116 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5117 msgstr "Ağ diski etkinleştirilirken lütfen bekleyin..."
5118
5119 #
5120 msgid "Please wait while removing selected package..."
5121 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
5122
5123 #
5124 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5125 msgstr "Ağ diski kaldırılırken lütfen bekleyin..."
5126
5127 #
5128 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5129 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
5130
5131 #
5132 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5133 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
5134
5135 #
5136 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5137 msgstr "Ağ diski güncelleştirilirken lütfen bekleyin..."
5138
5139 #
5140 msgid "Please wait while we configure your network..."
5141 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
5142
5143 #
5144 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5145 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
5146
5147 #
5148 msgid "Please wait while we test your network..."
5149 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
5150
5151 #
5152 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5153 msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
5154
5155 #
5156 msgid "Please wait..."
5157 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5158
5159 #
5160 msgid "Please wait... Loading list..."
5161 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
5162
5163 #
5164 msgid "Plugin browser"
5165 msgstr "Eklenti listesi"
5166
5167 #
5168 msgid "Plugin manager activity information"
5169 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
5170
5171 #
5172 msgid "Plugin manager help"
5173 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
5174
5175 #
5176 #, python-format
5177 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5178 msgstr ""
5179
5180 #
5181 msgid "Plugins"
5182 msgstr "Eklentiler"
5183
5184 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5185 msgstr ""
5186
5187 #
5188 msgid "Poland"
5189 msgstr "Polonya"
5190
5191 #
5192 msgid "Polarity"
5193 msgstr "Polarite"
5194
5195 #
5196 msgid "Polarization"
5197 msgstr "Polarizasyon"
5198
5199 #
5200 msgid "Polish"
5201 msgstr "Lehçe"
5202
5203 #
5204 msgid "Poll Interval (in h)"
5205 msgstr "Tarama aralığı (saat)"
5206
5207 #
5208 msgid "Poll automatically"
5209 msgstr "Otomatik tarama"
5210
5211 #
5212 msgid "Port A"
5213 msgstr "Port A"
5214
5215 #
5216 msgid "Port B"
5217 msgstr "Port B"
5218
5219 #
5220 msgid "Port C"
5221 msgstr "Port C"
5222
5223 #
5224 msgid "Port D"
5225 msgstr "Port D"
5226
5227 #
5228 msgid "Portuguese"
5229 msgstr "Portekizce"
5230
5231 #
5232 msgid "Positioner"
5233 msgstr "Pozisyoner"
5234
5235 #
5236 msgid "Positioner fine movement"
5237 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
5238
5239 #
5240 msgid "Positioner movement"
5241 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
5242
5243 #
5244 msgid "Positioner setup"
5245 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
5246
5247 #
5248 msgid "Positioner storage"
5249 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
5250
5251 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5252 msgstr ""
5253
5254 #
5255 msgid ""
5256 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5257 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5258 msgstr ""
5259
5260 #
5261 msgid "Power threshold in mA"
5262 msgstr "Güç eşiği (mA)"
5263
5264 #
5265 msgid "Predefined transponder"
5266 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
5267
5268 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5269 msgstr ""
5270
5271 #
5272 msgid "Preparing... Please wait"
5273 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
5274
5275 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5276 msgstr ""
5277
5278 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5279 msgstr ""
5280
5281 #
5282 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5283 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
5284
5285 #
5286 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5287 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
5288
5289 #
5290 msgid "Press OK to activate the settings."
5291 msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
5292
5293 #
5294 msgid "Press OK to collapse this host"
5295 msgstr ""
5296
5297 #
5298 msgid "Press OK to edit selected settings."
5299 msgstr "Seçilen ayarları düzenlemek için OK tuşuna basın."
5300
5301 #
5302 msgid "Press OK to edit the settings."
5303 msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
5304
5305 #
5306 msgid "Press OK to expand this host"
5307 msgstr ""
5308
5309 #
5310 #, python-format
5311 msgid "Press OK to get further details for %s"
5312 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
5313
5314 #
5315 msgid "Press OK to mount this share!"
5316 msgstr ""
5317
5318 #
5319 msgid "Press OK to mount!"
5320 msgstr "Diski bağlamak için OK tuşuna basın."
5321
5322 #
5323 msgid "Press OK to save settings."
5324 msgstr "Ayarları kaydetmek için OK tuşuna basın."
5325
5326 #
5327 msgid "Press OK to scan"
5328 msgstr "Arama için OK'a basın"
5329
5330 #
5331 msgid "Press OK to select a Provider."
5332 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
5333
5334 #
5335 msgid "Press OK to select."
5336 msgstr "Seçmek için OK tuşuna basın."
5337
5338 #
5339 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5340 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
5341
5342 #
5343 msgid "Press OK to start the scan"
5344 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
5345
5346 #
5347 msgid "Press OK to toggle the selection."
5348 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
5349
5350 #
5351 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5352 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
5353
5354 #
5355 msgid "Prev"
5356 msgstr "Önceki"
5357
5358 #
5359 msgid "Preview"
5360 msgstr "Önizleme"
5361
5362 #
5363 msgid "Preview AutoTimer"
5364 msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
5365
5366 #
5367 msgid "Preview menu"
5368 msgstr "Önizleme menüsü"
5369
5370 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5371 msgstr ""
5372
5373 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5374 msgstr ""
5375
5376 #
5377 msgid "Primary DNS"
5378 msgstr "Birincil DNS"
5379
5380 #
5381 msgid "Priority"
5382 msgstr "Öncelik"
5383
5384 #
5385 msgid "Process"
5386 msgstr "İşlemler"
5387
5388 #
5389 msgid "Properties of current title"
5390 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
5391
5392 #
5393 msgid "Protect services"
5394 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
5395
5396 #
5397 msgid "Protect setup"
5398 msgstr "Koruma ayarları"
5399
5400 #
5401 msgid "Provider"
5402 msgstr "Yayıncı"
5403
5404 #
5405 msgid "Provider to scan"
5406 msgstr "Yayıncıya göre ara"
5407
5408 #
5409 msgid "Providers"
5410 msgstr "Yayıncılar"
5411
5412 #
5413 msgid "Published"
5414 msgstr "Yayın"
5415
5416 #
5417 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5418 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
5419
5420 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5421 msgstr ""
5422
5423 #
5424 msgid "Quick"
5425 msgstr "Hızlı"
5426
5427 #
5428 msgid "Quickzap"
5429 msgstr "Hızlızap"
5430
5431 #
5432 msgid "RC Menu"
5433 msgstr "UK Menüsü"
5434
5435 #
5436 msgid "RF output"
5437 msgstr "RF çıkışı"
5438
5439 #
5440 msgid "RGB"
5441 msgstr "RGB"
5442
5443 msgid "RSS viewer"
5444 msgstr ""
5445
5446 #
5447 msgid "Radio"
5448 msgstr "Raydo"
5449
5450 msgid "Ralink"
5451 msgstr ""
5452
5453 #
5454 msgid "Ram Disk"
5455 msgstr "Ram Disk"
5456
5457 #
5458 msgid "Random"
5459 msgstr "Rastgele"
5460
5461 #
5462 msgid "Rating"
5463 msgstr "Puan"
5464
5465 #
5466 msgid "Ratings: "
5467 msgstr "Puan: "
5468
5469 #
5470 msgid "Really close without saving settings?"
5471 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5472
5473 #
5474 msgid "Really delete done timers?"
5475 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
5476
5477 #
5478 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5479 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
5480
5481 #
5482 msgid "Really quit MyTube Player?"
5483 msgstr "MyTube oynatıcı'dan çıkmak istiyor musunuz?"
5484
5485 #
5486 msgid "Really reboot now?"
5487 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5488
5489 #
5490 msgid "Really restart now?"
5491 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5492
5493 #
5494 msgid "Really shutdown now?"
5495 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
5496
5497 #
5498 msgid "Reboot"
5499 msgstr "Yeniden başlat"
5500
5501 #
5502 msgid "Recently featured"
5503 msgstr "Son önerilenler"
5504
5505 #
5506 msgid "Reception Settings"
5507 msgstr "Ekipman Ayarları"
5508
5509 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5510 msgstr ""
5511
5512 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5513 msgstr ""
5514
5515 #
5516 msgid "Record"
5517 msgstr "Kayıt"
5518
5519 #
5520 msgid "Record a maximum of x times"
5521 msgstr "Maksimum x defa kaydet"
5522
5523 #
5524 msgid "Record on"
5525 msgstr "Kaydedilecek"
5526
5527 #
5528 #, python-format
5529 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5530 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
5531
5532 #
5533 msgid "Recorded files..."
5534 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
5535
5536 #
5537 msgid "Recording"
5538 msgstr "Kaydediliyor"
5539
5540 #
5541 msgid "Recording paths"
5542 msgstr ""
5543
5544 #
5545 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5546 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
5547
5548 #
5549 msgid "Recordings"
5550 msgstr "Kayıt"
5551
5552 #
5553 msgid "Recordings always have priority"
5554 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
5555
5556 msgid "Reenter new PIN"
5557 msgstr ""
5558
5559 #
5560 msgid "Refresh Rate"
5561 msgstr "Tazeleme hızı"
5562
5563 #
5564 msgid "Refresh rate selection."
5565 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
5566
5567 #
5568 msgid "Related video entries."
5569 msgstr "Benzer videolar"
5570
5571 #
5572 msgid "Relevance"
5573 msgstr "Uygunluk"
5574
5575 #
5576 msgid "Reload"
5577 msgstr "Yenile"
5578
5579 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5580 msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
5581
5582 msgid "Remember service PIN"
5583 msgstr ""
5584
5585 msgid "Remember service PIN cancel"
5586 msgstr ""
5587
5588 msgid "Remote timer and remote TV player"
5589 msgstr ""
5590
5591 #
5592 msgid "Remove"
5593 msgstr "Kaldır"
5594
5595 #
5596 msgid "Remove Bookmark"
5597 msgstr "Yer imini sil"
5598
5599 #
5600 msgid "Remove Plugins"
5601 msgstr "Eklenti Kaldır"
5602
5603 #
5604 msgid "Remove a mark"
5605 msgstr "İşaret Kaldır"
5606
5607 #
5608 msgid "Remove currently selected title"
5609 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
5610
5611 #
5612 msgid "Remove failed."
5613 msgstr "Kaldırma başarısız."
5614
5615 #
5616 msgid "Remove finished."
5617 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
5618
5619 #
5620 msgid "Remove plugins"
5621 msgstr "Eklentileri kaldır"
5622
5623 #
5624 msgid "Remove selected AutoTimer"
5625 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
5626
5627 #
5628 msgid "Remove timer"
5629 msgstr "Zamanl. kaldır"
5630
5631 #
5632 msgid "Remove title"
5633 msgstr "Başlığı sil"
5634
5635 #
5636 msgid "Removed successfully."
5637 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
5638
5639 #
5640 msgid "Removing"
5641 msgstr "Kaldırılıyor"
5642
5643 #
5644 #, python-format
5645 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5646 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
5647
5648 #
5649 msgid "Rename"
5650 msgstr "Ad değiştir "
5651
5652 #
5653 msgid "Rename crashlogs"
5654 msgstr "Günlük adını değiştir"
5655
5656 msgid "Rename your movies"
5657 msgstr ""
5658
5659 #
5660 msgid "Repeat"
5661 msgstr "Tekrarla"
5662
5663 #
5664 msgid "Repeat Type"
5665 msgstr "Tekrarla"
5666
5667 #
5668 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5669 msgstr ""
5670 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
5671
5672 #
5673 msgid "Repeats"
5674 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
5675
5676 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5677 msgstr ""
5678
5679 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5680 msgstr ""
5681
5682 #
5683 msgid "Require description to be unique"
5684 msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
5685
5686 #
5687 msgid "Required medium type:"
5688 msgstr ""
5689
5690 msgid "Rescan"
5691 msgstr "Yeniden ara"
5692
5693 #
5694 msgid "Reset"
5695 msgstr "Sıfırla"
5696
5697 #
5698 msgid "Reset and renumerate title names"
5699 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
5700
5701 #
5702 msgid "Reset count"
5703 msgstr "Sayaç Sıfırlama"
5704
5705 msgid "Reset saved position"
5706 msgstr "Kayıtlı pozisyonu sıfırla"
5707
5708 #
5709 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5710 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
5711
5712 #
5713 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5714 msgstr ""
5715 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
5716
5717 #
5718 msgid "Resolution"
5719 msgstr "Çözünürlük"
5720
5721 #
5722 msgid "Response video entries."
5723 msgstr "Video sonuçlarını cevapla."
5724
5725 #
5726 msgid "Restart"
5727 msgstr "Yeniden başlat"
5728
5729 #
5730 msgid "Restart GUI"
5731 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
5732
5733 #
5734 msgid "Restart GUI now?"
5735 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5736
5737 #
5738 msgid "Restart network"
5739 msgstr "Ağı yeniden başlat"
5740
5741 #
5742 msgid "Restart test"
5743 msgstr "Test'i yenile"
5744
5745 #
5746 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5747 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
5748
5749 #
5750 msgid "Restore"
5751 msgstr "Geri yükle"
5752
5753 #
5754 msgid "Restore backups"
5755 msgstr "Yedekten geri yükle"
5756
5757 #
5758 msgid "Restore is running..."
5759 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
5760
5761 #
5762 msgid "Restore running"
5763 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
5764
5765 #
5766 msgid "Restore system settings"
5767 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
5768
5769 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5770 msgstr ""
5771
5772 #
5773 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5774 msgstr ""
5775
5776 #
5777 msgid "Resume from last position"
5778 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
5779
5780 #, python-format
5781 msgid "Resume position at %s"
5782 msgstr "%s pozisyonundan devam et"
5783
5784 #
5785 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5786 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5787 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5788 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5789 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5790 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5791 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5792 msgid "Resuming playback"
5793 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
5794
5795 #
5796 msgid "Return to file browser"
5797 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
5798
5799 #
5800 msgid "Return to movie list"
5801 msgstr "Film listesine geri dön"
5802
5803 #
5804 msgid "Return to previous service"
5805 msgstr "Önceki kanala dön"
5806
5807 #
5808 msgid "Rewind speeds"
5809 msgstr "Geri sarma hızları"
5810
5811 #
5812 msgid "Right"
5813 msgstr "Sağ"
5814
5815 #
5816 msgid "Rolloff"
5817 msgstr "Rolloff"
5818
5819 #
5820 msgid "Rotor turning speed"
5821 msgstr "Motor dönüş hızı"
5822
5823 #
5824 msgid "Running"
5825 msgstr "Çalıştırılıyor"
5826
5827 #
5828 msgid "Russia"
5829 msgstr "Rusya"
5830
5831 #
5832 msgid "Russian"
5833 msgstr "Rusça"
5834
5835 #
5836 msgid "S-Video"
5837 msgstr "S-Video"
5838
5839 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5840 msgstr "TEK KATMAN DVD"
5841
5842 #
5843 msgid "SNR"
5844 msgstr "SNR"
5845
5846 #
5847 msgid "SNR:"
5848 msgstr "SNR:"
5849
5850 #
5851 msgid "SSID:"
5852 msgstr "Ağ adı (SSID):"
5853
5854 #
5855 msgid "Sat"
5856 msgstr "Ctesi"
5857
5858 #
5859 msgid "Sat / Dish Setup"
5860 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
5861
5862 #
5863 msgid "Satellite"
5864 msgstr "Uydu"
5865
5866 #
5867 msgid "Satellite Equipment Setup"
5868 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
5869
5870 #
5871 msgid "Satellite equipment"
5872 msgstr ""
5873
5874 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5875 msgstr ""
5876
5877 #
5878 msgid "Satellites"
5879 msgstr "Uydular"
5880
5881 #
5882 msgid "Satfinder"
5883 msgstr "Uydu arayıcı"
5884
5885 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5886 msgstr ""
5887
5888 #
5889 msgid "Sats"
5890 msgstr "Uydular"
5891
5892 #
5893 msgid "Saturation"
5894 msgstr "Doygunluk"
5895
5896 #
5897 msgid "Saturday"
5898 msgstr "Cumartesi"
5899
5900 #
5901 msgid "Save"
5902 msgstr "Kaydet"
5903
5904 #
5905 msgid "Save Playlist"
5906 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
5907
5908 #
5909 msgid "Save current delay to key"
5910 msgstr ""
5911
5912 #
5913 msgid "Save to key"
5914 msgstr ""
5915
5916 msgid "Save values and close plugin"
5917 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve eklentiyi kapat"
5918
5919 msgid "Save values and close screen"
5920 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve pencereyi kapat"
5921
5922 #
5923 msgid "Scaler sharpness"
5924 msgstr ""
5925
5926 #
5927 msgid "Scaling Mode"
5928 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
5929
5930 #
5931 msgid "Scan "
5932 msgstr "Ara : "
5933
5934 #
5935 msgid "Scan Files..."
5936 msgstr "Dosyaları ara..."
5937
5938 #
5939 msgid "Scan NFS share"
5940 msgstr ""
5941
5942 #
5943 msgid "Scan QAM128"
5944 msgstr "QAM128'i ara"
5945
5946 #
5947 msgid "Scan QAM16"
5948 msgstr "QAM16'yı ara"
5949
5950 #
5951 msgid "Scan QAM256"
5952 msgstr "QAM256'yı ara"
5953
5954 #
5955 msgid "Scan QAM32"
5956 msgstr "QAM32'yi ara"
5957
5958 #
5959 msgid "Scan QAM64"
5960 msgstr "QAM64'ü ara"
5961
5962 #
5963 msgid "Scan SR6875"
5964 msgstr "SR6875'i ara"
5965
5966 #
5967 msgid "Scan SR6900"
5968 msgstr "SR6900'ü ara"
5969
5970 #
5971 msgid "Scan Wireless Networks"
5972 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
5973
5974 #
5975 msgid "Scan additional SR"
5976 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
5977
5978 #
5979 msgid "Scan band EU HYPER"
5980 msgstr "EU HYPER bantını ara"
5981
5982 #
5983 msgid "Scan band EU MID"
5984 msgstr "EU MID bantını ara"
5985
5986 #
5987 msgid "Scan band EU SUPER"
5988 msgstr "EU SUPER bantını ara"
5989
5990 #
5991 msgid "Scan band EU UHF IV"
5992 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
5993
5994 #
5995 msgid "Scan band EU UHF V"
5996 msgstr "EU UHF V bantını ara"
5997
5998 #
5999 msgid "Scan band EU VHF I"
6000 msgstr "EU VHF I bantını ara"
6001
6002 #
6003 msgid "Scan band EU VHF III"
6004 msgstr "EU VHF III bantını ara"
6005
6006 #
6007 msgid "Scan band US HIGH"
6008 msgstr "US HIGH bantını ara"
6009
6010 #
6011 msgid "Scan band US HYPER"
6012 msgstr "US HYPER bantını ara"
6013
6014 #
6015 msgid "Scan band US LOW"
6016 msgstr "US LOW bantını ara"
6017
6018 #
6019 msgid "Scan band US MID"
6020 msgstr "US MID bantını ara"
6021
6022 #
6023 msgid "Scan band US SUPER"
6024 msgstr "US SUPER bantını ara"
6025
6026 msgid "Scan devices for playable media files"
6027 msgstr ""
6028
6029 #
6030 msgid "Scan range"
6031 msgstr ""
6032
6033 msgid ""
6034 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6035 "selected wireless device.\n"
6036 msgstr ""
6037
6038 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6039 msgstr ""
6040
6041 #
6042 msgid ""
6043 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6044 msgstr ""
6045 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
6046 "yapar"
6047
6048 #
6049 msgid "Science & Technology"
6050 msgstr "Bilim & Teknoloji"
6051
6052 #
6053 msgid "Search Term(s)"
6054 msgstr "Arama terim(ler)i"
6055
6056 #
6057 msgid "Search category:"
6058 msgstr "Arama kategorisi:"
6059
6060 #
6061 msgid "Search east"
6062 msgstr "Doğu'yu ara"
6063
6064 #
6065 msgid "Search for network shares"
6066 msgstr "Ağ paylaşımlarını ara"
6067
6068 #
6069 msgid "Search for network shares..."
6070 msgstr "Ağ paylaşımlarını arayın. "
6071
6072 #
6073 msgid "Search region:"
6074 msgstr "Arama bölgesi:"
6075
6076 #
6077 msgid "Search restricted content:"
6078 msgstr "Kısıtlanmış içerikte ara:"
6079
6080 #
6081 msgid "Search strictness"
6082 msgstr "Arama hassasiyeti"
6083
6084 msgid "Search through the EPG"
6085 msgstr ""
6086
6087 #
6088 msgid "Search type"
6089 msgstr "Arama tipi"
6090
6091 #
6092 msgid "Search west"
6093 msgstr "Batı'yı ara"
6094
6095 #
6096 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6097 msgstr "Güncellemeler kontrol ediliyor. Lütfen bekleyin..."
6098
6099 #
6100 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6101 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
6102
6103 #
6104 msgid "Searching your network. Please wait..."
6105 msgstr "Ağınız aranıyor. Lütfen bekleyin..."
6106
6107 #
6108 msgid "Secondary DNS"
6109 msgstr "İkincil DNS"
6110
6111 #
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Security service not running."
6114 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
6115
6116 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6117 msgstr ""
6118
6119 #
6120 msgid "Seek"
6121 msgstr "Ara"
6122
6123 #
6124 msgid "Select"
6125 msgstr "Seç"
6126
6127 #
6128 msgid ""
6129 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6130 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6131 msgstr ""
6132
6133 #
6134 msgid "Select HDD"
6135 msgstr "HDD Seç"
6136
6137 #
6138 msgid "Select Location"
6139 msgstr "Konum Seç"
6140
6141 #
6142 msgid "Select Network Adapter"
6143 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
6144
6145 #
6146 msgid "Select a movie"
6147 msgstr "Bir film seçin"
6148
6149 #
6150 msgid "Select a timer to import"
6151 msgstr "İçeri almak için bir zamanlayıcı seçin"
6152
6153 #
6154 msgid "Select audio track"
6155 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
6156
6157 #
6158 msgid "Select bouquet to record on"
6159 msgstr "Kaydedilecek buketi seçin"
6160
6161 #
6162 msgid "Select channel to record from"
6163 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
6164
6165 #
6166 msgid "Select channel to record on"
6167 msgstr "Kaydedilecek kanalı seçin"
6168
6169 msgid "Select desired image from feed list"
6170 msgstr ""
6171
6172 msgid "Select files for backup."
6173 msgstr ""
6174
6175 #
6176 msgid "Select files/folders to backup"
6177 msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
6178
6179 msgid "Select input device"
6180 msgstr ""
6181
6182 msgid "Select input device."
6183 msgstr ""
6184
6185 #
6186 msgid "Select interface"
6187 msgstr "Arayüz seçin"
6188
6189 #
6190 msgid "Select new feed to view."
6191 msgstr "Görmek istediğiniz beslemeyi seçin."
6192
6193 #
6194 msgid "Select package"
6195 msgstr "Paket seçin"
6196
6197 #
6198 msgid "Select provider to add..."
6199 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
6200
6201 #
6202 msgid "Select refresh rate"
6203 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
6204
6205 #
6206 msgid "Select service to add..."
6207 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
6208
6209 #
6210 #, python-format
6211 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6212 msgstr "%i ms gecikmeyi atamak istediğiniz tuşu seçin"
6213
6214 #
6215 msgid "Select the location to save the recording to."
6216 msgstr ""
6217
6218 #
6219 msgid "Select type of Filter"
6220 msgstr "Filtre tipini seçin"
6221
6222 #
6223 msgid "Select upgrade source to edit."
6224 msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
6225
6226 #
6227 msgid "Select video input with up/down buttons"
6228 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
6229
6230 #
6231 msgid "Select video mode"
6232 msgstr "Görüntü kipini seç"
6233
6234 #
6235 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6236 msgstr ""
6237
6238 #
6239 msgid "Select wireless network"
6240 msgstr "Kablosuz ağ seç"
6241
6242 #
6243 msgid "Select your choice."
6244 msgstr "Seçiminizi yapınız."
6245
6246 #
6247 msgid "Send DiSEqC"
6248 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
6249
6250 #
6251 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6252 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
6253
6254 #
6255 msgid "Seperate titles with a main menu"
6256 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
6257
6258 #
6259 msgid "Sequence repeat"
6260 msgstr "Sıralama tekrarı"
6261
6262 #
6263 msgid "Serbian"
6264 msgstr "Sırpça"
6265
6266 #
6267 msgid "Server IP"
6268 msgstr "Sunucu IP"
6269
6270 #
6271 msgid "Server share"
6272 msgstr "Paylaşım klasörü"
6273
6274 #
6275 msgid "Service"
6276 msgstr "Kanal"
6277
6278 #
6279 msgid "Service Scan"
6280 msgstr "Kanal Arama"
6281
6282 #
6283 msgid "Service Searching"
6284 msgstr "Uydu yapılandırma"
6285
6286 msgid "Service delay"
6287 msgstr "Kanal gecikmesi"
6288
6289 #
6290 msgid "Service has been added to the favourites."
6291 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
6292
6293 #
6294 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6295 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
6296
6297 #
6298 msgid ""
6299 "Service invalid!\n"
6300 "(Timeout reading PMT)"
6301 msgstr ""
6302 "Kanal geçersiz!\n"
6303 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
6304
6305 #
6306 msgid ""
6307 "Service not found!\n"
6308 "(SID not found in PAT)"
6309 msgstr ""
6310 "Kanal bulunamadı!\n"
6311 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
6312
6313 #
6314 msgid "Service scan"
6315 msgstr "Kanal arama"
6316
6317 #
6318 msgid ""
6319 "Service unavailable!\n"
6320 "Check tuner configuration!"
6321 msgstr ""
6322 "Kanal kullanılamaz!\n"
6323 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
6324
6325 #
6326 msgid "Serviceinfo"
6327 msgstr "Kanal bilgisi"
6328
6329 #
6330 msgid "Services"
6331 msgstr "Kanallar"
6332
6333 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6334 msgstr ""
6335
6336 #
6337 msgid "Set End Time"
6338 msgstr ""
6339
6340 #
6341 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6342 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
6343
6344 #
6345 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6346 msgstr ""
6347 "Dahili belleğin belirtilen değere düşmesi halinde uyarı verilecek alt limiti "
6348 "giriniz."
6349
6350 #
6351 #, python-format
6352 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6353 msgstr ""
6354
6355 #
6356 msgid "Set interface as default Interface"
6357 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
6358
6359 #
6360 msgid "Set limits"
6361 msgstr "Limitleri belirle"
6362
6363 #
6364 msgid "Set maximum duration"
6365 msgstr "Maksimum süre tanımla"
6366
6367 #
6368 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6369 msgstr ""
6370
6371 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6372 msgstr ""
6373
6374 #
6375 msgid "Setting key canceled"
6376 msgstr "Tuş tanımlama iptal edildi"
6377
6378 #
6379 msgid "Settings"
6380 msgstr "Ayarlar"
6381
6382 #
6383 msgid "Setup"
6384 msgstr "Kurulum"
6385
6386 #
6387 msgid "Setup Mode"
6388 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
6389
6390 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6391 msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi ayarları"
6392
6393 #
6394 #, python-format
6395 msgid ""
6396 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6397 "memory?"
6398 msgstr ""
6399
6400 #
6401 msgid "Sharpness"
6402 msgstr "Keskinlik"
6403
6404 #
6405 msgid "Short Movies"
6406 msgstr "Kısa Film"
6407
6408 msgid "Short filenames"
6409 msgstr ""
6410
6411 #
6412 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6413 msgstr ""
6414
6415 #
6416 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6417 msgstr ""
6418
6419 #
6420 msgid ""
6421 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6422 msgstr ""
6423
6424 #
6425 msgid "Show Info"
6426 msgstr "Bilgiyi Göster"
6427
6428 #
6429 msgid "Show Message when Recording starts"
6430 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
6431
6432 #
6433 msgid "Show WLAN Status"
6434 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
6435
6436 #
6437 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6438 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
6439
6440 msgid "Show event-progress in channel selection"
6441 msgstr "Kanal seçim ekranında EPG sürelerini göster"
6442
6443 #
6444 msgid "Show in extension menu"
6445 msgstr "Eklentiler menüsünde göster"
6446
6447 #
6448 msgid "Show infobar on channel change"
6449 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
6450
6451 #
6452 msgid "Show infobar on event change"
6453 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
6454
6455 #
6456 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6457 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
6458
6459 #
6460 msgid "Show positioner movement"
6461 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
6462
6463 #
6464 msgid "Show services beginning with"
6465 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
6466
6467 #
6468 msgid "Show the radio player..."
6469 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
6470
6471 #
6472 msgid "Show the tv player..."
6473 msgstr "TV kanal listesini göster..."
6474
6475 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6476 msgstr ""
6477
6478 msgid ""
6479 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6480 "entries or to modify them."
6481 msgstr ""
6482
6483 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6484 msgstr ""
6485
6486 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6487 msgstr ""
6488
6489 msgid "Shows statistics of watched services"
6490 msgstr ""
6491
6492 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6493 msgstr ""
6494
6495 #
6496 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6497 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
6498
6499 #
6500 msgid "Shutdown"
6501 msgstr "Kapat"
6502
6503 #
6504 msgid "Shutdown Dreambox after"
6505 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
6506
6507 #
6508 msgid "Signal Strength:"
6509 msgstr "Sinyal gücü:"
6510
6511 #
6512 msgid "Signal: "
6513 msgstr "Sinyal:"
6514
6515 #
6516 msgid "Similar"
6517 msgstr "Benzer"
6518
6519 #
6520 msgid "Similar broadcasts:"
6521 msgstr "Benzer yayınlar:"
6522
6523 #
6524 msgid "Simple"
6525 msgstr "Basit"
6526
6527 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6528 msgstr ""
6529
6530 #
6531 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6532 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
6533
6534 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6535 msgstr ""
6536
6537 #
6538 msgid "Single"
6539 msgstr "Tekli"
6540
6541 #
6542 msgid "Single EPG"
6543 msgstr "Tekli EPG"
6544
6545 #
6546 msgid "Single satellite"
6547 msgstr "Tek uydu"
6548
6549 #
6550 msgid "Single transponder"
6551 msgstr "Tek transponder"
6552
6553 #
6554 msgid "Singlestep (GOP)"
6555 msgstr "Tekadım (GOP)"
6556
6557 #
6558 msgid "Skin"
6559 msgstr "Arayüz"
6560
6561 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6562 msgstr ""
6563
6564 #
6565 msgid "Skins"
6566 msgstr "Görsel Arayüzler"
6567
6568 #
6569 msgid "Sleep Timer"
6570 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
6571
6572 #
6573 msgid "Sleep timer action:"
6574 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
6575
6576 #
6577 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6578 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
6579
6580 #
6581 #, python-format
6582 msgid "Slot %d"
6583 msgstr "Yuva (slot) %d"
6584
6585 #
6586 msgid "Slovakian"
6587 msgstr "Slovakça"
6588
6589 #
6590 msgid "Slovenian"
6591 msgstr "Slovence"
6592
6593 #
6594 msgid "Slow"
6595 msgstr "Yavaş"
6596
6597 #
6598 msgid "Slow Motion speeds"
6599 msgstr "Ağır çekim hızları"
6600
6601 #
6602 msgid "Software"
6603 msgstr "Yazılım"
6604
6605 #
6606 msgid "Software management"
6607 msgstr "Yazılım yönetimi"
6608
6609 msgid "Software manager setup"
6610 msgstr ""
6611
6612 #
6613 msgid "Software restore"
6614 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
6615
6616 #
6617 msgid "Software update"
6618 msgstr "Yazılım güncelle"
6619
6620 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6621 msgstr ""
6622
6623 msgid "Softwaremanager information"
6624 msgstr ""
6625
6626 #
6627 msgid "Some plugins are not available:\n"
6628 msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
6629
6630 #
6631 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6632 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
6633
6634 #
6635 msgid "Sorry no backups found!"
6636 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
6637
6638 #
6639 msgid ""
6640 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6641 "Please choose an other one."
6642 msgstr ""
6643 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6644 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6645
6646 #
6647 msgid "Sorry, no Details available!"
6648 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
6649
6650 #
6651 msgid "Sorry, video is not available!"
6652 msgstr "Üzgünüm, video mevcut değil!"
6653
6654 #
6655 msgid ""
6656 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6657 "\n"
6658 "Please choose another one."
6659 msgstr ""
6660 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6661 "\n"
6662 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6663
6664 #
6665 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6666 msgid "Sort A-Z"
6667 msgstr "A-Z ye"
6668
6669 #
6670 msgid "Sort AutoTimer"
6671 msgstr "Sırala"
6672
6673 #
6674 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6675 msgid "Sort Time"
6676 msgstr "Zamana göre"
6677
6678 #
6679 msgid "Sound"
6680 msgstr "Ses"
6681
6682 #
6683 msgid "Soundcarrier"
6684 msgstr "Ses taşıyıcı"
6685
6686 #
6687 msgid "South"
6688 msgstr "Güney"
6689
6690 #
6691 msgid "South Korea"
6692 msgstr "Güney Kore"
6693
6694 #
6695 msgid "Spain"
6696 msgstr "İspanya"
6697
6698 #
6699 msgid "Spanish"
6700 msgstr "İspanyolca"
6701
6702 #
6703 msgid "Split preview mode"
6704 msgstr "Önizleme penceresini böl"
6705
6706 #
6707 msgid "Sports"
6708 msgstr "Spor"
6709
6710 #
6711 msgid "Standby"
6712 msgstr "Hazırda beklet"
6713
6714 #
6715 msgid "Standby / Restart"
6716 msgstr "Kapatma menüsü"
6717
6718 #
6719 #, python-format
6720 msgid "Standby Fan %d PWM"
6721 msgstr ""
6722
6723 #
6724 #, python-format
6725 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6726 msgstr ""
6727
6728 #
6729 msgid "Start Webinterface"
6730 msgstr "Web arayüzünü başlat"
6731
6732 #
6733 msgid "Start from the beginning"
6734 msgstr "En baştan başla"
6735
6736 #
6737 msgid "Start recording?"
6738 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
6739
6740 #
6741 msgid "Start test"
6742 msgstr "Test'i başlat"
6743
6744 #
6745 msgid "Start with following feed:"
6746 msgstr "Açılışta yüklenecek besleme:"
6747
6748 #
6749 msgid "StartTime"
6750 msgstr "Başlama saati"
6751
6752 #
6753 msgid "Starting on"
6754 msgstr "Başlangıç"
6755
6756 #
6757 msgid "Std. Feeds"
6758 msgstr "Beslemeler"
6759
6760 msgid "Step by step network configuration"
6761 msgstr ""
6762
6763 #
6764 msgid "Step east"
6765 msgstr "Doğu adımı"
6766
6767 #
6768 msgid "Step in ms for arrow keys"
6769 msgstr "<> tuşlarına basıldığında atlanacak süre (ms)"
6770
6771 #
6772 #, python-format
6773 msgid "Step in ms for key %i"
6774 msgstr "%i tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
6775
6776 #
6777 #, python-format
6778 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6779 msgstr "'%s' tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
6780
6781 #
6782 msgid "Step west"
6783 msgstr "Batı adımı"
6784
6785 #
6786 msgid "Stop"
6787 msgstr "Durdur"
6788
6789 #
6790 msgid "Stop Timeshift?"
6791 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
6792
6793 #
6794 msgid "Stop current event and disable coming events"
6795 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
6796
6797 #
6798 msgid "Stop current event but not coming events"
6799 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
6800
6801 #
6802 msgid "Stop playing this movie?"
6803 msgstr "Film durdurulsun mu?"
6804
6805 #
6806 msgid "Stop test"
6807 msgstr "Testi durdur"
6808
6809 #
6810 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6811 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
6812
6813 #
6814 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6815 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
6816
6817 #
6818 msgid "Store position"
6819 msgstr "Pozisyonu kaydet"
6820
6821 #
6822 msgid "Stored position"
6823 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
6824
6825 msgid "Stream podcasts"
6826 msgstr ""
6827
6828 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6829 msgstr ""
6830
6831 #
6832 msgid "Subservice list..."
6833 msgstr "Alt servis listesi"
6834
6835 #
6836 msgid "Subservices"
6837 msgstr "Alt servisler"
6838
6839 #
6840 msgid "Subtitle selection"
6841 msgstr "Altyazı seçimi"
6842
6843 #
6844 msgid "Subtitles"
6845 msgstr "Altyazı"
6846
6847 #
6848 msgid "Sun"
6849 msgstr "Pazar"
6850
6851 #
6852 msgid "Sunday"
6853 msgstr "Pazar"
6854
6855 #
6856 msgid "Swap Services"
6857 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
6858
6859 #
6860 msgid "Sweden"
6861 msgstr "İsveç"
6862
6863 #
6864 msgid "Swedish"
6865 msgstr "İsveççe"
6866
6867 #
6868 msgid "Switch to next subservice"
6869 msgstr "Sonraki alt servise geç"
6870
6871 #
6872 msgid "Switch to previous subservice"
6873 msgstr "Önceki alt servise geç"
6874
6875 msgid "Switchable tuner types:"
6876 msgstr "Seçilebilir tuner tipleri:"
6877
6878 #
6879 msgid "Symbol Rate"
6880 msgstr "Sembol Oranı"
6881
6882 #
6883 msgid "Symbolrate"
6884 msgstr "Sembol oranı"
6885
6886 #
6887 msgid "System"
6888 msgstr "Sistem"
6889
6890 #
6891 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6892 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6893 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
6894
6895 #
6896 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6897 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
6898
6899 #
6900 msgid "TV System"
6901 msgstr "TV Sistemi"
6902
6903 #
6904 msgid "Table of content for collection"
6905 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
6906
6907 #
6908 msgid "Tag 1"
6909 msgstr "Etiket 1"
6910
6911 #
6912 msgid "Tag 2"
6913 msgstr "Etiket 2"
6914
6915 #
6916 msgid "Tags"
6917 msgstr "Etiketler"
6918
6919 #
6920 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6921 msgstr ""
6922
6923 #
6924 msgid "Tags: "
6925 msgstr "Etiketler: "
6926
6927 #
6928 msgid "Taiwan"
6929 msgstr "Tayvan"
6930
6931 #
6932 msgid "Temperature and Fan control"
6933 msgstr "Sıcaklık ve fan kontrolü"
6934
6935 #
6936 msgid "Terrestrial"
6937 msgstr "Karasal"
6938
6939 #
6940 msgid "Terrestrial provider"
6941 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
6942
6943 #
6944 msgid "Test DiSEqC settings"
6945 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
6946
6947 #
6948 msgid "Test Type"
6949 msgstr "Test tipi"
6950
6951 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6952 msgid "Test again"
6953 msgstr "Testi tekrarla"
6954
6955 #
6956 msgid "Test mode"
6957 msgstr "Test kipi"
6958
6959 #
6960 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6961 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
6962
6963 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6964 msgstr ""
6965
6966 #
6967 msgid "Test-Messagebox?"
6968 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
6969
6970 #
6971 msgid ""
6972 "Thank you for using the wizard.\n"
6973 "Please press OK to continue."
6974 msgstr ""
6975 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz.\n"
6976 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
6977
6978 #
6979 msgid ""
6980 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6981 "Please press OK to start using your Dreambox."
6982 msgstr ""
6983 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6984 "hazır.\n"
6985 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
6986
6987 #
6988 msgid ""
6989 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6990 "List.\n"
6991 "Please press OK to continue."
6992 msgstr ""
6993 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Yeni otomatik zamanlayıcı "
6994 "listenize eklenmiştir.\n"
6995 "Devam etmek için OK'a basınız."
6996
6997 msgid ""
6998 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6999 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7000 "some plugins."
7001 msgstr ""
7002
7003 #
7004 msgid ""
7005 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7006 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7007 "players) instead?"
7008 msgstr ""
7009 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
7010 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
7011 "oluşturmak ister misiniz?"
7012
7013 msgid ""
7014 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7015 "Standby) at certain times.\n"
7016 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7017 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7018 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7019 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7020 msgstr ""
7021
7022 msgid ""
7023 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7024 msgstr ""
7025
7026 msgid ""
7027 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7028 "Please install it."
7029 msgstr ""
7030 "Ağ sihirbazı eklentisi yüklü değil!\n"
7031 "Lütfen yükleyin."
7032
7033 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7034 msgstr ""
7035
7036 msgid "The PIN codes you entered are different."
7037 msgstr ""
7038
7039 msgid ""
7040 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7041 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7042 msgstr ""
7043
7044 msgid ""
7045 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7046 "It shows you informations about signal rate and errors."
7047 msgstr ""
7048
7049 msgid ""
7050 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7051 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7052 msgstr ""
7053
7054 msgid ""
7055 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7056 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7057 "even backup and restore your system settings."
7058 msgstr ""
7059
7060 msgid ""
7061 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7062 "Please install it."
7063 msgstr ""
7064 "Yazılım yönetim eklentisi yüklü değil!\n"
7065 "Lütfen yükleyin."
7066
7067 #
7068 msgid ""
7069 "The Timer will not be added to the List.\n"
7070 "Please press OK to close this Wizard."
7071 msgstr ""
7072 "Zamanlayıcı listenize eklenmedi.\n"
7073 "Sihirbazı kapatmak için OK'a basınız."
7074
7075 #
7076 msgid ""
7077 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7078 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7079 "inside of this timespan."
7080 msgstr ""
7081 "Zaman aralığı, otomatik zamanlayıcı için ilk 'gelişmiş' özelliktir. Eğer "
7082 "otomatik zamanlayıcı için bir zaman aralığı tanımlarsanız, yalnızca bu "
7083 "aralıklaki eşleşmeler dikkate alınır."
7084
7085 msgid ""
7086 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7087 "Now you can download an NFI image file!"
7088 msgstr ""
7089
7090 msgid ""
7091 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7092 msgstr ""
7093
7094 msgid ""
7095 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7096 "You can control brightness and contrast of your tv."
7097 msgstr ""
7098
7099 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7100 msgstr ""
7101
7102 msgid ""
7103 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7104 msgstr ""
7105
7106 #
7107 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7108 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
7109
7110 #
7111 msgid ""
7112 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7113 msgstr ""
7114
7115 #
7116 #, python-format
7117 msgid ""
7118 "The directory %s is not writable.\n"
7119 "Make sure you select a writable directory instead."
7120 msgstr ""
7121 "%s klasörüne yazma hakkı yok.\n"
7122 "Seçtiğiniz klasörün yazılabilir olduğuna emin olunuz."
7123
7124 #
7125 msgid ""
7126 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7127 "the classic editor."
7128 msgstr ""
7129
7130 #
7131 #, python-format
7132 msgid ""
7133 "The following device was found:\n"
7134 "\n"
7135 "%s\n"
7136 "\n"
7137 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7138 msgstr ""
7139 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
7140 "\n"
7141 "%s\n"
7142 "\n"
7143 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
7144
7145 #
7146 msgid "The following files were found..."
7147 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
7148
7149 #
7150 msgid ""
7151 "The input port should be configured now.\n"
7152 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7153 "want to do that now?"
7154 msgstr ""
7155 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
7156 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
7157 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
7158
7159 #
7160 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7161 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
7162
7163 #
7164 msgid ""
7165 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7166 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7167 msgstr ""
7168 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
7169 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
7170
7171 #
7172 msgid "The match attribute is mandatory."
7173 msgstr "Eşleştirme yapmak zorunludur."
7174
7175 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7176 msgstr ""
7177
7178 #
7179 msgid "The package doesn't contain anything."
7180 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
7181
7182 #
7183 msgid "The package:"
7184 msgstr "Seçilen:"
7185
7186 #
7187 #, python-format
7188 msgid "The path %s already exists."
7189 msgstr "%s yolu zaten var."
7190
7191 #
7192 msgid "The pin code you entered is wrong."
7193 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
7194
7195 #
7196 #, python-format
7197 msgid "The results have been written to %s."
7198 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
7199
7200 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7201 msgstr ""
7202
7203 #
7204 msgid "The sleep timer has been activated."
7205 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
7206
7207 #
7208 msgid "The sleep timer has been disabled."
7209 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
7210
7211 #
7212 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7213 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
7214
7215 #
7216 msgid ""
7217 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7218 "Please install it and choose what you want to do next."
7219 msgstr ""
7220 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
7221 "Lütfen yükleyin ve sonraki adımda seçiminizi yapın"
7222
7223 #
7224 msgid ""
7225 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7226 "Please install it."
7227 msgstr ""
7228 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
7229 "Lütfen yükleyin."
7230
7231 #
7232 msgid ""
7233 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7234 msgstr ""
7235 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
7236 "istiyor musunuz?"
7237
7238 #, python-format
7239 msgid ""
7240 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7241 "settings from %s?"
7242 msgstr ""
7243
7244 #
7245 msgid "The wizard is finished now."
7246 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
7247
7248 #
7249 msgid "There are at least "
7250 msgstr "En az "
7251
7252 #
7253 msgid "There are currently no outstanding actions."
7254 msgstr "Seçilmiş bir görev yok."
7255
7256 #
7257 msgid "There are no default services lists in your image."
7258 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
7259
7260 #
7261 msgid "There are no default settings in your image."
7262 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
7263
7264 #
7265 msgid "There are no updates available."
7266 msgstr "Yeni güncelleme yok."
7267
7268 #
7269 msgid "There are now "
7270 msgstr "Cihazın belleğinde "
7271
7272 #
7273 msgid ""
7274 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7275 "Do you really want to continue?"
7276 msgstr ""
7277 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
7278 "Devam etmek istiyor musunuz?"
7279
7280 #
7281 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7282 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7283
7284 #
7285 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7286 msgstr "Sonuçlar youtube'dan alınırken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7287
7288 #
7289 msgid "There was an error. The package:"
7290 msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
7291
7292 #
7293 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7294 msgid ""
7295 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7296 "apply this update now?"
7297 msgstr ""
7298
7299 #
7300 msgid ""
7301 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7302 "content on the disc."
7303 msgstr ""
7304 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
7305 "içeriğini silecektir."
7306
7307 #
7308 #, python-format
7309 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7310 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
7311
7312 #
7313 msgid "This Month"
7314 msgstr "Bu ay"
7315
7316 #
7317 msgid "This Week"
7318 msgstr "Bu hafta"
7319
7320 #
7321 msgid ""
7322 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7323 "and the Preview."
7324 msgstr ""
7325
7326 #
7327 msgid "This is step number 2."
7328 msgstr "2 numaralı adım."
7329
7330 #
7331 msgid ""
7332 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7333 "search the EPG again."
7334 msgstr ""
7335
7336 #
7337 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7338 msgstr "Bu yardım ekranıdır."
7339
7340 #
7341 msgid ""
7342 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7343 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7344 "uses."
7345 msgstr ""
7346
7347 msgid ""
7348 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7349 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7350 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7351 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7352 "and saved on the USB stick.\n"
7353 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7354 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7355 msgstr ""
7356
7357 #
7358 msgid "This plugin is installed."
7359 msgstr "Bu eklenti yüklü."
7360
7361 #
7362 msgid "This plugin is not installed."
7363 msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
7364
7365 msgid "This plugin will be installed."
7366 msgstr "Bu eklenti yüklenebilir."
7367
7368 msgid "This plugin will be removed."
7369 msgstr "Bu eklenti kaldırılabilir."
7370
7371 #
7372 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7373 msgstr ""
7374
7375 msgid ""
7376 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7377 "updates."
7378 msgstr ""
7379
7380 #
7381 msgid ""
7382 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7383 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7384 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7385 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7386 "the \"Nameserver\" Configuration"
7387 msgstr ""
7388 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
7389 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
7390 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
7391 "edin\n"
7392 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
7393 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
7394
7395 #
7396 msgid ""
7397 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7398 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7399 "- verify that a network cable is attached\n"
7400 "- verify that the cable is not broken"
7401 msgstr ""
7402 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
7403 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
7404 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
7405 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
7406
7407 #
7408 msgid ""
7409 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7410 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7411 "- no valid IP Address was found\n"
7412 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7413 msgstr ""
7414 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
7415 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
7416 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
7417 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
7418 "yapılandırmasını kontrol edin"
7419
7420 #
7421 msgid ""
7422 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7423 "configuration with DHCP.\n"
7424 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7425 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7426 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7427 "dialog.\n"
7428 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7429 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7430 msgstr ""
7431 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
7432 "eder.\n"
7433 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
7434 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
7435 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
7436 "doğrulayın.\n"
7437 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
7438 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
7439
7440 #
7441 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7442 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
7443
7444 #
7445 msgid ""
7446 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7447 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7448 "but add it disabled."
7449 msgstr ""
7450
7451 #
7452 msgid "Three"
7453 msgstr "Üç"
7454
7455 #
7456 msgid "Threshold"
7457 msgstr "Eşik"
7458
7459 #
7460 msgid "Thu"
7461 msgstr "Perş"
7462
7463 #
7464 msgid "Thumbnails"
7465 msgstr "Küçük resimler"
7466
7467 #
7468 msgid "Thursday"
7469 msgstr "Perşembe"
7470
7471 #
7472 msgid "Time"
7473 msgstr "Süre"
7474
7475 #
7476 msgid "Time in minutes to append to recording."
7477 msgstr ""
7478
7479 #
7480 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7481 msgstr ""
7482
7483 #
7484 msgid "Time/Date Input"
7485 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
7486
7487 #
7488 msgid "Timer"
7489 msgstr "Zamanlayıcı"
7490
7491 #
7492 msgid "Timer Edit"
7493 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
7494
7495 #
7496 msgid "Timer Editor"
7497 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
7498
7499 #
7500 msgid "Timer Type"
7501 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
7502
7503 #
7504 msgid "Timer entry"
7505 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
7506
7507 #
7508 msgid "Timer log"
7509 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
7510
7511 #
7512 msgid ""
7513 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7514 "Please recheck it!"
7515 msgstr ""
7516 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
7517 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
7518
7519 #
7520 msgid "Timer record location"
7521 msgstr "Zamanlayıcı kaydı konumu"
7522
7523 #
7524 msgid "Timer sanity error"
7525 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
7526
7527 #
7528 msgid "Timer selection"
7529 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
7530
7531 #
7532 msgid "Timer status:"
7533 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
7534
7535 #
7536 msgid "Timer type"
7537 msgstr "Zamanlayıcı tipi"
7538
7539 #
7540 msgid "Timeshift"
7541 msgstr "Zamanı bük"
7542
7543 #
7544 msgid "Timeshift location"
7545 msgstr "Zaman bükücü kayıt konumu"
7546
7547 #
7548 msgid "Timeshift not possible!"
7549 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
7550
7551 #
7552 msgid "Timezone"
7553 msgstr "Zaman bölgesi"
7554
7555 #
7556 msgid "Title"
7557 msgstr "Başlık"
7558
7559 #
7560 msgid "Title properties"
7561 msgstr "Başlık özellikleri"
7562
7563 #
7564 msgid "Titleset mode"
7565 msgstr "Başlıkseti kipi"
7566
7567 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7568 msgstr ""
7569
7570 msgid ""
7571 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7572 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7573 "USB stick is plugged in.\n"
7574 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7575 "for 10 seconds.\n"
7576 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7577 msgstr ""
7578
7579 #
7580 msgid "Today"
7581 msgstr "Bugün"
7582
7583 #
7584 msgid "Tone Amplitude"
7585 msgstr ""
7586
7587 #
7588 msgid "Tone mode"
7589 msgstr "Ton modu"
7590
7591 #
7592 msgid "Toneburst"
7593 msgstr "Toneburst"
7594
7595 #
7596 msgid "Toneburst A/B"
7597 msgstr "Toneburst A/B"
7598
7599 #
7600 msgid "Top favorites"
7601 msgstr "Favoriler"
7602
7603 #
7604 msgid "Top rated"
7605 msgstr "Yüksek oy alanlar"
7606
7607 #
7608 msgid "Track"
7609 msgstr "İz"
7610
7611 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7612 msgstr ""
7613
7614 #
7615 msgid "Translation"
7616 msgstr "Çeviri"
7617
7618 #
7619 msgid "Translation:"
7620 msgstr "Çeviri:"
7621
7622 #
7623 msgid "Transmission Mode"
7624 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
7625
7626 #
7627 msgid "Transmission mode"
7628 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
7629
7630 #
7631 msgid "Transponder"
7632 msgstr "Transponder"
7633
7634 #
7635 msgid "Transponder Type"
7636 msgstr "Transponder tipi"
7637
7638 #
7639 msgid "Travel & Events"
7640 msgstr "Gezi"
7641
7642 #
7643 msgid "Tries left:"
7644 msgstr "Denendi:"
7645
7646 #
7647 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7648 msgstr ""
7649 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7650
7651 #
7652 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7653 msgstr ""
7654 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7655
7656 #
7657 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7658 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7659
7660 #
7661 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7662 msgstr "Youtube sonuçları alınıyor. Lütfen bekleyin..."
7663
7664 #
7665 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7666 msgstr "Youtube arama sonuçları getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7667
7668 #
7669 msgid "Tue"
7670 msgstr "Salı"
7671
7672 #
7673 msgid "Tuesday"
7674 msgstr "Salı"
7675
7676 #
7677 msgid "Tune"
7678 msgstr "Ayar"
7679
7680 #
7681 msgid "Tune failed!"
7682 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
7683
7684 #
7685 msgid "Tuner"
7686 msgstr "Tuner"
7687
7688 #
7689 msgid "Tuner "
7690 msgstr "Tuner "
7691
7692 #
7693 msgid "Tuner Slot"
7694 msgstr "Tuner Yuvası"
7695
7696 #
7697 msgid "Tuner configuration"
7698 msgstr "Tuner ayarları"
7699
7700 #
7701 msgid "Tuner status"
7702 msgstr "Tuner durumu"
7703
7704 msgid "Tuner type"
7705 msgstr "Tuner tipi"
7706
7707 #
7708 msgid "Turkish"
7709 msgstr "Türkçe"
7710
7711 #
7712 msgid "Two"
7713 msgstr "İki"
7714
7715 #
7716 msgid "Type"
7717 msgstr "Tip"
7718
7719 #
7720 msgid "Type of scan"
7721 msgstr "Tarama tipi"
7722
7723 #
7724 msgid "USALS"
7725 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
7726
7727 #
7728 msgid "USB Stick"
7729 msgstr "USB Bellek"
7730
7731 #
7732 msgid "USB stick wizard"
7733 msgstr "USB bellek sihirbazı"
7734
7735 #
7736 msgid "Ukrainian"
7737 msgstr "Ukraynaca"
7738
7739 #
7740 msgid ""
7741 "Unable to complete filesystem check.\n"
7742 "Error: "
7743 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
7744
7745 #
7746 msgid ""
7747 "Unable to initialize harddisk.\n"
7748 "Error: "
7749 msgstr ""
7750 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
7751 "Hata:"
7752
7753 #
7754 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7755 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
7756
7757 #
7758 msgid "Undo install"
7759 msgstr "Yükle(me)"
7760
7761 #
7762 msgid "Undo uninstall"
7763 msgstr "Kaldır(ma)"
7764
7765 #
7766 msgid "UnhandledKey"
7767 msgstr ""
7768
7769 #
7770 msgid "Unicable"
7771 msgstr "Unicable"
7772
7773 #
7774 msgid "Unicable LNB"
7775 msgstr "Unicable LNB"
7776
7777 #
7778 msgid "Unicable Martix"
7779 msgstr "Unicable Matris"
7780
7781 #
7782 msgid "Uninstall"
7783 msgstr "Kaldır"
7784
7785 #
7786 msgid "United States"
7787 msgstr "Amerika"
7788
7789 #
7790 msgid "Universal LNB"
7791 msgstr "Üniversal LNB"
7792
7793 msgid "Unknown network adapter."
7794 msgstr ""
7795
7796 #
7797 msgid ""
7798 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7799 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7800 "button."
7801 msgstr ""
7802
7803 #
7804 msgid "Unmount failed"
7805 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
7806
7807 #
7808 msgid "Unsupported"
7809 msgstr "Desteklenmiyor"
7810
7811 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7812 msgstr ""
7813
7814 #
7815 msgid "Update"
7816 msgstr "Güncelle"
7817
7818 msgid "Update done..."
7819 msgstr "Güncelleme tamamlandı..."
7820
7821 #
7822 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7823 msgid ""
7824 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7825 "ask you to update again."
7826 msgstr ""
7827
7828 msgid "Updatefeed not available."
7829 msgstr "Güncelleme sunucusu kullanılamıyor."
7830
7831 #
7832 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7833 msgid ""
7834 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7835 msgstr ""
7836
7837 #
7838 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7839 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
7840
7841 #
7842 msgid "Updating software catalog"
7843 msgstr "Yazılım kataloğu güncelleniyor"
7844
7845 msgid "Updating, please wait..."
7846 msgstr "Güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
7847
7848 #
7849 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7850 msgstr ""
7851 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
7852
7853 #
7854 msgid "Upgrade finished."
7855 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
7856
7857 #
7858 msgid "Upgrading"
7859 msgstr "Yazılımı güncelle"
7860
7861 #
7862 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7863 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
7864
7865 #
7866 msgid "Upper bound of timespan."
7867 msgstr ""
7868
7869 #
7870 msgid ""
7871 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7872 "are not taken into account!"
7873 msgstr ""
7874
7875 #
7876 msgid "Use"
7877 msgstr "Kullan"
7878
7879 #
7880 msgid "Use DHCP"
7881 msgstr "DHCP Kullan"
7882
7883 #
7884 msgid "Use Interface"
7885 msgstr "Arayüzü Kullan"
7886
7887 #
7888 msgid "Use Power Measurement"
7889 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
7890
7891 #
7892 msgid "Use a custom location"
7893 msgstr "Özel kayıt konumu seç"
7894
7895 #
7896 msgid "Use a gateway"
7897 msgstr "Ağ geçidi kullan"
7898
7899 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7900 msgstr ""
7901
7902 #
7903 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7904 msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
7905
7906 #
7907 msgid "Use power measurement"
7908 msgstr "Güç kullanımını ölç"
7909
7910 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7911 msgstr "Seçili ağ aygıtını yapılandırmak için ağ sihirbazını kullan"
7912
7913 #
7914 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7915 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
7916
7917 #
7918 msgid ""
7919 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7920 "\n"
7921 "Please set up tuner A"
7922 msgstr ""
7923 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
7924 "\n"
7925 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
7926
7927 #
7928 msgid ""
7929 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7930 "press OK."
7931 msgstr ""
7932 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
7933 "OK tuşunu kullanın."
7934
7935 msgid "Use this input device settings?"
7936 msgstr ""
7937
7938 msgid "Use this settings?"
7939 msgstr ""
7940
7941 #
7942 msgid "Use this video enhancement settings?"
7943 msgstr "Düzenlediğiniz görüntü iyileştirme ayarları kullanılsın mı?"
7944
7945 #
7946 msgid "Use time of currently running service"
7947 msgstr "Süreyi izlediğim program bitişine ayarla"
7948
7949 #
7950 msgid "Use usals for this sat"
7951 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
7952
7953 #
7954 msgid "Use wizard to set up basic features"
7955 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
7956
7957 #
7958 msgid "Used service scan type"
7959 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
7960
7961 #
7962 msgid "User defined"
7963 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
7964
7965 #
7966 msgid "User management"
7967 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
7968
7969 #
7970 msgid "Usermanager"
7971 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
7972
7973 #
7974 msgid "Username"
7975 msgstr "Kullanıcı adı"
7976
7977 #
7978 msgid "VCR scart"
7979 msgstr "VCR scart"
7980
7981 #
7982 msgid "VMGM (intro trailer)"
7983 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
7984
7985 msgid "Vali-XD skin"
7986 msgstr ""
7987
7988 msgid "Vali.HD.nano skin"
7989 msgstr ""
7990
7991 msgid ""
7992 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7993 msgstr ""
7994
7995 #
7996 msgid "Vertical"
7997 msgstr "Düşey (V)"
7998
7999 #
8000 msgid "Video Fine-Tuning"
8001 msgstr "Görüntü ince ayarı"
8002
8003 #
8004 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8005 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
8006
8007 #
8008 msgid "Video Output"
8009 msgstr "Görüntü çıkışı"
8010
8011 #
8012 msgid "Video Setup"
8013 msgstr "Görüntü Kurulumu"
8014
8015 #
8016 msgid "Video Wizard"
8017 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
8018
8019 #
8020 msgid "Video enhancement preview"
8021 msgstr "Görüntü iyileştirme önizleme"
8022
8023 #
8024 msgid "Video enhancement settings"
8025 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarları"
8026
8027 #
8028 msgid "Video enhancement setup"
8029 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
8030
8031 #
8032 msgid ""
8033 "Video input selection\n"
8034 "\n"
8035 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8036 "input port).\n"
8037 "\n"
8038 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8039 msgstr ""
8040 "Görüntü kaynak seçimi\n"
8041 "\n"
8042 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
8043 "giriş seçin).\n"
8044 "\n"
8045 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
8046
8047 #
8048 msgid "Video mode selection."
8049 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
8050
8051 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8052 msgstr ""
8053
8054 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8055 msgstr ""
8056
8057 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8058 msgstr ""
8059
8060 #
8061 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8062 msgstr "Video gezgininden çıkıldığında:"
8063
8064 #
8065 msgid "Videoenhancement Setup"
8066 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
8067
8068 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8069 msgstr ""
8070
8071 #
8072 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8073 msgstr "Video oynatıcı durdurulduğunda/çıkıldığında:"
8074
8075 #
8076 msgid "View Count"
8077 msgstr "İzlenme sayısı"
8078
8079 msgid "View Google maps"
8080 msgstr ""
8081
8082 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8083 msgstr ""
8084
8085 #
8086 msgid "View Movies..."
8087 msgstr "Film izle..."
8088
8089 #
8090 msgid "View Photos..."
8091 msgstr "Fotoğraflara bak..."
8092
8093 #
8094 msgid "View Rass interactive..."
8095 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
8096
8097 #
8098 msgid "View Video CD..."
8099 msgstr "Video CD izle..."
8100
8101 #
8102 msgid "View active downloads"
8103 msgstr "İndirilen dosyaları göster"
8104
8105 #
8106 msgid "View details"
8107 msgstr "Detayları incele"
8108
8109 #
8110 msgid "View list of available "
8111 msgstr "Kullanılabilir "
8112
8113 #
8114 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8115 msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
8116
8117 #
8118 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8119 msgstr ""
8120 "Görüntü ve kullanıcı arayüz yönetim eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8121
8122 #
8123 msgid "View list of available EPG extensions."
8124 msgstr "EPG eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8125
8126 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8127 msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8128
8129 #
8130 msgid "View list of available communication extensions."
8131 msgstr "İletişim eklentileri"
8132
8133 #
8134 msgid "View list of available default settings"
8135 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
8136
8137 #
8138 msgid "View list of available multimedia extensions."
8139 msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
8140
8141 #
8142 msgid "View list of available networking extensions"
8143 msgstr "Ağ eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8144
8145 #
8146 msgid "View list of available recording extensions"
8147 msgstr "Film, DVD kaydetme eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8148
8149 #
8150 msgid "View list of available skins"
8151 msgstr "Görsel arayüz eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8152
8153 #
8154 msgid "View list of available software extensions"
8155 msgstr "Yazılım eklentileri"
8156
8157 #
8158 msgid "View list of available system extensions"
8159 msgstr "Sistem yönetimini kolaylaştıran eklentileri buradan yönetebilirsiniz"
8160
8161 #
8162 msgid "View related videos"
8163 msgstr "Benzer videoları göster"
8164
8165 #
8166 msgid "View response videos"
8167 msgstr "Cevaplanan videoları göster"
8168
8169 #
8170 msgid "View teletext..."
8171 msgstr "Teleteksi aç..."
8172
8173 #
8174 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8175 msgstr ""
8176 "Dreambox'ınızdaki ağ bağlantı noktalarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
8177
8178 #
8179 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8180 msgstr "Ağınızdaki kullanıcı hesaplarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
8181
8182 #
8183 msgid "Views: "
8184 msgstr "İzlenme: "
8185
8186 #
8187 msgid "Virtual KeyBoard"
8188 msgstr "Sanal Klavye"
8189
8190 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8191 msgstr ""
8192
8193 msgid ""
8194 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8195 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8196 msgstr ""
8197
8198 #
8199 msgid "Voltage mode"
8200 msgstr "Voltaj kipi"
8201
8202 #
8203 msgid "Volume"
8204 msgstr "Ses"
8205
8206 #
8207 msgid "W"
8208 msgstr "B"
8209
8210 #
8211 msgid "WEP"
8212 msgstr "WEP"
8213
8214 msgid "WLAN adapter."
8215 msgstr ""
8216
8217 msgid "WLAN connection"
8218 msgstr ""
8219
8220 #
8221 msgid "WPA"
8222 msgstr "WPA"
8223
8224 #
8225 msgid "WPA or WPA2"
8226 msgstr "WPA veya WPA2"
8227
8228 #
8229 msgid "WPA2"
8230 msgstr "WPA2"
8231
8232 #
8233 msgid "WSS on 4:3"
8234 msgstr "WSS 4:3"
8235
8236 #
8237 msgid "Wait time in ms before activation:"
8238 msgstr "Aktivasyondan önce bekleme süresi (ms):"
8239
8240 #
8241 msgid "Waiting"
8242 msgstr "Bekleniyor"
8243
8244 #
8245 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8246 msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
8247
8248 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8249 msgstr ""
8250
8251 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8252 msgstr ""
8253
8254 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8255 msgstr ""
8256
8257 #
8258 msgid "Webinterface"
8259 msgstr "Web arayüzü"
8260
8261 #
8262 msgid "Webinterface: Main Setup"
8263 msgstr "Web arayüzü: Ana kurulum"
8264
8265 #
8266 msgid "Wed"
8267 msgstr "Çarş"
8268
8269 #
8270 msgid "Wednesday"
8271 msgstr "Çarşamba"
8272
8273 #
8274 msgid "Weekday"
8275 msgstr "Haftaiçi"
8276
8277 #
8278 msgid "Weekend"
8279 msgstr "Haftasonu"
8280
8281 #
8282 msgid "Weekly (Monday)"
8283 msgstr "Haftalık (Pazartesi)"
8284
8285 #
8286 msgid "Weekly (Sunday)"
8287 msgstr "Haftalık (Pazar)"
8288
8289 #
8290 msgid ""
8291 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8292 "\n"
8293 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8294 "cut'.\n"
8295 "\n"
8296 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8297 msgstr ""
8298 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
8299 "\n"
8300 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
8301 "kes' deyin.\n"
8302 "\n"
8303 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
8304 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
8305
8306 #
8307 msgid ""
8308 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8309 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8310 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8311 msgstr ""
8312 "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
8313 "güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
8314 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
8315 "anlatacaktır."
8316
8317 #
8318 msgid ""
8319 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8320 "\n"
8321 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8322 "navigate to the video entries.\n"
8323 "\n"
8324 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8325 "\n"
8326 "Press info to see the movie description.\n"
8327 "\n"
8328 "Press the Menu button for additional options.\n"
8329 "\n"
8330 "The Help button shows this help again."
8331 msgstr ""
8332 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8333 "\n"
8334 "Arama ekranına geçmek için BOUQUET+, video sonuçlarına geçmek için BOUQUET- "
8335 "tuşunu,\n"
8336 "\n"
8337 "seçtiğiniz filmi oynatmak için OK tuşunu,\n"
8338 "\n"
8339 "film hakkında bilgi almak için INFO tuşunu\n"
8340 "\n"
8341 "ek özelliklere ulaşmak için MENU tuşunu,\n"
8342 "\n"
8343 "bu yardım ekranına ulaşmak için ise HELP tuşunu kullanın. "
8344
8345 #
8346 msgid ""
8347 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8348 "\n"
8349 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8350 "matching your search term.\n"
8351 "\n"
8352 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8353 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8354 "\n"
8355 "Press exit to get back to the input field."
8356 msgstr ""
8357 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8358 "\n"
8359 "Arama terim(ler)inizi girerken, aramanızla eşleşen başlıklar önerilecektir.\n"
8360 "\n"
8361 "Önerilerden size uygun olanı seçmek için AŞAĞI tuşuna basabilir aramayı "
8362 "başlatmak için de OK tuşunu kullanabilirsiniz.\n"
8363 "\n"
8364 "Arama kutusuna dönmek için EXIT tuşuna basınız."
8365
8366 #
8367 msgid ""
8368 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8369 "\n"
8370 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8371 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8372 "cleaned up.\n"
8373 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8374 msgstr ""
8375 "Temizlik sihirbazına hoşgeldiniz.\n"
8376 "\n"
8377 "Cihazınızın kullanılabilir dahili belleği 2MB'ın altına düşmüş durumda.\n"
8378 "Dreambox'ınızın sağlıklı çalışabilmesi için, kullanılabilir dahili bellek "
8379 "alanının artırılması gerekmektedir.\n"
8380 "Bu sihirbazı kullanarak ihtiyaç duymadığınız eklentileri kaldırabilirsiniz.\n"
8381
8382 #
8383 msgid ""
8384 "Welcome.\n"
8385 "\n"
8386 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8387 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8388 "\n"
8389 "Press OK to start configuring your network"
8390 msgstr ""
8391 "Hoşgeldiniz.\n"
8392 "\n"
8393 "Dreambox'ınızı internete bağlamak istiyorsanız, bu sihirbaz size ağ "
8394 "yapılandırmanızı yapabilmeniz için rehberlik yapacaktır.\n"
8395 "\n"
8396 "Ağ yapılandırmasına başlamak için OK tuşuna basın"
8397
8398 #
8399 msgid ""
8400 "Welcome.\n"
8401 "\n"
8402 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8403 "descriptions for common settings."
8404 msgstr ""
8405 "Hoşgeldiniz.\n"
8406 "\n"
8407 "Bu sihirbaz genel ayarlarınızla, yeni otomatik zamanlayıcı oluşturmanıza "
8408 "yardımcı olur."
8409
8410 #
8411 msgid ""
8412 "Welcome.\n"
8413 "\n"
8414 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8415 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8416 msgstr ""
8417 "Hoşgeldiniz.\n"
8418 "\n"
8419 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
8420 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
8421
8422 #
8423 msgid "Welcome..."
8424 msgstr "Hoşgeldiniz..."
8425
8426 #
8427 msgid "West"
8428 msgstr "Batı"
8429
8430 #
8431 msgid "What do you want to scan?"
8432 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
8433
8434 #
8435 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8436 msgstr "Gönderilen günlükler ne yapılsın?"
8437
8438 #
8439 msgid ""
8440 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8441 "timer with the same description already exists in the timer list."
8442 msgstr ""
8443
8444 #
8445 msgid ""
8446 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8447 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8448 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8449 "automatically!\n"
8450 "\n"
8451 "Really do a factory reset?"
8452 msgstr ""
8453 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
8454 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
8455 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
8456 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
8457 "yeniden başlatılacaktır!\n"
8458 "\n"
8459 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
8460
8461 #
8462 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8463 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
8464
8465 #
8466 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8467 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
8468
8469 #
8470 msgid "Wireless LAN"
8471 msgstr "Kablosuz ağ"
8472
8473 #
8474 msgid "Wireless Network"
8475 msgstr "Kablosuz Ağ"
8476
8477 #
8478 msgid "Wireless Network State"
8479 msgstr "Kablosuz ağ durumu"
8480
8481 msgid ""
8482 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8483 "channels)."
8484 msgstr ""
8485
8486 msgid ""
8487 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8488 "drive.\n"
8489 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8490 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8491 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8492 msgstr ""
8493
8494 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8495 msgstr ""
8496
8497 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8498 msgstr ""
8499
8500 msgid ""
8501 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8502 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8503 msgstr ""
8504
8505 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8506 msgstr ""
8507
8508 msgid ""
8509 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8510 msgstr ""
8511
8512 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8513 msgstr ""
8514
8515 msgid ""
8516 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8517 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8518 "original channel after execution."
8519 msgstr ""
8520
8521 msgid ""
8522 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8523 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8524 msgstr ""
8525
8526 msgid ""
8527 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8528 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8529 "each of them.\n"
8530 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8531 msgstr ""
8532
8533 msgid ""
8534 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8535 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8536 msgstr ""
8537
8538 msgid ""
8539 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8540 "by satellite with a connected dish positioner."
8541 msgstr ""
8542
8543 msgid ""
8544 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8545 "DiSEqC compatibility and errors."
8546 msgstr ""
8547
8548 msgid ""
8549 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8550 "Dreambox image.\n"
8551 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8552 msgstr ""
8553
8554 msgid ""
8555 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8556 msgstr ""
8557
8558 msgid ""
8559 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8560 "motorized dish."
8561 msgstr ""
8562
8563 msgid ""
8564 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8565 "settings."
8566 msgstr ""
8567
8568 #
8569 msgid ""
8570 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8571 "alternative service it is restricted to."
8572 msgstr ""
8573
8574 #
8575 msgid ""
8576 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8577 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8578 msgstr ""
8579
8580 #
8581 msgid "Wizard"
8582 msgstr "Sihirbaz"
8583
8584 #
8585 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8586 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
8587
8588 #
8589 msgid "Write failed!"
8590 msgstr "Yazma başarısız!"
8591
8592 #
8593 msgid "YPbPr"
8594 msgstr "YPbPr"
8595
8596 #
8597 msgid "Year"
8598 msgstr "Yıl"
8599
8600 #
8601 msgid "Yes"
8602 msgstr "Evet"
8603
8604 #
8605 msgid "Yes to all"
8606 msgstr "Tümüne evet"
8607
8608 msgid "Yes, always"
8609 msgstr ""
8610
8611 #
8612 msgid "Yes, and delete this movie"
8613 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
8614
8615 #
8616 msgid "Yes, and don't ask again"
8617 msgstr "Evet, ve bu soruyu tekrar sorma"
8618
8619 #
8620 msgid "Yes, backup my settings!"
8621 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
8622
8623 #
8624 msgid "Yes, but play next video"
8625 msgstr "Evet, ama sonraki videoyu oynat"
8626
8627 #
8628 msgid "Yes, but play previous video"
8629 msgstr "Evet, ama önceki videoyu oynat"
8630
8631 #
8632 msgid "Yes, do a manual scan now"
8633 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
8634
8635 #
8636 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8637 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
8638
8639 #
8640 msgid "Yes, do another manual scan now"
8641 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
8642
8643 #
8644 msgid "Yes, keep them."
8645 msgstr "Evet, boşluk kalsın."
8646
8647 #
8648 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8649 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
8650
8651 #
8652 msgid "Yes, restore the settings now"
8653 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
8654
8655 #
8656 msgid "Yes, returning to movie list"
8657 msgstr "Evet, film listesine dön"
8658
8659 #
8660 msgid "Yes, view the tutorial"
8661 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
8662
8663 #
8664 msgid "You can cancel the installation."
8665 msgstr "Eklenti yüklemeyi iptal edebilirsiniz."
8666
8667 #
8668 msgid "You can cancel the removal."
8669 msgstr "Eklenti kaldırmayı iptal edebilirsiniz."
8670
8671 #
8672 msgid ""
8673 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8674 "want to be installed."
8675 msgstr ""
8676 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
8677 "istediğiniz ayarları seçin."
8678
8679 #
8680 msgid "You can choose, what you want to install..."
8681 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
8682
8683 #
8684 msgid "You can install this plugin."
8685 msgstr "Bu eklentiyi yükleyebilirsiniz."
8686
8687 #
8688 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8689 msgstr "Yalnızca Dreambox'ta kaydettiğiniz videoları yazabilirsiniz!"
8690
8691 #
8692 msgid "You can remove this plugin."
8693 msgstr "Bu eklentiyi kaldırabilirsiniz."
8694
8695 #
8696 msgid ""
8697 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8698 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8699 "in title' is what is looked for in the EPG."
8700 msgstr ""
8701 "Basit özellikleriyle otomatik zamanlayıcıyı burada tanımlayabilirsiniz.\n"
8702 "'Anahtar kelime', EPG programlarında aranacak olan eşleştirme kelime/"
8703 "cümlesidir."
8704
8705 #
8706 msgid "You cannot delete this!"
8707 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
8708
8709 #
8710 msgid "You chose not to install any default services lists."
8711 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
8712
8713 #
8714 msgid ""
8715 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8716 "default settings later in the settings menu."
8717 msgstr ""
8718 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
8719 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan  'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
8720 "kullanabilirsiniz."
8721
8722 #
8723 msgid ""
8724 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8725 msgstr ""
8726 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
8727 "basın."
8728
8729 #
8730 msgid ""
8731 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8732 "AutoTimer.\n"
8733 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8734 msgstr ""
8735 "Yeni otomatik zamanlayıcı başlık eşleştirmesi için geçerli bir 'Anahtar "
8736 "kelime' tanımlamadınız.\n"
8737 "Devam edebilmeniz için bu geçerli bir anahtar kelime belirtilmesi zorunludur."
8738
8739 msgid "You didn't select a channel to record from."
8740 msgstr ""
8741
8742 #
8743 #, python-format
8744 msgid ""
8745 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8746 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8747 msgstr ""
8748 "Metin eşleşmesi için \"%s\" girdiniz.\n"
8749 "Anahtar kelimeden sonra bırakılan boşluklar silinsin mi?"
8750
8751 #
8752 msgid ""
8753 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8754 "now."
8755 msgstr ""
8756 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
8757 "basın..."
8758
8759 #
8760 msgid ""
8761 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8762 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8763 msgstr ""
8764 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
8765 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
8766 "tüm veriler silinecektir."
8767
8768 #
8769 msgid ""
8770 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8771 "restore. Please press OK to start the restore now."
8772 msgstr ""
8773 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
8774 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
8775 "basın..."
8776
8777 #
8778 #, python-format
8779 msgid "You have to wait %s!"
8780 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
8781
8782 #
8783 msgid ""
8784 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8785 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8786 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8787 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8788 "your settings."
8789 msgstr ""
8790 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
8791 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
8792 "edin.\n"
8793 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
8794 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
8795 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
8796
8797 msgid ""
8798 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8799 "\n"
8800 "Do you want to set the pin now?"
8801 msgstr ""
8802
8803 #
8804 msgid ""
8805 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8806 "list?\n"
8807 "\n"
8808 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8809 msgstr ""
8810 "Yeni otomatik zamanlayıcıyı başarıyla yapılandırdınız. Listeye eklemek "
8811 "istiyor musunuz?\n"
8812 "\n"
8813 "Bir önceki adıma dönmek için kumandanızdaki EXIT tuşunu kullanınız."
8814
8815 #
8816 msgid ""
8817 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8818 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8819 msgstr ""
8820 "'Anahtar Kelime' den sonra bir boşluk bırakmışsınız.\n"
8821 "Lütfen boşluğu bilinçli olarak, tutmak isteyip istemediğinizi belirtiniz?"
8822
8823 #
8824 msgid ""
8825 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8826 "\n"
8827 "Your internet connection is working now.\n"
8828 "\n"
8829 msgstr ""
8830 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
8831 "\n"
8832 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
8833 "\n"
8834
8835 #
8836 msgid ""
8837 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8838 "\n"
8839 "Your internet connection is working now.\n"
8840 "\n"
8841 "Please press OK to continue."
8842 msgstr ""
8843 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
8844 "\n"
8845 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
8846 "\n"
8847 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
8848
8849 #
8850 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8851 msgstr ""
8852 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
8853
8854 #
8855 msgid ""
8856 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8857 "process."
8858 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
8859
8860 #
8861 msgid ""
8862 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8863 "blank dual layer DVD!"
8864 msgstr ""
8865 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
8866 "gerekiyor!"
8867
8868 #
8869 #, python-format
8870 msgid ""
8871 "Your config file is not well-formed:\n"
8872 "%s"
8873 msgstr ""
8874 "Yapılandırma dosyası düzgün değil:\n"
8875 "%s"
8876
8877 #
8878 msgid "Your current collection will get lost!"
8879 msgstr ""
8880
8881 #
8882 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8883 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
8884
8885 #
8886 msgid ""
8887 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8888 "try again."
8889 msgstr ""
8890 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
8891
8892 #
8893 msgid "Your email address:"
8894 msgstr "Eposta adresiniz:"
8895
8896 #
8897 msgid ""
8898 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8899 "Press OK to start upgrade."
8900 msgstr ""
8901 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
8902 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
8903
8904 #
8905 msgid ""
8906 "Your internet connection is not working!\n"
8907 "Please choose what you want to do next."
8908 msgstr ""
8909 "İnternet bağlantınız çalışmıyor!\n"
8910 "Sonraki aşamada yapmak istediğiniz işlemi seçiniz."
8911
8912 #
8913 msgid "Your name (optional):"
8914 msgstr "Adınız (opsiyonel):"
8915
8916 #
8917 msgid "Your network configuration has been activated."
8918 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
8919
8920 #
8921 msgid "Your network mount has been activated."
8922 msgstr "Ağ diski bağlantınız etkinleştirildi."
8923
8924 #
8925 msgid "Your network mount has been removed."
8926 msgstr "Ağ diski bağlantınız kaldırıldı."
8927
8928 #
8929 msgid "Your network mount has been updated."
8930 msgstr "Ağ diski bağlantınız güncellendi."
8931
8932 #
8933 msgid ""
8934 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8935 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8936 "\n"
8937 "Please choose what you want to do next."
8938 msgstr ""
8939 "Kablosuz ağ bağlantısı başlatılamadı!\n"
8940 "USB WLAN çubuğunu taktığınızdan emin olun?\n"
8941 "\n"
8942 "Lütfen sonraki adımda yapmak istediğiniz işlemi seçin."
8943
8944 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8945 msgstr ""
8946
8947 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8948 msgstr "Ayarlı kanala geri dönmek istiyor musunuz?"
8949
8950 #
8951 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8952 msgstr ""
8953 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
8954 "musunuz?"
8955
8956 #
8957 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8958 msgstr ""
8959 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
8960
8961 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8962 msgstr ""
8963 "Tuner ayarlarından çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
8964 "musunuz?"
8965
8966 msgid "Zap between commercials"
8967 msgstr ""
8968
8969 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8970 msgstr ""
8971
8972 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8973 msgstr ""
8974
8975 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8976 msgstr ""
8977
8978 msgid "Zydas"
8979 msgstr ""
8980
8981 #
8982 msgid "[alternative edit]"
8983 msgstr "[alternatif düzenle]"
8984
8985 #
8986 msgid "[bouquet edit]"
8987 msgstr "[buket düzenle]"
8988
8989 #
8990 msgid "[favourite edit]"
8991 msgstr "[favori düzenle]"
8992
8993 #
8994 msgid "[move mode]"
8995 msgstr "[taşıma kipi]"
8996
8997 msgid "a HD skin from Kerni"
8998 msgstr ""
8999
9000 #
9001 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9002 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
9003
9004 #
9005 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9006 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
9007
9008 #
9009 msgid "abort alternatives edit"
9010 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
9011
9012 #
9013 msgid "abort bouquet edit"
9014 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
9015
9016 #
9017 msgid "abort favourites edit"
9018 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
9019
9020 #
9021 msgid "about to start"
9022 msgstr "başlamak üzere"
9023
9024 #
9025 msgid "activate current configuration"
9026 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
9027
9028 #
9029 msgid "activate network adapter configuration"
9030 msgstr "ağ adaptör ayarlarını etkinleştir"
9031
9032 #
9033 msgid "add AutoTimer..."
9034 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ekle..."
9035
9036 #
9037 msgid "add Provider"
9038 msgstr "Yayıncı ekle"
9039
9040 #
9041 msgid "add Service"
9042 msgstr "Kanal ekle"
9043
9044 #
9045 msgid "add a nameserver entry"
9046 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
9047
9048 #
9049 msgid "add alternatives"
9050 msgstr "alternatiflere ekle"
9051
9052 #
9053 msgid "add bookmark"
9054 msgstr "yer imi ekle"
9055
9056 #
9057 msgid "add bouquet"
9058 msgstr "yeni buket oluştur"
9059
9060 #
9061 msgid "add directory to playlist"
9062 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
9063
9064 #
9065 msgid "add file to playlist"
9066 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
9067
9068 #
9069 msgid "add files to playlist"
9070 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
9071
9072 #
9073 msgid "add filters"
9074 msgstr "Filtre ekle"
9075
9076 #
9077 msgid "add marker"
9078 msgstr "işaret ekle"
9079
9080 #
9081 msgid "add recording (enter recording duration)"
9082 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
9083
9084 #
9085 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9086 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
9087
9088 #
9089 msgid "add recording (indefinitely)"
9090 msgstr "kaydet (süresiz)"
9091
9092 #
9093 msgid "add recording (stop after current event)"
9094 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
9095
9096 #
9097 msgid "add service to bouquet"
9098 msgstr "kanalı bukete ekle"
9099
9100 #
9101 msgid "add service to favourites"
9102 msgstr "kanalı favorilere ekle"
9103
9104 #
9105 msgid "add services"
9106 msgstr "Kanal Ekle"
9107
9108 msgid "add tags to recorded movies"
9109 msgstr ""
9110
9111 #
9112 msgid "add to parental protection"
9113 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
9114
9115 #
9116 msgid "advanced"
9117 msgstr "gelişmiş"
9118
9119 #
9120 msgid "alphabetic sort"
9121 msgstr "alfabetik sıralama"
9122
9123 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9124 msgstr ""
9125
9126 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9127 msgstr ""
9128
9129 msgid ""
9130 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9131 msgstr ""
9132
9133 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9134 msgstr ""
9135
9136 #
9137 msgid "assigned CAIds:"
9138 msgstr "Atanmış CAId'ler:"
9139
9140 #
9141 msgid "assigned Services/Provider:"
9142 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
9143
9144 #
9145 #, python-format
9146 msgid "audio track (%s) format"
9147 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
9148
9149 #
9150 #, python-format
9151 msgid "audio track (%s) language"
9152 msgstr "(%s) ses izi dili"
9153
9154 #
9155 msgid "audio tracks"
9156 msgstr "ses izleri"
9157
9158 #
9159 msgid "auto"
9160 msgstr "otomatik"
9161
9162 #
9163 msgid "available"
9164 msgstr "mevcut"
9165
9166 #
9167 msgid "back"
9168 msgstr "geri"
9169
9170 #
9171 msgid "background image"
9172 msgstr "arkaplan resmi"
9173
9174 #
9175 msgid "backgroundcolor"
9176 msgstr "zemin rengi"
9177
9178 #
9179 msgid "better"
9180 msgstr "daha iyi"
9181
9182 #
9183 msgid "black"
9184 msgstr "siyah"
9185
9186 #
9187 msgid "blacklist"
9188 msgstr "kara liste"
9189
9190 #
9191 msgid "blue"
9192 msgstr "mavi"
9193
9194 #
9195 #, python-format
9196 msgid "burn audio track (%s)"
9197 msgstr "(%s) ses izini yaz"
9198
9199 #
9200 msgid "case-insensitive search"
9201 msgstr "büyük-küçük harf duyarsız arama"
9202
9203 #
9204 msgid "case-sensitive search"
9205 msgstr "büyük-küçük harf duyarlı arama"
9206
9207 #
9208 msgid "change recording (duration)"
9209 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
9210
9211 #
9212 msgid "change recording (endtime)"
9213 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
9214
9215 #
9216 msgid "chapters"
9217 msgstr "bölümler"
9218
9219 #
9220 msgid "circular left"
9221 msgstr "dairesel sola"
9222
9223 #
9224 msgid "circular right"
9225 msgstr "dairesel sağa"
9226
9227 #
9228 msgid "clear playlist"
9229 msgstr "oynatma listesini temizle"
9230
9231 #
9232 msgid "complex"
9233 msgstr "karmaşık (kompleks)"
9234
9235 #
9236 msgid "config menu"
9237 msgstr "ayar menüsü"
9238
9239 #
9240 msgid "confirmed"
9241 msgstr "onaylandı"
9242
9243 #
9244 msgid "connected"
9245 msgstr "bağlı"
9246
9247 #
9248 msgid "continue"
9249 msgstr "devam et"
9250
9251 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9252 msgstr ""
9253
9254 #
9255 msgid "copy to bouquets"
9256 msgstr "buketlere kopyala"
9257
9258 #
9259 msgid "could not be removed"
9260 msgstr "kaldırılamadı"
9261
9262 #
9263 msgid "create directory"
9264 msgstr "klasör oluştur"
9265
9266 #, python-format
9267 msgid "currently installed image: %s"
9268 msgstr ""
9269
9270 #
9271 msgid "daily"
9272 msgstr "günlük"
9273
9274 #
9275 msgid "day"
9276 msgstr "gün"
9277
9278 #
9279 msgid "delete"
9280 msgstr "sil"
9281
9282 #
9283 msgid "delete cut"
9284 msgstr "kesimi sil"
9285
9286 #
9287 msgid "delete file"
9288 msgstr "dosya sil"
9289
9290 #
9291 msgid "delete playlist entry"
9292 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
9293
9294 #
9295 msgid "delete saved playlist"
9296 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
9297
9298 #
9299 msgid "delete..."
9300 msgstr "sil..."
9301
9302 msgid "description"
9303 msgstr ""
9304
9305 #
9306 msgid "disable"
9307 msgstr "kapat"
9308
9309 #
9310 msgid "disable move mode"
9311 msgstr "taşıma kipini kapat"
9312
9313 #
9314 msgid "disabled"
9315 msgstr "devre dışı"
9316
9317 #
9318 msgid "disconnected"
9319 msgstr "bağlı değil"
9320
9321 #
9322 msgid "do not change"
9323 msgstr "değiştirme"
9324
9325 #
9326 msgid "do nothing"
9327 msgstr "birşey yapma"
9328
9329 #
9330 msgid "don't record"
9331 msgstr "kaydetme"
9332
9333 #
9334 msgid "done!"
9335 msgstr "tamamlandı!"
9336
9337 #
9338 msgid "edit alternatives"
9339 msgstr "alternatifleri düzenle"
9340
9341 #
9342 msgid "edit filters"
9343 msgstr "Filtreleri Düzenle"
9344
9345 #
9346 msgid "edit services"
9347 msgstr "Kanal Düzenle"
9348
9349 #
9350 msgid "empty"
9351 msgstr "boş"
9352
9353 #
9354 msgid "enable"
9355 msgstr "etkinleştir"
9356
9357 #
9358 msgid "enable bouquet edit"
9359 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
9360
9361 #
9362 msgid "enable favourite edit"
9363 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
9364
9365 #
9366 msgid "enable move mode"
9367 msgstr "taşıma kipini aç"
9368
9369 #
9370 msgid "enabled"
9371 msgstr "etkin"
9372
9373 #
9374 msgid "end alternatives edit"
9375 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
9376
9377 #
9378 msgid "end bouquet edit"
9379 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
9380
9381 #
9382 msgid "end cut here"
9383 msgstr "kesimi burada bitir"
9384
9385 #
9386 msgid "end favourites edit"
9387 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
9388
9389 #
9390 msgid "enter hidden network SSID"
9391 msgstr "gizlenmiş ağ SSID'sini girin"
9392
9393 #
9394 msgid "equal to"
9395 msgstr "eşittir"
9396
9397 #
9398 msgid "exact match"
9399 msgstr "tam eşleşme"
9400
9401 #
9402 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9403 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
9404
9405 #
9406 msgid "exit mediaplayer"
9407 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
9408
9409 #
9410 msgid "exit movielist"
9411 msgstr "film listesinden çık"
9412
9413 #
9414 msgid "exit nameserver configuration"
9415 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
9416
9417 #
9418 msgid "exit network adapter configuration"
9419 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
9420
9421 #
9422 msgid "exit network interface list"
9423 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
9424
9425 #
9426 msgid "exit networkadapter setup menu"
9427 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
9428
9429 #
9430 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9431 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9432
9433 #
9434 msgid "filename"
9435 msgstr "dosyaadı"
9436
9437 #
9438 msgid "fine-tune your display"
9439 msgstr "ekran ince ayarı"
9440
9441 #
9442 msgid "forward to the next chapter"
9443 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
9444
9445 #
9446 msgid "free"
9447 msgstr "boş"
9448
9449 #
9450 msgid "free diskspace"
9451 msgstr "boş disk alanı"
9452
9453 #
9454 msgid "go to deep standby"
9455 msgstr "derin uyku kipine geç"
9456
9457 #
9458 msgid "go to standby"
9459 msgstr "uyku kipine geç"
9460
9461 #
9462 msgid "grab this frame as bitmap"
9463 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
9464
9465 #
9466 msgid "green"
9467 msgstr "yeşil"
9468
9469 #
9470 msgid "hear radio..."
9471 msgstr "Radyo dinle..."
9472
9473 #
9474 msgid "help..."
9475 msgstr "yardım..."
9476
9477 #
9478 msgid "hide extended description"
9479 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
9480
9481 #
9482 msgid "hide player"
9483 msgstr "oynatıcıyı gizle"
9484
9485 #
9486 msgid "horizontal"
9487 msgstr "yatay (h)"
9488
9489 #
9490 msgid "hour"
9491 msgstr "saat"
9492
9493 #
9494 msgid "hours"
9495 msgstr "saat"
9496
9497 #
9498 msgid "immediate shutdown"
9499 msgstr "hemen kapat"
9500
9501 #
9502 msgid "in Description"
9503 msgstr "Açıklamada"
9504
9505 #
9506 msgid "in Shortdescription"
9507 msgstr "Kısa açıklamada"
9508
9509 #
9510 msgid "in Title"
9511 msgstr "Başlıkta"
9512
9513 #
9514 msgid "init module"
9515 msgstr "modülü başlat"
9516
9517 #
9518 msgid "init modules"
9519 msgstr "modülleri başlat"
9520
9521 #
9522 msgid "insert mark here"
9523 msgstr "buraya işaret koy"
9524
9525 #
9526 msgid "jump back to the previous title"
9527 msgstr "önceki başlığa git"
9528
9529 #
9530 msgid "jump forward to the next title"
9531 msgstr "sonraki başlığa git"
9532
9533 #
9534 msgid "jump to listbegin"
9535 msgstr "liste başına git"
9536
9537 #
9538 msgid "jump to listend"
9539 msgstr "liste sonuna git"
9540
9541 #
9542 msgid "jump to next marked position"
9543 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
9544
9545 #
9546 msgid "jump to previous marked position"
9547 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
9548
9549 #
9550 msgid "leave movie player..."
9551 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
9552
9553 #
9554 msgid "left"
9555 msgstr "sol"
9556
9557 #
9558 msgid "length"
9559 msgstr "uzunluk"
9560
9561 msgid "list of EPG views..."
9562 msgstr "EPG liste seçenekleri"
9563
9564 #
9565 msgid "list style compact"
9566 msgstr "Kompakt liste biçimi"
9567
9568 #
9569 msgid "list style compact with description"
9570 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
9571
9572 #
9573 msgid "list style default"
9574 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
9575
9576 #
9577 msgid "list style single line"
9578 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
9579
9580 #
9581 msgid "load playlist"
9582 msgstr "oynatma listesi yükle"
9583
9584 #
9585 msgid "locked"
9586 msgstr "kilitli"
9587
9588 #
9589 msgid "loopthrough to"
9590 msgstr "üzerinden bağla"
9591
9592 #
9593 msgid "manual"
9594 msgstr "elle"
9595
9596 #
9597 msgid "menu"
9598 msgstr "menü"
9599
9600 #
9601 msgid "menulist"
9602 msgstr "menü listesi"
9603
9604 #
9605 msgid "mins"
9606 msgstr "dakika"
9607
9608 #
9609 msgid "minute"
9610 msgstr "dakika"
9611
9612 #
9613 msgid "minutes"
9614 msgstr "dakika"
9615
9616 #
9617 msgid "month"
9618 msgstr "ay"
9619
9620 #
9621 msgid "move PiP to main picture"
9622 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
9623
9624 #
9625 msgid "move down to last entry"
9626 msgstr "en sona taşı"
9627
9628 #
9629 msgid "move down to next entry"
9630 msgstr "bir alta taşı"
9631
9632 #
9633 msgid "move up to first entry"
9634 msgstr "en üste taşı"
9635
9636 #
9637 msgid "move up to previous entry"
9638 msgstr "bir üste taşı"
9639
9640 #
9641 msgid "movie list"
9642 msgstr "film listesi"
9643
9644 #
9645 msgid "multinorm"
9646 msgstr "PAL/NTSC"
9647
9648 #
9649 msgid "never"
9650 msgstr "hiç"
9651
9652 #
9653 msgid "next channel"
9654 msgstr "Sonraki kanal"
9655
9656 #
9657 msgid "next channel in history"
9658 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
9659
9660 #
9661 msgid "no"
9662 msgstr "hayır"
9663
9664 #
9665 msgid "no CAId selected"
9666 msgstr "CAId seçilmedi"
9667
9668 #
9669 msgid "no CI slots found"
9670 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
9671
9672 #
9673 msgid "no HDD found"
9674 msgstr "HDD bulunamadı"
9675
9676 #
9677 msgid "no Services/Providers selected"
9678 msgstr "Kanal/Yayıncı seçilmedi"
9679
9680 #
9681 msgid "no module found"
9682 msgstr "modül bulunamadı"
9683
9684 #
9685 msgid "no standby"
9686 msgstr "hazırda bekletme!"
9687
9688 #
9689 msgid "no timeout"
9690 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
9691
9692 #
9693 msgid "none"
9694 msgstr "yok"
9695
9696 msgid "not configured"
9697 msgstr "henüz yapılandırılmamış"
9698
9699 #
9700 msgid "not locked"
9701 msgstr "kilitlenmedi"
9702
9703 msgid "not supported"
9704 msgstr ""
9705
9706 #
9707 msgid "not used"
9708 msgstr "kullanılmıyor"
9709
9710 #
9711 msgid "nothing connected"
9712 msgstr "bağlı değil"
9713
9714 #
9715 msgid "of a DUAL layer medium used."
9716 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
9717
9718 #
9719 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9720 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
9721
9722 #
9723 msgid "off"
9724 msgstr "kapalı"
9725
9726 #
9727 msgid "on"
9728 msgstr "açık"
9729
9730 #
9731 msgid "on READ ONLY medium."
9732 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
9733
9734 #
9735 msgid "on Weekday"
9736 msgstr "Günde"
9737
9738 #
9739 msgid "once"
9740 msgstr "birkez"
9741
9742 #
9743 msgid "open nameserver configuration"
9744 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
9745
9746 #
9747 msgid "open servicelist"
9748 msgstr "Kanal listesini aç"
9749
9750 #
9751 msgid "open servicelist(down)"
9752 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
9753
9754 #
9755 msgid "open servicelist(up)"
9756 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
9757
9758 #
9759 msgid "partial match"
9760 msgstr "kısmi eşleşme"
9761
9762 #
9763 msgid "pass"
9764 msgstr "geç"
9765
9766 #
9767 msgid "pause"
9768 msgstr "duraklat"
9769
9770 #
9771 msgid "play entry"
9772 msgstr "seçimi oynat"
9773
9774 #
9775 msgid "play from next mark or playlist entry"
9776 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
9777
9778 #
9779 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9780 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
9781
9782 #
9783 msgid "please press OK when ready"
9784 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
9785
9786 #
9787 msgid "please wait, loading picture..."
9788 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
9789
9790 #
9791 msgid "previous channel"
9792 msgstr "Önceki kanal"
9793
9794 #
9795 msgid "previous channel in history"
9796 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
9797
9798 #
9799 msgid "record"
9800 msgstr "kaydet"
9801
9802 #
9803 msgid "recording..."
9804 msgstr "kaydediliyor..."
9805
9806 #
9807 msgid "red"
9808 msgstr "kırmızı"
9809
9810 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9811 msgstr ""
9812
9813 msgid "redirect notifications to Growl"
9814 msgstr ""
9815
9816 #
9817 msgid "remove a nameserver entry"
9818 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
9819
9820 #
9821 msgid "remove after this position"
9822 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
9823
9824 #
9825 msgid "remove all alternatives"
9826 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
9827
9828 #
9829 msgid "remove all new found flags"
9830 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
9831
9832 #
9833 msgid "remove before this position"
9834 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
9835
9836 #
9837 msgid "remove bookmark"
9838 msgstr "yer imini sil"
9839
9840 #
9841 msgid "remove directory"
9842 msgstr "klasörü sil"
9843
9844 #
9845 msgid "remove entry"
9846 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
9847
9848 #
9849 msgid "remove from parental protection"
9850 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
9851
9852 #
9853 msgid "remove new found flag"
9854 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
9855
9856 #
9857 msgid "remove selected satellite"
9858 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
9859
9860 #
9861 msgid "remove this mark"
9862 msgstr "bu işareti kaldır"
9863
9864 #
9865 msgid "repeat playlist"
9866 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
9867
9868 #
9869 msgid "repeated"
9870 msgstr "tekrarla"
9871
9872 #
9873 msgid "rewind to the previous chapter"
9874 msgstr "önceki bölüme geri git"
9875
9876 #
9877 msgid "right"
9878 msgstr "sağ"
9879
9880 #
9881 msgid "save last directory on exit"
9882 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
9883
9884 #
9885 msgid "save playlist"
9886 msgstr "oynatma listesini kaydet"
9887
9888 #
9889 msgid "save playlist on exit"
9890 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
9891
9892 #
9893 msgid "scan done!"
9894 msgstr "arama tamamlandı!"
9895
9896 #
9897 #, python-format
9898 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9899 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
9900
9901 #
9902 msgid "scan state"
9903 msgstr "kanal arama durumu"
9904
9905 #
9906 msgid "second"
9907 msgstr "saniye"
9908
9909 #
9910 msgid "second cable of motorized LNB"
9911 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
9912
9913 #
9914 msgid "seconds"
9915 msgstr "saniye"
9916
9917 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9918 msgstr ""
9919
9920 #
9921 msgid "select"
9922 msgstr "seç"
9923
9924 #
9925 msgid "select CAId"
9926 msgstr "CAId seç"
9927
9928 #
9929 msgid "select CAId's"
9930 msgstr "CAId' leri seç"
9931
9932 #
9933 msgid "select interface"
9934 msgstr "arayüzü seçin"
9935
9936 #
9937 msgid "select menu entry"
9938 msgstr "menü girişini seçin"
9939
9940 #
9941 msgid "select movie"
9942 msgstr "film seç"
9943
9944 #
9945 msgid "select the movie path"
9946 msgstr "film yol adını seçin"
9947
9948 msgid "service PIN"
9949 msgstr ""
9950
9951 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9952 msgstr ""
9953
9954 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9955 msgstr "Ses gecikmesini ayarlayın"
9956
9957 msgid "setup PIN"
9958 msgstr ""
9959
9960 #
9961 msgid "show DVD main menu"
9962 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
9963
9964 #
9965 msgid "show EPG..."
9966 msgstr "EPG program detayını göster..."
9967
9968 #
9969 msgid "show Infoline"
9970 msgstr "Bilgi satırını göster"
9971
9972 #
9973 msgid "show all"
9974 msgstr "tümünü göster"
9975
9976 #
9977 msgid "show alternatives"
9978 msgstr "alternatifleri göster"
9979
9980 #
9981 msgid "show event details"
9982 msgstr "EPG detaylarını göster"
9983
9984 #
9985 msgid "show extended description"
9986 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
9987
9988 #
9989 msgid "show first selected tag"
9990 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
9991
9992 #
9993 msgid "show second selected tag"
9994 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
9995
9996 #
9997 msgid "show shutdown menu"
9998 msgstr "kapatma menüsü"
9999
10000 #
10001 msgid "show single service EPG..."
10002 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
10003
10004 #
10005 msgid "show tag menu"
10006 msgstr "etiket menüsünü göster"
10007
10008 #
10009 msgid "show transponder info"
10010 msgstr "transponder bilgisini göster"
10011
10012 #
10013 msgid "shuffle playlist"
10014 msgstr "oynatma listesini karıştır"
10015
10016 #
10017 msgid "shut down"
10018 msgstr "kapat"
10019
10020 #
10021 msgid "shutdown"
10022 msgstr "kapat"
10023
10024 #
10025 msgid "simple"
10026 msgstr "basit"
10027
10028 #
10029 msgid "skip backward"
10030 msgstr "Önceki kanala atla"
10031
10032 #
10033 msgid "skip backward (enter time)"
10034 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
10035
10036 #
10037 msgid "skip forward"
10038 msgstr "Sonraki kanala atla"
10039
10040 #
10041 msgid "skip forward (enter time)"
10042 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
10043
10044 #
10045 msgid "slide picture in loop"
10046 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
10047
10048 #
10049 msgid "sort by date"
10050 msgstr "tarihe göre sırala"
10051
10052 msgid "special characters"
10053 msgstr "özel karakterler"
10054
10055 #
10056 msgid "standard"
10057 msgstr "standart"
10058
10059 #
10060 msgid "standby"
10061 msgstr "hazırda beklet"
10062
10063 #
10064 msgid "start cut here"
10065 msgstr "buradan kes"
10066
10067 #
10068 msgid "start directory"
10069 msgstr "başlangıç klasörü"
10070
10071 #
10072 msgid "start timeshift"
10073 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
10074
10075 #
10076 msgid "stereo"
10077 msgstr "steryo"
10078
10079 #
10080 msgid "stop PiP"
10081 msgstr "PiP'i durdur"
10082
10083 #
10084 msgid "stop entry"
10085 msgstr "seçileni durdur"
10086
10087 #
10088 msgid "stop recording"
10089 msgstr "kaydı durdur"
10090
10091 #
10092 msgid "stop timeshift"
10093 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
10094
10095 #
10096 msgid "swap PiP and main picture"
10097 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
10098
10099 #
10100 msgid "switch to bookmarks"
10101 msgstr "Yer imlerine geç"
10102
10103 #
10104 msgid "switch to filelist"
10105 msgstr "dosya listesine geç"
10106
10107 #
10108 msgid "switch to playlist"
10109 msgstr "oynatma listesine geç"
10110
10111 #
10112 msgid "switch to the next angle"
10113 msgstr "sonraki açıyı seç"
10114
10115 #
10116 msgid "switch to the next audio track"
10117 msgstr "sonraki ses izini seç"
10118
10119 #
10120 msgid "switch to the next subtitle language"
10121 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
10122
10123 #
10124 msgid "template file"
10125 msgstr "taslak dosya"
10126
10127 #
10128 msgid "textcolor"
10129 msgstr "metin rengi"
10130
10131 #
10132 msgid "this recording"
10133 msgstr "bu kaydın"
10134
10135 #
10136 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10137 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
10138
10139 #
10140 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10141 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
10142
10143 #
10144 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10145 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
10146
10147 msgid "tuner is not supported"
10148 msgstr ""
10149
10150 #
10151 msgid "unavailable"
10152 msgstr "kullanılamaz"
10153
10154 #
10155 msgid "unconfirmed"
10156 msgstr "doğrulanamadı"
10157
10158 #
10159 msgid "unknown"
10160 msgstr "bilinmiyor"
10161
10162 #
10163 msgid "unknown service"
10164 msgstr "bilinmeyen kanal"
10165
10166 msgid "until standby/restart"
10167 msgstr "h.bekle/y.başlatana kadar"
10168
10169 msgid "use as HDD replacement"
10170 msgstr "Sabitdisk gibi kullan"
10171
10172 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10173 msgstr ""
10174
10175 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10176 msgstr ""
10177
10178 #
10179 msgid "user defined"
10180 msgstr "kullanıcı tanımlı"
10181
10182 #
10183 msgid "vertical"
10184 msgstr "düşey (v)"
10185
10186 #
10187 msgid "view extensions..."
10188 msgstr "eklentileri gör..."
10189
10190 #
10191 msgid "view recordings..."
10192 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
10193
10194 #
10195 msgid "wait for ci..."
10196 msgstr "ci bekleniyor..."
10197
10198 #
10199 msgid "wait for mmi..."
10200 msgstr "mmi bekleniyor..."
10201
10202 #
10203 msgid "waiting"
10204 msgstr "bekleniyor"
10205
10206 #
10207 msgid "was removed successfully"
10208 msgstr "başarıyla kaldırıldı"
10209
10210 #
10211 msgid "weekly"
10212 msgstr "haftalık"
10213
10214 #
10215 msgid "whitelist"
10216 msgstr "beyaz liste"
10217
10218 #
10219 msgid "working"
10220 msgstr "çalışıyor"
10221
10222 #
10223 msgid "yellow"
10224 msgstr "sarı"
10225
10226 #
10227 msgid "yes"
10228 msgstr "evet"
10229
10230 #
10231 msgid "yes (keep feeds)"
10232 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
10233
10234 #
10235 msgid ""
10236 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10237 "assistance before rebooting your dreambox."
10238 msgstr ""
10239 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
10240 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
10241
10242 #
10243 msgid "zap"
10244 msgstr "değiştir"
10245
10246 #
10247 msgid "zapped"
10248 msgstr "kanal değiştirildi"
10249
10250 #
10251 #~ msgid ""
10252 #~ "\n"
10253 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10254 #~ msgstr ""
10255 #~ "\n"
10256 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
10257
10258 #
10259 #~ msgid ""
10260 #~ "\n"
10261 #~ "Scan for local packages and install them."
10262 #~ msgstr ""
10263 #~ "\n"
10264 #~ "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
10265
10266 #
10267 #~ msgid "\"?"
10268 #~ msgstr "\"?"
10269
10270 #
10271 #~ msgid "%s delay:"
10272 #~ msgstr "%s gecikmesi:"
10273
10274 #
10275 #~ msgid "%s:"
10276 #~ msgstr "%s:"
10277
10278 #
10279 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10280 #~ msgstr ""
10281 #~ "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
10282
10283 #
10284 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10285 #~ msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
10286
10287 #
10288 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10289 #~ msgstr ""
10290 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
10291
10292 #
10293 #~ msgid ""
10294 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10295 #~ msgstr ""
10296 #~ ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
10297 #~ "güvenle kullanabilirsiniz!"
10298
10299 #
10300 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10301 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
10302
10303 #
10304 #~ msgid "/var directory"
10305 #~ msgstr "/var klasörü"
10306
10307 #
10308 #~ msgid "50 Hz"
10309 #~ msgstr "50 Hz"
10310
10311 #
10312 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10313 #~ msgstr "AC3 Dudak senkronu"
10314
10315 #
10316 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10317 #~ msgstr "AC3 Dudak senkron ayarları"
10318
10319 #
10320 #~ msgid "AGC"
10321 #~ msgstr "AGC"
10322
10323 #
10324 #~ msgid "AGC:"
10325 #~ msgstr "AGC:"
10326
10327 #
10328 #~ msgid "Address"
10329 #~ msgstr "Adres"
10330
10331 #
10332 #~ msgid "Advanced"
10333 #~ msgstr "Gelişmiş"
10334
10335 #
10336 #~ msgid "Album:"
10337 #~ msgstr "Albüm:"
10338
10339 #
10340 #~ msgid "All keys"
10341 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
10342
10343 #
10344 #~ msgid "All..."
10345 #~ msgstr "Tümü..."
10346
10347 #
10348 #~ msgid "An error occured!"
10349 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
10350
10351 #
10352 #~ msgid ""
10353 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10354 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10355 #~ "\n"
10356 #~ msgstr ""
10357 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
10358 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
10359 #~ "\n"
10360
10361 #
10362 #~ msgid ""
10363 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
10364 #~ "\n"
10365 #~ msgstr ""
10366 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
10367 #~ "\n"
10368
10369 #
10370 #~ msgid "Artist:"
10371 #~ msgstr "Sanatçı:"
10372
10373 #
10374 #
10375 #
10376 #
10377 #~ msgid "Ascanding"
10378 #~ msgstr "Artan"
10379
10380 #
10381 #~ msgid "Authorization"
10382 #~ msgstr "Oturum izni"
10383
10384 #
10385 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10386 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
10387
10388 #~ msgid "Autoresolution Switch"
10389 #~ msgstr "Otoçözünürlük anahtarı"
10390
10391 #~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
10392 #~ msgstr ""
10393 #~ "Otoçözünürlük eklentisi Scart/DVI-PC bağlantılarını desteklememektedir."
10394
10395 #~ msgid "Autoresolution settings"
10396 #~ msgstr "Otoçözünürlük ayarları"
10397
10398 #~ msgid "Autoresolution videomode setup"
10399 #~ msgstr "Otoçözünürlük video kipi ayarları"
10400
10401 #
10402 #~ msgid "Backup"
10403 #~ msgstr "Yedek al"
10404
10405 #
10406 #~ msgid "Backup Location"
10407 #~ msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
10408
10409 #
10410 #~ msgid "Backup Mode"
10411 #~ msgstr "Yedeklenecek klasör"
10412
10413 #
10414 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10415 #~ msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
10416
10417 #
10418 #~ msgid "Backup running"
10419 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
10420
10421 #
10422 #~ msgid "Backup running..."
10423 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
10424
10425 #
10426 #~ msgid "CF Drive"
10427 #~ msgstr "CF Sürücüsü"
10428
10429 #
10430 #~ msgid "Call monitoring"
10431 #~ msgstr "Çağrı görüntüleme"
10432
10433 #
10434 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10435 #~ msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
10436
10437 #
10438 #
10439 #
10440 #
10441 #~ msgid "Category"
10442 #~ msgstr "Kategori"
10443
10444 #
10445 #~ msgid "Change"
10446 #~ msgstr "Değiştir"
10447
10448 #
10449 #~ msgid "Change dir."
10450 #~ msgstr "Klasör değiştir"
10451
10452 #
10453 #~ msgid "Change service pin"
10454 #~ msgstr "Kanal şifresini değiştir"
10455
10456 #
10457 #~ msgid "Change service pins"
10458 #~ msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
10459
10460 #
10461 #~ msgid "Change setup pin"
10462 #~ msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
10463
10464 #
10465 #~ msgid "Choose source"
10466 #~ msgstr "Kaynak seç"
10467
10468 #
10469 #~ msgid "Compact flash card"
10470 #~ msgstr "Compact flash kartı"
10471
10472 #
10473 #~ msgid "Config"
10474 #~ msgstr "Ayarlar"
10475
10476 #
10477 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
10478 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
10479
10480 #
10481 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
10482 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
10483
10484 #
10485 #~ msgid "Confirm"
10486 #~ msgstr "Onayla"
10487
10488 #
10489 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
10490 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
10491
10492 #
10493 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
10494 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
10495
10496 #
10497 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10498 #~ msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
10499
10500 #
10501 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10502 #~ msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
10503
10504 #
10505 #~ msgid ""
10506 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10507 #~ "failed! (%s)\n"
10508 #~ "retrying..."
10509 #~ msgstr ""
10510 #~ "Fritz!Box bağlantısı\n"
10511 #~ "başarısız! (%s)\n"
10512 #~ "yeniden deneniyor..."
10513
10514 #
10515 #~ msgid "Console"
10516 #~ msgstr "Konsol"
10517
10518 #
10519 #~ msgid "Console..."
10520 #~ msgstr "Konsol..."
10521
10522 #
10523 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10524 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
10525
10526 #~ msgid ""
10527 #~ "Crashlogs found!\n"
10528 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10529 #~ msgstr ""
10530 #~ "Hata günlüğü bulundu!\n"
10531 #~ "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
10532
10533 #
10534 #~ msgid "DVD ENTER key"
10535 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
10536
10537 #
10538 #~ msgid "DVD down key"
10539 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
10540
10541 #
10542 #~ msgid "DVD left key"
10543 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
10544
10545 #
10546 #~ msgid "DVD right key"
10547 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
10548
10549 #
10550 #~ msgid "DVD up key"
10551 #~ msgstr "DVD yukarı"
10552
10553 #
10554 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10555 #~ msgstr ""
10556 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
10557
10558 #
10559 #~ msgid "Default settings"
10560 #~ msgstr "Varsayılan ayarlar"
10561
10562 #
10563 #~ msgid "Delete selected mount"
10564 #~ msgstr "Seçilen bağlantıyı sil"
10565
10566 #
10567 #~ msgid "Destination directory"
10568 #~ msgstr "Hedef Klasör"
10569
10570 #
10571 #~ msgid "Details"
10572 #~ msgstr "Detaylar"
10573
10574 #
10575 #~ msgid "Details for extension: "
10576 #~ msgstr "Eklenti detayları: "
10577
10578 #
10579 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10580 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
10581
10582 #
10583 #~ msgid "Disable Subtitles"
10584 #~ msgstr "Altyazıyı Kapat"
10585
10586 #
10587 #~ msgid ""
10588 #~ "Disconnected from\n"
10589 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10590 #~ "retrying..."
10591 #~ msgstr ""
10592 #~ "Fritz!Box\n"
10593 #~ "bağlı değil! (%s)\n"
10594 #~ "yeniden deneniyor..."
10595
10596 #
10597 #~ msgid ""
10598 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10599 #~ "the plugin \""
10600 #~ msgstr ""
10601 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
10602 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
10603
10604 #
10605 #~ msgid ""
10606 #~ "Do you really want to download\n"
10607 #~ "the plugin \""
10608 #~ msgstr ""
10609 #~ "%s programını indirmek\n"
10610 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
10611
10612 #
10613 #~ msgid ""
10614 #~ "Do you want to backup now?\n"
10615 #~ "After pressing OK, please wait!"
10616 #~ msgstr ""
10617 #~ "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
10618 #~ "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
10619
10620 #
10621 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10622 #~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
10623
10624 #
10625 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10626 #~ msgstr ""
10627 #~ "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
10628
10629 #
10630 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10631 #~ msgstr ""
10632 #~ "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata "
10633 #~ "oluştu:"
10634
10635 #
10636 #~ msgid "Downloading image description..."
10637 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
10638
10639 #
10640 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10641 #~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
10642
10643 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
10644 #~ msgstr "1080p24 kipini etkinleştir"
10645
10646 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
10647 #~ msgstr "1080p25 kipini etkinleştir"
10648
10649 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
10650 #~ msgstr "1080p30 kipini etkinleştir"
10651
10652 #~ msgid "Enable 720p24 Mode"
10653 #~ msgstr "720p24 kipini etkinleştir"
10654
10655 #~ msgid "Enable Autoresolution"
10656 #~ msgstr "Otoçözünürlüğü etkinleştir"
10657
10658 #
10659 #~ msgid "Enable LAN"
10660 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
10661
10662 #
10663 #~ msgid "Enable WLAN"
10664 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
10665
10666 #
10667 #~ msgid ""
10668 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
10669 #~ "\n"
10670 #~ msgstr ""
10671 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
10672 #~ "\n"
10673
10674 #~ msgid "Encrypted: %s"
10675 #~ msgstr "Şifrelenmiş : %s"
10676
10677 #
10678 #~ msgid "End"
10679 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
10680
10681 #
10682 #~ msgid ""
10683 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10684 #~ "\n"
10685 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10686 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10687 #~ "\n"
10688 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10689 #~ msgstr ""
10690 #~ "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
10691 #~ "\n"
10692 #~ "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
10693 #~ "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
10694 #~ "\n"
10695 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10696
10697 #
10698 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10699 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
10700
10701 #
10702 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
10703 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
10704
10705 #
10706 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10707 #~ msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
10708
10709 #
10710 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
10711 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
10712
10713 #
10714 #~ msgid "Filename and path"
10715 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
10716
10717 #
10718 #~ msgid "Filesystem Check..."
10719 #~ msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
10720
10721 #
10722 #~ msgid ""
10723 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10724 #~ msgstr ""
10725 #~ "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının "
10726 #~ "indirilmesi gerekiyor."
10727
10728 #
10729 #~ msgid "Fix USB stick"
10730 #~ msgstr "USB belleği onar"
10731
10732 #
10733 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10734 #~ msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
10735
10736 #
10737 #~ msgid "Font size"
10738 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
10739
10740 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10741 #~ msgstr "Fritz!Box IP adresi"
10742
10743 #
10744 #~ msgid "Function not yet implemented"
10745 #~ msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
10746
10747 #
10748 #~ msgid "General AC3 delay"
10749 #~ msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
10750
10751 #
10752 #~ msgid "General PCM delay"
10753 #~ msgstr "Genel PCM gecikmesi"
10754
10755 #
10756 #~ msgid "Genre:"
10757 #~ msgstr "Tür:"
10758
10759 #
10760 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10761 #~ msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
10762
10763 #
10764 #~ msgid "Image flash utility"
10765 #~ msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
10766
10767 #
10768 #~ msgid "Image-Upgrade"
10769 #~ msgstr "Bellenim Güncelle"
10770
10771 #
10772 #~ msgid "Initialization..."
10773 #~ msgstr "Sıfırlama..."
10774
10775 #
10776 #~ msgid "Install local IPKG"
10777 #~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
10778
10779 #
10780 #~ msgid "Install software updates..."
10781 #~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
10782
10783 #
10784 #~ msgid ""
10785 #~ "Install/\n"
10786 #~ "Remove"
10787 #~ msgstr ""
10788 #~ "Yükle/\n"
10789 #~ "Kaldır"
10790
10791 #
10792 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10793 #~ msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
10794
10795 #
10796 #~ msgid "Integrated Wireless"
10797 #~ msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
10798
10799 #
10800 #~ msgid "Interface: %s"
10801 #~ msgstr "Arayüz: %s"
10802
10803 #
10804 #~ msgid "Interfaces"
10805 #~ msgstr "Arayüzler"
10806
10807 #
10808 #~ msgid "Invert display"
10809 #~ msgstr "Ekranı ters çevir"
10810
10811 #
10812 #
10813 #
10814 #
10815 #
10816 #
10817 #~ msgid "Key"
10818 #~ msgstr "Tuş"
10819
10820 #
10821 #~ msgid "Language..."
10822 #~ msgstr "Dil ayarları"
10823
10824 #
10825 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10826 #~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
10827
10828 #
10829 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10830 #~ msgstr "Maks. Hız: %s"
10831
10832 #
10833 #
10834 #
10835 #
10836 #
10837 #
10838 #~ msgid "Maximum delay"
10839 #~ msgstr "Maksimum gecikme"
10840
10841 #
10842 #
10843 #
10844 #
10845 #
10846 #
10847 #~ msgid "Minimum delay"
10848 #~ msgstr "Minimum gecikme"
10849
10850 #
10851 #~ msgid "MountView"
10852 #~ msgstr "Bağlantı noktalarına bak"
10853
10854 #
10855 #~ msgid "Network..."
10856 #~ msgstr "Ağ ayarları"
10857
10858 #
10859 #~ msgid "New pin"
10860 #~ msgstr "Yeni şifre"
10861
10862 #
10863 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10864 #~ msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
10865
10866 #
10867 #~ msgid "No new plugins found"
10868 #~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
10869
10870 #
10871 #~ msgid "No useable USB stick found"
10872 #~ msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
10873
10874 #
10875 #~ msgid ""
10876 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10877 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10878 #~ "configured correctly."
10879 #~ msgstr ""
10880 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
10881 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
10882 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
10883
10884 #
10885 #~ msgid ""
10886 #~ "No working wireless interface found.\n"
10887 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
10888 #~ "enable you local network interface."
10889 #~ msgstr ""
10890 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
10891 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
10892 #~ "arayüzünü kullanın."
10893
10894 #
10895 #~ msgid ""
10896 #~ "No working wireless interface found.\n"
10897 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10898 #~ "you local network interface."
10899 #~ msgstr ""
10900 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
10901 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
10902 #~ "arayüzünü kullanın."
10903
10904 #
10905 #~ msgid ""
10906 #~ "No working wireless interface found.\n"
10907 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10908 #~ "your local network interface."
10909 #~ msgstr ""
10910 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
10911 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
10912 #~ "arayüzünü kullanın."
10913
10914 #
10915 #~ msgid ""
10916 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10917 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10918 #~ "Network is configured correctly."
10919 #~ msgstr ""
10920 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
10921 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
10922 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
10923
10924 #
10925 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10926 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
10927
10928 #
10929 #~ msgid ""
10930 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10931 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10932 #~ "back in."
10933 #~ msgstr ""
10934 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
10935 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
10936 #~ "basın."
10937
10938 #
10939 #~ msgid "Online-Upgrade"
10940 #~ msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
10941
10942 #
10943 #
10944 #
10945 #
10946 #~ msgid "Order by"
10947 #~ msgstr "Sıralama"
10948
10949 #
10950 #~ msgid "Other..."
10951 #~ msgstr "Diğer..."
10952
10953 #
10954 #~ msgid "Package details for: "
10955 #~ msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
10956
10957 #
10958 #~ msgid "PacketManager"
10959 #~ msgstr "Paket yönetimi"
10960
10961 #
10962 #~ msgid "Page"
10963 #~ msgstr "Sayfa"
10964
10965 #
10966 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10967 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
10968
10969 #
10970 #~ msgid ""
10971 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
10972 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
10973 #~ "built in wireless network support"
10974 #~ msgstr ""
10975 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
10976 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
10977 #~ "OK tuşuna basın..."
10978
10979 #
10980 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10981 #~ msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
10982
10983 #
10984 #~ msgid ""
10985 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10986 #~ "needed values.\n"
10987 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10988 #~ msgstr ""
10989 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
10990 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
10991
10992 #
10993 #~ msgid ""
10994 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10995 #~ "needed values.\n"
10996 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10997 #~ msgstr ""
10998 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
10999 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
11000
11001 #
11002 #~ msgid ""
11003 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11004 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11005 #~ msgstr ""
11006 #~ "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
11007 #~ "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
11008
11009 #
11010 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11011 #~ msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
11012
11013 #
11014 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11015 #~ msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
11016
11017 #
11018 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
11019 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
11020
11021 #
11022 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11023 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
11024
11025 #
11026 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11027 #~ msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
11028
11029 #
11030 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
11031 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
11032
11033 #
11034 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
11035 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
11036
11037 #
11038 #~ msgid "Plugin manager"
11039 #~ msgstr "Eklenti yönetimi"
11040
11041 #
11042 #~ msgid "Port"
11043 #~ msgstr "Port"
11044
11045 #
11046 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11047 #~ msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
11048
11049 #
11050 #~ msgid ""
11051 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11052 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11053 #~ "supported.\n"
11054 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11055 #~ "\n"
11056 #~ msgstr ""
11057 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
11058 #~ "basın.\n"
11059 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
11060 #~ "desteklenmektedir.\n"
11061 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
11062
11063 #
11064 #~ msgid "RSS Feed URI"
11065 #~ msgstr "RSS Besleme Adresi"
11066
11067 #
11068 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11069 #~ msgstr "Bu arayüzü silmek istiyor musunuz?"
11070
11071 #
11072 #~ msgid "Really delete this timer?"
11073 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
11074
11075 #
11076 #
11077 #
11078 #
11079 #
11080 #
11081 #~ msgid "Recalculate..."
11082 #~ msgstr "Tekr. hesapla"
11083
11084 #
11085 #~ msgid "Recording paths..."
11086 #~ msgstr "Kayıt konumları..."
11087
11088 #
11089 #~ msgid ""
11090 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11091 #~ "now?"
11092 #~ msgstr ""
11093 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
11094 #~ "misiniz?"
11095
11096 #
11097 #~ msgid ""
11098 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11099 #~ "restart now?"
11100 #~ msgstr ""
11101 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
11102 #~ "misiniz?"
11103
11104 #
11105 #~ msgid ""
11106 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11107 #~ "shutdown now?"
11108 #~ msgstr ""
11109 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
11110
11111 #
11112 #~ msgid "Reenter new pin"
11113 #~ msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
11114
11115 #~ msgid "Refresh"
11116 #~ msgstr "Yenile"
11117
11118 #~ msgid "Remember service pin"
11119 #~ msgstr "Kanal şifresini hatırla"
11120
11121 #
11122 #~ msgid "Remounting stick partition..."
11123 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
11124
11125 #
11126 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11127 #~ msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
11128
11129 #
11130 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11131 #~ msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
11132
11133 #
11134 #~ msgid "Require Authorization"
11135 #~ msgstr "Oturum izni gerekli mi?"
11136
11137 #
11138 #~ msgid "Rescan network"
11139 #~ msgstr "Ağı yeniden ara"
11140
11141 #
11142 #~ msgid "Restart your wireless interface"
11143 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
11144
11145 #
11146 #~ msgid "Restore backups..."
11147 #~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
11148
11149 #
11150 #~ msgid "Restore running..."
11151 #~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
11152
11153 #
11154 #~ msgid ""
11155 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11156 #~ "settings now."
11157 #~ msgstr ""
11158 #~ "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
11159 #~ "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
11160
11161 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
11162 #~ msgstr "Ağ bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
11163
11164 #
11165 #~ msgid "SSL"
11166 #~ msgstr "SSL"
11167
11168 #
11169 #~ msgid "SSL Encryption"
11170 #~ msgstr "SSL şifrelemesi"
11171
11172 #
11173 #~ msgid "Satteliteequipment"
11174 #~ msgstr "Uydu ekipmanı"
11175
11176 #
11177 #~ msgid "Save %s delay"
11178 #~ msgstr "%s gecikmesini kaydet"
11179
11180 #
11181 #~ msgid "Save both delays"
11182 #~ msgstr "İki gecikmeyide kaydet"
11183
11184 #
11185 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11186 #~ msgstr "Geçerli %(audio)s izi için %(delay)i ms gecikmeyi, tuşa kaydet"
11187
11188 #
11189 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11190 #~ msgstr "%(audio)s izi için %(delay)i ms gecikme kaydedildi"
11191
11192 #
11193 #~ msgid ""
11194 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11195 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11196 #~ msgstr ""
11197 #~ "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla "
11198 #~ "bağlanın.\n"
11199
11200 #
11201 #~ msgid ""
11202 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11203 #~ "your selected wireless device.\n"
11204 #~ msgstr ""
11205 #~ "Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz "
11206 #~ "kablosuz erişim aygıtına bağlanın.\n"
11207
11208 #
11209 #~ msgid "Search"
11210 #~ msgstr "Ara"
11211
11212 #
11213 #~ msgid "Search for"
11214 #~ msgstr "için Ara"
11215
11216 #
11217 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11218 #~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
11219
11220 #
11221 #~ msgid "Select audio mode"
11222 #~ msgstr "Ses kanalını seçin"
11223
11224 #~ msgid "Select channel audio"
11225 #~ msgstr "Ses kanalını seçin"
11226
11227 #
11228 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11229 #~ msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
11230
11231 #
11232 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11233 #~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
11234
11235 #
11236 #~ msgid "Select image"
11237 #~ msgstr "Bellenim seçin"
11238
11239 #
11240 #~ msgid "Select video input"
11241 #~ msgstr "Görüntü girişini seç"
11242
11243 #
11244 #~ msgid "Selected source image"
11245 #~ msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
11246
11247 #
11248 #~ msgid "Set as default Interface"
11249 #~ msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
11250
11251 #
11252 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11253 #~ msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi"
11254
11255 #~ msgid "Show info screen"
11256 #~ msgstr "Bilgi ekranını göster"
11257
11258 #
11259 #~ msgid "Skin..."
11260 #~ msgstr "Arayüz"
11261
11262 #
11263 #~ msgid "Software Update..."
11264 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
11265
11266 #
11267 #~ msgid "Software manager"
11268 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11269
11270 #
11271 #~ msgid "Software manager..."
11272 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11273
11274 #
11275 #~ msgid "Softwaremanager..."
11276 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11277
11278 #
11279 #~ msgid "Somewhere else"
11280 #~ msgstr "Başka bir yere"
11281
11282 #
11283 #~ msgid ""
11284 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11285 #~ "\n"
11286 #~ "Please choose an other one."
11287 #~ msgstr ""
11288 #~ "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
11289 #~ "\n"
11290 #~ "Lütfen başka bir hedef seçin."
11291
11292 #
11293 #~ msgid "Start"
11294 #~ msgstr "Başlama zamanı"
11295
11296 #
11297 #~ msgid "Step "
11298 #~ msgstr "Adım"
11299
11300 #
11301 #~ msgid "Stereo"
11302 #~ msgstr "Steryo"
11303
11304 #
11305 #~ msgid "Switch audio"
11306 #~ msgstr "Ses izini seç"
11307
11308 #
11309 #
11310 #
11311 #
11312 #
11313 #
11314 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
11315 #~ msgstr "Hesaplanan tuş gecikmelerine geç"
11316
11317 #
11318 #
11319 #
11320 #
11321 #
11322 #
11323 #~ msgid "Switch to user key- delays"
11324 #~ msgstr "Kullanıcı tuş gecikmelerine geç"
11325
11326 #
11327 #~ msgid ""
11328 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11329 #~ "\n"
11330 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
11331 #~ "\n"
11332 #~ "Please press OK to continue."
11333 #~ msgstr ""
11334 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11335 #~ "hazır.\n"
11336 #~ "\n"
11337 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
11338 #~ "\n"
11339 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
11340
11341 #
11342 #~ msgid ""
11343 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11344 #~ "\n"
11345 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
11346 #~ "\n"
11347 #~ "Please press OK to continue."
11348 #~ msgstr ""
11349 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11350 #~ "hazır.\n"
11351 #~ "\n"
11352 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
11353 #~ "\n"
11354 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
11355
11356 #
11357 #~ msgid ""
11358 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11359 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
11360 #~ msgstr ""
11361 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11362 #~ "hazır.\n"
11363 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
11364
11365 #
11366 #~ msgid ""
11367 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
11368 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
11369 #~ msgstr ""
11370 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11371 #~ "hazır.\n"
11372 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
11373
11374 #
11375 #~ msgid ""
11376 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
11377 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
11378 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
11379 #~ "the stick!"
11380 #~ msgstr ""
11381 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
11382 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
11383 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
11384 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
11385
11386 #
11387 #~ msgid ""
11388 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11389 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11390 #~ msgstr ""
11391 #~ "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
11392 #~ "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
11393
11394 #
11395 #~ msgid ""
11396 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11397 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11398 #~ "your own risk!"
11399 #~ msgstr ""
11400 #~ "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
11401 #~ "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
11402 #~ "aittir!"
11403
11404 #
11405 #~ msgid ""
11406 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11407 #~ "be corrupted!"
11408 #~ msgstr ""
11409 #~ "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk "
11410 #~ "olabilir!"
11411
11412 #
11413 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11414 #~ msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
11415
11416 #
11417 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11418 #~ msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
11419
11420 #
11421 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11422 #~ msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
11423
11424 #
11425 #~ msgid ""
11426 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11427 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11428 #~ msgstr ""
11429 #~ ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti "
11430 #~ "edilemiyor. Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
11431
11432 #
11433 #~ msgid ""
11434 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11435 #~ "to flash memory?"
11436 #~ msgstr ""
11437 #~ ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
11438 #~ "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
11439
11440 #
11441 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11442 #~ msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
11443
11444 #
11445 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11446 #~ msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
11447
11448 #
11449 #~ msgid "Timeshift path..."
11450 #~ msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
11451
11452 #
11453 #~ msgid "Title:"
11454 #~ msgstr "Başlık:"
11455
11456 #
11457 #~ msgid ""
11458 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
11459 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
11460 #~ "stick out."
11461 #~ msgstr ""
11462 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
11463 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
11464 #~ "OK tuşuna basın."
11465
11466 #
11467 #~ msgid ""
11468 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11469 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11470 #~ "USB stick.\n"
11471 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11472 #~ "for 10 seconds.\n"
11473 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11474 #~ msgstr ""
11475 #~ "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
11476 #~ "edin:\n"
11477 #~ "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
11478 #~ "yapabilir USB belleği takın.\n"
11479 #~ "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 "
11480 #~ "saniye boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
11481 #~ "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı "
11482 #~ "yönlendirmeleri takip edin."
11483
11484 #
11485 #~ msgid "USB"
11486 #~ msgstr "USB"
11487
11488 #~ msgid ""
11489 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11490 #~ "image!"
11491 #~ msgstr ""
11492 #~ "USB bellek sihirbazı tamamlandı. Dreambox'ınız şimdi yeni bellenim ile "
11493 #~ "başlatılacak."
11494
11495 #
11496 #~ msgid ""
11497 #~ "Undo\n"
11498 #~ "Install"
11499 #~ msgstr ""
11500 #~ "Yüklemeyi\n"
11501 #~ "Geri al"
11502
11503 #
11504 #~ msgid ""
11505 #~ "Undo\n"
11506 #~ "Remove"
11507 #~ msgstr ""
11508 #~ "Kaldırmayı\n"
11509 #~ "Geri al"
11510
11511 #
11512 #~ msgid "Unicable Matrix"
11513 #~ msgstr "Unicable Matris"
11514
11515 #
11516 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11517 #~ msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
11518
11519 #
11520 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11521 #~ msgstr ""
11522 #~ "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
11523
11524 #
11525 #
11526 #
11527 #
11528 #
11529 #
11530 #~ msgid "Use calc. delays"
11531 #~ msgstr "Hesaplanmış gecikmeyi kullan"
11532
11533 #
11534 #
11535 #
11536 #
11537 #
11538 #
11539 #~ msgid "Use user delays"
11540 #~ msgstr "Kullanıcı gecikmesini kullan"
11541
11542 #
11543 #~ msgid "VideoSetup"
11544 #~ msgstr "Görüntü kurulumu"
11545
11546 #
11547 #~ msgid "View"
11548 #~ msgstr "İncele"
11549
11550 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11551 #~ msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
11552
11553 #
11554 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
11555 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
11556
11557 #
11558 #~ msgid ""
11559 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11560 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11561 #~ "Please press OK to begin."
11562 #~ msgstr ""
11563 #~ "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
11564 #~ "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
11565 #~ "saniye bekleyin.\n"
11566 #~ "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
11567
11568 #
11569 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11570 #~ msgstr "Web arayüzü: Arayüzleri düzenle"
11571
11572 #
11573 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11574 #~ msgstr "Web arayüzü: Yapılandırılmış arayüz listesi"
11575
11576 #
11577 #~ msgid ""
11578 #~ "Welcome.\n"
11579 #~ "\n"
11580 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
11581 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
11582 #~ "\n"
11583 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
11584 #~ msgstr ""
11585 #~ "Hoşgeldiniz.\n"
11586 #~ "\n"
11587 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
11588 #~ "olacaktır.\n"
11589 #~ "\n"
11590 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
11591
11592 #
11593 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11594 #~ msgstr "Hangi gecikmeyi kaydetmek istiyorsunuz?"
11595
11596 #
11597 #~ msgid "Wireless"
11598 #~ msgstr "Kablosuz"
11599
11600 #
11601 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11602 #~ msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
11603
11604 #
11605 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
11606 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
11607
11608 #
11609 #~ msgid "Year:"
11610 #~ msgstr "Yıl:"
11611
11612 #
11613 #~ msgid ""
11614 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11615 #~ "harddisk is not an option for you."
11616 #~ msgstr ""
11617 #~ "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
11618 #~ "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
11619
11620 #
11621 #~ msgid ""
11622 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11623 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11624 #~ "backup to the harddisk!\n"
11625 #~ "Please press OK to start the backup now."
11626 #~ msgstr ""
11627 #~ "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
11628 #~ "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
11629 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
11630
11631 #
11632 #~ msgid ""
11633 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11634 #~ "harddisk!\n"
11635 #~ "Please press OK to start the backup now."
11636 #~ msgstr ""
11637 #~ "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek "
11638 #~ "almak daha güvenlidir!\n"
11639 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
11640
11641 #
11642 #~ msgid ""
11643 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11644 #~ "backup now."
11645 #~ msgstr ""
11646 #~ "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
11647 #~ "için lüften OK tuşuna basın."
11648
11649 #
11650 #~ msgid ""
11651 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11652 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11653 #~ "Do you want to define keywords now?"
11654 #~ msgstr ""
11655 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
11656 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
11657 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
11658
11659 #
11660 #~ msgid ""
11661 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11662 #~ "\n"
11663 #~ "Do you want to set the pin now?"
11664 #~ msgstr ""
11665 #~ "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
11666 #~ "\n"
11667 #~ "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
11668
11669 #
11670 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11671 #~ msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
11672
11673 #
11674 #~ msgid ""
11675 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
11676 #~ "Please choose what you want to do next."
11677 #~ msgstr ""
11678 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
11679 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
11680
11681 #
11682 #~ msgid ""
11683 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11684 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11685 #~ "\n"
11686 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11687 #~ msgstr ""
11688 #~ "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
11689 #~ "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
11690 #~ "\n"
11691 #~ "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
11692
11693 #
11694 #~ msgid ""
11695 #~ "Your network is restarting.\n"
11696 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
11697 #~ msgstr ""
11698 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
11699 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
11700
11701 #
11702 #~ msgid ""
11703 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
11704 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11705 #~ msgstr ""
11706 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
11707 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
11708 #~ "misiniz?\n"
11709
11710 #
11711 #~ msgid ""
11712 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
11713 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11714 #~ msgstr ""
11715 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
11716 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
11717 #~ "misiniz?\n"
11718
11719 #
11720 #~ msgid ""
11721 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
11722 #~ "Please choose what you want to do next."
11723 #~ msgstr ""
11724 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
11725 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
11726
11727 #
11728 #~ msgid ""
11729 #~ "are you sure you want to restore\n"
11730 #~ "following backup:\n"
11731 #~ msgstr ""
11732 #~ "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
11733 #~ "istediğinizden emin misiniz?:\n"
11734
11735 #
11736 #~ msgid "assigned CAIds"
11737 #~ msgstr "Atanmış CAId'ler"
11738
11739 #
11740 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11741 #~ msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
11742
11743 #
11744 #~ msgid "by Exif"
11745 #~ msgstr "Exif'ten al"
11746
11747 #
11748 #~ msgid "choose destination directory"
11749 #~ msgstr "hedef klasörü seçin"
11750
11751 #
11752 #~ msgid "color"
11753 #~ msgstr "renk"
11754
11755 #~ msgid "default"
11756 #~ msgstr "varsayılan"
11757
11758 #
11759 #~ msgid "enigma2 and network"
11760 #~ msgstr "enigma2 ve ağ"
11761
11762 #
11763 #~ msgid "equal to Socket A"
11764 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
11765
11766 #
11767 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11768 #~ msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
11769
11770 #
11771 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11772 #~ msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
11773
11774 #
11775 #~ msgid "failed"
11776 #~ msgstr "başarısız"
11777
11778 #
11779 #~ msgid "font face"
11780 #~ msgstr "font tipi"
11781
11782 #
11783 #~ msgid "full /etc directory"
11784 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
11785
11786 #
11787 #~ msgid "headline"
11788 #~ msgstr "başlık"
11789
11790 #
11791 #~ msgid "hidden network"
11792 #~ msgstr "gizlenmiş ağ"
11793
11794 #
11795 #~ msgid "hidden..."
11796 #~ msgstr "gizlenmiş..."
11797
11798 #
11799 #~ msgid "highlighted button"
11800 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
11801
11802 #
11803 #~ msgid "in..."
11804 #~ msgstr "içinde..."
11805
11806 #
11807 #~ msgid ""
11808 #~ "incoming call!\n"
11809 #~ "%s calls on %s!"
11810 #~ msgstr ""
11811 #~ "gelen arama!\n"
11812 #~ "%s sizi arıyor %s!"
11813
11814 #
11815 #~ msgid "minutes and"
11816 #~ msgstr "dakika ve"
11817
11818 #
11819 #
11820 #
11821 #
11822 #
11823 #
11824 #~ msgid "ms"
11825 #~ msgstr "ms"
11826
11827 #
11828 #~ msgid "no Picture found"
11829 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
11830
11831 #
11832 #~ msgid "no module"
11833 #~ msgstr "modül yok"
11834
11835 #
11836 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11837 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
11838
11839 #
11840 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11841 #~ msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
11842
11843 #
11844 #~ msgid "rebooting..."
11845 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
11846
11847 #~ msgid "required medium type:"
11848 #~ msgstr "gereken medya tipi:"
11849
11850 #
11851 #~ msgid "scan done! %d services found!"
11852 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
11853
11854 #
11855 #~ msgid "scan done! No service found!"
11856 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
11857
11858 #
11859 #~ msgid "scan done! One service found!"
11860 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
11861
11862 #
11863 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
11864 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
11865
11866 #
11867 #~ msgid "seconds."
11868 #~ msgstr "saniye."
11869
11870 #
11871 #~ msgid "select .NFI flash file"
11872 #~ msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
11873
11874 #
11875 #~ msgid "select image from server"
11876 #~ msgstr "bellenimi sunucudan seç"
11877
11878 #
11879 #~ msgid "service pin"
11880 #~ msgstr "kanal şifresi"
11881
11882 #
11883 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11884 #~ msgstr "AC3 ses gecikmesini ayarlayın"
11885
11886 #
11887 #~ msgid "setup pin"
11888 #~ msgstr "kurulum şifresi"
11889
11890 #
11891 #~ msgid "show first tag"
11892 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
11893
11894 #
11895 #~ msgid "show second tag"
11896 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
11897
11898 #
11899 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11900 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"
11901
11902 #
11903 #~ msgid "text"
11904 #~ msgstr "metin"
11905
11906 #
11907 #~ msgid "until restart"
11908 #~ msgstr "yeniden başlatılana kadar"
11909
11910 #
11911 #~ msgid "year"
11912 #~ msgstr "yıl"