1 # translation of ca.po to
\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
\r
5 # Automatically generated, 2006.
\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
\r
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-19 23:12+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:36+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
83 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
84 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
86 msgid "/var directory"
87 msgstr "directori /var"
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
125 msgid "4:3 Letterbox"
126 msgstr "4:3 Letterbox"
139 msgstr "<desconegut>"
148 "A finished record timer wants to set your\n"
149 "Dreambox to standby. Do that now?"
153 "A finished record timer wants to shut down\n"
154 "your Dreambox. Shutdown now?"
158 "A recording is currently running.\n"
159 "What do you want to do?"
161 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
165 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
166 "configure the positioner."
168 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
169 "de configurar el motor."
172 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
173 "start the satfinder."
175 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
176 "de posar en marxa el satfinder."
179 "A sleep timer wants to set your\n"
180 "Dreambox to standby. Do that now?"
184 "A sleep timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
189 "A timer failed to record!\n"
190 "Disable TV and try again?\n"
192 "Ha fallat la gravació!\n"
193 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
205 msgstr "AC3 per defecte"
216 msgid "Activate Picture in Picture"
219 msgid "Activate network settings"
220 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
226 msgstr "Afegir una marca"
228 msgid "Add files to playlist"
229 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
234 msgid "Add to bouquet"
235 msgstr "Afegir a la llista"
237 msgid "Add to favourites"
238 msgstr "Afegir als preferits"
244 msgstr "Després del programa"
247 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
248 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
250 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
251 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
265 msgid "Alternative radio mode"
266 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
274 msgid "Ask before shutdown:"
275 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
278 msgstr "Relació d'aspecte"
283 msgid "Audio Options..."
284 msgstr "Opcions d'àudio"
289 msgid "Automatic Scan"
290 msgstr "Recerca automàtica"
307 msgid "Backup Location"
308 msgstr "Localització del backup"
311 msgstr "Mode del backup"
313 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
314 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
320 msgstr "Ample de banda"
329 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
332 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
346 msgid "Cache Thumbnails"
347 msgstr "Cache de les miniatures"
349 msgid "Call monitoring"
350 msgstr "Monitorització de trucades"
364 msgid "Change bouquets in quickzap"
365 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
367 msgid "Change pin code"
368 msgstr "Canviar codi pin"
370 msgid "Change service pin"
371 msgstr "Canviar pin canal"
373 msgid "Change service pins"
374 msgstr "Canviar pins canal"
376 msgid "Change setup pin"
377 msgstr "Canviar pin configuració"
382 msgid "Channel Selection"
383 msgstr "Selecció de canal"
388 msgid "Channellist menu"
389 msgstr "Menú de llista de canals"
391 msgid "Choose bouquet"
392 msgstr "Escollir llista"
394 msgid "Choose source"
395 msgstr "Escull origen"
400 msgid "Clear before scan"
401 msgstr "Netejar abans de buscar"
404 msgstr "Esborrar log"
407 msgid "Code rate high"
408 msgstr "\"Code rate\" alt"
411 msgid "Code rate low"
412 msgstr "\"Code rate\" baix"
416 msgstr "\"Coderate\" HP"
420 msgstr "\"Coderate\" LP"
423 msgstr "Format de color"
425 msgid "Command order"
426 msgstr "Ordre de comanda"
428 msgid "Committed DiSEqC command"
429 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
431 msgid "Common Interface"
432 msgstr "Interfície comuna"
434 msgid "Compact Flash"
435 msgstr "Compact Flash"
437 msgid "Compact flash card"
438 msgstr "Tarja Compact Flash"
443 msgid "Configuration Mode"
444 msgstr "Mode configuració"
449 msgid "Conflicting timer"
450 msgstr "Gravació en conflicte"
452 msgid "Connected to Fritz!Box!"
453 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
455 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
456 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
460 "Connection to Fritz!Box\n"
464 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
468 msgid "Constellation"
469 msgstr "Constel·lació"
474 msgid "Create movie folder failed"
475 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
477 msgid "Creating partition failed"
478 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
483 msgid "Current version:"
484 msgstr "Versió actual:"
487 msgstr "Personalitzar"
492 msgid "Cutlist editor..."
511 msgstr "Apagat complet"
520 msgstr "Esborrar entrada"
522 msgid "Delete failed!"
523 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
528 msgid "Detected HDD:"
529 msgstr "Disc dur detectat:"
531 msgid "Detected NIMs:"
532 msgstr "NIMs detectats:"
540 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
541 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
549 msgid "DiSEqC repeats"
550 msgstr "Repetir DiSEqC"
553 msgstr "Deshabilitar"
555 msgid "Disable Picture in Picture"
556 msgstr "Desactivar PiP"
558 msgid "Disable Subtitles"
559 msgstr "Desactivar subtítols"
566 "Disconnected from\n"
578 "Do you really want to REMOVE\n"
581 "Segur que vols ESBORRAR\n"
585 msgid "Do you really want to delete %s?"
586 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
589 "Do you really want to download\n"
592 "Segur que vols descarregar\n"
596 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
597 "All data on the disk will be lost!"
599 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
600 "Es perdran totes les dades!"
603 "Do you want to backup now?\n"
604 "After pressing OK, please wait!"
606 "Vols fer el backup ara?\n"
607 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
609 msgid "Do you want to do a service scan?"
610 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
612 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
613 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
615 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
616 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
618 msgid "Do you want to restore your settings?"
619 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
621 msgid "Do you want to resume this playback?"
622 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
625 "Do you want to update your Dreambox?\n"
626 "After pressing OK, please wait!"
628 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
629 "Després de prémer OK, espera!"
631 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
632 msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
634 msgid "Do you want to view a tutorial?"
635 msgstr "Vols veure un manual?"
637 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
641 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
642 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
645 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
646 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
648 msgid "Download Plugins"
649 msgstr "Descarregar plugins"
651 msgid "Downloadable new plugins"
652 msgstr "Nous plugins disponibles"
654 msgid "Downloadable plugins"
655 msgstr "Plugins descarregables"
658 msgstr "Descarregant"
660 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
661 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
669 msgid "EPG Selection"
670 msgstr "Selecció EPG"
673 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
674 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
679 msgid "Edit services list"
680 msgstr "Editar llista de canals"
685 msgid "Enable 5V for active antenna"
686 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
688 msgid "Enable multiple bouquets"
689 msgstr "Activar llistes múltiples"
691 msgid "Enable parental control"
692 msgstr "Activar control parental"
707 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
709 "If you experience any problems please contact\n"
710 "stephan@reichholf.net\n"
712 "© 2006 - Stephan Reichholf"
714 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
716 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
717 "stephan@reichholf.net\n"
719 "© 2006 - Stephan Reichholf"
721 msgid "Enter main menu..."
722 msgstr "Entrar al menú principal..."
724 msgid "Enter the service pin"
725 msgstr "Entra el pin del canal"
731 msgstr "Veure programes"
733 msgid "Everything is fine"
734 msgstr "Tot correcte"
736 msgid "Execution Progress:"
737 msgstr "Progrés d'execució:"
739 msgid "Execution finished!!"
740 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
743 msgstr "Sortir de l'editor"
745 msgid "Exit the wizard"
746 msgstr "Sortir de l'assistent"
749 msgstr "Sortir de l'assistent"
758 msgstr "DiSEqC ràpid"
764 msgstr "Ajustaments delicats"
781 msgid "Fritz!Box FON IP address"
782 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
785 msgid "Frontprocessor version: %d"
786 msgstr "Versió processador: %d"
788 msgid "Function not yet implemented"
789 msgstr "Funció encara no implementada"
792 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
793 "Do you want to Restart the GUI now?"
795 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
798 msgid "Games / Plugins"
799 msgstr "Jocs / plugins"
810 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
811 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
816 msgid "Goto position"
817 msgstr "Anar a la posició"
819 msgid "Guard Interval"
820 msgstr "Interval de guarda"
822 msgid "Guard interval mode"
823 msgstr "Mode interval segur"
828 msgid "Harddisk setup"
829 msgstr "Configuració del disc dur"
831 msgid "Harddisk standby after"
832 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
834 msgid "Hierarchy Information"
835 msgstr "Informació jeràrquica"
837 msgid "Hierarchy mode"
838 msgstr "Mode jeràrquic"
840 msgid "How many minutes do you want to record?"
841 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
853 "If you see this, something is wrong with\n"
854 "your scart connection. Press OK to return."
856 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
857 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
859 msgid "Image-Upgrade"
860 msgstr "Actualització imatge"
863 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
865 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
867 msgid "Increased voltage"
868 msgstr "Voltatge incrementat"
871 msgstr "Barra d'informació"
873 msgid "Infobar timeout"
874 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
882 msgid "Initialization..."
883 msgstr "Inicialització..."
886 msgstr "Inicialitzar"
888 msgid "Initializing Harddisk..."
889 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
897 msgid "Installing Software..."
898 msgstr "Instal·lant programari..."
900 msgid "Instant Record..."
901 msgstr "Gravació instantània..."
903 msgid "Internal Flash"
904 msgstr "Flash interna"
909 msgid "Invert display"
910 msgstr "Invertir display"
916 msgstr "Mapa del teclat"
918 msgid "Keyboard Setup"
919 msgstr "Configuració teclat"
922 msgstr "Mapa de teclat"
925 msgstr "Configuració LCD"
939 msgid "Language selection"
940 msgstr "Selecció d'idioma"
958 msgstr "Treure límits"
961 msgstr "Posar límits"
963 msgid "List of Storage Devices"
964 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
976 msgstr "Menú principal"
979 msgstr "Menú principal"
981 msgid "Make this mark an 'in' point"
982 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
984 msgid "Make this mark an 'out' point"
985 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
987 msgid "Make this mark just a mark"
988 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
991 msgstr "Recerca manual"
993 msgid "Manual transponder"
994 msgstr "Transponedor manual"
996 msgid "Margin after record"
997 msgstr "Marge després de gravar"
999 msgid "Margin before record (minutes)"
1000 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1002 msgid "Media player"
1003 msgstr "Reproductor"
1006 msgstr "Reproductor"
1015 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1035 msgid "Mount failed"
1036 msgstr "Ha fallat el mount"
1038 msgid "Move Picture in Picture"
1039 msgstr "Moure Picture in Picture"
1042 msgstr "Moure a l'est"
1045 msgstr "Moure a l'oest"
1048 msgstr "Menú de pel·lícules"
1053 msgid "Multiple service support"
1054 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1086 msgid "Network Mount"
1087 msgstr "Muntatge per xarxa"
1089 msgid "Network Setup"
1090 msgstr "Config xarxa"
1092 msgid "Network scan"
1093 msgstr "Escanejar xarxa"
1095 msgid "Network setup"
1096 msgstr "Configuració de xarxa"
1107 msgid "New version:"
1108 msgstr "Nova versió:"
1116 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1117 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1119 msgid "No backup needed"
1120 msgstr "No cal backup"
1124 "No data on transponder!\n"
1125 "(Timeout reading PAT)"
1127 "Transponedor sense dades!\n"
1128 "(Timeout llegint el PAT)"
1130 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1131 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1133 msgid "No free tuner!"
1134 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1137 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1138 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1140 msgid "No positioner capable frontend found."
1141 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1144 msgid "No satellite frontend found!!"
1145 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1147 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1149 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1152 "No valid service PIN found!\n"
1153 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1154 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1158 "No valid setup PIN found!\n"
1159 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1160 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1163 msgid "No, do nothing."
1164 msgstr "No, no cal."
1166 msgid "No, just start my dreambox"
1167 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1169 msgid "No, scan later manually"
1170 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1182 "Nothing to scan!\n"
1183 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1186 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1194 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1195 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1197 msgid "OSD Settings"
1209 msgid "Online-Upgrade"
1210 msgstr "Actualització online"
1212 msgid "Orbital Position"
1213 msgstr "Posició orbital"
1225 msgid "Package list update"
1226 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1228 msgid "Packet management"
1229 msgstr "Gestió de paquets"
1234 msgid "Parental control"
1235 msgstr "Control parental"
1237 msgid "Parental control services Editor"
1238 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1240 msgid "Parental control setup"
1241 msgstr "Configuració control parental"
1243 msgid "Parental control type"
1244 msgstr "Tipus de control parental"
1247 msgstr "Configuració PiP"
1249 msgid "Pin code needed"
1250 msgstr "Cal un codi pin"
1252 msgid "Play recorded movies..."
1253 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1255 msgid "Please choose an extension..."
1256 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1258 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1261 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1262 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1264 msgid "Please enter a name for the new marker"
1265 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1267 msgid "Please enter the correct pin code"
1268 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1270 msgid "Please enter the old pin code"
1271 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1273 msgid "Please press OK!"
1274 msgstr "Sisplau prem OK!"
1276 msgid "Please select a subservice to record..."
1277 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1279 msgid "Please select a subservice..."
1280 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1282 msgid "Please select keyword to filter..."
1283 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1285 msgid "Please set up tuner B"
1286 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1289 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1290 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1291 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1293 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1294 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1295 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1297 msgid "Please wait... Loading list..."
1298 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1300 msgid "Plugin browser"
1301 msgstr "Plugin navegador"
1306 msgid "Polarization"
1307 msgstr "Polarització"
1324 msgid "Positioner fine movement"
1325 msgstr "Moviment fi del motor"
1327 msgid "Positioner movement"
1328 msgstr "Moviment del motor"
1330 msgid "Positioner setup"
1331 msgstr "Configuració del motor"
1333 msgid "Positioner storage"
1334 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1336 msgid "Predefined transponder"
1337 msgstr "Transponedor predefinit"
1339 msgid "Preparing... Please wait"
1340 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
1342 msgid "Press OK to activate the settings."
1343 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1345 msgid "Press OK to scan"
1346 msgstr "Prem OK per a buscar"
1348 msgid "Press OK to start the scan"
1349 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1354 msgid "Protect services"
1355 msgstr "Protegir canals"
1357 msgid "Protect setup"
1358 msgstr "Protegir configuració"
1370 msgstr "Zappeig ràpid"
1381 msgid "RSS Feed URI"
1382 msgstr "URI del Feed RSS"
1385 msgstr "Disc en RAM"
1387 msgid "Really close without saving settings?"
1388 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1390 msgid "Really delete done timers?"
1391 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1393 msgid "Really delete this timer?"
1394 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1396 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1397 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1399 msgid "Reception Settings"
1400 msgstr "Configuració de recepció"
1405 msgid "Recorded files..."
1406 msgstr "Arxius gravats..."
1412 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
1417 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
1422 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
1426 msgid "Recordings always have priority"
1427 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1429 msgid "Reenter new pin"
1430 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1432 msgid "Remove Plugins"
1433 msgstr "Esborrar plugins"
1435 msgid "Remove a mark"
1436 msgstr "Esborrar una marca"
1438 msgid "Remove plugins"
1439 msgstr "Esborrar plugins"
1445 msgstr "Tipus de repetició"
1447 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1450 msgid "Replace current playlist"
1451 msgstr "Substituïr la llista actual"
1459 msgid "Restart GUI now?"
1460 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1466 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1468 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1489 msgid "Sat / Dish Setup"
1490 msgstr "Configuració antena"
1495 msgid "Satellite Equipment Setup"
1502 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
1507 msgid "Scaling Mode"
1508 msgstr "Mode d'escalat"
1511 msgstr "Escanejar NIM"
1514 msgstr "Buscar a l'est"
1517 msgstr "Buscar a l'oest"
1523 msgstr "Seleccionar disc dur"
1525 msgid "Select a movie"
1526 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1528 msgid "Select audio mode"
1529 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1531 msgid "Select audio track"
1532 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1534 msgid "Select channel to record from"
1535 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1537 msgid "Sequence repeat"
1538 msgstr "Repetir seqüència"
1543 msgid "Service Scan"
1544 msgstr "Recerca de canal"
1546 msgid "Service Searching"
1547 msgstr "Buscar canals"
1549 msgid "Service has been added to the favourites."
1550 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
1552 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1553 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
1557 "Service invalid!\n"
1558 "(Timeout reading PMT)"
1561 "(Timeout llegint el PMT)"
1565 "Service not found!\n"
1566 "(SID not found in PAT)"
1568 "No s'ha trobat el canal!\n"
1569 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
1571 msgid "Service scan"
1572 msgstr "Buscar canals"
1574 msgid "Service scan type needed"
1575 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1578 msgstr "Info del canal"
1584 msgstr "Límits activats"
1587 msgstr "Configuracions"
1590 msgstr "Configuració"
1592 msgid "Show infobar on channel change"
1593 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
1595 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1596 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere?"
1598 msgid "Show positioner movement"
1599 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1601 msgid "Show services beginning with"
1602 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1604 msgid "Show the radio player..."
1605 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1607 msgid "Show the tv player..."
1608 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1610 msgid "Shutdown Dreambox after"
1611 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1616 msgid "Similar broadcasts:"
1617 msgstr "Emisions similars:"
1623 msgstr "EPG senzill"
1625 msgid "Single satellite"
1626 msgstr "Satèl·lit únic"
1628 msgid "Single transponder"
1629 msgstr "Transponedor únic"
1632 msgstr "Programació d'apagada"
1634 msgid "Sleep timer action:"
1635 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1637 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1638 msgstr "Segons entre diapositives"
1649 msgid "Some plugins are not available:\n"
1650 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
1652 msgid "Somewhere else"
1653 msgstr "A algun altre lloc"
1656 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1658 "Please choose an other one."
1660 "El destí del backup no existeix\n"
1662 "Sisplau, escull-ne un altre."
1667 msgid "Soundcarrier"
1668 msgstr "Portadora de so"
1679 msgid "Standby / Restart"
1680 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1685 msgid "Start recording?"
1686 msgstr "Iniciar gravació?"
1692 msgstr "Assistent d'inici"
1698 msgstr "Pas a l'est"
1701 msgstr "Pas a l'oest"
1709 msgid "Stop Timeshift?"
1710 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1712 msgid "Stop current event and disable coming events"
1715 msgid "Stop current event but not coming events"
1718 msgid "Stop playing this movie?"
1719 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1721 msgid "Store position"
1722 msgstr "Guardar la posició"
1724 msgid "Stored position"
1725 msgstr "Posició guardada"
1727 msgid "Subservice list..."
1728 msgstr "Llista de subserveis..."
1733 msgid "Subtitle selection"
1734 msgstr "Selecció de subtítols"
1745 msgid "Swap Services"
1746 msgstr "Intercanviar canals"
1751 msgid "Switch to next subservice"
1752 msgstr "Canviar al següent subservei"
1754 msgid "Switch to previous subservice"
1755 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1759 msgstr "Symbol rate"
1769 msgstr "Sistema de TV"
1774 msgid "Terrestrial provider"
1775 msgstr "Proveïdor terrestre"
1780 msgid "Test-Messagebox?"
1781 msgstr "Provar el Messagebox?"
1784 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1785 "Please press OK to start using you Dreambox."
1787 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1789 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1791 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1792 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1794 msgid "The pin code has been changed successfully."
1795 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1797 msgid "The pin code you entered is wrong."
1798 msgstr "El pin és incorrecte"
1800 msgid "The pin codes you entered are different."
1801 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1803 msgid "The sleep timer has been activated."
1804 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
1806 msgid "The sleep timer has been disabled."
1810 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1812 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1815 msgid "The wizard is finished now."
1816 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1818 msgid "This is step number 2."
1819 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1821 msgid "This is unsupported at the moment."
1822 msgstr "Actualment això no està suportat."
1839 msgid "Time/Date Input"
1840 msgstr "Entrada Hora/Data"
1843 msgstr "Programació"
1846 msgstr "Editar hora"
1848 msgid "Timer Editor"
1849 msgstr "Editor de programacions"
1852 msgstr "Tipus de gravació"
1858 msgstr "Registre de gravació"
1860 msgid "Timer sanity error"
1861 msgstr "Error de programació"
1863 msgid "Timer selection"
1864 msgstr "Selecció de gravació"
1866 msgid "Timer status:"
1867 msgstr "Estat de la programació:"
1872 msgid "Timeshift not possible!"
1873 msgstr "No és possible la pausa!"
1876 msgstr "Zona horària"
1885 msgstr "Mode del to"
1892 msgid "Toneburst A/B"
1893 msgstr "Toneburst A/B"
1895 msgid "Transmission Mode"
1896 msgstr "Mode Transmissió"
1898 msgid "Transmission mode"
1899 msgstr "Mode transmissió"
1902 msgstr "Transponedor"
1904 msgid "Transponder Type"
1905 msgstr "Tipus Transponedor"
1907 msgid "Transpondertype"
1908 msgstr "Tipustransponedor"
1920 msgstr "Sintonitzar"
1922 msgid "Tune failed!"
1923 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
1926 msgstr "Sintonitzador"
1929 msgstr "Slot del sintonitzador"
1931 msgid "Tuner configuration"
1932 msgstr "Configuració del sintonitzador"
1934 msgid "Tuner status"
1935 msgstr "Estat del sintonitzador"
1943 msgid "Type of scan"
1944 msgstr "Tipus de recerca"
1953 msgstr "Memòria USB"
1956 "Unable to initialize harddisk.\n"
1957 "Please refer to the user manual.\n"
1960 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
1961 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
1964 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1965 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
1967 msgid "Universal LNB"
1968 msgstr "LNB universal"
1970 msgid "Unmount failed"
1971 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
1973 msgid "Updates your receiver's software"
1974 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
1976 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1977 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
1979 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1980 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
1982 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1983 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
1986 msgstr "Actualitzant"
1988 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1989 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
1992 msgstr "Utilitzar DHCP"
1994 msgid "Use power measurement"
1995 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
1998 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2000 "Please set up tuner A"
2002 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
2004 "Sisplau configura el sintonitzador A"
2007 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2010 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
2013 msgid "Use usals for this sat"
2014 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
2016 msgid "Use wizard to set up basic features"
2017 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
2019 msgid "User defined"
2020 msgstr "Definit per l'usuari"
2023 msgstr "Canviar a VCR"
2026 msgstr "Euroconnector VCR"
2028 msgid "View teletext..."
2029 msgstr "Veure teletext..."
2031 msgid "Voltage mode"
2032 msgstr "Mode voltatge"
2053 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2054 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2055 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2057 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
2058 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
2059 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
2060 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
2065 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2066 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2070 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
2072 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
2077 msgid "What do you want to scan?"
2078 msgstr "Què vols buscar?"
2080 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2081 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
2092 msgid "Yes, backup my settings!"
2093 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
2095 msgid "Yes, do a manual scan now"
2096 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
2098 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2099 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
2101 msgid "Yes, do another manual scan now"
2102 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
2104 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2105 msgstr "Si, apaga ara."
2107 msgid "Yes, restore the settings now"
2108 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
2110 msgid "Yes, view the tutorial"
2111 msgstr "Si, veure el tutorial"
2113 msgid "You cannot delete this!"
2114 msgstr "Això no es pot eliminar!"
2117 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2118 "harddisk is not an option for you."
2120 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
2121 "podràs fer un backup en disc."
2124 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2125 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2126 "to the harddisk!\n"
2127 "Please press OK to start the backup now."
2129 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
2130 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
2131 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
2132 "Prem OK per a començar el backup ara."
2135 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2136 "Please press OK to start the backup now."
2138 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
2139 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
2140 "Prem OK per a començar el backup."
2143 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2146 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
2148 msgid "You have to wait for"
2149 msgstr "Has d'esperar"
2152 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2153 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2154 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2155 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2158 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
2159 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
2160 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
2161 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
2165 "You need to define some keywords first!\n"
2166 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2167 "Do you want to define keywords now?"
2169 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
2170 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
2171 "Vols definir-les ara?"
2174 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2176 "Do you want to set the pin now?"
2178 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
2180 "Vols entrar-lo ara?"
2182 msgid "You selected a playlist"
2183 msgstr "Has seleccionat una llista"
2186 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2189 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
2191 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2192 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
2195 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2198 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
2202 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2203 "Press OK to start upgrade."
2205 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
2206 "Prem OK per a començar l'actualizació."
2208 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2209 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
2211 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2212 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
2214 msgid "[alternative edit]"
2215 msgstr "[edició alternatives]"
2217 msgid "[bouquet edit]"
2218 msgstr "[editar llista]"
2220 msgid "[favourite edit]"
2221 msgstr "[editar preferits]"
2224 msgstr "[mode moure]"
2226 msgid "abort alternatives edit"
2227 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
2229 msgid "abort bouquet edit"
2230 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2232 msgid "abort favourites edit"
2233 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2235 msgid "about to start"
2236 msgstr "per a començar"
2238 msgid "add alternatives"
2239 msgstr "afegir alternatives"
2242 msgstr "afegir llista"
2244 msgid "add directory to playlist"
2245 msgstr "afegir el directori a la llista"
2247 msgid "add file to playlist"
2248 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2251 msgstr "afegir marcador"
2253 msgid "add recording (enter recording duration)"
2254 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2256 msgid "add recording (indefinitely)"
2257 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2259 msgid "add recording (stop after current event)"
2260 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2262 msgid "add service to bouquet"
2263 msgstr "afegir el canal a la llista"
2265 msgid "add service to favourites"
2266 msgstr "afegir el canal als preferits"
2268 msgid "add to parental protection"
2269 msgstr "afegir a la protecció parental"
2275 "are you sure you want to restore\n"
2276 "following backup:\n"
2278 "segur que vols restaurar\n"
2279 "el següent backup:\n"
2288 msgstr "llista negra"
2294 msgid "change recording (duration)"
2295 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2297 msgid "circular left"
2298 msgstr "circular esq."
2300 msgid "circular right"
2301 msgstr "circular dreta"
2303 msgid "clear playlist"
2304 msgstr "netejar la llista"
2310 msgstr "menú configuració"
2315 msgid "copy to bouquets"
2316 msgstr "copiar a les llistes"
2325 msgstr "esborrar tall"
2328 msgstr "esborrar..."
2331 msgstr "deshabilitar"
2333 msgid "disable move mode"
2334 msgstr "desactivar mode moviment"
2336 msgid "do not change"
2340 msgstr "no facis res"
2342 msgid "don't record"
2348 msgid "edit alternatives"
2349 msgstr "editar alternatives"
2351 msgid "empty/unknown"
2352 msgstr "buit/desconegut"
2357 msgid "enable bouquet edit"
2358 msgstr "activar l'edició de la llista"
2360 msgid "enable favourite edit"
2361 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2363 msgid "enable move mode"
2364 msgstr "activar mode moviment"
2366 msgid "end alternatives edit"
2367 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
2369 msgid "end bouquet edit"
2370 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2372 msgid "end cut here"
2373 msgstr "acabar el tall aquí"
2375 msgid "end favourites edit"
2376 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2378 msgid "equal to Socket A"
2379 msgstr "igual al Socket A"
2381 msgid "free diskspace"
2382 msgstr "espai lliure al disc"
2384 msgid "full /etc directory"
2385 msgstr "tot el directori /etc"
2387 msgid "go to deep standby"
2388 msgstr "aturar completament"
2390 msgid "go to standby"
2393 msgid "hear radio..."
2394 msgstr "escoltar la ràdio..."
2400 msgstr "amagar reproductor"
2403 msgstr "horitzontal"
2416 "Trucada entrant!\n"
2417 "%s trucades el %s!"
2420 msgstr "iniciar mòdul"
2422 msgid "insert mark here"
2423 msgstr "inserir marca aquí"
2425 msgid "leave movie player..."
2426 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2437 msgid "loopthrough to socket A"
2438 msgstr "connectat al socket A"
2462 msgid "next channel"
2463 msgstr "canal següent"
2465 msgid "next channel in history"
2466 msgstr "canal següent en l'històric"
2471 msgid "no HDD found"
2472 msgstr "no hi ha disc dur"
2474 msgid "no Picture found"
2475 msgstr "no s'han trobat imatges"
2477 msgid "no module found"
2478 msgstr "no hi ha el mòdul"
2482 msgstr "sense standby"
2486 msgstr "sense timeout"
2492 msgstr "desbloquejat"
2494 msgid "nothing connected"
2495 msgstr "res connectat"
2506 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2507 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2509 msgid "open servicelist"
2510 msgstr "obrir llista de canals"
2512 msgid "open servicelist(down)"
2513 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2515 msgid "open servicelist(up)"
2516 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2524 msgid "please press OK when ready"
2525 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2527 msgid "please wait, loading picture..."
2528 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
2530 msgid "previous channel"
2531 msgstr "canal anterior"
2533 msgid "previous channel in history"
2534 msgstr "canal anterior en l'històric"
2539 msgid "recording..."
2542 msgid "remove after this position"
2543 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2545 msgid "remove all alternatives"
2546 msgstr "esborrar totes les alternatives"
2548 msgid "remove all new found flags"
2549 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2551 msgid "remove before this position"
2552 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2554 msgid "remove entry"
2555 msgstr "eliminar entrada"
2557 msgid "remove from parental protection"
2558 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2560 msgid "remove new found flag"
2561 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2563 msgid "remove this mark"
2564 msgstr "esborrar aquesta marca"
2575 "%d services found!"
2578 "S'han trobat %d canals!"
2585 "No s'ha trobat cap canal!"
2589 "One service found!"
2592 "S'ha trobat un canal!"
2596 "scan in progress - %d %% done!\n"
2597 "%d services found!"
2599 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2600 "S'han trobat %d canals"
2603 msgstr "estat de la recerca"
2608 msgid "second cable of motorized LNB"
2609 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2618 msgstr "seleccionar Slot"
2621 msgstr "pin del canal"
2624 msgstr "pin de la configuració"
2627 msgstr "mostrar EPG..."
2629 msgid "show alternatives"
2630 msgstr "mostrar alternatives"
2632 msgid "show event details"
2633 msgstr "mostrar detalls del programa"
2635 msgid "show transponder info"
2636 msgstr "mostrar info del transponedor"
2644 msgid "skip backward"
2645 msgstr "saltar endarrere"
2647 msgid "skip forward"
2648 msgstr "saltar endavant"
2653 msgid "start cut here"
2654 msgstr "començar tall aquí"
2656 msgid "start timeshift"
2657 msgstr "activar pausa"
2662 msgid "stop recording"
2663 msgstr "aturar gravació"
2665 msgid "stop timeshift"
2666 msgstr "cancel·lar pausa"
2668 msgid "switch to filelist"
2669 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2671 msgid "switch to playlist"
2672 msgstr "canviar a la llista"
2677 msgid "this recording"
2678 msgstr "aquesta gravació"
2680 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2681 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2683 msgid "unknown service"
2684 msgstr "canal desconegut"
2686 msgid "until restart"
2687 msgstr "fins que es reiniciï"
2689 msgid "user defined"
2690 msgstr "definit per l'usuari"
2695 msgid "view extensions..."
2696 msgstr "veure extensions..."
2698 msgid "view recordings..."
2699 msgstr "veure gravacions..."
2701 msgid "wait for ci..."
2708 msgstr "setmanalment"
2711 msgstr "llista blanca"
2716 msgid "yes (keep feeds)"
2717 msgstr "si (mantenir feeds)"
2720 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2721 "assistance before rebooting your dreambox."
2723 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
2733 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
2734 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
2736 #~ "Una programació d'apagada\n"
2737 #~ "vol adormir la Dreambox. Fer-ho ara?"
2740 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
2741 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
2743 #~ "Una programació d'apagada\n"
2744 #~ "vol aturar la Dreambox. Fer-ho ara?"