Merge remote branch 'origin/acid-burn/bug_608_add_nim_sockets_to_crashlogs'
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-10 14:18+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: nl\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22
23 #
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
62
63 #
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Online update of your Dreambox software."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
70
71 #
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Press OK on your remote control to continue."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your Dreambox settings."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
86
87 #
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
94
95 #
96 msgid ""
97 "\n"
98 "Restore your backups by date."
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
102
103 #
104 msgid ""
105 "\n"
106 "Scan for local extensions and install them."
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
110
111 #
112 msgid ""
113 "\n"
114 "Select your backup device.\n"
115 "Current device: "
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
119 "Huidig apparaat: "
120
121 #
122 msgid ""
123 "\n"
124 "System will restart after the restore!"
125 msgstr ""
126 "\n"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
128
129 #
130 msgid ""
131 "\n"
132 "View, install and remove available or installed packages."
133 msgstr ""
134 "\n"
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
136
137 #
138 msgid " "
139 msgstr " "
140
141 msgid " Results"
142 msgstr " Resultaten"
143
144 #
145 msgid " extensions."
146 msgstr " extensies."
147
148 msgid " ms"
149 msgstr " ms"
150
151 #
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d jobs are running in the background!"
210 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
211
212 #
213 #, python-format
214 msgid "%d min"
215 msgstr "%d min"
216
217 #
218 #, python-format
219 msgid "%d services found!"
220 msgstr "%d zenders gevonden!"
221
222 #
223 msgid "%d.%B %Y"
224 msgstr "%d-%m-%Y"
225
226 #
227 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
229 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
230 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
231 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
232 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
233 #, python-format
234 msgid "%i ms"
235 msgstr "%i ms"
236
237 #
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "%s\n"
241 "(%s, %d MB free)"
242 msgstr ""
243 "%s\n"
244 "(%s, %d MB vrij)"
245
246 #
247 #, python-format
248 msgid "%s (%s)\n"
249 msgstr "%s (%s)\n"
250
251 #
252 msgid "(ZAP)"
253 msgstr "(ZAP)"
254
255 #
256 msgid "(empty)"
257 msgstr "(leeg)"
258
259 #
260 msgid "(show optional DVD audio menu)"
261 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
262
263 #
264 msgid "* Only available if more than one interface is active."
265 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
266
267 #
268 msgid "0"
269 msgstr "0"
270
271 #
272 msgid "1"
273 msgstr "1"
274
275 #
276 msgid "1 wireless network found!"
277 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
278
279 #
280 msgid "1.0"
281 msgstr "1.0"
282
283 #
284 msgid "1.1"
285 msgstr "1.1"
286
287 #
288 msgid "1.2"
289 msgstr "1.2"
290
291 msgid "12V output"
292 msgstr "12V uitgang"
293
294 #
295 msgid "13 V"
296 msgstr "13 V"
297
298 #
299 msgid "16:10"
300 msgstr "16:10"
301
302 #
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
305
306 #
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
309
310 #
311 msgid "16:9"
312 msgstr "16:9"
313
314 #
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
317
318 msgid "16:9 always"
319 msgstr "Altijd 16:9"
320
321 #
322 msgid "18 V"
323 msgstr "18 V"
324
325 #
326 msgid "2"
327 msgstr "2"
328
329 #
330 msgid "3"
331 msgstr "3"
332
333 #
334 msgid "30 minutes"
335 msgstr "30 minuten"
336
337 #
338 msgid "4"
339 msgstr "4"
340
341 #
342 msgid "4:3"
343 msgstr "4:3"
344
345 #
346 msgid "4:3 Letterbox"
347 msgstr "4:3 Letterbox"
348
349 #
350 msgid "4:3 PanScan"
351 msgstr "4:3 PanScan"
352
353 #
354 msgid "5"
355 msgstr "5"
356
357 #
358 msgid "5 minutes"
359 msgstr "5 minuten"
360
361 #
362 msgid "6"
363 msgstr "6"
364
365 #
366 msgid "60 minutes"
367 msgstr "60 minuten"
368
369 #
370 msgid "7"
371 msgstr "7"
372
373 #
374 msgid "8"
375 msgstr "8"
376
377 #
378 msgid "9"
379 msgstr "9"
380
381 #
382 msgid "<Current movielist location>"
383 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
384
385 #
386 msgid "<Default movie location>"
387 msgstr "<Standaard opname locatie>"
388
389 #
390 msgid "<Last timer location>"
391 msgstr "<Laatste timer locatie>"
392
393 #
394 msgid "<unknown>"
395 msgstr "<onbekend>"
396
397 #
398 msgid "??"
399 msgstr "??"
400
401 #
402 msgid "A"
403 msgstr "A"
404
405 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
406 msgstr ""
407
408 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
409 msgstr ""
410
411 msgid "A basic ftp client"
412 msgstr ""
413
414 msgid "A client for www.dyndns.org"
415 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
416
417 #
418 #, python-format
419 msgid ""
420 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
421 "Do you want to keep your version?"
422 msgstr ""
423 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
424 "Wilt u uw versie behouden?"
425
426 msgid "A demo plugin for TPM usage."
427 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
428
429 #
430 msgid ""
431 "A finished record timer wants to set your\n"
432 "Dreambox to standby. Do that now?"
433 msgstr ""
434 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
435 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
436
437 #
438 msgid ""
439 "A finished record timer wants to shut down\n"
440 "your Dreambox. Shutdown now?"
441 msgstr ""
442 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
443 "Wilt u dit toestaan?"
444
445 #
446 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
447 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
448
449 msgid "A graphical EPG interface"
450 msgstr ""
451
452 msgid "A graphical EPG interface."
453 msgstr ""
454
455 #
456 msgid ""
457 "A mount entry with this name already exists!\n"
458 "Update existing entry and continue?\n"
459 msgstr ""
460 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
461 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
462
463 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
464 msgstr ""
465
466 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
467 msgstr ""
468
469 msgid "A nice looking skin from Kerni"
470 msgstr ""
471
472 #
473 #, python-format
474 msgid ""
475 "A record has been started:\n"
476 "%s"
477 msgstr ""
478 "Een opname is gestart:\n"
479 "%s"
480
481 #
482 msgid ""
483 "A recording is currently running.\n"
484 "What do you want to do?"
485 msgstr ""
486 "Bezig met opnemen.\n"
487 "Wat wilt u doen?"
488
489 #
490 msgid ""
491 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
492 "configure the positioner."
493 msgstr ""
494 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
495 "instellingen te wijzigen."
496
497 #
498 msgid ""
499 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
500 "start the satfinder."
501 msgstr ""
502 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
503 "start."
504
505 #
506 #, python-format
507 msgid "A required tool (%s) was not found."
508 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
509
510 #
511 msgid "A search for available updates is currently in progress."
512 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
513
514 #
515 msgid ""
516 "A second configured interface has been found.\n"
517 "\n"
518 "Do you want to disable the second network interface?"
519 msgstr ""
520 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
521 "\n"
522 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
523
524 msgid "A simple downloading application for other plugins"
525 msgstr ""
526
527 #
528 msgid ""
529 "A sleep timer wants to set your\n"
530 "Dreambox to standby. Do that now?"
531 msgstr ""
532 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
533 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
534
535 #
536 msgid ""
537 "A sleep timer wants to shut down\n"
538 "your Dreambox. Shutdown now?"
539 msgstr ""
540 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
541 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
542
543 #
544 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
545 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
546
547 #
548 msgid ""
549 "A timer failed to record!\n"
550 "Disable TV and try again?\n"
551 msgstr ""
552 "Timer opname mislukt!\n"
553 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
554
555 #
556 msgid "A/V Settings"
557 msgstr "Audio/Video"
558
559 #
560 msgid "AA"
561 msgstr "AA"
562
563 #
564 msgid "AB"
565 msgstr "AB"
566
567 #
568 msgid "AC3 default"
569 msgstr "Standaard AC3"
570
571 #
572 msgid "AC3 downmix"
573 msgstr "AC3 downmix"
574
575 #
576 msgid "Abort"
577 msgstr "Afbreken"
578
579 #
580 msgid "Abort this Wizard."
581 msgstr "Deze wizard afsluiten."
582
583 msgid "About"
584 msgstr "Uw Dreambox"
585
586 msgid "About..."
587 msgstr "Uw Dreambox"
588
589 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
593 msgstr ""
594
595 #
596 msgid "Accesspoint:"
597 msgstr "Toegangspunt:"
598
599 #
600 msgid "Action on long powerbutton press"
601 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
602
603 #
604 msgid "Action on short powerbutton press"
605 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
606
607 #
608 msgid "Action:"
609 msgstr "Actie:"
610
611 #
612 msgid "Activate Picture in Picture"
613 msgstr "Activeer Picture In Picture"
614
615 #
616 msgid "Activate network settings"
617 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
618
619 #
620 msgid "Active"
621 msgstr "Actief"
622
623 #
624 msgid ""
625 "Active/\n"
626 "Inactive"
627 msgstr ""
628 "Actief/\n"
629 "Niet-Actief"
630
631 #
632 msgid "Adapter settings"
633 msgstr "Adapter instellingen"
634
635 #
636 msgid "Add"
637 msgstr "Toevoegen"
638
639 #
640 msgid "Add Bookmark"
641 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
642
643 msgid "Add WLAN configuration?"
644 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
645
646 #
647 msgid "Add a mark"
648 msgstr "Plaats markering"
649
650 #
651 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
652 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
653
654 #
655 msgid "Add a new title"
656 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
657
658 #
659 msgid "Add network configuration?"
660 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
661
662 #
663 msgid "Add new AutoTimer"
664 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
665
666 #
667 msgid "Add new network mount point"
668 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
669
670 #
671 msgid "Add timer"
672 msgstr "Timer"
673
674 #
675 msgid "Add timer as disabled on conflict"
676 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
677
678 #
679 msgid "Add title"
680 msgstr "Titel toevoegen"
681
682 #
683 msgid "Add to bouquet"
684 msgstr "Aan boeket toevoegen"
685
686 #
687 msgid "Add to favourites"
688 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
689
690 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
691 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
692
693 #
694 msgid "Added: "
695 msgstr "Toegevoegd: "
696
697 #
698 msgid ""
699 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
700 "enabled."
701 msgstr ""
702 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
703 "indien ingeschakeld."
704
705 #
706 msgid "Adds network configuration if enabled."
707 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
708
709 #
710 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
711 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
712
713 #
714 msgid ""
715 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
716 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
717 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
718 "test screens."
719 msgstr ""
720 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
721 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
722 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
723
724 msgid "Adult streaming plugin"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Adult streaming plugin."
728 msgstr ""
729
730 #
731 msgid "Advanced Options"
732 msgstr "Geavanceerde opties"
733
734 #
735 msgid "Advanced Software"
736 msgstr "Geadvanceerde software"
737
738 #
739 msgid "Advanced Software Plugin"
740 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
741
742 #
743 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
744 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
745
746 #
747 msgid "Advanced Video Setup"
748 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
749
750 #
751 msgid "Advanced restore"
752 msgstr "Geavanceerd herstellen"
753
754 msgid ""
755 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
756 "standby-mode."
757 msgstr ""
758
759 #
760 msgid "After event"
761 msgstr "Na opname"
762
763 #
764 msgid ""
765 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
766 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
767 msgstr ""
768 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
769 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
770
771 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
772 msgstr ""
773
774 #
775 msgid "Album"
776 msgstr "Album"
777
778 #
779 msgid "All"
780 msgstr "Alles"
781
782 #
783 msgid "All Satellites"
784 msgstr "Alle Satellieten"
785
786 msgid "All Time"
787 msgstr "Alle tijden"
788
789 #
790 msgid "All non-repeating timers"
791 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
792
793 #
794 msgid "Allow zapping via Webinterface"
795 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
796
797 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
798 msgstr ""
799
800 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
801 msgstr ""
802
803 #
804 msgid "Alpha"
805 msgstr "Transparantie"
806
807 #
808 msgid "Alternative radio mode"
809 msgstr "Alternatieve radio modus"
810
811 #
812 msgid "Alternative services tuner priority"
813 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
814
815 msgid "Always ask"
816 msgstr "Altijd vragen"
817
818 #
819 msgid "Always ask before sending"
820 msgstr "Altijd vragen"
821
822 #
823 msgid "Ammount of recordings left"
824 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
825
826 #
827 msgid "An empty filename is illegal."
828 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
829
830 #
831 msgid "An error occured."
832 msgstr "Er is een fout opgetreden."
833
834 #
835 msgid "An unknown error occured!"
836 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
837
838 msgid "Anonymize crashlog?"
839 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
840
841 #
842 msgid "Arabic"
843 msgstr "Arabisch"
844
845 msgid ""
846 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
847 "\n"
848 msgstr ""
849 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
850 "\n"
851
852 #
853 msgid ""
854 "Are you sure you want to delete\n"
855 "following backup:\n"
856 msgstr ""
857 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
858 "wilt verwijderen:\n"
859
860 #
861 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
862 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
863
864 #
865 msgid ""
866 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
867 "\n"
868 msgstr ""
869 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
870 "\n"
871
872 #
873 msgid ""
874 "Are you sure you want to restore\n"
875 "following backup:\n"
876 msgstr ""
877 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
878 "wilt terugplaatsen:\n"
879
880 #
881 msgid ""
882 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
883 "Enigma2 will restart after the restore"
884 msgstr ""
885 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
886 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
887
888 #
889 msgid ""
890 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
891 "\n"
892 msgstr ""
893 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
894 "\n"
895
896 #
897 msgid "Artist"
898 msgstr "Artiest"
899
900 #
901 msgid "Ascending"
902 msgstr "Oplopend"
903
904 #
905 msgid "Ask before shutdown:"
906 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
907
908 #
909 msgid "Ask user"
910 msgstr "Vraag gebruiker"
911
912 #
913 msgid "Aspect Ratio"
914 msgstr "Beeldverhouding"
915
916 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Atheros"
920 msgstr "Atheros"
921
922 #
923 msgid "Audio"
924 msgstr "Audio"
925
926 #
927 msgid "Audio Options..."
928 msgstr "Audio Opties..."
929
930 #
931 msgid "Audio Sync"
932 msgstr "Audio synchronisatie"
933
934 #
935 msgid "Audio Sync Setup"
936 msgstr "Audio synchronisatie"
937
938 msgid ""
939 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
940 "synchronous to the picture."
941 msgstr ""
942
943 #
944 msgid "Australia"
945 msgstr "Australië"
946
947 #
948 msgid "Author: "
949 msgstr "Auteur: "
950
951 #
952 msgid "Authoring mode"
953 msgstr "Creatie wijze"
954
955 #
956 msgid "Auto"
957 msgstr "Auto"
958
959 #
960 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
961 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
962
963 #
964 msgid "Auto flesh"
965 msgstr "Automatische huidskleur tint"
966
967 #
968 msgid "Auto scart switching"
969 msgstr "Automatisch scart schakelen"
970
971 #
972 msgid "AutoTimer Editor"
973 msgstr "AutoTimer editor"
974
975 #
976 msgid "AutoTimer Filters"
977 msgstr "AutoTimer filters"
978
979 #
980 msgid "AutoTimer Services"
981 msgstr "AutoTimer services"
982
983 #
984 msgid "AutoTimer Settings"
985 msgstr "AutoTimer instellingen"
986
987 #
988 msgid "AutoTimer overview"
989 msgstr "AutoTimer overzicht"
990
991 msgid ""
992 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
993 "criteria."
994 msgstr ""
995
996 #
997 msgid "Automatic"
998 msgstr "Automatisch"
999
1000 #
1001 msgid "Automatic Scan"
1002 msgstr "Automatisch zoeken"
1003
1004 msgid "Automatic volume adjustment"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Automatically change video resolution"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid ""
1014 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1015 "resolution you are watching."
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Automatically refresh EPG"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1028 msgstr ""
1029
1030 #
1031 msgid "Autos & Vehicles"
1032 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1033
1034 #
1035 msgid "Autowrite timer"
1036 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1037
1038 #
1039 msgid "Available format variables"
1040 msgstr "Beschikbare formaten"
1041
1042 #
1043 msgid "B"
1044 msgstr "B"
1045
1046 #
1047 msgid "BA"
1048 msgstr "BA"
1049
1050 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1054 msgstr ""
1055
1056 #
1057 msgid "BB"
1058 msgstr "BB"
1059
1060 #
1061 msgid "BER"
1062 msgstr "BER"
1063
1064 #
1065 msgid "BER:"
1066 msgstr "BER:"
1067
1068 #
1069 msgid "Back"
1070 msgstr "Terug"
1071
1072 #
1073 msgid "Background"
1074 msgstr "Achtergrond"
1075
1076 #
1077 msgid "Backup done."
1078 msgstr "Back-up voltooid."
1079
1080 #
1081 msgid "Backup failed."
1082 msgstr "Back-up is mislukt."
1083
1084 #
1085 msgid "Backup is running..."
1086 msgstr "Back-up is bezig..."
1087
1088 #
1089 msgid "Backup system settings"
1090 msgstr "Back-up uw instellingen"
1091
1092 #
1093 msgid "Band"
1094 msgstr "Band"
1095
1096 #
1097 msgid "Bandwidth"
1098 msgstr "Bandbreedte"
1099
1100 #
1101 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1102 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1103
1104 #
1105 msgid "Begin of timespan"
1106 msgstr "Begin van periode"
1107
1108 #
1109 msgid "Begin time"
1110 msgstr "Starttijd"
1111
1112 #
1113 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1114 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1115
1116 #
1117 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1118 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1119
1120 #
1121 msgid "Behavior when a movie is started"
1122 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1123
1124 #
1125 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1126 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1127
1128 #
1129 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1130 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1131
1132 #
1133 msgid "Bitrate:"
1134 msgstr "Bitrate:"
1135
1136 #
1137 msgid "Block noise reduction"
1138 msgstr "Blokruisvermindering"
1139
1140 #
1141 msgid "Blue boost"
1142 msgstr "Blauwe impuls"
1143
1144 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1148 msgstr ""
1149
1150 #
1151 msgid "Bookmarks"
1152 msgstr "Markeerpunten :"
1153
1154 #
1155 msgid "Bouquets"
1156 msgstr "Boeketten"
1157
1158 #
1159 msgid "Brazil"
1160 msgstr "Brazilië"
1161
1162 #
1163 msgid "Brightness"
1164 msgstr "Helderheid"
1165
1166 msgid "Browse for and connect to network shares"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1170 msgstr ""
1171
1172 #
1173 msgid "Browse network neighbourhood"
1174 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1175
1176 #
1177 msgid "Burn DVD"
1178 msgstr "Beschrijf DVD"
1179
1180 #
1181 msgid "Burn existing image to DVD"
1182 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1183
1184 #
1185 msgid "Burn to DVD"
1186 msgstr "Schrijf op DVD"
1187
1188 msgid "Burn your recordings to DVD"
1189 msgstr ""
1190
1191 #
1192 msgid "Bus: "
1193 msgstr "Bus: "
1194
1195 #
1196 msgid ""
1197 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1198 "displayed."
1199 msgstr ""
1200 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1201 "zichtbaar."
1202
1203 #
1204 msgid "C"
1205 msgstr "C"
1206
1207 #
1208 msgid "C-Band"
1209 msgstr "C-Band"
1210
1211 #
1212 msgid "CDInfo"
1213 msgstr "CD Info"
1214
1215 msgid ""
1216 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1217 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1218 msgstr ""
1219
1220 #
1221 msgid "CI assignment"
1222 msgstr "CI taken"
1223
1224 #
1225 msgid "CIFS share"
1226 msgstr "CIFS share"
1227
1228 #
1229 msgid "CVBS"
1230 msgstr "CVBS"
1231
1232 #
1233 msgid "Cable"
1234 msgstr "Kabel"
1235
1236 #
1237 msgid "Cache Thumbnails"
1238 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1239
1240 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1244 msgstr ""
1245
1246 #
1247 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1248 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1249
1250 #
1251 msgid "Canada"
1252 msgstr "Canada"
1253
1254 #
1255 msgid "Cancel"
1256 msgstr "Annuleren"
1257
1258 #
1259 msgid "Capacity: "
1260 msgstr "Capaciteit: "
1261
1262 #
1263 msgid "Card"
1264 msgstr "Kaart"
1265
1266 #
1267 msgid "Catalan"
1268 msgstr "Catalaans"
1269
1270 #
1271 msgid "Center screen at the lower border"
1272 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1273
1274 #
1275 msgid "Center screen at the upper border"
1276 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1277
1278 #
1279 msgid "Change active delay"
1280 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1281
1282 #
1283 msgid "Change bouquets in quickzap"
1284 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1285
1286 #
1287 msgid "Change default recording offset?"
1288 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1289
1290 #
1291 msgid "Change hostname"
1292 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1293
1294 #
1295 msgid "Change pin code"
1296 msgstr "Verander pincode"
1297
1298 msgid "Change service PIN"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Change service PINs"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Change setup PIN"
1305 msgstr ""
1306
1307 #
1308 msgid "Change step size"
1309 msgstr "Wijzig stap grootte"
1310
1311 #
1312 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1313 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1314
1315 msgid "Changelog"
1316 msgstr ""
1317
1318 #
1319 msgid "Channel"
1320 msgstr "Kanaal"
1321
1322 #
1323 msgid "Channel Selection"
1324 msgstr "Zenderkeuze"
1325
1326 #
1327 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1328 msgid "Channel audio:"
1329 msgstr "Kanaal audio:"
1330
1331 #
1332 msgid "Channel not in services list"
1333 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1334
1335 #
1336 msgid "Channel:"
1337 msgstr "Zender:"
1338
1339 #
1340 msgid "Channellist menu"
1341 msgstr "Zenderlijst menu"
1342
1343 #
1344 msgid "Channels"
1345 msgstr "Kanalen"
1346
1347 #
1348 msgid "Chap."
1349 msgstr "Hfdst."
1350
1351 #
1352 msgid "Chapter"
1353 msgstr "Hoofdstuk"
1354
1355 #
1356 msgid "Chapter:"
1357 msgstr "Hoofdstuk:"
1358
1359 #
1360 msgid "Check"
1361 msgstr "Controleer"
1362
1363 #
1364 msgid "Checking Filesystem..."
1365 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1366
1367 #
1368 msgid "Choose Tuner"
1369 msgstr "Kies een tuner"
1370
1371 #
1372 msgid "Choose a wireless network"
1373 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1374
1375 #
1376 msgid "Choose backup files"
1377 msgstr "Kies back-up bestanden"
1378
1379 #
1380 msgid "Choose backup location"
1381 msgstr "Kies een back-up locatie"
1382
1383 #
1384 msgid "Choose bouquet"
1385 msgstr "Kies boeket"
1386
1387 msgid "Choose image to download"
1388 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1389
1390 #
1391 msgid "Choose target folder"
1392 msgstr "Kies doelmap"
1393
1394 #
1395 msgid "Choose upgrade source"
1396 msgstr "Kies upgrade bron"
1397
1398 #
1399 msgid "Choose your Skin"
1400 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1401
1402 #
1403 msgid "Circular left"
1404 msgstr "Circulaire links"
1405
1406 #
1407 msgid "Circular right"
1408 msgstr "Circulaire rechts"
1409
1410 #
1411 msgid "Classic"
1412 msgstr "Klassiek"
1413
1414 #
1415 msgid "Cleanup"
1416 msgstr "Opruimen"
1417
1418 #
1419 msgid "Cleanup Wizard"
1420 msgstr "Cleanup Wizard"
1421
1422 #
1423 msgid "Cleanup Wizard settings"
1424 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1425
1426 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1430 msgstr ""
1431
1432 #
1433 msgid "CleanupWizard"
1434 msgstr "CleanupWizard"
1435
1436 #
1437 msgid "Clear before scan"
1438 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1439
1440 #
1441 msgid "Clear history on Exit:"
1442 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1443
1444 #
1445 msgid "Clear log"
1446 msgstr "Log wissen"
1447
1448 #
1449 msgid "Close"
1450 msgstr "Sluiten"
1451
1452 #
1453 msgid "Close and forget changes"
1454 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1455
1456 #
1457 msgid "Close and save changes"
1458 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1459
1460 #
1461 msgid "Close title selection"
1462 msgstr "Sluit titel selectie"
1463
1464 #
1465 msgid "Code rate high"
1466 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1467
1468 #
1469 msgid "Code rate low"
1470 msgstr "Lage ontvangst rate"
1471
1472 #
1473 msgid "Coderate HP"
1474 msgstr "Coderate HP"
1475
1476 #
1477 msgid "Coderate LP"
1478 msgstr "Coderate LP"
1479
1480 msgid "Collection name"
1481 msgstr "DVD naam"
1482
1483 #
1484 msgid "Collection settings"
1485 msgstr "Verzamel instellingen"
1486
1487 #
1488 msgid "Color Format"
1489 msgstr "Beeldinstelling"
1490
1491 #
1492 msgid "Comedy"
1493 msgstr "Komedie"
1494
1495 #
1496 msgid "Command execution..."
1497 msgstr "Commando uitvoeren..."
1498
1499 #
1500 msgid "Command order"
1501 msgstr "Commando volgorde"
1502
1503 #
1504 msgid "Committed DiSEqC command"
1505 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1506
1507 #
1508 msgid "Common Interface"
1509 msgstr "Common Interface"
1510
1511 #
1512 msgid "Common Interface Assignment"
1513 msgstr "Common Interface Taken"
1514
1515 #
1516 msgid "CommonInterface"
1517 msgstr "CommonInterface"
1518
1519 #
1520 msgid "Communication"
1521 msgstr "Mededeling"
1522
1523 #
1524 msgid "Compact Flash"
1525 msgstr "Compact Flash"
1526
1527 #
1528 msgid "Complete"
1529 msgstr "Compleet"
1530
1531 #
1532 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1533 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1534
1535 msgid "Composition of the recording filenames"
1536 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1537
1538 #
1539 msgid "Configuration Mode"
1540 msgstr "Configuratie modus"
1541
1542 #
1543 msgid "Configuration for the Webinterface"
1544 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1545
1546 #
1547 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1548 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1549
1550 #
1551 msgid "Configure interface"
1552 msgstr "Configureer interface"
1553
1554 #
1555 msgid "Configure nameservers"
1556 msgstr "Configureer nameservers"
1557
1558 msgid "Configure your WLAN network interface"
1559 msgstr ""
1560
1561 #
1562 msgid "Configure your internal LAN"
1563 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1564
1565 #
1566 msgid "Configure your network again"
1567 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1568
1569 #
1570 msgid "Configure your wireless LAN again"
1571 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1572
1573 #
1574 msgid "Configuring"
1575 msgstr "Configureren"
1576
1577 #
1578 msgid "Conflicting timer"
1579 msgstr "Timer conflict!"
1580
1581 #
1582 msgid "Connect"
1583 msgstr "Verbinden"
1584
1585 #
1586 msgid "Connect to a Wireless Network"
1587 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1588
1589 #
1590 msgid "Connected to"
1591 msgstr "Verbonden met"
1592
1593 #
1594 msgid "Connected!"
1595 msgstr "Verbonden!"
1596
1597 #
1598 msgid "Constellation"
1599 msgstr "Constellatie"
1600
1601 #
1602 msgid "Content does not fit on DVD!"
1603 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1604
1605 #
1606 msgid "Continue"
1607 msgstr "Doorgaan"
1608
1609 #
1610 msgid "Continue in background"
1611 msgstr "Verder op de achtergrond"
1612
1613 #
1614 msgid "Continue playing"
1615 msgstr "Afspelen voortzetten"
1616
1617 #
1618 msgid "Contrast"
1619 msgstr "Contrast"
1620
1621 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Control your internal system fan."
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Control your kids's tv usage"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Control your system fan"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1643 msgstr ""
1644
1645 #
1646 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1647 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1648
1649 #
1650 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1651 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1652
1653 #
1654 msgid "Could not open Picture in Picture"
1655 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1656
1657 #
1658 #, python-format
1659 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1660 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1661
1662 #
1663 msgid "Crashlog settings"
1664 msgstr "Crashlog instellingen"
1665
1666 #
1667 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1668 msgstr "Crashlog mailer"
1669
1670 #
1671 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1672 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1673
1674 #
1675 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1676 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1677
1678 #
1679 msgid ""
1680 "Crashlogs found!\n"
1681 "Send them to Dream Multimedia?"
1682 msgstr ""
1683 "Crashlogs gevonden!\n"
1684 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1685
1686 #
1687 msgid "Create DVD-ISO"
1688 msgstr "DVD-ISO maken"
1689
1690 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1694 msgstr ""
1695
1696 #
1697 msgid "Create a new AutoTimer."
1698 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1699
1700 #
1701 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1702 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1703
1704 #
1705 msgid "Create a new timer using the wizard"
1706 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1707
1708 #
1709 msgid "Create movie folder failed"
1710 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1711
1712 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Create remote timers"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1719 msgstr ""
1720
1721 #
1722 #, python-format
1723 msgid "Creating directory %s failed."
1724 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1725
1726 #
1727 msgid "Creating partition failed"
1728 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1729
1730 #
1731 msgid "Croatian"
1732 msgstr "Kroatisch"
1733
1734 #
1735 msgid "Current Transponder"
1736 msgstr "Huidige transponder"
1737
1738 msgid "Current device: "
1739 msgstr "Huidig apparaat: "
1740
1741 #
1742 msgid "Current settings:"
1743 msgstr "Huidige instellingen:"
1744
1745 #
1746 msgid "Current value: "
1747 msgstr "Huidige waarde: "
1748
1749 #
1750 msgid "Current version:"
1751 msgstr "Actuele versie:"
1752
1753 msgid "Currently installed image"
1754 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1755
1756 #
1757 #, python-format
1758 msgid "Custom (%s)"
1759 msgstr "Aangepast (%s)"
1760
1761 #
1762 msgid "Custom location"
1763 msgstr "Aangepaste locatie"
1764
1765 #
1766 msgid "Custom offset"
1767 msgstr "Eigen offset"
1768
1769 #
1770 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1771 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1772
1773 #
1774 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1775 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1776
1777 #
1778 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1779 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1780
1781 #
1782 msgid "Customize"
1783 msgstr "Diversen"
1784
1785 msgid "Customize Vali-XD skins"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1789 msgstr ""
1790
1791 #
1792 msgid "Cut"
1793 msgstr "Knip"
1794
1795 msgid "Cut your movies"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Cut your movies."
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid ""
1805 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1806 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1807 "cut'.\n"
1808 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1809 msgstr ""
1810
1811 #
1812 msgid "Cutlist editor..."
1813 msgstr "Cutlist editor..."
1814
1815 #
1816 msgid "Czech"
1817 msgstr "Tsjechisch"
1818
1819 #
1820 msgid "Czech Republic"
1821 msgstr "Tsjechische Republiek"
1822
1823 #
1824 msgid "D"
1825 msgstr "D"
1826
1827 #
1828 msgid "DHCP"
1829 msgstr "DHCP"
1830
1831 #
1832 msgid "DUAL LAYER DVD"
1833 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1834
1835 #
1836 msgid "DVB-S"
1837 msgstr "DVB-S"
1838
1839 #
1840 msgid "DVB-S2"
1841 msgstr "DVB-S2"
1842
1843 #
1844 msgid "DVD File Browser"
1845 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1846
1847 #
1848 msgid "DVD Player"
1849 msgstr "DVD-speler"
1850
1851 #
1852 msgid "DVD Titlelist"
1853 msgstr "DVD Titellijst"
1854
1855 #
1856 msgid "DVD media toolbox"
1857 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1858
1859 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid ""
1863 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1864 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1865 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1866 msgstr ""
1867
1868 #
1869 msgid "Danish"
1870 msgstr "Deens"
1871
1872 #
1873 msgid "Date"
1874 msgstr "Datum"
1875
1876 #
1877 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1878 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1879
1880 #
1881 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1882 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1883
1884 #
1885 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1886 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1887
1888 #
1889 msgid "Decrease delay"
1890 msgstr "Verlaag vertraging"
1891
1892 #
1893 #, python-format
1894 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1895 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1896
1897 #
1898 msgid "Deep Standby"
1899 msgstr "Uitschakelen"
1900
1901 #
1902 msgid "Default"
1903 msgstr "Standaard"
1904
1905 #
1906 msgid "Default Settings"
1907 msgstr "Standaard instellingen"
1908
1909 #
1910 msgid "Default movie location"
1911 msgstr "Standaard opname locatie"
1912
1913 #
1914 msgid "Default services lists"
1915 msgstr "Standaard zenderlijst"
1916
1917 #
1918 msgid "Defaults"
1919 msgstr "Standaard"
1920
1921 msgid "Define a startup service"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1925 msgstr ""
1926
1927 #
1928 msgid "Delay"
1929 msgstr "Vertraging"
1930
1931 #
1932 msgid "Delete"
1933 msgstr "Verwijderen"
1934
1935 #
1936 msgid "Delete crashlogs"
1937 msgstr "Verwijder crashlogs"
1938
1939 #
1940 msgid "Delete entry"
1941 msgstr "Verwijder invoer"
1942
1943 #
1944 msgid "Delete failed!"
1945 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1946
1947 #
1948 msgid "Delete mount"
1949 msgstr "Verwijder verbinding"
1950
1951 #
1952 #, python-format
1953 msgid ""
1954 "Delete no more configured satellite\n"
1955 "%s?"
1956 msgstr ""
1957 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1958 "%s verwijderen?"
1959
1960 #
1961 msgid "Descending"
1962 msgstr "Aflopend"
1963
1964 #
1965 msgid "Description"
1966 msgstr "Omschrijving"
1967
1968 #
1969 msgid "Deselect"
1970 msgstr "Deselecteer"
1971
1972 msgid "Details for plugin: "
1973 msgstr ""
1974
1975 #
1976 msgid "Detected HDD:"
1977 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1978
1979 #
1980 msgid "Detected NIMs:"
1981 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1982
1983 #
1984 msgid "DiSEqC"
1985 msgstr "DiSEqC"
1986
1987 #
1988 msgid "DiSEqC A/B"
1989 msgstr "DiSEqC A/B"
1990
1991 #
1992 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1993 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1994
1995 #
1996 msgid "DiSEqC mode"
1997 msgstr "DiSEqC-modus"
1998
1999 #
2000 msgid "DiSEqC repeats"
2001 msgstr "DiSEqC herhaling"
2002
2003 #
2004 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2005 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2006
2007 #
2008 msgid "Dialing:"
2009 msgstr "Bellen:"
2010
2011 #
2012 msgid "Digital contour removal"
2013 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2014
2015 #
2016 msgid "Dir:"
2017 msgstr "Map:"
2018
2019 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2020 msgstr ""
2021
2022 #
2023 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2024 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2025
2026 #
2027 #, python-format
2028 msgid "Directory %s nonexistent."
2029 msgstr "Map %s bestaat niet."
2030
2031 #
2032 msgid "Directory browser"
2033 msgstr "Mapbrowser"
2034
2035 #
2036 msgid "Disable"
2037 msgstr "Uit"
2038
2039 #
2040 msgid "Disable Picture in Picture"
2041 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2042
2043 #
2044 msgid "Disable crashlog reporting"
2045 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2046
2047 #
2048 msgid "Disable timer"
2049 msgstr "Timer uitschakelen"
2050
2051 #
2052 msgid "Disabled"
2053 msgstr "Gedeactiveerd"
2054
2055 msgid "Discard changes and close plugin"
2056 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2057
2058 msgid "Discard changes and close screen"
2059 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2060
2061 #
2062 msgid "Disconnect"
2063 msgstr "Verbreken"
2064
2065 #
2066 msgid "Dish"
2067 msgstr "Schotel"
2068
2069 #
2070 msgid "Display 16:9 content as"
2071 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2072
2073 #
2074 msgid "Display 4:3 content as"
2075 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2076
2077 #
2078 msgid "Display >16:9 content as"
2079 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2080
2081 #
2082 msgid "Display Setup"
2083 msgstr "Display instellingen"
2084
2085 #
2086 msgid "Display and Userinterface"
2087 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2088
2089 msgid "Display search results by:"
2090 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2091
2092 msgid "Display your photos on the TV"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2096 msgstr ""
2097
2098 #
2099 #, python-format
2100 msgid ""
2101 "Do you really want to REMOVE\n"
2102 "the plugin \"%s\"?"
2103 msgstr ""
2104 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2105 "\"%s\" verwijderen?"
2106
2107 #
2108 msgid ""
2109 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2110 "This could take lots of time!"
2111 msgstr ""
2112 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2113 "Dit kan enige tijd duren!"
2114
2115 #
2116 #, python-format
2117 msgid "Do you really want to delete %s?"
2118 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2119
2120 #
2121 #, python-format
2122 msgid ""
2123 "Do you really want to download\n"
2124 "the plugin \"%s\"?"
2125 msgstr ""
2126 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2127 "\"%s\" downloaden?"
2128
2129 #
2130 msgid "Do you really want to exit?"
2131 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2132
2133 #
2134 msgid ""
2135 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2136 "All data on the disk will be lost!"
2137 msgstr ""
2138 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2139 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2140
2141 #
2142 #, python-format
2143 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2144 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2145
2146 #
2147 #, python-format
2148 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2149 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2150
2151 #
2152 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2153 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2154
2155 #
2156 msgid "Do you want to do a service scan?"
2157 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2158
2159 #
2160 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2161 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2162
2163 #, python-format
2164 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2165 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2166
2167 #
2168 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2169 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2170
2171 #
2172 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2173 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2174
2175 #
2176 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2177 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2178
2179 #
2180 msgid "Do you want to install the package:\n"
2181 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2182
2183 #
2184 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2185 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2186
2187 #
2188 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2189 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2190
2191 #
2192 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2193 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2194
2195 #
2196 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2197 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2198
2199 #
2200 msgid "Do you want to restore your settings?"
2201 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2202
2203 #
2204 msgid "Do you want to resume this playback?"
2205 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2206
2207 #
2208 msgid "Do you want to see more entries?"
2209 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2210
2211 #
2212 msgid ""
2213 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2214 "if needed?"
2215 msgstr ""
2216 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2217 "indien nodig?"
2218
2219 #
2220 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2221 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2222
2223 #
2224 msgid ""
2225 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2226 "After pressing OK, please wait!"
2227 msgstr ""
2228 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2229 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2230
2231 #
2232 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2233 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2234
2235 #
2236 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2237 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2238
2239 #
2240 msgid "Don't ask, just send"
2241 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2242
2243 #
2244 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2245 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2246
2247 #
2248 #, python-format
2249 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2250 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2251
2252 #
2253 #, python-format
2254 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2255 msgstr ""
2256 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2257
2258 #
2259 msgid "Download"
2260 msgstr "Downloaden"
2261
2262 #, python-format
2263 msgid "Download %s from Server"
2264 msgstr "Download %s van server"
2265
2266 #
2267 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2268 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2269
2270 #
2271 msgid "Download Plugins"
2272 msgstr "Downloaden"
2273
2274 #
2275 msgid "Download Video"
2276 msgstr "Download Video"
2277
2278 msgid "Download files from Rapidshare"
2279 msgstr ""
2280
2281 #
2282 msgid "Download location"
2283 msgstr "Download locatie:"
2284
2285 #
2286 msgid "Downloadable new plugins"
2287 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2288
2289 #
2290 msgid "Downloadable plugins"
2291 msgstr "Beschikbare applicaties"
2292
2293 #
2294 msgid "Downloading"
2295 msgstr "Downloading"
2296
2297 #
2298 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2299 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2300
2301 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2302 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2303
2304 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2305 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2306
2307 msgid "Dreambox software because updates are available."
2308 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2309
2310 msgid "Duration: "
2311 msgstr "Duur: "
2312
2313 #
2314 msgid "Dutch"
2315 msgstr "Nederlands"
2316
2317 #
2318 msgid "Dynamic contrast"
2319 msgstr "Dynamic contrast"
2320
2321 #
2322 msgid "E"
2323 msgstr "O"
2324
2325 #
2326 msgid "EPG Selection"
2327 msgstr "EPG selectie"
2328
2329 #
2330 msgid "EPG encoding"
2331 msgstr "EPG codering"
2332
2333 msgid ""
2334 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2335 "is idleing\n"
2336 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2337 "epg information on these channels."
2338 msgstr ""
2339
2340 #
2341 #, python-format
2342 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2343 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2344
2345 #
2346 msgid "East"
2347 msgstr "Oost"
2348
2349 #
2350 msgid "Edit"
2351 msgstr "Bewerk"
2352
2353 #
2354 msgid "Edit AutoTimer"
2355 msgstr "AutoTimer bewerken"
2356
2357 #
2358 msgid "Edit AutoTimer filters"
2359 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2360
2361 #
2362 msgid "Edit AutoTimer services"
2363 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2364
2365 #
2366 msgid "Edit DNS"
2367 msgstr "DNS wijzigen"
2368
2369 #
2370 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2371 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2372
2373 #
2374 msgid "Edit Title"
2375 msgstr "Wijzig Titel"
2376
2377 #
2378 msgid "Edit bouquets list"
2379 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2380
2381 #
2382 msgid "Edit chapters of current title"
2383 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2384
2385 #
2386 msgid "Edit new timer defaults"
2387 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2388
2389 #
2390 msgid "Edit selected AutoTimer"
2391 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2392
2393 #
2394 msgid "Edit services list"
2395 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2396
2397 #
2398 msgid "Edit settings"
2399 msgstr "Instellingen wijzigen"
2400
2401 msgid "Edit tags of recorded movies"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Edit tags of recorded movies."
2405 msgstr ""
2406
2407 #
2408 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2409 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2410
2411 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2412 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2413
2414 #
2415 msgid "Edit title"
2416 msgstr "Wijzig titel"
2417
2418 #
2419 msgid "Edit upgrade source url."
2420 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2421
2422 #
2423 msgid "Editing"
2424 msgstr "Wat wil je bewerken"
2425
2426 #
2427 msgid "Editor for new AutoTimers"
2428 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2429
2430 #
2431 msgid "Education"
2432 msgstr "Ontwikkeling"
2433
2434 #
2435 msgid "Electronic Program Guide"
2436 msgstr "Electronische Programma Gids"
2437
2438 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2439 msgstr ""
2440
2441 #
2442 msgid "Enable"
2443 msgstr "Aan"
2444
2445 #
2446 msgid "Enable /media"
2447 msgstr "Activeer harde schijf"
2448
2449 #
2450 msgid "Enable 5V for active antenna"
2451 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2452
2453 #
2454 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2455 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2456
2457 #
2458 msgid "Enable Filtering"
2459 msgstr "Filters inschakelen"
2460
2461 msgid "Enable HTTP Access"
2462 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2463
2464 msgid "Enable HTTP Authentication"
2465 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2466
2467 #
2468 msgid "Enable HTTPS Access"
2469 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2470
2471 #
2472 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2473 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2474
2475 #
2476 msgid "Enable Service Restriction"
2477 msgstr "Activeer service beperking"
2478
2479 msgid "Enable Streaming Authentication"
2480 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2481
2482 #
2483 msgid "Enable multiple bouquets"
2484 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2485
2486 #
2487 msgid "Enable parental control"
2488 msgstr "Zet kinderslot aan"
2489
2490 msgid ""
2491 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2492 "extension menu."
2493 msgstr ""
2494 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2495 "instellen."
2496
2497 #
2498 msgid "Enable timer"
2499 msgstr "Timer activeren"
2500
2501 #
2502 msgid "Enabled"
2503 msgstr "Ingeschakeld"
2504
2505 msgid ""
2506 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2507 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2508 msgstr ""
2509 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2510 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2511
2512 #
2513 msgid "Encrypted: "
2514 msgstr "Gecodeerd:"
2515
2516 #
2517 msgid "Encryption"
2518 msgstr "Encryptie"
2519
2520 #
2521 msgid "Encryption Key"
2522 msgstr "Encryptie sleutel"
2523
2524 #
2525 msgid "Encryption Keytype"
2526 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2527
2528 #
2529 msgid "Encryption Type"
2530 msgstr "Encryptie type"
2531
2532 #
2533 msgid "Encryption:"
2534 msgstr "Codering:"
2535
2536 #
2537 msgid "End of \"after event\" timespan"
2538 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2539
2540 #
2541 msgid "End of timespan"
2542 msgstr "Einde van periode"
2543
2544 #
2545 msgid "End time"
2546 msgstr "Eindtijd"
2547
2548 #
2549 msgid "EndTime"
2550 msgstr "Eindtijd"
2551
2552 #
2553 msgid "English"
2554 msgstr "Engels"
2555
2556 msgid ""
2557 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2558 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2559 msgstr ""
2560
2561 #
2562 msgid ""
2563 "Enigma2 Skinselector\n"
2564 "\n"
2565 "If you experience any problems please contact\n"
2566 "stephan@reichholf.net\n"
2567 "\n"
2568 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2569 msgstr ""
2570 "Enigma2 Skinselector\n"
2571 "\n"
2572 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2573 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2574 "\n"
2575 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2576
2577 #
2578 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2579 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2580
2581 #
2582 msgid "Enter IP to scan..."
2583 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2584
2585 #
2586 msgid "Enter Rewind at speed"
2587 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2588
2589 #
2590 msgid "Enter main menu..."
2591 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2592
2593 #
2594 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2595 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2596
2597 #
2598 msgid "Enter options:"
2599 msgstr "Geef opties:"
2600
2601 #
2602 msgid "Enter password:"
2603 msgstr "Geef wachtwoord:"
2604
2605 #
2606 msgid "Enter pin code"
2607 msgstr "Pincode ingeven"
2608
2609 #
2610 msgid "Enter share directory:"
2611 msgstr "Geef gedeelde map:"
2612
2613 #
2614 msgid "Enter share name:"
2615 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2616
2617 #
2618 msgid "Enter the service pin"
2619 msgstr "Voer de zender pincode in"
2620
2621 #
2622 msgid "Enter user and password for host: "
2623 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2624
2625 #
2626 msgid "Enter username:"
2627 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2628
2629 #
2630 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2631 msgstr ""
2632 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2633
2634 msgid "Enter your search term(s)"
2635 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2636
2637 #
2638 msgid "Entertainment"
2639 msgstr "Amusement"
2640
2641 #
2642 msgid "Error"
2643 msgstr "Fout"
2644
2645 #
2646 msgid "Error executing plugin"
2647 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2648
2649 #
2650 #, python-format
2651 msgid ""
2652 "Error: %s\n"
2653 "Retry?"
2654 msgstr ""
2655 "Fout: %s\n"
2656 "Opnieuw?"
2657
2658 #
2659 msgid "Estonian"
2660 msgstr "Estlands"
2661
2662 #
2663 msgid "Eventview"
2664 msgstr "Programmaoverzicht"
2665
2666 #
2667 msgid "Everything is fine"
2668 msgstr "Alles is in orde"
2669
2670 #
2671 msgid "Exact match"
2672 msgstr "Exacte overeenkomst"
2673
2674 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2675 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2676
2677 #
2678 msgid "Exclude"
2679 msgstr "Uitsluiten"
2680
2681 #
2682 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2683 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2684
2685 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2686 msgstr ""
2687
2688 #
2689 msgid "Execution Progress:"
2690 msgstr "Voortgang extern commando:"
2691
2692 #
2693 msgid "Execution finished!!"
2694 msgstr "Voortgang voltooid!"
2695
2696 #
2697 msgid "Exif"
2698 msgstr "Exif"
2699
2700 #
2701 msgid "Exit"
2702 msgstr "Afsluiten"
2703
2704 #
2705 msgid "Exit editor"
2706 msgstr "Editor afsluiten"
2707
2708 msgid "Exit input device selection."
2709 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2710
2711 #
2712 msgid "Exit network wizard"
2713 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2714
2715 #
2716 msgid "Exit the cleanup wizard"
2717 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2718
2719 #
2720 msgid "Exit the wizard"
2721 msgstr "Wizard afsluiten"
2722
2723 #
2724 msgid "Exit wizard"
2725 msgstr "Wizard afsluiten"
2726
2727 #
2728 msgid "Expert"
2729 msgstr "Expert"
2730
2731 #
2732 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2733 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2734
2735 #
2736 msgid "Extended Setup..."
2737 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2738
2739 #
2740 msgid "Extended Software"
2741 msgstr "Uitgebreide software"
2742
2743 #
2744 msgid "Extended Software Plugin"
2745 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2746
2747 #
2748 msgid "Extensions"
2749 msgstr "Applicaties"
2750
2751 #
2752 msgid "Extensions management"
2753 msgstr "Extensies beheer"
2754
2755 #
2756 msgid "FEC"
2757 msgstr "FEC"
2758
2759 msgid ""
2760 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2761 "a server using the file transfer protocol."
2762 msgstr ""
2763
2764 #
2765 msgid "Factory reset"
2766 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2767
2768 #
2769 msgid "Failed"
2770 msgstr "Mislukt"
2771
2772 #
2773 #, python-format
2774 msgid "Fan %d"
2775 msgstr "Ventilator %d"
2776
2777 #
2778 #, python-format
2779 msgid "Fan %d PWM"
2780 msgstr "Ventilator %d PWM"
2781
2782 #
2783 #, python-format
2784 msgid "Fan %d Voltage"
2785 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2786
2787 #
2788 msgid "Fast"
2789 msgstr "Snel"
2790
2791 #
2792 msgid "Fast DiSEqC"
2793 msgstr "Snelle DiSEqC"
2794
2795 #
2796 msgid "Fast Forward speeds"
2797 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2798
2799 #
2800 msgid "Fast epoch"
2801 msgstr "Snel spoelen"
2802
2803 #
2804 msgid "Favourites"
2805 msgstr "Favorieten"
2806
2807 msgid "Fetching feed entries"
2808 msgstr "Ophalen Feed items"
2809
2810 #
2811 msgid "Fetching search entries"
2812 msgstr "Ophalen zoek items"
2813
2814 #
2815 msgid "Filesystem Check"
2816 msgstr "Controle bestandssysteem"
2817
2818 #
2819 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2820 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2821
2822 #
2823 msgid "Film & Animation"
2824 msgstr "Film & Animatie"
2825
2826 #
2827 msgid "Filter"
2828 msgstr "Filter"
2829
2830 #
2831 msgid ""
2832 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2833 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2834 "it's Description.\n"
2835 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2836 msgstr ""
2837 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2838 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2839 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2840 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2841
2842 #
2843 msgid "Finetune"
2844 msgstr "Fijn afst."
2845
2846 #
2847 msgid "Finished"
2848 msgstr "Voltooid"
2849
2850 #
2851 msgid "Finished configuring your network"
2852 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2853
2854 #
2855 msgid "Finished restarting your network"
2856 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2857
2858 #
2859 msgid "Finnish"
2860 msgstr "Fins"
2861
2862 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2863 msgstr ""
2864
2865 #
2866 msgid "Flash"
2867 msgstr "Flash"
2868
2869 #
2870 msgid "Flashing failed"
2871 msgstr "Flashen mislukt"
2872
2873 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2874 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
2875
2876 #
2877 msgid "Format"
2878 msgstr "Formaat"
2879
2880 #
2881 #, python-format
2882 msgid ""
2883 "Found a total of %d matching Events.\n"
2884 "%d Timer were added and %d modified."
2885 msgstr ""
2886 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2887 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2888
2889 #
2890 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2891 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2892
2893 #
2894 msgid "Frame size in full view"
2895 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2896
2897 #
2898 msgid "France"
2899 msgstr "Frankrijk"
2900
2901 #
2902 msgid "French"
2903 msgstr "Frans"
2904
2905 #
2906 msgid "Frequency"
2907 msgstr "Frequentie"
2908
2909 #
2910 msgid "Frequency bands"
2911 msgstr "Frequentiebanden"
2912
2913 #
2914 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2915 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2916
2917 #
2918 msgid "Frequency steps"
2919 msgstr "Freqentie stappen"
2920
2921 #
2922 msgid "Fri"
2923 msgstr "Vr"
2924
2925 #
2926 msgid "Friday"
2927 msgstr "Vrijdag"
2928
2929 #
2930 msgid "Frisian"
2931 msgstr "Fries"
2932
2933 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2937 msgstr ""
2938
2939 #
2940 #, python-format
2941 msgid "Frontprocessor version: %d"
2942 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2943
2944 #
2945 msgid "Fsck failed"
2946 msgstr "Fsck mislukt"
2947
2948 #
2949 msgid ""
2950 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2951 "Do you want to Restart the GUI now?"
2952 msgstr ""
2953 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2954 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2955
2956 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid ""
2960 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2964 msgstr ""
2965
2966 #
2967 msgid "Gaming"
2968 msgstr "Spelletjes"
2969
2970 #
2971 msgid "Gateway"
2972 msgstr "Gateway"
2973
2974 #
2975 msgid "General AC3 Delay"
2976 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
2977
2978 #
2979 msgid "General AC3 delay (ms)"
2980 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
2981
2982 #
2983 msgid "General PCM Delay"
2984 msgstr "Algemene PCM vertraging"
2985
2986 #
2987 msgid "General PCM delay (ms)"
2988 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
2989
2990 #
2991 msgid "Genre"
2992 msgstr "Genre"
2993
2994 msgid "Genuine Dreambox"
2995 msgstr "Echtheid Dreambox"
2996
2997 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2998 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
2999
3000 msgid "Genuine Dreambox verification"
3001 msgstr ""
3002
3003 #
3004 msgid "German"
3005 msgstr "Duits"
3006
3007 msgid "German storm information"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "German traffic information"
3011 msgstr ""
3012
3013 #
3014 msgid "Germany"
3015 msgstr "Duitsland"
3016
3017 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Get latest experimental image"
3021 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3022
3023 msgid "Get latest release image"
3024 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3025
3026 #
3027 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3028 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3029
3030 #
3031 msgid "Global delay"
3032 msgstr "Globale vertraging"
3033
3034 #
3035 msgid "Goto 0"
3036 msgstr "Naar 0 positie"
3037
3038 #
3039 msgid "Goto position"
3040 msgstr "Naar positie draaien"
3041
3042 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid ""
3046 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3047 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3048 msgstr ""
3049
3050 #
3051 msgid "Graphical Multi EPG"
3052 msgstr "Grafische Multi EPG"
3053
3054 #
3055 msgid "Great Britain"
3056 msgstr "Groot-Brittannië"
3057
3058 #
3059 msgid "Greek"
3060 msgstr "Grieks"
3061
3062 #
3063 msgid "Green boost"
3064 msgstr "Groene impuls"
3065
3066 msgid ""
3067 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3068 "protocol\n"
3069 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3070 msgstr ""
3071
3072 #
3073 msgid "Guard Interval"
3074 msgstr "Guard interval"
3075
3076 #
3077 msgid "Guard interval mode"
3078 msgstr "Guard interval modus"
3079
3080 #
3081 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3082 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3083
3084 #
3085 msgid "HD videos"
3086 msgstr "HD videos"
3087
3088 #
3089 msgid "HTTP Port"
3090 msgstr "HTTP Poort"
3091
3092 #
3093 msgid "HTTPS Port"
3094 msgstr "HTTPS Poort"
3095
3096 #
3097 msgid "Harddisk"
3098 msgstr "Harde schijf"
3099
3100 #
3101 msgid "Harddisk setup"
3102 msgstr "Harde schijf instellingen"
3103
3104 #
3105 msgid "Harddisk standby after"
3106 msgstr "Harde schijf standby na"
3107
3108 #
3109 msgid "Help"
3110 msgstr "Help"
3111
3112 #
3113 msgid "Hidden network SSID"
3114 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3115
3116 #
3117 msgid "Hidden networkname"
3118 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3119
3120 #
3121 msgid "Hierarchy Information"
3122 msgstr "Hiërarchie informatie"
3123
3124 #
3125 msgid "Hierarchy mode"
3126 msgstr "Hiërarchie modus"
3127
3128 #
3129 msgid "High bitrate support"
3130 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3131
3132 #
3133 msgid "History"
3134 msgstr "Historiek"
3135
3136 #
3137 msgid "Holland"
3138 msgstr "Nederland"
3139
3140 #
3141 msgid "Hong Kong"
3142 msgstr "Hong Kong"
3143
3144 #
3145 msgid "Horizontal"
3146 msgstr "Horizontaal"
3147
3148 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3149 msgstr ""
3150
3151 #
3152 msgid "How many minutes do you want to record?"
3153 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3154
3155 #
3156 msgid "How to handle found crashlogs?"
3157 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3158
3159 msgid "Howto & Style"
3160 msgstr "Hoe & Stijl"
3161
3162 #
3163 msgid "Hue"
3164 msgstr "Tint"
3165
3166 #
3167 msgid "Hungarian"
3168 msgstr "Hongaars"
3169
3170 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3171 msgstr ""
3172
3173 #
3174 msgid "IP Address"
3175 msgstr "IP Adres"
3176
3177 #
3178 msgid "IP:"
3179 msgstr "IP:"
3180
3181 msgid "IRC Client for Enigma2"
3182 msgstr ""
3183
3184 #
3185 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3186 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3187
3188 #
3189 msgid "ISO path"
3190 msgstr "ISO pad"
3191
3192 #
3193 msgid "Icelandic"
3194 msgstr "Ijslands"
3195
3196 #, python-format
3197 msgid ""
3198 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3199 "event if it records at least 80% of the it."
3200 msgstr ""
3201 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
3202 "andere timer eral 80% van opneemt."
3203
3204 #
3205 msgid ""
3206 "If you see this, something is wrong with\n"
3207 "your scart connection. Press OK to return."
3208 msgstr ""
3209 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3210 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3211
3212 #
3213 msgid ""
3214 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3215 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3216 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3217 "possible.\n"
3218 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3219 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3220 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3221 "step.\n"
3222 "If you are happy with the result, press OK."
3223 msgstr ""
3224 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3225 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3226 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3227 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3228 "mogelijk.\n"
3229 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3230 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3231 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3232 "ingestelt.\n"
3233 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3234
3235 #
3236 msgid "Import AutoTimer"
3237 msgstr "Importeren AutoTimer"
3238
3239 #
3240 msgid "Import existing Timer"
3241 msgstr "Bestaande timer importeren"
3242
3243 #
3244 msgid "Import from EPG"
3245 msgstr "Uit de EPG importeren"
3246
3247 #
3248 msgid "In Progress"
3249 msgstr "Is bezig"
3250
3251 #
3252 msgid ""
3253 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3254 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3255
3256 #
3257 msgid "Include"
3258 msgstr "Toevoegen"
3259
3260 #
3261 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3262 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3263
3264 #
3265 msgid "Increase delay"
3266 msgstr "Verhoog vertraging"
3267
3268 #, python-format
3269 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3270 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3271
3272 #
3273 msgid "Increased voltage"
3274 msgstr "Verhoogd voltage"
3275
3276 #
3277 msgid "Index"
3278 msgstr "Index"
3279
3280 #
3281 msgid "India"
3282 msgstr "Indië"
3283
3284 #
3285 msgid "Info"
3286 msgstr "Info"
3287
3288 #
3289 msgid "InfoBar"
3290 msgstr "Infobalk"
3291
3292 #
3293 msgid "Infobar timeout"
3294 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3295
3296 #
3297 msgid "Information"
3298 msgstr "Informatie"
3299
3300 #
3301 msgid "Init"
3302 msgstr "Initialiseren"
3303
3304 #
3305 msgid "Initial location in new timers"
3306 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3307
3308 #
3309 msgid "Initialization"
3310 msgstr "Formatteren"
3311
3312 #
3313 msgid "Initialize"
3314 msgstr "Formatteer"
3315
3316 #
3317 msgid "Initializing Harddisk..."
3318 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3319
3320 #
3321 msgid "Input"
3322 msgstr "Invoer"
3323
3324 msgid "Input device setup"
3325 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3326
3327 msgid "Input devices"
3328 msgstr "Invoerapparaten"
3329
3330 #
3331 msgid "Install"
3332 msgstr "Installeer"
3333
3334 #
3335 msgid "Install a new image with a USB stick"
3336 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3337
3338 #
3339 msgid "Install a new image with your web browser"
3340 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3341
3342 #
3343 msgid "Install extensions."
3344 msgstr "Extensies installeren."
3345
3346 #
3347 msgid "Install local extension"
3348 msgstr "Installeer lokale extenties"
3349
3350 #
3351 msgid "Install or remove finished."
3352 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3353
3354 #
3355 msgid "Install settings, skins, software..."
3356 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3357
3358 #
3359 msgid "Installation finished."
3360 msgstr "Installatie mislukt."
3361
3362 #
3363 msgid "Installing"
3364 msgstr "Installeert"
3365
3366 #
3367 msgid "Installing Software..."
3368 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3369
3370 #
3371 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3372 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3373
3374 #
3375 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3376 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3377
3378 #
3379 msgid "Installing package content... Please wait..."
3380 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3381
3382 #
3383 msgid "Instant Record..."
3384 msgstr "Directe opname..."
3385
3386 #
3387 msgid "Instant record location"
3388 msgstr "Direct opnemen locatie"
3389
3390 #
3391 msgid "Interface: "
3392 msgstr "Interface: "
3393
3394 #
3395 msgid "Intermediate"
3396 msgstr "Uitgebreid"
3397
3398 #
3399 msgid "Internal Flash"
3400 msgstr "Intern geheugen"
3401
3402 msgid "Internal LAN adapter."
3403 msgstr "Interne LAN adapter."
3404
3405 msgid "Internal firmware updater"
3406 msgstr ""
3407
3408 #
3409 msgid "Invalid Location"
3410 msgstr "Ongeldige locatie"
3411
3412 #
3413 #, python-format
3414 msgid "Invalid directory selected: %s"
3415 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3416
3417 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3418 #
3419 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3420 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3421
3422 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3423 msgid "Invalid response from server."
3424 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3425
3426 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3427 #, python-format
3428 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3429 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3430
3431 #
3432 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3433 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3434 msgid "Invalid selection"
3435 msgstr "Verkeerde keuze"
3436
3437 #
3438 msgid "Inversion"
3439 msgstr "Inversie"
3440
3441 #
3442 msgid "Ipkg"
3443 msgstr "Ipkg"
3444
3445 #
3446 msgid "Ireland"
3447 msgstr "Ierland"
3448
3449 #
3450 msgid "Is this videomode ok?"
3451 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3452
3453 #
3454 msgid "Israel"
3455 msgstr "Israël"
3456
3457 #
3458 msgid ""
3459 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3460 "deny specific ones.\n"
3461 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3462 "Service (inside a Bouquet).\n"
3463 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3464 msgstr ""
3465 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3466 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3467 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3468 "(binnen een boeket).\n"
3469 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3470
3471 #
3472 msgid "Italian"
3473 msgstr "Italiaans"
3474
3475 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3479 msgstr ""
3480
3481 #
3482 msgid "Italy"
3483 msgstr "Italië"
3484
3485 #
3486 msgid "Japan"
3487 msgstr "Japan"
3488
3489 #
3490 msgid "Job View"
3491 msgstr "Voortgang"
3492
3493 #
3494 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3495 msgid "Just Scale"
3496 msgstr "Alleen schalen"
3497
3498 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3499 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3500
3501 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3502 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3503
3504 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3505 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3506
3507 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3508 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3509
3510 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3511 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3512
3513 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3514 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3515
3516 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3517 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3518
3519 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3520 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3521
3522 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3523 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3524
3525 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3526 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3527
3528 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3529 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3530
3531 msgid "Kerni's simple skin"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Kerni-HD1 skin"
3535 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3536
3537 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3538 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3539
3540 msgid "Kernis HD1 skin"
3541 msgstr "Kernis HD1 skin"
3542
3543 #
3544 #, python-format
3545 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3546 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3547
3548 #
3549 #, python-format
3550 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3551 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3552
3553 #
3554 msgid "Keyboard"
3555 msgstr "Toetsenbord"
3556
3557 #
3558 msgid "Keyboard Map"
3559 msgstr "Toetsenbord layout"
3560
3561 #
3562 msgid "Keyboard Setup"
3563 msgstr "Toetsenbord instelling"
3564
3565 #
3566 msgid "Keymap"
3567 msgstr "Toetsenbord layout"
3568
3569 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3570 msgstr ""
3571
3572 #
3573 msgid "LAN Adapter"
3574 msgstr "LAN adapter"
3575
3576 msgid "LAN connection"
3577 msgstr "LAN verbinding"
3578
3579 #
3580 msgid "LNB"
3581 msgstr "LNB"
3582
3583 #
3584 msgid "LOF"
3585 msgstr "LOF"
3586
3587 #
3588 msgid "LOF/H"
3589 msgstr "LOF/H"
3590
3591 #
3592 msgid "LOF/L"
3593 msgstr "LOF/L"
3594
3595 #
3596 msgid "Language"
3597 msgstr "Taal"
3598
3599 #
3600 msgid "Language selection"
3601 msgstr "Taalkeuze"
3602
3603 #
3604 msgid "Last config"
3605 msgstr "Laatste config"
3606
3607 #
3608 msgid "Last speed"
3609 msgstr "Laatste snelheid"
3610
3611 #
3612 msgid "Latitude"
3613 msgstr "Breedtegraad"
3614
3615 #
3616 msgid "Latvian"
3617 msgstr "Lets"
3618
3619 #
3620 msgid "Leave DVD Player?"
3621 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3622
3623 #
3624 msgid "Left"
3625 msgstr "Links"
3626
3627 #
3628 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3629 msgid "Letterbox"
3630 msgstr "Letterbox"
3631
3632 #
3633 msgid "Limit east"
3634 msgstr "Limiet oost"
3635
3636 #
3637 msgid "Limit west"
3638 msgstr "Limiet west"
3639
3640 #
3641 msgid "Limited character set for recording filenames"
3642 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3643
3644 #
3645 msgid "Limits off"
3646 msgstr "Limieten uit"
3647
3648 #
3649 msgid "Limits on"
3650 msgstr "Limieten aan"
3651
3652 #
3653 msgid "Link Quality:"
3654 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3655
3656 #
3657 msgid "Link:"
3658 msgstr "Link:"
3659
3660 #
3661 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3662 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3663
3664 #
3665 msgid "List of Storage Devices"
3666 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3667
3668 msgid "Listen and record internet radio"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3672 msgstr ""
3673
3674 #
3675 msgid "Lithuanian"
3676 msgstr "Litouws"
3677
3678 #
3679 msgid "Load"
3680 msgstr "Laden"
3681
3682 #
3683 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3684 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3685
3686 #
3687 msgid "Load feed on startup:"
3688 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3689
3690 #
3691 msgid "Load movie-length"
3692 msgstr "Laad filmlengte"
3693
3694 #
3695 msgid "Local Network"
3696 msgstr "Lokaal netwerk"
3697
3698 #
3699 msgid "Local share name"
3700 msgstr "Lokale gedeelde map"
3701
3702 msgid "Location"
3703 msgstr "Locatie"
3704
3705 msgid "Location for instant recordings"
3706 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3707
3708 #
3709 msgid "Lock:"
3710 msgstr "Lock:"
3711
3712 #
3713 msgid "Log results to harddisk"
3714 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3715
3716 #
3717 msgid "Long Keypress"
3718 msgstr "Lange toetsdruk"
3719
3720 msgid "Long filenames"
3721 msgstr "Lange naam"
3722
3723 #
3724 msgid "Longitude"
3725 msgstr "Lengtegraad"
3726
3727 msgid "Lower bound of timespan."
3728 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3729
3730 #
3731 msgid ""
3732 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3733 "are not taken into account!"
3734 msgstr ""
3735 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3736 "Offsets worden niet meegenomen."
3737
3738 #
3739 msgid "MMC Card"
3740 msgstr "MMC kaart"
3741
3742 #
3743 msgid "MORE"
3744 msgstr "MEER"
3745
3746 #
3747 msgid "Main menu"
3748 msgstr "Hoofdmenu"
3749
3750 #
3751 msgid "Mainmenu"
3752 msgstr "Hoofdmenu"
3753
3754 #
3755 msgid "Make this mark an 'in' point"
3756 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3757
3758 #
3759 msgid "Make this mark an 'out' point"
3760 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3761
3762 #
3763 msgid "Make this mark just a mark"
3764 msgstr "Universele markering"
3765
3766 #
3767 msgid "Manage extensions"
3768 msgstr "Beheer extensies"
3769
3770 msgid "Manage local files"
3771 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
3772
3773 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "Manage logos to display at boottime"
3777 msgstr ""
3778
3779 #
3780 msgid "Manage network shares"
3781 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3782
3783 msgid ""
3784 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "Manage your network shares..."
3788 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3789
3790 #
3791 msgid "Manage your receiver's software"
3792 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3793
3794 #
3795 msgid "Manual Scan"
3796 msgstr "Handmatig zoeken"
3797
3798 #
3799 msgid "Manual transponder"
3800 msgstr "Transponder handmatig"
3801
3802 #
3803 msgid "Manufacturer"
3804 msgstr "Fabrikant"
3805
3806 #
3807 msgid "Margin after record"
3808 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3809
3810 #
3811 msgid "Margin before record (minutes)"
3812 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3813
3814 #
3815 #, python-format
3816 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3817 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3818
3819 #
3820 msgid "Match title"
3821 msgstr "Match titel"
3822
3823 #, python-format
3824 msgid "Match title: %s"
3825 msgstr "Match titel: %s"
3826
3827 #
3828 msgid "Max. Bitrate: "
3829 msgstr "Max. Bitrate: "
3830
3831 msgid "Maximum duration (in m)"
3832 msgstr "Maximum duur (in min)"
3833
3834 #
3835 msgid ""
3836 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3837 "time (without offset) it won't be matched."
3838 msgstr ""
3839 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
3840 "niet overeen."
3841
3842 #
3843 msgid "Media player"
3844 msgstr "Mediaspeler"
3845
3846 #
3847 msgid "MediaPlayer"
3848 msgstr "Mediaspeler"
3849
3850 msgid ""
3851 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3852 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid ""
3856 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3857 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3858 "view cover and album information."
3859 msgstr ""
3860
3861 #
3862 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3863 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3864
3865 #
3866 msgid "Medium is not empty!"
3867 msgstr "Medium is niet leeg!"
3868
3869 #
3870 msgid "Menu"
3871 msgstr "Menu"
3872
3873 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3874 msgstr ""
3875
3876 #
3877 msgid "Message"
3878 msgstr "Bericht"
3879
3880 #
3881 msgid "Message..."
3882 msgstr "Boodschap..."
3883
3884 #
3885 msgid "Mexico"
3886 msgstr "Mexico"
3887
3888 #
3889 msgid "Mkfs failed"
3890 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3891
3892 #
3893 msgid "Mode"
3894 msgstr "Modus"
3895
3896 #
3897 msgid "Model: "
3898 msgstr "Model: "
3899
3900 #
3901 msgid "Modify existing timers"
3902 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3903
3904 #
3905 msgid "Modulation"
3906 msgstr "Modulatie"
3907
3908 #
3909 msgid "Modulator"
3910 msgstr "Modulator"
3911
3912 #
3913 msgid "Mon"
3914 msgstr "Ma"
3915
3916 #
3917 msgid "Mon-Fri"
3918 msgstr "Ma t/m Vr"
3919
3920 #
3921 msgid "Monday"
3922 msgstr "Maandag"
3923
3924 #
3925 msgid "Monthly"
3926 msgstr "Maandelijks"
3927
3928 #
3929 msgid "More video entries."
3930 msgstr "Meer video items."
3931
3932 #
3933 msgid "Mosquito noise reduction"
3934 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3935
3936 #
3937 msgid "Most discussed"
3938 msgstr "Meest besproken"
3939
3940 #
3941 msgid "Most linked"
3942 msgstr "De meest gekoppelde"
3943
3944 #
3945 msgid "Most popular"
3946 msgstr "De populairste"
3947
3948 #
3949 msgid "Most recent"
3950 msgstr "Meest recenste"
3951
3952 #
3953 msgid "Most responded"
3954 msgstr "Meest beantwoorde"
3955
3956 #
3957 msgid "Most viewed"
3958 msgstr "Meest bekeken"
3959
3960 #
3961 msgid "Mount failed"
3962 msgstr "Verbinding mislukt"
3963
3964 #
3965 msgid "Mount informations"
3966 msgstr "Info verbindingen"
3967
3968 #
3969 msgid "Mount options"
3970 msgstr "Verbindings opties"
3971
3972 #
3973 msgid "Mount type"
3974 msgstr "Type verbinding"
3975
3976 #
3977 msgid "MountManager"
3978 msgstr "Verbindingsbeheer"
3979
3980 #
3981 msgid ""
3982 "Mounted/\n"
3983 "Unmounted"
3984 msgstr ""
3985 "Verbonden/\n"
3986 "Niet verbonden"
3987
3988 #
3989 msgid "Mountpoints management"
3990 msgstr "Verbindingsbeheer"
3991
3992 #
3993 msgid "Mounts editor"
3994 msgstr "Verbindingseditor"
3995
3996 #
3997 msgid "Mounts management"
3998 msgstr "Verbindingsbeheer"
3999
4000 #
4001 msgid "Move Picture in Picture"
4002 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4003
4004 #
4005 msgid "Move east"
4006 msgstr "Draai oost"
4007
4008 #
4009 msgid "Move plugin screen"
4010 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4011
4012 #
4013 msgid "Move screen down"
4014 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4015
4016 #
4017 msgid "Move screen to the center of your TV"
4018 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4019
4020 #
4021 msgid "Move screen to the left"
4022 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4023
4024 #
4025 msgid "Move screen to the lower left corner"
4026 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4027
4028 #
4029 msgid "Move screen to the lower right corner"
4030 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4031
4032 #
4033 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4034 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4035
4036 #
4037 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4038 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4039
4040 #
4041 msgid "Move screen to the right"
4042 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4043
4044 #
4045 msgid "Move screen to the upper left corner"
4046 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4047
4048 #
4049 msgid "Move screen to the upper right corner"
4050 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4051
4052 #
4053 msgid "Move screen up"
4054 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4055
4056 #
4057 msgid "Move west"
4058 msgstr "Draai west"
4059
4060 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4064 msgstr ""
4065
4066 #
4067 msgid "Movie location"
4068 msgstr "Opname locatie"
4069
4070 msgid ""
4071 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid ""
4075 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4076 "the movielist."
4077 msgstr ""
4078
4079 #
4080 msgid "Movielist menu"
4081 msgstr "Opname menu"
4082
4083 #
4084 msgid "Multi EPG"
4085 msgstr "Multi EPG"
4086
4087 #
4088 msgid "Multimedia"
4089 msgstr "Multimedia"
4090
4091 #
4092 msgid "Multiple service support"
4093 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4094
4095 #
4096 msgid "Multisat"
4097 msgstr "Multisat"
4098
4099 #
4100 msgid "Music"
4101 msgstr "Muziek"
4102
4103 #
4104 msgid "Mute"
4105 msgstr "Geluid uit"
4106
4107 #
4108 msgid "My TubePlayer"
4109 msgstr "My TubePlayer"
4110
4111 #
4112 msgid "MyTube Settings"
4113 msgstr "MyTube instellingen"
4114
4115 #
4116 msgid "MyTubePlayer"
4117 msgstr "MyTubePlayer"
4118
4119 #
4120 msgid "MyTubePlayer Help"
4121 msgstr "MyTubePlayer Help"
4122
4123 #
4124 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4125 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4126
4127 #
4128 msgid "MyTubePlayer settings"
4129 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4130
4131 #
4132 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4133 msgstr "MyTube Info Scherm"
4134
4135 #
4136 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4137 msgstr "MyTube Help Scherm"
4138
4139 #
4140 msgid "N/A"
4141 msgstr "Niet beschikbaar"
4142
4143 msgid ""
4144 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4145 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4146 msgstr ""
4147
4148 #
4149 msgid "NEXT"
4150 msgstr "VOLGENDE"
4151
4152 #
4153 msgid "NFI Image Flashing"
4154 msgstr "NFI bestand Flashing"
4155
4156 #
4157 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4158 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4159
4160 #
4161 msgid "NFS share"
4162 msgstr "NFS share"
4163
4164 #
4165 msgid "NOW"
4166 msgstr "NU"
4167
4168 #
4169 msgid "NTSC"
4170 msgstr "NTSC"
4171
4172 #
4173 msgid "Name"
4174 msgstr "Naam"
4175
4176 #
4177 msgid "Nameserver"
4178 msgstr "Nameserver"
4179
4180 #
4181 #, python-format
4182 msgid "Nameserver %d"
4183 msgstr "Nameserver %d"
4184
4185 #
4186 msgid "Nameserver Setup"
4187 msgstr "Nameserver instellingen"
4188
4189 #
4190 msgid "Nameserver settings"
4191 msgstr "Nameserver instellingen"
4192
4193 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4194 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4195
4196 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4197 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4198
4199 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4200 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4201
4202 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4203 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4204
4205 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4206 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4207
4208 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4209 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4210
4211 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4212 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4213
4214 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4215 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4216
4217 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4218 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4219
4220 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4221 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4222
4223 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4224 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4225
4226 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4227 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4228
4229 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4230 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4231
4232 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4233 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4234
4235 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4236 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4237
4238 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4239 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4240
4241 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4242 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4243
4244 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4245 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4246
4247 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4248 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4249
4250 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4251 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4252
4253 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4254 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4255
4256 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4257 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4258
4259 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4260 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4261
4262 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4263 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4264
4265 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4266 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4267
4268 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4269 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4270
4271 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4272 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4273
4274 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4275 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4276
4277 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4278 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4279
4280 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4281 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4282
4283 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4284 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4285
4286 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4287 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4288
4289 #
4290 msgid "Netmask"
4291 msgstr "Netmask"
4292
4293 #
4294 msgid "Network"
4295 msgstr "Netwerk"
4296
4297 msgid "Network Configuration..."
4298 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4299
4300 msgid "Network Mount"
4301 msgstr "Netwerkverbinding"
4302
4303 #
4304 msgid "Network SSID"
4305 msgstr "Netwerk SSID"
4306
4307 #
4308 msgid "Network Setup"
4309 msgstr "Netwerkinstellingen"
4310
4311 #
4312 msgid "Network Wizard"
4313 msgstr "Netwerk wizard"
4314
4315 #
4316 msgid "Network scan"
4317 msgstr "Netwerk zoeken"
4318
4319 #
4320 msgid "Network setup"
4321 msgstr "Netwerkinstellingen"
4322
4323 #
4324 msgid "Network test"
4325 msgstr "Netwerk test"
4326
4327 #
4328 msgid "Network test..."
4329 msgstr "Netwerk test..."
4330
4331 msgid "Network test: "
4332 msgstr "Netwerk test: "
4333
4334 #
4335 msgid "Network:"
4336 msgstr "Netwerk:"
4337
4338 #
4339 msgid "NetworkBrowser"
4340 msgstr "Netwerk browser"
4341
4342 #
4343 msgid "NetworkWizard"
4344 msgstr "Netwerk wizard"
4345
4346 #
4347 msgid "Never"
4348 msgstr "Nooit"
4349
4350 #
4351 msgid "New"
4352 msgstr "Nieuw"
4353
4354 msgid "New PIN"
4355 msgstr ""
4356
4357 #
4358 msgid "New Zealand"
4359 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4360
4361 #
4362 msgid "New version:"
4363 msgstr "Nieuwe versie:"
4364
4365 #
4366 msgid "News & Politics"
4367 msgstr "Nieuws & Politiek"
4368
4369 #
4370 msgid "Next"
4371 msgstr "Volgende"
4372
4373 #
4374 msgid "No"
4375 msgstr "Nee"
4376
4377 #
4378 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4379 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4380
4381 #
4382 msgid "No Connection"
4383 msgstr "Geen verbinding"
4384
4385 #
4386 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4387 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4388
4389 #
4390 msgid "No Networks found"
4391 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4392
4393 #
4394 msgid "No backup needed"
4395 msgstr "Geen back-up nodig"
4396
4397 #
4398 msgid ""
4399 "No data on transponder!\n"
4400 "(Timeout reading PAT)"
4401 msgstr ""
4402 "Geen data op transponder!\n"
4403 "(Timeout reading PAT)"
4404
4405 #
4406 msgid "No description available."
4407 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4408
4409 #
4410 msgid "No details for this image file"
4411 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4412
4413 #
4414 msgid "No displayable files on this medium found!"
4415 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4416
4417 #
4418 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4419 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4420
4421 #
4422 msgid ""
4423 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4424 "forward/backward!"
4425 msgstr ""
4426 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4427 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4428
4429 #
4430 msgid "No free tuner!"
4431 msgstr "Geen vrije tuner!"
4432
4433 #
4434 msgid "No network connection available."
4435 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4436
4437 #
4438 msgid "No network devices found!"
4439 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4440
4441 #
4442 msgid "No networks found"
4443 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4444
4445 #
4446 msgid ""
4447 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4448 msgstr ""
4449 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4450 "opnieuw."
4451
4452 #
4453 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4454 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4455
4456 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4457 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4458
4459 #
4460 msgid "No positioner capable frontend found."
4461 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4462
4463 #
4464 msgid "No satellite frontend found!!"
4465 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4466
4467 #
4468 msgid "No tags are set on these movies."
4469 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4470
4471 #
4472 msgid "No to all"
4473 msgstr "Nee op alles"
4474
4475 #
4476 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4477 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4478
4479 #
4480 msgid ""
4481 "No tuner is enabled!\n"
4482 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4483 msgstr ""
4484 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4485 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4486
4487 #
4488 msgid ""
4489 "No valid service PIN found!\n"
4490 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4491 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4492 msgstr ""
4493 "Ongeldige pincode!\n"
4494 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4495 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4496
4497 #
4498 msgid ""
4499 "No valid setup PIN found!\n"
4500 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4501 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4502 msgstr ""
4503 "Ongeldige menu pincode!\n"
4504 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4505 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4506
4507 msgid "No videos to display"
4508 msgstr "Geen video's weer te geven"
4509
4510 #
4511 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4512 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4513
4514 #
4515 msgid ""
4516 "No working local network adapter found.\n"
4517 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4518 "configured correctly."
4519 msgstr ""
4520 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4521 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4522 "geconfigureerd."
4523
4524 #
4525 msgid ""
4526 "No working wireless network adapter found.\n"
4527 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4528 "network is configured correctly."
4529 msgstr ""
4530 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4531 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4532 "correct is geconfigureerd."
4533
4534 #
4535 msgid ""
4536 "No working wireless network interface found.\n"
4537 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4538 "your local network interface."
4539 msgstr ""
4540 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4541 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4542 "lokale netwerk interface."
4543
4544 msgid "No, but play video again"
4545 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4546
4547 msgid "No, but restart from begin"
4548 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4549
4550 msgid "No, but switch to video entries."
4551 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4552
4553 msgid "No, but switch to video search."
4554 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4555
4556 #
4557 msgid "No, do nothing."
4558 msgstr "Nee, geen actie."
4559
4560 #
4561 msgid "No, just start my dreambox"
4562 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4563
4564 msgid "No, never"
4565 msgstr "Nee, nooit"
4566
4567 #
4568 msgid "No, not now"
4569 msgstr "Nee, niet nu"
4570
4571 #
4572 msgid "No, remove them."
4573 msgstr "Nee, verwijder ze."
4574
4575 #
4576 msgid "No, scan later manually"
4577 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4578
4579 #
4580 msgid "No, send them never"
4581 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4582
4583 #
4584 msgid "None"
4585 msgstr "Geen"
4586
4587 #
4588 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4589 msgid "Nonlinear"
4590 msgstr "Nonlineair"
4591
4592 #
4593 msgid "Nonprofits & Activism"
4594 msgstr "Non-profit & Activisme"
4595
4596 #
4597 msgid "North"
4598 msgstr "Noord"
4599
4600 #
4601 msgid "Norwegian"
4602 msgstr "Noors"
4603
4604 #
4605 #, python-format
4606 msgid ""
4607 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4608 "required, %d MB available)"
4609 msgstr ""
4610 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4611 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4612
4613 #
4614 msgid "Not fetching feed entries"
4615 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4616
4617 #
4618 msgid ""
4619 "Nothing to scan!\n"
4620 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4621 msgstr ""
4622 "Niets gevonden!\n"
4623 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4624
4625 #
4626 msgid "Now Playing"
4627 msgstr "Weergave loopt"
4628
4629 #
4630 msgid ""
4631 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4632 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4633 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4634 msgstr ""
4635 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4636 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4637 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4638 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4639
4640 msgid "Number of scheduled recordings left."
4641 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4642
4643 #
4644 msgid "OK"
4645 msgstr "OK"
4646
4647 #
4648 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4649 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4650
4651 #
4652 msgid "OK, remove another extensions"
4653 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4654
4655 #
4656 msgid "OK, remove some extensions"
4657 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4658
4659 #
4660 msgid "OSD Settings"
4661 msgstr "OSD Instellingen"
4662
4663 #
4664 msgid "OSD visibility"
4665 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4666
4667 #
4668 msgid "Off"
4669 msgstr "Uit"
4670
4671 #
4672 msgid "Offset after recording (in m)"
4673 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4674
4675 #
4676 msgid "Offset before recording (in m)"
4677 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4678
4679 #
4680 msgid "On"
4681 msgstr "Aan"
4682
4683 #
4684 msgid "On any service"
4685 msgstr "Op iedere service"
4686
4687 #
4688 msgid "On same service"
4689 msgstr "Op dezelfde service"
4690
4691 #
4692 msgid "One"
4693 msgstr "Een"
4694
4695 #
4696 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4697 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4698
4699 #
4700 msgid "Only Free scan"
4701 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4702
4703 msgid "Only extensions."
4704 msgstr "Enkel extensies."
4705
4706 #
4707 msgid "Only match during timespan"
4708 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4709
4710 #
4711 #, python-format
4712 msgid "Only on Service: %s"
4713 msgstr "Alleen op service: %s"
4714
4715 #
4716 msgid "Open Context Menu"
4717 msgstr "Open context menu"
4718
4719 msgid "Open plugin menu"
4720 msgstr "Open plugin menu"
4721
4722 #
4723 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4724 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4725
4726 #
4727 msgid "Orbital Position"
4728 msgstr "Orbit positie"
4729
4730 #
4731 msgid "Outer Bound (+/-)"
4732 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4733
4734 msgid "Overlay for scrolling bars"
4735 msgstr ""
4736
4737 #
4738 msgid "Override found with alternative service"
4739 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4740
4741 msgid "Overwrite configuration files ?"
4742 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4743
4744 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4745 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4746
4747 #
4748 msgid "PAL"
4749 msgstr "PAL"
4750
4751 #
4752 msgid "PIDs"
4753 msgstr "PIDs"
4754
4755 #
4756 msgid "Package list update"
4757 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4758
4759 #
4760 msgid "Package removal failed.\n"
4761 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4762
4763 #
4764 msgid "Package removed successfully.\n"
4765 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4766
4767 #
4768 msgid "Packet management"
4769 msgstr "Pakketbeheer"
4770
4771 #
4772 msgid "Packet manager"
4773 msgstr "Pakketbeheer"
4774
4775 #
4776 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4777 msgid "Pan&Scan"
4778 msgstr "Pan&Scan"
4779
4780 #
4781 msgid "Parent Directory"
4782 msgstr "Bovengelegen map"
4783
4784 #
4785 msgid "Parental control"
4786 msgstr "Kinderslot"
4787
4788 #
4789 msgid "Parental control services Editor"
4790 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4791
4792 #
4793 msgid "Parental control setup"
4794 msgstr "Kinderslot instellingen"
4795
4796 #
4797 msgid "Parental control type"
4798 msgstr "Kinderslot type"
4799
4800 msgid ""
4801 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4802 "TV  program."
4803 msgstr ""
4804
4805 #
4806 msgid "Password"
4807 msgstr "Wachtwoord"
4808
4809 #
4810 msgid "Pause movie at end"
4811 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4812
4813 msgid "People & Blogs"
4814 msgstr "Mensen & Blogs"
4815
4816 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4817 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
4818
4819 msgid "Pets & Animals"
4820 msgstr "Huisdieren & Dieren"
4821
4822 #
4823 msgid "Phone number"
4824 msgstr "Telefoonnummer"
4825
4826 #
4827 msgid "PiPSetup"
4828 msgstr "PiP Instellingen"
4829
4830 #
4831 msgid "PicturePlayer"
4832 msgstr "PicturePlayer"
4833
4834 #
4835 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4836 msgid "Pillarbox"
4837 msgstr "Pillarbox"
4838
4839 #
4840 msgid "Pilot"
4841 msgstr "Navigatie"
4842
4843 #
4844 msgid "Pin code needed"
4845 msgstr "Pincode benodigd"
4846
4847 #
4848 msgid "Play"
4849 msgstr "Afspelen"
4850
4851 #
4852 msgid "Play Audio-CD..."
4853 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4854
4855 #
4856 msgid "Play DVD"
4857 msgstr "DVD afspelen"
4858
4859 #
4860 msgid "Play Music..."
4861 msgstr "Muziek afspelen..."
4862
4863 #
4864 msgid "Play YouTube movies"
4865 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
4866
4867 msgid "Play music from Last.fm"
4868 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
4869
4870 msgid "Play music from Last.fm."
4871 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
4872
4873 #
4874 msgid "Play next video"
4875 msgstr "Speel volgende video"
4876
4877 #
4878 msgid "Play recorded movies..."
4879 msgstr "Opname afspelen..."
4880
4881 #
4882 msgid "Play video again"
4883 msgstr "Speel video opnieuw"
4884
4885 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4886 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
4887
4888 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4889 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
4890
4891 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4892 msgstr ""
4893
4894 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "Plays your favorite music and videos"
4898 msgstr ""
4899
4900 #
4901 msgid "Please Reboot"
4902 msgstr "A.u.b. herstarten"
4903
4904 #
4905 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4906 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4907
4908 #
4909 msgid "Please add titles to the compilation."
4910 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
4911
4912 msgid ""
4913 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4914 "not set a PIN."
4915 msgstr ""
4916
4917 #
4918 msgid "Please change recording endtime"
4919 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4920
4921 #
4922 msgid "Please check your network settings!"
4923 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4924
4925 #
4926 msgid "Please choose an extension..."
4927 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4928
4929 #
4930 msgid "Please choose he package..."
4931 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4932
4933 #
4934 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4935 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4936
4937 #
4938 msgid ""
4939 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4940 "values.\n"
4941 "When you are ready press OK to continue."
4942 msgstr ""
4943 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4944 "vullen.\n"
4945 "Druk op OK om verder te gaan."
4946
4947 #
4948 msgid ""
4949 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4950 "values.\n"
4951 "When you are ready press OK to continue."
4952 msgstr ""
4953 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4954 "Druk op OK om verder te gaan."
4955
4956 #
4957 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4958 msgstr ""
4959 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
4960 "bent. "
4961
4962 #
4963 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4964 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
4965
4966 #
4967 msgid "Please enter a name for the new marker"
4968 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
4969
4970 #
4971 msgid "Please enter a new filename"
4972 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
4973
4974 #
4975 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4976 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
4977
4978 #
4979 msgid "Please enter name of the new directory"
4980 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
4981
4982 #
4983 msgid "Please enter the correct pin code"
4984 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
4985
4986 msgid "Please enter the old PIN code"
4987 msgstr ""
4988
4989 #
4990 msgid "Please enter your email address here:"
4991 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
4992
4993 #
4994 msgid "Please enter your name here (optional):"
4995 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
4996
4997 msgid "Please enter your search term."
4998 msgstr "Vul uw zoekterm in."
4999
5000 #
5001 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5002 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5003
5004 #
5005 msgid ""
5006 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5007 "therefore the default directory is being used instead."
5008 msgstr ""
5009 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5010 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5011
5012 #
5013 msgid "Please press OK to continue."
5014 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5015
5016 #
5017 msgid "Please press OK!"
5018 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5019
5020 #
5021 msgid "Please provide a Text to match"
5022 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5023
5024 #
5025 msgid "Please select a playlist to delete..."
5026 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5027
5028 #
5029 msgid "Please select a playlist..."
5030 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5031
5032 #
5033 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5034 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5035
5036 #
5037 msgid "Please select a subservice to record..."
5038 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5039
5040 #
5041 msgid "Please select a subservice..."
5042 msgstr "Selecteer een subzender..."
5043
5044 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5045 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5046
5047 #
5048 msgid "Please select an extension to remove."
5049 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5050
5051 #
5052 msgid "Please select an option below."
5053 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5054
5055 #
5056 msgid "Please select medium to use as backup location"
5057 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5058
5059 #
5060 msgid "Please select tag to filter..."
5061 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5062
5063 #
5064 msgid "Please select the movie path..."
5065 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5066
5067 #
5068 msgid ""
5069 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5070 "connection.\n"
5071 "\n"
5072 "Please press OK to continue."
5073 msgstr ""
5074 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5075 "internetverbinding.\n"
5076 "\n"
5077 "Druk op OK om verder te gaan."
5078
5079 #
5080 msgid ""
5081 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5082 "\n"
5083 "Please press OK to continue."
5084 msgstr ""
5085 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5086 "\n"
5087 "Druk op OK om verder te gaan."
5088
5089 #
5090 msgid "Please set up tuner B"
5091 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5092
5093 #
5094 msgid "Please set up tuner C"
5095 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5096
5097 #
5098 msgid "Please set up tuner D"
5099 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5100
5101 #
5102 msgid ""
5103 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5104 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5105 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5106 msgstr ""
5107 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5108 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5109 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5110
5111 #
5112 msgid ""
5113 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5114 "the OK button."
5115 msgstr ""
5116 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5117 "daarna op OK."
5118
5119 msgid "Please wait (Step 2)"
5120 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5121
5122 #
5123 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5124 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5125
5126 #
5127 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5128 msgstr ""
5129 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5130
5131 #
5132 msgid "Please wait while removing selected package..."
5133 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5134
5135 #
5136 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5137 msgstr ""
5138 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5139
5140 #
5141 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5142 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5143
5144 #
5145 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5146 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5147
5148 #
5149 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5150 msgstr ""
5151 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5152
5153 #
5154 msgid "Please wait while we configure your network..."
5155 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5156
5157 #
5158 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5159 msgstr ""
5160 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5161
5162 #
5163 msgid "Please wait while we test your network..."
5164 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5165
5166 #
5167 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5168 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5169
5170 #
5171 msgid "Please wait..."
5172 msgstr "Eventjes geduld..."
5173
5174 #
5175 msgid "Please wait... Loading list..."
5176 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5177
5178 #
5179 msgid "Plugin browser"
5180 msgstr "Applicatie browser"
5181
5182 #
5183 msgid "Plugin manager activity information"
5184 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5185
5186 #
5187 msgid "Plugin manager help"
5188 msgstr "Help Pakketbeheer"
5189
5190 #
5191 #, python-format
5192 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5193 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5194
5195 #
5196 msgid "Plugins"
5197 msgstr "Applicaties"
5198
5199 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5200 msgstr ""
5201
5202 #
5203 msgid "Poland"
5204 msgstr "Polen"
5205
5206 #
5207 msgid "Polarity"
5208 msgstr "Polariteit"
5209
5210 #
5211 msgid "Polarization"
5212 msgstr "Polarisatie"
5213
5214 #
5215 msgid "Polish"
5216 msgstr "Pools"
5217
5218 #
5219 msgid "Poll Interval (in h)"
5220 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5221
5222 #
5223 msgid "Poll automatically"
5224 msgstr "Controleer automatisch"
5225
5226 #
5227 msgid "Port A"
5228 msgstr "Poort A"
5229
5230 #
5231 msgid "Port B"
5232 msgstr "Poort B"
5233
5234 #
5235 msgid "Port C"
5236 msgstr "Poort C"
5237
5238 #
5239 msgid "Port D"
5240 msgstr "Poort D"
5241
5242 #
5243 msgid "Portuguese"
5244 msgstr "Portugees"
5245
5246 #
5247 msgid "Positioner"
5248 msgstr "Rotor"
5249
5250 #
5251 msgid "Positioner fine movement"
5252 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5253
5254 #
5255 msgid "Positioner movement"
5256 msgstr "Rotor draaien"
5257
5258 #
5259 msgid "Positioner setup"
5260 msgstr "Rotor instellingen"
5261
5262 #
5263 msgid "Positioner storage"
5264 msgstr "Rotor positie opslaan"
5265
5266 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5267 msgstr ""
5268
5269 #
5270 msgid ""
5271 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5272 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5273 msgstr ""
5274 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5275 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5276
5277 #
5278 msgid "Power threshold in mA"
5279 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5280
5281 #
5282 msgid "Predefined transponder"
5283 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5284
5285 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5286 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5287
5288 #
5289 msgid "Preparing... Please wait"
5290 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5291
5292 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5293 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5294
5295 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5296 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5297
5298 #
5299 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5300 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5301
5302 #
5303 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5304 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5305
5306 #
5307 msgid "Press OK to activate the settings."
5308 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5309
5310 #
5311 msgid "Press OK to collapse this host"
5312 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5313
5314 #
5315 msgid "Press OK to edit selected settings."
5316 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5317
5318 #
5319 msgid "Press OK to edit the settings."
5320 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5321
5322 #
5323 msgid "Press OK to expand this host"
5324 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5325
5326 #
5327 #, python-format
5328 msgid "Press OK to get further details for %s"
5329 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5330
5331 #
5332 msgid "Press OK to mount this share!"
5333 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5334
5335 #
5336 msgid "Press OK to mount!"
5337 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5338
5339 #
5340 msgid "Press OK to save settings."
5341 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5342
5343 #
5344 msgid "Press OK to scan"
5345 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5346
5347 #
5348 msgid "Press OK to select a Provider."
5349 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5350
5351 #
5352 msgid "Press OK to select."
5353 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5354
5355 #
5356 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5357 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5358
5359 #
5360 msgid "Press OK to start the scan"
5361 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5362
5363 #
5364 msgid "Press OK to toggle the selection."
5365 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5366
5367 #
5368 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5369 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5370
5371 #
5372 msgid "Prev"
5373 msgstr "Vorige"
5374
5375 msgid "Preview"
5376 msgstr "Voorbeeld"
5377
5378 msgid "Preview AutoTimer"
5379 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5380
5381 #
5382 msgid "Preview menu"
5383 msgstr "Voorbeeld menu"
5384
5385 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5386 msgstr ""
5387
5388 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5389 msgstr ""
5390
5391 #
5392 msgid "Primary DNS"
5393 msgstr "Primaire DNS"
5394
5395 #
5396 msgid "Priority"
5397 msgstr "Prioriteit"
5398
5399 #
5400 msgid "Process"
5401 msgstr "Proces"
5402
5403 #
5404 msgid "Properties of current title"
5405 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5406
5407 #
5408 msgid "Protect services"
5409 msgstr "Beveilig zenders"
5410
5411 #
5412 msgid "Protect setup"
5413 msgstr "Beveilig menu"
5414
5415 #
5416 msgid "Provider"
5417 msgstr "Provider"
5418
5419 #
5420 msgid "Provider to scan"
5421 msgstr "Zoek op provider"
5422
5423 #
5424 msgid "Providers"
5425 msgstr "Providers"
5426
5427 msgid "Published"
5428 msgstr "Geplaatst"
5429
5430 #
5431 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5432 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5433
5434 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5435 msgstr ""
5436
5437 #
5438 msgid "Quick"
5439 msgstr "Snel"
5440
5441 #
5442 msgid "Quickzap"
5443 msgstr "Snelzap"
5444
5445 #
5446 msgid "RC Menu"
5447 msgstr "Afstandsbediening menu"
5448
5449 #
5450 msgid "RF output"
5451 msgstr "RF modulator"
5452
5453 #
5454 msgid "RGB"
5455 msgstr "RGB"
5456
5457 msgid "RSS viewer"
5458 msgstr ""
5459
5460 #
5461 msgid "Radio"
5462 msgstr "Radio"
5463
5464 msgid "Ralink"
5465 msgstr "Ralink"
5466
5467 #
5468 msgid "Ram Disk"
5469 msgstr "Ram Disk"
5470
5471 #
5472 msgid "Random"
5473 msgstr "Random"
5474
5475 #
5476 msgid "Rating"
5477 msgstr "Waardering"
5478
5479 #
5480 msgid "Ratings: "
5481 msgstr "Waardering: "
5482
5483 #
5484 msgid "Really close without saving settings?"
5485 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5486
5487 #
5488 msgid "Really delete done timers?"
5489 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5490
5491 #
5492 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5493 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5494
5495 #
5496 msgid "Really quit MyTube Player?"
5497 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5498
5499 #
5500 msgid "Really reboot now?"
5501 msgstr "Nu herstarten?"
5502
5503 #
5504 msgid "Really restart now?"
5505 msgstr "Nu herstarten?"
5506
5507 #
5508 msgid "Really shutdown now?"
5509 msgstr "Nu uitschakelen?"
5510
5511 #
5512 msgid "Reboot"
5513 msgstr "Herstarten"
5514
5515 msgid "Recently featured"
5516 msgstr "Recent aanbevolen"
5517
5518 #
5519 msgid "Reception Settings"
5520 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5521
5522 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5523 msgstr ""
5524
5525 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5526 msgstr ""
5527
5528 #
5529 msgid "Record"
5530 msgstr "Opname"
5531
5532 #
5533 msgid "Record a maximum of x times"
5534 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5535
5536 #
5537 msgid "Record on"
5538 msgstr "Opname op"
5539
5540 #
5541 #, python-format
5542 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5543 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5544
5545 #
5546 msgid "Recorded files..."
5547 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5548
5549 #
5550 msgid "Recording"
5551 msgstr "Opnemen"
5552
5553 #
5554 msgid "Recording paths"
5555 msgstr "Opname paden"
5556
5557 #
5558 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5559 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5560
5561 #
5562 msgid "Recordings"
5563 msgstr "Opnames"
5564
5565 #
5566 msgid "Recordings always have priority"
5567 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5568
5569 msgid "Reenter new PIN"
5570 msgstr ""
5571
5572 #
5573 msgid "Refresh Rate"
5574 msgstr "Ververs ratio"
5575
5576 #
5577 msgid "Refresh rate selection."
5578 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5579
5580 #
5581 msgid "Related video entries."
5582 msgstr "Gerelateerde video-items."
5583
5584 #
5585 msgid "Relevance"
5586 msgstr "Relevantie"
5587
5588 #
5589 msgid "Reload"
5590 msgstr "Herlaad"
5591
5592 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5593 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5594
5595 msgid "Remember service PIN"
5596 msgstr ""
5597
5598 msgid "Remember service PIN cancel"
5599 msgstr ""
5600
5601 msgid "Remote timer and remote TV player"
5602 msgstr ""
5603
5604 #
5605 msgid "Remove"
5606 msgstr "Verwijderen"
5607
5608 #
5609 msgid "Remove Bookmark"
5610 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5611
5612 #
5613 msgid "Remove Plugins"
5614 msgstr "Verwijderen"
5615
5616 #
5617 msgid "Remove a mark"
5618 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5619
5620 #
5621 msgid "Remove currently selected title"
5622 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5623
5624 #
5625 msgid "Remove failed."
5626 msgstr "Verwijderen mislukt."
5627
5628 #
5629 msgid "Remove finished."
5630 msgstr "Verwijderen voltooid."
5631
5632 #
5633 msgid "Remove plugins"
5634 msgstr "Verwijderen"
5635
5636 #
5637 msgid "Remove selected AutoTimer"
5638 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5639
5640 #
5641 msgid "Remove timer"
5642 msgstr "Verwijder timer"
5643
5644 #
5645 msgid "Remove title"
5646 msgstr "Titel verwijderen"
5647
5648 #
5649 msgid "Removed successfully."
5650 msgstr "Succesvol verwijderd."
5651
5652 #
5653 msgid "Removing"
5654 msgstr "Verwijderen"
5655
5656 #
5657 #, python-format
5658 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5659 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5660
5661 #
5662 msgid "Rename"
5663 msgstr "Hernoemen"
5664
5665 #
5666 msgid "Rename crashlogs"
5667 msgstr "Hernoem crashlogs"
5668
5669 msgid "Rename your movies"
5670 msgstr ""
5671
5672 #
5673 msgid "Repeat"
5674 msgstr "Herhaling"
5675
5676 #
5677 msgid "Repeat Type"
5678 msgstr "Timer frequentie"
5679
5680 #
5681 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5682 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5683
5684 #
5685 msgid "Repeats"
5686 msgstr "Herhalingen"
5687
5688 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5689 msgstr ""
5690
5691 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5692 msgstr ""
5693
5694 #
5695 msgid "Require description to be unique"
5696 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5697
5698 #
5699 msgid "Required medium type:"
5700 msgstr "Benodigd medium type:"
5701
5702 #
5703 msgid "Rescan"
5704 msgstr "Zoek opnieuw"
5705
5706 #
5707 msgid "Reset"
5708 msgstr "Herladen"
5709
5710 #
5711 msgid "Reset and renumerate title names"
5712 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5713
5714 #
5715 msgid "Reset count"
5716 msgstr "Reset counter"
5717
5718 #
5719 msgid "Reset saved position"
5720 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5721
5722 #
5723 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5724 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5725
5726 #
5727 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5728 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5729
5730 #
5731 msgid "Resolution"
5732 msgstr "Resolutie"
5733
5734 #
5735 msgid "Response video entries."
5736 msgstr "Reactie video items."
5737
5738 #
5739 msgid "Restart"
5740 msgstr "Dreambox herstarten"
5741
5742 #
5743 msgid "Restart GUI"
5744 msgstr "GUI herstarten"
5745
5746 #
5747 msgid "Restart GUI now?"
5748 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5749
5750 #
5751 msgid "Restart network"
5752 msgstr "Netwerk herstarten"
5753
5754 #
5755 msgid "Restart test"
5756 msgstr "Herstart test"
5757
5758 #
5759 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5760 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5761
5762 #
5763 msgid "Restore"
5764 msgstr "Herstellen"
5765
5766 #
5767 msgid "Restore backups"
5768 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5769
5770 #
5771 msgid "Restore is running..."
5772 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5773
5774 #
5775 msgid "Restore running"
5776 msgstr "Herstellen bezig"
5777
5778 #
5779 msgid "Restore system settings"
5780 msgstr "Herstel uw instellingen"
5781
5782 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5783 msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
5784
5785 #
5786 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5787 msgstr ""
5788
5789 #
5790 msgid "Resume from last position"
5791 msgstr "Ga door op laatste positie"
5792
5793 #
5794 #, python-format
5795 msgid "Resume position at %s"
5796 msgstr "Hervat positie op %s"
5797
5798 #
5799 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5800 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5801 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5802 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5803 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5804 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5805 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5806 msgid "Resuming playback"
5807 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5808
5809 #
5810 msgid "Return to file browser"
5811 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5812
5813 #
5814 msgid "Return to movie list"
5815 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5816
5817 #
5818 msgid "Return to previous service"
5819 msgstr "Terug naar laatste zender"
5820
5821 #
5822 msgid "Rewind speeds"
5823 msgstr "Terugspoel snelheid"
5824
5825 #
5826 msgid "Right"
5827 msgstr "Rechts"
5828
5829 #
5830 msgid "Rolloff"
5831 msgstr "Rolloff"
5832
5833 #
5834 msgid "Rotor turning speed"
5835 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5836
5837 #
5838 msgid "Running"
5839 msgstr "In behandeling"
5840
5841 #
5842 msgid "Russia"
5843 msgstr "Rusland"
5844
5845 #
5846 msgid "Russian"
5847 msgstr "Russisch"
5848
5849 #
5850 msgid "S-Video"
5851 msgstr "S-Video"
5852
5853 #
5854 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5855 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
5856
5857 #
5858 msgid "SNR"
5859 msgstr "SNR"
5860
5861 #
5862 msgid "SNR:"
5863 msgstr "SNR:"
5864
5865 #
5866 msgid "SSID:"
5867 msgstr "SSID:"
5868
5869 #
5870 msgid "Sat"
5871 msgstr "Za"
5872
5873 #
5874 msgid "Sat / Dish Setup"
5875 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5876
5877 #
5878 msgid "Satellite"
5879 msgstr "Satelliet"
5880
5881 #
5882 msgid "Satellite Equipment Setup"
5883 msgstr "Apparartuur instellingen"
5884
5885 #
5886 msgid "Satellite equipment"
5887 msgstr "Satellietapparatuur"
5888
5889 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5890 msgstr ""
5891
5892 #
5893 msgid "Satellites"
5894 msgstr "Satellieten"
5895
5896 #
5897 msgid "Satfinder"
5898 msgstr "Signaalzoeker"
5899
5900 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5901 msgstr ""
5902
5903 #
5904 msgid "Sats"
5905 msgstr "Satellieten"
5906
5907 #
5908 msgid "Saturation"
5909 msgstr "Verzadiging"
5910
5911 #
5912 msgid "Saturday"
5913 msgstr "Zaterdag"
5914
5915 #
5916 msgid "Save"
5917 msgstr "Opslaan"
5918
5919 #
5920 msgid "Save Playlist"
5921 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5922
5923 #
5924 msgid "Save current delay to key"
5925 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
5926
5927 #
5928 msgid "Save to key"
5929 msgstr "Opslaan onder toets"
5930
5931 #
5932 msgid "Save values and close plugin"
5933 msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
5934
5935 #
5936 msgid "Save values and close screen"
5937 msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
5938
5939 #
5940 msgid "Scaler sharpness"
5941 msgstr "Scaler scherpte"
5942
5943 #
5944 msgid "Scaling Mode"
5945 msgstr "Schaalmodus"
5946
5947 #
5948 msgid "Scan "
5949 msgstr "Zoeken"
5950
5951 #
5952 msgid "Scan Files..."
5953 msgstr "Bestanden zoeken..."
5954
5955 #
5956 msgid "Scan NFS share"
5957 msgstr "Doorzoek NFS share"
5958
5959 #
5960 msgid "Scan QAM128"
5961 msgstr "Zoek QAM128"
5962
5963 #
5964 msgid "Scan QAM16"
5965 msgstr "Zoek QAM16"
5966
5967 #
5968 msgid "Scan QAM256"
5969 msgstr "Zoek QAM256"
5970
5971 #
5972 msgid "Scan QAM32"
5973 msgstr "Zoek QAM32"
5974
5975 #
5976 msgid "Scan QAM64"
5977 msgstr "Zoek QAM64"
5978
5979 #
5980 msgid "Scan SR6875"
5981 msgstr "Zoek SR6875"
5982
5983 #
5984 msgid "Scan SR6900"
5985 msgstr "Zoek SR6900"
5986
5987 #
5988 msgid "Scan Wireless Networks"
5989 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
5990
5991 #
5992 msgid "Scan additional SR"
5993 msgstr "Zoek ook op SR"
5994
5995 #
5996 msgid "Scan band EU HYPER"
5997 msgstr "Zoek band EU HYPER"
5998
5999 #
6000 msgid "Scan band EU MID"
6001 msgstr "Zoek band EU MID"
6002
6003 #
6004 msgid "Scan band EU SUPER"
6005 msgstr "Zoek band EU SUPER"
6006
6007 #
6008 msgid "Scan band EU UHF IV"
6009 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
6010
6011 #
6012 msgid "Scan band EU UHF V"
6013 msgstr "Zoek band EU UHF V"
6014
6015 #
6016 msgid "Scan band EU VHF I"
6017 msgstr "Zoek band EU VHF I"
6018
6019 #
6020 msgid "Scan band EU VHF III"
6021 msgstr "Zoek band EU VHF III"
6022
6023 #
6024 msgid "Scan band US HIGH"
6025 msgstr "Zoek band US HIGH"
6026
6027 #
6028 msgid "Scan band US HYPER"
6029 msgstr "Zoek band US HYPER"
6030
6031 #
6032 msgid "Scan band US LOW"
6033 msgstr "Zoek band US LOW"
6034
6035 #
6036 msgid "Scan band US MID"
6037 msgstr "Zoek band US MID"
6038
6039 #
6040 msgid "Scan band US SUPER"
6041 msgstr "Zoek band US SUPER"
6042
6043 msgid "Scan devices for playable media files"
6044 msgstr ""
6045
6046 #
6047 msgid "Scan range"
6048 msgstr "Scanbereik"
6049
6050 msgid ""
6051 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6052 "selected wireless device.\n"
6053 msgstr ""
6054 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
6055 "uw geselecteerd apparaat.\n"
6056
6057 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6058 msgstr ""
6059
6060 msgid ""
6061 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6062 msgstr ""
6063 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
6064 "DiSEqC rotor"
6065
6066 #
6067 msgid "Science & Technology"
6068 msgstr "Wetenschap & Technologie"
6069
6070 #
6071 msgid "Search Term(s)"
6072 msgstr "Zoekterm(en)"
6073
6074 #
6075 msgid "Search category:"
6076 msgstr "Zoek categorie:"
6077
6078 #
6079 msgid "Search east"
6080 msgstr "Zoek oost"
6081
6082 #
6083 msgid "Search for network shares"
6084 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
6085
6086 #
6087 msgid "Search for network shares..."
6088 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
6089
6090 #
6091 msgid "Search region:"
6092 msgstr "Zoek regio:"
6093
6094 #
6095 msgid "Search restricted content:"
6096 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
6097
6098 #
6099 msgid "Search strictness"
6100 msgstr "Hoe strikt zoeken"
6101
6102 msgid "Search through the EPG"
6103 msgstr ""
6104
6105 #
6106 msgid "Search type"
6107 msgstr "Zoektype"
6108
6109 #
6110 msgid "Search west"
6111 msgstr "Zoek west"
6112
6113 #
6114 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6115 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
6116
6117 #
6118 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6119 msgstr ""
6120 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
6121
6122 #
6123 msgid "Searching your network. Please wait..."
6124 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
6125
6126 #
6127 msgid "Secondary DNS"
6128 msgstr "Secondaire DNS"
6129
6130 #
6131 msgid "Security service not running."
6132 msgstr "Security service draait niet."
6133
6134 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6135 msgstr ""
6136
6137 #
6138 msgid "Seek"
6139 msgstr "Zoeken"
6140
6141 #
6142 msgid "Select"
6143 msgstr "Selecteer"
6144
6145 #
6146 msgid ""
6147 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6148 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6149 msgstr ""
6150 "Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
6151 "overeenkomst voldoende is."
6152
6153 #
6154 msgid "Select HDD"
6155 msgstr "Kies harde schijf"
6156
6157 #
6158 msgid "Select Location"
6159 msgstr "Selecteer locatie"
6160
6161 #
6162 msgid "Select Network Adapter"
6163 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
6164
6165 #
6166 msgid "Select a movie"
6167 msgstr "Kies een opname"
6168
6169 #
6170 msgid "Select a timer to import"
6171 msgstr "Kies een timer om te importeren"
6172
6173 #
6174 msgid "Select audio track"
6175 msgstr "Kies audiospoor"
6176
6177 #
6178 msgid "Select bouquet to record on"
6179 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6180
6181 #
6182 msgid "Select channel to record from"
6183 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6184
6185 #
6186 msgid "Select channel to record on"
6187 msgstr "Kies zender voor opname"
6188
6189 msgid "Select desired image from feed list"
6190 msgstr "Selecteer het gewenste bestand van de feed lijst"
6191
6192 msgid "Select files for backup."
6193 msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
6194
6195 #
6196 msgid "Select files/folders to backup"
6197 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6198
6199 msgid "Select input device"
6200 msgstr "Selecteer invoerapparaat"
6201
6202 msgid "Select input device."
6203 msgstr "Selecteer invoerapparaat."
6204
6205 #
6206 msgid "Select interface"
6207 msgstr "Selecteer interface"
6208
6209 #
6210 msgid "Select new feed to view."
6211 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
6212
6213 #
6214 msgid "Select package"
6215 msgstr "Selecteer pakket"
6216
6217 #
6218 msgid "Select provider to add..."
6219 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6220
6221 #
6222 msgid "Select refresh rate"
6223 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6224
6225 #
6226 msgid "Select service to add..."
6227 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6228
6229 #
6230 #, python-format
6231 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6232 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
6233
6234 #
6235 msgid "Select the location to save the recording to."
6236 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
6237
6238 #
6239 msgid "Select type of Filter"
6240 msgstr "Selecteer type filter"
6241
6242 #
6243 msgid "Select upgrade source to edit."
6244 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
6245
6246 #
6247 msgid "Select video input with up/down buttons"
6248 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
6249
6250 #
6251 msgid "Select video mode"
6252 msgstr "Selecteer videomodus"
6253
6254 #
6255 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6256 msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
6257
6258 #
6259 msgid "Select wireless network"
6260 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
6261
6262 #
6263 msgid "Select your choice."
6264 msgstr "Selecteer uw keuze."
6265
6266 #
6267 msgid "Send DiSEqC"
6268 msgstr "Verstuur DiSEqC"
6269
6270 #
6271 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6272 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
6273
6274 #
6275 msgid "Seperate titles with a main menu"
6276 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
6277
6278 #
6279 msgid "Sequence repeat"
6280 msgstr "Herhaal sequence"
6281
6282 #
6283 msgid "Serbian"
6284 msgstr "Servisch"
6285
6286 #
6287 msgid "Server IP"
6288 msgstr "Server IP"
6289
6290 #
6291 msgid "Server share"
6292 msgstr "Server share"
6293
6294 #
6295 msgid "Service"
6296 msgstr "Stream informatie"
6297
6298 #
6299 msgid "Service Scan"
6300 msgstr "Zenders zoeken"
6301
6302 #
6303 msgid "Service Searching"
6304 msgstr "Zenders zoeken"
6305
6306 #
6307 msgid "Service delay"
6308 msgstr "Zender vertraging"
6309
6310 #
6311 msgid "Service has been added to the favourites."
6312 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
6313
6314 #
6315 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6316 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
6317
6318 #
6319 msgid ""
6320 "Service invalid!\n"
6321 "(Timeout reading PMT)"
6322 msgstr ""
6323 "Zender ongeldig!\n"
6324 "(Timeout reading PMT)"
6325
6326 #
6327 msgid ""
6328 "Service not found!\n"
6329 "(SID not found in PAT)"
6330 msgstr ""
6331 "Zender niet gevonden!\n"
6332 "(SID not found in PAT)"
6333
6334 #
6335 msgid "Service scan"
6336 msgstr "Zenders zoeken"
6337
6338 #
6339 msgid ""
6340 "Service unavailable!\n"
6341 "Check tuner configuration!"
6342 msgstr ""
6343 "Zender niet beschikbaar\n"
6344 "Controleer uw tuner configuratie!"
6345
6346 #
6347 msgid "Serviceinfo"
6348 msgstr "Zender"
6349
6350 #
6351 msgid "Services"
6352 msgstr "Zenders"
6353
6354 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6355 msgstr ""
6356
6357 #
6358 msgid "Set End Time"
6359 msgstr "Zet eind tijd"
6360
6361 #
6362 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6363 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
6364
6365 #
6366 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6367 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
6368
6369 #
6370 #, python-format
6371 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6372 msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
6373
6374 #
6375 msgid "Set interface as default Interface"
6376 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
6377
6378 #
6379 msgid "Set limits"
6380 msgstr "Limieten instellen"
6381
6382 #
6383 msgid "Set maximum duration"
6384 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
6385
6386 #
6387 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6388 msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
6389
6390 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6391 msgstr ""
6392
6393 #
6394 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
6395 msgid "Setting key canceled"
6396 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
6397
6398 #
6399 msgid "Settings"
6400 msgstr "Instellingen"
6401
6402 #
6403 msgid "Setup"
6404 msgstr "Instellingen"
6405
6406 #
6407 msgid "Setup Mode"
6408 msgstr "Menu modus"
6409
6410 #
6411 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6412 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
6413
6414 #
6415 #, python-format
6416 msgid ""
6417 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6418 "memory?"
6419 msgstr ""
6420 "Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
6421 "wegschrijven?"
6422
6423 #
6424 msgid "Sharpness"
6425 msgstr "Scherpte"
6426
6427 #
6428 msgid "Short Movies"
6429 msgstr "Korte films"
6430
6431 msgid "Short filenames"
6432 msgstr "Korte naam"
6433
6434 #
6435 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6436 msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
6437
6438 #
6439 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6440 msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
6441
6442 #
6443 msgid ""
6444 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6445 msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
6446
6447 #
6448 msgid "Show Info"
6449 msgstr "Info weergeven"
6450
6451 #
6452 msgid "Show Message when Recording starts"
6453 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
6454
6455 #
6456 msgid "Show WLAN Status"
6457 msgstr "WLAN status weergeven"
6458
6459 #
6460 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6461 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
6462
6463 #
6464 msgid "Show event-progress in channel selection"
6465 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
6466
6467 #
6468 msgid "Show in extension menu"
6469 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
6470
6471 #
6472 msgid "Show infobar on channel change"
6473 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
6474
6475 #
6476 msgid "Show infobar on event change"
6477 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
6478
6479 #
6480 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6481 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
6482
6483 #
6484 msgid "Show positioner movement"
6485 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
6486
6487 #
6488 msgid "Show services beginning with"
6489 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
6490
6491 #
6492 msgid "Show the radio player..."
6493 msgstr "Radio weergave modus..."
6494
6495 #
6496 msgid "Show the tv player..."
6497 msgstr "TV weergave modus..."
6498
6499 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6500 msgstr ""
6501
6502 msgid ""
6503 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6504 "entries or to modify them."
6505 msgstr ""
6506
6507 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6508 msgstr ""
6509
6510 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6511 msgstr ""
6512
6513 msgid "Shows statistics of watched services"
6514 msgstr ""
6515
6516 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6517 msgstr "Toont de klok permanent op het scherm"
6518
6519 #
6520 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6521 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6522
6523 #
6524 msgid "Shutdown"
6525 msgstr "Uitschakelen"
6526
6527 #
6528 msgid "Shutdown Dreambox after"
6529 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6530
6531 #
6532 msgid "Signal Strength:"
6533 msgstr "Signaal sterkte:"
6534
6535 #
6536 msgid "Signal: "
6537 msgstr "Signaal:"
6538
6539 #
6540 msgid "Similar"
6541 msgstr "Gelijkwaardig"
6542
6543 #
6544 msgid "Similar broadcasts:"
6545 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6546
6547 #
6548 msgid "Simple"
6549 msgstr "Eenvoudig"
6550
6551 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6552 msgstr ""
6553
6554 #
6555 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6556 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6557
6558 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6559 msgstr ""
6560
6561 #
6562 msgid "Single"
6563 msgstr "Enkel"
6564
6565 #
6566 msgid "Single EPG"
6567 msgstr "Zender EPG"
6568
6569 #
6570 msgid "Single satellite"
6571 msgstr "Één satelliet"
6572
6573 #
6574 msgid "Single transponder"
6575 msgstr "Één transponder"
6576
6577 #
6578 msgid "Singlestep (GOP)"
6579 msgstr "Stap voor stap"
6580
6581 #
6582 msgid "Skin"
6583 msgstr "Skin"
6584
6585 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6586 msgstr ""
6587
6588 #
6589 msgid "Skins"
6590 msgstr "Skins"
6591
6592 #
6593 msgid "Sleep Timer"
6594 msgstr "Slaaptimer"
6595
6596 #
6597 msgid "Sleep timer action:"
6598 msgstr "Slaaptimer actie:"
6599
6600 #
6601 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6602 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6603
6604 #
6605 #, python-format
6606 msgid "Slot %d"
6607 msgstr "Slot %d"
6608
6609 #
6610 msgid "Slovakian"
6611 msgstr "Slowaaks"
6612
6613 #
6614 msgid "Slovenian"
6615 msgstr "Sloveens"
6616
6617 #
6618 msgid "Slow"
6619 msgstr "Langzaam"
6620
6621 #
6622 msgid "Slow Motion speeds"
6623 msgstr "Stap snelheid"
6624
6625 #
6626 msgid "Software"
6627 msgstr "Software"
6628
6629 #
6630 msgid "Software management"
6631 msgstr "Softwarebeheer"
6632
6633 msgid "Software manager setup"
6634 msgstr "Softwarebeheer instellingen"
6635
6636 #
6637 msgid "Software restore"
6638 msgstr "Software herstellen"
6639
6640 #
6641 msgid "Software update"
6642 msgstr "Software update"
6643
6644 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6645 msgstr ""
6646
6647 msgid "Softwaremanager information"
6648 msgstr "Sofwarebeheer informatie"
6649
6650 #
6651 msgid "Some plugins are not available:\n"
6652 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6653
6654 #
6655 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6656 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6657
6658 #
6659 msgid "Sorry no backups found!"
6660 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6661
6662 #
6663 msgid ""
6664 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6665 "Please choose an other one."
6666 msgstr ""
6667 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6668 "Kies een andere."
6669
6670 #
6671 msgid "Sorry, no Details available!"
6672 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6673
6674 #
6675 msgid "Sorry, video is not available!"
6676 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6677
6678 #
6679 msgid ""
6680 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6681 "\n"
6682 "Please choose another one."
6683 msgstr ""
6684 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6685 "\n"
6686 "Kies een andere."
6687
6688 #
6689 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6690 msgid "Sort A-Z"
6691 msgstr "Sorteer A/Z"
6692
6693 #
6694 msgid "Sort AutoTimer"
6695 msgstr "Sorteer"
6696
6697 #
6698 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6699 msgid "Sort Time"
6700 msgstr "Sorteer tijd"
6701
6702 #
6703 msgid "Sound"
6704 msgstr "Geluid"
6705
6706 #
6707 msgid "Soundcarrier"
6708 msgstr "Geluidskanaal"
6709
6710 #
6711 msgid "South"
6712 msgstr "Zuid"
6713
6714 #
6715 msgid "South Korea"
6716 msgstr "Zuid-Korea"
6717
6718 #
6719 msgid "Spain"
6720 msgstr "Spanje"
6721
6722 #
6723 msgid "Spanish"
6724 msgstr "Spaans"
6725
6726 #
6727 msgid "Split preview mode"
6728 msgstr "Split preview-modus"
6729
6730 #
6731 msgid "Sports"
6732 msgstr "Sport"
6733
6734 #
6735 msgid "Standby"
6736 msgstr "Standby"
6737
6738 #
6739 msgid "Standby / Restart"
6740 msgstr "Afsluiten"
6741
6742 #
6743 #, python-format
6744 msgid "Standby Fan %d PWM"
6745 msgstr "Standby Fan %d PWM"
6746
6747 #
6748 #, python-format
6749 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6750 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
6751
6752 #
6753 msgid "Start Webinterface"
6754 msgstr "Start Webinterface"
6755
6756 #
6757 msgid "Start from the beginning"
6758 msgstr "Start vanaf het begin"
6759
6760 #
6761 msgid "Start recording?"
6762 msgstr "Start opname?"
6763
6764 #
6765 msgid "Start test"
6766 msgstr "Start test"
6767
6768 #
6769 msgid "Start with following feed:"
6770 msgstr "Begin met de volgende feed:"
6771
6772 #
6773 msgid "StartTime"
6774 msgstr "Starttijd"
6775
6776 #
6777 msgid "Starting on"
6778 msgstr "Start op"
6779
6780 #
6781 msgid "Std. Feeds"
6782 msgstr "Std. Feeds"
6783
6784 msgid "Step by step network configuration"
6785 msgstr "Stap voor stap netwerkconfiguratie"
6786
6787 #
6788 msgid "Step east"
6789 msgstr "Stap > oost"
6790
6791 #
6792 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
6793 msgid "Step in ms for arrow keys"
6794 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
6795
6796 #
6797 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
6798 #, python-format
6799 msgid "Step in ms for key %i"
6800 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
6801
6802 #
6803 #, python-format
6804 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6805 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen  '%s'"
6806
6807 #
6808 msgid "Step west"
6809 msgstr "Stap > west"
6810
6811 #
6812 msgid "Stop"
6813 msgstr "Stop"
6814
6815 #
6816 msgid "Stop Timeshift?"
6817 msgstr "Timeshift annuleren?"
6818
6819 #
6820 msgid "Stop current event and disable coming events"
6821 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
6822
6823 #
6824 msgid "Stop current event but not coming events"
6825 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
6826
6827 #
6828 msgid "Stop playing this movie?"
6829 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
6830
6831 #
6832 msgid "Stop test"
6833 msgstr "Stop test"
6834
6835 #
6836 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6837 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
6838
6839 #
6840 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6841 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
6842
6843 #
6844 msgid "Store position"
6845 msgstr "Sla positie op"
6846
6847 #
6848 msgid "Stored position"
6849 msgstr "Opgeslagen positie"
6850
6851 msgid "Stream podcasts"
6852 msgstr ""
6853
6854 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6855 msgstr ""
6856
6857 #
6858 msgid "Subservice list..."
6859 msgstr "Subzenderlijst..."
6860
6861 #
6862 msgid "Subservices"
6863 msgstr "Subzenders"
6864
6865 #
6866 msgid "Subtitle selection"
6867 msgstr "Ondertitel selectie"
6868
6869 #
6870 msgid "Subtitles"
6871 msgstr "Ondertitels"
6872
6873 #
6874 msgid "Sun"
6875 msgstr "Zo"
6876
6877 #
6878 msgid "Sunday"
6879 msgstr "Zondag"
6880
6881 #
6882 msgid "Swap Services"
6883 msgstr "Zenders omwisselen"
6884
6885 #
6886 msgid "Sweden"
6887 msgstr "Zweden"
6888
6889 #
6890 msgid "Swedish"
6891 msgstr "Zweeds"
6892
6893 #
6894 msgid "Switch to next subservice"
6895 msgstr "Ga naar volgende subzender"
6896
6897 #
6898 msgid "Switch to previous subservice"
6899 msgstr "Ga naar vorige subzender"
6900
6901 #
6902 msgid "Switchable tuner types:"
6903 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
6904
6905 #
6906 msgid "Symbol Rate"
6907 msgstr "Symbolrate"
6908
6909 #
6910 msgid "Symbolrate"
6911 msgstr "Symbolrate"
6912
6913 #
6914 msgid "System"
6915 msgstr "Systeem"
6916
6917 #
6918 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6919 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6920 msgstr ""
6921 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
6922 "- Michel Weeren\n"
6923 "- Benny De Tandt"
6924
6925 #
6926 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6927 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
6928
6929 #
6930 msgid "TV System"
6931 msgstr "TV Systeem"
6932
6933 #
6934 msgid "Table of content for collection"
6935 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
6936
6937 #
6938 msgid "Tag 1"
6939 msgstr "Tag 1"
6940
6941 #
6942 msgid "Tag 2"
6943 msgstr "Tag 2"
6944
6945 #
6946 msgid "Tags"
6947 msgstr "Markeringen"
6948
6949 #
6950 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6951 msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
6952
6953 #
6954 msgid "Tags: "
6955 msgstr "Label: "
6956
6957 #
6958 msgid "Taiwan"
6959 msgstr "Taiwan"
6960
6961 #
6962 msgid "Temperature and Fan control"
6963 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
6964
6965 #
6966 msgid "Terrestrial"
6967 msgstr "Terrestrisch"
6968
6969 #
6970 msgid "Terrestrial provider"
6971 msgstr "Regio"
6972
6973 #
6974 msgid "Test DiSEqC settings"
6975 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
6976
6977 #
6978 msgid "Test Type"
6979 msgstr "Test Type"
6980
6981 #
6982 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6983 msgid "Test again"
6984 msgstr "Test opnieuw"
6985
6986 #
6987 msgid "Test mode"
6988 msgstr "Test modus"
6989
6990 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6991 msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
6992
6993 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6994 msgstr ""
6995
6996 #
6997 msgid "Test-Messagebox?"
6998 msgstr "Test-berichtbox?"
6999
7000 #
7001 msgid ""
7002 "Thank you for using the wizard.\n"
7003 "Please press OK to continue."
7004 msgstr ""
7005 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
7006 "Druk op OK om verder te gaan."
7007
7008 #
7009 msgid ""
7010 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7011 "Please press OK to start using your Dreambox."
7012 msgstr ""
7013 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
7014 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
7015
7016 #
7017 msgid ""
7018 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7019 "List.\n"
7020 "Please press OK to continue."
7021 msgstr ""
7022 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
7023 "aan de lijst.\n"
7024 "Druk OK om door te gaan."
7025
7026 msgid ""
7027 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7028 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7029 "some plugins."
7030 msgstr ""
7031
7032 #
7033 msgid ""
7034 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7035 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7036 "players) instead?"
7037 msgstr ""
7038 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
7039 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
7040
7041 msgid ""
7042 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7043 "Standby) at certain times.\n"
7044 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7045 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7046 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7047 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7048 msgstr ""
7049
7050 msgid ""
7051 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7052 msgstr ""
7053
7054 #
7055 msgid ""
7056 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7057 "Please install it."
7058 msgstr ""
7059 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7060 "Installeer deze a.u.b."
7061
7062 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7063 msgstr ""
7064
7065 msgid "The PIN codes you entered are different."
7066 msgstr ""
7067
7068 msgid ""
7069 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7070 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7071 msgstr ""
7072
7073 msgid ""
7074 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7075 "It shows you informations about signal rate and errors."
7076 msgstr ""
7077
7078 msgid ""
7079 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7080 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7081 msgstr ""
7082
7083 msgid ""
7084 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7085 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7086 "even backup and restore your system settings."
7087 msgstr ""
7088
7089 #
7090 msgid ""
7091 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7092 "Please install it."
7093 msgstr ""
7094 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7095 "Installeer deze a.u.b."
7096
7097 #
7098 msgid ""
7099 "The Timer will not be added to the List.\n"
7100 "Please press OK to close this Wizard."
7101 msgstr ""
7102 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
7103 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
7104
7105 #
7106 msgid ""
7107 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7108 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7109 "inside of this timespan."
7110 msgstr ""
7111 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
7112 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
7113 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
7114
7115 msgid ""
7116 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7117 "Now you can download an NFI image file!"
7118 msgstr ""
7119 "De USB-stick was voorbereid om op te starten.\n"
7120 "Nu kunt nu een NFI-bestand downloaden!"
7121
7122 msgid ""
7123 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7124 msgstr ""
7125
7126 msgid ""
7127 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7128 "You can control brightness and contrast of your tv."
7129 msgstr ""
7130
7131 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7132 msgstr ""
7133
7134 msgid ""
7135 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7136 msgstr ""
7137
7138 #
7139 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7140 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
7141
7142 #
7143 msgid ""
7144 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7145 msgstr ""
7146 "De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
7147 "tussenpozen."
7148
7149 #
7150 #, python-format
7151 msgid ""
7152 "The directory %s is not writable.\n"
7153 "Make sure you select a writable directory instead."
7154 msgstr ""
7155 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
7156 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
7157
7158 #
7159 msgid ""
7160 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7161 "the classic editor."
7162 msgstr ""
7163 "De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
7164 "klassieke editor zijn."
7165
7166 #
7167 #, python-format
7168 msgid ""
7169 "The following device was found:\n"
7170 "\n"
7171 "%s\n"
7172 "\n"
7173 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7174 msgstr ""
7175 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
7176 "\n"
7177 "%s\n"
7178 "\n"
7179 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
7180
7181 #
7182 msgid "The following files were found..."
7183 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
7184
7185 #
7186 msgid ""
7187 "The input port should be configured now.\n"
7188 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7189 "want to do that now?"
7190 msgstr ""
7191 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
7192 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
7193 "nu doen?"
7194
7195 #
7196 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7197 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
7198
7199 #
7200 msgid ""
7201 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7202 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7203 msgstr ""
7204 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
7205 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
7206
7207 #
7208 msgid "The match attribute is mandatory."
7209 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
7210
7211 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7212 msgstr "De md5sum validatie is mislukt, het bestand is misschien beschadigd!"
7213
7214 #
7215 msgid "The package doesn't contain anything."
7216 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
7217
7218 #
7219 msgid "The package:"
7220 msgstr "Het pakket:"
7221
7222 #
7223 #, python-format
7224 msgid "The path %s already exists."
7225 msgstr "Het pad %s bestaat al."
7226
7227 #
7228 msgid "The pin code you entered is wrong."
7229 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
7230
7231 #
7232 #, python-format
7233 msgid "The results have been written to %s."
7234 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
7235
7236 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7237 msgstr ""
7238
7239 #
7240 msgid "The sleep timer has been activated."
7241 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
7242
7243 #
7244 msgid "The sleep timer has been disabled."
7245 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
7246
7247 #
7248 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7249 msgstr ""
7250 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
7251
7252 #
7253 msgid ""
7254 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7255 "Please install it and choose what you want to do next."
7256 msgstr ""
7257 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
7258 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
7259
7260 #
7261 msgid ""
7262 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7263 "Please install it."
7264 msgstr ""
7265 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
7266
7267 #
7268 msgid ""
7269 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7270 msgstr ""
7271 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
7272
7273 #, python-format
7274 msgid ""
7275 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7276 "settings from %s?"
7277 msgstr ""
7278 "De wizard vond een configuratie back-up. Wilt u uw oude instellingen van %s "
7279 "herstellen?"
7280
7281 #
7282 msgid "The wizard is finished now."
7283 msgstr "De wizard is nu gereed."
7284
7285 #
7286 msgid "There are at least "
7287 msgstr "Er zijn ten minste"
7288
7289 #
7290 msgid "There are currently no outstanding actions."
7291 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
7292
7293 #
7294 msgid "There are no default services lists in your image."
7295 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
7296
7297 #
7298 msgid "There are no default settings in your image."
7299 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
7300
7301 #
7302 msgid "There are no updates available."
7303 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
7304
7305 #
7306 msgid "There are now "
7307 msgstr "Er zijn nu"
7308
7309 #
7310 msgid ""
7311 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7312 "Do you really want to continue?"
7313 msgstr ""
7314 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
7315 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
7316
7317 #
7318 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7319 msgstr ""
7320 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
7321 "opnieuw."
7322
7323 #
7324 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7325 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
7326
7327 #
7328 msgid "There was an error. The package:"
7329 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
7330
7331 #
7332 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7333 msgid ""
7334 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7335 "apply this update now?"
7336 msgstr ""
7337 "Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
7338 "update nu toepassen?"
7339
7340 #
7341 msgid ""
7342 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7343 "content on the disc."
7344 msgstr ""
7345 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
7346 "op deze disk."
7347
7348 #
7349 #, python-format
7350 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7351 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
7352
7353 #
7354 msgid "This Month"
7355 msgstr "Deze maand"
7356
7357 #
7358 msgid "This Week"
7359 msgstr "Deze week"
7360
7361 #
7362 msgid ""
7363 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7364 "and the Preview."
7365 msgstr ""
7366 "De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
7367 "overzicht en het voorbeeld."
7368
7369 #
7370 msgid "This is step number 2."
7371 msgstr "Dit is stap nummer 2."
7372
7373 #
7374 msgid ""
7375 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7376 "search the EPG again."
7377 msgstr ""
7378 "Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
7379 "EPG data te zoeken."
7380
7381 #
7382 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7383 msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
7384
7385 #
7386 msgid ""
7387 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7388 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7389 "uses."
7390 msgstr ""
7391 "Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
7392 "tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
7393
7394 msgid ""
7395 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7396 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7397 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7398 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7399 "and saved on the USB stick.\n"
7400 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7401 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7402 msgstr ""
7403
7404 #
7405 msgid "This plugin is installed."
7406 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
7407
7408 #
7409 msgid "This plugin is not installed."
7410 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
7411
7412 #
7413 msgid "This plugin will be installed."
7414 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
7415
7416 #
7417 msgid "This plugin will be removed."
7418 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
7419
7420 #
7421 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7422 msgstr ""
7423 "Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
7424 "programma."
7425
7426 msgid ""
7427 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7428 "updates."
7429 msgstr ""
7430
7431 #
7432 msgid ""
7433 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7434 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7435 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7436 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7437 "the \"Nameserver\" Configuration"
7438 msgstr ""
7439 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
7440 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
7441 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
7442 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
7443
7444 #
7445 msgid ""
7446 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7447 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7448 "- verify that a network cable is attached\n"
7449 "- verify that the cable is not broken"
7450 msgstr ""
7451 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
7452 "is.\n"
7453 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
7454 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
7455 "- controleer of de kabel niet defect is."
7456
7457 #
7458 msgid ""
7459 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7460 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7461 "- no valid IP Address was found\n"
7462 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7463 msgstr ""
7464 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
7465 "is.\n"
7466 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
7467 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
7468 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
7469
7470 #
7471 msgid ""
7472 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7473 "configuration with DHCP.\n"
7474 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7475 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7476 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7477 "dialog.\n"
7478 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7479 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7480 msgstr ""
7481 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
7482 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
7483 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
7484 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
7485 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
7486 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
7487 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
7488 "heeft."
7489
7490 #
7491 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7492 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
7493
7494 #
7495 msgid ""
7496 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7497 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7498 "but add it disabled."
7499 msgstr ""
7500 "Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
7501 "activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
7502
7503 #
7504 msgid "Three"
7505 msgstr "Drie"
7506
7507 #
7508 msgid "Threshold"
7509 msgstr "Drempelwaarde"
7510
7511 #
7512 msgid "Thu"
7513 msgstr "Do"
7514
7515 #
7516 msgid "Thumbnails"
7517 msgstr "Voorbeelden"
7518
7519 #
7520 msgid "Thursday"
7521 msgstr "Donderdag"
7522
7523 #
7524 msgid "Time"
7525 msgstr "Tijd"
7526
7527 #
7528 msgid "Time in minutes to append to recording."
7529 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
7530
7531 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7532 msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
7533
7534 #
7535 msgid "Time/Date Input"
7536 msgstr "Tijd/Datum invoer"
7537
7538 #
7539 msgid "Timer"
7540 msgstr "Timer"
7541
7542 #
7543 msgid "Timer Edit"
7544 msgstr "Timer bewerken"
7545
7546 #
7547 msgid "Timer Editor"
7548 msgstr "Timer Editor"
7549
7550 #
7551 msgid "Timer Type"
7552 msgstr "Timer type"
7553
7554 #
7555 msgid "Timer entry"
7556 msgstr "Timer invoer"
7557
7558 #
7559 msgid "Timer log"
7560 msgstr "Timer log"
7561
7562 #
7563 msgid ""
7564 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7565 "Please recheck it!"
7566 msgstr ""
7567 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7568 "A.u.b. herbekjk het!"
7569
7570 #
7571 msgid "Timer record location"
7572 msgstr "Timer opname locatie"
7573
7574 #
7575 msgid "Timer sanity error"
7576 msgstr "Timerlogica fout"
7577
7578 #
7579 msgid "Timer selection"
7580 msgstr "Timer selectie"
7581
7582 #
7583 msgid "Timer status:"
7584 msgstr "Timer status:"
7585
7586 #
7587 msgid "Timer type"
7588 msgstr "Timer type"
7589
7590 #
7591 msgid "Timeshift"
7592 msgstr "Timeshift"
7593
7594 #
7595 msgid "Timeshift location"
7596 msgstr "Timeshift locatie"
7597
7598 #
7599 msgid "Timeshift not possible!"
7600 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
7601
7602 #
7603 msgid "Timezone"
7604 msgstr "Tijdzone"
7605
7606 #
7607 msgid "Title"
7608 msgstr "Titel"
7609
7610 #
7611 msgid "Title properties"
7612 msgstr "Titel instellingen"
7613
7614 #
7615 msgid "Titleset mode"
7616 msgstr "Titelset modus"
7617
7618 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7619 msgstr ""
7620
7621 msgid ""
7622 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7623 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7624 "USB stick is plugged in.\n"
7625 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7626 "for 10 seconds.\n"
7627 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7628 msgstr ""
7629 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
7630 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
7631 "USB stick.\n"
7632 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
7633 "seconden.\n"
7634 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7635
7636 #
7637 msgid "Today"
7638 msgstr "Vandaag"
7639
7640 #
7641 msgid "Tone Amplitude"
7642 msgstr "Toon Amplitude"
7643
7644 #
7645 msgid "Tone mode"
7646 msgstr "Tone modus"
7647
7648 #
7649 msgid "Toneburst"
7650 msgstr "Toneburst"
7651
7652 #
7653 msgid "Toneburst A/B"
7654 msgstr "Toneburst A/B"
7655
7656 #
7657 msgid "Top favorites"
7658 msgstr "Top favorieten"
7659
7660 #
7661 msgid "Top rated"
7662 msgstr "Best gewaardeerd"
7663
7664 #
7665 msgid "Track"
7666 msgstr "Spoor"
7667
7668 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7669 msgstr ""
7670
7671 #
7672 msgid "Translation"
7673 msgstr "Vertaling"
7674
7675 #
7676 msgid "Translation:"
7677 msgstr "Vertaling:"
7678
7679 #
7680 msgid "Transmission Mode"
7681 msgstr "Transmissie modus"
7682
7683 #
7684 msgid "Transmission mode"
7685 msgstr "Transmissie modus"
7686
7687 #
7688 msgid "Transponder"
7689 msgstr "Transponder"
7690
7691 #
7692 msgid "Transponder Type"
7693 msgstr "Transponder type"
7694
7695 #
7696 msgid "Travel & Events"
7697 msgstr "Reizen & Evenementen"
7698
7699 #
7700 msgid "Tries left:"
7701 msgstr "Aantal pogingen over:"
7702
7703 #
7704 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7705 msgstr ""
7706 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7707 "a.u.b..."
7708
7709 #
7710 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7711 msgstr ""
7712 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7713 "a.u.b..."
7714
7715 #
7716 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7717 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
7718
7719 #
7720 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7721 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
7722
7723 #
7724 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7725 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
7726
7727 #
7728 msgid "Tue"
7729 msgstr "Di"
7730
7731 #
7732 msgid "Tuesday"
7733 msgstr "Dinsdag"
7734
7735 #
7736 msgid "Tune"
7737 msgstr "Afstemmen"
7738
7739 #
7740 msgid "Tune failed!"
7741 msgstr "Afstemmen mislukt!"
7742
7743 #
7744 msgid "Tuner"
7745 msgstr "Tuner"
7746
7747 #
7748 msgid "Tuner "
7749 msgstr "Tuner"
7750
7751 #
7752 msgid "Tuner Slot"
7753 msgstr "Tuner Slot"
7754
7755 #
7756 msgid "Tuner configuration"
7757 msgstr "Tuner configuratie"
7758
7759 #
7760 msgid "Tuner status"
7761 msgstr "Tuner"
7762
7763 #
7764 msgid "Tuner type"
7765 msgstr "Tuner type"
7766
7767 #
7768 msgid "Turkish"
7769 msgstr "Turks"
7770
7771 #
7772 msgid "Two"
7773 msgstr "Twee"
7774
7775 #
7776 msgid "Type"
7777 msgstr "Type"
7778
7779 #
7780 msgid "Type of scan"
7781 msgstr "Zoekmodus"
7782
7783 #
7784 msgid "USALS"
7785 msgstr "USALS"
7786
7787 #
7788 msgid "USB Stick"
7789 msgstr "USB Stick"
7790
7791 #
7792 msgid "USB stick wizard"
7793 msgstr "USB stick wizard"
7794
7795 #
7796 msgid "Ukrainian"
7797 msgstr "Oekraïens"
7798
7799 #
7800 msgid ""
7801 "Unable to complete filesystem check.\n"
7802 "Error: "
7803 msgstr ""
7804 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
7805 "Foutmelding:"
7806
7807 #
7808 msgid ""
7809 "Unable to initialize harddisk.\n"
7810 "Error: "
7811 msgstr ""
7812 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
7813 "Foutmelding:"
7814
7815 #
7816 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7817 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
7818
7819 #
7820 msgid "Undo install"
7821 msgstr "Ongedaan"
7822
7823 #
7824 msgid "Undo uninstall"
7825 msgstr "Ongedaan"
7826
7827 #
7828 msgid "UnhandledKey"
7829 msgstr ""
7830
7831 #
7832 msgid "Unicable"
7833 msgstr "Unicable"
7834
7835 #
7836 msgid "Unicable LNB"
7837 msgstr "Unicable LNB"
7838
7839 #
7840 msgid "Unicable Martix"
7841 msgstr "Unicable Martix"
7842
7843 #
7844 msgid "Uninstall"
7845 msgstr "Deinstalleer"
7846
7847 #
7848 msgid "United States"
7849 msgstr "Verenigde Staten"
7850
7851 #
7852 msgid "Universal LNB"
7853 msgstr "Universeel LNB"
7854
7855 msgid "Unknown network adapter."
7856 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
7857
7858 #
7859 msgid ""
7860 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7861 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7862 "button."
7863 msgstr ""
7864 "Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
7865 "AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
7866
7867 #
7868 msgid "Unmount failed"
7869 msgstr "Unmount mislukt"
7870
7871 #
7872 msgid "Unsupported"
7873 msgstr "Niet Ondersteund"
7874
7875 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7876 msgstr ""
7877
7878 #
7879 msgid "Update"
7880 msgstr "Update"
7881
7882 #
7883 msgid "Update done..."
7884 msgstr "Update klaar..."
7885
7886 #
7887 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7888 msgid ""
7889 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7890 "ask you to update again."
7891 msgstr ""
7892 "Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
7893 "niet vragen om nogmaals bij te werken."
7894
7895 #
7896 msgid "Updatefeed not available."
7897 msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
7898
7899 #
7900 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7901 msgid ""
7902 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7903 msgstr ""
7904 "Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
7905 "toegepast."
7906
7907 #
7908 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7909 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
7910
7911 #
7912 msgid "Updating software catalog"
7913 msgstr "Bijwerken software catalogus"
7914
7915 #
7916 msgid "Updating, please wait..."
7917 msgstr "Eventjes geduld..."
7918
7919 #
7920 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7921 msgstr ""
7922 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
7923 "duren..."
7924
7925 #
7926 msgid "Upgrade finished."
7927 msgstr "Upgrade voltooid."
7928
7929 #
7930 msgid "Upgrading"
7931 msgstr "Bezig met update"
7932
7933 #
7934 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7935 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
7936
7937 #
7938 msgid "Upper bound of timespan."
7939 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
7940
7941 #
7942 msgid ""
7943 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7944 "are not taken into account!"
7945 msgstr ""
7946 "Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
7947 "worden niet meegenomen!"
7948
7949 #
7950 msgid "Use"
7951 msgstr "Gebruik"
7952
7953 #
7954 msgid "Use DHCP"
7955 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
7956
7957 #
7958 msgid "Use Interface"
7959 msgstr "Gebruik interface"
7960
7961 #
7962 msgid "Use Power Measurement"
7963 msgstr "Gebruik stroommeting"
7964
7965 #
7966 msgid "Use a custom location"
7967 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
7968
7969 #
7970 msgid "Use a gateway"
7971 msgstr "Gateway gebruiken"
7972
7973 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7974 msgstr ""
7975
7976 #
7977 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7978 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
7979
7980 #
7981 msgid "Use power measurement"
7982 msgstr "Meet stroomopname"
7983
7984 #
7985 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7986 msgstr ""
7987 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
7988
7989 #
7990 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7991 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
7992
7993 #
7994 msgid ""
7995 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7996 "\n"
7997 "Please set up tuner A"
7998 msgstr ""
7999 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
8000 "\n"
8001 "Instellingen voor tuner A"
8002
8003 #
8004 msgid ""
8005 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8006 "press OK."
8007 msgstr ""
8008 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
8009 "Druk daarna op OK."
8010
8011 msgid "Use this input device settings?"
8012 msgstr "Gebruik deze invoerapparaat instellingen?"
8013
8014 msgid "Use this settings?"
8015 msgstr "Gebruik deze instellingen?"
8016
8017 #
8018 msgid "Use this video enhancement settings?"
8019 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
8020
8021 #
8022 msgid "Use time of currently running service"
8023 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
8024
8025 #
8026 msgid "Use usals for this sat"
8027 msgstr "USALS aanschakelen"
8028
8029 #
8030 msgid "Use wizard to set up basic features"
8031 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
8032
8033 #
8034 msgid "Used service scan type"
8035 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
8036
8037 #
8038 msgid "User defined"
8039 msgstr "Door u ingesteld"
8040
8041 #
8042 msgid "User management"
8043 msgstr "Gebruikersbeheer"
8044
8045 #
8046 msgid "Usermanager"
8047 msgstr "Gebruikersbeheer"
8048
8049 #
8050 msgid "Username"
8051 msgstr "Gebruikersnaam"
8052
8053 #
8054 msgid "VCR scart"
8055 msgstr "VCR scart"
8056
8057 #
8058 msgid "VMGM (intro trailer)"
8059 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8060
8061 msgid "Vali-XD skin"
8062 msgstr "Vali-XD skin"
8063
8064 msgid "Vali.HD.nano skin"
8065 msgstr ""
8066
8067 msgid ""
8068 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8069 msgstr ""
8070 "Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
8071 "dreambox plugin!"
8072
8073 #
8074 msgid "Vertical"
8075 msgstr "Vertikaal"
8076
8077 #
8078 msgid "Video Fine-Tuning"
8079 msgstr "Video fijn instellingen"
8080
8081 #
8082 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8083 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
8084
8085 #
8086 msgid "Video Output"
8087 msgstr "Video uitgang"
8088
8089 #
8090 msgid "Video Setup"
8091 msgstr "Video instellingen"
8092
8093 #
8094 msgid "Video Wizard"
8095 msgstr "Video Wizard"
8096
8097 #
8098 msgid "Video enhancement preview"
8099 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
8100
8101 #
8102 msgid "Video enhancement settings"
8103 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8104
8105 #
8106 msgid "Video enhancement setup"
8107 msgstr "Videoverbetering instelling"
8108
8109 #
8110 msgid ""
8111 "Video input selection\n"
8112 "\n"
8113 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8114 "input port).\n"
8115 "\n"
8116 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8117 msgstr ""
8118 "Video ingang selectie\n"
8119 "\n"
8120 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
8121 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
8122
8123 #
8124 msgid "Video mode selection."
8125 msgstr "Video modus selectie"
8126
8127 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8128 msgstr ""
8129
8130 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8131 msgstr ""
8132
8133 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8134 msgstr ""
8135
8136 #
8137 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8138 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
8139
8140 #
8141 msgid "Videoenhancement Setup"
8142 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8143
8144 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8145 msgstr ""
8146
8147 #
8148 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8149 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
8150
8151 #
8152 msgid "View Count"
8153 msgstr "Bekijk aantal"
8154
8155 msgid "View Google maps"
8156 msgstr "Bekijk Google Maps"
8157
8158 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8159 msgstr "Bekijk Google Maps met je Dreambox."
8160
8161 #
8162 msgid "View Movies..."
8163 msgstr "Bekijk opname..."
8164
8165 #
8166 msgid "View Photos..."
8167 msgstr "Bekijk foto's..."
8168
8169 #
8170 msgid "View Rass interactive..."
8171 msgstr "Rass Interactive weergeven"
8172
8173 #
8174 msgid "View Video CD..."
8175 msgstr "Bekijk Video CD..."
8176
8177 #
8178 msgid "View active downloads"
8179 msgstr "Bekijk actieve downloads"
8180
8181 #
8182 msgid "View details"
8183 msgstr "Bekijk details"
8184
8185 #
8186 msgid "View list of available "
8187 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
8188
8189 #
8190 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8191 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
8192
8193 #
8194 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8195 msgstr ""
8196 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
8197
8198 #
8199 msgid "View list of available EPG extensions."
8200 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
8201
8202 #
8203 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8204 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
8205
8206 #
8207 msgid "View list of available communication extensions."
8208 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
8209
8210 #
8211 msgid "View list of available default settings"
8212 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
8213
8214 #
8215 msgid "View list of available multimedia extensions."
8216 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
8217
8218 #
8219 msgid "View list of available networking extensions"
8220 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
8221
8222 #
8223 msgid "View list of available recording extensions"
8224 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
8225
8226 #
8227 msgid "View list of available skins"
8228 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
8229
8230 #
8231 msgid "View list of available software extensions"
8232 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
8233
8234 #
8235 msgid "View list of available system extensions"
8236 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
8237
8238 #
8239 msgid "View related videos"
8240 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
8241
8242 #
8243 msgid "View response videos"
8244 msgstr "Bekijk video's reacties"
8245
8246 #
8247 msgid "View teletext..."
8248 msgstr "Teletekst weergeven..."
8249
8250 #
8251 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8252 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
8253
8254 #
8255 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8256 msgstr ""
8257 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
8258
8259 #
8260 msgid "Views: "
8261 msgstr "Bekeken: "
8262
8263 #
8264 msgid "Virtual KeyBoard"
8265 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
8266
8267 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8268 msgstr ""
8269
8270 msgid ""
8271 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8272 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8273 msgstr ""
8274
8275 #
8276 msgid "Voltage mode"
8277 msgstr "Spanningsmodus"
8278
8279 #
8280 msgid "Volume"
8281 msgstr "Volume"
8282
8283 #
8284 msgid "W"
8285 msgstr "W"
8286
8287 #
8288 msgid "WEP"
8289 msgstr "WEP"
8290
8291 msgid "WLAN adapter."
8292 msgstr "WLAN adapter."
8293
8294 msgid "WLAN connection"
8295 msgstr "WLAN verbinding"
8296
8297 #
8298 msgid "WPA"
8299 msgstr "WPA"
8300
8301 #
8302 msgid "WPA or WPA2"
8303 msgstr "WPA of WPA2"
8304
8305 #
8306 msgid "WPA2"
8307 msgstr "WPA2"
8308
8309 #
8310 msgid "WSS on 4:3"
8311 msgstr "WSS bij 4:3"
8312
8313 #
8314 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
8315 msgid "Wait time in ms before activation:"
8316 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
8317
8318 #
8319 msgid "Waiting"
8320 msgstr "Wacht..."
8321
8322 #
8323 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8324 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
8325
8326 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8327 msgstr ""
8328
8329 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8330 msgstr ""
8331
8332 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8333 msgstr ""
8334
8335 #
8336 msgid "Webinterface"
8337 msgstr "Webinterface"
8338
8339 #
8340 msgid "Webinterface: Main Setup"
8341 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
8342
8343 #
8344 msgid "Wed"
8345 msgstr "Wo"
8346
8347 #
8348 msgid "Wednesday"
8349 msgstr "Woensdag"
8350
8351 #
8352 msgid "Weekday"
8353 msgstr "Weekdag"
8354
8355 #
8356 msgid "Weekend"
8357 msgstr "Weekend"
8358
8359 #
8360 msgid "Weekly (Monday)"
8361 msgstr "Wekelijks (maandag)"
8362
8363 #
8364 msgid "Weekly (Sunday)"
8365 msgstr "Wekelijks (zondag)"
8366
8367 #
8368 msgid ""
8369 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8370 "\n"
8371 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8372 "cut'.\n"
8373 "\n"
8374 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8375 msgstr ""
8376 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
8377 "\n"
8378 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
8379 "cut'.\n"
8380 "\n"
8381 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
8382
8383 #
8384 msgid ""
8385 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8386 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8387 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8388 msgstr ""
8389 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
8390 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
8391 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
8392
8393 #
8394 msgid ""
8395 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8396 "\n"
8397 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8398 "navigate to the video entries.\n"
8399 "\n"
8400 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8401 "\n"
8402 "Press info to see the movie description.\n"
8403 "\n"
8404 "Press the Menu button for additional options.\n"
8405 "\n"
8406 "The Help button shows this help again."
8407 msgstr ""
8408 "Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8409 "\n"
8410 "Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
8411 "te navigeren naar de video inzendingen.\n"
8412 "\n"
8413 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
8414 "\n"
8415 "Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
8416 "\n"
8417 "Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
8418 "\n"
8419 "De knop Help geeft deze hulp weer."
8420
8421 #
8422 msgid ""
8423 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8424 "\n"
8425 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8426 "matching your search term.\n"
8427 "\n"
8428 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8429 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8430 "\n"
8431 "Press exit to get back to the input field."
8432 msgstr ""
8433 "Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8434 "\n"
8435 "Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
8436 "overeenkomen met uw zoekterm.\n"
8437 "\n"
8438 "Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
8439
8440 #
8441 msgid ""
8442 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8443 "\n"
8444 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8445 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8446 "cleaned up.\n"
8447 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8448 msgstr ""
8449 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
8450 "\n"
8451 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
8452 "onder de 2 MB.\n"
8453 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
8454 "geheugen worden opgeruimd.\n"
8455 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
8456
8457 #
8458 msgid ""
8459 "Welcome.\n"
8460 "\n"
8461 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8462 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8463 "\n"
8464 "Press OK to start configuring your network"
8465 msgstr ""
8466 "Welkom.\n"
8467 "\n"
8468 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
8469 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
8470 "\n"
8471 "Druk op  OK om je netwerk te configureren."
8472
8473 #
8474 msgid ""
8475 "Welcome.\n"
8476 "\n"
8477 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8478 "descriptions for common settings."
8479 msgstr ""
8480 "Welkom.\n"
8481 "\n"
8482 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8483 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8484
8485 #
8486 msgid ""
8487 "Welcome.\n"
8488 "\n"
8489 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8490 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8491 msgstr ""
8492 "Welkom.\n"
8493 "\n"
8494 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
8495 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
8496
8497 #
8498 msgid "Welcome..."
8499 msgstr "Welkom..."
8500
8501 #
8502 msgid "West"
8503 msgstr "West"
8504
8505 #
8506 msgid "What do you want to scan?"
8507 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
8508
8509 #
8510 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8511 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
8512
8513 #
8514 msgid ""
8515 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8516 "timer with the same description already exists in the timer list."
8517 msgstr ""
8518
8519 #
8520 msgid ""
8521 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8522 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8523 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8524 "automatically!\n"
8525 "\n"
8526 "Really do a factory reset?"
8527 msgstr ""
8528 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
8529 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
8530 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
8531 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
8532 "herstarten!\n"
8533 "\n"
8534 "Werkelijk uitvoeren?"
8535
8536 #
8537 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8538 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
8539
8540 #
8541 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8542 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
8543
8544 #
8545 msgid "Wireless LAN"
8546 msgstr "Draadloos LAN"
8547
8548 #
8549 msgid "Wireless Network"
8550 msgstr "Draadloos netwerk"
8551
8552 #
8553 msgid "Wireless Network State"
8554 msgstr "Status draadloos netwerk"
8555
8556 msgid ""
8557 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8558 "channels)."
8559 msgstr ""
8560
8561 msgid ""
8562 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8563 "drive.\n"
8564 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8565 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8566 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8567 msgstr ""
8568
8569 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8570 msgstr ""
8571
8572 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8573 msgstr ""
8574
8575 msgid ""
8576 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8577 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8578 msgstr ""
8579
8580 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8581 msgstr ""
8582
8583 msgid ""
8584 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8585 msgstr ""
8586
8587 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8588 msgstr ""
8589
8590 msgid ""
8591 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8592 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8593 "original channel after execution."
8594 msgstr ""
8595
8596 msgid ""
8597 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8598 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8599 msgstr ""
8600
8601 msgid ""
8602 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8603 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8604 "each of them.\n"
8605 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8606 msgstr ""
8607
8608 msgid ""
8609 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8610 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8611 msgstr ""
8612
8613 msgid ""
8614 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8615 "by satellite with a connected dish positioner."
8616 msgstr ""
8617
8618 msgid ""
8619 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8620 "DiSEqC compatibility and errors."
8621 msgstr ""
8622
8623 msgid ""
8624 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8625 "Dreambox image.\n"
8626 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8627 msgstr ""
8628
8629 msgid ""
8630 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8631 msgstr ""
8632
8633 msgid ""
8634 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8635 "motorized dish."
8636 msgstr ""
8637
8638 msgid ""
8639 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8640 "settings."
8641 msgstr ""
8642
8643 #
8644 msgid ""
8645 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8646 "alternative service it is restricted to."
8647 msgstr ""
8648 "Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
8649 "te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
8650
8651 #
8652 msgid ""
8653 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8654 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8655 msgstr ""
8656 "Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde \"0"
8657 "\" staat een onbeperkt aantal toe."
8658
8659 #
8660 msgid "Wizard"
8661 msgstr "Wizard"
8662
8663 #
8664 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8665 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
8666
8667 #
8668 msgid "Write failed!"
8669 msgstr "Schrijven mislukt!"
8670
8671 #
8672 msgid "YPbPr"
8673 msgstr "Component"
8674
8675 #
8676 msgid "Year"
8677 msgstr "Jaar"
8678
8679 #
8680 msgid "Yes"
8681 msgstr "Ja"
8682
8683 #
8684 msgid "Yes to all"
8685 msgstr "Ja op alles"
8686
8687 msgid "Yes, always"
8688 msgstr "Ja, altijd"
8689
8690 #
8691 msgid "Yes, and delete this movie"
8692 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
8693
8694 #
8695 msgid "Yes, and don't ask again"
8696 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
8697
8698 #
8699 msgid "Yes, backup my settings!"
8700 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
8701
8702 #
8703 msgid "Yes, but play next video"
8704 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
8705
8706 #
8707 msgid "Yes, but play previous video"
8708 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
8709
8710 #
8711 msgid "Yes, do a manual scan now"
8712 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
8713
8714 #
8715 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8716 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
8717
8718 #
8719 msgid "Yes, do another manual scan now"
8720 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
8721
8722 #
8723 msgid "Yes, keep them."
8724 msgstr "Ja, behoud deze."
8725
8726 #
8727 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8728 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
8729
8730 #
8731 msgid "Yes, restore the settings now"
8732 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
8733
8734 #
8735 msgid "Yes, returning to movie list"
8736 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
8737
8738 #
8739 msgid "Yes, view the tutorial"
8740 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
8741
8742 #
8743 msgid "You can cancel the installation."
8744 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
8745
8746 #
8747 msgid "You can cancel the removal."
8748 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
8749
8750 #
8751 msgid ""
8752 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8753 "want to be installed."
8754 msgstr ""
8755 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
8756 "wenst te installeren."
8757
8758 #
8759 msgid "You can choose, what you want to install..."
8760 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
8761
8762 #
8763 msgid "You can install this plugin."
8764 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
8765
8766 #
8767 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8768 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
8769
8770 #
8771 msgid "You can remove this plugin."
8772 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
8773
8774 #
8775 msgid ""
8776 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8777 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8778 "in title' is what is looked for in the EPG."
8779 msgstr ""
8780 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
8781 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
8782 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
8783
8784 #
8785 msgid "You cannot delete this!"
8786 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
8787
8788 #
8789 msgid "You chose not to install any default services lists."
8790 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
8791
8792 #
8793 msgid ""
8794 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8795 "default settings later in the settings menu."
8796 msgstr ""
8797 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
8798 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
8799
8800 #
8801 msgid ""
8802 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8803 msgstr ""
8804 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
8805 "te sluiten. "
8806
8807 #
8808 msgid ""
8809 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8810 "AutoTimer.\n"
8811 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8812 msgstr ""
8813 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
8814 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
8815
8816 msgid "You didn't select a channel to record from."
8817 msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
8818
8819 #
8820 #, python-format
8821 msgid ""
8822 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8823 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8824 msgstr ""
8825 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
8826 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
8827
8828 #
8829 msgid ""
8830 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8831 "now."
8832 msgstr ""
8833 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
8834 "met de back-up."
8835
8836 #
8837 msgid ""
8838 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8839 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8840 msgstr ""
8841 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
8842 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
8843
8844 #
8845 msgid ""
8846 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8847 "restore. Please press OK to start the restore now."
8848 msgstr ""
8849 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
8850 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
8851
8852 #
8853 #, python-format
8854 msgid "You have to wait %s!"
8855 msgstr "Wacht op %s!"
8856
8857 msgid ""
8858 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8859 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8860 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8861 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8862 "your settings."
8863 msgstr ""
8864 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
8865 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
8866 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
8867 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
8868 "plaatsen."
8869
8870 msgid ""
8871 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8872 "\n"
8873 "Do you want to set the pin now?"
8874 msgstr ""
8875
8876 #
8877 msgid ""
8878 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8879 "list?\n"
8880 "\n"
8881 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8882 msgstr ""
8883 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
8884 "toevoegen ?\n"
8885 "\n"
8886 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
8887
8888 #
8889 msgid ""
8890 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8891 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8892 msgstr ""
8893 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
8894 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
8895
8896 #
8897 msgid ""
8898 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8899 "\n"
8900 "Your internet connection is working now.\n"
8901 "\n"
8902 msgstr ""
8903 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
8904 "\n"
8905 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
8906 "\n"
8907
8908 #
8909 msgid ""
8910 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8911 "\n"
8912 "Your internet connection is working now.\n"
8913 "\n"
8914 "Please press OK to continue."
8915 msgstr ""
8916 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
8917 "\n"
8918 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
8919 "\n"
8920 "Druk op OK om verder te gaan."
8921
8922 #
8923 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8924 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
8925
8926 #
8927 msgid ""
8928 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8929 "process."
8930 msgstr ""
8931 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
8932 "het update proces."
8933
8934 #
8935 msgid ""
8936 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8937 "blank dual layer DVD!"
8938 msgstr ""
8939 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
8940 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
8941
8942 #
8943 #, python-format
8944 msgid ""
8945 "Your config file is not well-formed:\n"
8946 "%s"
8947 msgstr ""
8948 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
8949 "%s"
8950
8951 #
8952 msgid "Your current collection will get lost!"
8953 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
8954
8955 #
8956 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8957 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
8958
8959 #
8960 msgid ""
8961 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8962 "try again."
8963 msgstr ""
8964 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
8965 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
8966
8967 #
8968 msgid "Your email address:"
8969 msgstr "Uw e-mailadres:"
8970
8971 #
8972 msgid ""
8973 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8974 "Press OK to start upgrade."
8975 msgstr ""
8976 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
8977 "Druk op OK, om dit proces te starten."
8978
8979 #
8980 msgid ""
8981 "Your internet connection is not working!\n"
8982 "Please choose what you want to do next."
8983 msgstr ""
8984 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
8985 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8986
8987 #
8988 msgid "Your name (optional):"
8989 msgstr "Uw naam (optioneel):"
8990
8991 #
8992 msgid "Your network configuration has been activated."
8993 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
8994
8995 #
8996 msgid "Your network mount has been activated."
8997 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
8998
8999 #
9000 msgid "Your network mount has been removed."
9001 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
9002
9003 #
9004 msgid "Your network mount has been updated."
9005 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
9006
9007 #
9008 msgid ""
9009 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9010 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9011 "\n"
9012 "Please choose what you want to do next."
9013 msgstr ""
9014 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
9015 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
9016 "\n"
9017 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9018
9019 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9020 msgstr ""
9021
9022 #
9023 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9024 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9025
9026 #
9027 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9028 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9029
9030 #
9031 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9032 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9033
9034 #
9035 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9036 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9037
9038 msgid "Zap between commercials"
9039 msgstr "Zap tussen de commercials"
9040
9041 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9042 msgstr ""
9043
9044 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9045 msgstr ""
9046
9047 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9048 msgstr ""
9049
9050 msgid "Zydas"
9051 msgstr "Zydas"
9052
9053 #
9054 msgid "[alternative edit]"
9055 msgstr "[alternatieven bewerken]"
9056
9057 #
9058 msgid "[bouquet edit]"
9059 msgstr "[boeketten bewerken]"
9060
9061 #
9062 msgid "[favourite edit]"
9063 msgstr "[favorieten bewerken]"
9064
9065 #
9066 msgid "[move mode]"
9067 msgstr "[verplaats modus]"
9068
9069 msgid "a HD skin from Kerni"
9070 msgstr "een HD skin van Kerni"
9071
9072 #
9073 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9074 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
9075
9076 #
9077 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9078 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
9079
9080 #
9081 msgid "abort alternatives edit"
9082 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
9083
9084 #
9085 msgid "abort bouquet edit"
9086 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
9087
9088 #
9089 msgid "abort favourites edit"
9090 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
9091
9092 #
9093 msgid "about to start"
9094 msgstr "start direct"
9095
9096 #
9097 msgid "activate current configuration"
9098 msgstr "activeer huidige configuratie"
9099
9100 #
9101 msgid "activate network adapter configuration"
9102 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
9103
9104 #
9105 msgid "add AutoTimer..."
9106 msgstr "Autotimer toevoegen..."
9107
9108 #
9109 msgid "add Provider"
9110 msgstr "Provider"
9111
9112 #
9113 msgid "add Service"
9114 msgstr "Zender"
9115
9116 #
9117 msgid "add a nameserver entry"
9118 msgstr "voeg een nameserver toe"
9119
9120 #
9121 msgid "add alternatives"
9122 msgstr "Alternatieven toevoegen"
9123
9124 #
9125 msgid "add bookmark"
9126 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
9127
9128 #
9129 msgid "add bouquet"
9130 msgstr "Boeket toevoegen"
9131
9132 #
9133 msgid "add directory to playlist"
9134 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
9135
9136 #
9137 msgid "add file to playlist"
9138 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
9139
9140 #
9141 msgid "add files to playlist"
9142 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
9143
9144 #
9145 msgid "add filters"
9146 msgstr "Filters toevoegen"
9147
9148 #
9149 msgid "add marker"
9150 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9151
9152 #
9153 msgid "add recording (enter recording duration)"
9154 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
9155
9156 #
9157 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9158 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
9159
9160 #
9161 msgid "add recording (indefinitely)"
9162 msgstr "Start een onbeperkte opname"
9163
9164 #
9165 msgid "add recording (stop after current event)"
9166 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
9167
9168 #
9169 msgid "add service to bouquet"
9170 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
9171
9172 #
9173 msgid "add service to favourites"
9174 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
9175
9176 #
9177 msgid "add services"
9178 msgstr "Zenders toevoegen"
9179
9180 msgid "add tags to recorded movies"
9181 msgstr ""
9182
9183 #
9184 msgid "add to parental protection"
9185 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
9186
9187 #
9188 msgid "advanced"
9189 msgstr "geavanceerd"
9190
9191 #
9192 msgid "alphabetic sort"
9193 msgstr "Alfabetisch sorteren"
9194
9195 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9196 msgstr ""
9197
9198 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9199 msgstr ""
9200
9201 msgid ""
9202 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9203 msgstr ""
9204
9205 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9206 msgstr ""
9207
9208 #
9209 msgid "assigned CAIds:"
9210 msgstr "Toegewezen CAids:"
9211
9212 #
9213 msgid "assigned Services/Provider:"
9214 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
9215
9216 #
9217 #, python-format
9218 msgid "audio track (%s) format"
9219 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
9220
9221 #
9222 #, python-format
9223 msgid "audio track (%s) language"
9224 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
9225
9226 #
9227 msgid "audio tracks"
9228 msgstr "Audio sporen"
9229
9230 #
9231 msgid "auto"
9232 msgstr "auto"
9233
9234 #
9235 msgid "available"
9236 msgstr "beschikbaar"
9237
9238 #
9239 msgid "back"
9240 msgstr "Terug"
9241
9242 #
9243 msgid "background image"
9244 msgstr "achtergrond bestand"
9245
9246 #
9247 msgid "backgroundcolor"
9248 msgstr "Achtergrond kleur"
9249
9250 #
9251 msgid "better"
9252 msgstr "beter"
9253
9254 #
9255 msgid "black"
9256 msgstr "zwart"
9257
9258 #
9259 msgid "blacklist"
9260 msgstr "zwarte lijst"
9261
9262 #
9263 msgid "blue"
9264 msgstr "blauw"
9265
9266 #
9267 #, python-format
9268 msgid "burn audio track (%s)"
9269 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
9270
9271 #
9272 msgid "case-insensitive search"
9273 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
9274
9275 #
9276 msgid "case-sensitive search"
9277 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
9278
9279 #
9280 msgid "change recording (duration)"
9281 msgstr "Wijzig opnameduur"
9282
9283 #
9284 msgid "change recording (endtime)"
9285 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
9286
9287 #
9288 msgid "chapters"
9289 msgstr "hoofdstukken"
9290
9291 #
9292 msgid "circular left"
9293 msgstr "circular links"
9294
9295 #
9296 msgid "circular right"
9297 msgstr "circular rechts"
9298
9299 #
9300 msgid "clear playlist"
9301 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
9302
9303 #
9304 msgid "complex"
9305 msgstr "complex"
9306
9307 #
9308 msgid "config menu"
9309 msgstr "configuratiemenu"
9310
9311 #
9312 msgid "confirmed"
9313 msgstr "bevestigd"
9314
9315 #
9316 msgid "connected"
9317 msgstr "Verbonden"
9318
9319 #
9320 msgid "continue"
9321 msgstr "Doorgaan"
9322
9323 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9324 msgstr ""
9325
9326 #
9327 msgid "copy to bouquets"
9328 msgstr "Kopieer naar boeketten"
9329
9330 #
9331 msgid "could not be removed"
9332 msgstr "kon niet worden verwijderd"
9333
9334 #
9335 msgid "create directory"
9336 msgstr "Map aanmaken"
9337
9338 #, python-format
9339 msgid "currently installed image: %s"
9340 msgstr "huidig geïnstalleerd image: %s"
9341
9342 #
9343 msgid "daily"
9344 msgstr "dagelijks"
9345
9346 #
9347 msgid "day"
9348 msgstr "dag"
9349
9350 #
9351 msgid "delete"
9352 msgstr "Verwijderen"
9353
9354 #
9355 msgid "delete cut"
9356 msgstr "Wis snijpunt"
9357
9358 #
9359 msgid "delete file"
9360 msgstr "Verwijder bestand"
9361
9362 #
9363 msgid "delete playlist entry"
9364 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
9365
9366 #
9367 msgid "delete saved playlist"
9368 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
9369
9370 #
9371 msgid "delete..."
9372 msgstr "Wissen..."
9373
9374 msgid "description"
9375 msgstr "beschrijving"
9376
9377 #
9378 msgid "disable"
9379 msgstr "deactiveren"
9380
9381 #
9382 msgid "disable move mode"
9383 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
9384
9385 #
9386 msgid "disabled"
9387 msgstr "gedeactiveerd"
9388
9389 #
9390 msgid "disconnected"
9391 msgstr "Verbroken"
9392
9393 #
9394 msgid "do not change"
9395 msgstr "niet schakelen"
9396
9397 #
9398 msgid "do nothing"
9399 msgstr "Geen actie"
9400
9401 #
9402 msgid "don't record"
9403 msgstr "Niet opnemen"
9404
9405 #
9406 msgid "done!"
9407 msgstr "gereed!"
9408
9409 #
9410 msgid "edit alternatives"
9411 msgstr "Alternatieven bewerken"
9412
9413 #
9414 msgid "edit filters"
9415 msgstr "Filters aanpassen"
9416
9417 #
9418 msgid "edit services"
9419 msgstr "Zenders aanpassen"
9420
9421 #
9422 msgid "empty"
9423 msgstr "leeg"
9424
9425 #
9426 msgid "enable"
9427 msgstr "activeren"
9428
9429 #
9430 msgid "enable bouquet edit"
9431 msgstr "Boeket bewerken activeren"
9432
9433 #
9434 msgid "enable favourite edit"
9435 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
9436
9437 #
9438 msgid "enable move mode"
9439 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
9440
9441 #
9442 msgid "enabled"
9443 msgstr "geactiveerd"
9444
9445 #
9446 msgid "end alternatives edit"
9447 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
9448
9449 #
9450 msgid "end bouquet edit"
9451 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
9452
9453 #
9454 msgid "end cut here"
9455 msgstr "Stop snijpunt hier"
9456
9457 #
9458 msgid "end favourites edit"
9459 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
9460
9461 #
9462 msgid "enter hidden network SSID"
9463 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
9464
9465 #
9466 msgid "equal to"
9467 msgstr "gelijk aan"
9468
9469 #
9470 msgid "exact match"
9471 msgstr "exacte overeenkomst"
9472
9473 #
9474 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9475 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
9476
9477 #
9478 msgid "exit mediaplayer"
9479 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
9480
9481 #
9482 msgid "exit movielist"
9483 msgstr "Opname menu afsluiten"
9484
9485 #
9486 msgid "exit nameserver configuration"
9487 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
9488
9489 #
9490 msgid "exit network adapter configuration"
9491 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
9492
9493 #
9494 msgid "exit network interface list"
9495 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
9496
9497 #
9498 msgid "exit networkadapter setup menu"
9499 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
9500
9501 #
9502 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9503 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9504
9505 #
9506 msgid "filename"
9507 msgstr "Bestandsnaam"
9508
9509 #
9510 msgid "fine-tune your display"
9511 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
9512
9513 #
9514 msgid "forward to the next chapter"
9515 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
9516
9517 #
9518 msgid "free"
9519 msgstr "vrij"
9520
9521 #
9522 msgid "free diskspace"
9523 msgstr "ruimte vrij..."
9524
9525 #
9526 msgid "go to deep standby"
9527 msgstr "uitschakelen"
9528
9529 #
9530 msgid "go to standby"
9531 msgstr "standby-stand"
9532
9533 #
9534 msgid "grab this frame as bitmap"
9535 msgstr "Neem een screenshot"
9536
9537 #
9538 msgid "green"
9539 msgstr "groen"
9540
9541 #
9542 msgid "hear radio..."
9543 msgstr "Luister naar radio..."
9544
9545 #
9546 msgid "help..."
9547 msgstr "Help..."
9548
9549 #
9550 msgid "hide extended description"
9551 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
9552
9553 #
9554 msgid "hide player"
9555 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
9556
9557 #
9558 msgid "horizontal"
9559 msgstr "horizontaal"
9560
9561 #
9562 msgid "hour"
9563 msgstr "uur"
9564
9565 #
9566 msgid "hours"
9567 msgstr "uren"
9568
9569 #
9570 msgid "immediate shutdown"
9571 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
9572
9573 #
9574 msgid "in Description"
9575 msgstr "in de omschrijving"
9576
9577 #
9578 msgid "in Shortdescription"
9579 msgstr "in de korte omschrijving"
9580
9581 #
9582 msgid "in Title"
9583 msgstr "in de titel"
9584
9585 #
9586 msgid "init module"
9587 msgstr "CI module initializeren"
9588
9589 #
9590 msgid "init modules"
9591 msgstr "init modules"
9592
9593 #
9594 msgid "insert mark here"
9595 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9596
9597 #
9598 msgid "jump back to the previous title"
9599 msgstr "Terug naar vorige titel"
9600
9601 #
9602 msgid "jump forward to the next title"
9603 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
9604
9605 #
9606 msgid "jump to listbegin"
9607 msgstr "Ga naar begin lijst "
9608
9609 #
9610 msgid "jump to listend"
9611 msgstr "Ga naar einde lijst"
9612
9613 #
9614 msgid "jump to next marked position"
9615 msgstr "spring naar de volgende markering"
9616
9617 #
9618 msgid "jump to previous marked position"
9619 msgstr "spring naar de vorige markering"
9620
9621 #
9622 msgid "leave movie player..."
9623 msgstr "Opname menu afsluiten"
9624
9625 #
9626 msgid "left"
9627 msgstr "links"
9628
9629 #
9630 msgid "length"
9631 msgstr "lengte"
9632
9633 #
9634 msgid "list of EPG views..."
9635 msgstr ""
9636
9637 #
9638 msgid "list style compact"
9639 msgstr "Weergave: Compact"
9640
9641 #
9642 msgid "list style compact with description"
9643 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
9644
9645 #
9646 msgid "list style default"
9647 msgstr "Weergave: Standaard"
9648
9649 #
9650 msgid "list style single line"
9651 msgstr "Weergave: Enkele regel"
9652
9653 #
9654 msgid "load playlist"
9655 msgstr "Afspeellijst laden"
9656
9657 #
9658 msgid "locked"
9659 msgstr "vergrendeld"
9660
9661 #
9662 msgid "loopthrough to"
9663 msgstr "Doorlus naar"
9664
9665 #
9666 msgid "manual"
9667 msgstr "handmatig"
9668
9669 #
9670 msgid "menu"
9671 msgstr "Menu"
9672
9673 #
9674 msgid "menulist"
9675 msgstr "menulijst"
9676
9677 #
9678 msgid "mins"
9679 msgstr "min"
9680
9681 #
9682 msgid "minute"
9683 msgstr "minuut"
9684
9685 #
9686 msgid "minutes"
9687 msgstr "minuten"
9688
9689 #
9690 msgid "month"
9691 msgstr "maand"
9692
9693 #
9694 msgid "move PiP to main picture"
9695 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
9696
9697 #
9698 msgid "move down to last entry"
9699 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
9700
9701 #
9702 msgid "move down to next entry"
9703 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
9704
9705 #
9706 msgid "move up to first entry"
9707 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
9708
9709 #
9710 msgid "move up to previous entry"
9711 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
9712
9713 #
9714 msgid "movie list"
9715 msgstr "Opname menu"
9716
9717 #
9718 msgid "multinorm"
9719 msgstr "multinorm"
9720
9721 #
9722 msgid "never"
9723 msgstr "nooit"
9724
9725 #
9726 msgid "next channel"
9727 msgstr "Volgende zender"
9728
9729 #
9730 msgid "next channel in history"
9731 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
9732
9733 #
9734 msgid "no"
9735 msgstr "Nee"
9736
9737 #
9738 msgid "no CAId selected"
9739 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
9740
9741 #
9742 msgid "no CI slots found"
9743 msgstr "Geen CI slots gevonden"
9744
9745 #
9746 msgid "no HDD found"
9747 msgstr "geen harde schijf gevonden"
9748
9749 #
9750 msgid "no Services/Providers selected"
9751 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
9752
9753 #
9754 msgid "no module found"
9755 msgstr "Geen module gevonden"
9756
9757 #
9758 msgid "no standby"
9759 msgstr "geen standby"
9760
9761 #
9762 msgid "no timeout"
9763 msgstr "geen timeout"
9764
9765 #
9766 msgid "none"
9767 msgstr "geen"
9768
9769 #
9770 msgid "not configured"
9771 msgstr "niet geconfigureerd"
9772
9773 #
9774 msgid "not locked"
9775 msgstr "niet vergrendeld"
9776
9777 msgid "not supported"
9778 msgstr ""
9779
9780 #
9781 msgid "not used"
9782 msgstr "niet gebruikt"
9783
9784 #
9785 msgid "nothing connected"
9786 msgstr "niets aangesloten"
9787
9788 #
9789 msgid "of a DUAL layer medium used."
9790 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
9791
9792 #
9793 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9794 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
9795
9796 #
9797 msgid "off"
9798 msgstr "uit"
9799
9800 #
9801 msgid "on"
9802 msgstr "aan"
9803
9804 #
9805 msgid "on READ ONLY medium."
9806 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
9807
9808 #
9809 msgid "on Weekday"
9810 msgstr "op een weekdag"
9811
9812 #
9813 msgid "once"
9814 msgstr "éénmalig"
9815
9816 #
9817 msgid "open nameserver configuration"
9818 msgstr "Open naamserver configuratie"
9819
9820 #
9821 msgid "open servicelist"
9822 msgstr "Open zenderlijst"
9823
9824 #
9825 msgid "open servicelist(down)"
9826 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
9827
9828 #
9829 msgid "open servicelist(up)"
9830 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
9831
9832 #
9833 msgid "partial match"
9834 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
9835
9836 #
9837 msgid "pass"
9838 msgstr "passage"
9839
9840 #
9841 msgid "pause"
9842 msgstr "Pause"
9843
9844 #
9845 msgid "play entry"
9846 msgstr "Afspelen"
9847
9848 #
9849 msgid "play from next mark or playlist entry"
9850 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
9851
9852 #
9853 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9854 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
9855
9856 #
9857 msgid "please press OK when ready"
9858 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
9859
9860 #
9861 msgid "please wait, loading picture..."
9862 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
9863
9864 #
9865 msgid "previous channel"
9866 msgstr "Vorige zender"
9867
9868 #
9869 msgid "previous channel in history"
9870 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
9871
9872 #
9873 msgid "record"
9874 msgstr "opname"
9875
9876 #
9877 msgid "recording..."
9878 msgstr "opnemen..."
9879
9880 #
9881 msgid "red"
9882 msgstr "rood"
9883
9884 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9885 msgstr "redesigned Kerni-HD1 skin"
9886
9887 msgid "redirect notifications to Growl"
9888 msgstr ""
9889
9890 #
9891 msgid "remove a nameserver entry"
9892 msgstr "verwijder een nameserver "
9893
9894 #
9895 msgid "remove after this position"
9896 msgstr "Verwijder achter deze positie"
9897
9898 #
9899 msgid "remove all alternatives"
9900 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
9901
9902 #
9903 msgid "remove all new found flags"
9904 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
9905
9906 #
9907 msgid "remove before this position"
9908 msgstr "Verwijder voor deze positie"
9909
9910 #
9911 msgid "remove bookmark"
9912 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
9913
9914 #
9915 msgid "remove directory"
9916 msgstr "Map verwijderen"
9917
9918 #
9919 msgid "remove entry"
9920 msgstr "Invoer verwijderen"
9921
9922 #
9923 msgid "remove from parental protection"
9924 msgstr "Verwijder kinderslot"
9925
9926 #
9927 msgid "remove new found flag"
9928 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
9929
9930 #
9931 msgid "remove selected satellite"
9932 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
9933
9934 #
9935 msgid "remove this mark"
9936 msgstr "verwijder dit merkteken"
9937
9938 #
9939 msgid "repeat playlist"
9940 msgstr "Herhaal afspeellijst"
9941
9942 #
9943 msgid "repeated"
9944 msgstr "herhalen"
9945
9946 #
9947 msgid "rewind to the previous chapter"
9948 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
9949
9950 #
9951 msgid "right"
9952 msgstr "rechts"
9953
9954 #
9955 msgid "save last directory on exit"
9956 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
9957
9958 #
9959 msgid "save playlist"
9960 msgstr "Afspeellijst opslaan"
9961
9962 #
9963 msgid "save playlist on exit"
9964 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
9965
9966 #
9967 msgid "scan done!"
9968 msgstr "Zoeken voltooid."
9969
9970 #
9971 #, python-format
9972 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9973 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
9974
9975 #
9976 msgid "scan state"
9977 msgstr "status"
9978
9979 #
9980 msgid "second"
9981 msgstr "seconde"
9982
9983 #
9984 msgid "second cable of motorized LNB"
9985 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
9986
9987 #
9988 msgid "seconds"
9989 msgstr "seconden"
9990
9991 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9992 msgstr ""
9993
9994 #
9995 msgid "select"
9996 msgstr "selecteer"
9997
9998 #
9999 msgid "select CAId"
10000 msgstr "Selecteer CAId"
10001
10002 #
10003 msgid "select CAId's"
10004 msgstr "Selecteer CAId's"
10005
10006 #
10007 msgid "select interface"
10008 msgstr "selecteer interface"
10009
10010 #
10011 msgid "select menu entry"
10012 msgstr "selecteer menu item"
10013
10014 #
10015 msgid "select movie"
10016 msgstr "Selecteer opname"
10017
10018 #
10019 msgid "select the movie path"
10020 msgstr "Selecteer het opname pad"
10021
10022 msgid "service PIN"
10023 msgstr ""
10024
10025 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10026 msgstr ""
10027
10028 #
10029 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10030 msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
10031
10032 msgid "setup PIN"
10033 msgstr ""
10034
10035 #
10036 msgid "show DVD main menu"
10037 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
10038
10039 #
10040 msgid "show EPG..."
10041 msgstr "EPG weergeven..."
10042
10043 #
10044 msgid "show Infoline"
10045 msgstr "Toon Infolijn"
10046
10047 #
10048 msgid "show all"
10049 msgstr "alles weergeven"
10050
10051 #
10052 msgid "show alternatives"
10053 msgstr "Alternatieven weergeven"
10054
10055 #
10056 msgid "show event details"
10057 msgstr "EPG details weergeven"
10058
10059 #
10060 msgid "show extended description"
10061 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
10062
10063 #
10064 msgid "show first selected tag"
10065 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
10066
10067 #
10068 msgid "show second selected tag"
10069 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
10070
10071 #
10072 msgid "show shutdown menu"
10073 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
10074
10075 #
10076 msgid "show single service EPG..."
10077 msgstr "Zender EPG weergeven..."
10078
10079 #
10080 msgid "show tag menu"
10081 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
10082
10083 #
10084 msgid "show transponder info"
10085 msgstr "Transponder info weergeven"
10086
10087 #
10088 msgid "shuffle playlist"
10089 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
10090
10091 #
10092 msgid "shut down"
10093 msgstr "uitschakelen"
10094
10095 #
10096 msgid "shutdown"
10097 msgstr "uitschakelen"
10098
10099 #
10100 msgid "simple"
10101 msgstr "eenvoudig"
10102
10103 #
10104 msgid "skip backward"
10105 msgstr "Achteruit spoelen"
10106
10107 #
10108 msgid "skip backward (enter time)"
10109 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
10110
10111 #
10112 msgid "skip forward"
10113 msgstr "Vooruit spoelen"
10114
10115 #
10116 msgid "skip forward (enter time)"
10117 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
10118
10119 #
10120 msgid "slide picture in loop"
10121 msgstr "Toon foto's in een loop"
10122
10123 #
10124 msgid "sort by date"
10125 msgstr "Alfabetisch"
10126
10127 #
10128 msgid "special characters"
10129 msgstr "speciale tekens"
10130
10131 #
10132 msgid "standard"
10133 msgstr "Standaard"
10134
10135 #
10136 msgid "standby"
10137 msgstr "standby"
10138
10139 #
10140 msgid "start cut here"
10141 msgstr "Start knippen hier"
10142
10143 #
10144 msgid "start directory"
10145 msgstr "Start map"
10146
10147 #
10148 msgid "start timeshift"
10149 msgstr "Timeshift starten"
10150
10151 #
10152 msgid "stereo"
10153 msgstr "stereo"
10154
10155 #
10156 msgid "stop PiP"
10157 msgstr "Stop PiP"
10158
10159 #
10160 msgid "stop entry"
10161 msgstr "Stoppen"
10162
10163 #
10164 msgid "stop recording"
10165 msgstr "Stop opname"
10166
10167 #
10168 msgid "stop timeshift"
10169 msgstr "Stop timeshift"
10170
10171 #
10172 msgid "swap PiP and main picture"
10173 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
10174
10175 #
10176 msgid "switch to bookmarks"
10177 msgstr "Ga naar markeerpunten"
10178
10179 #
10180 msgid "switch to filelist"
10181 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
10182
10183 #
10184 msgid "switch to playlist"
10185 msgstr "Ga naar afspeellijst"
10186
10187 #
10188 msgid "switch to the next angle"
10189 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
10190
10191 #
10192 msgid "switch to the next audio track"
10193 msgstr "Volgend audio spoor"
10194
10195 #
10196 msgid "switch to the next subtitle language"
10197 msgstr "Volgende ondertitel taal"
10198
10199 #
10200 msgid "template file"
10201 msgstr "template bestand"
10202
10203 #
10204 msgid "textcolor"
10205 msgstr "Tekstkleur"
10206
10207 #
10208 msgid "this recording"
10209 msgstr "deze opname"
10210
10211 #
10212 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10213 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
10214
10215 #
10216 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10217 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
10218
10219 #
10220 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10221 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
10222
10223 msgid "tuner is not supported"
10224 msgstr ""
10225
10226 #
10227 msgid "unavailable"
10228 msgstr "niet beschikbaar"
10229
10230 #
10231 msgid "unconfirmed"
10232 msgstr "onbevestigd"
10233
10234 #
10235 msgid "unknown"
10236 msgstr "onbekend"
10237
10238 #
10239 msgid "unknown service"
10240 msgstr "onbekende zender"
10241
10242 #
10243 msgid "until standby/restart"
10244 msgstr "tot standby/herstart"
10245
10246 #
10247 msgid "use as HDD replacement"
10248 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
10249
10250 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10251 msgstr ""
10252
10253 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10254 msgstr ""
10255
10256 #
10257 msgid "user defined"
10258 msgstr "door u gedefinieerd"
10259
10260 #
10261 msgid "vertical"
10262 msgstr "vertikaal"
10263
10264 #
10265 msgid "view extensions..."
10266 msgstr "Applicaties weergeven..."
10267
10268 #
10269 msgid "view recordings..."
10270 msgstr "Opnames weergeven..."
10271
10272 #
10273 msgid "wait for ci..."
10274 msgstr "wacht op CI..."
10275
10276 #
10277 msgid "wait for mmi..."
10278 msgstr "wacht op mmi..."
10279
10280 #
10281 msgid "waiting"
10282 msgstr "ingepland"
10283
10284 #
10285 msgid "was removed successfully"
10286 msgstr "is succesvol verwijderd"
10287
10288 #
10289 msgid "weekly"
10290 msgstr "wekelijks"
10291
10292 #
10293 msgid "whitelist"
10294 msgstr "witte lijst"
10295
10296 #
10297 msgid "working"
10298 msgstr "bezig"
10299
10300 #
10301 msgid "yellow"
10302 msgstr "geel"
10303
10304 #
10305 msgid "yes"
10306 msgstr "Ja"
10307
10308 #
10309 msgid "yes (keep feeds)"
10310 msgstr "ja (bewaar feeds)"
10311
10312 #
10313 msgid ""
10314 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10315 "assistance before rebooting your dreambox."
10316 msgstr ""
10317 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
10318 "de Dreambox herstart."
10319
10320 #
10321 msgid "zap"
10322 msgstr "zap"
10323
10324 #
10325 msgid "zapped"
10326 msgstr "zapte"
10327
10328 #
10329 #~ msgid ""
10330 #~ "\n"
10331 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10332 #~ msgstr ""
10333 #~ "\n"
10334 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
10335
10336 #
10337 #~ msgid ""
10338 #~ "\n"
10339 #~ "Scan for local packages and install them."
10340 #~ msgstr ""
10341 #~ "\n"
10342 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
10343
10344 #
10345 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
10346 #~ msgid "%s delay:"
10347 #~ msgstr "%s vertraging:"
10348
10349 #
10350 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
10351 #~ msgid "%s:"
10352 #~ msgstr "%s:"
10353
10354 #
10355 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10356 #~ msgstr ""
10357 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
10358 #~ "sleutel"
10359
10360 #
10361 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10362 #~ msgstr ".NFI Download mislukt:"
10363
10364 #
10365 #~ msgid ""
10366 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10367 #~ msgstr ""
10368 #~ "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
10369 #~ "schrijven!"
10370
10371 #
10372 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10373 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10374
10375 #
10376 #~ msgid "/var directory"
10377 #~ msgstr "/var map"
10378
10379 #
10380 #~ msgid "50 Hz"
10381 #~ msgstr "50 Hz"
10382
10383 #
10384 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
10385 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10386 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10387 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10388 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10389
10390 #
10391 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10392 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10393 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
10394
10395 #
10396 #~ msgid "Address"
10397 #~ msgstr "Adres"
10398
10399 #
10400 #~ msgid "Advanced"
10401 #~ msgstr "Expert"
10402
10403 #
10404 #~ msgid "An error occured!"
10405 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
10406
10407 #
10408 #~ msgid "Authorization"
10409 #~ msgstr "Autorisatie"
10410
10411 #
10412 #~ msgid "Backup"
10413 #~ msgstr "Back-up"
10414
10415 #
10416 #~ msgid "Backup Location"
10417 #~ msgstr "Back-up locatie"
10418
10419 #
10420 #~ msgid "Backup Mode"
10421 #~ msgstr "Back-up modus"
10422
10423 #
10424 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10425 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
10426
10427 #
10428 #~ msgid "Backup running"
10429 #~ msgstr "Back-up bezig"
10430
10431 #
10432 #~ msgid "Backup running..."
10433 #~ msgstr "Back-up bezig..."
10434
10435 #
10436 #~ msgid "CF Drive"
10437 #~ msgstr "CF Drive"
10438
10439 #
10440 #~ msgid "Call monitoring"
10441 #~ msgstr "Bel monitor"
10442
10443 #
10444 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10445 #~ msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
10446
10447 #
10448 #~ msgid "Change"
10449 #~ msgstr "Wijzigen"
10450
10451 #
10452 #~ msgid "Change dir."
10453 #~ msgstr "Wijzig map."
10454
10455 #
10456 #~ msgid "Change service pin"
10457 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10458
10459 #
10460 #~ msgid "Change service pins"
10461 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10462
10463 #
10464 #~ msgid "Change setup pin"
10465 #~ msgstr "Wijzig menu pincode"
10466
10467 #
10468 #~ msgid "Choose source"
10469 #~ msgstr "Bron kiezen"
10470
10471 #
10472 #~ msgid "Compact flash card"
10473 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10474
10475 #
10476 #~ msgid "Config"
10477 #~ msgstr "Configuratie"
10478
10479 #
10480 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10481 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
10482
10483 #
10484 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10485 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
10486
10487 #
10488 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10489 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
10490
10491 #
10492 #~ msgid ""
10493 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10494 #~ "failed! (%s)\n"
10495 #~ "retrying..."
10496 #~ msgstr ""
10497 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
10498 #~ "mislukt! (%s)\n"
10499 #~ "Probeert opnieuw..."
10500
10501 #
10502 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10503 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
10504
10505 #
10506 #~ msgid ""
10507 #~ "Crashlogs found!\n"
10508 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10509 #~ msgstr ""
10510 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
10511 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
10512
10513 #
10514 #~ msgid "Default settings"
10515 #~ msgstr "Standaard instellingen"
10516
10517 #
10518 #~ msgid "Delete selected mount"
10519 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
10520
10521 #
10522 #~ msgid "Destination directory"
10523 #~ msgstr "Doelmap"
10524
10525 #
10526 #~ msgid "Details"
10527 #~ msgstr "Details"
10528
10529 #
10530 #~ msgid "Details for extension: "
10531 #~ msgstr "Details voor extensies: "
10532
10533 #
10534 #~ msgid "Disable Subtitles"
10535 #~ msgstr "Ondertitels uit"
10536
10537 #
10538 #~ msgid ""
10539 #~ "Disconnected from\n"
10540 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10541 #~ "retrying..."
10542 #~ msgstr ""
10543 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
10544 #~ "verbroken! (%s)\n"
10545 #~ "Probeert opnieuw..."
10546
10547 #
10548 #~ msgid ""
10549 #~ "Do you want to backup now?\n"
10550 #~ "After pressing OK, please wait!"
10551 #~ msgstr ""
10552 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
10553 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
10554
10555 #
10556 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10557 #~ msgstr ""
10558 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
10559 #~ "applicaties?\n"
10560
10561 #
10562 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10563 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
10564
10565 #
10566 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10567 #~ msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
10568
10569 #
10570 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10571 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
10572
10573 #
10574 #~ msgid "Encrypted: %s"
10575 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
10576
10577 #
10578 #~ msgid ""
10579 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10580 #~ "\n"
10581 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10582 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10583 #~ "\n"
10584 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10585 #~ msgstr ""
10586 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10587 #~ "\n"
10588 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
10589 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
10590 #~ "\n"
10591 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
10592
10593 #
10594 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10595 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
10596
10597 #
10598 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10599 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
10600
10601 #
10602 #~ msgid "Filesystem Check..."
10603 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
10604
10605 #
10606 #~ msgid ""
10607 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10608 #~ msgstr ""
10609 #~ "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
10610
10611 #
10612 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10613 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
10614
10615 #
10616 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10617 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
10618
10619 #
10620 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10621 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
10622
10623 #
10624 #~ msgid "Function not yet implemented"
10625 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
10626
10627 #
10628 #~ msgid "General AC3 delay"
10629 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
10630
10631 #
10632 #~ msgid "General PCM delay"
10633 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
10634
10635 #
10636 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10637 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
10638
10639 #
10640 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
10641 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
10642
10643 #
10644 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10645 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
10646
10647 #
10648 #~ msgid "Image flash utility"
10649 #~ msgstr "Image flash utility"
10650
10651 #
10652 #~ msgid "Image-Upgrade"
10653 #~ msgstr "Image vernieuwen"
10654
10655 #
10656 #~ msgid "Initialization..."
10657 #~ msgstr "Formatteren..."
10658
10659 #
10660 #~ msgid "Install local IPKG"
10661 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
10662
10663 #
10664 #~ msgid "Install software updates..."
10665 #~ msgstr "Installeer software updates..."
10666
10667 #
10668 #~ msgid ""
10669 #~ "Install/\n"
10670 #~ "Remove"
10671 #~ msgstr ""
10672 #~ "Installeer/ \n"
10673 #~ "Verwijder"
10674
10675 #
10676 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10677 #~ msgstr "Geïntegreerde ethernet"
10678
10679 #
10680 #~ msgid "Integrated Wireless"
10681 #~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
10682
10683 #
10684 #~ msgid "Interface: %s"
10685 #~ msgstr "Interface: %s"
10686
10687 #
10688 #~ msgid "Interfaces"
10689 #~ msgstr "Interfaces"
10690
10691 #
10692 #~ msgid "Invert display"
10693 #~ msgstr "Inverteer display"
10694
10695 #
10696 #~ msgid "Language..."
10697 #~ msgstr "Taal..."
10698
10699 #
10700 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10701 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw  Dreambox"
10702
10703 #
10704 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10705 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
10706
10707 #
10708 #~ msgid "Network..."
10709 #~ msgstr "Netwerk..."
10710
10711 #
10712 #~ msgid "New pin"
10713 #~ msgstr "Nieuwe pincode"
10714
10715 #
10716 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10717 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
10718
10719 #
10720 #~ msgid "No useable USB stick found"
10721 #~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
10722
10723 #
10724 #~ msgid "No, send them never."
10725 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
10726
10727 #
10728 #~ msgid "Online-Upgrade"
10729 #~ msgstr "Online software update"
10730
10731 #
10732 #~ msgid "Package details for: "
10733 #~ msgstr "Pakket details voor:"
10734
10735 #
10736 #~ msgid "Page"
10737 #~ msgstr "Pagina"
10738
10739 #
10740 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10741 #~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
10742
10743 #
10744 #~ msgid ""
10745 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10746 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10747 #~ msgstr ""
10748 #~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
10749 #~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
10750
10751 #
10752 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10753 #~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
10754
10755 #
10756 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10757 #~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
10758
10759 #
10760 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10761 #~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
10762
10763 #
10764 #~ msgid "Plugin manager"
10765 #~ msgstr "Applicatie beheer"
10766
10767 #
10768 #~ msgid "Plugin manager help..."
10769 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
10770
10771 #
10772 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10773 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
10774
10775 #
10776 #~ msgid "Port"
10777 #~ msgstr "Poort"
10778
10779 #
10780 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10781 #~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
10782
10783 #
10784 #~ msgid "RSS Feed URI"
10785 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10786
10787 #
10788 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10789 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
10790
10791 #
10792 #~ msgid "Recording paths..."
10793 #~ msgstr "Opname paden..."
10794
10795 #
10796 #~ msgid "Reenter new pin"
10797 #~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
10798
10799 #
10800 #~ msgid "Refresh"
10801 #~ msgstr "Vernieuwen"
10802
10803 #
10804 #~ msgid "Remember service pin"
10805 #~ msgstr "Onthoud service pin"
10806
10807 #
10808 #~ msgid "Remember service pin cancel"
10809 #~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
10810
10811 #
10812 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10813 #~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
10814
10815 #
10816 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10817 #~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
10818
10819 #
10820 #~ msgid "Require Authorization"
10821 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
10822
10823 #
10824 #~ msgid "Rescan network"
10825 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
10826
10827 #
10828 #~ msgid "Restore backups..."
10829 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
10830
10831 #
10832 #~ msgid "Restore running..."
10833 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
10834
10835 #
10836 #~ msgid ""
10837 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10838 #~ "settings now."
10839 #~ msgstr ""
10840 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
10841 #~ "te activeren."
10842
10843 #
10844 #~ msgid "SSL"
10845 #~ msgstr "SSL"
10846
10847 #
10848 #~ msgid "SSL Encryption"
10849 #~ msgstr "SSL Codering"
10850
10851 #
10852 #~ msgid "Satteliteequipment"
10853 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
10854
10855 #
10856 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
10857 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
10858 #~ msgid "Save %s delay"
10859 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
10860
10861 #
10862 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
10863 #~ msgid "Save both delays"
10864 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
10865
10866 #
10867 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
10868 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
10869 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
10870
10871 #
10872 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
10873 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
10874 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
10875
10876 #
10877 #~ msgid "Scan NFS Share"
10878 #~ msgstr "Zoek NFS share"
10879
10880 #
10881 #~ msgid ""
10882 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10883 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10884 #~ msgstr ""
10885 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
10886 #~ "Stick.\n"
10887
10888 #
10889 #~ msgid ""
10890 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10891 #~ "your selected wireless device.\n"
10892 #~ msgstr ""
10893 #~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
10894 #~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
10895
10896 #
10897 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10898 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
10899
10900 #
10901 #~ msgid "Select audio mode"
10902 #~ msgstr "Kies audio modus"
10903
10904 #
10905 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10906 #~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
10907
10908 #
10909 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10910 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
10911
10912 #
10913 #~ msgid "Select image"
10914 #~ msgstr "Selecteer bestand"
10915
10916 #
10917 #~ msgid "Select video input"
10918 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
10919
10920 #
10921 #~ msgid "Selected source image"
10922 #~ msgstr "Selecteer bron bestand"
10923
10924 #
10925 #~ msgid "Set as default Interface"
10926 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
10927
10928 #
10929 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10930 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
10931 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
10932
10933 #
10934 #~ msgid "Skin..."
10935 #~ msgstr "Skin..."
10936
10937 #
10938 #~ msgid "Slovene"
10939 #~ msgstr "Sloveens"
10940
10941 #
10942 #~ msgid "Software manager"
10943 #~ msgstr "Softwarebeheer"
10944
10945 #
10946 #~ msgid "Software manager..."
10947 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
10948
10949 #
10950 #~ msgid "Somewhere else"
10951 #~ msgstr "Ergens anders"
10952
10953 #
10954 #~ msgid ""
10955 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10956 #~ "\n"
10957 #~ "Please choose an other one."
10958 #~ msgstr ""
10959 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
10960 #~ "\n"
10961 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
10962
10963 #
10964 #~ msgid "Stereo"
10965 #~ msgstr "Stereo"
10966
10967 #
10968 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
10969 #~ msgid "Switch audio"
10970 #~ msgstr "Kies audio"
10971
10972 #
10973 #~ msgid ""
10974 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10975 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10976 #~ msgstr ""
10977 #~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
10978 #~ "feed server en opslaan op de stick ?"
10979
10980 #
10981 #~ msgid ""
10982 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10983 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10984 #~ "your own risk!"
10985 #~ msgstr ""
10986 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
10987 #~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
10988 #~ "is op uw eigen risico!"
10989
10990 #
10991 #~ msgid ""
10992 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10993 #~ "be corrupted!"
10994 #~ msgstr ""
10995 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
10996
10997 #
10998 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10999 #~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
11000
11001 #
11002 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11003 #~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
11004
11005 #
11006 #~ msgid "There is nothing to be done."
11007 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
11008
11009 #
11010 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11011 #~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
11012
11013 #
11014 #~ msgid ""
11015 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11016 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11017 #~ msgstr ""
11018 #~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
11019 #~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
11020
11021 #
11022 #~ msgid ""
11023 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11024 #~ "to flash memory?"
11025 #~ msgstr ""
11026 #~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
11027 #~ "flash geheugen schrijven?"
11028
11029 #
11030 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11031 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
11032
11033 #
11034 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11035 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
11036
11037 #
11038 #~ msgid "Timeshift path..."
11039 #~ msgstr "Timeshift pad..."
11040
11041 #
11042 #~ msgid ""
11043 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11044 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11045 #~ "USB stick.\n"
11046 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11047 #~ "for 10 seconds.\n"
11048 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11049 #~ msgstr ""
11050 #~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
11051 #~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
11052 #~ "opstartbare USB stick.\n"
11053 #~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
11054 #~ "seconden.\n"
11055 #~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
11056
11057 #
11058 #~ msgid "USB"
11059 #~ msgstr "USB"
11060
11061 #
11062 #~ msgid ""
11063 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11064 #~ "image!"
11065 #~ msgstr ""
11066 #~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
11067 #~ "image!"
11068
11069 #
11070 #~ msgid ""
11071 #~ "Undo\n"
11072 #~ "Install"
11073 #~ msgstr ""
11074 #~ "Ongedaan maken\n"
11075 #~ "Installeer"
11076
11077 #
11078 #~ msgid ""
11079 #~ "Undo\n"
11080 #~ "Remove"
11081 #~ msgstr ""
11082 #~ "Ongedaan maken\n"
11083 #~ "Verwijder"
11084
11085 #
11086 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11087 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
11088
11089 #
11090 #~ msgid "Upgrade"
11091 #~ msgstr "Upgrade"
11092
11093 #
11094 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11095 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
11096
11097 #
11098 #~ msgid "View"
11099 #~ msgstr "Bekijken"
11100
11101 #
11102 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11103 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
11104
11105 #
11106 #~ msgid ""
11107 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11108 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11109 #~ "Please press OK to begin."
11110 #~ msgstr ""
11111 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
11112 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
11113 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
11114 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
11115
11116 #
11117 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11118 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
11119
11120 #
11121 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11122 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
11123
11124 #
11125 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11126 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
11127
11128 #
11129 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
11130 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11131 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
11132
11133 #
11134 #~ msgid "Wireless"
11135 #~ msgstr "Draadloos"
11136
11137 #
11138 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11139 #~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
11140
11141 #
11142 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11143 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
11144
11145 #
11146 #~ msgid ""
11147 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11148 #~ "harddisk is not an option for you."
11149 #~ msgstr ""
11150 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
11151 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
11152
11153 #
11154 #~ msgid ""
11155 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11156 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11157 #~ "backup to the harddisk!\n"
11158 #~ "Please press OK to start the backup now."
11159 #~ msgstr ""
11160 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
11161 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
11162 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
11163 #~ "te slaan!\n"
11164 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11165
11166 #
11167 #~ msgid ""
11168 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11169 #~ "harddisk!\n"
11170 #~ "Please press OK to start the backup now."
11171 #~ msgstr ""
11172 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
11173 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
11174 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11175
11176 #
11177 #~ msgid ""
11178 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11179 #~ "backup now."
11180 #~ msgstr ""
11181 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
11182 #~ "OK om de back-up te starten."
11183
11184 #
11185 #~ msgid ""
11186 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11187 #~ "\n"
11188 #~ "Do you want to set the pin now?"
11189 #~ msgstr ""
11190 #~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
11191 #~ "\n"
11192 #~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
11193
11194 #
11195 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11196 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
11197
11198 #
11199 #~ msgid ""
11200 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11201 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11202 #~ "\n"
11203 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11204 #~ msgstr ""
11205 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
11206 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
11207 #~ "\n"
11208 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
11209
11210 #
11211 #~ msgid "address range"
11212 #~ msgstr "Adresbereik"
11213
11214 #
11215 #~ msgid ""
11216 #~ "are you sure you want to restore\n"
11217 #~ "following backup:\n"
11218 #~ msgstr ""
11219 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
11220 #~ "wilt zetten:\n"
11221
11222 #
11223 #~ msgid "assigned CAIds"
11224 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
11225
11226 #
11227 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11228 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
11229
11230 #
11231 #~ msgid "choose destination directory"
11232 #~ msgstr "Kies doelmap"
11233
11234 #
11235 #~ msgid "enigma2 and network"
11236 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
11237
11238 #
11239 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11240 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
11241
11242 #
11243 #~ msgid "failed"
11244 #~ msgstr "mislukt"
11245
11246 #
11247 #~ msgid "hidden network"
11248 #~ msgstr "verborgen netwerk"
11249
11250 #
11251 #~ msgid "hidden..."
11252 #~ msgstr "verborgen..."
11253
11254 #
11255 #~ msgid ""
11256 #~ "incoming call!\n"
11257 #~ "%s calls on %s!"
11258 #~ msgstr ""
11259 #~ "inkomend gesprek!\n"
11260 #~ "%s gesprek met %s!"
11261
11262 #
11263 #~ msgid "no module"
11264 #~ msgstr "geen module"
11265
11266 #
11267 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11268 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
11269
11270 #
11271 #~ msgid "select .NFI flash file"
11272 #~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
11273
11274 #
11275 #~ msgid "select image from server"
11276 #~ msgstr "Selecteer bestand van server"
11277
11278 #
11279 #~ msgid "service pin"
11280 #~ msgstr "zender pincode"
11281
11282 #
11283 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
11284 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
11285 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11286 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
11287
11288 #
11289 #~ msgid "setup pin"
11290 #~ msgstr "menu pincode"
11291
11292 #
11293 #~ msgid "until restart"
11294 #~ msgstr "tot herstart"