3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-11 12:23+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-10 19:45+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
78 msgid "(show optional DVD audio menu)"
79 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
84 msgid "/var directory"
111 msgid "16:10 Letterbox"
112 msgstr "16:10 BrevBox"
114 msgid "16:10 PanScan"
115 msgstr "16:10 PanScan"
120 msgid "16:9 Letterbox"
121 msgstr "16:9 Brevbox"
144 msgid "4:3 Letterbox"
185 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
186 "Do you want to keep your version?"
188 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
189 "Vil du beholde denne version?"
192 "A finished record timer wants to set your\n"
193 "Dreambox to standby. Do that now?"
195 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
196 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
199 "A finished record timer wants to shut down\n"
200 "your Dreambox. Shutdown now?"
202 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
203 "din Dreambox. Slukke nu?"
205 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
206 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
210 "A record has been started:\n"
213 "En optagelse er startet:\n"
217 "A recording is currently running.\n"
218 "What do you want to do?"
220 "En optagelse er i gang.\n"
224 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
225 "configure the positioner."
227 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "start the satfinder."
234 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
237 msgid "A required tool (%s) was not found."
241 "A sleep timer wants to set your\n"
242 "Dreambox to standby. Do that now?"
244 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
245 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
248 "A sleep timer wants to shut down\n"
249 "your Dreambox. Shutdown now?"
251 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
252 "din Dreambox. Slukke nu?"
255 "A timer failed to record!\n"
256 "Disable TV and try again?\n"
258 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
259 "Skift kanal og prøv igen?\n"
262 msgstr "A/V Indstillinger"
271 msgstr "AC3 Standard"
286 msgstr "Dreambox Info"
288 msgid "Action on long powerbutton press"
289 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
291 msgid "Activate Picture in Picture"
292 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
294 msgid "Activate network settings"
295 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
297 msgid "Adapter settings"
298 msgstr "Adapter Indstillinger"
304 msgstr "Tilføj en markør"
306 msgid "Add a new title"
307 msgstr "Tilføj en ny titel"
310 msgstr "Tilføj timer"
313 msgstr "Tilføj titel..."
315 msgid "Add to bouquet"
316 msgstr "Tilføj til pakke..."
318 msgid "Add to favourites"
319 msgstr "Tilføj til favoritter"
322 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
323 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
324 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
327 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
328 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
329 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
335 msgid "Advanced Video Setup"
336 msgstr "Avanceret Video Instilling"
342 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
343 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
345 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
346 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
360 msgid "Alternative radio mode"
361 msgstr "Alternativ radio type"
363 msgid "Alternative services tuner priority"
364 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
366 msgid "An empty filename is illegal."
367 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
370 msgid "An error has occured. (%s)"
377 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
378 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
381 "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
382 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
386 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
389 "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
393 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
396 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
402 msgid "Ask before shutdown:"
403 msgstr "Spørg for slukning:"
406 msgstr "Spørg bruger"
409 msgstr "Billed Format"
414 msgid "Audio Options..."
420 msgid "Auto scart switching"
421 msgstr "Auto Scart skift"
426 msgid "Automatic Scan"
427 msgstr "Automatisk Søgning"
450 msgid "Backup Location"
451 msgstr "Kopi Lokation"
456 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
457 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
468 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
469 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
471 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
472 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
474 msgid "Behavior when a movie is started"
475 msgstr "Opførsel når en film startes"
477 msgid "Behavior when a movie is stopped"
478 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
480 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
481 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
492 msgid "Burn To DVD..."
493 msgstr "Brænd til DVD..."
499 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
501 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
515 msgid "Cache Thumbnails"
516 msgstr "Hente Oversigt"
518 msgid "Call monitoring"
519 msgstr "Overvåg opkald"
533 msgid "Change bouquets in quickzap"
534 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
536 msgid "Change pin code"
537 msgstr "Skifte pin kode"
539 msgid "Change service pin"
540 msgstr "Skifte kanal kode"
542 msgid "Change service pins"
543 msgstr "Skifte kanal koder"
545 msgid "Change setup pin"
546 msgstr "Skifte opsætnings kode"
549 msgstr "Kanal Info..."
551 msgid "Channel Selection"
552 msgstr "Kanal Vælger"
557 msgid "Channellist menu"
558 msgstr "Kanalliste Menu"
572 msgid "Checking Filesystem..."
573 msgstr "Undersøge Filsystem..."
578 msgid "Choose bouquet"
581 msgid "Choose source"
584 msgid "Choose target folder"
585 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
587 msgid "Choose your Skin"
588 msgstr "Vælg dit Skin"
593 msgid "Clear before scan"
594 msgstr "Slet før søgning"
602 msgid "Code rate high"
603 msgstr "Kode rate høj"
605 msgid "Code rate low"
606 msgstr "Kode rate lav"
615 msgstr "Farve Format"
617 msgid "Command execution..."
618 msgstr "Kommando udføres..."
620 msgid "Command order"
621 msgstr "Kommando rækkefølge"
623 msgid "Committed DiSEqC command"
624 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
626 msgid "Common Interface"
629 msgid "Compact Flash"
630 msgstr "Kompakt Flash"
632 msgid "Compact flash card"
633 msgstr "Kompakt flash kort"
638 msgid "Configuration Mode"
639 msgstr "Konfigurations Type"
642 msgstr "Konfigurerer"
647 msgid "Conflicting timer"
648 msgstr "Timer konflikt"
650 msgid "Connected to Fritz!Box!"
651 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
653 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
654 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
658 "Connection to Fritz!Box\n"
662 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
666 msgid "Constellation"
667 msgstr "Konstellation"
669 msgid "Continue playing"
670 msgstr "Fortsæt afspilning"
675 msgid "Create movie folder failed"
676 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
678 msgid "Creating partition failed"
679 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
684 msgid "Current Transponder"
685 msgstr "Nuværende Transponder"
687 msgid "Current settings:"
688 msgstr "Nuværende Indstilling:"
690 msgid "Current version:"
691 msgstr "Nuværende Version:"
693 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
694 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
696 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
697 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
699 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
700 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
703 msgstr "Bruger Indstillinger"
708 msgid "Cutlist editor..."
709 msgstr "Klipliste editor..."
723 msgid "DVD ENTER key"
724 msgstr "DVD ENTER tast"
727 msgstr "DVD Afspiller"
730 msgstr "DVD ned tast"
733 msgstr "DVD venstre tast"
735 msgid "DVD right key"
736 msgstr "DVD højre tast"
750 msgid "Default services lists"
751 msgstr "Standard Kanallister "
753 msgid "Default settings"
754 msgstr "Standard Indstillinger"
763 msgstr "Slet indgang"
765 msgid "Delete failed!"
766 msgstr "Slette fejl!"
770 "Delete no more configured satellite\n"
773 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
779 msgid "Detected HDD:"
782 msgid "Detected NIMs:"
783 msgstr "TUNERE fundet:"
791 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
792 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
800 msgid "DiSEqC repeats"
801 msgstr "DiSEqC gentagelser"
806 msgid "Disable Picture in Picture"
807 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
809 msgid "Disable Subtitles"
810 msgstr "Stoppe Undertekster"
817 "Disconnected from\n"
821 "Forbindelse afbrudt til\n"
828 msgid "Display 16:9 content as"
829 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
831 msgid "Display 4:3 content as"
832 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
834 msgid "Display Setup"
835 msgstr "Display Indstillinger"
838 "Do you really want to REMOVE\n"
841 "Vil du virkelig FJERNE\n"
845 "Do you really want to check the filesystem?\n"
846 "This could take lots of time!"
848 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
849 "Dette kan tage lang tid!"
852 msgid "Do you really want to delete %s?"
853 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
856 "Do you really want to download\n"
859 "Vil du virkelig downloade\n"
862 msgid "Do you really want to exit?"
863 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
866 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
867 "All data on the disk will be lost!"
869 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
870 "Alle data på disk går tabt!"
873 "Do you want to backup now?\n"
874 "After pressing OK, please wait!"
876 "Vil du lave backup nu?\n"
877 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
879 msgid "Do you want to do a service scan?"
880 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
882 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
883 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
885 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
886 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
888 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
889 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
891 msgid "Do you want to restore your settings?"
892 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
894 msgid "Do you want to resume this playback?"
895 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
898 "Do you want to update your Dreambox?\n"
899 "After pressing OK, please wait!"
901 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
902 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
904 msgid "Do you want to view a tutorial?"
905 msgstr "Vil du se en oversigt?"
907 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
908 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
911 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
912 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
915 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
916 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
918 msgid "Download Plugins"
919 msgstr "Hente Plugins"
921 msgid "Downloadable new plugins"
922 msgstr "Hente nye Plugins"
924 msgid "Downloadable plugins"
925 msgstr "Plugins der kan hentes"
930 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
931 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
939 msgid "EPG Selection"
943 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
944 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
952 msgid "Edit current title"
953 msgstr "Ændre nuværende titel"
955 msgid "Edit services list"
956 msgstr "Ændre kanallister"
958 msgid "Edit settings"
959 msgstr "Ændre indstillinger"
961 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
962 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
964 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
965 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
967 msgid "Edit title..."
968 msgstr "Ændre titel..."
970 msgid "Electronic Program Guide"
971 msgstr "Elektronisk Program Guide"
976 msgid "Enable 5V for active antenna"
977 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
983 msgstr "Tilslut WLAN"
985 msgid "Enable multiple bouquets"
986 msgstr "Aktivere multi pakker"
988 msgid "Enable parental control"
989 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
992 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
995 "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
1004 msgid "Encryption Key"
1005 msgstr "Kodnings Nøgle"
1007 msgid "Encryption Type"
1008 msgstr "Kodnings Type"
1023 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1025 "If you experience any problems please contact\n"
1026 "stephan@reichholf.net\n"
1028 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1030 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1032 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1033 "stephan@reichholf.net\n"
1035 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1037 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1038 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1039 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1040 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1042 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1043 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1045 msgid "Enter Rewind at speed"
1046 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1048 msgid "Enter main menu..."
1049 msgstr "Åbne hoved menu..."
1051 msgid "Enter the service pin"
1052 msgstr "Skriv service koden"
1064 msgstr "Programoversigt"
1066 msgid "Everything is fine"
1067 msgstr "Alt er i orden"
1069 msgid "Execution Progress:"
1070 msgstr "Kommando Status:"
1072 msgid "Execution finished!!"
1073 msgstr "Kommandoen udført!!"
1079 msgstr "Afslut editor"
1081 msgid "Exit the wizard"
1082 msgstr "Afslut guiden"
1085 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1091 msgstr "Ekstra Menu"
1096 msgid "Factory reset"
1097 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1106 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1108 msgid "Fast Forward speeds"
1109 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1112 msgstr "Hurtig epoch"
1117 msgid "Filesystem Check..."
1118 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1120 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1121 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1132 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1133 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1141 msgid "Frequency bands"
1142 msgstr "Frekvens bånd"
1144 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1145 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1147 msgid "Frequency steps"
1148 msgstr "Frekvens trin"
1156 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1157 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1160 msgid "Frontprocessor version: %d"
1161 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1164 msgstr "Fsck fejlede"
1166 msgid "Function not yet implemented"
1167 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1170 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1171 "Do you want to Restart the GUI now?"
1173 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1174 "Vil du genstarte GUI nu?"
1177 msgstr "Router Adresse"
1185 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1186 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1191 msgid "Goto position"
1192 msgstr "Gå til position"
1194 msgid "Graphical Multi EPG"
1195 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1200 msgid "Guard Interval"
1201 msgstr "Guard Interval"
1203 msgid "Guard interval mode"
1204 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1207 msgstr "Harddisk..."
1209 msgid "Harddisk setup"
1210 msgstr "Harddisk Opsætning"
1212 msgid "Harddisk standby after"
1213 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1215 msgid "Hierarchy Information"
1216 msgstr "Hiraki Information"
1218 msgid "Hierarchy mode"
1219 msgstr "Hiraki type"
1221 msgid "How many minutes do you want to record?"
1222 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1233 msgid "If you can see this page, please press OK."
1234 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1237 "If you see this, something is wrong with\n"
1238 "your scart connection. Press OK to return."
1240 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1241 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1244 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1245 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1246 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1248 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1249 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1250 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1252 "If you are happy with the result, press OK."
1254 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1255 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1256 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1258 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1260 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1261 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1263 msgid "Image-Upgrade"
1264 msgstr "Image-Opgradering"
1270 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1271 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1273 msgid "Increased voltage"
1274 msgstr "Øget spænding"
1282 msgid "Infobar timeout"
1283 msgstr "Infobar tid"
1286 msgstr "Information"
1289 msgstr "Initialiser"
1291 msgid "Initialization..."
1292 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1297 msgid "Initializing Harddisk..."
1298 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1304 msgstr "Installerer"
1306 msgid "Installing Software..."
1307 msgstr "Installerer Software..."
1309 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1310 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1312 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1313 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1315 msgid "Installing package content... Please wait..."
1316 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1318 msgid "Instant Record..."
1319 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1321 msgid "Integrated Ethernet"
1322 msgstr "Internt Ethernet"
1324 msgid "Intermediate"
1327 msgid "Internal Flash"
1328 msgstr "Intern Flash"
1330 msgid "Invalid Location"
1331 msgstr "Ugyldig Lokation"
1336 msgid "Invert display"
1337 msgstr "Inverter display"
1343 msgstr "Job Oversigt"
1345 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1346 msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
1348 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1350 msgstr "Fyld billede helt ud"
1352 msgid "Keyboard Map"
1353 msgstr "Tastatur Layout"
1355 msgid "Keyboard Setup"
1356 msgstr "Tastatur Indstilling"
1359 msgstr "Tastelayout"
1362 msgstr "LAN Adapter"
1376 msgid "Language selection"
1377 msgstr "Valg af Sprog"
1383 msgstr "Sidste hastighed"
1388 msgid "Leave DVD Player?"
1389 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1394 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1396 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1413 msgid "List of Storage Devices"
1414 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1419 msgid "Local Network"
1420 msgstr "Lokalt Netværk"
1428 msgid "Long Keypress"
1429 msgstr "Langt Tastetryk"
1446 msgid "Make this mark an 'in' point"
1447 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1449 msgid "Make this mark an 'out' point"
1450 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1452 msgid "Make this mark just a mark"
1453 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1456 msgstr "Manuel Søgning"
1458 msgid "Manual transponder"
1459 msgstr "Manuel transponder"
1461 msgid "Margin after record"
1462 msgstr "Margin efter optagelse"
1464 msgid "Margin before record (minutes)"
1465 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1467 msgid "Media player"
1468 msgstr "Medie Afspiller"
1471 msgstr "Medie Afspiller"
1480 msgstr "Mkfs fejlede"
1503 msgid "Mount failed"
1504 msgstr "Mount fejlede"
1506 msgid "Move Picture in Picture"
1507 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1510 msgstr "Drej mod Øst"
1513 msgstr "Drej mod Vest"
1515 msgid "Movielist menu"
1516 msgstr "Filmliste Menu"
1521 msgid "Multiple service support"
1522 msgstr "Multi kanal support"
1525 msgstr "Mange satellitter"
1531 msgstr "Ikke tilgængelig"
1546 msgstr "Navneserver"
1549 msgid "Nameserver %d"
1550 msgstr "Navneserver %d"
1552 msgid "Nameserver Setup"
1553 msgstr "Navneserver Opsætning"
1555 msgid "Nameserver settings"
1556 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1561 msgid "Network Configuration..."
1562 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1564 msgid "Network Mount"
1565 msgstr "Netværks Indstilling"
1567 msgid "Network SSID"
1568 msgstr "Netværks SSID"
1570 msgid "Network Setup"
1571 msgstr "Netværks Opsætning"
1573 msgid "Network scan"
1574 msgstr "Netværks Søgning"
1576 msgid "Network setup"
1577 msgstr "Netværks Opsætning"
1579 msgid "Network test"
1580 msgstr "Netværks Test"
1582 msgid "Network test..."
1583 msgstr "Netværks Test..."
1591 msgid "NetworkWizard"
1592 msgstr "NetværksHjælp"
1601 msgstr "Ny pin kode"
1603 msgid "New version:"
1604 msgstr "Ny Version:"
1612 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1613 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1615 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1617 "Ingen HDD fundet eller\n"
1618 "HDD ikke initialiseret!."
1620 msgid "No backup needed"
1621 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1624 "No data on transponder!\n"
1625 "(Timeout reading PAT)"
1627 "Ingen data på transponder!\n"
1628 "(Timeout læsning i PAT)"
1630 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1631 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1633 msgid "No free tuner!"
1634 msgstr "Ingen fri tuner!"
1637 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1639 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1641 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1642 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1644 msgid "No positioner capable frontend found."
1645 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1647 msgid "No satellite frontend found!!"
1648 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1650 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1651 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1654 "No tuner is enabled!\n"
1655 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1657 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1658 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1661 "No valid service PIN found!\n"
1662 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1663 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1665 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1666 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1667 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1670 "No valid setup PIN found!\n"
1671 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1672 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1674 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
1675 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1676 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1679 "No working local networkadapter found.\n"
1680 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1681 "configured correctly."
1683 "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
1684 "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
1685 "er konfigureret rigtigt."
1688 "No working wireless interface found.\n"
1689 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1690 "you local network interface."
1692 "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
1693 " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver dit "
1694 "lokale netværks interface."
1697 "No working wireless networkadapter found.\n"
1698 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1699 "Network is configured correctly."
1701 "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
1702 "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
1703 "Netværk er konfigureret rigtigt."
1705 msgid "No, but restart from begin"
1706 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1708 msgid "No, do nothing."
1709 msgstr "Nej, gør intet."
1711 msgid "No, just start my dreambox"
1712 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1714 msgid "No, let me choose default lists"
1715 msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
1717 msgid "No, scan later manually"
1718 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1723 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1725 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1735 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1736 "required, %d MB available)"
1740 "Nothing to scan!\n"
1741 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1744 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1747 msgstr "Nu Afspilles"
1750 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1751 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1752 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1754 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1755 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1756 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1761 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1762 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1764 msgid "OSD Settings"
1765 msgstr "OSD Indstilling"
1776 msgid "Online-Upgrade"
1777 msgstr "Online-Opgradering"
1779 msgid "Orbital Position"
1780 msgstr "Omløbs Position"
1791 msgid "Package list update"
1792 msgstr "Pakke liste opdatering"
1794 msgid "Packet management"
1795 msgstr "Pakke kontrol"
1800 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1802 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1804 msgid "Parental control"
1805 msgstr "Forældre Kontrol"
1807 msgid "Parental control services Editor"
1808 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
1810 msgid "Parental control setup"
1811 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
1813 msgid "Parental control type"
1814 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1816 msgid "Pause movie at end"
1817 msgstr "Pause ved filmslutning"
1820 msgstr "PiP Opsætning"
1822 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1824 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1829 msgid "Pin code needed"
1830 msgstr "Pin kode nødvendig"
1835 msgid "Play recorded movies..."
1836 msgstr "Afspil optagede film..."
1838 msgid "Please Reboot"
1839 msgstr "Genstart Venligst"
1841 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1842 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1844 msgid "Please change recording endtime"
1845 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1847 msgid "Please choose an extension..."
1848 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1850 msgid "Please choose he package..."
1851 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
1853 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1854 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at indstallere."
1856 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1857 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1859 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1860 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1862 msgid "Please enter a name for the new marker"
1863 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1865 msgid "Please enter a new filename"
1866 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
1868 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1869 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1871 msgid "Please enter the correct pin code"
1872 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1874 msgid "Please enter the old pin code"
1875 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1877 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1878 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
1880 msgid "Please press OK!"
1881 msgstr "Tryk venligst OK!"
1883 msgid "Please select a playlist to delete..."
1884 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
1886 msgid "Please select a playlist..."
1887 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1889 msgid "Please select a subservice to record..."
1890 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1892 msgid "Please select a subservice..."
1893 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1895 msgid "Please select keyword to filter..."
1896 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1898 msgid "Please select the movie path..."
1899 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1901 msgid "Please set up tuner B"
1902 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1904 msgid "Please set up tuner C"
1905 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1907 msgid "Please set up tuner D"
1908 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1911 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1912 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1913 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1915 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1916 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1917 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1919 msgid "Please wait... Loading list..."
1920 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1922 msgid "Plugin browser"
1923 msgstr "Plugin Menu"
1931 msgid "Polarization"
1932 msgstr "Polarisation"
1950 msgstr "Portugisisk"
1955 msgid "Positioner fine movement"
1956 msgstr "Fin justering af motor"
1958 msgid "Positioner movement"
1959 msgstr "Motor bevægelse"
1961 msgid "Positioner setup"
1962 msgstr "Motor Opsætning"
1964 msgid "Positioner storage"
1965 msgstr "Gem position"
1967 msgid "Power threshold in mA"
1968 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1970 msgid "Predefined transponder"
1971 msgstr "Predefineret transponder"
1973 msgid "Preparing... Please wait"
1974 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1976 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1977 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
1979 msgid "Press OK to activate the settings."
1980 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1982 msgid "Press OK to scan"
1983 msgstr "Tryk OK for at søge"
1985 msgid "Press OK to start the scan"
1986 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1989 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1990 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1991 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1994 "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din Dreambox.\n"
1995 "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er understøttede.\n"
1996 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
2005 msgid "Protect services"
2006 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2008 msgid "Protect setup"
2009 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2014 msgid "Provider to scan"
2015 msgstr "Udbyder til søgning"
2021 msgstr "Hurtigskift"
2024 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2032 msgid "RSS Feed URI"
2033 msgstr "RSS Feed URI"
2041 msgid "Really close without saving settings?"
2042 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2044 msgid "Really delete done timers?"
2045 msgstr "Slette udførte timere?"
2047 msgid "Really delete this timer?"
2048 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2050 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2051 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2053 msgid "Reception Settings"
2054 msgstr "Modtage Indstillinger"
2059 msgid "Recorded files..."
2060 msgstr "Optagede filer..."
2066 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2069 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2073 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2076 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2080 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2083 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2086 msgid "Recordings always have priority"
2087 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2089 msgid "Reenter new pin"
2090 msgstr "Gentag ny kode"
2092 msgid "Refresh Rate"
2093 msgstr "Opdaterings Rate"
2095 msgid "Refresh rate selection."
2096 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2098 msgid "Remove Plugins"
2099 msgstr "Fjerne Plugins"
2101 msgid "Remove a mark"
2102 msgstr "Fjerne et mærke"
2104 msgid "Remove currently selected title"
2105 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2107 msgid "Remove plugins"
2108 msgstr "Fjerne plugins"
2110 msgid "Remove title"
2111 msgstr "Fjerne titel"
2120 msgstr "Gentage type"
2122 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2123 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2126 msgstr "Gentagelser"
2138 msgstr "Genstarte GUI"
2140 msgid "Restart GUI now?"
2141 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2143 msgid "Restart network"
2144 msgstr "Genstart Netværk"
2146 msgid "Restart test"
2147 msgstr "Genstart Test"
2149 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2150 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2156 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2158 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2160 msgid "Resume from last position"
2161 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2163 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2164 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2165 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2166 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2167 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2168 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2169 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2170 msgid "Resuming playback"
2171 msgstr "Genoptag afspilning"
2173 msgid "Return to file browser"
2174 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2176 msgid "Return to movie list"
2177 msgstr "Tilbage til filmliste"
2179 msgid "Return to previous service"
2180 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2182 msgid "Rewind speeds"
2183 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2191 msgid "Rotor turning speed"
2192 msgstr "Motor dreje hastighed"
2212 msgid "Sat / Dish Setup"
2213 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2218 msgid "Satellite Equipment Setup"
2219 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2222 msgstr "Satellitter"
2230 msgid "Save Playlist"
2231 msgstr "Gemme Spilleliste"
2233 msgid "Save current project to disk"
2234 msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
2239 msgid "Scaling Mode"
2240 msgstr "Skalerings Type"
2246 msgstr "Søge QAM128"
2252 msgstr "Søge QAM256"
2261 msgstr "Søge SR6875"
2264 msgstr "Søge SR6900"
2266 msgid "Scan Wireless Networks"
2267 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2269 msgid "Scan additional SR"
2270 msgstr "Søge yderligere SR"
2272 msgid "Scan band EU HYPER"
2273 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2275 msgid "Scan band EU MID"
2276 msgstr "Søge bånd EU MID"
2278 msgid "Scan band EU SUPER"
2279 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2281 msgid "Scan band EU UHF IV"
2282 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2284 msgid "Scan band EU UHF V"
2285 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2287 msgid "Scan band EU VHF I"
2288 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2290 msgid "Scan band EU VHF III"
2291 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2293 msgid "Scan band US HIGH"
2294 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2296 msgid "Scan band US HYPER"
2297 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2299 msgid "Scan band US LOW"
2300 msgstr "Søge bånd US LAV"
2302 msgid "Scan band US MID"
2303 msgstr "Søge bånd US MID"
2305 msgid "Scan band US SUPER"
2306 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2309 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2312 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2316 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2318 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2326 msgid "Secondary DNS"
2327 msgstr "Sekundær DNS"
2333 msgstr "Vælg Filsystem"
2335 msgid "Select Location"
2336 msgstr "Vælg Lokation"
2338 msgid "Select Network Adapter"
2339 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2341 msgid "Select a movie"
2342 msgstr "Vælg en film"
2344 msgid "Select audio mode"
2345 msgstr "Vælg lyd type"
2347 msgid "Select audio track"
2348 msgstr "Vælg lyd spor"
2350 msgid "Select channel to record from"
2351 msgstr "Vælg optagekanal"
2353 msgid "Select refresh rate"
2354 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2356 msgid "Select video input"
2357 msgstr "Vælg video indgang"
2359 msgid "Select video mode"
2360 msgstr "Vælg video type"
2362 msgid "Sequence repeat"
2363 msgstr "Sekvens gentagelse"
2368 msgid "Service Scan"
2369 msgstr "Kanal Søgning"
2371 msgid "Service Searching"
2372 msgstr "Kanal Søgning"
2374 msgid "Service has been added to the favourites."
2375 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2377 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2378 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2381 "Service invalid!\n"
2382 "(Timeout reading PMT)"
2385 "(Timeout læsning i PMT)"
2388 "Service not found!\n"
2389 "(SID not found in PAT)"
2391 "Kanal ikke fundet!\n"
2392 "(SID ikke fundet i PAT)"
2394 msgid "Service scan"
2395 msgstr "Kanal søgning"
2398 "Service unavailable!\n"
2399 "Check tuner configuration!"
2401 "Kanal ikke fundet!\n"
2402 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2411 msgstr "Indstil limits"
2414 msgstr "Indstillings Menu"
2417 msgstr "Indstillinger"
2420 msgstr "Opsætnings Type"
2425 msgid "Show WLAN Status"
2426 msgstr "Vis WLAN Status"
2428 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2429 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2431 msgid "Show infobar on channel change"
2432 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2434 msgid "Show infobar on event change"
2435 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2437 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2438 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2440 msgid "Show positioner movement"
2441 msgstr "Vis motor bevægelse"
2443 msgid "Show services beginning with"
2444 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2446 msgid "Show the radio player..."
2447 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2449 msgid "Show the tv player..."
2450 msgstr "Vis TV afspiller..."
2452 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2453 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2455 msgid "Shutdown Dreambox after"
2456 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2461 msgid "Similar broadcasts:"
2462 msgstr "Samme udsendelser:"
2473 msgid "Single satellite"
2474 msgstr "Enkelt satellit"
2476 msgid "Single transponder"
2477 msgstr "Enkelt transponder"
2479 msgid "Singlestep (GOP)"
2480 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2483 msgstr "Sleep Timer"
2485 msgid "Sleep timer action:"
2486 msgstr "Sleep timer aktion:"
2488 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2489 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2498 msgid "Slow Motion speeds"
2499 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2501 msgid "Some plugins are not available:\n"
2502 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2504 msgid "Somewhere else"
2505 msgstr "Andet steds"
2508 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2510 "Please choose an other one."
2512 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2514 "Vælg venligst en anden."
2516 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2520 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2527 msgid "Soundcarrier"
2528 msgstr "Lydfrekvens"
2539 msgid "Standby / Restart"
2540 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2545 msgid "Start from the beginning"
2546 msgstr "Start fra begyndelse"
2548 msgid "Start recording?"
2549 msgstr "Start optagelse?"
2564 msgstr "Drej mod Øst"
2567 msgstr "Drej mod Vest"
2575 msgid "Stop Timeshift?"
2576 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2578 msgid "Stop current event and disable coming events"
2579 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2581 msgid "Stop current event but not coming events"
2582 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2584 msgid "Stop playing this movie?"
2585 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2588 msgstr "Stoppe test"
2590 msgid "Store position"
2591 msgstr "Gemme Position"
2593 msgid "Stored position"
2594 msgstr "Gemt Position"
2596 msgid "Subservice list..."
2597 msgstr "Underkanal liste..."
2600 msgstr "Underkanaler"
2602 msgid "Subtitle selection"
2603 msgstr "Undertekst vælger"
2606 msgstr "Undertekster"
2614 msgid "Swap Services"
2615 msgstr "Bytte kanaler"
2620 msgid "Switch to next subservice"
2621 msgstr "Skift til næste underkanal"
2623 msgid "Switch to previous subservice"
2624 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2627 msgstr "Symbol Rate"
2635 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2636 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2638 "Sidste opdatering: 11. Juni 2008\n"
2640 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2642 "Mere om DreamBox:\n"
2644 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2652 msgid "Terrestrial provider"
2653 msgstr "DVB T udbyder"
2658 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2659 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2661 msgid "Test-Messagebox?"
2662 msgstr "Test-Beskedbox?"
2665 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2666 "Please press OK to start using you Dreambox."
2668 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2669 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2671 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2672 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2675 "The input port should be configured now.\n"
2676 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2677 "want to do that now?"
2679 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2680 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2681 "udføre dette lige nu?"
2683 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2684 msgstr "Indstallationen af standard kanal lister er færdig."
2687 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2688 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2690 "Indstallationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2691 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2693 msgid "The package doesn't contain anything."
2694 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2696 msgid "The pin code has been changed successfully."
2697 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2699 msgid "The pin code you entered is wrong."
2700 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2702 msgid "The pin codes you entered are different."
2703 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2705 msgid "The sleep timer has been activated."
2706 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2708 msgid "The sleep timer has been disabled."
2709 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2711 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2712 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2715 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2717 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2720 msgid "The wizard is finished now."
2721 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
2723 msgid "There are no default services lists in your image."
2724 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
2726 msgid "There are no default settings in your image."
2727 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
2730 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2731 "Do you really want to continue?"
2733 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2734 "Vil du virkelig fortsætte?"
2736 msgid "This is step number 2."
2737 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2739 msgid "This is unsupported at the moment."
2740 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2743 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2744 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2745 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2746 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2747 "the \"Nameserver\" Configuration"
2749 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
2750 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2751 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
2752 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
2753 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
2756 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2757 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2758 "- verify that a network cable is attached\n"
2759 "- verify that the cable is not broken"
2761 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
2762 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
2763 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
2764 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
2767 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2768 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2769 "- no valid IP Address was found\n"
2770 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2772 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
2774 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2775 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
2776 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
2779 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2780 "configuration with DHCP.\n"
2781 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2782 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2783 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2785 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2786 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2788 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
2789 "konfiguration med DHCP.\n"
2790 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
2791 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
2792 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
2793 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
2794 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
2796 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2797 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
2814 msgid "Time/Date Input"
2815 msgstr "Tid/Dato Input"
2821 msgstr "Timer Redigering"
2823 msgid "Timer Editor"
2824 msgstr "Timer Redigering"
2830 msgstr "Indstil timer"
2835 msgid "Timer sanity error"
2836 msgstr "Timer sanity fejl"
2838 msgid "Timer selection"
2841 msgid "Timer status:"
2842 msgstr "Timer Status:"
2847 msgid "Timeshift not possible!"
2848 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2868 msgid "Toneburst A/B"
2869 msgstr "Toneburst A/B"
2874 msgid "Translation:"
2875 msgstr "Oversætter:"
2877 msgid "Transmission Mode"
2878 msgstr "Transmissions Type"
2880 msgid "Transmission mode"
2881 msgstr "Transmissions type"
2884 msgstr "Transponder"
2886 msgid "Transponder Type"
2887 msgstr "Transponder Type"
2890 msgstr "Forsøg tilbage:"
2892 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2893 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2895 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2896 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2907 msgid "Tune failed!"
2908 msgstr "Tuning fejlede!"
2919 msgid "Tuner configuration"
2920 msgstr "Tuner Konfiguration"
2922 msgid "Tuner status"
2923 msgstr "Tuner Status"
2931 msgid "Type of scan"
2944 "Unable to complete filesystem check.\n"
2947 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2951 "Unable to initialize harddisk.\n"
2954 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
2957 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2958 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2960 msgid "Universal LNB"
2961 msgstr "Universal LNB"
2963 msgid "Unmount failed"
2964 msgstr "Unmount fejlede"
2966 msgid "Updates your receiver's software"
2967 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2969 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2970 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2972 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2973 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2975 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2976 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2981 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2982 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2985 msgstr "Brug (DHCP)"
2987 msgid "Use Power Measurement"
2988 msgstr "Brug Strøm Måling"
2990 msgid "Use a gateway"
2991 msgstr "Brug af Router"
2993 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2994 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2995 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2996 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2997 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2998 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2999 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3000 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3001 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3002 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3003 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3004 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3005 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3006 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3008 msgid "Use power measurement"
3009 msgstr "Brug Strøm Måling"
3011 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3012 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3015 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3017 "Please set up tuner A"
3019 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3021 "Indstilling for Tuner A"
3024 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3027 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3029 msgid "Use usals for this sat"
3030 msgstr "Brug USALS til denne position"
3032 msgid "Use wizard to set up basic features"
3033 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3035 msgid "Used service scan type"
3036 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3038 msgid "User defined"
3039 msgstr "Brugerdefineret"
3042 msgstr "Scart / Video"
3044 msgid "Video Fine-Tuning"
3045 msgstr "Video Fin-Justering..."
3047 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3048 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3050 msgid "Video Output"
3051 msgstr "Video Udgang"
3054 msgstr "Video Opsætning..."
3056 msgid "Video Wizard"
3057 msgstr "Video Hjælp"
3060 "Video input selection\n"
3062 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3065 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3067 "Video indgangs vælger\n"
3069 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3072 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3074 msgid "Video mode selection."
3075 msgstr "Video type vælger."
3077 msgid "View Rass interactive..."
3078 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3080 msgid "View teletext..."
3081 msgstr "Se teletekst..."
3083 msgid "Voltage mode"
3084 msgstr "Spændings type"
3108 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3109 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3110 "Please press OK to begin."
3112 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3113 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3114 "Venligst tryk OK for at starte."
3126 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3127 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3128 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3130 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3131 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3132 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3137 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3138 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3140 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3142 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3143 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3146 msgstr "Velkommen..."
3151 msgid "What do you want to scan?"
3152 msgstr "Hvad vil du søge?"
3154 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3155 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3160 msgid "Wireless Network"
3161 msgstr "Trådløst Netværk"
3163 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3164 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3175 msgid "Yes, backup my settings!"
3176 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3178 msgid "Yes, do a manual scan now"
3179 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3181 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3182 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3184 msgid "Yes, do another manual scan now"
3185 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3187 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3188 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3190 msgid "Yes, restore the settings now"
3191 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3193 msgid "Yes, returning to movie list"
3194 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3196 msgid "Yes, view the tutorial"
3197 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3200 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3201 "want to be installed."
3203 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3204 "du vil have indstalleret."
3206 msgid "You can choose, what you want to install..."
3207 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3209 msgid "You cannot delete this!"
3210 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3212 msgid "You chose not to install any default services lists."
3213 msgstr "Du valgte ikke at indstallere nogle standard kanal lister."
3216 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3217 "default settings later in the settings menu."
3219 "Du har valgt ikke at indstallere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3220 "senere indstallere standard indstillinger i indstillings menuen."
3223 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3225 "Du valgte ikke at indstallere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3226 "indstallations hjælpen."
3229 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3230 "harddisk is not an option for you."
3232 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3236 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3237 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3238 "to the harddisk!\n"
3239 "Please press OK to start the backup now."
3241 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3242 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3243 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3246 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3247 "Please press OK to start the backup now."
3249 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3250 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3253 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3256 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3259 msgid "You have to wait for"
3260 msgstr "Du må vente på"
3263 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3264 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3265 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3266 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3269 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3270 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3271 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3272 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3273 "geninstallere, dine indstillinger."
3276 "You need to define some keywords first!\n"
3277 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3278 "Do you want to define keywords now?"
3280 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3281 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3282 "Vil du definere nøgleord nu?"
3285 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3287 "Do you want to set the pin now?"
3289 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3291 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3293 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3294 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3296 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3297 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3300 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3303 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3306 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3307 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3310 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3313 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3317 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3318 "Press OK to start upgrade."
3320 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3321 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3324 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3325 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3327 "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
3328 "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
3331 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3332 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3334 "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
3335 "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
3337 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3338 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3340 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3341 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3343 msgid "[alternative edit]"
3344 msgstr "[Alternativ ændring]"
3346 msgid "[bouquet edit]"
3347 msgstr "[Pakke redigering]"
3349 msgid "[favourite edit]"
3350 msgstr "[Favorit redigering]"
3353 msgstr "[Flytte type]"
3355 msgid "abort alternatives edit"
3356 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3358 msgid "abort bouquet edit"
3359 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3361 msgid "abort favourites edit"
3362 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3364 msgid "about to start"
3365 msgstr "Ved at starte"
3367 msgid "add alternatives"
3368 msgstr "Tilføj alternativer"
3371 msgstr "Tilføj pakke..."
3373 msgid "add directory to playlist"
3374 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3376 msgid "add file to playlist"
3377 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3379 msgid "add files to playlist"
3380 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3383 msgstr "Tilføj mærke"
3385 msgid "add recording (enter recording duration)"
3386 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3388 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3389 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3391 msgid "add recording (indefinitely)"
3392 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3394 msgid "add recording (stop after current event)"
3395 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3397 msgid "add service to bouquet"
3398 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3400 msgid "add service to favourites"
3401 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3403 msgid "add to parental protection"
3404 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3409 msgid "alphabetic sort"
3410 msgstr "Alfabetisk sortering"
3413 "are you sure you want to restore\n"
3414 "following backup:\n"
3416 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3417 "følgende backup:\n"
3431 msgid "change recording (duration)"
3432 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3434 msgid "change recording (endtime)"
3435 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3437 msgid "circular left"
3438 msgstr "Venstre-cirkulær"
3440 msgid "circular right"
3441 msgstr "Højre-cirkulær"
3443 msgid "clear playlist"
3444 msgstr "Slet spilleliste"
3450 msgstr "Konfigurations menu"
3461 msgid "copy to bouquets"
3462 msgstr "Kopier til pakker"
3473 msgid "delete playlist entry"
3474 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3476 msgid "delete saved playlist"
3477 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3485 msgid "disable move mode"
3486 msgstr "Slå flytte type fra"
3491 msgid "disconnected"
3494 msgid "do not change"
3500 msgid "don't record"
3506 msgid "edit alternatives"
3507 msgstr "Redigere alternativer"
3515 msgid "enable bouquet edit"
3516 msgstr "Åbne pakke redigering"
3518 msgid "enable favourite edit"
3519 msgstr "Åbne favorit redigering"
3521 msgid "enable move mode"
3522 msgstr "Åbne flytte type"
3527 msgid "end alternatives edit"
3528 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3530 msgid "end bouquet edit"
3531 msgstr "Afslut pakke redigering"
3533 msgid "end cut here"
3534 msgstr "Afslut klip her"
3536 msgid "end favourites edit"
3537 msgstr "Afslut favorit redigering"
3539 msgid "equal to Socket A"
3540 msgstr "Som Tuner A"
3542 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3543 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3545 msgid "exit mediaplayer"
3546 msgstr "Afslut medieafspiller"
3548 msgid "exit movielist"
3549 msgstr "Afslutte Filmliste"
3551 msgid "fine-tune your display"
3552 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3554 msgid "forward to the next chapter"
3555 msgstr "Frem til næste kapitel"
3557 msgid "free diskspace"
3558 msgstr "Fri HDD plads"
3560 msgid "full /etc directory"
3561 msgstr "full /etc direktorie"
3563 msgid "go to deep standby"
3564 msgstr "Gå til dyb standby"
3566 msgid "go to standby"
3567 msgstr "Gå til Standby"
3569 msgid "hear radio..."
3570 msgstr "Høre radio..."
3575 msgid "hide extended description"
3576 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3579 msgstr "Skjul afspiller"
3590 msgid "immediate shutdown"
3591 msgstr "Omgående afbrydelse"
3598 "Indkommende opkald!\n"
3602 msgstr "Initialiser modul"
3604 msgid "insert mark here"
3605 msgstr "Indsæt mærke her"
3607 msgid "jump back to the previous title"
3608 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
3610 msgid "jump forward to the next title"
3611 msgstr "Hop frem til næste titel"
3613 msgid "jump to listbegin"
3614 msgstr "Spring til liste start"
3616 msgid "jump to listend"
3617 msgstr "Spring til liste stop"
3619 msgid "jump to next marked position"
3620 msgstr "Spring til næste markerede position"
3622 msgid "jump to previous marked position"
3623 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3625 msgid "leave movie player..."
3626 msgstr "Forlad film afspiller..."
3631 msgid "list style compact"
3632 msgstr "Kompakt listestil"
3634 msgid "list style compact with description"
3635 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3637 msgid "list style default"
3638 msgstr "Normal listestil"
3640 msgid "list style single line"
3641 msgstr "Enkelt linie listestil"
3643 msgid "load playlist"
3644 msgstr "Hent spilleliste"
3649 msgid "loopthrough to socket A"
3650 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3668 msgstr "minutter og"
3670 msgid "move PiP to main picture"
3671 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3682 msgid "next channel"
3683 msgstr "Næste kanal"
3685 msgid "next channel in history"
3686 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3691 msgid "no HDD found"
3692 msgstr "Ingen HDD fundet"
3694 msgid "no Picture found"
3695 msgstr "Intet Billede fundet"
3697 msgid "no module found"
3698 msgstr "Ingen modul fundet"
3701 msgstr "Ingen Standby"
3704 msgstr "Ingen Timeout"
3712 msgid "nothing connected"
3713 msgstr "Intet tilsluttet"
3724 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3725 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3727 msgid "open servicelist"
3728 msgstr "Åbne kanalliste"
3730 msgid "open servicelist(down)"
3731 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3733 msgid "open servicelist(up)"
3734 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3743 msgstr "Afspil denne"
3745 msgid "play from next mark or playlist entry"
3746 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3748 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3749 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3751 msgid "please press OK when ready"
3752 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3754 msgid "please wait, loading picture..."
3755 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3757 msgid "previous channel"
3758 msgstr "Forrige kanal"
3760 msgid "previous channel in history"
3761 msgstr "Forrige sete kanal"
3766 msgid "recording..."
3769 msgid "remove after this position"
3770 msgstr "Fjerne efter denne position"
3772 msgid "remove all alternatives"
3773 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3775 msgid "remove all new found flags"
3776 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3778 msgid "remove before this position"
3779 msgstr "Fjerne før denne position"
3781 msgid "remove entry"
3782 msgstr "Fjerne indgang"
3784 msgid "remove from parental protection"
3785 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3787 msgid "remove new found flag"
3788 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3790 msgid "remove selected satellite"
3791 msgstr "fjerne valgte satellit"
3793 msgid "remove this mark"
3794 msgstr "Fjerne dette mærke"
3799 msgid "rewind to the previous chapter"
3800 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
3805 msgid "save playlist"
3806 msgstr "Gem spilleliste"
3809 msgid "scan done! %d services found!"
3810 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3812 msgid "scan done! No service found!"
3813 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3815 msgid "scan done! One service found!"
3816 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3819 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3820 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3823 msgstr "Søge status"
3828 msgid "second cable of motorized LNB"
3829 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3837 msgid "select movie"
3840 msgid "select the movie path"
3841 msgstr "Vælg film vejen"
3847 msgstr "Opsætnings kode"
3849 msgid "show DVD main menu"
3850 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
3858 msgid "show alternatives"
3859 msgstr "Vis alternativer"
3861 msgid "show event details"
3862 msgstr "Vis program detaljer"
3864 msgid "show extended description"
3865 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3867 msgid "show first tag"
3868 msgstr "Vis første mærke"
3870 msgid "show second tag"
3871 msgstr "Vis andet mærke"
3873 msgid "show shutdown menu"
3874 msgstr "Vise afbryde menu"
3876 msgid "show single service EPG..."
3877 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3879 msgid "show tag menu"
3880 msgstr "Vis Mærke Menu"
3882 msgid "show transponder info"
3883 msgstr "Vis transmitter info"
3885 msgid "shuffle playlist"
3886 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3894 msgid "skip backward"
3895 msgstr "Drop tilbage"
3897 msgid "skip backward (enter time)"
3898 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3900 msgid "skip forward"
3901 msgstr "Drop fremad"
3903 msgid "skip forward (enter time)"
3904 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3906 msgid "sort by date"
3907 msgstr "Sorter på Dato"
3915 msgid "start cut here"
3916 msgstr "Start klip her"
3918 msgid "start timeshift"
3919 msgstr "Start timeskift"
3928 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3930 msgid "stop recording"
3931 msgstr "Stop optagelse"
3933 msgid "stop timeshift"
3934 msgstr "Stop timeskift"
3936 msgid "swap PiP and main picture"
3937 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3939 msgid "switch to filelist"
3940 msgstr "Skift til filliste"
3942 msgid "switch to playlist"
3943 msgstr "Skift til spilleliste"
3945 msgid "switch to the next audio track"
3946 msgstr "Skift til næste lyd spor"
3948 msgid "switch to the next subtitle language"
3949 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
3954 msgid "this recording"
3955 msgstr "Denne optagelse"
3957 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3958 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3960 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3961 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3963 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3964 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
3969 msgid "unknown service"
3970 msgstr "Ukendt kanal"
3972 msgid "until restart"
3973 msgstr "Indtil genstart"
3975 msgid "user defined"
3976 msgstr "Brugerdefineret"
3981 msgid "view extensions..."
3982 msgstr "Se udvidelser..."
3984 msgid "view recordings..."
3985 msgstr "Se optagelser..."
3987 msgid "wait for ci..."
3988 msgstr "Vent på CA..."
3990 msgid "wait for mmi..."
3991 msgstr "Vent på mmi..."
4005 msgid "yes (keep feeds)"
4006 msgstr "Ja (behold feeds)"
4009 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4010 "assistance before rebooting your dreambox."
4012 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4013 "før du rebooter din dreambox."
4023 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4026 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4032 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4034 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4035 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4038 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4039 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4042 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4043 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4046 #~ msgid "Choose Location"
4047 #~ msgstr "Vælg Position"
4049 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4050 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4052 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4053 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4055 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4056 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4058 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4059 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4061 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4062 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4064 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4065 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4067 #~ msgid "Default-Wizard"
4068 #~ msgstr "Default-Guide"
4070 #~ msgid "Device Setup..."
4071 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4073 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4074 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4076 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4077 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4079 #~ msgid "Display spinner"
4080 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4082 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4083 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4085 #~ msgid "Enable zap history"
4086 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4088 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4089 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4091 #~ msgid "Extended Setup..."
4092 #~ msgstr "Udvidet Opsætning..."
4097 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4098 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4100 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4101 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4106 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4107 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4109 #~ msgid "Namespace:"
4110 #~ msgstr "Navneplads:"
4112 #~ msgid "Output Type"
4113 #~ msgstr "Udgangs Type"
4116 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4117 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4118 #~ "built in wireless network support"
4120 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4121 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4122 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4125 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4126 #~ "needed values.\n"
4127 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4129 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4130 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4131 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4134 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4135 #~ "needed values.\n"
4136 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4138 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4139 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4140 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4142 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4144 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4146 #~ msgid "Provider:"
4147 #~ msgstr "Udbyder:"
4150 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4152 #~ msgid "Reset configuration"
4153 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4156 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4159 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4162 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4163 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
4165 #~ msgid "Service Reference:"
4166 #~ msgstr "Kanal reference:"
4168 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4169 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4171 #~ msgid "Show files from %s"
4172 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4174 #~ msgid "Startwizard"
4175 #~ msgstr "Start Hjælp"
4178 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4180 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4182 #~ "Please press OK to continue."
4184 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4186 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
4188 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4191 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4193 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4195 #~ "Please press OK to continue."
4197 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4199 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
4201 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4204 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4205 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4207 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4208 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
4211 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4212 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4213 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4214 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4215 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4216 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4217 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4218 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4221 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4222 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4223 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4224 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4225 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
4226 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4227 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4231 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4232 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4235 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4236 #~ "Se venligst i manual.\n"
4239 #~ msgid "VCR Switch"
4240 #~ msgstr "Video Omskifter"
4242 #~ msgid "Videoformat:"
4243 #~ msgstr "TVformat:"
4245 #~ msgid "Videosize:"
4246 #~ msgstr "Billedformat:"
4251 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4252 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4254 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4258 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
4259 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
4261 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
4263 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4264 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4267 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4268 #~ "Please choose what you want to do next."
4270 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4271 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4274 #~ "Your network is restarting.\n"
4275 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4277 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
4278 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
4281 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4282 #~ "Please choose what you want to do next."
4284 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4285 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4287 #~ msgid "play next playlist entry"
4288 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4290 #~ msgid "play previous playlist entry"
4291 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4293 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4294 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4296 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4297 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4300 #~ msgstr "Velkommen"