update da,lt language
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-11 12:23+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-11 01:13+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid " "
17 msgstr " "
18
19 msgid "#000000"
20 msgstr "#000000"
21
22 msgid "#0064c7"
23 msgstr "#0064c7"
24
25 msgid "#25062748"
26 msgstr "#25062748"
27
28 msgid "#389416"
29 msgstr "#389416"
30
31 msgid "#80000000"
32 msgstr "#80000000"
33
34 msgid "#80ffffff"
35 msgstr "#80ffffff"
36
37 msgid "#bab329"
38 msgstr "#bab329"
39
40 msgid "#f23d21"
41 msgstr "#f23d21"
42
43 msgid "#ffffff"
44 msgstr "#ffffff"
45
46 msgid "#ffffffff"
47 msgstr "#ffffffff"
48
49 msgid "%H:%M"
50 msgstr "%H:%M"
51
52 #, python-format
53 msgid "%d min"
54 msgstr "%d min"
55
56 msgid "%d.%B %Y"
57 msgstr "%d.%B %Y"
58
59 #, python-format
60 msgid ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB free)"
63 msgstr ""
64 "%s\n"
65 "(%s, %d MB laisva)"
66
67 #, python-format
68 msgid "%s (%s)\n"
69 msgstr "%s (%s)\n"
70
71 msgid "(ZAP)"
72 msgstr "(JUNGTI)"
73
74 msgid "(empty)"
75 msgstr "(laisva)"
76
77 msgid "(show optional DVD audio menu)"
78 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
79
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
82
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var direktoriją"
85
86 msgid "0"
87 msgstr "0"
88
89 msgid "1"
90 msgstr "1"
91
92 msgid "1.0"
93 msgstr "1.0"
94
95 msgid "1.1"
96 msgstr "1.1"
97
98 msgid "1.2"
99 msgstr "1.2"
100
101 msgid "12V output"
102 msgstr "12V išėjimas"
103
104 msgid "13 V"
105 msgstr "13 V"
106
107 msgid "16:10"
108 msgstr "16:10"
109
110 msgid "16:10 Letterbox"
111 msgstr "16:10 Letterbox"
112
113 msgid "16:10 PanScan"
114 msgstr "16:10 PanScan"
115
116 msgid "16:9"
117 msgstr "16:9"
118
119 msgid "16:9 Letterbox"
120 msgstr "16:9 Letterbox"
121
122 msgid "16:9 always"
123 msgstr "16:9 visada"
124
125 msgid "18 V"
126 msgstr "18 V"
127
128 msgid "2"
129 msgstr "2"
130
131 msgid "3"
132 msgstr "3"
133
134 msgid "30 minutes"
135 msgstr "30 minučių"
136
137 msgid "4"
138 msgstr "4"
139
140 msgid "4:3"
141 msgstr "4:3"
142
143 msgid "4:3 Letterbox"
144 msgstr "4:3 Letterbox"
145
146 msgid "4:3 PanScan"
147 msgstr "4:3 PanScan"
148
149 msgid "5"
150 msgstr "5"
151
152 msgid "5 minutes"
153 msgstr "5 minučių"
154
155 msgid "50 Hz"
156 msgstr "50 Hz"
157
158 msgid "6"
159 msgstr "6"
160
161 msgid "60 minutes"
162 msgstr "60 minučių"
163
164 msgid "7"
165 msgstr "7"
166
167 msgid "8"
168 msgstr "8"
169
170 msgid "9"
171 msgstr "9"
172
173 msgid "<unknown>"
174 msgstr "<nežinomas>"
175
176 msgid "??"
177 msgstr "??"
178
179 msgid "A"
180 msgstr "A"
181
182 #, python-format
183 msgid ""
184 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
185 "Do you want to keep your version?"
186 msgstr ""
187 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
188 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
189
190 msgid ""
191 "A finished record timer wants to set your\n"
192 "Dreambox to standby. Do that now?"
193 msgstr ""
194 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
195 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
196
197 msgid ""
198 "A finished record timer wants to shut down\n"
199 "your Dreambox. Shutdown now?"
200 msgstr ""
201 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
202 "imtuvą. Išjungti dabar?"
203
204 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
205 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "A record has been started:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212 "Įrašymas prasidės:\n"
213 "%s"
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running.\n"
217 "What do you want to do?"
218 msgstr ""
219 "Vyksta įrašymas.\n"
220 "Ką Jūs norite padaryti?"
221
222 msgid ""
223 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
224 "configure the positioner."
225 msgstr ""
226 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
227 "konfigūravimą."
228
229 msgid ""
230 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
231 "start the satfinder."
232 msgstr ""
233 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
234 "konfigūravimą."
235
236 #, python-format
237 msgid "A required tool (%s) was not found."
238 msgstr ""
239
240 msgid ""
241 "A sleep timer wants to set your\n"
242 "Dreambox to standby. Do that now?"
243 msgstr ""
244 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
245 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
246
247 msgid ""
248 "A sleep timer wants to shut down\n"
249 "your Dreambox. Shutdown now?"
250 msgstr ""
251 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
252 "imtuvą. Išjungti dabar?"
253
254 msgid ""
255 "A timer failed to record!\n"
256 "Disable TV and try again?\n"
257 msgstr ""
258 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
259 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
260
261 msgid "A/V Settings"
262 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
263
264 msgid "AA"
265 msgstr "AA"
266
267 msgid "AB"
268 msgstr "AB"
269
270 msgid "AC3 default"
271 msgstr "AC3 kaip numatyta"
272
273 msgid "AC3 downmix"
274 msgstr "AC3 žemyn maišytas"
275
276 msgid "AGC"
277 msgstr "AGC"
278
279 msgid "AGC:"
280 msgstr "AGC:"
281
282 msgid "About"
283 msgstr "Apie"
284
285 msgid "About..."
286 msgstr "Apie..."
287
288 msgid "Action on long powerbutton press"
289 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
290
291 msgid "Activate Picture in Picture"
292 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
293
294 msgid "Activate network settings"
295 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
296
297 msgid "Adapter settings"
298 msgstr "Adapterio nustatymai"
299
300 msgid "Add"
301 msgstr "Pridėti"
302
303 msgid "Add a mark"
304 msgstr "Pridėti žymeklį"
305
306 msgid "Add a new title"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Add timer"
310 msgstr "Laikmatis"
311
312 msgid "Add title..."
313 msgstr ""
314
315 msgid "Add to bouquet"
316 msgstr "Pridėti į paketą"
317
318 msgid "Add to favourites"
319 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
320
321 msgid ""
322 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
323 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
324 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
325 "test screens."
326 msgstr ""
327 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
328 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
329 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
330 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
331 "bandomuosius ekranus."
332
333 msgid "Advanced"
334 msgstr "Išplėstinis"
335
336 msgid "Advanced Video Setup"
337 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
338
339 msgid "After event"
340 msgstr "Po įvykio"
341
342 msgid ""
343 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
344 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
345 msgstr ""
346 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
347 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
348
349 msgid "Album:"
350 msgstr "Albumas:"
351
352 msgid "All"
353 msgstr "Visi"
354
355 msgid "All..."
356 msgstr "Visi..."
357
358 msgid "Alpha"
359 msgstr "Permatoma"
360
361 msgid "Alternative radio mode"
362 msgstr "Alternatyvus radijo būdas"
363
364 msgid "Alternative services tuner priority"
365 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
366
367 msgid "An empty filename is illegal."
368 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
369
370 #, python-format
371 msgid "An error has occured. (%s)"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Arabic"
375 msgstr "Arabų"
376
377 msgid ""
378 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
379 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
380 "\n"
381 msgstr ""
382 "Jūs norite įjungti WLAN palaikymą?\n"
383 "Pajunkite savo Wlan USB raktelį į imtuvą ir paspauskite OK.\n"
384 "\n"
385
386 msgid ""
387 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
388 "\n"
389 msgstr ""
390 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
391 "\n"
392
393 msgid ""
394 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
395 "\n"
396 msgstr ""
397 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo "
398 "interfeisus? \n"
399 "\n"
400
401 msgid "Artist:"
402 msgstr "Atlikėjas:"
403
404 msgid "Ask before shutdown:"
405 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
406
407 msgid "Ask user"
408 msgstr "Klausti vartotojo"
409
410 msgid "Aspect Ratio"
411 msgstr "Rodymo formatas"
412
413 msgid "Audio"
414 msgstr "Garsas"
415
416 msgid "Audio Options..."
417 msgstr "Garso nustatymai..."
418
419 msgid "Auto"
420 msgstr "Automatinis"
421
422 msgid "Auto scart switching"
423 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
424
425 msgid "Automatic"
426 msgstr "Automatinis"
427
428 msgid "Automatic Scan"
429 msgstr "Automatinė paieška"
430
431 msgid "B"
432 msgstr "B"
433
434 msgid "BA"
435 msgstr "BA"
436
437 msgid "BB"
438 msgstr "BB"
439
440 msgid "BER"
441 msgstr "BER"
442
443 msgid "BER:"
444 msgstr "BER:"
445
446 msgid "Back"
447 msgstr "Atgal"
448
449 msgid "Backup"
450 msgstr "Atsarginė kopija"
451
452 msgid "Backup Location"
453 msgstr "Išsaugojimo vieta"
454
455 msgid "Backup Mode"
456 msgstr "Išsaugojimo būdas"
457
458 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
459 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
460
461 msgid "Band"
462 msgstr "Diapazonas"
463
464 msgid "Bandwidth"
465 msgstr "Juostos plotis"
466
467 msgid "Begin time"
468 msgstr "Pradžios laikas"
469
470 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
471 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
472
473 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
474 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
475
476 msgid "Behavior when a movie is started"
477 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
478
479 msgid "Behavior when a movie is stopped"
480 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
481
482 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
483 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
484
485 msgid "Brightness"
486 msgstr "Šviesumas"
487
488 msgid "Burn"
489 msgstr ""
490
491 msgid "Burn DVD"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Burn To DVD..."
495 msgstr ""
496
497 msgid "Bus: "
498 msgstr "Bus: "
499
500 msgid ""
501 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
502 "displayed."
503 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
504
505 msgid "C-Band"
506 msgstr "C-diapazonas"
507
508 msgid "CF Drive"
509 msgstr "CF kortelė"
510
511 msgid "CVBS"
512 msgstr "CVBS"
513
514 msgid "Cable"
515 msgstr "Kabelinė"
516
517 msgid "Cache Thumbnails"
518 msgstr "Slėpti nedidelius"
519
520 msgid "Call monitoring"
521 msgstr "Skambučio kontrolė"
522
523 msgid "Cancel"
524 msgstr "Atšaukti"
525
526 msgid "Capacity: "
527 msgstr "Talpa: "
528
529 msgid "Card"
530 msgstr "Kortelė"
531
532 msgid "Catalan"
533 msgstr "Katalonų"
534
535 msgid "Change bouquets in quickzap"
536 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
537
538 msgid "Change pin code"
539 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
540
541 msgid "Change service pin"
542 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
543
544 msgid "Change service pins"
545 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
546
547 msgid "Change setup pin"
548 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
549
550 msgid "Channel"
551 msgstr "Kanalas"
552
553 msgid "Channel Selection"
554 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
555
556 msgid "Channel:"
557 msgstr "Kanalas:"
558
559 msgid "Channellist menu"
560 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
561
562 msgid "Chap."
563 msgstr "Skyr."
564
565 msgid "Chapter"
566 msgstr "Skyrius"
567
568 msgid "Chapter:"
569 msgstr "Skyrius:"
570
571 msgid "Check"
572 msgstr "Tikrinti"
573
574 msgid "Checking Filesystem..."
575 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
576
577 msgid "Choose Tuner"
578 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
579
580 msgid "Choose bouquet"
581 msgstr "Pasirinkite paketą"
582
583 msgid "Choose source"
584 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
585
586 msgid "Choose target folder"
587 msgstr "Išsirinkite aplanką"
588
589 msgid "Choose your Skin"
590 msgstr "Išsirinkite savo temą"
591
592 msgid "Cleanup"
593 msgstr "Išvalyti"
594
595 msgid "Clear before scan"
596 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
597
598 msgid "Clear log"
599 msgstr "Išvalyti log"
600
601 msgid "Close"
602 msgstr "Uždaryti"
603
604 msgid "Code rate high"
605 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
606
607 msgid "Code rate low"
608 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
609
610 msgid "Coderate HP"
611 msgstr "Kodavimo greitis HP"
612
613 msgid "Coderate LP"
614 msgstr "Kodavimo greitis LP"
615
616 msgid "Color Format"
617 msgstr "Spalvų formatas"
618
619 msgid "Command execution..."
620 msgstr "Komandos vykdymas..."
621
622 msgid "Command order"
623 msgstr "Komandų seka"
624
625 msgid "Committed DiSEqC command"
626 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
627
628 msgid "Common Interface"
629 msgstr "Įstatomas modulis"
630
631 msgid "Compact Flash"
632 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
633
634 msgid "Compact flash card"
635 msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
636
637 msgid "Complete"
638 msgstr "Įvykdyta"
639
640 msgid "Configuration Mode"
641 msgstr "Konfigūravimo būdas"
642
643 msgid "Configuring"
644 msgstr "Konfigūruojama"
645
646 msgid "Confirm"
647 msgstr "Patvirtinti"
648
649 msgid "Conflicting timer"
650 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
651
652 msgid "Connected to Fritz!Box!"
653 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
654
655 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
656 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
657
658 #, python-format
659 msgid ""
660 "Connection to Fritz!Box\n"
661 "failed! (%s)\n"
662 "retrying..."
663 msgstr ""
664 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
665 "nepavyko! (%s)\n"
666 "kartojama..."
667
668 msgid "Constellation"
669 msgstr "Žvaigždynas"
670
671 msgid "Continue playing"
672 msgstr "Tęskite žiūrėjimą"
673
674 msgid "Contrast"
675 msgstr "Kontrastas"
676
677 msgid "Create movie folder failed"
678 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
679
680 msgid "Creating partition failed"
681 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
682
683 msgid "Croatian"
684 msgstr "Kroatų"
685
686 msgid "Current Transponder"
687 msgstr "Dabartinis transponderis"
688
689 msgid "Current settings:"
690 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
691
692 msgid "Current version:"
693 msgstr "Dabartinė versija:"
694
695 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
696 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
697
698 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
699 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
700
701 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
702 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
703
704 msgid "Customize"
705 msgstr "Vartotojo nustatymai"
706
707 msgid "Cut"
708 msgstr "Iškirpti"
709
710 msgid "Cutlist editor..."
711 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
712
713 msgid "Czech"
714 msgstr "Čekų"
715
716 msgid "DHCP"
717 msgstr "DHCP"
718
719 msgid "DVB-S"
720 msgstr "DVB-S"
721
722 msgid "DVB-S2"
723 msgstr "DVB-S2"
724
725 msgid "DVD ENTER key"
726 msgstr "DVD RINKTIS raktas"
727
728 msgid "DVD Player"
729 msgstr "DVD grotuvas"
730
731 msgid "DVD down key"
732 msgstr "DVD žemyn raktas"
733
734 msgid "DVD left key"
735 msgstr "DVD kairėn raktas"
736
737 msgid "DVD right key"
738 msgstr "DVD dešinėn raktas"
739
740 msgid "DVD up key"
741 msgstr "DVD aukštyn raktas"
742
743 msgid "Danish"
744 msgstr "Danų"
745
746 msgid "Date"
747 msgstr "Duomenys"
748
749 msgid "Deep Standby"
750 msgstr "Visiškai išjungti"
751
752 msgid "Default services lists"
753 msgstr "Nustatytas kanalų sąrašas"
754
755 msgid "Default settings"
756 msgstr "Numatyti nustatymai"
757
758 msgid "Delay"
759 msgstr "Užlaikymas"
760
761 msgid "Delete"
762 msgstr "Pašalinti"
763
764 msgid "Delete entry"
765 msgstr "Pašalinti "
766
767 msgid "Delete failed!"
768 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
769
770 #, python-format
771 msgid ""
772 "Delete no more configured satellite\n"
773 "%s?"
774 msgstr ""
775 "Pašalinti nesukonfigūruotą palydovą \n"
776 " %s?"
777
778 msgid "Description"
779 msgstr "Aprašymas"
780
781 msgid "Detected HDD:"
782 msgstr "Rastas HDD:"
783
784 msgid "Detected NIMs:"
785 msgstr "Rasti imtuvai:"
786
787 msgid "DiSEqC"
788 msgstr "DiSEqC"
789
790 msgid "DiSEqC A/B"
791 msgstr "DiSEqC A/B"
792
793 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
794 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
795
796 msgid "DiSEqC Mode"
797 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
798
799 msgid "DiSEqC mode"
800 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
801
802 msgid "DiSEqC repeats"
803 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
804
805 msgid "Disable"
806 msgstr "Išjungti"
807
808 msgid "Disable Picture in Picture"
809 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
810
811 msgid "Disable Subtitles"
812 msgstr "Išjungti subtitrus"
813
814 msgid "Disabled"
815 msgstr "Išjungtas"
816
817 #, python-format
818 msgid ""
819 "Disconnected from\n"
820 "Fritz!Box! (%s)\n"
821 "retrying..."
822 msgstr ""
823 "Atsijungta nuo\n"
824 "Fritz!Box! (%s)\n"
825 "kartojama..."
826
827 msgid "Dish"
828 msgstr "Lėkštė"
829
830 msgid "Display 16:9 content as"
831 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
832
833 msgid "Display 4:3 content as"
834 msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
835
836 msgid "Display Setup"
837 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
838
839 msgid ""
840 "Do you really want to REMOVE\n"
841 "the plugin \""
842 msgstr ""
843 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
844 "priedą \""
845
846 msgid ""
847 "Do you really want to check the filesystem?\n"
848 "This could take lots of time!"
849 msgstr ""
850 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
851 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
852
853 #, python-format
854 msgid "Do you really want to delete %s?"
855 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
856
857 msgid ""
858 "Do you really want to download\n"
859 "the plugin \""
860 msgstr ""
861 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
862 "priedą \""
863
864 msgid "Do you really want to exit?"
865 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
866
867 msgid ""
868 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
869 "All data on the disk will be lost!"
870 msgstr ""
871 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
872 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
873
874 msgid ""
875 "Do you want to backup now?\n"
876 "After pressing OK, please wait!"
877 msgstr ""
878 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
879 "Paspauskite OK ir palaukite!"
880
881 msgid "Do you want to do a service scan?"
882 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
883
884 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
885 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
886
887 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
888 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
889
890 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
891 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
892
893 msgid "Do you want to restore your settings?"
894 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
895
896 msgid "Do you want to resume this playback?"
897 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
898
899 msgid ""
900 "Do you want to update your Dreambox?\n"
901 "After pressing OK, please wait!"
902 msgstr ""
903 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
904 "Paspauskite OK ir palaukite!"
905
906 msgid "Do you want to view a tutorial?"
907 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
908
909 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
910 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
911
912 #, python-format
913 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
914 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
915
916 #, python-format
917 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
918 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
919
920 msgid "Download Plugins"
921 msgstr "Parsisiųsti priedus"
922
923 msgid "Downloadable new plugins"
924 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
925
926 msgid "Downloadable plugins"
927 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
928
929 msgid "Downloading"
930 msgstr "Parsisiunčiama"
931
932 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
933 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
934
935 msgid "Dutch"
936 msgstr "Olandų"
937
938 msgid "E"
939 msgstr "E"
940
941 msgid "EPG Selection"
942 msgstr "EPG pasirinkimas"
943
944 #, python-format
945 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
946 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
947
948 msgid "East"
949 msgstr "Rytai"
950
951 msgid "Edit DNS"
952 msgstr "Redaguoti DNS"
953
954 msgid "Edit current title"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Edit services list"
958 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
959
960 msgid "Edit settings"
961 msgstr "Redaguoti nustatymus"
962
963 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
964 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
965
966 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
967 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
968
969 msgid "Edit title..."
970 msgstr ""
971
972 msgid "Electronic Program Guide"
973 msgstr "Elektroninis programų gidas"
974
975 msgid "Enable"
976 msgstr "Įjungti"
977
978 msgid "Enable 5V for active antenna"
979 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
980
981 msgid "Enable LAN"
982 msgstr "Įjungti LAN"
983
984 msgid "Enable WLAN"
985 msgstr "Įjungti WLAN"
986
987 msgid "Enable multiple bouquets"
988 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
989
990 msgid "Enable parental control"
991 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
992
993 msgid ""
994 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
995 "\n"
996 msgstr ""
997 "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
998 "\n"
999
1000 msgid "Enabled"
1001 msgstr "Įjungta"
1002
1003 msgid "Encryption"
1004 msgstr "Užšifravimas"
1005
1006 msgid "Encryption Key"
1007 msgstr "Užšifravimo raktas"
1008
1009 msgid "Encryption Type"
1010 msgstr "Užšifravimo būdas"
1011
1012 msgid "End"
1013 msgstr "Pabaiga"
1014
1015 msgid "End time"
1016 msgstr "Pabaigos laikas"
1017
1018 msgid "EndTime"
1019 msgstr "Pabaigos laikas"
1020
1021 msgid "English"
1022 msgstr "Anglų"
1023
1024 msgid ""
1025 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1026 "\n"
1027 "If you experience any problems please contact\n"
1028 "stephan@reichholf.net\n"
1029 "\n"
1030 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1031 msgstr ""
1032 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
1033 "\n"
1034 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
1035 "stephan@reichholf.net\n"
1036 "\n"
1037 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1038
1039 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1040 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1041 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1042 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1043 #.       "fast forward". 
1044 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1045 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
1046
1047 msgid "Enter Rewind at speed"
1048 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
1049
1050 msgid "Enter main menu..."
1051 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
1052
1053 msgid "Enter the service pin"
1054 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
1055
1056 msgid "Error"
1057 msgstr "Klaida"
1058
1059 #, python-format
1060 msgid ""
1061 "Error: %s\n"
1062 "Retry?"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Eventview"
1066 msgstr "Įvykių peržiūra"
1067
1068 msgid "Everything is fine"
1069 msgstr "Viskas yra puikiai"
1070
1071 msgid "Execution Progress:"
1072 msgstr "Vykdymo eiga:"
1073
1074 msgid "Execution finished!!"
1075 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
1076
1077 msgid "Exit"
1078 msgstr "Išeiti"
1079
1080 msgid "Exit editor"
1081 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
1082
1083 msgid "Exit the wizard"
1084 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
1085
1086 msgid "Exit wizard"
1087 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
1088
1089 msgid "Expert"
1090 msgstr "Išplėstinis"
1091
1092 msgid "Extensions"
1093 msgstr "Ekstra meniu"
1094
1095 msgid "FEC"
1096 msgstr "FEC"
1097
1098 msgid "Factory reset"
1099 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
1100
1101 msgid "Failed"
1102 msgstr "Klaidingas"
1103
1104 msgid "Fast"
1105 msgstr "Greitas"
1106
1107 msgid "Fast DiSEqC"
1108 msgstr "Greitas DiSEqC"
1109
1110 msgid "Fast Forward speeds"
1111 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
1112
1113 msgid "Fast epoch"
1114 msgstr "Greita epocha"
1115
1116 msgid "Favourites"
1117 msgstr "Mėgstamiausi"
1118
1119 msgid "Filesystem Check..."
1120 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
1121
1122 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1123 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
1124
1125 msgid "Finetune"
1126 msgstr "Tiksliau"
1127
1128 msgid "Finished"
1129 msgstr "Baigta"
1130
1131 msgid "Finnish"
1132 msgstr "Suomių"
1133
1134 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1135 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
1136
1137 msgid "French"
1138 msgstr "Prancūzų"
1139
1140 msgid "Frequency"
1141 msgstr "Dažnis"
1142
1143 msgid "Frequency bands"
1144 msgstr "Dažnio diapazonai"
1145
1146 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1147 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
1148
1149 msgid "Frequency steps"
1150 msgstr "Dažnio žingsniai"
1151
1152 msgid "Fri"
1153 msgstr "Pen"
1154
1155 msgid "Friday"
1156 msgstr "Penktadienis"
1157
1158 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1159 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
1160
1161 #, python-format
1162 msgid "Frontprocessor version: %d"
1163 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
1164
1165 msgid "Fsck failed"
1166 msgstr "Fsck klaidingas"
1167
1168 msgid "Function not yet implemented"
1169 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
1170
1171 msgid ""
1172 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1173 "Do you want to Restart the GUI now?"
1174 msgstr ""
1175 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
1176 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
1177
1178 msgid "Gateway"
1179 msgstr "Šliuzas"
1180
1181 msgid "Genre:"
1182 msgstr "Žanras:"
1183
1184 msgid "German"
1185 msgstr "Vokiečių"
1186
1187 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1188 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
1189
1190 msgid "Goto 0"
1191 msgstr "Eiti į poziciją 0"
1192
1193 msgid "Goto position"
1194 msgstr "Eiti į poziciją"
1195
1196 msgid "Graphical Multi EPG"
1197 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
1198
1199 msgid "Greek"
1200 msgstr "Graikų"
1201
1202 msgid "Guard Interval"
1203 msgstr "Apsaugos intervalas"
1204
1205 msgid "Guard interval mode"
1206 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
1207
1208 msgid "Harddisk"
1209 msgstr "Kietas diskas"
1210
1211 msgid "Harddisk setup"
1212 msgstr "Kieto disko nustatymas"
1213
1214 msgid "Harddisk standby after"
1215 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
1216
1217 msgid "Hierarchy Information"
1218 msgstr "Hierarchijos informacija"
1219
1220 msgid "Hierarchy mode"
1221 msgstr "Hierarchijos režimas"
1222
1223 msgid "How many minutes do you want to record?"
1224 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
1225
1226 msgid "Hungarian"
1227 msgstr "Vengrų"
1228
1229 msgid "IP Address"
1230 msgstr "IP adresas"
1231
1232 msgid "Icelandic"
1233 msgstr "Islandų"
1234
1235 msgid "If you can see this page, please press OK."
1236 msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK."
1237
1238 msgid ""
1239 "If you see this, something is wrong with\n"
1240 "your scart connection. Press OK to return."
1241 msgstr ""
1242 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
1243 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
1244
1245 msgid ""
1246 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1247 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1248 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1249 "possible.\n"
1250 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1251 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1252 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1253 "step.\n"
1254 "If you are happy with the result, press OK."
1255 msgstr ""
1256 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
1257 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
1258 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
1259 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
1260 "įmanoma.\n"
1261 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
1262 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
1263 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
1264 "žingsnyje.\n"
1265 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
1266
1267 msgid "Image-Upgrade"
1268 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
1269
1270 msgid "In Progress"
1271 msgstr "Vykdymas"
1272
1273 msgid ""
1274 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1275 msgstr ""
1276 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
1277 "kanalą!\n"
1278
1279 msgid "Increased voltage"
1280 msgstr "Padidinta įtampa"
1281
1282 msgid "Index"
1283 msgstr "Indeksas"
1284
1285 msgid "InfoBar"
1286 msgstr "Infojuosta"
1287
1288 msgid "Infobar timeout"
1289 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
1290
1291 msgid "Information"
1292 msgstr "Informacija"
1293
1294 msgid "Init"
1295 msgstr "Inicializacija"
1296
1297 msgid "Initialization..."
1298 msgstr "Inicializacija..."
1299
1300 msgid "Initialize"
1301 msgstr "Inicializuoti"
1302
1303 msgid "Initializing Harddisk..."
1304 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1305
1306 msgid "Input"
1307 msgstr "Įėjimas"
1308
1309 msgid "Installing"
1310 msgstr "Įdiegiama"
1311
1312 msgid "Installing Software..."
1313 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1314
1315 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1316 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
1317
1318 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1319 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
1320
1321 msgid "Installing package content... Please wait..."
1322 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
1323
1324 msgid "Instant Record..."
1325 msgstr "Greitas įrašas..."
1326
1327 msgid "Integrated Ethernet"
1328 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1329
1330 msgid "Intermediate"
1331 msgstr "Normalus"
1332
1333 msgid "Internal Flash"
1334 msgstr "Vidinė atmintinė"
1335
1336 msgid "Invalid Location"
1337 msgstr "Neteisinga vieta"
1338
1339 msgid "Inversion"
1340 msgstr "Pervertimas"
1341
1342 msgid "Invert display"
1343 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1344
1345 msgid "Italian"
1346 msgstr "Italų"
1347
1348 msgid "Job View"
1349 msgstr "Darbo vaizdas"
1350
1351 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1352 msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
1353
1354 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1355 msgid "Just Scale"
1356 msgstr "Tik skalė"
1357
1358 msgid "Keyboard Map"
1359 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1360
1361 msgid "Keyboard Setup"
1362 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1363
1364 msgid "Keymap"
1365 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1366
1367 msgid "LAN Adapter"
1368 msgstr "LAN adapteris"
1369
1370 msgid "LNB"
1371 msgstr "LNB konverteris"
1372
1373 msgid "LOF"
1374 msgstr "LOF"
1375
1376 msgid "LOF/H"
1377 msgstr "LOF/H"
1378
1379 msgid "LOF/L"
1380 msgstr "LOF/L"
1381
1382 msgid "Language selection"
1383 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1384
1385 msgid "Language..."
1386 msgstr "Kalba..."
1387
1388 msgid "Last speed"
1389 msgstr "Paskutinis greitis"
1390
1391 msgid "Latitude"
1392 msgstr "Platuma"
1393
1394 msgid "Leave DVD Player?"
1395 msgstr "Laivas DVD leistuvas?"
1396
1397 msgid "Left"
1398 msgstr "Kairė"
1399
1400 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1401 msgid "Letterbox"
1402 msgstr "Letterbox"
1403
1404 msgid "Limit east"
1405 msgstr "Rytų riba"
1406
1407 msgid "Limit west"
1408 msgstr "Vakarų riba"
1409
1410 msgid "Limits off"
1411 msgstr "Ribos išjungtos"
1412
1413 msgid "Limits on"
1414 msgstr "Ribos įjungtos"
1415
1416 msgid "Link:"
1417 msgstr "Sąsaja:"
1418
1419 msgid "List of Storage Devices"
1420 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1421
1422 msgid "Lithuanian"
1423 msgstr "Lietuvių"
1424
1425 msgid "Local Network"
1426 msgstr "Vietinis tinklas"
1427
1428 msgid "Location"
1429 msgstr "Vieta"
1430
1431 msgid "Lock:"
1432 msgstr "Lock:"
1433
1434 msgid "Long Keypress"
1435 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1436
1437 msgid "Longitude"
1438 msgstr "Ilguma"
1439
1440 msgid "MMC Card"
1441 msgstr "MMC kortelė"
1442
1443 msgid "MORE"
1444 msgstr "DAUGIAU"
1445
1446 msgid "Main menu"
1447 msgstr "Pagrindinis meniu"
1448
1449 msgid "Mainmenu"
1450 msgstr "Pagrindinis meniu"
1451
1452 msgid "Make this mark an 'in' point"
1453 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1454
1455 msgid "Make this mark an 'out' point"
1456 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1457
1458 msgid "Make this mark just a mark"
1459 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
1460
1461 msgid "Manual Scan"
1462 msgstr "Rankinė paieška"
1463
1464 msgid "Manual transponder"
1465 msgstr "Rankinis transponderis"
1466
1467 msgid "Margin after record"
1468 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1469
1470 msgid "Margin before record (minutes)"
1471 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1472
1473 msgid "Media player"
1474 msgstr "Media grotuvas"
1475
1476 msgid "MediaPlayer"
1477 msgstr "Media grotuvas"
1478
1479 msgid "Menu"
1480 msgstr "Meniu"
1481
1482 msgid "Message"
1483 msgstr "Pranešimas"
1484
1485 msgid "Mkfs failed"
1486 msgstr "Mkfs nepavyko"
1487
1488 msgid "Mode"
1489 msgstr "Būdas"
1490
1491 msgid "Model: "
1492 msgstr "Modelis:"
1493
1494 msgid "Modulation"
1495 msgstr "Paaukštėjimas"
1496
1497 msgid "Modulator"
1498 msgstr "Moduliatorius"
1499
1500 msgid "Mon"
1501 msgstr "Pir"
1502
1503 msgid "Mon-Fri"
1504 msgstr "Pir-Pen"
1505
1506 msgid "Monday"
1507 msgstr "Pirmadienis"
1508
1509 msgid "Mount failed"
1510 msgstr "Pajungimo klaida"
1511
1512 msgid "Move Picture in Picture"
1513 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1514
1515 msgid "Move east"
1516 msgstr "Sukti į rytus"
1517
1518 msgid "Move west"
1519 msgstr "Sukti į vakarus"
1520
1521 msgid "Movielist menu"
1522 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1523
1524 msgid "Multi EPG"
1525 msgstr "Kanalų EPG"
1526
1527 msgid "Multiple service support"
1528 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1529
1530 msgid "Multisat"
1531 msgstr "Daug palydovų"
1532
1533 msgid "Mute"
1534 msgstr "Be garso"
1535
1536 msgid "N/A"
1537 msgstr "N/A"
1538
1539 msgid "NEXT"
1540 msgstr "KITAS"
1541
1542 msgid "NOW"
1543 msgstr "DABAR"
1544
1545 msgid "NTSC"
1546 msgstr "NTSC"
1547
1548 msgid "Name"
1549 msgstr "Pavadinimas"
1550
1551 msgid "Nameserver"
1552 msgstr "Serverio pavadinimas"
1553
1554 #, python-format
1555 msgid "Nameserver %d"
1556 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1557
1558 msgid "Nameserver Setup"
1559 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1560
1561 msgid "Nameserver settings"
1562 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymai"
1563
1564 msgid "Netmask"
1565 msgstr "Potinklio kaukė"
1566
1567 msgid "Network Configuration..."
1568 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
1569
1570 msgid "Network Mount"
1571 msgstr "Pajungti tinklą"
1572
1573 msgid "Network SSID"
1574 msgstr "Tinklo SSID"
1575
1576 msgid "Network Setup"
1577 msgstr "Tinklo nustatymas"
1578
1579 msgid "Network scan"
1580 msgstr "Tinklo paieška"
1581
1582 msgid "Network setup"
1583 msgstr "Tinklo nustatymas"
1584
1585 msgid "Network test"
1586 msgstr "Tinklo testavimas"
1587
1588 msgid "Network test..."
1589 msgstr "Tinklo testavimas..."
1590
1591 msgid "Network..."
1592 msgstr "Tinklas..."
1593
1594 msgid "Network:"
1595 msgstr "Tinklas:"
1596
1597 msgid "NetworkWizard"
1598 msgstr "Tinklo vedlys"
1599
1600 msgid "New"
1601 msgstr "Naujas"
1602
1603 msgid "New DVD"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "New pin"
1607 msgstr "Naujas pin kodas"
1608
1609 msgid "New version:"
1610 msgstr "Nauja versija:"
1611
1612 msgid "Next"
1613 msgstr "Kitas"
1614
1615 msgid "No"
1616 msgstr "Ne"
1617
1618 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1619 msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
1620
1621 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1622 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1623
1624 msgid "No backup needed"
1625 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1626
1627 msgid ""
1628 "No data on transponder!\n"
1629 "(Timeout reading PAT)"
1630 msgstr ""
1631 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1632 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
1633
1634 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1635 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1636
1637 msgid "No free tuner!"
1638 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1639
1640 msgid ""
1641 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1642 msgstr ""
1643 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1644 "kartą."
1645
1646 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1647 msgstr ""
1648 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
1649
1650 msgid "No positioner capable frontend found."
1651 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1652
1653 msgid "No satellite frontend found!!"
1654 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1655
1656 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1657 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1658
1659 msgid ""
1660 "No tuner is enabled!\n"
1661 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1662 msgstr ""
1663 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1664 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1665
1666 msgid ""
1667 "No valid service PIN found!\n"
1668 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1669 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1670 msgstr ""
1671 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1672 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1673 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1674 "nebus įjungta!"
1675
1676 msgid ""
1677 "No valid setup PIN found!\n"
1678 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1679 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1680 msgstr ""
1681 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1682 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1683 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1684 "nebus įjungta!"
1685
1686 msgid ""
1687 "No working local networkadapter found.\n"
1688 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1689 "configured correctly."
1690 msgstr ""
1691 "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n"
1692 "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra "
1693 "sukonfigūruotas teisingai."
1694
1695 msgid ""
1696 "No working wireless interface found.\n"
1697 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1698 "you local network interface."
1699 msgstr ""
1700 "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
1701 " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį arba "
1702 "įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
1703
1704 msgid ""
1705 "No working wireless networkadapter found.\n"
1706 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1707 "Network is configured correctly."
1708 msgstr ""
1709 "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
1710 " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį, ir ar "
1711 "jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
1712
1713 msgid "No, but restart from begin"
1714 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1715
1716 msgid "No, do nothing."
1717 msgstr "Ne, nereikia"
1718
1719 msgid "No, just start my dreambox"
1720 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1721
1722 msgid "No, let me choose default lists"
1723 msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
1724
1725 msgid "No, scan later manually"
1726 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1727
1728 msgid "None"
1729 msgstr "Joks"
1730
1731 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1732 msgid "Nonlinear"
1733 msgstr "Nelinijinis"
1734
1735 msgid "North"
1736 msgstr "Šiaurė"
1737
1738 msgid "Norwegian"
1739 msgstr "Norvegų"
1740
1741 #, python-format
1742 msgid ""
1743 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1744 "required, %d MB available)"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid ""
1748 "Nothing to scan!\n"
1749 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1750 msgstr ""
1751 "Nėra ko ieškoti!\n"
1752 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1753
1754 msgid "Now Playing"
1755 msgstr "Dabar grojama"
1756
1757 msgid ""
1758 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1759 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1760 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1761 msgstr ""
1762 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
1763 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
1764 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK."
1765
1766 msgid "OK"
1767 msgstr "Gerai"
1768
1769 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1770 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1771
1772 msgid "OSD Settings"
1773 msgstr "OSD nustatymai"
1774
1775 msgid "Off"
1776 msgstr "Išjungta"
1777
1778 msgid "On"
1779 msgstr "Įjungta"
1780
1781 msgid "One"
1782 msgstr "Vienas"
1783
1784 msgid "Online-Upgrade"
1785 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1786
1787 msgid "Orbital Position"
1788 msgstr "Pozicija orbitoje"
1789
1790 msgid "Other..."
1791 msgstr "Kitas..."
1792
1793 msgid "PAL"
1794 msgstr "PAL"
1795
1796 msgid "PIDs"
1797 msgstr "PIDs"
1798
1799 msgid "Package list update"
1800 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1801
1802 msgid "Packet management"
1803 msgstr "Paketų valdymas"
1804
1805 msgid "Page"
1806 msgstr "Puslapis"
1807
1808 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1809 msgid "Pan&Scan"
1810 msgstr "Pan&Scan"
1811
1812 msgid "Parental control"
1813 msgstr "Tėvų kontrolė"
1814
1815 msgid "Parental control services Editor"
1816 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1817
1818 msgid "Parental control setup"
1819 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1820
1821 msgid "Parental control type"
1822 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1823
1824 msgid "Pause movie at end"
1825 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
1826
1827 msgid "PiPSetup"
1828 msgstr "PiP nustatymas"
1829
1830 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1831 msgid "Pillarbox"
1832 msgstr "Pillarbox"
1833
1834 msgid "Pilot"
1835 msgstr "Pilot"
1836
1837 msgid "Pin code needed"
1838 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1839
1840 msgid "Play"
1841 msgstr "Leisti"
1842
1843 msgid "Play recorded movies..."
1844 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
1845
1846 msgid "Please Reboot"
1847 msgstr "Prašome perjungti"
1848
1849 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1850 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
1851
1852 msgid "Please change recording endtime"
1853 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1854
1855 msgid "Please choose an extension..."
1856 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1857
1858 msgid "Please choose he package..."
1859 msgstr "Prašom išsirinkti, paketą..."
1860
1861 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1862 msgstr ""
1863 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
1864
1865 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1866 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1867
1868 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1869 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1870
1871 msgid "Please enter a name for the new marker"
1872 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1873
1874 msgid "Please enter a new filename"
1875 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
1876
1877 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1878 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1879
1880 msgid "Please enter the correct pin code"
1881 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1882
1883 msgid "Please enter the old pin code"
1884 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1885
1886 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1887 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
1888
1889 msgid "Please press OK!"
1890 msgstr "Prašome spausti OK!"
1891
1892 msgid "Please select a playlist to delete..."
1893 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1894
1895 msgid "Please select a playlist..."
1896 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1897
1898 msgid "Please select a subservice to record..."
1899 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1900
1901 msgid "Please select a subservice..."
1902 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1903
1904 msgid "Please select keyword to filter..."
1905 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1906
1907 msgid "Please select the movie path..."
1908 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
1909
1910 msgid "Please set up tuner B"
1911 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
1912
1913 msgid "Please set up tuner C"
1914 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1915
1916 msgid "Please set up tuner D"
1917 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1918
1919 msgid ""
1920 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1921 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1922 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1923 msgstr ""
1924 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1925 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1926 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1927
1928 msgid "Please wait... Loading list..."
1929 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
1930
1931 msgid "Plugin browser"
1932 msgstr "Priedų naršyklė"
1933
1934 msgid "Plugins"
1935 msgstr "Priedai"
1936
1937 msgid "Polarity"
1938 msgstr "Poliariškumas"
1939
1940 msgid "Polarization"
1941 msgstr "Poliarizacija"
1942
1943 msgid "Polish"
1944 msgstr "Lenkų"
1945
1946 msgid "Port A"
1947 msgstr "Jungtis A"
1948
1949 msgid "Port B"
1950 msgstr "Jungtis B"
1951
1952 msgid "Port C"
1953 msgstr "Jungtis C"
1954
1955 msgid "Port D"
1956 msgstr "Jungtis D"
1957
1958 msgid "Portuguese"
1959 msgstr "Portugalų"
1960
1961 msgid "Positioner"
1962 msgstr "Pozicionierius"
1963
1964 msgid "Positioner fine movement"
1965 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1966
1967 msgid "Positioner movement"
1968 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1969
1970 msgid "Positioner setup"
1971 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1972
1973 msgid "Positioner storage"
1974 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1975
1976 msgid "Power threshold in mA"
1977 msgstr "Įtampos galia mA"
1978
1979 msgid "Predefined transponder"
1980 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1981
1982 msgid "Preparing... Please wait"
1983 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
1984
1985 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1986 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti."
1987
1988 msgid "Press OK to activate the settings."
1989 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1990
1991 msgid "Press OK to scan"
1992 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1993
1994 msgid "Press OK to start the scan"
1995 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1996
1997 msgid ""
1998 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1999 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2000 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2001 "\n"
2002 msgstr ""
2003 "Spauskite OK įjunkite belaidžio LAN palaikymą jūsų Imtuve.\n"
2004 " Wlan USB rakteliai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset yra palaikomi.\n"
2005 "Prijunkite Wlan USB raktelį jūsų imtuve, prieš spausdami OK.\n"
2006 "\n"
2007
2008 msgid "Prev"
2009 msgstr "Buvęs"
2010
2011 msgid "Primary DNS"
2012 msgstr "Pirminis DNS"
2013
2014 msgid "Protect services"
2015 msgstr "Apsaugoti kanalus"
2016
2017 msgid "Protect setup"
2018 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
2019
2020 msgid "Provider"
2021 msgstr "Transliuotojas"
2022
2023 msgid "Provider to scan"
2024 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
2025
2026 msgid "Providers"
2027 msgstr "Transliuotojai"
2028
2029 msgid "Quickzap"
2030 msgstr "Greitas perjungimas"
2031
2032 msgid "RC Menu"
2033 msgstr "Valdymo pulto meniu"
2034
2035 msgid "RF output"
2036 msgstr "RF išėjimas"
2037
2038 msgid "RGB"
2039 msgstr "RGB"
2040
2041 msgid "RSS Feed URI"
2042 msgstr "RSS Feed URI"
2043
2044 msgid "Radio"
2045 msgstr "Radijas"
2046
2047 msgid "Ram Disk"
2048 msgstr "Ram Diskas"
2049
2050 msgid "Really close without saving settings?"
2051 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
2052
2053 msgid "Really delete done timers?"
2054 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
2055
2056 msgid "Really delete this timer?"
2057 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
2058
2059 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2060 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
2061
2062 msgid "Reception Settings"
2063 msgstr "Priėmimo nustatymai"
2064
2065 msgid "Record"
2066 msgstr "Įrašyti"
2067
2068 msgid "Recorded files..."
2069 msgstr "Įrašyti failai..."
2070
2071 msgid "Recording"
2072 msgstr "Įrašymas"
2073
2074 msgid ""
2075 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2076 "now?"
2077 msgstr ""
2078 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?"
2079
2080 msgid ""
2081 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2082 "now?"
2083 msgstr ""
2084 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo "
2085 "dabar?"
2086
2087 msgid ""
2088 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2089 "now?"
2090 msgstr ""
2091 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
2092
2093 msgid "Recordings always have priority"
2094 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
2095
2096 msgid "Reenter new pin"
2097 msgstr "Pakartokite naują pin"
2098
2099 msgid "Refresh Rate"
2100 msgstr "Atnaujinimo norma"
2101
2102 msgid "Refresh rate selection."
2103 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
2104
2105 msgid "Remove Plugins"
2106 msgstr "Pašalinti priedus"
2107
2108 msgid "Remove a mark"
2109 msgstr "Pašalinti žymeklį"
2110
2111 msgid "Remove currently selected title"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Remove plugins"
2115 msgstr "Pašalinti priedus"
2116
2117 msgid "Remove title"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Rename"
2121 msgstr "Pervardinti"
2122
2123 msgid "Repeat"
2124 msgstr "Pakartoti"
2125
2126 msgid "Repeat Type"
2127 msgstr "Pakartojimo būdas"
2128
2129 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2130 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
2131
2132 msgid "Repeats"
2133 msgstr "Pakartojimai"
2134
2135 msgid "Reset"
2136 msgstr "Perjungti"
2137
2138 msgid "Resolution"
2139 msgstr "Rezoliucija"
2140
2141 msgid "Restart"
2142 msgstr "Paleisti iš naujo"
2143
2144 msgid "Restart GUI"
2145 msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
2146
2147 msgid "Restart GUI now?"
2148 msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
2149
2150 msgid "Restart network"
2151 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
2152
2153 msgid "Restart test"
2154 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
2155
2156 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2157 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir įrenginius. \n"
2158
2159 msgid "Restore"
2160 msgstr "Atkurti"
2161
2162 msgid ""
2163 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2164 "settings now."
2165 msgstr ""
2166 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spausti OK norint aktyvuoti nustatymus "
2167 "dabar."
2168
2169 msgid "Resume from last position"
2170 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
2171
2172 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2173 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2174 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2175 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2176 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2177 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2178 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2179 msgid "Resuming playback"
2180 msgstr "Tęsti leidimą"
2181
2182 msgid "Return to file browser"
2183 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
2184
2185 msgid "Return to movie list"
2186 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
2187
2188 msgid "Return to previous service"
2189 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
2190
2191 msgid "Rewind speeds"
2192 msgstr "Persukimo greitis"
2193
2194 msgid "Right"
2195 msgstr "Dešinys"
2196
2197 msgid "Rolloff"
2198 msgstr "Rolloff"
2199
2200 msgid "Rotor turning speed"
2201 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
2202
2203 msgid "Running"
2204 msgstr "Veikiantis"
2205
2206 msgid "Russian"
2207 msgstr "Rusų"
2208
2209 msgid "S-Video"
2210 msgstr "S-Video"
2211
2212 msgid "SNR"
2213 msgstr "SNR"
2214
2215 msgid "SNR:"
2216 msgstr "SNR:"
2217
2218 msgid "Sat"
2219 msgstr "Šeš"
2220
2221 msgid "Sat / Dish Setup"
2222 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
2223
2224 msgid "Satellite"
2225 msgstr "Palydovas"
2226
2227 msgid "Satellite Equipment Setup"
2228 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
2229
2230 msgid "Satellites"
2231 msgstr "Palydovai"
2232
2233 msgid "Satfinder"
2234 msgstr "Palydovo signalo paieška"
2235
2236 msgid "Saturday"
2237 msgstr "Šeštadienis"
2238
2239 msgid "Save Playlist"
2240 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
2241
2242 msgid "Save current project to disk"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Save..."
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Scaling Mode"
2249 msgstr "Skalės režimas"
2250
2251 msgid "Scan "
2252 msgstr "Skanuoti"
2253
2254 msgid "Scan QAM128"
2255 msgstr "Skanuoti QAM128"
2256
2257 msgid "Scan QAM16"
2258 msgstr "Skanuoti QAM16"
2259
2260 msgid "Scan QAM256"
2261 msgstr "Skanuoti QAM256"
2262
2263 msgid "Scan QAM32"
2264 msgstr "Skanuoti QAM32"
2265
2266 msgid "Scan QAM64"
2267 msgstr "Skanuoti QAM64"
2268
2269 msgid "Scan SR6875"
2270 msgstr "Skanuoti SR6875"
2271
2272 msgid "Scan SR6900"
2273 msgstr "Skanuoti SR6900"
2274
2275 msgid "Scan Wireless Networks"
2276 msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
2277
2278 msgid "Scan additional SR"
2279 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
2280
2281 msgid "Scan band EU HYPER"
2282 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
2283
2284 msgid "Scan band EU MID"
2285 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
2286
2287 msgid "Scan band EU SUPER"
2288 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
2289
2290 msgid "Scan band EU UHF IV"
2291 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
2292
2293 msgid "Scan band EU UHF V"
2294 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
2295
2296 msgid "Scan band EU VHF I"
2297 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
2298
2299 msgid "Scan band EU VHF III"
2300 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
2301
2302 msgid "Scan band US HIGH"
2303 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
2304
2305 msgid "Scan band US HYPER"
2306 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
2307
2308 msgid "Scan band US LOW"
2309 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
2310
2311 msgid "Scan band US MID"
2312 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
2313
2314 msgid "Scan band US SUPER"
2315 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
2316
2317 msgid ""
2318 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2319 "WLAN USB Stick\n"
2320 msgstr ""
2321 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
2322 "naudodami WLAN USB raktelį\n"
2323
2324 msgid ""
2325 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2326 msgstr ""
2327 "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
2328 "pozicionieriaus antena"
2329
2330 msgid "Search east"
2331 msgstr "Paieška rytai"
2332
2333 msgid "Search west"
2334 msgstr "Paieška vakarai"
2335
2336 msgid "Secondary DNS"
2337 msgstr "Antrinis DNS"
2338
2339 msgid "Seek"
2340 msgstr "Ieškoti"
2341
2342 msgid "Select HDD"
2343 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
2344
2345 msgid "Select Location"
2346 msgstr "Pasirinkite vietą"
2347
2348 msgid "Select Network Adapter"
2349 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
2350
2351 msgid "Select a movie"
2352 msgstr "Pasirinkite filmą"
2353
2354 msgid "Select audio mode"
2355 msgstr "Pasirinkite garsą"
2356
2357 msgid "Select audio track"
2358 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
2359
2360 msgid "Select channel to record from"
2361 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
2362
2363 msgid "Select refresh rate"
2364 msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
2365
2366 msgid "Select video input"
2367 msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
2368
2369 msgid "Select video mode"
2370 msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
2371
2372 msgid "Sequence repeat"
2373 msgstr "Sekos pakartojimas"
2374
2375 msgid "Service"
2376 msgstr "Apie kanalą"
2377
2378 msgid "Service Scan"
2379 msgstr "Kanalų skanavimas"
2380
2381 msgid "Service Searching"
2382 msgstr "Kanalų ieškojimas"
2383
2384 msgid "Service has been added to the favourites."
2385 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
2386
2387 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2388 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
2389
2390 msgid ""
2391 "Service invalid!\n"
2392 "(Timeout reading PMT)"
2393 msgstr ""
2394 "Kanalo nėra!\n"
2395 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
2396
2397 msgid ""
2398 "Service not found!\n"
2399 "(SID not found in PAT)"
2400 msgstr ""
2401 "Kanalas nerastas!\n"
2402 "(SID nėra  PAT)"
2403
2404 msgid "Service scan"
2405 msgstr "Kanalo skanavimas"
2406
2407 msgid ""
2408 "Service unavailable!\n"
2409 "Check tuner configuration!"
2410 msgstr ""
2411 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
2412 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
2413
2414 msgid "Serviceinfo"
2415 msgstr "Kanalo informacija"
2416
2417 msgid "Services"
2418 msgstr "Kanalai"
2419
2420 msgid "Set limits"
2421 msgstr "Pasirinkite ribas"
2422
2423 msgid "Settings"
2424 msgstr "Nustatymų parametrai"
2425
2426 msgid "Setup"
2427 msgstr "Nustatymai"
2428
2429 msgid "Setup Mode"
2430 msgstr "Valdymo būdas"
2431
2432 msgid "Show Info"
2433 msgstr "Rodyti informaciją"
2434
2435 msgid "Show WLAN Status"
2436 msgstr "Rodyti WLAN būseną"
2437
2438 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2439 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
2440
2441 msgid "Show infobar on channel change"
2442 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
2443
2444 msgid "Show infobar on event change"
2445 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
2446
2447 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2448 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
2449
2450 msgid "Show positioner movement"
2451 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
2452
2453 msgid "Show services beginning with"
2454 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
2455
2456 msgid "Show the radio player..."
2457 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
2458
2459 msgid "Show the tv player..."
2460 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
2461
2462 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2463 msgstr "Rodyti jūsų belaidžio LAN prisijungimo ribas.\n"
2464
2465 msgid "Shutdown Dreambox after"
2466 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
2467
2468 msgid "Similar"
2469 msgstr "Kartojama"
2470
2471 msgid "Similar broadcasts:"
2472 msgstr "Kartojamos laidos:"
2473
2474 msgid "Simple"
2475 msgstr "Paprastas"
2476
2477 msgid "Single"
2478 msgstr "Vienintelis"
2479
2480 msgid "Single EPG"
2481 msgstr "Kanalo EPG"
2482
2483 msgid "Single satellite"
2484 msgstr "Vienintelis palydovas"
2485
2486 msgid "Single transponder"
2487 msgstr "Vienintelis transponderis"
2488
2489 msgid "Singlestep (GOP)"
2490 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
2491
2492 msgid "Sleep Timer"
2493 msgstr "Budėjimo laikmatis"
2494
2495 msgid "Sleep timer action:"
2496 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
2497
2498 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2499 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
2500
2501 #, python-format
2502 msgid "Slot %d"
2503 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
2504
2505 msgid "Slow"
2506 msgstr "Lėtas"
2507
2508 msgid "Slow Motion speeds"
2509 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
2510
2511 msgid "Some plugins are not available:\n"
2512 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
2513
2514 msgid "Somewhere else"
2515 msgstr "Dar kur nors"
2516
2517 msgid ""
2518 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2519 "\n"
2520 "Please choose an other one."
2521 msgstr ""
2522 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
2523 "\n"
2524 "Pasirinkite prašome kitą!"
2525
2526 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2527 msgid "Sort A-Z"
2528 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
2529
2530 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2531 msgid "Sort Time"
2532 msgstr "Rūšiuoti laiką"
2533
2534 msgid "Sound"
2535 msgstr "Garsas"
2536
2537 msgid "Soundcarrier"
2538 msgstr "Garso nešančioji"
2539
2540 msgid "South"
2541 msgstr "Pietūs"
2542
2543 msgid "Spanish"
2544 msgstr "Ispanų"
2545
2546 msgid "Standby"
2547 msgstr "Budėti"
2548
2549 msgid "Standby / Restart"
2550 msgstr "Budėti / Perkrauti"
2551
2552 msgid "Start"
2553 msgstr "Pradėti"
2554
2555 msgid "Start from the beginning"
2556 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
2557
2558 msgid "Start recording?"
2559 msgstr "Pradėti įrašymą?"
2560
2561 msgid "Start test"
2562 msgstr "Pradėti bandymą"
2563
2564 msgid "StartTime"
2565 msgstr "Paleidimo pradžia"
2566
2567 msgid "Starting on"
2568 msgstr "Paleidimas įjungtas"
2569
2570 msgid "Step "
2571 msgstr "Žingsnis"
2572
2573 msgid "Step east"
2574 msgstr "Žingsnis į rytus"
2575
2576 msgid "Step west"
2577 msgstr "Žingsnis į vakarus"
2578
2579 msgid "Stereo"
2580 msgstr "Stereo"
2581
2582 msgid "Stop"
2583 msgstr "Stoti"
2584
2585 msgid "Stop Timeshift?"
2586 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2587
2588 msgid "Stop current event and disable coming events"
2589 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2590
2591 msgid "Stop current event but not coming events"
2592 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2593
2594 msgid "Stop playing this movie?"
2595 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2596
2597 msgid "Stop test"
2598 msgstr "Stabdyti testavimą"
2599
2600 msgid "Store position"
2601 msgstr "Išsaugoti padėtį"
2602
2603 msgid "Stored position"
2604 msgstr "Išsaugota padėtis"
2605
2606 msgid "Subservice list..."
2607 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2608
2609 msgid "Subservices"
2610 msgstr "Subkanalai"
2611
2612 msgid "Subtitle selection"
2613 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2614
2615 msgid "Subtitles"
2616 msgstr "Subtitrai"
2617
2618 msgid "Sun"
2619 msgstr "Sek"
2620
2621 msgid "Sunday"
2622 msgstr "Sekmadienis"
2623
2624 msgid "Swap Services"
2625 msgstr "Sukeisti kanalus"
2626
2627 msgid "Swedish"
2628 msgstr "Švedų"
2629
2630 msgid "Switch to next subservice"
2631 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2632
2633 msgid "Switch to previous subservice"
2634 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2635
2636 msgid "Symbol Rate"
2637 msgstr "Simbolių greitis"
2638
2639 msgid "Symbolrate"
2640 msgstr "Simbolių greitis"
2641
2642 msgid "System"
2643 msgstr "Sistema"
2644
2645 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2646 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2647 msgstr ""
2648 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2649 "com/grupelaiptai"
2650
2651 msgid "TV System"
2652 msgstr "TV Sistema"
2653
2654 msgid "Terrestrial"
2655 msgstr "Antžeminė"
2656
2657 msgid "Terrestrial provider"
2658 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2659
2660 msgid "Test mode"
2661 msgstr "Testuoti"
2662
2663 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2664 msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2665
2666 msgid "Test-Messagebox?"
2667 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
2668
2669 msgid ""
2670 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2671 "Please press OK to start using you Dreambox."
2672 msgstr ""
2673 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2674 "naudojimui.\n"
2675 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
2676
2677 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2678 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2679
2680 msgid ""
2681 "The input port should be configured now.\n"
2682 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2683 "want to do that now?"
2684 msgstr ""
2685 "Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
2686 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
2687 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
2688
2689 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2690 msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
2691
2692 msgid ""
2693 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2694 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2695 msgstr ""
2696 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
2697 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
2698
2699 msgid "The package doesn't contain anything."
2700 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
2701
2702 msgid "The pin code has been changed successfully."
2703 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2704
2705 msgid "The pin code you entered is wrong."
2706 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2707
2708 msgid "The pin codes you entered are different."
2709 msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
2710
2711 msgid "The sleep timer has been activated."
2712 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2713
2714 msgid "The sleep timer has been disabled."
2715 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2716
2717 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2718 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
2719
2720 msgid ""
2721 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2722 msgstr ""
2723 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2724 "padaryti dabar?"
2725
2726 msgid "The wizard is finished now."
2727 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2728
2729 msgid "There are no default services lists in your image."
2730 msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
2731
2732 msgid "There are no default settings in your image."
2733 msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
2734
2735 msgid ""
2736 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2737 "Do you really want to continue?"
2738 msgstr ""
2739 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
2740 "Ar norite tęsti?"
2741
2742 msgid "This is step number 2."
2743 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2744
2745 msgid "This is unsupported at the moment."
2746 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2747
2748 msgid ""
2749 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2750 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2751 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2752 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2753 "the \"Nameserver\" Configuration"
2754 msgstr ""
2755 "Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n"
2756 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n"
2757 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n"
2758 "- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
2759 "patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
2760
2761 msgid ""
2762 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2763 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2764 "- verify that a network cable is attached\n"
2765 "- verify that the cable is not broken"
2766 msgstr ""
2767 "Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų LAN-"
2768 "Adapterio.\n"
2769 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
2770 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
2771 " - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
2772
2773 msgid ""
2774 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2775 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2776 "- no valid IP Address was found\n"
2777 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2778 msgstr ""
2779 "Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų LAN "
2780 "adapteriui. \n"
2781 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
2782 " - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
2783 " - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
2784
2785 msgid ""
2786 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2787 "configuration with DHCP.\n"
2788 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2789 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2790 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2791 "dialog.\n"
2792 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2793 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2794 msgstr ""
2795 "Šis testas tikrina, ar jūsų LAN adapteris yra nustatytas automatinei IP "
2796 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
2797 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
2798 " - tada, jūsų LAN adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
2799 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
2800 "nustatymuose. \n"
2801 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
2802 "- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
2803 "tinkle."
2804
2805 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2806 msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą LAN adapterįį."
2807
2808 msgid "Three"
2809 msgstr "Trys"
2810
2811 msgid "Threshold"
2812 msgstr "Heterodinas"
2813
2814 msgid "Thu"
2815 msgstr "Ket"
2816
2817 msgid "Thursday"
2818 msgstr "Ketvirtadienis"
2819
2820 msgid "Time"
2821 msgstr "Laikas"
2822
2823 msgid "Time/Date Input"
2824 msgstr "Laikas / Data"
2825
2826 msgid "Timer"
2827 msgstr "Laikmatis"
2828
2829 msgid "Timer Edit"
2830 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2831
2832 msgid "Timer Editor"
2833 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2834
2835 msgid "Timer Type"
2836 msgstr "Laikmačio būdas"
2837
2838 msgid "Timer entry"
2839 msgstr "Laikmačio užduotis"
2840
2841 msgid "Timer log"
2842 msgstr "Laikmačio log"
2843
2844 msgid "Timer sanity error"
2845 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2846
2847 msgid "Timer selection"
2848 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2849
2850 msgid "Timer status:"
2851 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2852
2853 msgid "Timeshift"
2854 msgstr "Laiko perst."
2855
2856 msgid "Timeshift not possible!"
2857 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2858
2859 msgid "Timezone"
2860 msgstr "Laiko juosta"
2861
2862 msgid "Title"
2863 msgstr "Antraštė"
2864
2865 msgid "Title:"
2866 msgstr "Pavadinimas:"
2867
2868 msgid "Today"
2869 msgstr "Šiandien"
2870
2871 msgid "Tone mode"
2872 msgstr "Tonas"
2873
2874 msgid "Toneburst"
2875 msgstr "Tono signalas"
2876
2877 msgid "Toneburst A/B"
2878 msgstr "Tono signalas A/B"
2879
2880 msgid "Translation"
2881 msgstr "Vertimas"
2882
2883 msgid "Translation:"
2884 msgstr "Vertimas:"
2885
2886 msgid "Transmission Mode"
2887 msgstr "Transliacija"
2888
2889 msgid "Transmission mode"
2890 msgstr "Transliacija"
2891
2892 msgid "Transponder"
2893 msgstr "Transponderis"
2894
2895 msgid "Transponder Type"
2896 msgstr "Transponderio tipas"
2897
2898 msgid "Tries left:"
2899 msgstr "Bandymas kairėn:"
2900
2901 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2902 msgstr ""
2903 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
2904
2905 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2906 msgstr ""
2907 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
2908
2909 msgid "Tue"
2910 msgstr "Ant"
2911
2912 msgid "Tuesday"
2913 msgstr "Antradienis"
2914
2915 msgid "Tune"
2916 msgstr "Suderinti"
2917
2918 msgid "Tune failed!"
2919 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
2920
2921 msgid "Tuner"
2922 msgstr "Imtuvas"
2923
2924 msgid "Tuner "
2925 msgstr "Imtuvas"
2926
2927 msgid "Tuner Slot"
2928 msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
2929
2930 msgid "Tuner configuration"
2931 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2932
2933 msgid "Tuner status"
2934 msgstr "Imtuvo būsena  "
2935
2936 msgid "Turkish"
2937 msgstr "Turkų"
2938
2939 msgid "Two"
2940 msgstr "Du"
2941
2942 msgid "Type of scan"
2943 msgstr "Skanavimo būdas"
2944
2945 msgid "USALS"
2946 msgstr "USALS"
2947
2948 msgid "USB"
2949 msgstr "USB"
2950
2951 msgid "USB Stick"
2952 msgstr "USB raktelis"
2953
2954 msgid ""
2955 "Unable to complete filesystem check.\n"
2956 "Error: "
2957 msgstr ""
2958 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
2959 "Klaida:"
2960
2961 msgid ""
2962 "Unable to initialize harddisk.\n"
2963 "Error: "
2964 msgstr ""
2965 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
2966 "Klaida:"
2967
2968 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2969 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2970
2971 msgid "Universal LNB"
2972 msgstr "Universali LNB"
2973
2974 msgid "Unmount failed"
2975 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2976
2977 msgid "Updates your receiver's software"
2978 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2979
2980 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2981 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2982
2983 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2984 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2985
2986 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2987 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?"
2988
2989 msgid "Upgrading"
2990 msgstr "Atnaujinama"
2991
2992 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2993 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2994
2995 msgid "Use DHCP"
2996 msgstr "Naudoti DHCP"
2997
2998 msgid "Use Power Measurement"
2999 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
3000
3001 msgid "Use a gateway"
3002 msgstr "Naudoti šliuzą"
3003
3004 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3005 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3006 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3007 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3008 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3009 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3010 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3011 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3012 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3013 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3014 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3015 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3016 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3017 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
3018
3019 msgid "Use power measurement"
3020 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
3021
3022 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3023 msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
3024
3025 msgid ""
3026 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3027 "\n"
3028 "Please set up tuner A"
3029 msgstr ""
3030 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
3031 "\n"
3032 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
3033
3034 msgid ""
3035 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3036 "press OK."
3037 msgstr ""
3038 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
3039 "to paspauskite OK."
3040
3041 msgid "Use usals for this sat"
3042 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
3043
3044 msgid "Use wizard to set up basic features"
3045 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
3046
3047 msgid "Used service scan type"
3048 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
3049
3050 msgid "User defined"
3051 msgstr "Vartotojo pasirinktas"
3052
3053 msgid "VCR scart"
3054 msgstr "Vaizdo grotuvas"
3055
3056 msgid "Video Fine-Tuning"
3057 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
3058
3059 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3060 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
3061
3062 msgid "Video Output"
3063 msgstr "Vaizdo išėjimas"
3064
3065 msgid "Video Setup"
3066 msgstr "Vaizdo nustatymai"
3067
3068 msgid "Video Wizard"
3069 msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
3070
3071 msgid ""
3072 "Video input selection\n"
3073 "\n"
3074 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3075 "input port).\n"
3076 "\n"
3077 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3078 msgstr ""
3079 "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
3080 "\n"
3081 " Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
3082 "išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
3083 "\n"
3084 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
3085
3086 msgid "Video mode selection."
3087 msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
3088
3089 msgid "View Rass interactive..."
3090 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
3091
3092 msgid "View teletext..."
3093 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
3094
3095 msgid "Voltage mode"
3096 msgstr "Įtampa"
3097
3098 msgid "Volume"
3099 msgstr "Garsumas"
3100
3101 msgid "W"
3102 msgstr "W"
3103
3104 msgid "WEP"
3105 msgstr "WEP"
3106
3107 msgid "WPA"
3108 msgstr "WPA"
3109
3110 msgid "WPA2"
3111 msgstr "WPA2"
3112
3113 msgid "WSS on 4:3"
3114 msgstr "WSS į 4:3"
3115
3116 msgid "Waiting"
3117 msgstr "Laukite"
3118
3119 msgid ""
3120 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3121 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3122 "Please press OK to begin."
3123 msgstr ""
3124 "Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz "
3125 "rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis "
3126 "persijungs atgal į 60hz.\n"
3127 "Prašome spausti OK, kad pradėti."
3128
3129 msgid "Wed"
3130 msgstr "Tre"
3131
3132 msgid "Wednesday"
3133 msgstr "Trečiadienis"
3134
3135 msgid "Weekday"
3136 msgstr "Savaitės diena"
3137
3138 msgid ""
3139 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3140 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3141 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3142 msgstr ""
3143 "Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
3144 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
3145 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
3146
3147 msgid ""
3148 "Welcome.\n"
3149 "\n"
3150 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3151 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3152 msgstr ""
3153 "Sveiki atvykę.\n"
3154 "\n"
3155 "Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų "
3156 "imtuvui.\n"
3157 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
3158
3159 msgid "Welcome..."
3160 msgstr "Sveiki atvykę..."
3161
3162 msgid "West"
3163 msgstr "Vakarai"
3164
3165 msgid "What do you want to scan?"
3166 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
3167
3168 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3169 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
3170
3171 msgid "Wireless"
3172 msgstr "Belaidis "
3173
3174 msgid "Wireless Network"
3175 msgstr "Belaidis tinklas"
3176
3177 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3178 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
3179
3180 msgid "YPbPr"
3181 msgstr "YPbPr"
3182
3183 msgid "Year:"
3184 msgstr "Metai:"
3185
3186 msgid "Yes"
3187 msgstr "Taip"
3188
3189 msgid "Yes, backup my settings!"
3190 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
3191
3192 msgid "Yes, do a manual scan now"
3193 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
3194
3195 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3196 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
3197
3198 msgid "Yes, do another manual scan now"
3199 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
3200
3201 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3202 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
3203
3204 msgid "Yes, restore the settings now"
3205 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
3206
3207 msgid "Yes, returning to movie list"
3208 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
3209
3210 msgid "Yes, view the tutorial"
3211 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
3212
3213 msgid ""
3214 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3215 "want to be installed."
3216 msgstr ""
3217 "Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
3218 "išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
3219
3220 msgid "You can choose, what you want to install..."
3221 msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
3222
3223 msgid "You cannot delete this!"
3224 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
3225
3226 msgid "You chose not to install any default services lists."
3227 msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
3228
3229 msgid ""
3230 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3231 "default settings later in the settings menu."
3232 msgstr ""
3233 "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
3234 "numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
3235
3236 msgid ""
3237 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3238 msgstr ""
3239 "Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
3240 "vedlį."
3241
3242 msgid ""
3243 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3244 "harddisk is not an option for you."
3245 msgstr ""
3246 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
3247 "išsaugojimo kietame diske."
3248
3249 msgid ""
3250 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3251 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3252 "to the harddisk!\n"
3253 "Please press OK to start the backup now."
3254 msgstr ""
3255 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
3256 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
3257 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
3258 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
3259
3260 msgid ""
3261 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3262 "Please press OK to start the backup now."
3263 msgstr ""
3264 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
3265 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
3266 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
3267 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
3268
3269 msgid ""
3270 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3271 "backup now."
3272 msgstr ""
3273 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
3274 "išsaugoti."
3275
3276 msgid "You have to wait for"
3277 msgstr "Jūs turite laukti"
3278
3279 msgid ""
3280 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3281 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3282 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3283 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3284 "your settings."
3285 msgstr ""
3286 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
3287 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
3288 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
3289 "Jūsų nustatymus. "
3290
3291 msgid ""
3292 "You need to define some keywords first!\n"
3293 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3294 "Do you want to define keywords now?"
3295 msgstr ""
3296 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
3297 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
3298 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
3299
3300 msgid ""
3301 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3302 "\n"
3303 "Do you want to set the pin now?"
3304 msgstr ""
3305 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
3306 "\n"
3307 "Norite tai padaryti dabar?"
3308
3309 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3310 msgstr ""
3311 "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
3312
3313 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3314 msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!"
3315
3316 msgid ""
3317 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3318 "process."
3319 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
3320
3321 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3322 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
3323
3324 msgid ""
3325 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3326 "try again."
3327 msgstr ""
3328 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
3329 "ir bandyti dar kartą."
3330
3331 msgid ""
3332 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3333 "Press OK to start upgrade."
3334 msgstr ""
3335 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
3336 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
3337
3338 msgid ""
3339 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3340 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3341 msgstr ""
3342 "Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
3343 "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
3344 "konfigūraciją?\n"
3345
3346 msgid ""
3347 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3348 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3349 msgstr ""
3350 "Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
3351 "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
3352
3353 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3354 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
3355
3356 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3357 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
3358
3359 msgid "[alternative edit]"
3360 msgstr "[kitų redagavimas]"
3361
3362 msgid "[bouquet edit]"
3363 msgstr "[paketo redagavimas]"
3364
3365 msgid "[favourite edit]"
3366 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
3367
3368 msgid "[move mode]"
3369 msgstr "[perkėlimo režimas]"
3370
3371 msgid "abort alternatives edit"
3372 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
3373
3374 msgid "abort bouquet edit"
3375 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
3376
3377 msgid "abort favourites edit"
3378 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
3379
3380 msgid "about to start"
3381 msgstr "apie pradžią"
3382
3383 msgid "add alternatives"
3384 msgstr "pridėti kitus"
3385
3386 msgid "add bouquet"
3387 msgstr "pridėti paketą"
3388
3389 msgid "add directory to playlist"
3390 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
3391
3392 msgid "add file to playlist"
3393 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
3394
3395 msgid "add files to playlist"
3396 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
3397
3398 msgid "add marker"
3399 msgstr "pridėti žymeklį"
3400
3401 msgid "add recording (enter recording duration)"
3402 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
3403
3404 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3405 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
3406
3407 msgid "add recording (indefinitely)"
3408 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
3409
3410 msgid "add recording (stop after current event)"
3411 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
3412
3413 msgid "add service to bouquet"
3414 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
3415
3416 msgid "add service to favourites"
3417 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
3418
3419 msgid "add to parental protection"
3420 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
3421
3422 msgid "advanced"
3423 msgstr "Išplėstas"
3424
3425 msgid "alphabetic sort"
3426 msgstr "pagal abėcėlę"
3427
3428 msgid ""
3429 "are you sure you want to restore\n"
3430 "following backup:\n"
3431 msgstr ""
3432 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
3433 "atsarginė kopija:\n"
3434
3435 msgid "back"
3436 msgstr "atgal"
3437
3438 msgid "better"
3439 msgstr "geriau"
3440
3441 msgid "blacklist"
3442 msgstr "juodas sąrašas"
3443
3444 msgid "by Exif"
3445 msgstr "pagal Exif"
3446
3447 msgid "change recording (duration)"
3448 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
3449
3450 msgid "change recording (endtime)"
3451 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
3452
3453 msgid "circular left"
3454 msgstr "apskritiminė kairė"
3455
3456 msgid "circular right"
3457 msgstr "apskritiminė dešinė"
3458
3459 msgid "clear playlist"
3460 msgstr "išvalyti grojaraštį"
3461
3462 msgid "complex"
3463 msgstr "sudėtinis"
3464
3465 msgid "config menu"
3466 msgstr "konfigūracijos meniu"
3467
3468 msgid "confirmed"
3469 msgstr "patvirtinta"
3470
3471 msgid "connected"
3472 msgstr "prisijungta"
3473
3474 msgid "continue"
3475 msgstr "Tęsti"
3476
3477 msgid "copy to bouquets"
3478 msgstr "kopijuoti į paketus"
3479
3480 msgid "daily"
3481 msgstr "kasdien"
3482
3483 msgid "delete"
3484 msgstr "trinti"
3485
3486 msgid "delete cut"
3487 msgstr "trinti iškirpimą"
3488
3489 msgid "delete playlist entry"
3490 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
3491
3492 msgid "delete saved playlist"
3493 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
3494
3495 msgid "delete..."
3496 msgstr "trinti..."
3497
3498 msgid "disable"
3499 msgstr "išjungti"
3500
3501 msgid "disable move mode"
3502 msgstr "išjungti perkėlimą"
3503
3504 msgid "disabled"
3505 msgstr "išjungtas"
3506
3507 msgid "disconnected"
3508 msgstr "atsijungta"
3509
3510 msgid "do not change"
3511 msgstr "nieko nekeisti"
3512
3513 msgid "do nothing"
3514 msgstr "nieko nedaryti"
3515
3516 msgid "don't record"
3517 msgstr "nerašyti"
3518
3519 msgid "done!"
3520 msgstr "atlikta!"
3521
3522 msgid "edit alternatives"
3523 msgstr "redaguoti kitus"
3524
3525 msgid "empty"
3526 msgstr "tuščias"
3527
3528 msgid "enable"
3529 msgstr "įjungti"
3530
3531 msgid "enable bouquet edit"
3532 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
3533
3534 msgid "enable favourite edit"
3535 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
3536
3537 msgid "enable move mode"
3538 msgstr "įjungti perkėlimą"
3539
3540 msgid "enabled"
3541 msgstr "įjungtas"
3542
3543 msgid "end alternatives edit"
3544 msgstr "baigti kitų redagavimą"
3545
3546 msgid "end bouquet edit"
3547 msgstr "baigti paketo redagavimą"
3548
3549 msgid "end cut here"
3550 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
3551
3552 msgid "end favourites edit"
3553 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
3554
3555 msgid "equal to Socket A"
3556 msgstr "lygus lizdui A"
3557
3558 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3559 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
3560
3561 msgid "exit mediaplayer"
3562 msgstr "išjungti media grotuvą"
3563
3564 msgid "exit movielist"
3565 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
3566
3567 msgid "fine-tune your display"
3568 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
3569
3570 msgid "forward to the next chapter"
3571 msgstr "persukti į kitą skyrių"
3572
3573 msgid "free diskspace"
3574 msgstr "laisvos vietos diske"
3575
3576 msgid "full /etc directory"
3577 msgstr "pilną /etc direktoriją"
3578
3579 msgid "go to deep standby"
3580 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
3581
3582 msgid "go to standby"
3583 msgstr "eiti į išjungimą"
3584
3585 msgid "hear radio..."
3586 msgstr "Klausytis radijo..."
3587
3588 msgid "help..."
3589 msgstr "Pagalba..."
3590
3591 msgid "hide extended description"
3592 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
3593
3594 msgid "hide player"
3595 msgstr "slėpti grotuvą"
3596
3597 msgid "horizontal"
3598 msgstr "horizontali"
3599
3600 msgid "hour"
3601 msgstr "valanda"
3602
3603 msgid "hours"
3604 msgstr "valandos"
3605
3606 msgid "immediate shutdown"
3607 msgstr "Išjungimas"
3608
3609 #, python-format
3610 msgid ""
3611 "incoming call!\n"
3612 "%s calls on %s!"
3613 msgstr ""
3614 "įeinantis skambutis!\n"
3615 "%s skambučiai %s!"
3616
3617 msgid "init module"
3618 msgstr "aptikti modulį"
3619
3620 msgid "insert mark here"
3621 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
3622
3623 msgid "jump back to the previous title"
3624 msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
3625
3626 msgid "jump forward to the next title"
3627 msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
3628
3629 msgid "jump to listbegin"
3630 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
3631
3632 msgid "jump to listend"
3633 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
3634
3635 msgid "jump to next marked position"
3636 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
3637
3638 msgid "jump to previous marked position"
3639 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
3640
3641 msgid "leave movie player..."
3642 msgstr "palikti grotuvą..."
3643
3644 msgid "left"
3645 msgstr "kairys"
3646
3647 msgid "list style compact"
3648 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
3649
3650 msgid "list style compact with description"
3651 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
3652
3653 msgid "list style default"
3654 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
3655
3656 msgid "list style single line"
3657 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
3658
3659 msgid "load playlist"
3660 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
3661
3662 msgid "locked"
3663 msgstr "užrakinta"
3664
3665 msgid "loopthrough to socket A"
3666 msgstr "į imtuvą A"
3667
3668 msgid "manual"
3669 msgstr "rankinis"
3670
3671 msgid "menu"
3672 msgstr "meniu"
3673
3674 msgid "mins"
3675 msgstr "min (ių)"
3676
3677 msgid "minute"
3678 msgstr "minutė"
3679
3680 msgid "minutes"
3681 msgstr "minučių"
3682
3683 msgid "minutes and"
3684 msgstr "minučių ir"
3685
3686 msgid "move PiP to main picture"
3687 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3688
3689 msgid "movie list"
3690 msgstr "filmų sąrašas"
3691
3692 msgid "multinorm"
3693 msgstr "multinorma"
3694
3695 msgid "never"
3696 msgstr "niekada"
3697
3698 msgid "next channel"
3699 msgstr "Kitas kanalas"
3700
3701 msgid "next channel in history"
3702 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
3703
3704 msgid "no"
3705 msgstr "ne"
3706
3707 msgid "no HDD found"
3708 msgstr "Kietas diskas nerastas"
3709
3710 msgid "no Picture found"
3711 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
3712
3713 msgid "no module found"
3714 msgstr "modulis nerastas"
3715
3716 msgid "no standby"
3717 msgstr "ne budėti"
3718
3719 msgid "no timeout"
3720 msgstr "nedaryti pertraukos"
3721
3722 msgid "none"
3723 msgstr "jokio"
3724
3725 msgid "not locked"
3726 msgstr "neužrakintas"
3727
3728 msgid "nothing connected"
3729 msgstr "niekas nepajungta"
3730
3731 msgid "off"
3732 msgstr "išjungta"
3733
3734 msgid "on"
3735 msgstr "įjungta"
3736
3737 msgid "once"
3738 msgstr "vieną kartą"
3739
3740 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3741 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
3742
3743 msgid "open servicelist"
3744 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
3745
3746 msgid "open servicelist(down)"
3747 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
3748
3749 msgid "open servicelist(up)"
3750 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
3751
3752 msgid "pass"
3753 msgstr "perduoti"
3754
3755 msgid "pause"
3756 msgstr "Pauzė"
3757
3758 msgid "play entry"
3759 msgstr "leisti įrašą"
3760
3761 msgid "play from next mark or playlist entry"
3762 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3763
3764 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3765 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3766
3767 msgid "please press OK when ready"
3768 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
3769
3770 msgid "please wait, loading picture..."
3771 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
3772
3773 msgid "previous channel"
3774 msgstr "Buvęs kanalas"
3775
3776 msgid "previous channel in history"
3777 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
3778
3779 msgid "record"
3780 msgstr "įrašas"
3781
3782 msgid "recording..."
3783 msgstr "įrašoma..."
3784
3785 msgid "remove after this position"
3786 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3787
3788 msgid "remove all alternatives"
3789 msgstr "pašalinti visus kitus"
3790
3791 msgid "remove all new found flags"
3792 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
3793
3794 msgid "remove before this position"
3795 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3796
3797 msgid "remove entry"
3798 msgstr "pašalinti"
3799
3800 msgid "remove from parental protection"
3801 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
3802
3803 msgid "remove new found flag"
3804 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
3805
3806 msgid "remove selected satellite"
3807 msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
3808
3809 msgid "remove this mark"
3810 msgstr "šalinti šį žymeklį"
3811
3812 msgid "repeated"
3813 msgstr "pakartotinis"
3814
3815 msgid "rewind to the previous chapter"
3816 msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
3817
3818 msgid "right"
3819 msgstr "dešinys"
3820
3821 msgid "save playlist"
3822 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
3823
3824 #, python-format
3825 msgid "scan done! %d services found!"
3826 msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalų surasta!"
3827
3828 msgid "scan done! No service found!"
3829 msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
3830
3831 msgid "scan done! One service found!"
3832 msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
3833
3834 #, python-format
3835 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3836 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
3837
3838 msgid "scan state"
3839 msgstr "paieškos eiga"
3840
3841 msgid "second"
3842 msgstr "sekundė"
3843
3844 msgid "second cable of motorized LNB"
3845 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3846
3847 msgid "seconds"
3848 msgstr "Sekundžių"
3849
3850 msgid "seconds."
3851 msgstr "sekundžių."
3852
3853 msgid "select movie"
3854 msgstr "pasirinkite filmą"
3855
3856 msgid "select the movie path"
3857 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
3858
3859 msgid "service pin"
3860 msgstr "kanalo PIN"
3861
3862 msgid "setup pin"
3863 msgstr "nustatymų PIN"
3864
3865 msgid "show DVD main menu"
3866 msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
3867
3868 msgid "show EPG..."
3869 msgstr "Rodyti EPG..."
3870
3871 msgid "show all"
3872 msgstr "rodyti viską"
3873
3874 msgid "show alternatives"
3875 msgstr "rodyti kitus"
3876
3877 msgid "show event details"
3878 msgstr "rodyti užduočių detales"
3879
3880 msgid "show extended description"
3881 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3882
3883 msgid "show first tag"
3884 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3885
3886 msgid "show second tag"
3887 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3888
3889 msgid "show shutdown menu"
3890 msgstr "išjungimo meniu"
3891
3892 msgid "show single service EPG..."
3893 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3894
3895 msgid "show tag menu"
3896 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3897
3898 msgid "show transponder info"
3899 msgstr "transponderio informacija"
3900
3901 msgid "shuffle playlist"
3902 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3903
3904 msgid "shutdown"
3905 msgstr "išjungti"
3906
3907 msgid "simple"
3908 msgstr "paprastas"
3909
3910 msgid "skip backward"
3911 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3912
3913 msgid "skip backward (enter time)"
3914 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3915
3916 msgid "skip forward"
3917 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3918
3919 msgid "skip forward (enter time)"
3920 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3921
3922 msgid "sort by date"
3923 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3924
3925 msgid "standard"
3926 msgstr "standartinis"
3927
3928 msgid "standby"
3929 msgstr "išjungimas"
3930
3931 msgid "start cut here"
3932 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3933
3934 msgid "start timeshift"
3935 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3936
3937 msgid "stereo"
3938 msgstr "stereo"
3939
3940 msgid "stop PiP"
3941 msgstr "stabdyti PiP"
3942
3943 msgid "stop entry"
3944 msgstr "stabdyti įrašą"
3945
3946 msgid "stop recording"
3947 msgstr "stabdyti įrašymą"
3948
3949 msgid "stop timeshift"
3950 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3951
3952 msgid "swap PiP and main picture"
3953 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3954
3955 msgid "switch to filelist"
3956 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3957
3958 msgid "switch to playlist"
3959 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3960
3961 msgid "switch to the next audio track"
3962 msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
3963
3964 msgid "switch to the next subtitle language"
3965 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
3966
3967 msgid "text"
3968 msgstr "tekstas"
3969
3970 msgid "this recording"
3971 msgstr "tai įrašyta"
3972
3973 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3974 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3975
3976 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3977 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3978
3979 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3980 msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
3981
3982 msgid "unconfirmed"
3983 msgstr "neparvirtintas"
3984
3985 msgid "unknown service"
3986 msgstr "nežinomas kanalas"
3987
3988 msgid "until restart"
3989 msgstr "iki pradžios iš naujo"
3990
3991 msgid "user defined"
3992 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3993
3994 msgid "vertical"
3995 msgstr "vertikali"
3996
3997 msgid "view extensions..."
3998 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3999
4000 msgid "view recordings..."
4001 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
4002
4003 msgid "wait for ci..."
4004 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
4005
4006 msgid "wait for mmi..."
4007 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
4008
4009 msgid "waiting"
4010 msgstr "laukimas"
4011
4012 msgid "weekly"
4013 msgstr "kas savaitę"
4014
4015 msgid "whitelist"
4016 msgstr "baltas sąrašas"
4017
4018 msgid "yes"
4019 msgstr "taip"
4020
4021 msgid "yes (keep feeds)"
4022 msgstr "taip (saugoti feeds)"
4023
4024 msgid ""
4025 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4026 "assistance before rebooting your dreambox."
4027 msgstr ""
4028 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
4029 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
4030
4031 msgid "zap"
4032 msgstr "Jungti"
4033
4034 msgid "zapped"
4035 msgstr "įjungta"
4036
4037 #~ msgid ""
4038 #~ "\n"
4039 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4040 #~ msgstr ""
4041 #~ "\n"
4042 #~ "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
4043
4044 #~ msgid "\"?"
4045 #~ msgstr "\"?"
4046
4047 #~ msgid "Choose Location"
4048 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
4049
4050 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4051 #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
4052
4053 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4054 #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN dar kartą"
4055
4056 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4057 #~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN"
4058
4059 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4060 #~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
4061
4062 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4063 #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su USB Wlan rakteliu"
4064
4065 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4066 #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu LAN"
4067
4068 #~ msgid "Default-Wizard"
4069 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
4070
4071 #~ msgid "Device Setup..."
4072 #~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
4073
4074 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4075 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
4076
4077 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4078 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
4079
4080 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4081 #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
4082
4083 #~ msgid "Extended Setup..."
4084 #~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
4085
4086 #~ msgid "Factoryreset"
4087 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
4088
4089 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4090 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
4091
4092 #~ msgid ""
4093 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4094 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4095 #~ "built in wireless network support"
4096 #~ msgstr ""
4097 #~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą WLAN USB raktelį  "
4098 #~ "jūsų imtuve ir spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, "
4099 #~ "kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
4100
4101 #~ msgid ""
4102 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4103 #~ "needed values.\n"
4104 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4105 #~ msgstr ""
4106 #~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietinį LAN interneto ryšį, užpildydami "
4107 #~ "būtinas reikšmes. \n"
4108 #~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4109
4110 #~ msgid ""
4111 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4112 #~ "needed values.\n"
4113 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4114 #~ msgstr ""
4115 #~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidį LAN interneto ryšį, užpildydami "
4116 #~ "būtinas reikšmes. \n"
4117 #~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4118
4119 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4120 #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
4121
4122 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4123 #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
4124
4125 #~ msgid "Show files from %s"
4126 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
4127
4128 #~ msgid "Startwizard"
4129 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
4130
4131 #~ msgid ""
4132 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4133 #~ "\n"
4134 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4135 #~ "\n"
4136 #~ "Please press OK to continue."
4137 #~ msgstr ""
4138 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
4139 #~ "naudojimui.\n"
4140 #~ "\n"
4141 #~ "Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
4142 #~ "\n"
4143 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4144
4145 #~ msgid ""
4146 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4147 #~ "\n"
4148 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4149 #~ "\n"
4150 #~ "Please press OK to continue."
4151 #~ msgstr ""
4152 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
4153 #~ "naudojimui.\n"
4154 #~ "\n"
4155 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
4156 #~ "\n"
4157 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4158
4159 #~ msgid ""
4160 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4161 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4162 #~ msgstr ""
4163 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
4164 #~ "naudojimui.\n"
4165 #~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
4166
4167 #~ msgid "VCR Switch"
4168 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
4169
4170 #~ msgid ""
4171 #~ "Welcome.\n"
4172 #~ "\n"
4173 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4174 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4175 #~ "\n"
4176 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4177 #~ msgstr ""
4178 #~ "Sveiki atvykę. \n"
4179 #~ "\n"
4180 #~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
4181 #~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
4182 #~ "\n"
4183 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
4184 #~ "kitą žingsnį."
4185
4186 #~ msgid ""
4187 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4188 #~ "Please choose what you want to do next."
4189 #~ msgstr ""
4190 #~ "Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
4191 #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
4192
4193 #~ msgid ""
4194 #~ "Your network is restarting.\n"
4195 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4196 #~ msgstr ""
4197 #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
4198 #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
4199
4200 #~ msgid ""
4201 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4202 #~ "Please choose what you want to do next."
4203 #~ msgstr ""
4204 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
4205 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."